All language subtitles for Doux et froid_S01E04_episode 4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:15,250 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 2 00:00:15,250 --> 00:00:18,329 ♫ No, I'm not a typical romance ♫ 3 00:00:18,329 --> 00:00:24,089 ♫ I don't like plans; who can steal the heart? ♫ 4 00:00:24,089 --> 00:00:29,469 ♫ The person whom I fell in love with at first sight, who is it? ♫ 5 00:00:29,469 --> 00:00:32,210 ♫ How long can this feeling last? ♫ 6 00:00:32,210 --> 00:00:36,460 ♫ I carefully follow the standards of love ♫ 7 00:00:36,460 --> 00:00:41,229 ♫ Testing it again and again, slow to take action ♫ 8 00:00:41,229 --> 00:00:45,959 ♫ Your approach makes me feel like it's sudden ♫ 9 00:00:45,959 --> 00:00:49,999 ♫ I feel an abnormal heartbeat that makes me restless ♫ 10 00:00:49,999 --> 00:00:54,909 ♫ My nerves become sensitive, like you ♫ 11 00:00:54,909 --> 00:00:58,459 ♫ I surprisingly give you a brimming smile ♫ 12 00:00:58,459 --> 00:01:00,979 ♫ You're a hazard to my health ♫ 13 00:01:00,979 --> 00:01:09,920 ♫ But there is nobody else like you ♫ 14 00:01:09,920 --> 00:01:18,879 ♫ No hazard to my health like you ♫ 15 00:01:18,879 --> 00:01:22,480 ♫ No hazard to my health like ♫ 16 00:01:24,340 --> 00:01:27,459 ♫ Don't want you to take me on a date ♫ 17 00:01:27,459 --> 00:01:31,909 ♫ Don't be so lame, when nestled in your embrace ♫ 18 00:01:31,909 --> 00:01:36,129 19 00:01:36,129 --> 00:01:39,380 20 00:01:59,940 --> 00:02:04,130 I think Director Leng's design concept isn't bad. 21 00:02:04,130 --> 00:02:08,890 But it still seems a little incompatible with 22 00:02:08,890 --> 00:02:10,839 Ling Zhi's business positioning (target market). 23 00:02:10,839 --> 00:02:12,509 Since we want a full transformation, 24 00:02:12,509 --> 00:02:15,219 we need to step from the familiar into what's current. 25 00:02:15,219 --> 00:02:18,480 If one never errs, then he will never excel. 26 00:02:19,220 --> 00:02:22,410 Director Leng, don't you think this step is a little too big? 27 00:02:23,960 --> 00:02:25,870 I don't think so. 28 00:02:26,840 --> 00:02:28,640 Take a look. 29 00:02:28,640 --> 00:02:31,530 Who is the main audience of our products? 30 00:02:31,530 --> 00:02:32,679 The younger generation. 31 00:02:32,679 --> 00:02:34,229 What do youth require? 32 00:02:34,229 --> 00:02:37,070 High performance, good quality, and good price! 33 00:02:38,740 --> 00:02:41,050 This is our newest mobile phone design. 34 00:02:41,050 --> 00:02:44,920 It's not only very sporty but very stylish. 35 00:02:44,920 --> 00:02:46,499 And it includes plenty of features. 36 00:02:46,499 --> 00:02:50,550 It meets the demands of mobile phones for the younger generation. 37 00:03:00,880 --> 00:03:03,289 President Zhou, this is my proposal. 38 00:03:03,289 --> 00:03:05,000 Please take a look. 39 00:03:05,000 --> 00:03:09,190 President Meng, I didn't realize you and Director Leng had that type of relationship. 40 00:03:09,190 --> 00:03:11,050 More surprisingly, you used the third person perspective seen in Pai Studio's clips 41 00:03:11,050 --> 00:03:13,930 and sent out this video to promote. 42 00:03:13,930 --> 00:03:17,219 That's a great move. It doesn't seem deliberate, yet hit the spot. 43 00:03:19,380 --> 00:03:25,050 President Zhou, I'm sorry. I... I don't know what you mean. 44 00:03:25,050 --> 00:03:27,580 Don't be shy. 45 00:03:28,520 --> 00:03:30,080 Here. 46 00:03:30,590 --> 00:03:32,930 It's already trending at number one. 47 00:03:45,110 --> 00:03:46,739 There is no need to see your proposal. 48 00:03:46,739 --> 00:03:49,000 I believe it will be great. 49 00:03:49,000 --> 00:03:53,089 This is such a ruthless move. I believe in Pai Studio. 50 00:03:53,089 --> 00:03:56,550 President Meng, I look forward to our cooperation. 51 00:03:56,550 --> 00:03:57,799 Looking forward to our cooperation. 52 00:03:57,800 --> 00:03:59,040 53 00:04:04,470 --> 00:04:06,950 Excuse me, I have to take this call. 54 00:04:11,030 --> 00:04:13,540 How many times does he have to excuse himself? 55 00:04:18,410 --> 00:04:19,920 Hello? 56 00:04:20,850 --> 00:04:24,019 Is this real life? I can't believe you took the initiative to call me. 57 00:04:24,019 --> 00:04:27,070 You need to explain this right now. What the heck is going on? 58 00:04:27,070 --> 00:04:29,179 What happened? Did you not receive the clothes? 59 00:04:29,179 --> 00:04:32,390 Don't play dumb with me! I mean the video. 60 00:04:32,390 --> 00:04:34,339 "Video"? What video? 61 00:04:34,339 --> 00:04:35,470 Leng Si Meng, listen. 62 00:04:35,470 --> 00:04:38,690 You have no right to post my private life without my permission, 63 00:04:38,690 --> 00:04:40,780 especially in this way. 64 00:04:40,780 --> 00:04:43,330 Don't you find it shameful and humiliating? 65 00:05:05,370 --> 00:05:07,079 What if I don't agree? 66 00:05:07,079 --> 00:05:09,230 I don't care if you don't agree. 67 00:05:10,640 --> 00:05:14,150 The atmosphere is good here. 68 00:05:16,150 --> 00:05:18,480 I might change my mind 69 00:05:18,480 --> 00:05:21,070 if you're patient enough. 70 00:05:34,290 --> 00:05:36,120 Leng Nuan! 71 00:05:46,900 --> 00:05:49,999 President Yuan, let me get you some coffee. 72 00:05:49,999 --> 00:05:51,219 No, thank you. 73 00:05:51,219 --> 00:05:52,459 How about this? 74 00:05:52,459 --> 00:05:55,429 Since Director Leng is so busy today, 75 00:05:55,430 --> 00:05:58,400 let's continue this meeting another day. 76 00:05:58,400 --> 00:06:00,020 Adjourned. 77 00:06:19,610 --> 00:06:21,559 The angle this video was shot 78 00:06:21,560 --> 00:06:24,470 happens to be the angle of the car dash cam. 79 00:06:24,470 --> 00:06:27,740 If you want to know so badly, I will tell you then. 80 00:06:27,750 --> 00:06:30,360 I picked up the flash delivery (courier) for you that day. 81 00:06:37,310 --> 00:06:39,639 Let's stop talking about this, Brother. 82 00:06:39,640 --> 00:06:41,559 I've eaten this all the time while abroad. 83 00:06:41,560 --> 00:06:42,620 I want lamb hotpot. 84 00:06:42,620 --> 00:06:44,400 Don't change the subject. 85 00:07:02,850 --> 00:07:04,870 Don't you have a crush on Sister Tian? 86 00:07:04,870 --> 00:07:07,100 Why I did that was to help you establish the fact. 87 00:07:07,100 --> 00:07:10,559 Since I promised to help you, I'll do all I can to help you. 88 00:07:10,559 --> 00:07:12,269 Sister Tian is very pretty with a great personality. 89 00:07:12,270 --> 00:07:14,089 She must have lots of admirers. 90 00:07:14,089 --> 00:07:16,399 But now all those people must be gone. 91 00:07:16,399 --> 00:07:19,469 Sister Tian belongs to only you now. Are you not happy? 92 00:07:19,469 --> 00:07:21,850 You're invading another's privacy. 93 00:07:21,850 --> 00:07:24,380 What if it affects someone's life? 94 00:07:24,380 --> 00:07:29,270 If Sister Tian didn't know you well, she would sue you. 95 00:07:29,270 --> 00:07:32,249 And when you pursue someone, you can't use dirty tricks. 96 00:07:32,249 --> 00:07:34,920 You must woo someone fair and square. 97 00:07:35,520 --> 00:07:37,640 All right, I was wrong. 98 00:07:39,130 --> 00:07:41,150 Never do it again. 99 00:07:42,020 --> 00:07:44,920 I will never use this method again. 100 00:07:44,920 --> 00:07:46,529 But you are my brother. 101 00:07:46,529 --> 00:07:48,930 It's very obvious that you like her! 102 00:07:48,930 --> 00:07:51,850 I will still use my own methods to help you. 103 00:07:51,850 --> 00:07:55,030 If you're worried about her anger, I'll go apologize to her. 104 00:07:55,030 --> 00:07:57,150 Make sure you apologize. 105 00:08:02,750 --> 00:08:04,990 Waiter, to go. 106 00:08:05,870 --> 00:08:08,330 I'm still hungry. 107 00:08:09,320 --> 00:08:11,250 Let's go for lamb hotpot. 108 00:08:18,710 --> 00:08:22,920 Sister Tian, who is this guy? 109 00:08:26,710 --> 00:08:28,420 Contact the original blogger. 110 00:08:28,420 --> 00:08:30,130 Delete the video. 111 00:08:30,130 --> 00:08:33,719 Wait! Since only four hours, we gained tens of thousands of followers, 112 00:08:33,719 --> 00:08:35,110 and you want to delete it just like that? 113 00:08:35,110 --> 00:08:39,400 Amy, this is Sister Tian's image. 114 00:08:39,400 --> 00:08:42,029 Sister Tian hates to please the public with nonsense. 115 00:08:42,030 --> 00:08:44,120 Did you forget that? 116 00:08:44,680 --> 00:08:46,919 But the comments are very positive. 117 00:08:46,920 --> 00:08:48,589 Sister Tian has a good image. 118 00:08:48,590 --> 00:08:51,129 People are saying they began to believe in love again. 119 00:08:51,129 --> 00:08:53,569 See. This one felt the power from the video. 120 00:08:53,569 --> 00:08:57,059 He was greatly encouraged, and he wants to confess his feelings. 121 00:08:57,059 --> 00:08:59,330 Are there lots of positive comments? 122 00:08:59,330 --> 00:09:00,849 Yes, Sister Tian. 123 00:09:00,849 --> 00:09:02,849 It's not only them. Even someone like me, 124 00:09:02,849 --> 00:09:04,489 who only thinks of making money, 125 00:09:04,489 --> 00:09:08,270 wants to fall in love after seeing this. 126 00:09:08,270 --> 00:09:09,630 It's just so sweet. 127 00:09:09,630 --> 00:09:13,709 But we can't affect Sister Tian's image due to someone else's happiness. 128 00:09:13,709 --> 00:09:17,720 Although the image is very pretty and romantic, 129 00:09:17,720 --> 00:09:19,759 it still needs the person's consent. 130 00:09:19,760 --> 00:09:20,719 Isn't that right, Sister Tian? 131 00:09:20,719 --> 00:09:23,619 How about this? Let the original blogger delete the video. 132 00:09:23,619 --> 00:09:26,049 I can put a mosaic over Sister Tian's face, 133 00:09:26,049 --> 00:09:28,280 then edit an even sweeter version of the video. 134 00:09:28,280 --> 00:09:31,809 Mostly, I think it's the first time we were ever so popular. 135 00:09:31,809 --> 00:09:34,560 If we delete this so easily, the God of Wealth will be upset. 136 00:09:34,560 --> 00:09:36,759 What God of Wealth? 137 00:09:36,759 --> 00:09:38,829 It's fine if we can't be paid our salaries. 138 00:09:38,830 --> 00:09:41,239 We can work for nothing next month. 139 00:09:41,240 --> 00:09:42,829 We just can't put our Sister Tian in this situation. 140 00:09:42,830 --> 00:09:43,919 Right! 141 00:09:43,920 --> 00:09:46,870 It's okay that we suffer, but we can't let Sister Tian suffer. 142 00:09:46,870 --> 00:09:51,119 Everyone, we can get through the tough times. 143 00:09:51,119 --> 00:09:53,269 What is most important now? 144 00:09:53,270 --> 00:09:55,230 Bear the suffering together! 145 00:09:55,230 --> 00:09:56,539 Delete the video at once. 146 00:09:56,539 --> 00:09:58,949 That's enough; stop acting. 147 00:09:58,950 --> 00:10:01,559 Amy, send out an official response. 148 00:10:01,560 --> 00:10:05,389 The content should ask, "Have you seen your car camera?" 149 00:10:05,390 --> 00:10:07,400 Then make it a trending topic. 150 00:10:07,400 --> 00:10:12,839 Let's take advantage of this trend to increase the commercial value of Pai Studio to the fullest. 151 00:10:13,680 --> 00:10:15,260 I'm on it! 152 00:10:15,260 --> 00:10:16,249 Let's go. 153 00:10:16,249 --> 00:10:18,050 You're amazing, Sister Tian! 154 00:10:18,680 --> 00:10:21,490 This day has felt like a dream. 155 00:10:21,490 --> 00:10:25,699 I never thought that Zhou Yu would settle the partnership with me due to this matter. 156 00:10:25,699 --> 00:10:28,779 So Leng Si Ming is your lucky charm. 157 00:10:28,779 --> 00:10:30,429 - "Lucky charm"? - Yes. 158 00:10:30,429 --> 00:10:31,990 He's a disaster! 159 00:10:31,990 --> 00:10:32,930 Think about it. 160 00:10:32,930 --> 00:10:36,259 If Zhou Yu agreed on this partnership purely based on my relationship with Leng Si Ming, 161 00:10:36,259 --> 00:10:38,239 then I'm in big trouble. 162 00:10:38,240 --> 00:10:40,460 What trouble? 163 00:10:41,120 --> 00:10:43,809 When work and personal relationships get mixed together, 164 00:10:43,809 --> 00:10:46,129 it's like planting a bomb under a flower. 165 00:10:46,129 --> 00:10:50,699 If anything goes wrong with this relationship, the flower would... Boom! 166 00:10:50,699 --> 00:10:53,859 Change the metaphor! Leave my flowers alone. 167 00:10:58,030 --> 00:11:01,150 For your flowers to be able to thrive, 168 00:11:01,150 --> 00:11:03,540 I shall stay away from that guy. 169 00:11:04,130 --> 00:11:06,310 Is it really that serious? 170 00:11:06,950 --> 00:11:07,799 Hold on, hold on. 171 00:11:07,800 --> 00:11:09,339 You still haven't told me 172 00:11:09,339 --> 00:11:11,900 what you said in the video. 173 00:11:19,130 --> 00:11:20,760 You're here. 174 00:11:21,660 --> 00:11:22,679 Hello, Director Leng. 175 00:11:22,680 --> 00:11:24,410 Are you still angry? 176 00:11:24,410 --> 00:11:27,459 Director Leng, I'm here for a meeting. Excuse me, please. Thank you. 177 00:11:27,459 --> 00:11:29,570 Leng Nuan did it. 178 00:11:29,570 --> 00:11:32,120 I've already seriously criticized her. 179 00:11:35,220 --> 00:11:36,970 We are in a public setting. 180 00:11:36,970 --> 00:11:38,730 Director Leng. 181 00:11:38,730 --> 00:11:40,569 - President Meng. - President Zhou. 182 00:11:40,569 --> 00:11:42,830 I'm ready to present my proposal. 183 00:11:42,830 --> 00:11:44,510 That's perfect. Let's go up and start the meeting. 184 00:11:44,510 --> 00:11:46,400 - All right. - What? 185 00:11:49,020 --> 00:11:50,290 Right. 186 00:11:50,290 --> 00:11:54,049 I'm now in charge of casting our spokesman and marketing. 187 00:11:54,049 --> 00:11:55,239 That's great. 188 00:11:55,240 --> 00:11:58,130 This partnership will run smoothly. 189 00:11:59,170 --> 00:12:00,770 It's about time. Let's go upstairs. 190 00:12:00,770 --> 00:12:02,320 Okay. 191 00:12:09,830 --> 00:12:11,390 Director Leng. 192 00:12:14,570 --> 00:12:16,420 President Zhou! 193 00:12:16,420 --> 00:12:18,410 I finally found you. 194 00:12:18,410 --> 00:12:20,520 What are you doing here? 195 00:12:20,520 --> 00:12:22,820 President Zhou. Director Leng. 196 00:12:22,820 --> 00:12:25,469 Before the meeting, can I have several minutes of your time? 197 00:12:25,470 --> 00:12:27,199 I have something important to address. 198 00:12:27,200 --> 00:12:30,250 We can discuss this later. 199 00:12:30,250 --> 00:12:32,150 This is Ling Zhi. 200 00:12:36,610 --> 00:12:38,369 You're right, since we are at Ling Zhi, 201 00:12:38,369 --> 00:12:44,710 I can't let someone steal Reda's proposal and swindle others. 202 00:12:48,260 --> 00:12:49,679 I'm sorry, Director Leng. 203 00:12:49,680 --> 00:12:51,629 I went to Five Elements Media earlier. 204 00:12:51,630 --> 00:12:55,599 They told me President Zhou and President Meng had already come to Ling Zhi. 205 00:12:55,599 --> 00:12:57,870 So I invited myself here. 206 00:12:57,870 --> 00:13:01,560 Old Xiao, we can talk in private later. 207 00:13:01,560 --> 00:13:05,820 President Zhou, our Reda and Five Elements Media worked together a long time. 208 00:13:05,820 --> 00:13:08,600 If you want to change partnership you can tell me directly. 209 00:13:08,600 --> 00:13:11,300 You've misunderstood, Old Xiao. 210 00:13:11,300 --> 00:13:14,869 Actually, in this industry is some benign (harmless) competition. 211 00:13:14,869 --> 00:13:18,289 There's nothing wrong about that, but 212 00:13:19,950 --> 00:13:23,400 Pai Video's actions 213 00:13:23,400 --> 00:13:26,730 make me sick. 214 00:13:38,690 --> 00:13:42,169 Fang Hui conspired to stop me from going to the Five Elements Media press conference. 215 00:13:42,169 --> 00:13:44,909 She then stole Reda's proposal for Five Elements Media 216 00:13:44,909 --> 00:13:46,919 when my office was empty, 217 00:13:46,920 --> 00:13:50,850 and she gave the proposal to Pai Studio's leader. 218 00:13:50,850 --> 00:13:53,000 And that is President Meng. 219 00:13:54,470 --> 00:13:56,069 All this shows that Pai Studio 220 00:13:56,069 --> 00:14:00,399 violated the industry regulation in this revolting manner! 221 00:14:00,399 --> 00:14:04,150 It also shows she is an unscrupulous person! 222 00:14:04,800 --> 00:14:08,239 If Five Elements Media and Ling Zhi cooperate with people like this, 223 00:14:08,239 --> 00:14:12,000 I am deeply worried about your image being severely damaged. 224 00:14:12,000 --> 00:14:14,560 And my company 225 00:14:14,560 --> 00:14:18,320 will most definitely sue you guys and Pai Studio for legal liability. 226 00:14:20,200 --> 00:14:23,930 President Meng, do you have anything to say? 227 00:14:27,830 --> 00:14:32,220 President Xiao, this Mrs. Fang you mentioned, who is she to you? 228 00:14:32,220 --> 00:14:35,369 She's my wife. So what? 229 00:14:35,369 --> 00:14:40,510 So you're saying that your wife leaked Reda's proposal to me 230 00:14:40,510 --> 00:14:44,460 in order to help me get a partnership with Five Elements Media? 231 00:14:47,360 --> 00:14:49,700 Why would she do that? 232 00:14:51,980 --> 00:14:53,670 This... 233 00:14:55,880 --> 00:14:59,390 My wife and I had some issues lately. 234 00:14:59,390 --> 00:15:01,759 Every family has a skeleton in their closet, 235 00:15:01,760 --> 00:15:04,119 but this is about business secrets. 236 00:15:04,120 --> 00:15:06,100 I cannot let it pass. 237 00:15:06,800 --> 00:15:10,140 President Meng, you're truly devious. 238 00:15:10,140 --> 00:15:12,480 You can do anything to achieve your goal. 239 00:15:12,480 --> 00:15:16,090 Anyway, here is the video evidence! 240 00:15:16,090 --> 00:15:19,270 There is no way you can cover this up, President Meng! 241 00:15:20,900 --> 00:15:24,609 President Xiao even managed to steal surveillance footage from my company. 242 00:15:24,609 --> 00:15:25,760 President Xiao, how impressive. 243 00:15:25,760 --> 00:15:27,500 Stop changing the subject! 244 00:15:27,500 --> 00:15:31,130 This video footage is not fake! 245 00:15:33,830 --> 00:15:35,660 Excuse me, sorry to interrupt. 246 00:15:35,660 --> 00:15:38,860 Everyone here is a top talent of the media industry. 247 00:15:38,860 --> 00:15:41,510 I think whether the video is fake or not, 248 00:15:41,510 --> 00:15:44,190 everyone here must know it better than I do. 249 00:15:44,190 --> 00:15:47,559 And in this matter, Ling Zhi has no reason to chime in. 250 00:15:47,559 --> 00:15:49,250 It's best for me to leave the room to you. 251 00:15:49,250 --> 00:15:52,219 Feel free to talk. Excuse me. 252 00:15:52,219 --> 00:15:54,020 See you, Director Leng. 253 00:16:03,830 --> 00:16:06,240 Did you study graphic design in college? 254 00:16:06,240 --> 00:16:07,360 You are a graduate just this year. 255 00:16:07,361 --> 00:16:08,430 - Brother Dong Hai, - Yes. 256 00:16:08,430 --> 00:16:12,210 do you have Reda's President Xiao's wife, Fang Hui's contact information? 257 00:16:13,170 --> 00:16:15,270 All right. Why don't you take your resume to the front desk and check in? 258 00:16:15,270 --> 00:16:17,270 Okay. Thank you, Director Li. 259 00:16:19,610 --> 00:16:22,810 Si Ming, don't call me Brother when we are at the company. 260 00:16:22,810 --> 00:16:24,520 It's not good if others know. 261 00:16:24,520 --> 00:16:27,670 It doesn't matter. Find her number quickly. It's life saving. 262 00:16:27,670 --> 00:16:31,319 - Is it really so urgent? - Please hurry. 263 00:16:31,319 --> 00:16:34,319 President Meng. Have you met his wife? 264 00:16:34,320 --> 00:16:36,030 Yes. 265 00:16:37,490 --> 00:16:40,190 Mrs. Fang did come to my company 266 00:16:40,190 --> 00:16:44,499 and ordered a custom video. She took some materials with her. 267 00:16:45,270 --> 00:16:47,119 You're saying she took some materials. 268 00:16:47,120 --> 00:16:48,730 He's saying she brought some material to you. 269 00:16:48,730 --> 00:16:50,410 What is going on? 270 00:16:51,220 --> 00:16:54,120 Yes, I'm confused as well. 271 00:16:54,120 --> 00:16:57,410 President Xiao, since you're saying that this lady is your wife, 272 00:16:57,410 --> 00:17:00,980 then how can you prove this isn't a scam you and your wife colluded in, 273 00:17:00,980 --> 00:17:04,960 aiming to frame Pai Studio? 274 00:17:04,960 --> 00:17:08,550 My evidence is not forged; the court can prove it! 275 00:17:10,060 --> 00:17:14,269 President Zhou, since President Xiao is saying I saw their proposal beforehand, 276 00:17:14,269 --> 00:17:18,210 feel free to compare my proposal with Reda's proposal. 277 00:17:18,210 --> 00:17:20,710 You've seen my proposal. 278 00:17:20,710 --> 00:17:23,840 It's very easy to tell if there is plagiarism or not. 279 00:17:23,840 --> 00:17:27,050 How can you tell if you stole our creative ideas or not? 280 00:17:27,050 --> 00:17:31,709 Who knows if you combined or used our proposal as a reference or not. 281 00:17:32,630 --> 00:17:34,970 Forget it, I don't want to discuss this with you! 282 00:17:34,970 --> 00:17:38,859 Well, since you still have no remorse, I will meet you in court! 283 00:17:41,350 --> 00:17:43,610 Old Xiao, are you sure you want to make such a big scene? 284 00:17:43,610 --> 00:17:47,080 We are at Ling Zhi! Do you want to embarrass us all? 285 00:17:54,210 --> 00:18:00,350 President Zhou, I will do you a favor today, but this isn't over! 286 00:18:03,270 --> 00:18:07,170 President Zhou, about this, I will take care of it 287 00:18:07,170 --> 00:18:10,100 and make sure Five Elements Media won't be affected. 288 00:18:10,100 --> 00:18:14,200 This happened in Ling Zhi; we are already affected. 289 00:18:14,200 --> 00:18:18,049 I know there is nothing I can say right now, but please trust me. 290 00:18:18,049 --> 00:18:20,550 I did not look at Reda's proposal. 291 00:18:20,550 --> 00:18:23,060 President Meng, we are all grownups here. 292 00:18:23,060 --> 00:18:24,830 I don't want to know who is right or wrong. 293 00:18:24,830 --> 00:18:27,859 I need a solution, immediately. 294 00:18:27,859 --> 00:18:29,500 Do you understand? 295 00:18:37,200 --> 00:18:38,760 296 00:18:43,270 --> 00:18:47,459 Hello, the number you dialed is busy. 297 00:19:13,850 --> 00:19:15,560 Sorry for the wait. 298 00:19:18,230 --> 00:19:21,710 People on the streets are all in a hurry. 299 00:19:21,710 --> 00:19:24,680 They all want to get home early. 300 00:19:24,680 --> 00:19:27,230 But if one does not have a home, 301 00:19:28,350 --> 00:19:34,000 what's the purpose of hustling everyday? 302 00:19:37,440 --> 00:19:41,250 I thought after I saved you that day you would live smarter. 303 00:19:41,250 --> 00:19:45,750 But now I know, there is no progress at all. 304 00:19:48,030 --> 00:19:50,029 I wanted to help Miss Meng sincerely. 305 00:19:50,030 --> 00:19:54,149 I really didn't know that Xiao Rui would find out and make a scene at your company. 306 00:19:55,210 --> 00:19:57,660 Now is not the time to lash out. 307 00:19:57,660 --> 00:20:00,130 We need a solution. 308 00:20:00,130 --> 00:20:03,080 We all know that Xiao Rui's video evidence is real. 309 00:20:03,080 --> 00:20:06,079 You don't want to let Miss Meng get sued for this, right? 310 00:20:06,080 --> 00:20:08,570 I understand what you're saying. 311 00:20:08,570 --> 00:20:11,150 You guys saved my life. 312 00:20:11,150 --> 00:20:13,269 Even if I hate Xiao Rui to death right now, 313 00:20:13,270 --> 00:20:18,009 I'd do anything to help Miss Meng, even if I need to go beg him. 314 00:20:19,330 --> 00:20:21,930 I know you didn't mean it. 315 00:20:21,930 --> 00:20:25,469 But Xiao Rui already ignored your feelings and put this on the table. 316 00:20:25,469 --> 00:20:27,760 It means he doesn't care about you whatsoever. 317 00:20:28,970 --> 00:20:30,900 It's useless to beg someone 318 00:20:30,900 --> 00:20:33,170 who does not care about you. 319 00:20:34,080 --> 00:20:35,790 Then what should I do? 320 00:20:35,790 --> 00:20:38,060 Do you want me to divorce him? 321 00:20:38,060 --> 00:20:41,160 My son is only five. He doesn't understand. 322 00:20:41,160 --> 00:20:44,750 If I divorce him at this point, what about my son? 323 00:20:45,630 --> 00:20:47,980 And why would I choose to divorce 324 00:20:47,980 --> 00:20:51,809 to let him and his mistress live happily from now on? 325 00:20:51,809 --> 00:20:53,960 I understand your feelings. 326 00:20:53,960 --> 00:20:56,180 But I have a suggestion; 327 00:20:56,180 --> 00:20:58,380 I wonder if you can accept it. 328 00:21:01,420 --> 00:21:03,029 Oh my gosh, that's scary. 329 00:21:03,030 --> 00:21:04,229 That's crazy. 330 00:21:04,230 --> 00:21:07,699 Two companies compete and end up arguing at their client's company. 331 00:21:07,699 --> 00:21:10,130 - Director Leng was even scared away. - You have no idea. 332 00:21:10,130 --> 00:21:14,869 Pai Video's female president was in cahoots with Reda's President Xiao's wife. 333 00:21:14,869 --> 00:21:17,349 They stole Reda's proposal. 334 00:21:17,350 --> 00:21:22,110 That's why President Xiao went crazy and made a huge scene. 335 00:21:22,110 --> 00:21:24,430 The version I heard was totally different. 336 00:21:24,430 --> 00:21:26,760 Whatever. They're going to court anyway. 337 00:21:26,760 --> 00:21:29,370 We will just witness this big show. 338 00:21:37,420 --> 00:21:38,860 Lei Lei. 339 00:21:40,660 --> 00:21:42,380 Yuan Wen Bing? 340 00:21:43,560 --> 00:21:45,440 What are you doing? 341 00:21:46,110 --> 00:21:48,490 I just want to ask you; 342 00:21:48,490 --> 00:21:50,460 where is Meng Hao Tian now? 343 00:21:50,460 --> 00:21:51,900 How do I know? 344 00:21:51,900 --> 00:21:55,779 You are her best friend! You must know where she is. 345 00:21:58,390 --> 00:22:00,419 She blocked my phone number. I can't find her so— 346 00:22:00,419 --> 00:22:02,000 Yuan Wen Bing. 347 00:22:02,000 --> 00:22:06,150 You were the one who said you were too busy and didn't want to marry her. 348 00:22:06,150 --> 00:22:07,629 Why are you pestering her now? 349 00:22:07,630 --> 00:22:09,860 - I really need to see her. - Stop! 350 00:22:09,860 --> 00:22:12,600 I wouldn't tell you even if I knew. 351 00:22:12,600 --> 00:22:15,380 I'm very busy. Please leave. 352 00:22:15,380 --> 00:22:16,860 Lei Lei... 353 00:22:39,480 --> 00:22:41,430 What's wrong? 354 00:22:41,430 --> 00:22:43,480 What happened? 355 00:22:46,350 --> 00:22:47,880 Nothing. 356 00:22:48,680 --> 00:22:50,920 Just a little tired. 357 00:22:52,870 --> 00:22:55,509 If you're upset about something, you can tell me. 358 00:22:55,510 --> 00:22:57,510 Don't keep it to yourself. 359 00:22:58,870 --> 00:23:00,749 It's Meng Hao Tian. 360 00:23:00,750 --> 00:23:02,490 Why didn't you tell me you saw her? 361 00:23:02,490 --> 00:23:04,319 I-I don't want you to misunderstand. 362 00:23:04,320 --> 00:23:07,070 And it's only a work thing. I thought there was no need to tell you. 363 00:23:07,070 --> 00:23:10,119 This is not a misunderstanding. It's deception! 364 00:23:10,119 --> 00:23:11,800 No, I... 365 00:24:33,680 --> 00:24:36,509 I booked a trip next week with a tour group going to Europe. 366 00:24:36,510 --> 00:24:38,940 The trip includes eight countries in twelve days, and costs only ¥8,999 ($1,300). 367 00:24:38,940 --> 00:24:41,300 Such a great deal. 368 00:24:41,300 --> 00:24:42,780 I need you to get a visa for me. 369 00:24:42,780 --> 00:24:44,640 The time is a bit tight. 370 00:24:44,640 --> 00:24:48,000 By the way, let me use your big suitcase! 371 00:24:48,000 --> 00:24:51,430 I'm outside running some errands. 372 00:24:51,430 --> 00:24:52,629 I will stop by for it later. 373 00:24:52,630 --> 00:24:55,030 I want that big red one! 374 00:25:16,060 --> 00:25:18,780 Hey, Mom. 375 00:25:18,780 --> 00:25:21,320 Why do you keep acting first, then reporting afterward? 376 00:25:21,320 --> 00:25:22,839 What time next week? 377 00:25:22,840 --> 00:25:26,100 Getting a visa will take some time. You know that, right? 378 00:25:26,100 --> 00:25:29,620 It's only ¥8,999. It wasn't easy to book. 379 00:25:29,620 --> 00:25:32,869 But if you can't get the visa, the money is wasted anyway. 380 00:25:32,870 --> 00:25:35,570 It couldn't be that coincidental. 381 00:25:35,570 --> 00:25:38,260 Could I have so much bad luck? 382 00:25:38,260 --> 00:25:41,700 You aren't even willing to give your mom that money. 383 00:25:41,700 --> 00:25:45,710 On the other hand, you're carrying millions of debt. 384 00:25:45,710 --> 00:25:47,509 I think there is something wrong with you. 385 00:25:47,510 --> 00:25:50,220 Mom! He's my dad. 386 00:25:50,220 --> 00:25:54,099 So what if he's your dad. Did your dad raise you? 387 00:25:54,099 --> 00:25:56,979 Or did he pay your tuition? Did your dad raise you? 388 00:25:56,979 --> 00:25:59,500 He didn't care about you at all! 389 00:25:59,500 --> 00:26:03,720 And now he's in jail and left you such a big mess to clean up. 390 00:26:03,720 --> 00:26:05,870 Mom, how many times have I told you? 391 00:26:05,870 --> 00:26:08,670 I volunteered to do this. 392 00:26:08,670 --> 00:26:11,700 All those poor victims, they are just ordinary people. 393 00:26:11,700 --> 00:26:15,140 If I don't pay them back how do you expect them to live? 394 00:26:15,140 --> 00:26:17,149 How they will live is beyond my control, 395 00:26:17,150 --> 00:26:19,650 but I can tell you are barely surviving! 396 00:26:19,650 --> 00:26:21,319 Okay, I... I don't want to argue with you anymore. 397 00:26:21,320 --> 00:26:24,570 Every time I discuss this, my blood pressure spikes. 398 00:26:24,570 --> 00:26:27,200 You don't even care about me. That's fine. 399 00:26:27,200 --> 00:26:29,170 I will find someone who cares. 400 00:26:48,730 --> 00:26:52,620 Sister Wu, it's not the deadline yet. 401 00:26:52,620 --> 00:26:54,679 Can you send it a couple days early this month? 402 00:26:54,680 --> 00:26:57,339 My husband is in the hospital. He needs the money urgently. 403 00:26:57,339 --> 00:27:00,510 But I don't have enough money now. 404 00:27:00,510 --> 00:27:02,919 About this, I know we have already set the date. 405 00:27:02,920 --> 00:27:05,149 I shouldn't come and ask you, 406 00:27:05,150 --> 00:27:07,450 but I really have no choice now. 407 00:27:07,450 --> 00:27:11,049 The hospital just asked again for me to pay the fees. 408 00:27:11,049 --> 00:27:13,079 I've asked all my relatives and friends. 409 00:27:13,080 --> 00:27:14,229 I don't know what to do anymore. 410 00:27:14,230 --> 00:27:18,829 Now they all know my situation; no one wants to lend us money anymore. 411 00:27:18,829 --> 00:27:20,840 Okay, I understand. 412 00:27:20,840 --> 00:27:22,090 Let me see what I can do. 413 00:27:22,090 --> 00:27:25,310 Thank you so much. Please, Miss Meng. 414 00:27:35,100 --> 00:27:37,050 415 00:27:42,370 --> 00:27:43,729 416 00:27:43,730 --> 00:27:44,779 417 00:27:44,780 --> 00:27:46,659 418 00:27:46,660 --> 00:27:47,749 419 00:27:47,750 --> 00:27:48,740 420 00:28:11,480 --> 00:28:13,380 Tian Tian, 421 00:28:13,380 --> 00:28:16,129 I haven't even had time to interrogate you. You came to me! 422 00:28:16,129 --> 00:28:19,000 How was it? Did that handsome boy declare his love to you? 423 00:28:22,920 --> 00:28:24,610 Hello? 424 00:28:30,960 --> 00:28:32,900 What's going on? 425 00:28:34,350 --> 00:28:36,160 Lei Lei. 426 00:28:39,730 --> 00:28:41,480 It's okay, just say it. 427 00:28:41,480 --> 00:28:43,490 Is ¥50,000 ($7,000) enough? 428 00:28:47,440 --> 00:28:49,460 Thirty thousand ($4,200) will be enough. 429 00:28:49,460 --> 00:28:54,809 I will repay you with 2% more interest than industry standard as soon as I get the Five Elements case. 430 00:28:54,809 --> 00:28:56,450 You always think too much. 431 00:28:56,450 --> 00:28:58,750 There's no need to treat me like an outsider. 432 00:28:58,750 --> 00:29:01,180 But I'm telling you, this is the last time. 433 00:29:01,180 --> 00:29:03,319 Don't come to me next time. 434 00:29:03,320 --> 00:29:05,930 Do you think I want to do this? 435 00:29:05,930 --> 00:29:08,120 I have no other choice. 436 00:29:08,120 --> 00:29:10,319 You're so stupid. 437 00:29:10,320 --> 00:29:12,629 Don't you have Leng Si Ming now? 438 00:29:12,630 --> 00:29:14,920 It's the perfect chance for a heroic rescue. 439 00:29:14,920 --> 00:29:17,319 It's time to show some weakness. 440 00:29:17,320 --> 00:29:19,959 When you repay him, you can invite him to a nice dinner. 441 00:29:19,960 --> 00:29:21,870 This way you two can spend more time together. 442 00:29:21,870 --> 00:29:23,780 That's how love sparkles. 443 00:29:23,780 --> 00:29:26,719 No, thanks. I love freedom and peace. 444 00:29:26,719 --> 00:29:28,509 I'd rather owe you a favor. 445 00:29:28,510 --> 00:29:29,850 I don't need to return it. 446 00:29:29,850 --> 00:29:31,340 You... 447 00:29:31,340 --> 00:29:33,400 Hold on. 448 00:29:33,400 --> 00:29:34,560 Hello? 449 00:29:34,560 --> 00:29:36,010 Hello? 450 00:29:39,730 --> 00:29:40,869 Hi, Mom. 451 00:29:40,870 --> 00:29:43,330 Hao Tian, you need to come to the hospital right now! 452 00:29:43,330 --> 00:29:45,350 Something happened. 453 00:30:13,840 --> 00:30:16,110 454 00:30:16,110 --> 00:30:22,320 455 00:30:36,600 --> 00:30:39,530 Mom, are you okay? 456 00:30:39,530 --> 00:30:41,130 I'm fine. 457 00:30:41,130 --> 00:30:42,599 Let me introduce you. 458 00:30:42,600 --> 00:30:45,080 This is Uncle Li. 459 00:30:45,630 --> 00:30:48,190 This is Uncle Zhang. 460 00:30:48,870 --> 00:30:51,330 Uncle Zhang, Uncle Li. 461 00:30:52,840 --> 00:30:55,230 Have an apple. 462 00:30:56,320 --> 00:30:58,460 I'll be right back. 463 00:30:59,010 --> 00:31:00,640 Go outside. 464 00:31:01,840 --> 00:31:06,340 Mom. What did you call me urgently for? 465 00:31:06,340 --> 00:31:07,970 You scared me. 466 00:31:07,970 --> 00:31:10,029 One is dizzy; the other has chest pain. 467 00:31:10,030 --> 00:31:12,509 That's why I brought them to the hospital. 468 00:31:12,510 --> 00:31:15,520 I didn't bring enough money. 469 00:31:15,520 --> 00:31:18,280 Hold on, they're the ones feeling ill. 470 00:31:18,280 --> 00:31:19,850 Why are you paying for it? 471 00:31:19,850 --> 00:31:22,869 Well, this all happened because of you. 472 00:31:22,870 --> 00:31:25,450 Wh-What? Because of me? 473 00:31:25,450 --> 00:31:27,820 Did I not ask you to help me with the visa? 474 00:31:27,820 --> 00:31:29,610 You weren't happy about it. 475 00:31:29,610 --> 00:31:31,370 I figured I would have to deal with it myself, 476 00:31:31,370 --> 00:31:32,660 right? 477 00:31:32,660 --> 00:31:34,839 Old Li said he can get it. 478 00:31:34,840 --> 00:31:38,620 He even said he will accompany me on the trip. 479 00:31:38,620 --> 00:31:41,569 Old Zhang didn't like this idea, you know? 480 00:31:41,569 --> 00:31:44,229 He said he doesn't want other men to deal with my stuff. 481 00:31:44,230 --> 00:31:45,530 Old Li got upset as well. 482 00:31:45,530 --> 00:31:48,230 They kept arguing and arguing with each other. 483 00:31:48,960 --> 00:31:50,250 Not bad, Mom. 484 00:31:50,250 --> 00:31:51,439 What? 485 00:31:51,440 --> 00:31:52,950 I'm not like you. 486 00:31:52,950 --> 00:31:56,599 You are young, yet there is not a single man around you. 487 00:31:56,600 --> 00:31:58,960 You have no right to judge me. 488 00:31:58,960 --> 00:32:02,959 All right. I'm proud of you, all right? 489 00:32:02,959 --> 00:32:05,000 That's not necessary. 490 00:32:05,000 --> 00:32:07,080 Give me ¥2,000 ($280). 491 00:32:07,920 --> 00:32:09,180 I don't have any money. 492 00:32:09,180 --> 00:32:10,630 Can you lend it to me? 493 00:32:10,630 --> 00:32:12,820 I will give it back later. 494 00:32:17,080 --> 00:32:18,590 Besides, 495 00:32:18,590 --> 00:32:22,749 what happens if both of them fail to be with me, 496 00:32:22,750 --> 00:32:26,860 and they team up together to try and hold me accountable? 497 00:32:34,030 --> 00:32:36,030 This is the last time. 498 00:32:37,150 --> 00:32:38,720 Okay. 499 00:32:40,440 --> 00:32:41,839 If there is nothing else, I'll go now. 500 00:32:41,840 --> 00:32:43,560 Thank you. 501 00:32:44,560 --> 00:32:48,160 Don't forget about my visa! 502 00:32:56,110 --> 00:32:58,740 Stop playing games. Study some more. 503 00:32:59,350 --> 00:33:00,520 I have to run an urgent errand. 504 00:33:00,520 --> 00:33:01,999 Stay home. 505 00:33:01,999 --> 00:33:03,880 Don't wander around. 506 00:33:11,290 --> 00:33:14,640 If the straight line attack doesn't work, use the roundabout tactic. 507 00:33:15,880 --> 00:33:18,230 The Priest, heal me. Come on. 508 00:33:18,230 --> 00:33:20,500 Priest, heal me. Hurry! 509 00:33:20,500 --> 00:33:22,430 Hurry! 510 00:33:24,780 --> 00:33:27,470 And you call yourself the smart one? 511 00:33:27,470 --> 00:33:28,739 So stupid! 512 00:33:28,739 --> 00:33:30,810 I'm done. 513 00:33:32,710 --> 00:33:34,259 - Morning. - Morning, Sister Tian. 514 00:33:34,259 --> 00:33:36,580 - Morning, Sister Tian. - Sister Tian, 515 00:33:38,030 --> 00:33:40,390 it's from Reda. 516 00:33:44,140 --> 00:33:46,030 I see. 517 00:33:51,150 --> 00:33:53,520 Are we going to survive? 518 00:33:54,110 --> 00:33:55,850 I hope so. 519 00:34:02,800 --> 00:34:04,840 Director Leng, I'm sorry. 520 00:34:04,840 --> 00:34:06,019 I wasn't able to stop Xiao Rui. 521 00:34:06,019 --> 00:34:08,370 He sued President Meng anyway. 522 00:34:08,370 --> 00:34:09,299 That's no surprise to me. 523 00:34:09,299 --> 00:34:10,770 What should we do now? 524 00:34:10,770 --> 00:34:13,650 President Meng got into this mess due to me. 525 00:34:15,880 --> 00:34:17,790 Do as I say. 526 00:34:21,780 --> 00:34:23,200 527 00:34:23,200 --> 00:34:25,170 528 00:34:25,170 --> 00:34:27,000 529 00:34:27,000 --> 00:34:28,900 530 00:34:32,930 --> 00:34:35,300 531 00:34:41,640 --> 00:34:42,779 Hello, President Xiao. 532 00:34:42,779 --> 00:34:44,299 I got your lawyer's letter. 533 00:34:44,299 --> 00:34:47,980 President Meng, let's meet and discuss it this afternoon. 534 00:34:54,170 --> 00:34:57,200 Let's meet at 4 p.m. I'll text you the address. 535 00:35:01,740 --> 00:35:03,810 Are you satisfied now? 536 00:35:03,810 --> 00:35:05,760 What do you mean am I satisfied now? 537 00:35:05,760 --> 00:35:08,190 I'm not doing this for myself. 538 00:35:08,190 --> 00:35:10,019 Last time you made a huge scene. 539 00:35:10,019 --> 00:35:11,929 Although it was directed at Meng Hao Tian, 540 00:35:11,929 --> 00:35:15,299 you disgraced Zhou Yu and Ling Zhi at the same time. 541 00:35:15,299 --> 00:35:17,460 Have you considered after this, how can Reda and Five Elements Media 542 00:35:17,460 --> 00:35:18,779 continue to work together? 543 00:35:18,779 --> 00:35:22,090 So the reason we invited you to be here today 544 00:35:22,090 --> 00:35:24,649 is to ease the relationship with Zhou Yu? 545 00:35:24,649 --> 00:35:27,719 But you insisted to invite Meng Hao Tian. 546 00:35:27,719 --> 00:35:32,089 Her awful company does ads, news, and even livestreams! 547 00:35:32,089 --> 00:35:36,059 It's so messy, I wonder if she has professional qualifications at all! 548 00:35:36,059 --> 00:35:38,479 It's a legitimate company. 549 00:35:38,479 --> 00:35:40,829 They have professional qualifications for every area. 550 00:35:40,829 --> 00:35:42,709 Who is she? 551 00:35:42,709 --> 00:35:44,499 A woman out of nowhere. 552 00:35:44,499 --> 00:35:45,779 She ruined my plan. 553 00:35:45,779 --> 00:35:47,539 And Ling Zhi is protecting her as well. 554 00:35:47,539 --> 00:35:51,310 I seriously think she's having an affair with that Leng Si Ming! 555 00:35:52,310 --> 00:35:54,910 Not everyone is like you! 556 00:35:56,030 --> 00:35:58,780 Here we go again. Here we go again! 557 00:35:58,780 --> 00:36:00,749 Have I not explained it countless times? 558 00:36:00,749 --> 00:36:03,339 I'm just playing with that woman. 559 00:36:03,339 --> 00:36:04,910 Why are you like this? 560 00:36:04,910 --> 00:36:10,180 First of all, since you're just playing with her, you need to hide it better. 561 00:36:10,180 --> 00:36:12,860 At least don't let me find out every time. 562 00:36:12,860 --> 00:36:15,239 Secondly, you have to come home on time. 563 00:36:15,239 --> 00:36:19,049 I don't want my child to have a childhood without his father. 564 00:36:19,049 --> 00:36:21,409 Thirdly, in addition to the dividends every year, 565 00:36:21,409 --> 00:36:24,790 I will be present at the shareholders conference. 566 00:36:26,890 --> 00:36:31,479 Fang Hui, I warn you, don't push it too far. 567 00:36:31,479 --> 00:36:33,059 I already gave you company shares; 568 00:36:33,059 --> 00:36:35,370 what more do you want? 569 00:36:36,160 --> 00:36:37,409 We all know that 570 00:36:37,409 --> 00:36:39,539 Xiao Rui's video evidence is real. 571 00:36:39,539 --> 00:36:42,449 You don't want to let Miss Meng get sued for this, right? 572 00:36:42,449 --> 00:36:44,990 I understand what you're saying. 573 00:36:44,990 --> 00:36:47,570 You guys saved my life. 574 00:36:47,570 --> 00:36:49,739 Even if I hate Xiao Rui to death right now, 575 00:36:49,739 --> 00:36:54,479 I'd do anything to help Miss Meng, even if I need to go beg him. 576 00:36:55,590 --> 00:36:58,190 I know you didn't mean it. 577 00:36:58,190 --> 00:37:01,739 But Xiao Rui already ignored your feelings and put this on the table. 578 00:37:01,739 --> 00:37:04,040 It means he doesn't care about you whatsoever. 579 00:37:05,340 --> 00:37:07,290 It's useless to beg someone 580 00:37:07,290 --> 00:37:09,480 who does not care about you. 581 00:37:10,400 --> 00:37:12,200 Then what should I do? 582 00:37:12,200 --> 00:37:14,170 Become a Reda shareholder. 583 00:37:14,170 --> 00:37:16,300 Become his partner. 584 00:37:17,590 --> 00:37:19,580 How is that possible? 585 00:37:19,580 --> 00:37:23,319 Ever since I gave birth to my son, I've never interfered with his company. 586 00:37:23,319 --> 00:37:26,140 If I suddenly ask him to give me shares, 587 00:37:26,140 --> 00:37:28,250 I'm afraid he won't agree. 588 00:37:30,370 --> 00:37:32,520 I've heard that 589 00:37:32,520 --> 00:37:35,620 you and your husband started Reda from the ground up. 590 00:37:35,620 --> 00:37:37,679 That means if you ask for a divorce, 591 00:37:37,679 --> 00:37:41,510 it would be possible to get most of his assets. 592 00:37:41,510 --> 00:37:42,919 I know you don't want a divorce, 593 00:37:42,919 --> 00:37:44,579 but you can use this as your leverage 594 00:37:44,579 --> 00:37:46,520 to dilute most of his shares. 595 00:37:46,520 --> 00:37:48,959 This way you will get a voice 596 00:37:48,959 --> 00:37:52,270 and can secure your child's future at the same time. 597 00:37:53,480 --> 00:37:59,240 Then I can use it as leverage to stop him attacking Miss Meng. Is that right? 598 00:38:00,260 --> 00:38:02,889 I'm saving my own asset. 599 00:38:02,889 --> 00:38:05,059 You didn't do well with maintaining 600 00:38:05,059 --> 00:38:06,819 the relationship with Five Elements Media. 601 00:38:06,819 --> 00:38:08,630 I didn't do well? 602 00:38:08,630 --> 00:38:11,259 You think it through! Who caused this? 603 00:38:11,259 --> 00:38:12,479 If you hadn't helped an outsider, 604 00:38:12,480 --> 00:38:14,560 that Miss Meng wouldn't even be involved in this! 605 00:38:14,560 --> 00:38:15,789 How dare you comment on me? 606 00:38:15,789 --> 00:38:18,360 What are you doing with that vixen? 607 00:38:20,400 --> 00:38:23,900 Mrs. Fang, keep your goal in mind. 608 00:38:23,900 --> 00:38:26,500 All right, I don't want to fight. 609 00:38:26,500 --> 00:38:28,979 Our priority is to keep the situation under control, 610 00:38:28,979 --> 00:38:30,889 remove Zhou Yu's discontent, 611 00:38:30,889 --> 00:38:32,679 and rekindle the relationship with Five Elements Media. 612 00:38:32,679 --> 00:38:34,889 So you must play along with me, 613 00:38:34,889 --> 00:38:36,560 act like we are a happy, loving couple. 614 00:38:36,560 --> 00:38:39,959 You don't want people to think you can't even maintain a happy family, 615 00:38:39,959 --> 00:38:42,010 not to mention a company. 616 00:38:43,580 --> 00:38:44,849 Additionally, 617 00:38:44,849 --> 00:38:47,460 you already know Ling Zhi is protecting Meng Hao Tian; 618 00:38:47,460 --> 00:38:49,539 you might as well give her a break. 619 00:38:49,539 --> 00:38:52,109 Although you may suffer a grievance, but 620 00:38:52,110 --> 00:38:54,780 we are paving our way for ourselves. 621 00:38:54,780 --> 00:38:58,580 All we do, Ling Zhi will see it. 622 00:39:03,580 --> 00:39:05,380 So what do you mean? 623 00:39:05,380 --> 00:39:07,450 At Reda's current strength, 624 00:39:07,450 --> 00:39:09,159 there is simply no way to skip Five Elements Media 625 00:39:09,159 --> 00:39:10,719 and work directly with Ling Zhi. 626 00:39:10,719 --> 00:39:14,670 But you need to let President Yuan and Director Leng see your attitude. 627 00:39:14,670 --> 00:39:17,520 That will open some opportunities. 628 00:39:17,520 --> 00:39:18,979 Even if we can't rekindle the relationship 629 00:39:18,979 --> 00:39:21,100 with Five Elements Media, 630 00:39:21,100 --> 00:39:23,209 we will earn some new prospects. 631 00:39:23,209 --> 00:39:24,880 Isn't that so? 632 00:39:29,920 --> 00:39:31,690 Fang Hui, 633 00:39:31,690 --> 00:39:33,399 you are a different person. 634 00:39:33,399 --> 00:39:35,339 It makes me look at you differently. 635 00:39:35,339 --> 00:39:37,340 There is an old saying, 636 00:39:37,340 --> 00:39:40,180 "A little impatience will ruin the bigger plan." 637 00:39:40,180 --> 00:39:41,299 Leave her alone. 638 00:39:41,299 --> 00:39:43,159 But an old saying is 639 00:39:43,159 --> 00:39:44,979 "A scholar would rather be killed than shamed." 640 00:39:44,979 --> 00:39:48,209 I can agree with all other things, but not about Meng Hao Tian. 641 00:39:48,209 --> 00:39:49,850 I will never compromise! 642 00:39:49,850 --> 00:39:51,209 You need to be sensible! 643 00:39:51,209 --> 00:39:53,210 I am sensible! 644 00:39:54,310 --> 00:39:55,349 I'm telling you. 645 00:39:55,349 --> 00:39:58,400 I've done you a favor by letting her come. 646 00:40:12,450 --> 00:40:14,399 - Si Ming. - Brother Dong Hai. 647 00:40:14,399 --> 00:40:15,170 Please sit. 648 00:40:15,170 --> 00:40:16,640 Okay. 649 00:40:17,200 --> 00:40:19,580 You're in a great mood today. 650 00:40:19,580 --> 00:40:20,749 You invited me over for coffee. 651 00:40:20,749 --> 00:40:22,299 I want to ask for a favor. 652 00:40:22,299 --> 00:40:23,499 I need to do something this afternoon. 653 00:40:23,499 --> 00:40:24,929 I don't know when I'll be back. 654 00:40:24,929 --> 00:40:28,500 So I want to ask you and Li Li to take care of Leng Nuan. 655 00:40:28,500 --> 00:40:30,450 Okay, no problem. 656 00:40:30,450 --> 00:40:33,159 How long does your sister plan to stay in China? 657 00:40:33,159 --> 00:40:34,790 My sister doesn't want to leave again. 658 00:40:34,790 --> 00:40:36,520 She wants to go to a college in China. 659 00:40:36,520 --> 00:40:38,539 She went abroad at fourteen years old. 660 00:40:38,539 --> 00:40:40,069 She was so young to stay in a foreign country. 661 00:40:40,069 --> 00:40:41,549 It's quite pitiful actually. 662 00:40:41,549 --> 00:40:43,310 So this might be better. 663 00:40:43,310 --> 00:40:46,789 But only if she can pass the entrance exam. 664 00:40:46,789 --> 00:40:51,180 If she fails, they will send her away again. 665 00:40:51,180 --> 00:40:53,019 Is she sure if she can pass or not? 666 00:40:53,019 --> 00:40:54,740 Take your guess. 667 00:40:59,580 --> 00:41:02,920 I think there is a way to find out. 668 00:41:06,440 --> 00:41:10,420 President Yuan, I heard Xiao Rui set up a meeting. 669 00:41:10,420 --> 00:41:12,540 Leng Si Ming will be there. 670 00:41:12,540 --> 00:41:14,510 I know. 671 00:41:14,510 --> 00:41:18,449 I really don't know if Xiao Rui has a low EQ (emotional quotient) or acts purposely. 672 00:41:18,449 --> 00:41:21,000 Low or not, 673 00:41:21,000 --> 00:41:24,240 Leng Si Ming is the star of Ling Zhi right now. 674 00:41:24,240 --> 00:41:26,390 Of course, he was invited. 675 00:41:28,160 --> 00:41:31,519 What? Xiao Rui invited you, too? 676 00:41:32,690 --> 00:41:34,739 What is he planning? 677 00:41:34,739 --> 00:41:36,349 I think it's quite bizarre, too. 678 00:41:36,349 --> 00:41:38,229 I think it's probably a trap. 679 00:41:38,229 --> 00:41:40,269 He should hate you to death right now. 680 00:41:40,269 --> 00:41:44,889 Why would he invite you to a bonding party like this? 681 00:41:44,889 --> 00:41:49,589 If this is a trap, I think you will be eaten alive. 682 00:41:49,589 --> 00:41:52,450 I have the lawyer's letter. 683 00:41:52,450 --> 00:41:56,200 If he wants to talk to me, then we still have a chance. 684 00:41:56,770 --> 00:41:58,660 I'm going. 685 00:41:58,660 --> 00:42:01,530 And besides, many people are going anyway. 686 00:42:01,530 --> 00:42:04,269 Xiao Rui can't do anything out of line to me. 687 00:42:04,269 --> 00:42:07,109 Relax. Fang Hui will be there, too. 688 00:42:07,109 --> 00:42:09,110 As long as you don't suffer any grievances, 689 00:42:09,110 --> 00:42:10,960 I'm still thinking the same. 690 00:42:10,960 --> 00:42:15,450 Instead of working so hard, you should marry a nice man. 691 00:42:16,160 --> 00:42:18,409 You can chat with my mom on this subject. 692 00:42:18,409 --> 00:42:19,680 All right? 693 00:42:19,680 --> 00:42:23,169 But even if you want me to go today, I can't go. 694 00:42:23,169 --> 00:42:31,009 Old Luo came home a day early. Xiao Tuan is having some quality family time. 695 00:42:31,009 --> 00:42:32,359 All right, I have to go. 696 00:42:32,359 --> 00:42:34,099 Call me if you need me. 697 00:42:34,099 --> 00:42:35,539 Don't be so stubborn. 698 00:42:35,539 --> 00:42:37,850 Got it, bye. 699 00:42:37,850 --> 00:42:39,370 Bye. 700 00:42:41,350 --> 00:42:43,550 Dong Dong is flying, Dong Dong is flying. Come quickly. 701 00:42:43,550 --> 00:42:45,439 All right, all right! Stop playing! 702 00:42:45,439 --> 00:42:47,380 Wash your hands! 703 00:42:47,380 --> 00:42:48,819 Wash your hands and change your clothes. 704 00:42:48,819 --> 00:42:50,990 How can you leave the house wearing that? 705 00:42:53,110 --> 00:42:56,050 Look how tired you are! 706 00:42:56,050 --> 00:42:57,640 Let's go. 707 00:42:57,640 --> 00:42:58,819 Hurry to go. Oh, hold on a minute. 708 00:42:58,819 --> 00:43:02,200 - Oh my gosh. All this sweat. - You're covered in sweat! 709 00:43:02,200 --> 00:43:03,399 You don't exercise enough. 710 00:43:03,400 --> 00:43:04,439 I can do it. Give it to me. 711 00:43:04,439 --> 00:43:05,549 Daddy is the best. 712 00:43:05,549 --> 00:43:09,060 Where are we going this afternoon? 713 00:43:09,060 --> 00:43:18,710 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 714 00:43:18,710 --> 00:43:27,119 ♫ Please convince me with an alternative answer? ♫ 715 00:43:27,119 --> 00:43:35,129 ♫ Cruelty is always part of our living world ♫ 716 00:43:36,170 --> 00:43:43,700 ♫ Once a flower blooms, we wait for it to wither ♫ 717 00:43:44,820 --> 00:43:52,839 ♫ That's why the most elegant roses are full of thorns ♫ 718 00:43:57,680 --> 00:44:13,529 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 719 00:44:15,330 --> 00:44:23,059 ♫ Show me what you are capable of ♫ 720 00:44:23,059 --> 00:44:31,939 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 721 00:44:31,939 --> 00:44:35,780 ♫ The romantic words ♫ 722 00:44:51,240 --> 00:45:06,759 ♫ If you want me, please don't become my history; A bad quality replica ♫ 723 00:45:08,750 --> 00:45:16,299 ♫ Show me what you are capable of ♫ 724 00:45:16,299 --> 00:45:25,269 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 725 00:45:25,269 --> 00:45:29,370 ♫ The romantic words ♫ 726 00:45:33,810 --> 00:45:38,080 ♫ The whispers of camellia flowers ♫ 55361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.