All language subtitles for Doux et froid_S01E02_episode 2_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:15,350 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 2 00:00:15,350 --> 00:00:18,429 ♫ No, I'm not a typical romance ♫ 3 00:00:18,430 --> 00:00:24,189 ♫ I don't like plans; who can steal the heart? ♫ 4 00:00:24,189 --> 00:00:29,569 ♫ The person whom I fell in love with at first sight, who is it? ♫ 5 00:00:29,569 --> 00:00:32,209 ♫ How long can this feeling last? ♫ 6 00:00:32,209 --> 00:00:36,460 ♫ I carefully follow the standards of love ♫ 7 00:00:36,460 --> 00:00:41,329 ♫ Testing it again and again, slow to take action ♫ 8 00:00:41,329 --> 00:00:46,060 ♫ Your approach makes me feel like it's sudden ♫ 9 00:00:46,060 --> 00:00:50,000 ♫ I feel a kind of abnormal heartbeat that makes me restless ♫ 10 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 ♫ My nerves become sensitive, like you ♫ 11 00:00:55,000 --> 00:00:58,460 ♫ I surprisingly give you a brimming smile ♫ 12 00:00:58,460 --> 00:01:00,980 ♫ You're a hazard to my health ♫ 13 00:01:00,980 --> 00:01:09,950 ♫ But there is nobody else like you ♫ 14 00:01:09,950 --> 00:01:18,860 ♫ No hazard to my health like you ♫ 15 00:01:18,860 --> 00:01:22,480 ♫ No hazard to my health like ♫ 16 00:01:24,240 --> 00:01:27,359 ♫ Don't want you to take me on a date ♫ 17 00:01:27,359 --> 00:01:31,909 ♫ Don't be so lame, when nestled in your embrace ♫ 18 00:01:31,909 --> 00:01:36,180 19 00:01:36,180 --> 00:01:39,379 20 00:01:39,379 --> 00:01:42,650 Do you know President Zhou is celebrating his wife's birthday today? 21 00:01:42,650 --> 00:01:45,069 Nonsense. Why else would I go after him? 22 00:01:45,069 --> 00:01:46,510 You... 23 00:01:50,090 --> 00:01:51,990 Do you know him? 24 00:01:53,410 --> 00:01:56,340 Do you know where he's heading right now? 25 00:01:56,340 --> 00:01:57,360 Am I supposed to know? 26 00:01:57,360 --> 00:01:59,070 You must know. 27 00:01:59,070 --> 00:02:00,439 Fine, I do know. 28 00:02:00,440 --> 00:02:02,660 But why do I have to tell you? 29 00:02:11,910 --> 00:02:15,250 Miss Meng, I admit that you're very pretty, 30 00:02:15,250 --> 00:02:18,320 but you can't break up someone's family! 31 00:02:23,550 --> 00:02:26,930 I don't know why you would say something like this, 32 00:02:26,930 --> 00:02:30,050 - but... - Three, two, one. 33 00:02:30,050 --> 00:02:32,669 Happy birthday to Mommy! 34 00:02:32,670 --> 00:02:35,190 Hubby, thank you for putting up with me for all these years. 35 00:02:35,190 --> 00:02:37,080 Thank you. 36 00:02:41,440 --> 00:02:43,930 Happy Birthday. 37 00:02:43,930 --> 00:02:46,340 Thanks, everyone. 38 00:02:46,340 --> 00:02:49,300 Wifey, here is your birthday gift this year. 39 00:02:49,300 --> 00:02:51,440 You got me a gift again? 40 00:02:53,190 --> 00:02:54,360 It's a purse again? 41 00:02:54,360 --> 00:02:56,189 We can barely fit all these purses. 42 00:02:56,189 --> 00:03:00,550 My hubby is not very creative. He gives me a purse every year. 43 00:03:00,550 --> 00:03:02,260 Thank you, Hubby. 44 00:03:02,260 --> 00:03:05,520 Look, what beautiful scenery! 45 00:03:05,520 --> 00:03:08,790 Baby, isn't it pretty? 46 00:03:10,980 --> 00:03:12,920 Son? 47 00:03:12,920 --> 00:03:15,060 We sent our son to his grandma's house. 48 00:03:15,060 --> 00:03:16,240 We're so happy! 49 00:03:16,240 --> 00:03:18,039 We can finally have some alone time to ourselves. 50 00:03:18,039 --> 00:03:20,380 It's such a nice day today. 51 00:03:20,380 --> 00:03:21,470 Three, two, one. 52 00:03:21,470 --> 00:03:22,830 53 00:03:22,830 --> 00:03:25,280 Wishing Mommy a happy birthday! 54 00:03:25,280 --> 00:03:26,630 55 00:03:26,630 --> 00:03:27,879 Don't do that to me! 56 00:03:27,880 --> 00:03:29,240 Cheers. 57 00:03:29,240 --> 00:03:31,910 Hubby, thank you for accompanying me over all these years. 58 00:03:31,910 --> 00:03:33,050 Thank you. 59 00:03:33,050 --> 00:03:40,880 60 00:03:42,910 --> 00:03:44,880 Oh, Dear, I'm so touched. 61 00:03:44,880 --> 00:03:47,060 You put so much thought into this, Hubby. 62 00:03:47,060 --> 00:03:48,160 It's worth it if you like it. 63 00:03:48,160 --> 00:03:49,960 I love it so much. 64 00:03:52,960 --> 00:03:55,030 Happy birthday. 65 00:03:55,030 --> 00:03:56,269 Thank you, everybody. 66 00:03:56,270 --> 00:03:59,090 Thank you, Hubby. Thank you, everyone. 67 00:04:09,540 --> 00:04:11,539 - Hello. - President Meng, 68 00:04:11,539 --> 00:04:14,669 I saw the video. You are indeed talented. 69 00:04:14,670 --> 00:04:17,549 I just genuinely want to be your friend. 70 00:04:17,550 --> 00:04:20,680 I accept the favor. How much should I pay you? 71 00:04:20,680 --> 00:04:22,349 President Zhou, you are too kind. 72 00:04:22,350 --> 00:04:24,720 As long as Mrs. Zhou likes it... 73 00:04:24,720 --> 00:04:27,150 Can we add each other on WeChat? 74 00:04:27,150 --> 00:04:30,740 I believe Mrs. Zhou would want this present to be seen by others. 75 00:04:30,740 --> 00:04:32,250 Okay. 76 00:04:45,650 --> 00:04:47,240 Are you waiting for me? 77 00:04:47,240 --> 00:04:50,749 Miss Meng, I need to apologize for misunderstanding you earlier. 78 00:04:50,749 --> 00:04:52,150 No need. 79 00:04:52,150 --> 00:04:53,820 Thank you so much for the ride. 80 00:04:53,820 --> 00:04:56,550 We are even now. 81 00:04:56,550 --> 00:04:58,230 Goodbye. 82 00:04:58,230 --> 00:04:59,870 Wait a moment. 83 00:05:00,670 --> 00:05:02,220 Hold on. 84 00:05:03,070 --> 00:05:04,390 Miss Meng, 85 00:05:04,390 --> 00:05:06,830 may I know your occupation? 86 00:05:10,970 --> 00:05:12,349 It has nothing to do with you. 87 00:05:12,350 --> 00:05:14,450 I'm just curious. 88 00:05:14,450 --> 00:05:16,240 But I couldn't care less. 89 00:05:16,240 --> 00:05:18,480 Can we meet again? 90 00:05:19,270 --> 00:05:21,620 Are you trying to date me? 91 00:05:24,050 --> 00:05:26,670 Take your time to think about it. 92 00:05:27,440 --> 00:05:29,590 It's hard to get a taxi during rush hour. 93 00:05:29,590 --> 00:05:31,440 Let me take you home. 94 00:05:53,160 --> 00:05:55,319 I do envy your boss. 95 00:05:55,320 --> 00:05:57,950 He has such a dedicated employee. 96 00:06:00,440 --> 00:06:02,669 I'm worried about your boss. 97 00:06:02,670 --> 00:06:04,669 His employee leaves the office during working hours 98 00:06:04,670 --> 00:06:06,930 and wastes his time helping others. 99 00:06:07,440 --> 00:06:08,550 Well, why assume I'm not the boss? 100 00:06:08,550 --> 00:06:11,150 Then why do you assume I'm not the boss? 101 00:06:27,070 --> 00:06:28,640 Madam! 102 00:06:30,320 --> 00:06:31,599 Are you okay? 103 00:06:31,600 --> 00:06:32,619 I do have a mistress. 104 00:06:32,619 --> 00:06:33,800 - Are you okay? - Madam! 105 00:06:33,800 --> 00:06:35,719 And I did buy a house under her name. 106 00:06:35,719 --> 00:06:37,460 - So what? 107 00:06:37,460 --> 00:06:39,949 Listen to me, don't think you can threaten me! 108 00:06:39,950 --> 00:06:41,319 - What should we do now? - Hello. 109 00:06:41,319 --> 00:06:42,139 Let's take her to the hospital first. 110 00:06:42,139 --> 00:06:44,389 Talk to me! Don't pretend you're dead. 111 00:06:44,390 --> 00:06:47,150 You hear me? Talk to me! 112 00:06:47,150 --> 00:06:49,070 Talk to me! 113 00:06:56,380 --> 00:06:58,159 Are you sure you didn't hit her? 114 00:06:58,160 --> 00:06:59,439 I'm sure. 115 00:06:59,440 --> 00:07:01,790 I stepped on the brake just in time. 116 00:07:04,380 --> 00:07:07,630 Who is the patient's family? 117 00:07:07,630 --> 00:07:08,990 Doctor, 118 00:07:08,990 --> 00:07:10,499 none of us are. 119 00:07:10,499 --> 00:07:12,650 We just ran into each other on the road. 120 00:07:12,650 --> 00:07:13,820 Is she injured badly? 121 00:07:13,820 --> 00:07:15,029 No. 122 00:07:15,029 --> 00:07:18,650 But we did discover lots of sleeping pills in her system. 123 00:07:18,650 --> 00:07:21,510 That's why she was in a trance. 124 00:07:22,160 --> 00:07:23,789 Fortunately, you guys brought her to the hospital in time, 125 00:07:23,790 --> 00:07:25,829 or else it would be tragic. 126 00:07:25,830 --> 00:07:28,420 We've already given her a gastric lavage (pump stomach). 127 00:07:28,420 --> 00:07:30,420 She still must stay another day for observation. 128 00:07:30,420 --> 00:07:31,790 I'm glad you're still here. 129 00:07:31,790 --> 00:07:32,920 Doctor, the patient is awake. 130 00:07:32,920 --> 00:07:35,030 She wants to talk to them. 131 00:07:35,030 --> 00:07:36,390 Okay. 132 00:07:44,320 --> 00:07:46,129 Why did you save me? 133 00:07:46,129 --> 00:07:50,470 I believe anyone who sees you on the street like that 134 00:07:50,470 --> 00:07:53,000 would bring you to the hospital. 135 00:07:55,500 --> 00:07:57,870 I don't want to live anymore. 136 00:07:57,870 --> 00:08:01,450 I lost my house. I no longer have anything to live for. 137 00:08:02,200 --> 00:08:03,409 I'm too tired. 138 00:08:03,409 --> 00:08:06,480 Do you think death can fix everything? 139 00:08:07,410 --> 00:08:09,350 You don't understand. 140 00:08:09,350 --> 00:08:13,840 He never treats me the way he treats her. 141 00:08:14,620 --> 00:08:17,450 I hate him so much. 142 00:08:18,160 --> 00:08:22,200 I really loathe and detest him! 143 00:08:29,010 --> 00:08:30,930 Ms. Fang, 144 00:08:30,930 --> 00:08:34,910 do you have children? 145 00:08:36,110 --> 00:08:37,149 Yes. 146 00:08:37,149 --> 00:08:39,760 Then you should think of your children. 147 00:08:39,760 --> 00:08:44,360 If you die, your children will lose their mother. 148 00:08:49,980 --> 00:08:56,660 Ms. Fang, your value shouldn't be defined by a man or by your marriage. 149 00:08:56,660 --> 00:08:58,020 You are brilliant as you are. 150 00:08:58,020 --> 00:09:00,470 You deserve better. 151 00:09:02,910 --> 00:09:04,960 Don't think less of yourself. 152 00:09:07,370 --> 00:09:09,300 Get some rest. 153 00:09:09,300 --> 00:09:11,760 Don't do stupid things from now on. 154 00:09:34,320 --> 00:09:36,979 What is the deal with Leng Si Ming? 155 00:09:36,979 --> 00:09:38,730 Did you look into him? 156 00:09:39,740 --> 00:09:42,859 I'm on it. He was referred by Li Dong Hai. 157 00:09:42,859 --> 00:09:45,820 Only Chairman Yuan has seen his files. 158 00:09:48,840 --> 00:09:52,400 I fear the board will pressure me again. 159 00:09:52,400 --> 00:09:57,080 It took me so long to get the majority of them on my side. 160 00:09:57,080 --> 00:09:58,420 Now a stranger suddenly drops into the board. 161 00:09:58,420 --> 00:10:00,280 Exactly! 162 00:10:00,800 --> 00:10:05,420 All this time, I thought I should be the CTO, no matter what. 163 00:10:05,420 --> 00:10:08,050 Then I could be extra help when needed. 164 00:10:08,050 --> 00:10:10,200 But who knew 165 00:10:10,200 --> 00:10:13,210 this man would barge in from nowhere? 166 00:10:14,610 --> 00:10:17,690 I'm afraid he does not have a good intent. 167 00:10:19,030 --> 00:10:22,820 By the way, have you seen Meng Hao Tian today? 168 00:10:22,820 --> 00:10:25,570 Do you mean your ex-girlfriend? 169 00:10:26,960 --> 00:10:30,640 She is CEO of Pai Studio now. 170 00:10:30,640 --> 00:10:33,000 I saw her in the lobby today. 171 00:10:33,000 --> 00:10:34,680 What was she doing here? 172 00:10:34,680 --> 00:10:37,330 I can find out. 173 00:10:41,740 --> 00:10:45,600 President Yuan, you look quite stressed lately. 174 00:10:46,150 --> 00:10:48,280 Do you need... 175 00:10:48,740 --> 00:10:50,250 I don't need. 176 00:10:51,030 --> 00:10:52,490 Okay. 177 00:10:55,300 --> 00:10:57,380 Thank you so much for today. 178 00:10:57,890 --> 00:10:59,240 Hi, Sister Tian. 179 00:10:59,240 --> 00:11:01,810 Sister Tian, your order is here. 180 00:11:01,810 --> 00:11:04,740 But I checked, and there aren't many varieties of these bouquets. 181 00:11:04,740 --> 00:11:05,590 Please check them. 182 00:11:05,590 --> 00:11:06,649 All right. 183 00:11:06,649 --> 00:11:08,810 - Thank you. - You're welcome. 184 00:11:11,000 --> 00:11:13,060 Is there anything else? 185 00:11:17,150 --> 00:11:19,770 How many jobs do you have? 186 00:11:20,640 --> 00:11:22,810 Am I obliged to tell you? 187 00:11:24,470 --> 00:11:26,500 Not really. 188 00:11:27,150 --> 00:11:28,229 I want to buy a bouquet. 189 00:11:28,230 --> 00:11:30,150 Can you recommend one for me? 190 00:11:30,150 --> 00:11:32,000 For whom? 191 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 A lady... friend. 192 00:11:41,350 --> 00:11:43,959 The Star Charm bouquet should be good; it's imported. 193 00:11:43,960 --> 00:11:46,540 It's one of our bestsellers. 194 00:11:46,540 --> 00:11:48,150 I'll take one. 195 00:11:51,400 --> 00:11:53,100 It's 380 yuan ($54). 196 00:11:57,760 --> 00:12:01,450 Alipay received ¥380. 197 00:12:05,790 --> 00:12:07,640 Where are the flowers? 198 00:12:08,320 --> 00:12:10,920 Isn't the bouquet for me? 199 00:12:10,920 --> 00:12:13,960 I got it, thank you. 200 00:12:15,050 --> 00:12:16,690 Was it not? 201 00:12:17,740 --> 00:12:18,759 That's right. 