All language subtitles for Doux et froid_S01E01_episode 1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:15,330 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 2 00:00:15,330 --> 00:00:18,429 ♫ No, I'm not a typical romance ♫ 3 00:00:18,429 --> 00:00:24,089 ♫ I don't like plans; who can steal the heart? ♫ 4 00:00:24,089 --> 00:00:29,569 ♫ The person whom I fell in love with at first sight, who is it? ♫ 5 00:00:29,569 --> 00:00:32,109 ♫ How long can this feeling last? ♫ 6 00:00:32,109 --> 00:00:36,459 ♫ I carefully follow the standards of love ♫ 7 00:00:36,459 --> 00:00:41,329 ♫ Testing it again and again, slow to take action ♫ 8 00:00:41,329 --> 00:00:46,059 ♫ Your approach makes me feel like it's sudden ♫ 9 00:00:46,059 --> 00:00:49,999 ♫ I feel an abnormal heartbeat that makes me restless ♫ 10 00:00:49,999 --> 00:00:54,969 ♫ My nerves become sensitive, like you ♫ 11 00:00:54,969 --> 00:00:58,459 ♫ I surprisingly give you a brimming smile ♫ 12 00:00:58,459 --> 00:01:00,879 ♫ You're a hazard to my health ♫ 13 00:01:00,879 --> 00:01:10,039 ♫ But there is nobody else like you ♫ 14 00:01:10,040 --> 00:01:18,830 ♫ No hazard to my health like you ♫ 15 00:01:18,830 --> 00:01:22,680 ♫ No hazard to my health like ♫ 16 00:01:24,240 --> 00:01:27,359 ♫ Don't want you to take me on a date ♫ 17 00:01:27,359 --> 00:01:31,809 ♫ Don't be so lame, when nestled in your embrace ♫ 18 00:01:31,809 --> 00:01:36,179 19 00:01:36,179 --> 00:01:38,851 20 00:01:39,760 --> 00:01:42,660 The wedding is about to begin. 21 00:01:42,660 --> 00:01:45,240 Bride, to your position, please 22 00:01:47,810 --> 00:01:50,180 Groom, to your position, please. 23 00:02:00,920 --> 00:02:07,200 ♫ Don't hesitate; just stop right here ♫ 24 00:02:07,200 --> 00:02:14,129 ♫ This is the moment to feel love coming ♫ 25 00:02:14,129 --> 00:02:19,879 ♫ Two hearts slowly moving closer ♫ 26 00:02:19,879 --> 00:02:26,759 ♫ Slowly piece together the path of love ♫ 27 00:02:26,759 --> 00:02:34,160 ♫ I am willing to follow you as long as you say we can be happy ♫ 28 00:02:34,160 --> 00:02:36,900 Good, now it's time for the ring exchange. 29 00:02:36,900 --> 00:02:39,230 Groom, please put the ring on the bride. 30 00:02:39,230 --> 00:02:41,960 Mr. Lighting, please position the lights. 31 00:02:45,600 --> 00:02:46,549 Get on your knees. 32 00:02:46,549 --> 00:02:48,520 We don't have to do that, do we? 33 00:02:48,520 --> 00:02:50,340 Get on your knees. 34 00:03:08,320 --> 00:03:10,080 Is the lighting okay, Mr. Lighting? 35 00:03:10,080 --> 00:03:11,870 Okay. 36 00:03:12,600 --> 00:03:14,930 Okay. Next is the kiss. 37 00:03:14,930 --> 00:03:18,230 Groom, please kiss the bride. 38 00:03:22,750 --> 00:03:25,779 Come on, Guys. Come closer. 39 00:03:27,080 --> 00:03:28,519 All right, let's adjust the light. 40 00:03:28,519 --> 00:03:30,950 Come on, get a little closer. 41 00:03:36,830 --> 00:03:39,520 You two, can you be more professional? 42 00:03:39,520 --> 00:03:42,220 Come on, get a little closer. 