Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:15,250
Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com
2
00:00:15,250 --> 00:00:18,329
♫ No, I'm not a typical romance ♫
3
00:00:18,329 --> 00:00:24,089
♫ I don't like plans; who can steal the heart? ♫
4
00:00:24,089 --> 00:00:29,469
♫ The person whom I fell in love with at first sight, who is it? ♫
5
00:00:29,469 --> 00:00:32,210
♫ How long can this feeling last? ♫
6
00:00:32,210 --> 00:00:36,460
♫ I carefully follow the standards of love ♫
7
00:00:36,460 --> 00:00:41,229
♫ Testing it again and again, slow to take action ♫
8
00:00:41,229 --> 00:00:45,959
♫ Your approach makes me feel like it's sudden ♫
9
00:00:45,959 --> 00:00:49,999
♫ I feel an abnormal heartbeat that makes me restless ♫
10
00:00:49,999 --> 00:00:54,909
♫ My nerves become sensitive, like you ♫
11
00:00:54,909 --> 00:00:58,459
♫ I surprisingly give you a brimming smile ♫
12
00:00:58,459 --> 00:01:00,979
♫ You're a hazard to my health ♫
13
00:01:00,979 --> 00:01:09,920
♫ But there is nobody else like you ♫
14
00:01:09,920 --> 00:01:18,879
♫ No hazard to my health like you ♫
15
00:01:18,879 --> 00:01:22,480
♫ No hazard to my health like ♫
16
00:01:24,340 --> 00:01:27,459
♫ Don't want you to take me on a date ♫
17
00:01:27,459 --> 00:01:31,909
♫ Don't be so lame, when nestled in your embrace ♫
18
00:01:31,909 --> 00:01:36,129
19
00:01:36,129 --> 00:01:39,380
20
00:01:59,940 --> 00:02:04,130
I think Director Leng's design concept isn't bad.
21
00:02:04,130 --> 00:02:08,890
But it still seems a little incompatible with
22
00:02:08,890 --> 00:02:10,839
Ling Zhi's business positioning (target market).
23
00:02:10,839 --> 00:02:12,509
Since we want a full transformation,
24
00:02:12,509 --> 00:02:15,219
we need to step from the familiar into what's current.
25
00:02:15,219 --> 00:02:18,480
If one never errs, then he will never excel.
26
00:02:19,220 --> 00:02:22,410
Director Leng, don't you think this step is a little too big?
27
00:02:23,960 --> 00:02:25,870
I don't think so.
28
00:02:26,840 --> 00:02:28,640
Take a look.
29
00:02:28,640 --> 00:02:31,530
Who is the main audience of our products?
30
00:02:31,530 --> 00:02:32,679
The younger generation.
31
00:02:32,679 --> 00:02:34,229
What do youth require?
32
00:02:34,229 --> 00:02:37,070
High performance, good quality, and good price!
33
00:02:38,740 --> 00:02:41,050
This is our newest mobile phone design.
34
00:02:41,050 --> 00:02:44,920
It's not only very sporty but very stylish.
35
00:02:44,920 --> 00:02:46,499
And it includes plenty of features.
36
00:02:46,499 --> 00:02:50,550
It meets the demands of mobile phones for the younger generation.
37
00:03:00,880 --> 00:03:03,289
President Zhou, this is my proposal.
38
00:03:03,289 --> 00:03:05,000
Please take a look.
39
00:03:05,000 --> 00:03:09,190
President Meng, I didn't realize you and Director Leng had that type of relationship.
40
00:03:09,190 --> 00:03:11,050
More surprisingly, you used the third person perspective seen in Pai Studio's clips
41
00:03:11,050 --> 00:03:13,930
and sent out this video to promote.
42
00:03:13,930 --> 00:03:17,219
That's a great move. It doesn't seem deliberate, yet hit the spot.
43
00:03:19,380 --> 00:03:25,050
President Zhou, I'm sorry. I... I don't know what you mean.
44
00:03:25,050 --> 00:03:27,580
Don't be shy.
45
00:03:28,520 --> 00:03:30,080
Here.
46
00:03:30,590 --> 00:03:32,930
It's already trending at number one.
47
00:03:45,110 --> 00:03:46,739
There is no need to see your proposal.
48
00:03:46,739 --> 00:03:49,000
I believe it will be great.
49
00:03:49,000 --> 00:03:53,089
This is such a ruthless move. I believe in Pai Studio.
50
00:03:53,089 --> 00:03:56,550
President Meng, I look forward to our cooperation.
51
00:03:56,550 --> 00:03:57,799
Looking forward to our cooperation.
52
00:03:57,800 --> 00:03:59,040
53
00:04:04,470 --> 00:04:06,950
Excuse me, I have to take this call.
54
00:04:11,030 --> 00:04:13,540
How many times does he have to excuse himself?
55
00:04:18,410 --> 00:04:19,920
Hello?
56
00:04:20,850 --> 00:04:24,019
Is this real life? I can't believe you took the initiative to call me.
57
00:04:24,019 --> 00:04:27,070
You need to explain this right now. What the heck is going on?
58
00:04:27,070 --> 00:04:29,179
What happened? Did you not receive the clothes?
59
00:04:29,179 --> 00:04:32,390
Don't play dumb with me! I mean the video.
60
00:04:32,390 --> 00:04:34,339
"Video"? What video?
61
00:04:34,339 --> 00:04:35,470
Leng Si Meng, listen.
62
00:04:35,470 --> 00:04:38,690
You have no right to post my private life without my permission,
63
00:04:38,690 --> 00:04:40,780
especially in this way.
64
00:04:40,780 --> 00:04:43,330
Don't you find it shameful and humiliating?
65
00:05:05,370 --> 00:05:07,079
What if I don't agree?
66
00:05:07,079 --> 00:05:09,230
I don't care if you don't agree.
67
00:05:10,640 --> 00:05:14,150
The atmosphere is good here.
68
00:05:16,150 --> 00:05:18,480
I might change my mind
69
00:05:18,480 --> 00:05:21,070
if you're patient enough.
70
00:05:34,290 --> 00:05:36,120
Leng Nuan!
71
00:05:46,900 --> 00:05:49,999
President Yuan, let me get you some coffee.
72
00:05:49,999 --> 00:05:51,219
No, thank you.
73
00:05:51,219 --> 00:05:52,459
How about this?
74
00:05:52,459 --> 00:05:55,429
Since Director Leng is so busy today,
75
00:05:55,430 --> 00:05:58,400
let's continue this meeting another day.
76
00:05:58,400 --> 00:06:00,020
Adjourned.
77
00:06:19,610 --> 00:06:21,559
The angle this video was shot
78
00:06:21,560 --> 00:06:24,470
happens to be the angle of the car dash cam.
79
00:06:24,470 --> 00:06:27,740
If you want to know so badly, I will tell you then.
80
00:06:27,750 --> 00:06:30,360
I picked up the flash delivery (courier) for you that day.
81
00:06:37,310 --> 00:06:39,639
Let's stop talking about this, Brother.
82
00:06:39,640 --> 00:06:41,559
I've eaten this all the time while abroad.
83
00:06:41,560 --> 00:06:42,620
I want lamb hotpot.
84
00:06:42,620 --> 00:06:44,400
Don't change the subject.
85
00:07:02,850 --> 00:07:04,870
Don't you have a crush on Sister Tian?
86
00:07:04,870 --> 00:07:07,100
Why I did that was to help you establish the fact.
87
00:07:07,100 --> 00:07:10,559
Since I promised to help you, I'll do all I can to help you.
88
00:07:10,559 --> 00:07:12,269
Sister Tian is very pretty with a great personality.
89
00:07:12,270 --> 00:07:14,089
She must have lots of admirers.
90
00:07:14,089 --> 00:07:16,399
But now all those people must be gone.