202 00:12:18,760 --> 00:12:20,840 Then it's all set. 203 00:12:20,840 --> 00:12:24,260 Miss Meng, have you always been so thick-skinned? 204 00:12:24,260 --> 00:12:26,210 Am I? 205 00:12:26,210 --> 00:12:29,209 Will your skin still be thick by tomorrow? 206 00:12:29,209 --> 00:12:31,760 Maybe. It depends on my mood. 207 00:12:31,760 --> 00:12:34,180 What will be your mood tomorrow? 208 00:12:39,760 --> 00:12:42,000 Hello, President Li. 209 00:12:46,520 --> 00:12:47,809 You can rest assured. 210 00:12:47,809 --> 00:12:50,109 Pai Studio won't let you down. 211 00:12:50,110 --> 00:12:51,910 The business proposal? 212 00:12:52,610 --> 00:12:53,759 Okay, no problem. 213 00:12:53,760 --> 00:12:58,000 Give me two days; I need just two days. 214 00:13:35,520 --> 00:13:36,740 How are you, Xiao Tian Tian? 215 00:13:36,740 --> 00:13:37,909 I'm amazing, right? 216 00:13:37,909 --> 00:13:40,450 Without Old Luo's help this time, 217 00:13:40,450 --> 00:13:43,589 I managed to obtain the invitation of Five Elements Media Conference. 218 00:13:43,590 --> 00:13:45,760 How are you going to thank me? 219 00:13:46,300 --> 00:13:48,129 I can't afford to buy you a purse, 220 00:13:48,129 --> 00:13:50,999 but I can at least buy you dinner. 221 00:13:51,000 --> 00:13:52,229 Stop that. 222 00:13:52,230 --> 00:13:54,640 One meal is nothing to me. 223 00:13:54,640 --> 00:13:59,870 If you really want to thank me, tell me the truth. 224 00:13:59,870 --> 00:14:04,600 Where are you with the man who took your phone by mistake? 225 00:14:04,600 --> 00:14:06,340 It's going nowhere, 226 00:14:06,340 --> 00:14:08,880 and I have no intention of going anywhere. 227 00:14:08,880 --> 00:14:12,859 My life is filled with work now; I don't have time for that. 228 00:14:12,859 --> 00:14:14,759 You are so boring! 229 00:14:14,760 --> 00:14:17,589 By the way, how did you get the invitation? 230 00:14:17,590 --> 00:14:19,390 It was easy. 231 00:14:19,390 --> 00:14:23,930 In this city, the circle of wives is very small. 232 00:14:23,930 --> 00:14:28,639 In order to increase attendees of the event, Mrs. Zhou is very willing to help her husband out. 233 00:14:28,640 --> 00:14:31,550 I just needed to ask around a bit. 234 00:14:31,550 --> 00:14:33,830 There you have it. 235 00:14:34,550 --> 00:14:39,330 You know what, my connection is rather well-rounded, isn't it? 236 00:14:39,330 --> 00:14:42,150 You can truly be useful this time. 237 00:14:42,640 --> 00:14:45,840 Jiang Lei Lei, you are my lucky charm. 238 00:14:45,840 --> 00:14:47,610 Love you. 239 00:15:00,960 --> 00:15:02,840 - Yao Yao. - President Meng, you're here. 240 00:15:02,840 --> 00:15:05,269 I thought you would be here today. Where's Director Li? 241 00:15:05,269 --> 00:15:08,550 He'll be here soon. He has something to deal with and asked me to help out. 242 00:15:08,550 --> 00:15:12,410 By the way, this is the newest edition this year. 243 00:15:12,410 --> 00:15:14,080 It won't come off when you drink or eat. 244 00:15:14,080 --> 00:15:15,910 This color suits you perfectly. 245 00:15:15,910 --> 00:15:17,210 It makes your skin look even brighter. 246 00:15:17,210 --> 00:15:19,689 President Meng, you're too kind. 247 00:15:19,689 --> 00:15:22,200 Don't call me President Meng; call me Sister Tian. 248 00:15:22,200 --> 00:15:25,519 Sister Tian, you're always so thoughtful, thanks. 249 00:15:25,520 --> 00:15:29,400 You're welcome. Our companies will be partners now; we're like family. 250 00:15:29,400 --> 00:15:32,020 By the way, have you seen President Zhou? 251 00:15:32,020 --> 00:15:34,860 I have a gift for Mrs. Zhou too. 252 00:15:34,860 --> 00:15:37,909 Si Ming, although Chairman Yuan thinks highly of you 253 00:15:37,910 --> 00:15:39,909 and let you represent him at this event, 254 00:15:39,910 --> 00:15:42,200 you still need to be careful. 255 00:15:42,880 --> 00:15:45,539 That Zhou Yu is President Yuan's right-hand man. 256 00:15:45,539 --> 00:15:48,890 If not, he couldn't establish a long-term marketing contract with Ling Zhi. 257 00:15:48,890 --> 00:15:51,480 Be careful with your attitude. 258 00:15:51,480 --> 00:15:54,150 Who is this Zhou Yu? 259 00:15:54,670 --> 00:15:55,939 I don't know. 260 00:15:55,939 --> 00:15:58,519 Anyway, he and President Yuan are really tight. 261 00:15:58,520 --> 00:16:00,550 In the past couple years, Ling Zhi's outsourced marketing 262 00:16:00,550 --> 00:16:03,200 was all handled by Five Elements Media. 263 00:16:03,200 --> 00:16:06,250 Long story short, they have their way. 264 00:16:06,250 --> 00:16:08,080 I understand. 265 00:16:11,880 --> 00:16:15,419 Don't just say you understand; you must mean it. 266 00:16:15,419 --> 00:16:17,280 You really need to understand the importance of relationships. 267 00:16:17,280 --> 00:16:19,780 Did I say anything wrong? 268 00:16:20,280 --> 00:16:21,549 No, no, no. 269 00:16:21,550 --> 00:16:24,789 I just want to warn you about this, just in case. 270 00:16:24,790 --> 00:16:26,680 I will never harm you. 271 00:16:27,400 --> 00:16:30,890 - At the end, let... - President Zhou, President Meng is here. 272 00:16:32,150 --> 00:16:34,340 President Zhou, we see each other once again. 273 00:16:34,340 --> 00:16:35,439 Miss Meng, 274 00:16:35,440 --> 00:16:39,320 my wife loved the video very much, thank you. 275 00:16:41,230 --> 00:16:44,150 As you can see, I'm quite busy today. 276 00:16:44,150 --> 00:16:49,020 To be business partners with Five Elements Media, they must meet certain requirements to fulfill our brand image. 277 00:16:49,020 --> 00:16:51,320 As for Pai Studio... 278 00:16:52,570 --> 00:16:54,840 Anyway, thanks for coming. I'm busy. 279 00:16:54,840 --> 00:16:56,710 Sorry, I have to go now. 280 00:17:01,110 --> 00:17:03,030 It's not bad. 281 00:17:05,000 --> 00:17:07,210 Almost everybody arrived. 282 00:17:13,460 --> 00:17:15,350 Let's go, Si Ming. 283 00:17:42,430 --> 00:17:44,470 Hello? 284 00:17:44,470 --> 00:17:47,010 What? An accident? 285 00:17:47,010 --> 00:17:48,639 It's good that no one was harmed. 286 00:17:48,639 --> 00:17:52,390 But... President Xiao, we've arranged that time for you. 287 00:17:52,390 --> 00:17:54,310 Can you make it? 288 00:17:56,350 --> 00:17:59,730 President Zhou, bad news. President Xiao can't make it. 289 00:18:24,460 --> 00:18:28,010 President Zhou, do you need any help? 290 00:18:29,210 --> 00:18:31,360 Sorry, I'm busy. 291 00:18:31,360 --> 00:18:32,759 It's all right. 