43 00:04:11,030 --> 00:04:14,549 Si Ming, thank you so much for coming to my rescue. 44 00:04:15,620 --> 00:04:17,740 This is what I should do. 45 00:04:17,740 --> 00:04:19,199 How is your stomach? 46 00:04:19,199 --> 00:04:22,270 I'm fine now. Thanks to my wife's medicine. 47 00:04:23,970 --> 00:04:25,570 That woman just now... 48 00:04:25,570 --> 00:04:26,879 That's the maid of honor, Miss Meng. 49 00:04:26,880 --> 00:04:29,470 You saw her. She is very professional as a bridesmaid. 50 00:04:29,470 --> 00:04:31,790 How is she? Is she pretty? 51 00:04:33,410 --> 00:04:34,889 Is that your wife's best friend? 52 00:04:34,889 --> 00:04:38,519 No. We hired her as a professional bridesmaid. 53 00:04:38,519 --> 00:04:41,670 They say she did this more than thirty times. 54 00:04:41,670 --> 00:04:42,919 Come on, let me introduce you. 55 00:04:42,919 --> 00:04:44,540 Let's go. 56 00:04:46,590 --> 00:04:48,669 - Where is Miss Meng? - She is in there. 57 00:04:48,669 --> 00:04:50,270 Okay. 58 00:04:52,780 --> 00:04:55,310 - Miss Meng, sorry to bother you. - Who is it? 59 00:04:55,310 --> 00:04:57,999 I'm Yu Yang. I'd like to introduce my classmate to you. 60 00:04:57,999 --> 00:04:59,109 You've seen each other before. 61 00:04:59,109 --> 00:05:01,200 Leng Si Ming. 62 00:05:05,010 --> 00:05:06,930 Meng Hao Tian. 63 00:05:09,380 --> 00:05:10,870 Leng Si Ming. 64 00:05:10,870 --> 00:05:13,160 You cooperated well just now. 65 00:05:19,540 --> 00:05:22,059 The new couple, with their hearts connected, 66 00:05:22,059 --> 00:05:26,840 slowly walk toward us hand in hand. 67 00:05:32,670 --> 00:05:35,159 In this world, such a token of affection 68 00:05:35,160 --> 00:05:37,229 indicates that the love of this new couple 69 00:05:37,230 --> 00:05:40,920 will be more precious and everlasting. 70 00:05:40,920 --> 00:05:42,349 Please welcome our staff 71 00:05:42,350 --> 00:05:46,330 to present the love ring to the couple. 72 00:05:59,500 --> 00:06:06,190 Bride, now put this ring on your husband's ring finger. 73 00:06:07,690 --> 00:06:10,539 With the blessing of all our guests present, Groom, 74 00:06:10,539 --> 00:06:12,819 you may now open your manly arms 75 00:06:12,819 --> 00:06:16,920 to embrace and kiss your beautiful bride. 76 00:06:18,230 --> 00:06:19,269 One more! 77 00:06:19,269 --> 00:06:22,520 Kiss, kiss, kiss! 78 00:06:22,520 --> 00:06:26,170 Kiss, kiss! 79 00:06:26,170 --> 00:06:28,170 Great! 80 00:06:44,760 --> 00:06:46,330 - I can't do it. - The bride can't do it. 81 00:06:46,330 --> 00:06:48,490 I won. 82 00:06:52,290 --> 00:06:53,990 This way, right? This way. 83 00:06:53,990 --> 00:06:55,129 How do I do it? 84 00:06:55,129 --> 00:06:56,759 This way, this way. 85 00:06:56,759 --> 00:06:58,930 This way, this way. 86 00:06:58,930 --> 00:07:00,770 Put your hand in. 87 00:07:00,770 --> 00:07:02,199 This one. How about this one? 88 00:07:02,199 --> 00:07:03,349 This way, this way. 89 00:07:03,349 --> 00:07:05,350 Do it this way. 90 00:07:05,350 --> 00:07:07,920 Put your hands in. 91 00:07:09,110 --> 00:07:11,300 It's impossible. 92 00:07:13,830 --> 00:07:15,670 Won't you go there to have fun? 93 00:07:19,330 --> 00:07:21,380 - Here. - Thanks. 94 00:07:23,250 --> 00:07:26,510 You're the boldest crisis manager I've ever seen. 95 00:07:31,880 --> 00:07:33,200 I quit! 96 00:07:33,200 --> 00:07:35,680 You can't leave now, Groomsman. 97 00:07:35,680 --> 00:07:38,079 Miss Meng, you're finally here. 98 00:07:38,079 --> 00:07:40,390 - What's the matter? - The groomsman just quit. 99 00:07:40,390 --> 00:07:43,340 - Why? - He and the groom's family got into an argument. 100 00:07:43,340 --> 00:07:45,460 He just walked away. I couldn't hold him back. 101 00:07:45,460 --> 00:07:46,929 What will we do now? 102 00:07:46,929 --> 00:07:49,540 We need a groomsman. 103 00:08:08,000 --> 00:08:09,450 Hello. 104 00:08:10,830 --> 00:08:12,820 Are you 183 cm (6 ft) tall? 105 00:08:14,410 --> 00:08:16,300 Yes. 106 00:08:16,300 --> 00:08:17,760 That's great. 107 00:08:17,760 --> 00:08:20,509 Though there was an issue and the groomsman left, 108 00:08:20,509 --> 00:08:22,659 I won't allow anything to disrupt the wedding. 109 00:08:22,659 --> 00:08:23,830 I've looked around, 110 00:08:23,830 --> 00:08:26,220 and only you can fit his clothes. 111 00:08:26,220 --> 00:08:28,140 Will you do me a favor? 112 00:08:28,140 --> 00:08:29,820 No, I haven't done that. I have no experience. 113 00:08:29,820 --> 00:08:31,440 It doesn't matter. 114 00:08:31,440 --> 00:08:33,470 The emcee will teach you. 115 00:08:34,640 --> 00:08:36,299 Aren't you Yu Yang's good brother? 116 00:08:36,299 --> 00:08:37,519 Yes, I am. 117 00:08:37,520 --> 00:08:38,979 Then why are you hesitating? 118 00:08:38,979 --> 00:08:41,219 I don't need you to take a knife (risk life) for your brother. 119 00:08:41,219 --> 00:08:43,550 Just save the event as groomsman. 120 00:08:50,780 --> 00:08:52,739 Ensure the wedding goes smoothly, 121 00:08:52,739 --> 00:08:54,900 no matter what methods are used. 122 00:08:54,900 --> 00:08:56,349 That's what I do. 123 00:08:56,349 --> 00:09:01,220 But I think you are a bit overqualified for this job considering your talents. 124 00:09:01,220 --> 00:09:05,500 It would be a pity for you to not take the job based on your talents. 125 00:09:05,500 --> 00:09:07,790 So are you complimenting me? 126 00:09:13,610 --> 00:09:15,720 - Mr. Leng. - Drink! Drink! Drink! 127 00:09:15,720 --> 00:09:17,860 How is your alcohol tolerance? 128 00:09:22,230 --> 00:09:25,590 Brothers. Let's move on to the next part. 129 00:09:25,590 --> 00:09:26,859 Per the old rules, 130 00:09:26,859 --> 00:09:30,790 whichever side wins takes all the red envelopes (money). 131 00:09:30,790 --> 00:09:32,569 We will win, we will win. 132 00:09:32,569 --> 00:09:34,469 No, you can't. 133 00:09:34,469 --> 00:09:38,150 - Good luck! Good luck! - You won't make it. 134 00:09:45,520 --> 00:09:49,020 Mr. Leng, I'll go first. 135 00:09:59,960 --> 00:10:02,110 We're going to win for sure! 136 00:10:03,050 --> 00:10:07,030 Come on, come on. 137 00:10:07,030 --> 00:10:10,670 Come on! