Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:15,350
Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com
2
00:00:15,350 --> 00:00:18,429
♫ No, I'm not a typical romance ♫
3
00:00:18,430 --> 00:00:24,189
♫ I don't like plans; who can steal the heart? ♫
4
00:00:24,189 --> 00:00:29,569
♫ The person whom I fell in love with at first sight, who is it? ♫
5
00:00:29,569 --> 00:00:32,209
♫ How long can this feeling last? ♫
6
00:00:32,209 --> 00:00:36,460
♫ I carefully follow the standards of love ♫
7
00:00:36,460 --> 00:00:41,329
♫ Testing it again and again, slow to take action ♫
8
00:00:41,329 --> 00:00:46,060
♫ Your approach makes me feel like it's sudden ♫
9
00:00:46,060 --> 00:00:50,000
♫ I feel a kind of abnormal heartbeat that makes me restless ♫
10
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
♫ My nerves become sensitive, like you ♫
11
00:00:55,000 --> 00:00:58,460
♫ I surprisingly give you a brimming smile ♫
12
00:00:58,460 --> 00:01:00,980
♫ You're a hazard to my health ♫
13
00:01:00,980 --> 00:01:09,950
♫ But there is nobody else like you ♫
14
00:01:09,950 --> 00:01:18,860
♫ No hazard to my health like you ♫
15
00:01:18,860 --> 00:01:22,480
♫ No hazard to my health like ♫
16
00:01:24,240 --> 00:01:27,359
♫ Don't want you to take me on a date ♫
17
00:01:27,359 --> 00:01:31,909
♫ Don't be so lame, when nestled in your embrace ♫
18
00:01:31,909 --> 00:01:36,180
19
00:01:36,180 --> 00:01:39,379
20
00:01:39,379 --> 00:01:42,650
Do you know President Zhou is celebrating his wife's birthday today?
21
00:01:42,650 --> 00:01:45,069
Nonsense. Why else would I go after him?
22
00:01:45,069 --> 00:01:46,510
You...
23
00:01:50,090 --> 00:01:51,990
Do you know him?
24
00:01:53,410 --> 00:01:56,340
Do you know where he's heading right now?
25
00:01:56,340 --> 00:01:57,360
Am I supposed to know?
26
00:01:57,360 --> 00:01:59,070
You must know.
27
00:01:59,070 --> 00:02:00,439
Fine, I do know.
28
00:02:00,440 --> 00:02:02,660
But why do I have to tell you?
29
00:02:11,910 --> 00:02:15,250
Miss Meng, I admit that you're very pretty,
30
00:02:15,250 --> 00:02:18,320
but you can't break up someone's family!
31
00:02:23,550 --> 00:02:26,930
I don't know why you would say something like this,
32
00:02:26,930 --> 00:02:30,050
- but...
- Three, two, one.
33
00:02:30,050 --> 00:02:32,669
Happy birthday to Mommy!
34
00:02:32,670 --> 00:02:35,190
Hubby, thank you for putting up with me for all these years.
35
00:02:35,190 --> 00:02:37,080
Thank you.
36
00:02:41,440 --> 00:02:43,930
Happy Birthday.
37
00:02:43,930 --> 00:02:46,340
Thanks, everyone.
38
00:02:46,340 --> 00:02:49,300
Wifey, here is your birthday gift this year.
39
00:02:49,300 --> 00:02:51,440
You got me a gift again?
40
00:02:53,190 --> 00:02:54,360
It's a purse again?
41
00:02:54,360 --> 00:02:56,189
We can barely fit all these purses.
42
00:02:56,189 --> 00:03:00,550
My hubby is not very creative. He gives me a purse every year.
43
00:03:00,550 --> 00:03:02,260
Thank you, Hubby.
44
00:03:02,260 --> 00:03:05,520
Look, what beautiful scenery!
45
00:03:05,520 --> 00:03:08,790
Baby, isn't it pretty?
46
00:03:10,980 --> 00:03:12,920
Son?
47
00:03:12,920 --> 00:03:15,060
We sent our son to his grandma's house.
48
00:03:15,060 --> 00:03:16,240
We're so happy!
49
00:03:16,240 --> 00:03:18,039
We can finally have some alone time to ourselves.
50
00:03:18,039 --> 00:03:20,380
It's such a nice day today.
51
00:03:20,380 --> 00:03:21,470
Three, two, one.
52
00:03:21,470 --> 00:03:22,830
53
00:03:22,830 --> 00:03:25,280
Wishing Mommy a happy birthday!
54
00:03:25,280 --> 00:03:26,630
55
00:03:26,630 --> 00:03:27,879
Don't do that to me!
56
00:03:27,880 --> 00:03:29,240
Cheers.
57
00:03:29,240 --> 00:03:31,910
Hubby, thank you for accompanying me over all these years.
58
00:03:31,910 --> 00:03:33,050
Thank you.
59
00:03:33,050 --> 00:03:40,880
60
00:03:42,910 --> 00:03:44,880
Oh, Dear, I'm so touched.
61
00:03:44,880 --> 00:03:47,060
You put so much thought into this, Hubby.
62
00:03:47,060 --> 00:03:48,160
It's worth it if you like it.
63
00:03:48,160 --> 00:03:49,960
I love it so much.
64
00:03:52,960 --> 00:03:55,030
Happy birthday.
65
00:03:55,030 --> 00:03:56,269
Thank you, everybody.
66
00:03:56,270 --> 00:03:59,090
Thank you, Hubby. Thank you, everyone.
67
00:04:09,540 --> 00:04:11,539
- Hello.
- President Meng,
68
00:04:11,539 --> 00:04:14,669
I saw the video. You are indeed talented.
69
00:04:14,670 --> 00:04:17,549
I just genuinely want to be your friend.
70
00:04:17,550 --> 00:04:20,680
I accept the favor. How much should I pay you?
71
00:04:20,680 --> 00:04:22,349
President Zhou, you are too kind.
72
00:04:22,350 --> 00:04:24,720
As long as Mrs. Zhou likes it...
73
00:04:24,720 --> 00:04:27,150
Can we add each other on WeChat?
74
00:04:27,150 --> 00:04:30,740
I believe Mrs. Zhou would want this present to be seen by others.
75
00:04:30,740 --> 00:04:32,250
Okay.
76
00:04:45,650 --> 00:04:47,240
Are you waiting for me?
77
00:04:47,240 --> 00:04:50,749
Miss Meng, I need to apologize for misunderstanding you earlier.
78
00:04:50,749 --> 00:04:52,150
No need.
79
00:04:52,150 --> 00:04:53,820
Thank you so much for the ride.
80
00:04:53,820 --> 00:04:56,550
We are even now.
81
00:04:56,550 --> 00:04:58,230
Goodbye.
82
00:04:58,230 --> 00:04:59,870
Wait a moment.
83
00:05:00,670 --> 00:05:02,220
Hold on.
84
00:05:03,070 --> 00:05:04,390
Miss Meng,
85
00:05:04,390 --> 00:05:06,830
may I know your occupation?
86
00:05:10,970 --> 00:05:12,349
It has nothing to do with you.
87
00:05:12,350 --> 00:05:14,450
I'm just curious.
88
00:05:14,450 --> 00:05:16,240
But I couldn't care less.
89
00:05:16,240 --> 00:05:18,480
Can we meet again?
90
00:05:19,270 --> 00:05:21,620
Are you trying to date me?
91
00:05:24,050 --> 00:05:26,670
Take your time to think about it.
92
00:05:27,440 --> 00:05:29,590
It's hard to get a taxi during rush hour.
93
00:05:29,590 --> 00:05:31,440
Let me take you home.
94
00:05:53,160 --> 00:05:55,319
I do envy your boss.
95
00:05:55,320 --> 00:05:57,950
He has such a dedicated employee.
96
00:06:00,440 --> 00:06:02,669
I'm worried about your boss.
97
00:06:02,670 --> 00:06:04,669
His employee leaves the office during working hours
98
00:06:04,670 --> 00:06:06,930
and wastes his time helping others.
99
00:06:07,440 --> 00:06:08,550
Well, why assume I'm not the boss?
100
00:06:08,550 --> 00:06:11,150
Then why do you assume I'm not the boss?
101
00:06:27,070 --> 00:06:28,640
Madam!
102
00:06:30,320 --> 00:06:31,599
Are you okay?
103
00:06:31,600 --> 00:06:32,619
I do have a mistress.
104
00:06:32,619 --> 00:06:33,800
- Are you okay?
- Madam!
105
00:06:33,800 --> 00:06:35,719
And I did buy a house under her name.
106
00:06:35,719 --> 00:06:37,460
- So what?
107
00:06:37,460 --> 00:06:39,949
Listen to me, don't think you can threaten me!
108
00:06:39,950 --> 00:06:41,319
- What should we do now?
- Hello.
109
00:06:41,319 --> 00:06:42,139
Let's take her to the hospital first.
110
00:06:42,139 --> 00:06:44,389
Talk to me! Don't pretend you're dead.
111
00:06:44,390 --> 00:06:47,150
You hear me? Talk to me!
112
00:06:47,150 --> 00:06:49,070
Talk to me!
113
00:06:56,380 --> 00:06:58,159
Are you sure you didn't hit her?
114
00:06:58,160 --> 00:06:59,439
I'm sure.
115
00:06:59,440 --> 00:07:01,790
I stepped on the brake just in time.
116
00:07:04,380 --> 00:07:07,630
Who is the patient's family?
117
00:07:07,630 --> 00:07:08,990
Doctor,
118
00:07:08,990 --> 00:07:10,499
none of us are.
119
00:07:10,499 --> 00:07:12,650
We just ran into each other on the road.
120
00:07:12,650 --> 00:07:13,820
Is she injured badly?
121
00:07:13,820 --> 00:07:15,029
No.
122
00:07:15,029 --> 00:07:18,650
But we did discover lots of sleeping pills in her system.
123
00:07:18,650 --> 00:07:21,510
That's why she was in a trance.
124
00:07:22,160 --> 00:07:23,789
Fortunately, you guys brought her to the hospital in time,
125
00:07:23,790 --> 00:07:25,829
or else it would be tragic.
126
00:07:25,830 --> 00:07:28,420
We've already given her a gastric lavage (pump stomach).
127
00:07:28,420 --> 00:07:30,420
She still must stay another day for observation.
128
00:07:30,420 --> 00:07:31,790
I'm glad you're still here.
129
00:07:31,790 --> 00:07:32,920
Doctor, the patient is awake.
130
00:07:32,920 --> 00:07:35,030
She wants to talk to them.
131
00:07:35,030 --> 00:07:36,390
Okay.
132
00:07:44,320 --> 00:07:46,129
Why did you save me?
133
00:07:46,129 --> 00:07:50,470
I believe anyone who sees you on the street like that
134
00:07:50,470 --> 00:07:53,000
would bring you to the hospital.
135
00:07:55,500 --> 00:07:57,870
I don't want to live anymore.
136
00:07:57,870 --> 00:08:01,450
I lost my house. I no longer have anything to live for.
137
00:08:02,200 --> 00:08:03,409
I'm too tired.
138
00:08:03,409 --> 00:08:06,480
Do you think death can fix everything?
139
00:08:07,410 --> 00:08:09,350
You don't understand.
140
00:08:09,350 --> 00:08:13,840
He never treats me the way he treats her.
141
00:08:14,620 --> 00:08:17,450
I hate him so much.
142
00:08:18,160 --> 00:08:22,200
I really loathe and detest him!
143
00:08:29,010 --> 00:08:30,930
Ms. Fang,
144
00:08:30,930 --> 00:08:34,910
do you have children?
145
00:08:36,110 --> 00:08:37,149
Yes.
146
00:08:37,149 --> 00:08:39,760
Then you should think of your children.
147
00:08:39,760 --> 00:08:44,360
If you die, your children will lose their mother.
148
00:08:49,980 --> 00:08:56,660
Ms. Fang, your value shouldn't be defined by a man or by your marriage.
149
00:08:56,660 --> 00:08:58,020
You are brilliant as you are.
150
00:08:58,020 --> 00:09:00,470
You deserve better.
151
00:09:02,910 --> 00:09:04,960
Don't think less of yourself.
152
00:09:07,370 --> 00:09:09,300
Get some rest.
153
00:09:09,300 --> 00:09:11,760
Don't do stupid things from now on.
154
00:09:34,320 --> 00:09:36,979
What is the deal with Leng Si Ming?
155
00:09:36,979 --> 00:09:38,730
Did you look into him?
156
00:09:39,740 --> 00:09:42,859
I'm on it. He was referred by Li Dong Hai.
157
00:09:42,859 --> 00:09:45,820
Only Chairman Yuan has seen his files.
158
00:09:48,840 --> 00:09:52,400
I fear the board will pressure me again.
159
00:09:52,400 --> 00:09:57,080
It took me so long to get the majority of them on my side.
160
00:09:57,080 --> 00:09:58,420
Now a stranger suddenly drops into the board.
161
00:09:58,420 --> 00:10:00,280
Exactly!
162
00:10:00,800 --> 00:10:05,420
All this time, I thought I should be the CTO, no matter what.
163
00:10:05,420 --> 00:10:08,050
Then I could be extra help when needed.
164
00:10:08,050 --> 00:10:10,200
But who knew
165
00:10:10,200 --> 00:10:13,210
this man would barge in from nowhere?
166
00:10:14,610 --> 00:10:17,690
I'm afraid he does not have a good intent.
167
00:10:19,030 --> 00:10:22,820
By the way, have you seen Meng Hao Tian today?
168
00:10:22,820 --> 00:10:25,570
Do you mean your ex-girlfriend?
169
00:10:26,960 --> 00:10:30,640
She is CEO of Pai Studio now.
170
00:10:30,640 --> 00:10:33,000
I saw her in the lobby today.
171
00:10:33,000 --> 00:10:34,680
What was she doing here?
172
00:10:34,680 --> 00:10:37,330
I can find out.
173
00:10:41,740 --> 00:10:45,600
President Yuan, you look quite stressed lately.
174
00:10:46,150 --> 00:10:48,280
Do you need...
175
00:10:48,740 --> 00:10:50,250
I don't need.
176
00:10:51,030 --> 00:10:52,490
Okay.
177
00:10:55,300 --> 00:10:57,380
Thank you so much for today.
178
00:10:57,890 --> 00:10:59,240
Hi, Sister Tian.
179
00:10:59,240 --> 00:11:01,810
Sister Tian, your order is here.
180
00:11:01,810 --> 00:11:04,740
But I checked, and there aren't many varieties of these bouquets.
181
00:11:04,740 --> 00:11:05,590
Please check them.
182
00:11:05,590 --> 00:11:06,649
All right.
183
00:11:06,649 --> 00:11:08,810
- Thank you.
- You're welcome.
184
00:11:11,000 --> 00:11:13,060
Is there anything else?
185
00:11:17,150 --> 00:11:19,770
How many jobs do you have?
186
00:11:20,640 --> 00:11:22,810
Am I obliged to tell you?
187
00:11:24,470 --> 00:11:26,500
Not really.
188
00:11:27,150 --> 00:11:28,229
I want to buy a bouquet.
189
00:11:28,230 --> 00:11:30,150
Can you recommend one for me?
190
00:11:30,150 --> 00:11:32,000
For whom?
191
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
A lady... friend.
192
00:11:41,350 --> 00:11:43,959
The Star Charm bouquet should be good; it's imported.
193
00:11:43,960 --> 00:11:46,540
It's one of our bestsellers.
194
00:11:46,540 --> 00:11:48,150
I'll take one.
195
00:11:51,400 --> 00:11:53,100
It's 380 yuan ($54).
196
00:11:57,760 --> 00:12:01,450
Alipay received ¥380.
197
00:12:05,790 --> 00:12:07,640
Where are the flowers?
198
00:12:08,320 --> 00:12:10,920
Isn't the bouquet for me?
199
00:12:10,920 --> 00:12:13,960
I got it, thank you.
200
00:12:15,050 --> 00:12:16,690
Was it not?
201
00:12:17,740 --> 00:12:18,759
That's right.
202
00:12:18,760 --> 00:12:20,840
Then it's all set.
203
00:12:20,840 --> 00:12:24,260
Miss Meng, have you always been so thick-skinned?
204
00:12:24,260 --> 00:12:26,210
Am I?
205
00:12:26,210 --> 00:12:29,209
Will your skin still be thick by tomorrow?
206
00:12:29,209 --> 00:12:31,760
Maybe. It depends on my mood.
207
00:12:31,760 --> 00:12:34,180
What will be your mood tomorrow?
208
00:12:39,760 --> 00:12:42,000
Hello, President Li.
209
00:12:46,520 --> 00:12:47,809
You can rest assured.
210
00:12:47,809 --> 00:12:50,109
Pai Studio won't let you down.
211
00:12:50,110 --> 00:12:51,910
The business proposal?
212
00:12:52,610 --> 00:12:53,759
Okay, no problem.
213
00:12:53,760 --> 00:12:58,000
Give me two days; I need just two days.
214
00:13:35,520 --> 00:13:36,740
How are you, Xiao Tian Tian?
215
00:13:36,740 --> 00:13:37,909
I'm amazing, right?
216
00:13:37,909 --> 00:13:40,450
Without Old Luo's help this time,
217
00:13:40,450 --> 00:13:43,589
I managed to obtain the invitation of Five Elements Media Conference.
218
00:13:43,590 --> 00:13:45,760
How are you going to thank me?
219
00:13:46,300 --> 00:13:48,129
I can't afford to buy you a purse,
220
00:13:48,129 --> 00:13:50,999
but I can at least buy you dinner.
221
00:13:51,000 --> 00:13:52,229
Stop that.
222
00:13:52,230 --> 00:13:54,640
One meal is nothing to me.
223
00:13:54,640 --> 00:13:59,870
If you really want to thank me, tell me the truth.
224
00:13:59,870 --> 00:14:04,600
Where are you with the man who took your phone by mistake?
225
00:14:04,600 --> 00:14:06,340
It's going nowhere,
226
00:14:06,340 --> 00:14:08,880
and I have no intention of going anywhere.
227
00:14:08,880 --> 00:14:12,859
My life is filled with work now; I don't have time for that.
228
00:14:12,859 --> 00:14:14,759
You are so boring!
229
00:14:14,760 --> 00:14:17,589
By the way, how did you get the invitation?
230
00:14:17,590 --> 00:14:19,390
It was easy.
231
00:14:19,390 --> 00:14:23,930
In this city, the circle of wives is very small.
232
00:14:23,930 --> 00:14:28,639
In order to increase attendees of the event, Mrs. Zhou is very willing to help her husband out.
233
00:14:28,640 --> 00:14:31,550
I just needed to ask around a bit.
234
00:14:31,550 --> 00:14:33,830
There you have it.
235
00:14:34,550 --> 00:14:39,330
You know what, my connection is rather well-rounded, isn't it?
236
00:14:39,330 --> 00:14:42,150
You can truly be useful this time.
237
00:14:42,640 --> 00:14:45,840
Jiang Lei Lei, you are my lucky charm.
238
00:14:45,840 --> 00:14:47,610
Love you.
239
00:15:00,960 --> 00:15:02,840
- Yao Yao.
- President Meng, you're here.
240
00:15:02,840 --> 00:15:05,269
I thought you would be here today. Where's Director Li?
241
00:15:05,269 --> 00:15:08,550
He'll be here soon. He has something to deal with and asked me to help out.
242
00:15:08,550 --> 00:15:12,410
By the way, this is the newest edition this year.
243
00:15:12,410 --> 00:15:14,080
It won't come off when you drink or eat.
244
00:15:14,080 --> 00:15:15,910
This color suits you perfectly.
245
00:15:15,910 --> 00:15:17,210
It makes your skin look even brighter.
246
00:15:17,210 --> 00:15:19,689
President Meng, you're too kind.
247
00:15:19,689 --> 00:15:22,200
Don't call me President Meng; call me Sister Tian.
248
00:15:22,200 --> 00:15:25,519
Sister Tian, you're always so thoughtful, thanks.
249
00:15:25,520 --> 00:15:29,400
You're welcome. Our companies will be partners now; we're like family.
250
00:15:29,400 --> 00:15:32,020
By the way, have you seen President Zhou?
251
00:15:32,020 --> 00:15:34,860
I have a gift for Mrs. Zhou too.
252
00:15:34,860 --> 00:15:37,909
Si Ming, although Chairman Yuan thinks highly of you
253
00:15:37,910 --> 00:15:39,909
and let you represent him at this event,
254
00:15:39,910 --> 00:15:42,200
you still need to be careful.
255
00:15:42,880 --> 00:15:45,539
That Zhou Yu is President Yuan's right-hand man.
256
00:15:45,539 --> 00:15:48,890
If not, he couldn't establish a long-term marketing contract with Ling Zhi.
257
00:15:48,890 --> 00:15:51,480
Be careful with your attitude.
258
00:15:51,480 --> 00:15:54,150
Who is this Zhou Yu?
259
00:15:54,670 --> 00:15:55,939
I don't know.
260
00:15:55,939 --> 00:15:58,519
Anyway, he and President Yuan are really tight.
261
00:15:58,520 --> 00:16:00,550
In the past couple years, Ling Zhi's outsourced marketing
262
00:16:00,550 --> 00:16:03,200
was all handled by Five Elements Media.
263
00:16:03,200 --> 00:16:06,250
Long story short, they have their way.
264
00:16:06,250 --> 00:16:08,080
I understand.
265
00:16:11,880 --> 00:16:15,419
Don't just say you understand; you must mean it.
266
00:16:15,419 --> 00:16:17,280
You really need to understand the importance of relationships.
267
00:16:17,280 --> 00:16:19,780
Did I say anything wrong?
268
00:16:20,280 --> 00:16:21,549
No, no, no.
269
00:16:21,550 --> 00:16:24,789
I just want to warn you about this, just in case.
270
00:16:24,790 --> 00:16:26,680
I will never harm you.
271
00:16:27,400 --> 00:16:30,890
- At the end, let...
- President Zhou, President Meng is here.
272
00:16:32,150 --> 00:16:34,340
President Zhou, we see each other once again.
273
00:16:34,340 --> 00:16:35,439
Miss Meng,
274
00:16:35,440 --> 00:16:39,320
my wife loved the video very much, thank you.
275
00:16:41,230 --> 00:16:44,150
As you can see, I'm quite busy today.
276
00:16:44,150 --> 00:16:49,020
To be business partners with Five Elements Media, they must meet certain requirements to fulfill our brand image.
277
00:16:49,020 --> 00:16:51,320
As for Pai Studio...
278
00:16:52,570 --> 00:16:54,840
Anyway, thanks for coming. I'm busy.
279
00:16:54,840 --> 00:16:56,710
Sorry, I have to go now.
280
00:17:01,110 --> 00:17:03,030
It's not bad.
281
00:17:05,000 --> 00:17:07,210
Almost everybody arrived.
282
00:17:13,460 --> 00:17:15,350
Let's go, Si Ming.
283
00:17:42,430 --> 00:17:44,470
Hello?
284
00:17:44,470 --> 00:17:47,010
What? An accident?
285
00:17:47,010 --> 00:17:48,639
It's good that no one was harmed.
286
00:17:48,639 --> 00:17:52,390
But... President Xiao, we've arranged that time for you.
287
00:17:52,390 --> 00:17:54,310
Can you make it?
288
00:17:56,350 --> 00:17:59,730
President Zhou, bad news. President Xiao can't make it.
289
00:18:24,460 --> 00:18:28,010
President Zhou, do you need any help?
290
00:18:29,210 --> 00:18:31,360
Sorry, I'm busy.
291
00:18:31,360 --> 00:18:32,759
It's all right.
292
00:18:32,760 --> 00:18:36,730
I'm just thinking... that maybe I can help you.
293
00:18:47,630 --> 00:18:51,760
294
00:19:07,830 --> 00:19:10,830
Isn't it time for Reda Media's President Xiao to speak now?
295
00:19:10,830 --> 00:19:13,610
I heard that Director Xiao had a car accident and couldn't make it.
296
00:19:13,610 --> 00:19:17,640
It appears she's going to fill the spot.
297
00:19:22,780 --> 00:19:24,520
President Meng.
298
00:19:30,880 --> 00:19:33,999
In ten minutes, there will be a new media speech.
299
00:19:34,000 --> 00:19:35,700
Can you fill the spot?
300
00:19:37,110 --> 00:19:40,800
But all the people here today are industry executives.
301
00:19:40,800 --> 00:19:44,710
If I go up there now, wouldn't it be a bit inappropriate?
302
00:19:44,710 --> 00:19:46,310
I will reconsider our partnership.
303
00:19:46,310 --> 00:19:48,880
The terms won't let you down, all right?
304
00:19:50,660 --> 00:19:52,430
But I think ten minutes are too short.
305
00:19:52,430 --> 00:19:55,090
I'm still a little unsure of it.
306
00:19:55,090 --> 00:19:58,170
President Meng, are you trying to make me give you a contract in ten minutes?
307
00:19:58,170 --> 00:20:00,620
Am I not that trustworthy?
308
00:20:01,230 --> 00:20:03,329
President Zhou, you misunderstand.
309
00:20:03,329 --> 00:20:06,040
How can I not trust you?
310
00:20:06,040 --> 00:20:09,400
All right, I'll go and get ready now.
311
00:20:09,400 --> 00:20:13,110
By the way, this is for your wife.
312
00:20:14,640 --> 00:20:16,490
See you later.
313
00:20:20,040 --> 00:20:24,109
Hi, everyone. I'm Meng Hao Tian, president of Pai Studio.
314
00:20:24,110 --> 00:20:26,759
Living in this era where creativity matters the most,
315
00:20:26,760 --> 00:20:30,600
short videos have entered and changed our lives.
316
00:20:30,600 --> 00:20:34,150
This also becomes a breaking point in this business sector.
317
00:20:34,150 --> 00:20:35,760
How does one use brand new elements
318
00:20:35,760 --> 00:20:39,100
to quickly stimulate the users' core emotional needs?
319
00:20:39,100 --> 00:20:41,190
This is our first goal
320
00:20:41,190 --> 00:20:44,130
and the first area to consider.
321
00:20:44,130 --> 00:20:47,250
We must use our imaginations to realize the future of short videos
322
00:20:47,250 --> 00:20:51,090
and give more support and encouragement to them.
323
00:20:51,090 --> 00:20:54,140
Since Weibo (China's Twitter) took over blogs, it has fully shown that
324
00:20:54,140 --> 00:20:56,639
our generation's pace changes fast.
325
00:20:56,640 --> 00:21:00,100
In the world of creativity, there's no seniority
326
00:21:00,100 --> 00:21:01,999
and no rule of first-come-first-served.
327
00:21:02,000 --> 00:21:04,410
Only one principle:
328
00:21:04,410 --> 00:21:06,420
contents above all.
329
00:21:13,250 --> 00:21:15,000
330
00:21:15,000 --> 00:21:19,069
When President Zhou approached me at first, I was very surprised.
331
00:21:19,070 --> 00:21:22,110
I couldn't imagine a business mogul like him
332
00:21:22,110 --> 00:21:26,510
would partner with Pai Studio, an unknown company.
333
00:21:26,510 --> 00:21:28,829
But I still remember his words to this very day.
334
00:21:28,830 --> 00:21:30,430
He said the reason why
335
00:21:30,430 --> 00:21:33,009
Five Elements Media is still thriving in this industry today
336
00:21:33,009 --> 00:21:34,999
is not because it is well funded
337
00:21:35,000 --> 00:21:36,610
and well connected,
338
00:21:36,610 --> 00:21:41,220
but because it has an eye for seeing potential.
339
00:21:41,220 --> 00:21:42,900
At this important occasion,
340
00:21:42,900 --> 00:21:45,429
he again gives this precious opportunity
341
00:21:45,430 --> 00:21:48,559
to someone like me.
342
00:21:48,560 --> 00:21:53,589
I think this is the spirit and class of a true media mogul.
343
00:21:53,590 --> 00:21:55,110
Let's give him a round of applause.
344
00:21:55,110 --> 00:21:56,830
Shall we?
345
00:22:18,040 --> 00:22:20,550
Five Elements Media's business strategy seems very successful.
346
00:22:20,550 --> 00:22:21,970
I'm looking forward to our next cooperation.
347
00:22:21,970 --> 00:22:24,110
Join us for dinner sometime.
348
00:22:24,830 --> 00:22:26,630
Miss Meng.
349
00:22:27,150 --> 00:22:29,109
Oh no, I should call you President Meng.
350
00:22:29,110 --> 00:22:30,410
You gave an amazing speech today.
351
00:22:30,410 --> 00:22:32,469
I couldn't even tell you were asked to be up there at the last minute.
352
00:22:32,470 --> 00:22:34,920
Whoever is here today is somewhat important.
353
00:22:34,920 --> 00:22:38,260
Should I call you Director Leng too?
354
00:22:38,260 --> 00:22:41,460
My boss had an emergency situation; I'm just filling in.
355
00:22:42,000 --> 00:22:44,999
Let me guess, Ling Zhi's office is near here,
356
00:22:45,000 --> 00:22:47,260
which means you likely work for Ling Zhi.
357
00:22:47,260 --> 00:22:49,500
You work for Yuan Wen Bin, right?
358
00:22:49,500 --> 00:22:51,109
You could say that.
359
00:22:51,110 --> 00:22:53,000
Do you know him?
360
00:22:53,000 --> 00:22:55,460
Everyone knows that Ling Zhi belongs to the Yuan family.
361
00:22:55,460 --> 00:22:56,639
Where are you going?
362
00:22:56,640 --> 00:22:57,950
The flower shop?
363
00:22:57,950 --> 00:22:58,950
Do you want to give me a ride?
364
00:22:58,950 --> 00:23:00,400
It would be my pleasure.
365
00:23:00,400 --> 00:23:03,580
But I must return to my office afterward for a business conference.
366
00:23:04,190 --> 00:23:05,429
Work hard
367
00:23:05,430 --> 00:23:07,940
so you can be Director Leng soon.
368
00:23:11,710 --> 00:23:13,000
President Meng,
369
00:23:13,000 --> 00:23:14,740
after knowing each other a while,
370
00:23:14,740 --> 00:23:17,510
can't you reach out to me for once?
371
00:23:18,230 --> 00:23:21,360
If you want my number, you have to find it yourself.
372
00:23:30,580 --> 00:23:33,050
373
00:23:55,810 --> 00:23:57,569
374
00:23:57,569 --> 00:23:58,910
375
00:23:58,910 --> 00:24:01,670
376
00:24:06,100 --> 00:24:08,200
377
00:24:13,160 --> 00:24:14,760
Come in.
378
00:24:17,430 --> 00:24:18,540
President Yuan.
379
00:24:18,540 --> 00:24:19,950
You're back.
380
00:24:19,950 --> 00:24:21,870
How is President Zhou?
381
00:24:21,870 --> 00:24:22,879
He's all right.
382
00:24:22,880 --> 00:24:24,229
Thank you for this opportunity, President Yuan.
383
00:24:24,230 --> 00:24:25,660
Please take a seat.
384
00:24:27,470 --> 00:24:30,069
I asked you to find out more about the marketing area.
385
00:24:30,070 --> 00:24:32,570
The main purpose is to provide better technical support.
386
00:24:32,570 --> 00:24:35,349
From the proposal submitted by the marketing department,
387
00:24:35,350 --> 00:24:39,020
we should put our focus on the luxury product line.
388
00:24:39,020 --> 00:24:43,279
Thus, in terms of technology, I think I want to see solid innovation.
389
00:24:43,280 --> 00:24:44,559
Do you have any ideas?
390
00:24:44,560 --> 00:24:46,920
I think we shouldn't just focus on the luxury line.
391
00:24:46,920 --> 00:24:49,000
I've seen the marketing department's research.
392
00:24:49,000 --> 00:24:51,469
Ling Zhi's customer base is getting younger;
393
00:24:51,470 --> 00:24:53,000
they're aged 20 to 29.
394
00:24:53,000 --> 00:24:55,950
Compared to last year, the numbers have increased 8.2 percent.
395
00:24:55,950 --> 00:24:57,709
But the total number of customers about age 39
396
00:24:57,710 --> 00:25:01,110
has decreased by 17.2 % compared to last year.
397
00:25:02,370 --> 00:25:06,550
But sales of luxury cellphones are mostly the same
398
00:25:06,550 --> 00:25:09,210
and even decreasing.
399
00:25:12,470 --> 00:25:14,279
You just recently joined Ling Zhi
400
00:25:14,280 --> 00:25:17,719
so you don't know as much about our products or our marketing strategy.
401
00:25:17,719 --> 00:25:20,460
Therefore, you just need to focus on the technical aspect.
402
00:25:20,460 --> 00:25:21,709
That's all you need to do.
403
00:25:21,710 --> 00:25:23,930
As for sales and marketing,
404
00:25:23,930 --> 00:25:26,930
let's leave those to our professional colleagues.
405
00:25:28,900 --> 00:25:32,580
What's the research budget
406
00:25:32,580 --> 00:25:34,840
for this season?
407
00:25:35,590 --> 00:25:37,710
The same as last season.
408
00:25:37,710 --> 00:25:39,400
It's six million yuan ($850,000).
409
00:25:39,400 --> 00:25:41,040
That's not enough.
410
00:25:41,880 --> 00:25:43,039
How much do you want?
411
00:25:43,040 --> 00:25:44,930
Not much.
412
00:25:46,000 --> 00:25:48,349
I heard Zhao Shi Yan's contract will expire soon.
413
00:25:48,350 --> 00:25:49,110
What do you think?
414
00:25:49,110 --> 00:25:52,279
I invited President Zhou here to discuss this matter.
415
00:25:52,280 --> 00:25:54,429
As for Zhao Shi Yan's fee, I am confident
416
00:25:54,429 --> 00:25:56,209
the increase will not exceed 20%.
417
00:25:56,209 --> 00:25:59,190
That's 60% of our promotion and distribution fees.
418
00:26:00,040 --> 00:26:01,590
That's right.
419
00:26:01,590 --> 00:26:04,160
The same as Zhao Shi Yan's endorsement fee.
420
00:26:06,920 --> 00:26:08,780
Director Leng...
421
00:26:09,430 --> 00:26:10,539
what does that mean?
422
00:26:10,539 --> 00:26:12,560
We should save the endorsement fee
423
00:26:12,560 --> 00:26:14,640
and use it on research development.
424
00:26:15,990 --> 00:26:20,190
425
00:26:21,520 --> 00:26:23,160
Tell me about it.
426
00:26:23,160 --> 00:26:27,110
Just several sentences complimented your client and yourself.
427
00:26:27,110 --> 00:26:29,600
Yet whether happy or not, the client still can't lash out.
428
00:26:29,600 --> 00:26:31,560
Not only do you have a pretty face,
429
00:26:31,560 --> 00:26:34,310
but you have even prettier lips.
430
00:26:34,310 --> 00:26:36,980
Let me see.
431
00:26:36,980 --> 00:26:41,780
Let me tell you, my lips have been tempered by a hard life.
432
00:26:44,040 --> 00:26:47,519
This is you, and this is me.
433
00:26:47,520 --> 00:26:49,780
There's no comparison.
434
00:26:50,280 --> 00:26:52,589
Your analogy is quite scientific.
435
00:26:52,590 --> 00:26:53,920
I'm worth ¥58 ($8),
436
00:26:53,920 --> 00:26:56,950
and you're worth ¥888 ($126).
437
00:26:58,060 --> 00:27:00,370
I didn't mean that.
438
00:27:02,110 --> 00:27:03,900
Let me take a look.
439
00:27:07,710 --> 00:27:10,429
Wow, a big ticket! Top of the line.
440
00:27:10,429 --> 00:27:12,989
Oh? Business is booming.
441
00:27:12,989 --> 00:27:15,740
The order is made by Mr. Luo. The recipient is Mrs. Luo.
442
00:27:15,740 --> 00:27:19,250
The phone number ends in 2246.
443
00:27:19,920 --> 00:27:21,680
Let me see.
444
00:27:26,800 --> 00:27:29,270
This Old Luo.
445
00:27:29,270 --> 00:27:32,820
It's for our wedding anniversary. I almost forgot.
446
00:27:32,820 --> 00:27:35,800
Don't act like you don't care, okay, Mrs. Luo?
447
00:27:35,800 --> 00:27:38,050
What? Do you envy me?
448
00:27:38,050 --> 00:27:41,090
If you're envious, find yourself a boyfriend.
449
00:27:43,680 --> 00:27:47,700
You and that man... Is there any progress?
450
00:27:47,700 --> 00:27:48,679
Which one?
451
00:27:48,680 --> 00:27:51,500
The one who took your phone by mistake.
452
00:27:51,500 --> 00:27:53,190
Why would I have progress with him?
453
00:27:53,190 --> 00:27:56,010
We are not from the same world.
454
00:27:56,710 --> 00:27:58,780
Let me put it this way.
455
00:27:59,950 --> 00:28:04,059
Ling Zhi's business structure includes a very distinct work division.
456
00:28:04,059 --> 00:28:05,429
As the CTO,
457
00:28:05,430 --> 00:28:07,799
if you have any problems on the technical side,
458
00:28:07,800 --> 00:28:09,469
you can bring them up to me.
459
00:28:09,470 --> 00:28:13,730
But for the marketing department, it's not under your watch.
460
00:28:13,730 --> 00:28:16,240
I've seen the data.
461
00:28:16,240 --> 00:28:20,489
That's right. Zhao Shi Yan did bring us some attention from her popularity,
462
00:28:20,489 --> 00:28:22,999
but the novelty has worn off.
463
00:28:23,000 --> 00:28:26,280
It's very obvious. We can see it in the decreasing numbers.
464
00:28:26,920 --> 00:28:28,960
So why don't we take a chance?
465
00:28:28,960 --> 00:28:32,390
We can use this opportunity to change our marketing strategy.
466
00:28:35,950 --> 00:28:39,279
Well, if we take your advice and remove the spokesperson,
467
00:28:39,280 --> 00:28:41,650
who will take that responsibility
468
00:28:41,650 --> 00:28:43,860
if there's a drop in sales?
469
00:28:43,860 --> 00:28:46,159
- Me.
- You?
470
00:28:47,350 --> 00:28:52,210
I'm afraid it's not an easy responsibility to carry.
471
00:28:58,580 --> 00:28:59,830
Let's be real.
472
00:28:59,830 --> 00:29:01,949
Are you sure you don't want to find someone?
473
00:29:01,950 --> 00:29:03,580
I'm considering.
474
00:29:03,580 --> 00:29:06,310
Does Old Luo have a twin brother?
475
00:29:06,310 --> 00:29:08,280
Someone who is wealthy, caring and romantic?
476
00:29:08,280 --> 00:29:09,680
Mostly, the kind who's always busy
477
00:29:09,680 --> 00:29:11,399
and never stays home.
478
00:29:11,399 --> 00:29:13,980
If there's someone like that, he is my guy.
479
00:29:13,980 --> 00:29:16,680
There's only one of my Old Luo.
480
00:29:16,680 --> 00:29:18,190
There's no one like him.
481
00:29:18,190 --> 00:29:21,949
If you want someone like this, I can only step down with tears.
482
00:29:21,949 --> 00:29:23,710
You can have him.
483
00:29:24,230 --> 00:29:25,640
Goodbye.
484
00:29:27,160 --> 00:29:28,430
Hao Tian.
485
00:29:28,430 --> 00:29:30,360
Let's take this seriously.
486
00:29:31,190 --> 00:29:33,870
Let bygones be bygones.
487
00:29:33,870 --> 00:29:35,870
I never say it's not.
488
00:29:35,870 --> 00:29:37,699
Then why don't you find a boyfriend?
489
00:29:37,699 --> 00:29:39,810
There's nothing wrong with making more money.
490
00:29:39,810 --> 00:29:43,080
Aren't you partnering with President Zhou?
491
00:29:43,080 --> 00:29:44,829
It's not 100% settled yet.
492
00:29:44,830 --> 00:29:46,829
That Zhou Yu is not an easy target.
493
00:29:46,830 --> 00:29:48,470
He's been talking with Ling Zhi.
494
00:29:48,470 --> 00:29:49,970
I fear the contract will be delayed.
495
00:29:49,970 --> 00:29:52,069
Hold on. What did you say?
496
00:29:52,069 --> 00:29:54,200
- "Ling Zhi"?
- Yes.
497
00:29:54,200 --> 00:29:55,830
What's wrong?
498
00:29:55,830 --> 00:29:58,050
Oh, my goodness.
499
00:29:59,920 --> 00:30:03,430
Will you handle business with Ling Zhi from now on?
500
00:30:04,230 --> 00:30:06,519
Mrs. Luo, it's been so long.
501
00:30:06,520 --> 00:30:08,310
If it's fine with me, why should you worry?
502
00:30:08,310 --> 00:30:10,480
It makes me so angry when you mention it.
503
00:30:10,480 --> 00:30:12,600
I know what you're thinking.
504
00:30:12,600 --> 00:30:16,559
But I'm poor. I can't let any business chance go.
505
00:30:16,560 --> 00:30:18,230
Anyhow, it's not a big deal.
506
00:30:18,230 --> 00:30:20,330
I've already moved on.
507
00:30:20,330 --> 00:30:22,350
It's fine. It's fine.
508
00:30:23,880 --> 00:30:27,799
Tian, if you have any trouble, I can help you.
509
00:30:27,800 --> 00:30:28,920
Can you help me for a lifetime?
510
00:30:28,920 --> 00:30:30,670
It's not impossible.
511
00:30:30,670 --> 00:30:34,090
All right then. I shall pack up and move to your house tonight.
512
00:30:34,920 --> 00:30:36,109
No, I'm being serious.
513
00:30:36,110 --> 00:30:39,760
I'm taking my flowers home.
514
00:30:39,760 --> 00:30:41,639
Are you really taking it home?
515
00:30:41,640 --> 00:30:43,559
Who buys flowers from her own store?
516
00:30:43,559 --> 00:30:45,229
Why not?
517
00:30:45,230 --> 00:30:46,860
Old Luo gifted them to me.
518
00:30:46,860 --> 00:30:49,180
Of course, I want to bring them home.
519
00:30:51,230 --> 00:30:53,070
I want to buy a bouquet.
520
00:30:53,070 --> 00:30:54,680
It's 380 yuan.
521
00:30:56,630 --> 00:31:00,410
Alipay received ¥380.
522
00:31:05,110 --> 00:31:06,940
Where are the flowers?
523
00:31:08,280 --> 00:31:10,300
Isn't the bouquet for me?
524
00:31:11,160 --> 00:31:14,150
I got it, thank you.
525
00:31:17,420 --> 00:31:18,800
The commission will be yours.
526
00:31:18,800 --> 00:31:20,690
Take it.
527
00:31:21,230 --> 00:31:22,860
Welcome.
528
00:31:22,860 --> 00:31:24,360
Hi.
529
00:31:25,830 --> 00:31:28,040
Do you want to buy some flowers?
530
00:31:28,040 --> 00:31:28,999
No.
531
00:31:29,000 --> 00:31:30,480
I came for her.
532
00:31:30,480 --> 00:31:31,559
All right then.
533
00:31:31,559 --> 00:31:34,210
Come in, come in. You guys talk away.
534
00:31:34,210 --> 00:31:36,790
I'm quite busy. I'm leaving now.
535
00:31:36,790 --> 00:31:38,049
Bye bye!
536
00:31:38,049 --> 00:31:39,690
Win him over.
537
00:31:42,350 --> 00:31:44,279
What can I do for you, Mr. Leng?
538
00:31:44,280 --> 00:31:47,560
I'll wait for you to get off work and give you a ride home.
539
00:32:05,590 --> 00:32:08,160
We are Pai Studio employees. We're making a video.
540
00:32:08,160 --> 00:32:09,280
I'm married.
541
00:32:09,280 --> 00:32:10,909
- I'm married.
- Married.
542
00:32:10,909 --> 00:32:12,109
Not yet.
543
00:32:12,110 --> 00:32:13,190
- Just got married.
- Yes.
544
00:32:13,190 --> 00:32:15,680
Do you have any children?
545
00:32:15,680 --> 00:32:16,520
Yes.
546
00:32:16,520 --> 00:32:17,900
I haven't.
547
00:32:17,900 --> 00:32:18,710
My baby is three years old.
548
00:32:18,710 --> 00:32:19,950
My baby is seven.
549
00:32:19,950 --> 00:32:21,910
The focus has to be...
550
00:32:27,820 --> 00:32:30,720
Amy. Where is everybody?
551
00:32:30,720 --> 00:32:32,159
They are out doing interviews.
552
00:32:32,160 --> 00:32:34,460
Miss Fang is here to see you.
553
00:32:39,400 --> 00:32:40,519
It's you.
554
00:32:40,520 --> 00:32:43,739
I must have startled you last time, Miss Meng.
555
00:32:45,920 --> 00:32:48,950
It's a relief to see you doing fine now.
556
00:32:49,640 --> 00:32:52,099
- Have some tea.
- Thank you.
557
00:32:53,880 --> 00:32:55,900
Do you want to know the reason?
558
00:32:57,090 --> 00:32:59,680
If you don't mind...
559
00:33:01,000 --> 00:33:04,910
My husband and I started our business from scratch.
560
00:33:04,910 --> 00:33:07,680
When we got married, he had nothing.
561
00:33:08,470 --> 00:33:11,890
As we became wealthier, he said he'd take good care of me,
562
00:33:11,890 --> 00:33:16,109
but I've always thought that every yuan he earned
563
00:33:16,110 --> 00:33:17,919
is all hard-earned money.
564
00:33:17,920 --> 00:33:19,700
I should not spend too much.
565
00:33:20,350 --> 00:33:22,220
But I never saw it coming.
566
00:33:22,220 --> 00:33:24,899
The money that I saved and never overspent
567
00:33:24,899 --> 00:33:27,620
was all given to the mistress.
568
00:33:28,800 --> 00:33:31,700
If you can't treat yourself nicely,
569
00:33:31,700 --> 00:33:34,440
how could someone else be good to you?
570
00:33:35,280 --> 00:33:37,640
You're right, Miss Meng.