292 00:18:32,760 --> 00:18:36,730 I'm just thinking... that maybe I can help you. 293 00:18:47,630 --> 00:18:51,760 294 00:19:07,830 --> 00:19:10,830 Isn't it time for Reda Media's President Xiao to speak now? 295 00:19:10,830 --> 00:19:13,610 I heard that Director Xiao had a car accident and couldn't make it. 296 00:19:13,610 --> 00:19:17,640 It appears she's going to fill the spot. 297 00:19:22,780 --> 00:19:24,520 President Meng. 298 00:19:30,880 --> 00:19:33,999 In ten minutes, there will be a new media speech. 299 00:19:34,000 --> 00:19:35,700 Can you fill the spot? 300 00:19:37,110 --> 00:19:40,800 But all the people here today are industry executives. 301 00:19:40,800 --> 00:19:44,710 If I go up there now, wouldn't it be a bit inappropriate? 302 00:19:44,710 --> 00:19:46,310 I will reconsider our partnership. 303 00:19:46,310 --> 00:19:48,880 The terms won't let you down, all right? 304 00:19:50,660 --> 00:19:52,430 But I think ten minutes are too short. 305 00:19:52,430 --> 00:19:55,090 I'm still a little unsure of it. 306 00:19:55,090 --> 00:19:58,170 President Meng, are you trying to make me give you a contract in ten minutes? 307 00:19:58,170 --> 00:20:00,620 Am I not that trustworthy? 308 00:20:01,230 --> 00:20:03,329 President Zhou, you misunderstand. 309 00:20:03,329 --> 00:20:06,040 How can I not trust you? 310 00:20:06,040 --> 00:20:09,400 All right, I'll go and get ready now. 311 00:20:09,400 --> 00:20:13,110 By the way, this is for your wife. 312 00:20:14,640 --> 00:20:16,490 See you later. 313 00:20:20,040 --> 00:20:24,109 Hi, everyone. I'm Meng Hao Tian, president of Pai Studio. 314 00:20:24,110 --> 00:20:26,759 Living in this era where creativity matters the most, 315 00:20:26,760 --> 00:20:30,600 short videos have entered and changed our lives. 316 00:20:30,600 --> 00:20:34,150 This also becomes a breaking point in this business sector. 317 00:20:34,150 --> 00:20:35,760 How does one use brand new elements 318 00:20:35,760 --> 00:20:39,100 to quickly stimulate the users' core emotional needs? 319 00:20:39,100 --> 00:20:41,190 This is our first goal 320 00:20:41,190 --> 00:20:44,130 and the first area to consider. 321 00:20:44,130 --> 00:20:47,250 We must use our imaginations to realize the future of short videos 322 00:20:47,250 --> 00:20:51,090 and give more support and encouragement to them. 323 00:20:51,090 --> 00:20:54,140 Since Weibo (China's Twitter) took over blogs, it has fully shown that 324 00:20:54,140 --> 00:20:56,639 our generation's pace changes fast. 325 00:20:56,640 --> 00:21:00,100 In the world of creativity, there's no seniority 326 00:21:00,100 --> 00:21:01,999 and no rule of first-come-first-served. 327 00:21:02,000 --> 00:21:04,410 Only one principle: 328 00:21:04,410 --> 00:21:06,420 contents above all. 329 00:21:13,250 --> 00:21:15,000 330 00:21:15,000 --> 00:21:19,069 When President Zhou approached me at first, I was very surprised. 331 00:21:19,070 --> 00:21:22,110 I couldn't imagine a business mogul like him 332 00:21:22,110 --> 00:21:26,510 would partner with Pai Studio, an unknown company. 333 00:21:26,510 --> 00:21:28,829 But I still remember his words to this very day. 334 00:21:28,830 --> 00:21:30,430 He said the reason why 335 00:21:30,430 --> 00:21:33,009 Five Elements Media is still thriving in this industry today 336 00:21:33,009 --> 00:21:34,999 is not because it is well funded 337 00:21:35,000 --> 00:21:36,610 and well connected, 338 00:21:36,610 --> 00:21:41,220 but because it has an eye for seeing potential. 339 00:21:41,220 --> 00:21:42,900 At this important occasion, 340 00:21:42,900 --> 00:21:45,429 he again gives this precious opportunity 341 00:21:45,430 --> 00:21:48,559 to someone like me. 342 00:21:48,560 --> 00:21:53,589 I think this is the spirit and class of a true media mogul. 343 00:21:53,590 --> 00:21:55,110 Let's give him a round of applause. 344 00:21:55,110 --> 00:21:56,830 Shall we? 345 00:22:18,040 --> 00:22:20,550 Five Elements Media's business strategy seems very successful. 346 00:22:20,550 --> 00:22:21,970 I'm looking forward to our next cooperation. 347 00:22:21,970 --> 00:22:24,110 Join us for dinner sometime. 348 00:22:24,830 --> 00:22:26,630 Miss Meng. 349 00:22:27,150 --> 00:22:29,109 Oh no, I should call you President Meng. 350 00:22:29,110 --> 00:22:30,410 You gave an amazing speech today. 351 00:22:30,410 --> 00:22:32,469 I couldn't even tell you were asked to be up there at the last minute. 352 00:22:32,470 --> 00:22:34,920 Whoever is here today is somewhat important. 353 00:22:34,920 --> 00:22:38,260 Should I call you Director Leng too? 354 00:22:38,260 --> 00:22:41,460 My boss had an emergency situation; I'm just filling in. 355 00:22:42,000 --> 00:22:44,999 Let me guess, Ling Zhi's office is near here, 356 00:22:45,000 --> 00:22:47,260 which means you likely work for Ling Zhi. 357 00:22:47,260 --> 00:22:49,500 You work for Yuan Wen Bin, right? 358 00:22:49,500 --> 00:22:51,109 You could say that. 359 00:22:51,110 --> 00:22:53,000 Do you know him? 360 00:22:53,000 --> 00:22:55,460 Everyone knows that Ling Zhi belongs to the Yuan family. 361 00:22:55,460 --> 00:22:56,639 Where are you going? 362 00:22:56,640 --> 00:22:57,950 The flower shop? 363 00:22:57,950 --> 00:22:58,950 Do you want to give me a ride? 364 00:22:58,950 --> 00:23:00,400 It would be my pleasure. 365 00:23:00,400 --> 00:23:03,580 But I must return to my office afterward for a business conference. 366 00:23:04,190 --> 00:23:05,429 Work hard 367 00:23:05,430 --> 00:23:07,940 so you can be Director Leng soon. 368 00:23:11,710 --> 00:23:13,000 President Meng, 369 00:23:13,000 --> 00:23:14,740 after knowing each other a while, 370 00:23:14,740 --> 00:23:17,510 can't you reach out to me for once? 371 00:23:18,230 --> 00:23:21,360 If you want my number, you have to find it yourself. 372 00:23:30,580 --> 00:23:33,050 373 00:23:55,810 --> 00:23:57,569 374 00:23:57,569 --> 00:23:58,910 375 00:23:58,910 --> 00:24:01,670 376 00:24:06,100 --> 00:24:08,200 377 00:24:13,160 --> 00:24:14,760 Come in. 378 00:24:17,430 --> 00:24:18,540 President Yuan. 379 00:24:18,540 --> 00:24:19,950 You're back. 380 00:24:19,950 --> 00:24:21,870 How is President Zhou? 381 00:24:21,870 --> 00:24:22,879 He's all right. 382 00:24:22,880 --> 00:24:24,229 Thank you for this opportunity, President Yuan. 383 00:24:24,230 --> 00:24:25,660 Please take a seat. 384 00:24:27,470 --> 00:24:30,069 I asked you to find out more about the marketing area. 385 00:24:30,070 --> 00:24:32,570 The main purpose is to provide better technical support. 386 00:24:32,570 --> 00:24:35,349 From the proposal submitted by the marketing department, 387 00:24:35,350 --> 00:24:39,020 we should put our focus on the luxury product line. 388 00:24:39,020 --> 00:24:43,279 Thus, in terms of technology, I think I want to see solid innovation. 389 00:24:43,280 --> 00:24:44,559 Do you have any ideas? 390 00:24:44,560 --> 00:24:46,920 I think we shouldn't just focus on the luxury line. 391 00:24:46,920 --> 00:24:49,000 I've seen the marketing department's research. 392 00:24:49,000 --> 00:24:51,469 Ling Zhi's customer base is getting younger; 393 00:24:51,470 --> 00:24:53,000 they're aged 20 to 29. 394 00:24:53,000 --> 00:24:55,950 Compared to last year, the numbers have increased 8.2 percent. 395 00:24:55,950 --> 00:24:57,709 But the total number of customers about age 39 396 00:24:57,710 --> 00:25:01,110 has decreased by 17.2 % compared to last year. 397 00:25:02,370 --> 00:25:06,550 But sales of luxury cellphones are mostly the same 398 00:25:06,550 --> 00:25:09,210 and even decreasing. 399 00:25:12,470 --> 00:25:14,279 You just recently joined Ling Zhi 400 00:25:14,280 --> 00:25:17,719 so you don't know as much about our products or our marketing strategy. 401 00:25:17,719 --> 00:25:20,460 Therefore, you just need to focus on the technical aspect. 402 00:25:20,460 --> 00:25:21,709 That's all you need to do. 403 00:25:21,710 --> 00:25:23,930 As for sales and marketing, 404 00:25:23,930 --> 00:25:26,930 let's leave those to our professional colleagues. 405 00:25:28,900 --> 00:25:32,580 What's the research budget 406 00:25:32,580 --> 00:25:34,840 for this season? 407 00:25:35,590 --> 00:25:37,710 The same as last season. 408 00:25:37,710 --> 00:25:39,400 It's six million yuan ($850,000). 409 00:25:39,400 --> 00:25:41,040 That's not enough. 410 00:25:41,880 --> 00:25:43,039 How much do you want? 411 00:25:43,040 --> 00:25:44,930 Not much. 412 00:25:46,000 --> 00:25:48,349 I heard Zhao Shi Yan's contract will expire soon. 413 00:25:48,350 --> 00:25:49,110 What do you think? 414 00:25:49,110 --> 00:25:52,279 I invited President Zhou here to discuss this matter. 415 00:25:52,280 --> 00:25:54,429 As for Zhao Shi Yan's fee, I am confident 416 00:25:54,429 --> 00:25:56,209 the increase will not exceed 20%. 417 00:25:56,209 --> 00:25:59,190 That's 60% of our promotion and distribution fees. 418 00:26:00,040 --> 00:26:01,590 That's right. 419 00:26:01,590 --> 00:26:04,160 The same as Zhao Shi Yan's endorsement fee. 420 00:26:06,920 --> 00:26:08,780 Director Leng... 421 00:26:09,430 --> 00:26:10,539 what does that mean? 422 00:26:10,539 --> 00:26:12,560 We should save the endorsement fee 423 00:26:12,560 --> 00:26:14,640 and use it on research development. 424 00:26:15,990 --> 00:26:20,190 425 00:26:21,520 --> 00:26:23,160 Tell me about it. 426 00:26:23,160 --> 00:26:27,110 Just several sentences complimented your client and yourself. 427 00:26:27,110 --> 00:26:29,600 Yet whether happy or not, the client still can't lash out. 428 00:26:29,600 --> 00:26:31,560 Not only do you have a pretty face, 429 00:26:31,560 --> 00:26:34,310 but you have even prettier lips. 430 00:26:34,310 --> 00:26:36,980 Let me see. 431 00:26:36,980 --> 00:26:41,780 Let me tell you, my lips have been tempered by a hard life. 432 00:26:44,040 --> 00:26:47,519 This is you, and this is me. 433 00:26:47,520 --> 00:26:49,780 There's no comparison. 434 00:26:50,280 --> 00:26:52,589 Your analogy is quite scientific. 435 00:26:52,590 --> 00:26:53,920 I'm worth ¥58 ($8), 436 00:26:53,920 --> 00:26:56,950 and you're worth ¥888 ($126). 437 00:26:58,060 --> 00:27:00,370 I didn't mean that. 438 00:27:02,110 --> 00:27:03,900 Let me take a look. 439 00:27:07,710 --> 00:27:10,429 Wow, a big ticket! Top of the line. 440 00:27:10,429 --> 00:27:12,989 Oh? Business is booming. 441 00:27:12,989 --> 00:27:15,740 The order is made by Mr. Luo. The recipient is Mrs. Luo. 442 00:27:15,740 --> 00:27:19,250 The phone number ends in 2246. 443 00:27:19,920 --> 00:27:21,680 Let me see. 444 00:27:26,800 --> 00:27:29,270 This Old Luo. 445 00:27:29,270 --> 00:27:32,820 It's for our wedding anniversary. I almost forgot. 446 00:27:32,820 --> 00:27:35,800 Don't act like you don't care, okay, Mrs. Luo? 447 00:27:35,800 --> 00:27:38,050 What? Do you envy me? 448 00:27:38,050 --> 00:27:41,090 If you're envious, find yourself a boyfriend. 449 00:27:43,680 --> 00:27:47,700 You and that man... Is there any progress? 450 00:27:47,700 --> 00:27:48,679 Which one? 451 00:27:48,680 --> 00:27:51,500 The one who took your phone by mistake. 452 00:27:51,500 --> 00:27:53,190 Why would I have progress with him? 453 00:27:53,190 --> 00:27:56,010 We are not from the same world. 454 00:27:56,710 --> 00:27:58,780 Let me put it this way. 455 00:27:59,950 --> 00:28:04,059 Ling Zhi's business structure includes a very distinct work division. 456 00:28:04,059 --> 00:28:05,429 As the CTO, 457 00:28:05,430 --> 00:28:07,799 if you have any problems on the technical side, 458 00:28:07,800 --> 00:28:09,469 you can bring them up to me. 459 00:28:09,470 --> 00:28:13,730 But for the marketing department, it's not under your watch. 460 00:28:13,730 --> 00:28:16,240 I've seen the data. 461 00:28:16,240 --> 00:28:20,489 That's right. Zhao Shi Yan did bring us some attention from her popularity, 462 00:28:20,489 --> 00:28:22,999 but the novelty has worn off. 463 00:28:23,000 --> 00:28:26,280 It's very obvious. We can see it in the decreasing numbers. 464 00:28:26,920 --> 00:28:28,960 So why don't we take a chance? 465 00:28:28,960 --> 00:28:32,390 We can use this opportunity to change our marketing strategy. 466 00:28:35,950 --> 00:28:39,279 Well, if we take your advice and remove the spokesperson, 467 00:28:39,280 --> 00:28:41,650 who will take that responsibility 468 00:28:41,650 --> 00:28:43,860 if there's a drop in sales? 469 00:28:43,860 --> 00:28:46,159 - Me. - You? 470 00:28:47,350 --> 00:28:52,210 I'm afraid it's not an easy responsibility to carry. 471 00:28:58,580 --> 00:28:59,830 Let's be real. 472 00:28:59,830 --> 00:29:01,949 Are you sure you don't want to find someone? 473 00:29:01,950 --> 00:29:03,580 I'm considering. 474 00:29:03,580 --> 00:29:06,310 Does Old Luo have a twin brother? 475 00:29:06,310 --> 00:29:08,280 Someone who is wealthy, caring and romantic? 476 00:29:08,280 --> 00:29:09,680 Mostly, the kind who's always busy 477 00:29:09,680 --> 00:29:11,399 and never stays home. 478 00:29:11,399 --> 00:29:13,980 If there's someone like that, he is my guy. 479 00:29:13,980 --> 00:29:16,680 There's only one of my Old Luo. 480 00:29:16,680 --> 00:29:18,190 There's no one like him. 481 00:29:18,190 --> 00:29:21,949 If you want someone like this, I can only step down with tears. 482 00:29:21,949 --> 00:29:23,710 You can have him. 483 00:29:24,230 --> 00:29:25,640 Goodbye. 484 00:29:27,160 --> 00:29:28,430 Hao Tian. 485 00:29:28,430 --> 00:29:30,360 Let's take this seriously. 486 00:29:31,190 --> 00:29:33,870 Let bygones be bygones. 487 00:29:33,870 --> 00:29:35,870 I never say it's not. 488 00:29:35,870 --> 00:29:37,699 Then why don't you find a boyfriend? 489 00:29:37,699 --> 00:29:39,810 There's nothing wrong with making more money. 490 00:29:39,810 --> 00:29:43,080 Aren't you partnering with President Zhou? 491 00:29:43,080 --> 00:29:44,829 It's not 100% settled yet. 492 00:29:44,830 --> 00:29:46,829 That Zhou Yu is not an easy target. 493 00:29:46,830 --> 00:29:48,470 He's been talking with Ling Zhi. 494 00:29:48,470 --> 00:29:49,970 I fear the contract will be delayed. 495 00:29:49,970 --> 00:29:52,069 Hold on. What did you say? 496 00:29:52,069 --> 00:29:54,200 - "Ling Zhi"? - Yes. 497 00:29:54,200 --> 00:29:55,830 What's wrong? 498 00:29:55,830 --> 00:29:58,050 Oh, my goodness. 499 00:29:59,920 --> 00:30:03,430 Will you handle business with Ling Zhi from now on? 500 00:30:04,230 --> 00:30:06,519 Mrs. Luo, it's been so long. 501 00:30:06,520 --> 00:30:08,310 If it's fine with me, why should you worry? 502 00:30:08,310 --> 00:30:10,480 It makes me so angry when you mention it. 503 00:30:10,480 --> 00:30:12,600 I know what you're thinking. 504 00:30:12,600 --> 00:30:16,559 But I'm poor. I can't let any business chance go. 505 00:30:16,560 --> 00:30:18,230 Anyhow, it's not a big deal. 506 00:30:18,230 --> 00:30:20,330 I've already moved on. 507 00:30:20,330 --> 00:30:22,350 It's fine. It's fine. 508 00:30:23,880 --> 00:30:27,799 Tian, if you have any trouble, I can help you. 509 00:30:27,800 --> 00:30:28,920 Can you help me for a lifetime? 510 00:30:28,920 --> 00:30:30,670 It's not impossible. 511 00:30:30,670 --> 00:30:34,090 All right then. I shall pack up and move to your house tonight. 512 00:30:34,920 --> 00:30:36,109 No, I'm being serious. 513 00:30:36,110 --> 00:30:39,760 I'm taking my flowers home. 514 00:30:39,760 --> 00:30:41,639 Are you really taking it home? 515 00:30:41,640 --> 00:30:43,559 Who buys flowers from her own store? 516 00:30:43,559 --> 00:30:45,229 Why not? 517 00:30:45,230 --> 00:30:46,860 Old Luo gifted them to me. 518 00:30:46,860 --> 00:30:49,180 Of course, I want to bring them home. 519 00:30:51,230 --> 00:30:53,070 I want to buy a bouquet. 520 00:30:53,070 --> 00:30:54,680 It's 380 yuan. 521 00:30:56,630 --> 00:31:00,410 Alipay received ¥380. 522 00:31:05,110 --> 00:31:06,940 Where are the flowers? 523 00:31:08,280 --> 00:31:10,300 Isn't the bouquet for me? 524 00:31:11,160 --> 00:31:14,150 I got it, thank you. 525 00:31:17,420 --> 00:31:18,800 The commission will be yours. 526 00:31:18,800 --> 00:31:20,690 Take it. 527 00:31:21,230 --> 00:31:22,860 Welcome. 528 00:31:22,860 --> 00:31:24,360 Hi. 529 00:31:25,830 --> 00:31:28,040 Do you want to buy some flowers? 530 00:31:28,040 --> 00:31:28,999 No. 531 00:31:29,000 --> 00:31:30,480 I came for her. 532 00:31:30,480 --> 00:31:31,559 All right then. 533 00:31:31,559 --> 00:31:34,210 Come in, come in. You guys talk away. 534 00:31:34,210 --> 00:31:36,790 I'm quite busy. I'm leaving now. 535 00:31:36,790 --> 00:31:38,049 Bye bye! 536 00:31:38,049 --> 00:31:39,690 Win him over. 537 00:31:42,350 --> 00:31:44,279 What can I do for you, Mr. Leng? 538 00:31:44,280 --> 00:31:47,560 I'll wait for you to get off work and give you a ride home. 539 00:32:05,590 --> 00:32:08,160 We are Pai Studio employees. We're making a video. 540 00:32:08,160 --> 00:32:09,280 I'm married. 541 00:32:09,280 --> 00:32:10,909 - I'm married. - Married. 542 00:32:10,909 --> 00:32:12,109 Not yet. 543 00:32:12,110 --> 00:32:13,190 - Just got married. - Yes. 544 00:32:13,190 --> 00:32:15,680 Do you have any children? 545 00:32:15,680 --> 00:32:16,520 Yes. 546 00:32:16,520 --> 00:32:17,900 I haven't. 547 00:32:17,900 --> 00:32:18,710 My baby is three years old. 548 00:32:18,710 --> 00:32:19,950 My baby is seven. 549 00:32:19,950 --> 00:32:21,910 The focus has to be... 550 00:32:27,820 --> 00:32:30,720 Amy. Where is everybody? 551 00:32:30,720 --> 00:32:32,159 They are out doing interviews. 552 00:32:32,160 --> 00:32:34,460 Miss Fang is here to see you. 553 00:32:39,400 --> 00:32:40,519 It's you. 554 00:32:40,520 --> 00:32:43,739 I must have startled you last time, Miss Meng. 555 00:32:45,920 --> 00:32:48,950 It's a relief to see you doing fine now. 556 00:32:49,640 --> 00:32:52,099 - Have some tea. - Thank you. 557 00:32:53,880 --> 00:32:55,900 Do you want to know the reason? 558 00:32:57,090 --> 00:32:59,680 If you don't mind... 559 00:33:01,000 --> 00:33:04,910 My husband and I started our business from scratch. 560 00:33:04,910 --> 00:33:07,680 When we got married, he had nothing. 561 00:33:08,470 --> 00:33:11,890 As we became wealthier, he said he'd take good care of me, 562 00:33:11,890 --> 00:33:16,109 but I've always thought that every yuan he earned 563 00:33:16,110 --> 00:33:17,919 is all hard-earned money. 564 00:33:17,920 --> 00:33:19,700 I should not spend too much. 565 00:33:20,350 --> 00:33:22,220 But I never saw it coming. 566 00:33:22,220 --> 00:33:24,899 The money that I saved and never overspent 567 00:33:24,899 --> 00:33:27,620 was all given to the mistress. 568 00:33:28,800 --> 00:33:31,700 If you can't treat yourself nicely, 569 00:33:31,700 --> 00:33:34,440 how could someone else be good to you? 570 00:33:35,280 --> 00:33:37,640 You're right, Miss Meng. 571 00:33:37,640 --> 00:33:41,480 I acted too hasty that day. 572 00:33:42,040 --> 00:33:44,400 I should be thanking you and your boyfriend. 573 00:33:44,400 --> 00:33:45,799 You enlightened me. 574 00:33:45,800 --> 00:33:47,479 That was not my boyfriend. 575 00:33:47,479 --> 00:33:49,250 Oh, really? 576 00:33:49,250 --> 00:33:52,069 You guys seemed to have some chemistry. 577 00:33:52,070 --> 00:33:54,710 It's like a psychic connection. 578 00:33:58,280 --> 00:34:01,110 Why did you come to me today? 579 00:34:01,110 --> 00:34:03,260 First, I want to congratulate you. 580 00:34:03,260 --> 00:34:06,310 Five Elements Media gave you a really high review. 581 00:34:06,310 --> 00:34:08,200 How do you know? 582 00:34:08,200 --> 00:34:10,510 Because of an accident the other day, 583 00:34:10,510 --> 00:34:15,050 President Xiao of Reda didn't get to the Five Elements Media event, 584 00:34:15,050 --> 00:34:17,090 and he's my husband. 585 00:34:23,230 --> 00:34:25,330 Bro, he got hit. Someone, help! 586 00:34:25,330 --> 00:34:26,470 - He hit me! - I've already told you. 587 00:34:26,470 --> 00:34:28,010 The insurance company will take care of this. 588 00:34:28,010 --> 00:34:29,669 Do you want to run away? 589 00:34:29,669 --> 00:34:32,280 Everyone, help! Help! He hit me badly. 590 00:34:32,280 --> 00:34:33,180 Let go of me. 591 00:34:33,180 --> 00:34:34,279 Let go of me! 592 00:34:34,280 --> 00:34:35,870 Help! You can't leave. 593 00:34:35,870 --> 00:34:36,870 Someone, help! 594 00:34:36,870 --> 00:34:39,430 He's trying to hit and run! 595 00:34:40,280 --> 00:34:43,050 Let go of me! Let go of me! 596 00:34:43,050 --> 00:34:45,150 Help! Help! 597 00:34:45,150 --> 00:34:47,950 Help! He hit me! 598 00:34:49,180 --> 00:34:50,670 Hello? 599 00:34:51,230 --> 00:34:53,950 What? An accident? 600 00:34:53,950 --> 00:34:55,499 It's good that no one was harmed. 601 00:34:55,499 --> 00:34:57,429 But... President Xiao, 602 00:34:57,430 --> 00:35:01,080 we've arranged that time for you. Can you make it? 603 00:35:03,850 --> 00:35:06,019 This is the internal document of Reda Media 604 00:35:06,019 --> 00:35:08,090 and their proposal 605 00:35:08,090 --> 00:35:10,560 targeting the projects of Five Elements Media. 606 00:35:15,120 --> 00:35:17,230 What do you mean? 607 00:35:17,810 --> 00:35:21,640 The spokesperson in the proposal 608 00:35:21,640 --> 00:35:26,080 was the woman with my husband the day that you saved me. 609 00:35:26,870 --> 00:35:31,180 Now that I survived, do you think I'd let them go easily? 610 00:35:35,120 --> 00:35:38,650 Mrs. Fang, thanks for your trust. 611 00:35:38,650 --> 00:35:40,660 You've told me a lot of things, 612 00:35:40,660 --> 00:35:45,280 but it's inappropriate to associate this matter with work. 613 00:35:47,040 --> 00:35:49,600 I never thought this would be the case, 614 00:35:49,600 --> 00:35:52,280 but it's probably fate between us. 615 00:35:52,280 --> 00:35:56,470 Don't think of it as a burden; just think of it as meant to be. 616 00:35:56,470 --> 00:35:58,370 I'm doing this for you in return. 617 00:35:58,370 --> 00:36:02,180 So you must take this opportunity. 618 00:36:05,670 --> 00:36:09,070 I know Zhou Yu hasn't given up yet. 619 00:36:09,070 --> 00:36:11,780 But with the documents I'm giving you, 620 00:36:11,780 --> 00:36:15,009 if you have a chance to go against Reda, 621 00:36:15,009 --> 00:36:17,470 your odds of winning will be better. 622 00:36:24,520 --> 00:36:26,910 Have some tea. 623 00:36:32,760 --> 00:36:34,260 Dad. 624 00:36:34,840 --> 00:36:37,760 I want to ask you about something. 625 00:36:37,760 --> 00:36:40,000 Have some tea first. 626 00:36:47,850 --> 00:36:49,660 It's too hot. 627 00:36:50,560 --> 00:36:53,810 The way you drink tea is a total waste. 628 00:36:53,810 --> 00:36:55,660 No, Dad. We don't have time for tea now. 629 00:36:55,660 --> 00:36:58,190 I have an emergency. 630 00:37:05,710 --> 00:37:07,690 I know what you're thinking. 631 00:37:07,690 --> 00:37:12,710 That young man is a bit eccentric. 632 00:37:12,710 --> 00:37:14,460 Dad, 633 00:37:14,460 --> 00:37:16,389 I'm not blaming you. 634 00:37:16,390 --> 00:37:19,210 But if he's only the CTO of our company, 635 00:37:19,210 --> 00:37:22,360 he doesn't have power over sales and marketing and other departments. 636 00:37:22,360 --> 00:37:24,460 Don't you agree? 637 00:37:24,460 --> 00:37:27,200 It's good for the younger generation to have ideas. 638 00:37:27,200 --> 00:37:29,560 Let him try. 639 00:37:34,260 --> 00:37:37,270 If he's not satisfied with the current spokesperson, 640 00:37:37,270 --> 00:37:39,260 then let him find one. 641 00:37:39,260 --> 00:37:45,290 The point is to see if he can make a viable proposal. 642 00:37:46,280 --> 00:37:47,800 But, Dad, we've used her for so many years... 643 00:37:47,800 --> 00:37:48,739 All right, all right. 644 00:37:48,739 --> 00:37:51,760 Come to my tea house when you're free. 645 00:37:51,760 --> 00:37:54,130 Give me some advice. 646 00:37:54,130 --> 00:37:57,930 Don't sit in the office all the time. That's too boring. 647 00:37:58,660 --> 00:38:00,260 Have some tea. 648 00:38:11,040 --> 00:38:13,149 Where is Zhou Yu's itinerary? 649 00:38:13,150 --> 00:38:14,940 Here it is. 650 00:38:14,940 --> 00:38:16,559 Let's be clear first. 651 00:38:16,560 --> 00:38:18,179 Why would you fight with him? 652 00:38:18,179 --> 00:38:21,189 - This piece of business... - Belongs to Yuan Wen Bing. 653 00:38:21,190 --> 00:38:23,040 I know. 654 00:38:25,280 --> 00:38:26,280 Don't think too much. 655 00:38:26,280 --> 00:38:28,410 I just want to know 656 00:38:28,410 --> 00:38:30,039 more about the situation. 657 00:38:30,040 --> 00:38:33,530 The more you put it this way, the less I dare to give it to you. 658 00:38:33,530 --> 00:38:36,270 While I was on my honeymoon, 659 00:38:36,270 --> 00:38:40,730 I heard that you fought with President Yuan in your first week. 660 00:38:40,730 --> 00:38:43,339 Did I? I don't know. 661 00:38:43,339 --> 00:38:45,669 You need to be more careful now. 662 00:38:45,670 --> 00:38:49,160 If the employees believed this to be true, 663 00:38:49,160 --> 00:38:51,380 they must think President Yuan is ashamed 664 00:38:51,380 --> 00:38:55,039 and didn't want to spread the news but that the other party did. 665 00:38:55,040 --> 00:38:57,390 It's a bad influence. 666 00:38:58,320 --> 00:39:01,149 Okay, I got it. Can you give it to me now? 667 00:39:02,520 --> 00:39:04,560 What's my share of benefit? 668 00:39:07,430 --> 00:39:09,660 You've got some nerve. 669 00:39:09,660 --> 00:39:11,390 Call me. 670 00:39:15,190 --> 00:39:16,910 Big Brother? 671 00:39:18,040 --> 00:39:19,640 Address me... 672 00:39:19,640 --> 00:39:21,660 officially. 