91
00:07:16,399 --> 00:07:19,469
Sister Tian belongs to only you now. Are you not happy?
92
00:07:19,469 --> 00:07:21,850
You're invading another's privacy.
93
00:07:21,850 --> 00:07:24,380
What if it affects someone's life?
94
00:07:24,380 --> 00:07:29,270
If Sister Tian didn't know you well, she would sue you.
95
00:07:29,270 --> 00:07:32,249
And when you pursue someone, you can't use dirty tricks.
96
00:07:32,249 --> 00:07:34,920
You must woo someone fair and square.
97
00:07:35,520 --> 00:07:37,640
All right, I was wrong.
98
00:07:39,130 --> 00:07:41,150
Never do it again.
99
00:07:42,020 --> 00:07:44,920
I will never use this method again.
100
00:07:44,920 --> 00:07:46,529
But you are my brother.
101
00:07:46,529 --> 00:07:48,930
It's very obvious that you like her!
102
00:07:48,930 --> 00:07:51,850
I will still use my own methods to help you.
103
00:07:51,850 --> 00:07:55,030
If you're worried about her anger, I'll go apologize to her.
104
00:07:55,030 --> 00:07:57,150
Make sure you apologize.
105
00:08:02,750 --> 00:08:04,990
Waiter, to go.
106
00:08:05,870 --> 00:08:08,330
I'm still hungry.
107
00:08:09,320 --> 00:08:11,250
Let's go for lamb hotpot.
108
00:08:18,710 --> 00:08:22,920
Sister Tian, who is this guy?
109
00:08:26,710 --> 00:08:28,420
Contact the original blogger.
110
00:08:28,420 --> 00:08:30,130
Delete the video.
111
00:08:30,130 --> 00:08:33,719
Wait! Since only four hours, we gained tens of thousands of followers,
112
00:08:33,719 --> 00:08:35,110
and you want to delete it just like that?
113
00:08:35,110 --> 00:08:39,400
Amy, this is Sister Tian's image.
114
00:08:39,400 --> 00:08:42,029
Sister Tian hates to please the public with nonsense.
115
00:08:42,030 --> 00:08:44,120
Did you forget that?
116
00:08:44,680 --> 00:08:46,919
But the comments are very positive.
117
00:08:46,920 --> 00:08:48,589
Sister Tian has a good image.
118
00:08:48,590 --> 00:08:51,129
People are saying they began to believe in love again.
119
00:08:51,129 --> 00:08:53,569
See. This one felt the power from the video.
120
00:08:53,569 --> 00:08:57,059
He was greatly encouraged, and he wants to confess his feelings.
121
00:08:57,059 --> 00:08:59,330
Are there lots of positive comments?
122
00:08:59,330 --> 00:09:00,849
Yes, Sister Tian.
123
00:09:00,849 --> 00:09:02,849
It's not only them. Even someone like me,
124
00:09:02,849 --> 00:09:04,489
who only thinks of making money,
125
00:09:04,489 --> 00:09:08,270
wants to fall in love after seeing this.
126
00:09:08,270 --> 00:09:09,630
It's just so sweet.
127
00:09:09,630 --> 00:09:13,709
But we can't affect Sister Tian's image due to someone else's happiness.
128
00:09:13,709 --> 00:09:17,720
Although the image is very pretty and romantic,
129
00:09:17,720 --> 00:09:19,759
it still needs the person's consent.
130
00:09:19,760 --> 00:09:20,719
Isn't that right, Sister Tian?
131
00:09:20,719 --> 00:09:23,619
How about this? Let the original blogger delete the video.
132
00:09:23,619 --> 00:09:26,049
I can put a mosaic over Sister Tian's face,
133
00:09:26,049 --> 00:09:28,280
then edit an even sweeter version of the video.
134
00:09:28,280 --> 00:09:31,809
Mostly, I think it's the first time we were ever so popular.
135
00:09:31,809 --> 00:09:34,560
If we delete this so easily, the God of Wealth will be upset.
136
00:09:34,560 --> 00:09:36,759
What God of Wealth?
137
00:09:36,759 --> 00:09:38,829
It's fine if we can't be paid our salaries.
138
00:09:38,830 --> 00:09:41,239
We can work for nothing next month.
139
00:09:41,240 --> 00:09:42,829
We just can't put our Sister Tian in this situation.
140
00:09:42,830 --> 00:09:43,919
Right!
141
00:09:43,920 --> 00:09:46,870
It's okay that we suffer, but we can't let Sister Tian suffer.
142
00:09:46,870 --> 00:09:51,119
Everyone, we can get through the tough times.
143
00:09:51,119 --> 00:09:53,269
What is most important now?
144
00:09:53,270 --> 00:09:55,230
Bear the suffering together!
145
00:09:55,230 --> 00:09:56,539
Delete the video at once.
146
00:09:56,539 --> 00:09:58,949
That's enough; stop acting.
147
00:09:58,950 --> 00:10:01,559
Amy, send out an official response.
148
00:10:01,560 --> 00:10:05,389
The content should ask, "Have you seen your car camera?"
149
00:10:05,390 --> 00:10:07,400
Then make it a trending topic.
150
00:10:07,400 --> 00:10:12,839
Let's take advantage of this trend to increase the commercial value of Pai Studio to the fullest.
151
00:10:13,680 --> 00:10:15,260
I'm on it!
152
00:10:15,260 --> 00:10:16,249
Let's go.
153
00:10:16,249 --> 00:10:18,050
You're amazing, Sister Tian!
154
00:10:18,680 --> 00:10:21,490
This day has felt like a dream.
155
00:10:21,490 --> 00:10:25,699
I never thought that Zhou Yu would settle the partnership with me due to this matter.
156
00:10:25,699 --> 00:10:28,779
So Leng Si Ming is your lucky charm.
157
00:10:28,779 --> 00:10:30,429
- "Lucky charm"?
- Yes.
158
00:10:30,429 --> 00:10:31,990
He's a disaster!
159
00:10:31,990 --> 00:10:32,930
Think about it.
160
00:10:32,930 --> 00:10:36,259
If Zhou Yu agreed on this partnership purely based on my relationship with Leng Si Ming,
161
00:10:36,259 --> 00:10:38,239
then I'm in big trouble.
162
00:10:38,240 --> 00:10:40,460
What trouble?
163
00:10:41,120 --> 00:10:43,809
When work and personal relationships get mixed together,
164
00:10:43,809 --> 00:10:46,129
it's like planting a bomb under a flower.
165
00:10:46,129 --> 00:10:50,699
If anything goes wrong with this relationship, the flower would... Boom!
166
00:10:50,699 --> 00:10:53,859
Change the metaphor! Leave my flowers alone.
167
00:10:58,030 --> 00:11:01,150
For your flowers to be able to thrive,
168
00:11:01,150 --> 00:11:03,540
I shall stay away from that guy.
169
00:11:04,130 --> 00:11:06,310
Is it really that serious?
170
00:11:06,950 --> 00:11:07,799
Hold on, hold on.
171
00:11:07,800 --> 00:11:09,339
You still haven't told me
172
00:11:09,339 --> 00:11:11,900
what you said in the video.
173
00:11:19,130 --> 00:11:20,760
You're here.
174
00:11:21,660 --> 00:11:22,679
Hello, Director Leng.
175
00:11:22,680 --> 00:11:24,410
Are you still angry?
176
00:11:24,410 --> 00:11:27,459
Director Leng, I'm here for a meeting. Excuse me, please. Thank you.
177
00:11:27,459 --> 00:11:29,570
Leng Nuan did it.
178
00:11:29,570 --> 00:11:32,120
I've already seriously criticized her.
179
00:11:35,220 --> 00:11:36,970
We are in a public setting.
180
00:11:36,970 --> 00:11:38,730
Director Leng.
181
00:11:38,730 --> 00:11:40,569
- President Meng.
- President Zhou.
182
00:11:40,569 --> 00:11:42,830
I'm ready to present my proposal.
183
00:11:42,830 --> 00:11:44,510
That's perfect. Let's go up and start the meeting.
184
00:11:44,510 --> 00:11:46,400
- All right.
- What?
185
00:11:49,020 --> 00:11:50,290
Right.
186
00:11:50,290 --> 00:11:54,049
I'm now in charge of casting our spokesman and marketing.
187
00:11:54,049 --> 00:11:55,239
That's great.
188
00:11:55,240 --> 00:11:58,130
This partnership will run smoothly.
189
00:11:59,170 --> 00:12:00,770
It's about time. Let's go upstairs.
190
00:12:00,770 --> 00:12:02,320
Okay.
191
00:12:09,830 --> 00:12:11,390
Director Leng.
192
00:12:14,570 --> 00:12:16,420
President Zhou!
193
00:12:16,420 --> 00:12:18,410
I finally found you.
194
00:12:18,410 --> 00:12:20,520
What are you doing here?
195
00:12:20,520 --> 00:12:22,820
President Zhou. Director Leng.
196
00:12:22,820 --> 00:12:25,469
Before the meeting, can I have several minutes of your time?
197
00:12:25,470 --> 00:12:27,199
I have something important to address.
198
00:12:27,200 --> 00:12:30,250
We can discuss this later.
199
00:12:30,250 --> 00:12:32,150
This is Ling Zhi.
200
00:12:36,610 --> 00:12:38,369
You're right, since we are at Ling Zhi,
201
00:12:38,369 --> 00:12:44,710
I can't let someone steal Reda's proposal and swindle others.
202
00:12:48,260 --> 00:12:49,679
I'm sorry, Director Leng.
203
00:12:49,680 --> 00:12:51,629
I went to Five Elements Media earlier.
204
00:12:51,630 --> 00:12:55,599
They told me President Zhou and President Meng had already come to Ling Zhi.
205
00:12:55,599 --> 00:12:57,870
So I invited myself here.
206
00:12:57,870 --> 00:13:01,560
Old Xiao, we can talk in private later.
207
00:13:01,560 --> 00:13:05,820
President Zhou, our Reda and Five Elements Media worked together a long time.
208
00:13:05,820 --> 00:13:08,600
If you want to change partnership you can tell me directly.
209
00:13:08,600 --> 00:13:11,300
You've misunderstood, Old Xiao.
210
00:13:11,300 --> 00:13:14,869
Actually, in this industry is some benign (harmless) competition.
211
00:13:14,869 --> 00:13:18,289
There's nothing wrong about that, but
212
00:13:19,950 --> 00:13:23,400
Pai Video's actions
213
00:13:23,400 --> 00:13:26,730
make me sick.
214
00:13:38,690 --> 00:13:42,169
Fang Hui conspired to stop me from going to the Five Elements Media press conference.
215
00:13:42,169 --> 00:13:44,909
She then stole Reda's proposal for Five Elements Media
216
00:13:44,909 --> 00:13:46,919
when my office was empty,
217
00:13:46,920 --> 00:13:50,850
and she gave the proposal to Pai Studio's leader.
218
00:13:50,850 --> 00:13:53,000
And that is President Meng.
219
00:13:54,470 --> 00:13:56,069
All this shows that Pai Studio
220
00:13:56,069 --> 00:14:00,399
violated the industry regulation in this revolting manner!
221
00:14:00,399 --> 00:14:04,150
It also shows she is an unscrupulous person!
222
00:14:04,800 --> 00:14:08,239
If Five Elements Media and Ling Zhi cooperate with people like this,
223
00:14:08,239 --> 00:14:12,000
I am deeply worried about your image being severely damaged.
224
00:14:12,000 --> 00:14:14,560
And my company
225
00:14:14,560 --> 00:14:18,320
will most definitely sue you guys and Pai Studio for legal liability.
226
00:14:20,200 --> 00:14:23,930
President Meng, do you have anything to say?
227
00:14:27,830 --> 00:14:32,220
President Xiao, this Mrs. Fang you mentioned, who is she to you?
228
00:14:32,220 --> 00:14:35,369
She's my wife. So what?
229
00:14:35,369 --> 00:14:40,510
So you're saying that your wife leaked Reda's proposal to me
230
00:14:40,510 --> 00:14:44,460
in order to help me get a partnership with Five Elements Media?
231
00:14:47,360 --> 00:14:49,700
Why would she do that?
232
00:14:51,980 --> 00:14:53,670
This...
233
00:14:55,880 --> 00:14:59,390
My wife and I had some issues lately.
234
00:14:59,390 --> 00:15:01,759
Every family has a skeleton in their closet,
235
00:15:01,760 --> 00:15:04,119
but this is about business secrets.
236
00:15:04,120 --> 00:15:06,100
I cannot let it pass.
237
00:15:06,800 --> 00:15:10,140
President Meng, you're truly devious.
238
00:15:10,140 --> 00:15:12,480
You can do anything to achieve your goal.
239
00:15:12,480 --> 00:15:16,090
Anyway, here is the video evidence!
240
00:15:16,090 --> 00:15:19,270
There is no way you can cover this up, President Meng!
241
00:15:20,900 --> 00:15:24,609
President Xiao even managed to steal surveillance footage from my company.
242
00:15:24,609 --> 00:15:25,760
President Xiao, how impressive.
243
00:15:25,760 --> 00:15:27,500
Stop changing the subject!
244
00:15:27,500 --> 00:15:31,130
This video footage is not fake!
245
00:15:33,830 --> 00:15:35,660
Excuse me, sorry to interrupt.
246
00:15:35,660 --> 00:15:38,860
Everyone here is a top talent of the media industry.
247
00:15:38,860 --> 00:15:41,510
I think whether the video is fake or not,
248
00:15:41,510 --> 00:15:44,190
everyone here must know it better than I do.
249
00:15:44,190 --> 00:15:47,559
And in this matter, Ling Zhi has no reason to chime in.
250
00:15:47,559 --> 00:15:49,250
It's best for me to leave the room to you.
251
00:15:49,250 --> 00:15:52,219
Feel free to talk. Excuse me.
252
00:15:52,219 --> 00:15:54,020
See you, Director Leng.
253
00:16:03,830 --> 00:16:06,240
Did you study graphic design in college?
254
00:16:06,240 --> 00:16:07,360
You are a graduate just this year.
255
00:16:07,361 --> 00:16:08,430
- Brother Dong Hai,
- Yes.
256
00:16:08,430 --> 00:16:12,210
do you have Reda's President Xiao's wife, Fang Hui's contact information?
257
00:16:13,170 --> 00:16:15,270
All right. Why don't you take your resume to the front desk and check in?
258
00:16:15,270 --> 00:16:17,270
Okay. Thank you, Director Li.
259
00:16:19,610 --> 00:16:22,810
Si Ming, don't call me Brother when we are at the company.
260
00:16:22,810 --> 00:16:24,520
It's not good if others know.
261
00:16:24,520 --> 00:16:27,670
It doesn't matter. Find her number quickly. It's life saving.
262
00:16:27,670 --> 00:16:31,319
- Is it really so urgent?
- Please hurry.
263
00:16:31,319 --> 00:16:34,319
President Meng. Have you met his wife?
264
00:16:34,320 --> 00:16:36,030
Yes.
265
00:16:37,490 --> 00:16:40,190
Mrs. Fang did come to my company
266
00:16:40,190 --> 00:16:44,499
and ordered a custom video. She took some materials with her.
267
00:16:45,270 --> 00:16:47,119
You're saying she took some materials.
268
00:16:47,120 --> 00:16:48,730
He's saying she brought some material to you.
269
00:16:48,730 --> 00:16:50,410
What is going on?
270
00:16:51,220 --> 00:16:54,120
Yes, I'm confused as well.
271
00:16:54,120 --> 00:16:57,410
President Xiao, since you're saying that this lady is your wife,
272
00:16:57,410 --> 00:17:00,980
then how can you prove this isn't a scam you and your wife colluded in,
273
00:17:00,980 --> 00:17:04,960
aiming to frame Pai Studio?
274
00:17:04,960 --> 00:17:08,550
My evidence is not forged; the court can prove it!
275
00:17:10,060 --> 00:17:14,269
President Zhou, since President Xiao is saying I saw their proposal beforehand,
276
00:17:14,269 --> 00:17:18,210
feel free to compare my proposal with Reda's proposal.
277
00:17:18,210 --> 00:17:20,710
You've seen my proposal.
278
00:17:20,710 --> 00:17:23,840
It's very easy to tell if there is plagiarism or not.
279
00:17:23,840 --> 00:17:27,050
How can you tell if you stole our creative ideas or not?
280
00:17:27,050 --> 00:17:31,709
Who knows if you combined or used our proposal as a reference or not.
281
00:17:32,630 --> 00:17:34,970
Forget it, I don't want to discuss this with you!
282
00:17:34,970 --> 00:17:38,859
Well, since you still have no remorse, I will meet you in court!
283
00:17:41,350 --> 00:17:43,610
Old Xiao, are you sure you want to make such a big scene?
284
00:17:43,610 --> 00:17:47,080
We are at Ling Zhi! Do you want to embarrass us all?
285
00:17:54,210 --> 00:18:00,350
President Zhou, I will do you a favor today, but this isn't over!
286
00:18:03,270 --> 00:18:07,170
President Zhou, about this, I will take care of it
287
00:18:07,170 --> 00:18:10,100
and make sure Five Elements Media won't be affected.
288
00:18:10,100 --> 00:18:14,200
This happened in Ling Zhi; we are already affected.
289
00:18:14,200 --> 00:18:18,049
I know there is nothing I can say right now, but please trust me.
290
00:18:18,049 --> 00:18:20,550
I did not look at Reda's proposal.
291
00:18:20,550 --> 00:18:23,060
President Meng, we are all grownups here.
292
00:18:23,060 --> 00:18:24,830
I don't want to know who is right or wrong.
293
00:18:24,830 --> 00:18:27,859
I need a solution, immediately.
294
00:18:27,859 --> 00:18:29,500
Do you understand?
295
00:18:37,200 --> 00:18:38,760
296
00:18:43,270 --> 00:18:47,459
Hello, the number you dialed is busy.
297
00:19:13,850 --> 00:19:15,560
Sorry for the wait.
298
00:19:18,230 --> 00:19:21,710
People on the streets are all in a hurry.
299
00:19:21,710 --> 00:19:24,680
They all want to get home early.
300
00:19:24,680 --> 00:19:27,230
But if one does not have a home,
301
00:19:28,350 --> 00:19:34,000
what's the purpose of hustling everyday?
302
00:19:37,440 --> 00:19:41,250
I thought after I saved you that day you would live smarter.
303
00:19:41,250 --> 00:19:45,750
But now I know, there is no progress at all.
304
00:19:48,030 --> 00:19:50,029
I wanted to help Miss Meng sincerely.
305
00:19:50,030 --> 00:19:54,149
I really didn't know that Xiao Rui would find out and make a scene at your company.
306
00:19:55,210 --> 00:19:57,660
Now is not the time to lash out.
307
00:19:57,660 --> 00:20:00,130
We need a solution.
308
00:20:00,130 --> 00:20:03,080
We all know that Xiao Rui's video evidence is real.
309
00:20:03,080 --> 00:20:06,079
You don't want to let Miss Meng get sued for this, right?
310
00:20:06,080 --> 00:20:08,570
I understand what you're saying.
311
00:20:08,570 --> 00:20:11,150
You guys saved my life.
312
00:20:11,150 --> 00:20:13,269
Even if I hate Xiao Rui to death right now,
313
00:20:13,270 --> 00:20:18,009
I'd do anything to help Miss Meng, even if I need to go beg him.
314
00:20:19,330 --> 00:20:21,930
I know you didn't mean it.
315
00:20:21,930 --> 00:20:25,469
But Xiao Rui already ignored your feelings and put this on the table.
316
00:20:25,469 --> 00:20:27,760
It means he doesn't care about you whatsoever.
317
00:20:28,970 --> 00:20:30,900
It's useless to beg someone
318
00:20:30,900 --> 00:20:33,170
who does not care about you.
319
00:20:34,080 --> 00:20:35,790
Then what should I do?
320
00:20:35,790 --> 00:20:38,060
Do you want me to divorce him?
321
00:20:38,060 --> 00:20:41,160
My son is only five. He doesn't understand.
322
00:20:41,160 --> 00:20:44,750
If I divorce him at this point, what about my son?
323
00:20:45,630 --> 00:20:47,980
And why would I choose to divorce
324
00:20:47,980 --> 00:20:51,809
to let him and his mistress live happily from now on?
325
00:20:51,809 --> 00:20:53,960
I understand your feelings.
326
00:20:53,960 --> 00:20:56,180
But I have a suggestion;
327
00:20:56,180 --> 00:20:58,380
I wonder if you can accept it.
328
00:21:01,420 --> 00:21:03,029
Oh my gosh, that's scary.
329
00:21:03,030 --> 00:21:04,229
That's crazy.
330
00:21:04,230 --> 00:21:07,699
Two companies compete and end up arguing at their client's company.
331
00:21:07,699 --> 00:21:10,130
- Director Leng was even scared away.
- You have no idea.
332
00:21:10,130 --> 00:21:14,869
Pai Video's female president was in cahoots with Reda's President Xiao's wife.
333
00:21:14,869 --> 00:21:17,349
They stole Reda's proposal.
334
00:21:17,350 --> 00:21:22,110
That's why President Xiao went crazy and made a huge scene.
335
00:21:22,110 --> 00:21:24,430
The version I heard was totally different.
336
00:21:24,430 --> 00:21:26,760
Whatever. They're going to court anyway.
337
00:21:26,760 --> 00:21:29,370
We will just witness this big show.
338
00:21:37,420 --> 00:21:38,860
Lei Lei.
339
00:21:40,660 --> 00:21:42,380
Yuan Wen Bing?
340
00:21:43,560 --> 00:21:45,440
What are you doing?
341
00:21:46,110 --> 00:21:48,490
I just want to ask you;
342
00:21:48,490 --> 00:21:50,460
where is Meng Hao Tian now?
343
00:21:50,460 --> 00:21:51,900
How do I know?
344
00:21:51,900 --> 00:21:55,779
You are her best friend! You must know where she is.
345
00:21:58,390 --> 00:22:00,419
She blocked my phone number. I can't find her so—
346
00:22:00,419 --> 00:22:02,000
Yuan Wen Bing.
347
00:22:02,000 --> 00:22:06,150
You were the one who said you were too busy and didn't want to marry her.
348
00:22:06,150 --> 00:22:07,629
Why are you pestering her now?
349
00:22:07,630 --> 00:22:09,860
- I really need to see her.
- Stop!
350
00:22:09,860 --> 00:22:12,600
I wouldn't tell you even if I knew.
351
00:22:12,600 --> 00:22:15,380
I'm very busy. Please leave.
352
00:22:15,380 --> 00:22:16,860
Lei Lei...
353
00:22:39,480 --> 00:22:41,430
What's wrong?
354
00:22:41,430 --> 00:22:43,480
What happened?
355
00:22:46,350 --> 00:22:47,880
Nothing.