571
00:33:37,640 --> 00:33:41,480
I acted too hasty that day.
572
00:33:42,040 --> 00:33:44,400
I should be thanking you and your boyfriend.
573
00:33:44,400 --> 00:33:45,799
You enlightened me.
574
00:33:45,800 --> 00:33:47,479
That was not my boyfriend.
575
00:33:47,479 --> 00:33:49,250
Oh, really?
576
00:33:49,250 --> 00:33:52,069
You guys seemed to have some chemistry.
577
00:33:52,070 --> 00:33:54,710
It's like a psychic connection.
578
00:33:58,280 --> 00:34:01,110
Why did you come to me today?
579
00:34:01,110 --> 00:34:03,260
First, I want to congratulate you.
580
00:34:03,260 --> 00:34:06,310
Five Elements Media gave you a really high review.
581
00:34:06,310 --> 00:34:08,200
How do you know?
582
00:34:08,200 --> 00:34:10,510
Because of an accident the other day,
583
00:34:10,510 --> 00:34:15,050
President Xiao of Reda didn't get to the Five Elements Media event,
584
00:34:15,050 --> 00:34:17,090
and he's my husband.
585
00:34:23,230 --> 00:34:25,330
Bro, he got hit. Someone, help!
586
00:34:25,330 --> 00:34:26,470
- He hit me!
- I've already told you.
587
00:34:26,470 --> 00:34:28,010
The insurance company will take care of this.
588
00:34:28,010 --> 00:34:29,669
Do you want to run away?
589
00:34:29,669 --> 00:34:32,280
Everyone, help! Help! He hit me badly.
590
00:34:32,280 --> 00:34:33,180
Let go of me.
591
00:34:33,180 --> 00:34:34,279
Let go of me!
592
00:34:34,280 --> 00:34:35,870
Help! You can't leave.
593
00:34:35,870 --> 00:34:36,870
Someone, help!
594
00:34:36,870 --> 00:34:39,430
He's trying to hit and run!
595
00:34:40,280 --> 00:34:43,050
Let go of me! Let go of me!
596
00:34:43,050 --> 00:34:45,150
Help! Help!
597
00:34:45,150 --> 00:34:47,950
Help! He hit me!
598
00:34:49,180 --> 00:34:50,670
Hello?
599
00:34:51,230 --> 00:34:53,950
What? An accident?
600
00:34:53,950 --> 00:34:55,499
It's good that no one was harmed.
601
00:34:55,499 --> 00:34:57,429
But... President Xiao,
602
00:34:57,430 --> 00:35:01,080
we've arranged that time for you. Can you make it?
603
00:35:03,850 --> 00:35:06,019
This is the internal document of Reda Media
604
00:35:06,019 --> 00:35:08,090
and their proposal
605
00:35:08,090 --> 00:35:10,560
targeting the projects of Five Elements Media.
606
00:35:15,120 --> 00:35:17,230
What do you mean?
607
00:35:17,810 --> 00:35:21,640
The spokesperson in the proposal
608
00:35:21,640 --> 00:35:26,080
was the woman with my husband the day that you saved me.
609
00:35:26,870 --> 00:35:31,180
Now that I survived, do you think I'd let them go easily?
610
00:35:35,120 --> 00:35:38,650
Mrs. Fang, thanks for your trust.
611
00:35:38,650 --> 00:35:40,660
You've told me a lot of things,
612
00:35:40,660 --> 00:35:45,280
but it's inappropriate to associate this matter with work.
613
00:35:47,040 --> 00:35:49,600
I never thought this would be the case,
614
00:35:49,600 --> 00:35:52,280
but it's probably fate between us.
615
00:35:52,280 --> 00:35:56,470
Don't think of it as a burden; just think of it as meant to be.
616
00:35:56,470 --> 00:35:58,370
I'm doing this for you in return.
617
00:35:58,370 --> 00:36:02,180
So you must take this opportunity.
618
00:36:05,670 --> 00:36:09,070
I know Zhou Yu hasn't given up yet.
619
00:36:09,070 --> 00:36:11,780
But with the documents I'm giving you,
620
00:36:11,780 --> 00:36:15,009
if you have a chance to go against Reda,
621
00:36:15,009 --> 00:36:17,470
your odds of winning will be better.
622
00:36:24,520 --> 00:36:26,910
Have some tea.
623
00:36:32,760 --> 00:36:34,260
Dad.
624
00:36:34,840 --> 00:36:37,760
I want to ask you about something.
625
00:36:37,760 --> 00:36:40,000
Have some tea first.
626
00:36:47,850 --> 00:36:49,660
It's too hot.
627
00:36:50,560 --> 00:36:53,810
The way you drink tea is a total waste.
628
00:36:53,810 --> 00:36:55,660
No, Dad. We don't have time for tea now.
629
00:36:55,660 --> 00:36:58,190
I have an emergency.
630
00:37:05,710 --> 00:37:07,690
I know what you're thinking.
631
00:37:07,690 --> 00:37:12,710
That young man is a bit eccentric.
632
00:37:12,710 --> 00:37:14,460
Dad,
633
00:37:14,460 --> 00:37:16,389
I'm not blaming you.
634
00:37:16,390 --> 00:37:19,210
But if he's only the CTO of our company,
635
00:37:19,210 --> 00:37:22,360
he doesn't have power over sales and marketing and other departments.
636
00:37:22,360 --> 00:37:24,460
Don't you agree?
637
00:37:24,460 --> 00:37:27,200
It's good for the younger generation to have ideas.
638
00:37:27,200 --> 00:37:29,560
Let him try.
639
00:37:34,260 --> 00:37:37,270
If he's not satisfied with the current spokesperson,
640
00:37:37,270 --> 00:37:39,260
then let him find one.
641
00:37:39,260 --> 00:37:45,290
The point is to see if he can make a viable proposal.
642
00:37:46,280 --> 00:37:47,800
But, Dad, we've used her for so many years...
643
00:37:47,800 --> 00:37:48,739
All right, all right.
644
00:37:48,739 --> 00:37:51,760
Come to my tea house when you're free.
645
00:37:51,760 --> 00:37:54,130
Give me some advice.
646
00:37:54,130 --> 00:37:57,930
Don't sit in the office all the time. That's too boring.
647
00:37:58,660 --> 00:38:00,260
Have some tea.
648
00:38:11,040 --> 00:38:13,149
Where is Zhou Yu's itinerary?
649
00:38:13,150 --> 00:38:14,940
Here it is.
650
00:38:14,940 --> 00:38:16,559
Let's be clear first.
651
00:38:16,560 --> 00:38:18,179
Why would you fight with him?
652
00:38:18,179 --> 00:38:21,189
- This piece of business...
- Belongs to Yuan Wen Bing.
653
00:38:21,190 --> 00:38:23,040
I know.
654
00:38:25,280 --> 00:38:26,280
Don't think too much.
655
00:38:26,280 --> 00:38:28,410
I just want to know
656
00:38:28,410 --> 00:38:30,039
more about the situation.
657
00:38:30,040 --> 00:38:33,530
The more you put it this way, the less I dare to give it to you.
658
00:38:33,530 --> 00:38:36,270
While I was on my honeymoon,
659
00:38:36,270 --> 00:38:40,730
I heard that you fought with President Yuan in your first week.
660
00:38:40,730 --> 00:38:43,339
Did I? I don't know.
661
00:38:43,339 --> 00:38:45,669
You need to be more careful now.
662
00:38:45,670 --> 00:38:49,160
If the employees believed this to be true,
663
00:38:49,160 --> 00:38:51,380
they must think President Yuan is ashamed
664
00:38:51,380 --> 00:38:55,039
and didn't want to spread the news but that the other party did.
665
00:38:55,040 --> 00:38:57,390
It's a bad influence.
666
00:38:58,320 --> 00:39:01,149
Okay, I got it. Can you give it to me now?
667
00:39:02,520 --> 00:39:04,560
What's my share of benefit?
668
00:39:07,430 --> 00:39:09,660
You've got some nerve.
669
00:39:09,660 --> 00:39:11,390
Call me.
670
00:39:15,190 --> 00:39:16,910
Big Brother?
671
00:39:18,040 --> 00:39:19,640
Address me...
672
00:39:19,640 --> 00:39:21,660
officially.
673
00:39:25,710 --> 00:39:26,709
Director Leng.
674
00:39:26,710 --> 00:39:28,430
That's good.
675
00:39:28,430 --> 00:39:33,270
I'm the executive. You need to obey my words.
676
00:39:47,280 --> 00:39:51,940
677
00:39:51,940 --> 00:39:54,739
Fang Hui is quite extreme.
678
00:39:54,739 --> 00:39:58,809
If she drags her husband's business down, it will be tough for her, too, right?
679
00:39:58,809 --> 00:40:00,870
If one is cornered to a certain degree,
680
00:40:00,870 --> 00:40:04,969
she'd want a desperate fight rather than suffer alone.
681
00:40:04,969 --> 00:40:09,590
My whole life I've hated men who abandon their families after getting money!
682
00:40:09,590 --> 00:40:14,390
If there is a God, he should cause men like this to become poor,
683
00:40:14,390 --> 00:40:15,839
to choke while eating,
684
00:40:15,840 --> 00:40:17,039
to drown with water,
685
00:40:17,040 --> 00:40:20,060
or have a deadly accident while walking.
686
00:40:22,000 --> 00:40:25,590
That's enough. How old are you?
687
00:40:25,590 --> 00:40:27,279
I have some serious business to discuss.
688
00:40:27,280 --> 00:40:29,950
Look at this.
689
00:40:31,470 --> 00:40:32,470
This is it.
690
00:40:32,470 --> 00:40:33,640
Come here.
691
00:40:33,640 --> 00:40:35,490
Hello. We are employees from Pai Studio.
692
00:40:35,490 --> 00:40:37,590
- We want to interview you.
- But the video clip is not fully edited yet.
693
00:40:37,590 --> 00:40:39,060
Why watch it now?
694
00:40:39,060 --> 00:40:42,260
This is an episode regarding working moms.
695
00:40:42,260 --> 00:40:44,150
I think you have more to say in this.
696
00:40:44,150 --> 00:40:46,670
Can you help me find out which clip is better?
697
00:40:49,560 --> 00:40:51,359
Are you asking me to work?
698
00:40:51,360 --> 00:40:53,260
Then I have some requirements.
699
00:40:53,260 --> 00:40:54,940
Let me hear it.
700
00:40:54,940 --> 00:40:58,270
If you want my help, you must exchange information.
701
00:40:58,270 --> 00:41:03,230
Tell me first about your progress with that one.
702
00:41:03,760 --> 00:41:04,709
With whom?
703
00:41:04,710 --> 00:41:06,079
That one.
704
00:41:06,080 --> 00:41:08,130
Whom else do you have?
705
00:41:08,870 --> 00:41:10,680
Gosh, we've talked about him all day long.
706
00:41:10,680 --> 00:41:12,980
I almost suspect you're interested in him yourself.
707
00:41:12,980 --> 00:41:15,039
You have no conscience if you're saying that.
708
00:41:15,040 --> 00:41:17,500
I'm worried about you.
709
00:41:17,500 --> 00:41:21,610
If you had a second guy, I wouldn't bring him up all the time.
710
00:41:21,610 --> 00:41:23,650
How do you know I don't?
711
00:41:23,650 --> 00:41:25,400
Do you?
712
00:41:25,400 --> 00:41:27,119
Where is he? Who?
713
00:41:27,120 --> 00:41:30,720
I'm telling you, if you meet any good ones, you'd better grab them in the net first.
714
00:41:30,720 --> 00:41:32,849
Jiang Lei Lei, what's wrong with you?
715
00:41:32,849 --> 00:41:35,180
Are you telling me to date multiple men at the same time?
716
00:41:35,180 --> 00:41:38,160
No, I'm not saying to date multiple men at the same time.
717
00:41:38,160 --> 00:41:41,520
I'm only asking you to try out different men.
718
00:41:41,520 --> 00:41:43,999
Take time to know a few, then pick the final candidate.
719
00:41:44,000 --> 00:41:47,220
No. I'm afraid to choke to death while eating, to drown,
720
00:41:47,220 --> 00:41:48,429
or have a deadly accident walking.
721
00:41:48,430 --> 00:41:50,390
That's for the jerks.
722
00:41:50,390 --> 00:41:52,030
It's nothing to do with you!
723
00:41:52,030 --> 00:41:56,100
Jiang Lei Lei, your values are too random.
724
00:41:57,390 --> 00:41:59,469
I haven't asked you about it yet.
725
00:41:59,470 --> 00:42:02,600
I got you invited to the Five Elements Media conference
726
00:42:02,600 --> 00:42:04,599
to help you get an opening with
727
00:42:04,600 --> 00:42:06,520
all the outstanding young men at the event.
728
00:42:06,520 --> 00:42:09,150
But you only focused on work.
729
00:42:09,760 --> 00:42:11,870
What is that smell?
730
00:42:13,940 --> 00:42:16,320
Is my mom coming?
731
00:42:16,320 --> 00:42:17,389
Yes.
732
00:42:17,390 --> 00:42:22,350
Auntie heard that you went to an event with quality sons-in-law
733
00:42:22,350 --> 00:42:23,839
but didn't even bring one home.
734
00:42:23,840 --> 00:42:26,220
She wanted to help you review potential candidates.
735
00:42:26,810 --> 00:42:29,200
I think I have a meeting this afternoon. I shall go now.
736
00:42:29,200 --> 00:42:31,660
Don't find any excuses.
737
00:42:39,040 --> 00:42:42,130
Wan Hua, here's your stuff.
738
00:42:42,130 --> 00:42:46,020
No, you already gave me a ride. That caused you so much trouble.
739
00:42:46,020 --> 00:42:48,190
I shouldn't take your stuff.
740
00:42:48,190 --> 00:42:49,600
This honey is wild honey.
741
00:42:49,600 --> 00:42:52,189
My hometown relatives gifted it to me.
742
00:42:52,190 --> 00:42:54,430
You can't find it in supermarkets.
743
00:42:55,020 --> 00:42:56,600
All right then.
744
00:42:57,280 --> 00:42:58,900
Thank you.
745
00:42:58,900 --> 00:43:01,010
You're welcome.
746
00:43:01,010 --> 00:43:03,359
If you finish it, I will let them send me more.
747
00:43:03,360 --> 00:43:06,720
- I'll go now.
- All right. See you.
748
00:43:09,150 --> 00:43:18,810
Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com
749
00:43:18,810 --> 00:43:27,119
♫ Please convince me with an alternative answer? ♫
750
00:43:27,119 --> 00:43:34,929
♫ Cruelty is always part of our living world ♫
751
00:43:36,070 --> 00:43:43,430
♫ Once a flower blooms, we wait for it to wither ♫
752
00:43:44,700 --> 00:43:53,139
♫ That's why the most elegant roses are full of thorns ♫
753
00:43:57,680 --> 00:44:13,529
♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫
754
00:44:15,330 --> 00:44:22,959
♫ Show me what you are capable of ♫
755
00:44:22,959 --> 00:44:31,870
♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫
756
00:44:31,870 --> 00:44:35,840
♫ The romantic words ♫
757
00:44:51,040 --> 00:45:07,759
♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫
758
00:45:08,850 --> 00:45:16,399
♫ Show me what you are capable of ♫
759
00:45:16,399 --> 00:45:25,360
♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫
760
00:45:25,360 --> 00:45:28,960
♫ The romantic words ♫
761
00:45:33,910 --> 00:45:38,180
♫ The whispers of camellia flowers ♫
55555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.