673 00:39:25,710 --> 00:39:26,709 Director Leng. 674 00:39:26,710 --> 00:39:28,430 That's good. 675 00:39:28,430 --> 00:39:33,270 I'm the executive. You need to obey my words. 676 00:39:47,280 --> 00:39:51,940 677 00:39:51,940 --> 00:39:54,739 Fang Hui is quite extreme. 678 00:39:54,739 --> 00:39:58,809 If she drags her husband's business down, it will be tough for her, too, right? 679 00:39:58,809 --> 00:40:00,870 If one is cornered to a certain degree, 680 00:40:00,870 --> 00:40:04,969 she'd want a desperate fight rather than suffer alone. 681 00:40:04,969 --> 00:40:09,590 My whole life I've hated men who abandon their families after getting money! 682 00:40:09,590 --> 00:40:14,390 If there is a God, he should cause men like this to become poor, 683 00:40:14,390 --> 00:40:15,839 to choke while eating, 684 00:40:15,840 --> 00:40:17,039 to drown with water, 685 00:40:17,040 --> 00:40:20,060 or have a deadly accident while walking. 686 00:40:22,000 --> 00:40:25,590 That's enough. How old are you? 687 00:40:25,590 --> 00:40:27,279 I have some serious business to discuss. 688 00:40:27,280 --> 00:40:29,950 Look at this. 689 00:40:31,470 --> 00:40:32,470 This is it. 690 00:40:32,470 --> 00:40:33,640 Come here. 691 00:40:33,640 --> 00:40:35,490 Hello. We are employees from Pai Studio. 692 00:40:35,490 --> 00:40:37,590 - We want to interview you. - But the video clip is not fully edited yet. 693 00:40:37,590 --> 00:40:39,060 Why watch it now? 694 00:40:39,060 --> 00:40:42,260 This is an episode regarding working moms. 695 00:40:42,260 --> 00:40:44,150 I think you have more to say in this. 696 00:40:44,150 --> 00:40:46,670 Can you help me find out which clip is better? 697 00:40:49,560 --> 00:40:51,359 Are you asking me to work? 698 00:40:51,360 --> 00:40:53,260 Then I have some requirements. 699 00:40:53,260 --> 00:40:54,940 Let me hear it. 700 00:40:54,940 --> 00:40:58,270 If you want my help, you must exchange information. 701 00:40:58,270 --> 00:41:03,230 Tell me first about your progress with that one. 702 00:41:03,760 --> 00:41:04,709 With whom? 703 00:41:04,710 --> 00:41:06,079 That one. 704 00:41:06,080 --> 00:41:08,130 Whom else do you have? 705 00:41:08,870 --> 00:41:10,680 Gosh, we've talked about him all day long. 706 00:41:10,680 --> 00:41:12,980 I almost suspect you're interested in him yourself. 707 00:41:12,980 --> 00:41:15,039 You have no conscience if you're saying that. 708 00:41:15,040 --> 00:41:17,500 I'm worried about you. 709 00:41:17,500 --> 00:41:21,610 If you had a second guy, I wouldn't bring him up all the time. 710 00:41:21,610 --> 00:41:23,650 How do you know I don't? 711 00:41:23,650 --> 00:41:25,400 Do you? 712 00:41:25,400 --> 00:41:27,119 Where is he? Who? 713 00:41:27,120 --> 00:41:30,720 I'm telling you, if you meet any good ones, you'd better grab them in the net first. 714 00:41:30,720 --> 00:41:32,849 Jiang Lei Lei, what's wrong with you? 715 00:41:32,849 --> 00:41:35,180 Are you telling me to date multiple men at the same time? 716 00:41:35,180 --> 00:41:38,160 No, I'm not saying to date multiple men at the same time. 717 00:41:38,160 --> 00:41:41,520 I'm only asking you to try out different men. 718 00:41:41,520 --> 00:41:43,999 Take time to know a few, then pick the final candidate. 719 00:41:44,000 --> 00:41:47,220 No. I'm afraid to choke to death while eating, to drown, 720 00:41:47,220 --> 00:41:48,429 or have a deadly accident walking. 721 00:41:48,430 --> 00:41:50,390 That's for the jerks. 722 00:41:50,390 --> 00:41:52,030 It's nothing to do with you! 723 00:41:52,030 --> 00:41:56,100 Jiang Lei Lei, your values are too random. 724 00:41:57,390 --> 00:41:59,469 I haven't asked you about it yet. 725 00:41:59,470 --> 00:42:02,600 I got you invited to the Five Elements Media conference 726 00:42:02,600 --> 00:42:04,599 to help you get an opening with 727 00:42:04,600 --> 00:42:06,520 all the outstanding young men at the event. 728 00:42:06,520 --> 00:42:09,150 But you only focused on work. 729 00:42:09,760 --> 00:42:11,870 What is that smell? 730 00:42:13,940 --> 00:42:16,320 Is my mom coming? 731 00:42:16,320 --> 00:42:17,389 Yes. 732 00:42:17,390 --> 00:42:22,350 Auntie heard that you went to an event with quality sons-in-law 733 00:42:22,350 --> 00:42:23,839 but didn't even bring one home. 734 00:42:23,840 --> 00:42:26,220 She wanted to help you review potential candidates. 735 00:42:26,810 --> 00:42:29,200 I think I have a meeting this afternoon. I shall go now. 736 00:42:29,200 --> 00:42:31,660 Don't find any excuses. 737 00:42:39,040 --> 00:42:42,130 Wan Hua, here's your stuff. 738 00:42:42,130 --> 00:42:46,020 No, you already gave me a ride. That caused you so much trouble. 739 00:42:46,020 --> 00:42:48,190 I shouldn't take your stuff. 740 00:42:48,190 --> 00:42:49,600 This honey is wild honey. 741 00:42:49,600 --> 00:42:52,189 My hometown relatives gifted it to me. 742 00:42:52,190 --> 00:42:54,430 You can't find it in supermarkets. 743 00:42:55,020 --> 00:42:56,600 All right then. 744 00:42:57,280 --> 00:42:58,900 Thank you. 745 00:42:58,900 --> 00:43:01,010 You're welcome. 746 00:43:01,010 --> 00:43:03,359 If you finish it, I will let them send me more. 747 00:43:03,360 --> 00:43:06,720 - I'll go now. - All right. See you. 748 00:43:09,150 --> 00:43:18,810 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 749 00:43:18,810 --> 00:43:27,119 ♫ Please convince me with an alternative answer? ♫ 750 00:43:27,119 --> 00:43:34,929 ♫ Cruelty is always part of our living world ♫ 751 00:43:36,070 --> 00:43:43,430 ♫ Once a flower blooms, we wait for it to wither ♫ 752 00:43:44,700 --> 00:43:53,139 ♫ That's why the most elegant roses are full of thorns ♫ 753 00:43:57,680 --> 00:44:13,529 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 754 00:44:15,330 --> 00:44:22,959 ♫ Show me what you are capable of ♫ 755 00:44:22,959 --> 00:44:31,870 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 756 00:44:31,870 --> 00:44:35,840 ♫ The romantic words ♫ 757 00:44:51,040 --> 00:45:07,759 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 758 00:45:08,850 --> 00:45:16,399 ♫ Show me what you are capable of ♫ 759 00:45:16,399 --> 00:45:25,360 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 760 00:45:25,360 --> 00:45:28,960 ♫ The romantic words ♫ 761 00:45:33,910 --> 00:45:38,180 ♫ The whispers of camellia flowers ♫ 55555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.