356
00:22:48,680 --> 00:22:50,920
Just a little tired.
357
00:22:52,870 --> 00:22:55,509
If you're upset about something, you can tell me.
358
00:22:55,510 --> 00:22:57,510
Don't keep it to yourself.
359
00:22:58,870 --> 00:23:00,749
It's Meng Hao Tian.
360
00:23:00,750 --> 00:23:02,490
Why didn't you tell me you saw her?
361
00:23:02,490 --> 00:23:04,319
I-I don't want you to misunderstand.
362
00:23:04,320 --> 00:23:07,070
And it's only a work thing. I thought there was no need to tell you.
363
00:23:07,070 --> 00:23:10,119
This is not a misunderstanding. It's deception!
364
00:23:10,119 --> 00:23:11,800
No, I...
365
00:24:33,680 --> 00:24:36,509
I booked a trip next week with a tour group going to Europe.
366
00:24:36,510 --> 00:24:38,940
The trip includes eight countries in twelve days, and costs only ¥8,999 ($1,300).
367
00:24:38,940 --> 00:24:41,300
Such a great deal.
368
00:24:41,300 --> 00:24:42,780
I need you to get a visa for me.
369
00:24:42,780 --> 00:24:44,640
The time is a bit tight.
370
00:24:44,640 --> 00:24:48,000
By the way, let me use your big suitcase!
371
00:24:48,000 --> 00:24:51,430
I'm outside running some errands.
372
00:24:51,430 --> 00:24:52,629
I will stop by for it later.
373
00:24:52,630 --> 00:24:55,030
I want that big red one!
374
00:25:16,060 --> 00:25:18,780
Hey, Mom.
375
00:25:18,780 --> 00:25:21,320
Why do you keep acting first, then reporting afterward?
376
00:25:21,320 --> 00:25:22,839
What time next week?
377
00:25:22,840 --> 00:25:26,100
Getting a visa will take some time. You know that, right?
378
00:25:26,100 --> 00:25:29,620
It's only ¥8,999. It wasn't easy to book.
379
00:25:29,620 --> 00:25:32,869
But if you can't get the visa, the money is wasted anyway.
380
00:25:32,870 --> 00:25:35,570
It couldn't be that coincidental.
381
00:25:35,570 --> 00:25:38,260
Could I have so much bad luck?
382
00:25:38,260 --> 00:25:41,700
You aren't even willing to give your mom that money.
383
00:25:41,700 --> 00:25:45,710
On the other hand, you're carrying millions of debt.
384
00:25:45,710 --> 00:25:47,509
I think there is something wrong with you.
385
00:25:47,510 --> 00:25:50,220
Mom! He's my dad.
386
00:25:50,220 --> 00:25:54,099
So what if he's your dad. Did your dad raise you?
387
00:25:54,099 --> 00:25:56,979
Or did he pay your tuition? Did your dad raise you?
388
00:25:56,979 --> 00:25:59,500
He didn't care about you at all!
389
00:25:59,500 --> 00:26:03,720
And now he's in jail and left you such a big mess to clean up.
390
00:26:03,720 --> 00:26:05,870
Mom, how many times have I told you?
391
00:26:05,870 --> 00:26:08,670
I volunteered to do this.
392
00:26:08,670 --> 00:26:11,700
All those poor victims, they are just ordinary people.
393
00:26:11,700 --> 00:26:15,140
If I don't pay them back how do you expect them to live?
394
00:26:15,140 --> 00:26:17,149
How they will live is beyond my control,
395
00:26:17,150 --> 00:26:19,650
but I can tell you are barely surviving!
396
00:26:19,650 --> 00:26:21,319
Okay, I... I don't want to argue with you anymore.
397
00:26:21,320 --> 00:26:24,570
Every time I discuss this, my blood pressure spikes.
398
00:26:24,570 --> 00:26:27,200
You don't even care about me. That's fine.
399
00:26:27,200 --> 00:26:29,170
I will find someone who cares.
400
00:26:48,730 --> 00:26:52,620
Sister Wu, it's not the deadline yet.
401
00:26:52,620 --> 00:26:54,679
Can you send it a couple days early this month?
402
00:26:54,680 --> 00:26:57,339
My husband is in the hospital. He needs the money urgently.
403
00:26:57,339 --> 00:27:00,510
But I don't have enough money now.
404
00:27:00,510 --> 00:27:02,919
About this, I know we have already set the date.
405
00:27:02,920 --> 00:27:05,149
I shouldn't come and ask you,
406
00:27:05,150 --> 00:27:07,450
but I really have no choice now.
407
00:27:07,450 --> 00:27:11,049
The hospital just asked again for me to pay the fees.
408
00:27:11,049 --> 00:27:13,079
I've asked all my relatives and friends.
409
00:27:13,080 --> 00:27:14,229
I don't know what to do anymore.
410
00:27:14,230 --> 00:27:18,829
Now they all know my situation; no one wants to lend us money anymore.
411
00:27:18,829 --> 00:27:20,840
Okay, I understand.
412
00:27:20,840 --> 00:27:22,090
Let me see what I can do.
413
00:27:22,090 --> 00:27:25,310
Thank you so much. Please, Miss Meng.
414
00:27:35,100 --> 00:27:37,050
415
00:27:42,370 --> 00:27:43,729
416
00:27:43,730 --> 00:27:44,779
417
00:27:44,780 --> 00:27:46,659
418
00:27:46,660 --> 00:27:47,749
419
00:27:47,750 --> 00:27:48,740
420
00:28:11,480 --> 00:28:13,380
Tian Tian,
421
00:28:13,380 --> 00:28:16,129
I haven't even had time to interrogate you. You came to me!
422
00:28:16,129 --> 00:28:19,000
How was it? Did that handsome boy declare his love to you?
423
00:28:22,920 --> 00:28:24,610
Hello?
424
00:28:30,960 --> 00:28:32,900
What's going on?
425
00:28:34,350 --> 00:28:36,160
Lei Lei.
426
00:28:39,730 --> 00:28:41,480
It's okay, just say it.
427
00:28:41,480 --> 00:28:43,490
Is ¥50,000 ($7,000) enough?
428
00:28:47,440 --> 00:28:49,460
Thirty thousand ($4,200) will be enough.
429
00:28:49,460 --> 00:28:54,809
I will repay you with 2% more interest than industry standard as soon as I get the Five Elements case.
430
00:28:54,809 --> 00:28:56,450
You always think too much.
431
00:28:56,450 --> 00:28:58,750
There's no need to treat me like an outsider.
432
00:28:58,750 --> 00:29:01,180
But I'm telling you, this is the last time.
433
00:29:01,180 --> 00:29:03,319
Don't come to me next time.
434
00:29:03,320 --> 00:29:05,930
Do you think I want to do this?
435
00:29:05,930 --> 00:29:08,120
I have no other choice.
436
00:29:08,120 --> 00:29:10,319
You're so stupid.
437
00:29:10,320 --> 00:29:12,629
Don't you have Leng Si Ming now?
438
00:29:12,630 --> 00:29:14,920
It's the perfect chance for a heroic rescue.
439
00:29:14,920 --> 00:29:17,319
It's time to show some weakness.
440
00:29:17,320 --> 00:29:19,959
When you repay him, you can invite him to a nice dinner.
441
00:29:19,960 --> 00:29:21,870
This way you two can spend more time together.
442
00:29:21,870 --> 00:29:23,780
That's how love sparkles.
443
00:29:23,780 --> 00:29:26,719
No, thanks. I love freedom and peace.
444
00:29:26,719 --> 00:29:28,509
I'd rather owe you a favor.
445
00:29:28,510 --> 00:29:29,850
I don't need to return it.
446
00:29:29,850 --> 00:29:31,340
You...
447
00:29:31,340 --> 00:29:33,400
Hold on.
448
00:29:33,400 --> 00:29:34,560
Hello?
449
00:29:34,560 --> 00:29:36,010
Hello?
450
00:29:39,730 --> 00:29:40,869
Hi, Mom.
451
00:29:40,870 --> 00:29:43,330
Hao Tian, you need to come to the hospital right now!
452
00:29:43,330 --> 00:29:45,350
Something happened.
453
00:30:13,840 --> 00:30:16,110
454
00:30:16,110 --> 00:30:22,320
455
00:30:36,600 --> 00:30:39,530
Mom, are you okay?
456
00:30:39,530 --> 00:30:41,130
I'm fine.
457
00:30:41,130 --> 00:30:42,599
Let me introduce you.
458
00:30:42,600 --> 00:30:45,080
This is Uncle Li.
459
00:30:45,630 --> 00:30:48,190
This is Uncle Zhang.
460
00:30:48,870 --> 00:30:51,330
Uncle Zhang, Uncle Li.
461
00:30:52,840 --> 00:30:55,230
Have an apple.
462
00:30:56,320 --> 00:30:58,460
I'll be right back.
463
00:30:59,010 --> 00:31:00,640
Go outside.
464
00:31:01,840 --> 00:31:06,340
Mom. What did you call me urgently for?
465
00:31:06,340 --> 00:31:07,970
You scared me.
466
00:31:07,970 --> 00:31:10,029
One is dizzy; the other has chest pain.
467
00:31:10,030 --> 00:31:12,509
That's why I brought them to the hospital.
468
00:31:12,510 --> 00:31:15,520
I didn't bring enough money.
469
00:31:15,520 --> 00:31:18,280
Hold on, they're the ones feeling ill.
470
00:31:18,280 --> 00:31:19,850
Why are you paying for it?
471
00:31:19,850 --> 00:31:22,869
Well, this all happened because of you.
472
00:31:22,870 --> 00:31:25,450
Wh-What? Because of me?
473
00:31:25,450 --> 00:31:27,820
Did I not ask you to help me with the visa?
474
00:31:27,820 --> 00:31:29,610
You weren't happy about it.
475
00:31:29,610 --> 00:31:31,370
I figured I would have to deal with it myself,
476
00:31:31,370 --> 00:31:32,660
right?
477
00:31:32,660 --> 00:31:34,839
Old Li said he can get it.
478
00:31:34,840 --> 00:31:38,620
He even said he will accompany me on the trip.
479
00:31:38,620 --> 00:31:41,569
Old Zhang didn't like this idea, you know?
480
00:31:41,569 --> 00:31:44,229
He said he doesn't want other men to deal with my stuff.
481
00:31:44,230 --> 00:31:45,530
Old Li got upset as well.
482
00:31:45,530 --> 00:31:48,230
They kept arguing and arguing with each other.
483
00:31:48,960 --> 00:31:50,250
Not bad, Mom.
484
00:31:50,250 --> 00:31:51,439
What?
485
00:31:51,440 --> 00:31:52,950
I'm not like you.
486
00:31:52,950 --> 00:31:56,599
You are young, yet there is not a single man around you.
487
00:31:56,600 --> 00:31:58,960
You have no right to judge me.
488
00:31:58,960 --> 00:32:02,959
All right. I'm proud of you, all right?
489
00:32:02,959 --> 00:32:05,000
That's not necessary.
490
00:32:05,000 --> 00:32:07,080
Give me ¥2,000 ($280).
491
00:32:07,920 --> 00:32:09,180
I don't have any money.
492
00:32:09,180 --> 00:32:10,630
Can you lend it to me?
493
00:32:10,630 --> 00:32:12,820
I will give it back later.
494
00:32:17,080 --> 00:32:18,590
Besides,
495
00:32:18,590 --> 00:32:22,749
what happens if both of them fail to be with me,
496
00:32:22,750 --> 00:32:26,860
and they team up together to try and hold me accountable?
497
00:32:34,030 --> 00:32:36,030
This is the last time.
498
00:32:37,150 --> 00:32:38,720
Okay.
499
00:32:40,440 --> 00:32:41,839
If there is nothing else, I'll go now.
500
00:32:41,840 --> 00:32:43,560
Thank you.
501
00:32:44,560 --> 00:32:48,160
Don't forget about my visa!
502
00:32:56,110 --> 00:32:58,740
Stop playing games. Study some more.
503
00:32:59,350 --> 00:33:00,520
I have to run an urgent errand.
504
00:33:00,520 --> 00:33:01,999
Stay home.
505
00:33:01,999 --> 00:33:03,880
Don't wander around.
506
00:33:11,290 --> 00:33:14,640
If the straight line attack doesn't work, use the roundabout tactic.
507
00:33:15,880 --> 00:33:18,230
The Priest, heal me. Come on.
508
00:33:18,230 --> 00:33:20,500
Priest, heal me. Hurry!
509
00:33:20,500 --> 00:33:22,430
Hurry!
510
00:33:24,780 --> 00:33:27,470
And you call yourself the smart one?
511
00:33:27,470 --> 00:33:28,739
So stupid!
512
00:33:28,739 --> 00:33:30,810
I'm done.
513
00:33:32,710 --> 00:33:34,259
- Morning.
- Morning, Sister Tian.
514
00:33:34,259 --> 00:33:36,580
- Morning, Sister Tian.
- Sister Tian,
515
00:33:38,030 --> 00:33:40,390
it's from Reda.
516
00:33:44,140 --> 00:33:46,030
I see.
517
00:33:51,150 --> 00:33:53,520
Are we going to survive?
518
00:33:54,110 --> 00:33:55,850
I hope so.
519
00:34:02,800 --> 00:34:04,840
Director Leng, I'm sorry.
520
00:34:04,840 --> 00:34:06,019
I wasn't able to stop Xiao Rui.
521
00:34:06,019 --> 00:34:08,370
He sued President Meng anyway.
522
00:34:08,370 --> 00:34:09,299
That's no surprise to me.
523
00:34:09,299 --> 00:34:10,770
What should we do now?
524
00:34:10,770 --> 00:34:13,650
President Meng got into this mess due to me.
525
00:34:15,880 --> 00:34:17,790
Do as I say.
526
00:34:21,780 --> 00:34:23,200
527
00:34:23,200 --> 00:34:25,170
528
00:34:25,170 --> 00:34:27,000
529
00:34:27,000 --> 00:34:28,900
530
00:34:32,930 --> 00:34:35,300
531
00:34:41,640 --> 00:34:42,779
Hello, President Xiao.
532
00:34:42,779 --> 00:34:44,299
I got your lawyer's letter.
533
00:34:44,299 --> 00:34:47,980
President Meng, let's meet and discuss it this afternoon.
534
00:34:54,170 --> 00:34:57,200
Let's meet at 4 p.m. I'll text you the address.
535
00:35:01,740 --> 00:35:03,810
Are you satisfied now?
536
00:35:03,810 --> 00:35:05,760
What do you mean am I satisfied now?
537
00:35:05,760 --> 00:35:08,190
I'm not doing this for myself.
538
00:35:08,190 --> 00:35:10,019
Last time you made a huge scene.
539
00:35:10,019 --> 00:35:11,929
Although it was directed at Meng Hao Tian,
540
00:35:11,929 --> 00:35:15,299
you disgraced Zhou Yu and Ling Zhi at the same time.
541
00:35:15,299 --> 00:35:17,460
Have you considered after this, how can Reda and Five Elements Media
542
00:35:17,460 --> 00:35:18,779
continue to work together?
543
00:35:18,779 --> 00:35:22,090
So the reason we invited you to be here today
544
00:35:22,090 --> 00:35:24,649
is to ease the relationship with Zhou Yu?
545
00:35:24,649 --> 00:35:27,719
But you insisted to invite Meng Hao Tian.
546
00:35:27,719 --> 00:35:32,089
Her awful company does ads, news, and even livestreams!
547
00:35:32,089 --> 00:35:36,059
It's so messy, I wonder if she has professional qualifications at all!
548
00:35:36,059 --> 00:35:38,479
It's a legitimate company.
549
00:35:38,479 --> 00:35:40,829
They have professional qualifications for every area.
550
00:35:40,829 --> 00:35:42,709
Who is she?
551
00:35:42,709 --> 00:35:44,499
A woman out of nowhere.
552
00:35:44,499 --> 00:35:45,779
She ruined my plan.
553
00:35:45,779 --> 00:35:47,539
And Ling Zhi is protecting her as well.
554
00:35:47,539 --> 00:35:51,310
I seriously think she's having an affair with that Leng Si Ming!
555
00:35:52,310 --> 00:35:54,910
Not everyone is like you!
556
00:35:56,030 --> 00:35:58,780
Here we go again. Here we go again!
557
00:35:58,780 --> 00:36:00,749
Have I not explained it countless times?
558
00:36:00,749 --> 00:36:03,339
I'm just playing with that woman.
559
00:36:03,339 --> 00:36:04,910
Why are you like this?
560
00:36:04,910 --> 00:36:10,180
First of all, since you're just playing with her, you need to hide it better.
561
00:36:10,180 --> 00:36:12,860
At least don't let me find out every time.
562
00:36:12,860 --> 00:36:15,239
Secondly, you have to come home on time.
563
00:36:15,239 --> 00:36:19,049
I don't want my child to have a childhood without his father.
564
00:36:19,049 --> 00:36:21,409
Thirdly, in addition to the dividends every year,
565
00:36:21,409 --> 00:36:24,790
I will be present at the shareholders conference.
566
00:36:26,890 --> 00:36:31,479
Fang Hui, I warn you, don't push it too far.
567
00:36:31,479 --> 00:36:33,059
I already gave you company shares;
568
00:36:33,059 --> 00:36:35,370
what more do you want?
569
00:36:36,160 --> 00:36:37,409
We all know that
570
00:36:37,409 --> 00:36:39,539
Xiao Rui's video evidence is real.
571
00:36:39,539 --> 00:36:42,449
You don't want to let Miss Meng get sued for this, right?
572
00:36:42,449 --> 00:36:44,990
I understand what you're saying.
573
00:36:44,990 --> 00:36:47,570
You guys saved my life.
574
00:36:47,570 --> 00:36:49,739
Even if I hate Xiao Rui to death right now,
575
00:36:49,739 --> 00:36:54,479
I'd do anything to help Miss Meng, even if I need to go beg him.
576
00:36:55,590 --> 00:36:58,190
I know you didn't mean it.
577
00:36:58,190 --> 00:37:01,739
But Xiao Rui already ignored your feelings and put this on the table.
578
00:37:01,739 --> 00:37:04,040
It means he doesn't care about you whatsoever.
579
00:37:05,340 --> 00:37:07,290
It's useless to beg someone
580
00:37:07,290 --> 00:37:09,480
who does not care about you.
581
00:37:10,400 --> 00:37:12,200
Then what should I do?
582
00:37:12,200 --> 00:37:14,170
Become a Reda shareholder.
583
00:37:14,170 --> 00:37:16,300
Become his partner.
584
00:37:17,590 --> 00:37:19,580
How is that possible?
585
00:37:19,580 --> 00:37:23,319
Ever since I gave birth to my son, I've never interfered with his company.
586
00:37:23,319 --> 00:37:26,140
If I suddenly ask him to give me shares,
587
00:37:26,140 --> 00:37:28,250
I'm afraid he won't agree.
588
00:37:30,370 --> 00:37:32,520
I've heard that
589
00:37:32,520 --> 00:37:35,620
you and your husband started Reda from the ground up.
590
00:37:35,620 --> 00:37:37,679
That means if you ask for a divorce,
591
00:37:37,679 --> 00:37:41,510
it would be possible to get most of his assets.
592
00:37:41,510 --> 00:37:42,919
I know you don't want a divorce,
593
00:37:42,919 --> 00:37:44,579
but you can use this as your leverage
594
00:37:44,579 --> 00:37:46,520
to dilute most of his shares.
595
00:37:46,520 --> 00:37:48,959
This way you will get a voice
596
00:37:48,959 --> 00:37:52,270
and can secure your child's future at the same time.
597
00:37:53,480 --> 00:37:59,240
Then I can use it as leverage to stop him attacking Miss Meng. Is that right?
598
00:38:00,260 --> 00:38:02,889
I'm saving my own asset.
599
00:38:02,889 --> 00:38:05,059
You didn't do well with maintaining
600
00:38:05,059 --> 00:38:06,819
the relationship with Five Elements Media.
601
00:38:06,819 --> 00:38:08,630
I didn't do well?
602
00:38:08,630 --> 00:38:11,259
You think it through! Who caused this?
603
00:38:11,259 --> 00:38:12,479
If you hadn't helped an outsider,
604
00:38:12,480 --> 00:38:14,560
that Miss Meng wouldn't even be involved in this!
605
00:38:14,560 --> 00:38:15,789
How dare you comment on me?
606
00:38:15,789 --> 00:38:18,360
What are you doing with that vixen?
607
00:38:20,400 --> 00:38:23,900
Mrs. Fang, keep your goal in mind.
608
00:38:23,900 --> 00:38:26,500
All right, I don't want to fight.
609
00:38:26,500 --> 00:38:28,979
Our priority is to keep the situation under control,
610
00:38:28,979 --> 00:38:30,889
remove Zhou Yu's discontent,
611
00:38:30,889 --> 00:38:32,679
and rekindle the relationship with Five Elements Media.
612
00:38:32,679 --> 00:38:34,889
So you must play along with me,
613
00:38:34,889 --> 00:38:36,560
act like we are a happy, loving couple.
614
00:38:36,560 --> 00:38:39,959
You don't want people to think you can't even maintain a happy family,
615
00:38:39,959 --> 00:38:42,010
not to mention a company.
616
00:38:43,580 --> 00:38:44,849
Additionally,
617
00:38:44,849 --> 00:38:47,460
you already know Ling Zhi is protecting Meng Hao Tian;
618
00:38:47,460 --> 00:38:49,539
you might as well give her a break.
619
00:38:49,539 --> 00:38:52,109
Although you may suffer a grievance, but
620
00:38:52,110 --> 00:38:54,780
we are paving our way for ourselves.
621
00:38:54,780 --> 00:38:58,580
All we do, Ling Zhi will see it.
622
00:39:03,580 --> 00:39:05,380
So what do you mean?
623
00:39:05,380 --> 00:39:07,450
At Reda's current strength,
624
00:39:07,450 --> 00:39:09,159
there is simply no way to skip Five Elements Media
625
00:39:09,159 --> 00:39:10,719
and work directly with Ling Zhi.
626
00:39:10,719 --> 00:39:14,670
But you need to let President Yuan and Director Leng see your attitude.
627
00:39:14,670 --> 00:39:17,520
That will open some opportunities.
628
00:39:17,520 --> 00:39:18,979
Even if we can't rekindle the relationship
629
00:39:18,979 --> 00:39:21,100
with Five Elements Media,
630
00:39:21,100 --> 00:39:23,209
we will earn some new prospects.
631
00:39:23,209 --> 00:39:24,880
Isn't that so?
632
00:39:29,920 --> 00:39:31,690
Fang Hui,
633
00:39:31,690 --> 00:39:33,399
you are a different person.
634
00:39:33,399 --> 00:39:35,339
It makes me look at you differently.
635
00:39:35,339 --> 00:39:37,340
There is an old saying,
636
00:39:37,340 --> 00:39:40,180
"A little impatience will ruin the bigger plan."
637
00:39:40,180 --> 00:39:41,299
Leave her alone.
638
00:39:41,299 --> 00:39:43,159
But an old saying is
639
00:39:43,159 --> 00:39:44,979
"A scholar would rather be killed than shamed."
640
00:39:44,979 --> 00:39:48,209
I can agree with all other things, but not about Meng Hao Tian.
641
00:39:48,209 --> 00:39:49,850
I will never compromise!
642
00:39:49,850 --> 00:39:51,209
You need to be sensible!
643
00:39:51,209 --> 00:39:53,210
I am sensible!
644
00:39:54,310 --> 00:39:55,349
I'm telling you.
645
00:39:55,349 --> 00:39:58,400
I've done you a favor by letting her come.
646
00:40:12,450 --> 00:40:14,399
- Si Ming.
- Brother Dong Hai.
647
00:40:14,399 --> 00:40:15,170
Please sit.
648
00:40:15,170 --> 00:40:16,640
Okay.
649
00:40:17,200 --> 00:40:19,580
You're in a great mood today.
650
00:40:19,580 --> 00:40:20,749
You invited me over for coffee.
651
00:40:20,749 --> 00:40:22,299
I want to ask for a favor.
652
00:40:22,299 --> 00:40:23,499
I need to do something this afternoon.
653
00:40:23,499 --> 00:40:24,929
I don't know when I'll be back.
654
00:40:24,929 --> 00:40:28,500
So I want to ask you and Li Li to take care of Leng Nuan.
655
00:40:28,500 --> 00:40:30,450
Okay, no problem.
656
00:40:30,450 --> 00:40:33,159
How long does your sister plan to stay in China?
657
00:40:33,159 --> 00:40:34,790
My sister doesn't want to leave again.
658
00:40:34,790 --> 00:40:36,520
She wants to go to a college in China.
659
00:40:36,520 --> 00:40:38,539
She went abroad at fourteen years old.
660
00:40:38,539 --> 00:40:40,069
She was so young to stay in a foreign country.
661
00:40:40,069 --> 00:40:41,549
It's quite pitiful actually.
662
00:40:41,549 --> 00:40:43,310
So this might be better.
663
00:40:43,310 --> 00:40:46,789
But only if she can pass the entrance exam.
664
00:40:46,789 --> 00:40:51,180
If she fails, they will send her away again.
665
00:40:51,180 --> 00:40:53,019
Is she sure if she can pass or not?
666
00:40:53,019 --> 00:40:54,740
Take your guess.
667
00:40:59,580 --> 00:41:02,920
I think there is a way to find out.
668
00:41:06,440 --> 00:41:10,420
President Yuan, I heard Xiao Rui set up a meeting.
669
00:41:10,420 --> 00:41:12,540
Leng Si Ming will be there.
670
00:41:12,540 --> 00:41:14,510
I know.
671
00:41:14,510 --> 00:41:18,449
I really don't know if Xiao Rui has a low EQ (emotional quotient) or acts purposely.
672
00:41:18,449 --> 00:41:21,000
Low or not,
673
00:41:21,000 --> 00:41:24,240
Leng Si Ming is the star of Ling Zhi right now.
674
00:41:24,240 --> 00:41:26,390
Of course, he was invited.
675
00:41:28,160 --> 00:41:31,519
What? Xiao Rui invited you, too?
676
00:41:32,690 --> 00:41:34,739
What is he planning?
677
00:41:34,739 --> 00:41:36,349
I think it's quite bizarre, too.
678
00:41:36,349 --> 00:41:38,229
I think it's probably a trap.
679
00:41:38,229 --> 00:41:40,269
He should hate you to death right now.
680
00:41:40,269 --> 00:41:44,889
Why would he invite you to a bonding party like this?
681
00:41:44,889 --> 00:41:49,589
If this is a trap, I think you will be eaten alive.
682
00:41:49,589 --> 00:41:52,450
I have the lawyer's letter.
683
00:41:52,450 --> 00:41:56,200
If he wants to talk to me, then we still have a chance.
684
00:41:56,770 --> 00:41:58,660
I'm going.
685
00:41:58,660 --> 00:42:01,530
And besides, many people are going anyway.
686
00:42:01,530 --> 00:42:04,269
Xiao Rui can't do anything out of line to me.
687
00:42:04,269 --> 00:42:07,109
Relax. Fang Hui will be there, too.
688
00:42:07,109 --> 00:42:09,110
As long as you don't suffer any grievances,
689
00:42:09,110 --> 00:42:10,960
I'm still thinking the same.
690
00:42:10,960 --> 00:42:15,450
Instead of working so hard, you should marry a nice man.
691
00:42:16,160 --> 00:42:18,409
You can chat with my mom on this subject.
692
00:42:18,409 --> 00:42:19,680
All right?
693
00:42:19,680 --> 00:42:23,169
But even if you want me to go today, I can't go.
694
00:42:23,169 --> 00:42:31,009
Old Luo came home a day early. Xiao Tuan is having some quality family time.
695
00:42:31,009 --> 00:42:32,359
All right, I have to go.
696
00:42:32,359 --> 00:42:34,099
Call me if you need me.
697
00:42:34,099 --> 00:42:35,539
Don't be so stubborn.
698
00:42:35,539 --> 00:42:37,850
Got it, bye.
699
00:42:37,850 --> 00:42:39,370
Bye.
700
00:42:41,350 --> 00:42:43,550
Dong Dong is flying, Dong Dong is flying. Come quickly.
701
00:42:43,550 --> 00:42:45,439
All right, all right! Stop playing!
702
00:42:45,439 --> 00:42:47,380
Wash your hands!
703
00:42:47,380 --> 00:42:48,819
Wash your hands and change your clothes.
704
00:42:48,819 --> 00:42:50,990
How can you leave the house wearing that?
705
00:42:53,110 --> 00:42:56,050
Look how tired you are!
706
00:42:56,050 --> 00:42:57,640
Let's go.
707
00:42:57,640 --> 00:42:58,819
Hurry to go. Oh, hold on a minute.
708
00:42:58,819 --> 00:43:02,200
- Oh my gosh. All this sweat.
- You're covered in sweat!
709
00:43:02,200 --> 00:43:03,399
You don't exercise enough.
710
00:43:03,400 --> 00:43:04,439
I can do it. Give it to me.
711
00:43:04,439 --> 00:43:05,549
Daddy is the best.
712
00:43:05,549 --> 00:43:09,060
Where are we going this afternoon?
713
00:43:09,060 --> 00:43:18,710
Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com
714
00:43:18,710 --> 00:43:27,119
♫ Please convince me with an alternative answer? ♫
715
00:43:27,119 --> 00:43:35,129
♫ Cruelty is always part of our living world ♫
716
00:43:36,170 --> 00:43:43,700
♫ Once a flower blooms, we wait for it to wither ♫
717
00:43:44,820 --> 00:43:52,839
♫ That's why the most elegant roses are full of thorns ♫
718
00:43:57,680 --> 00:44:13,529
♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫
719
00:44:15,330 --> 00:44:23,059
♫ Show me what you are capable of ♫
720
00:44:23,059 --> 00:44:31,939
♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫
721
00:44:31,939 --> 00:44:35,780
♫ The romantic words ♫
722
00:44:51,240 --> 00:45:06,759
♫ If you want me, please don't become my history; A bad quality replica ♫
723
00:45:08,750 --> 00:45:16,299
♫ Show me what you are capable of ♫
724
00:45:16,299 --> 00:45:25,269
♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫
725
00:45:25,269 --> 00:45:29,370
♫ The romantic words ♫
726
00:45:33,810 --> 00:45:38,080
♫ The whispers of camellia flowers ♫
55361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.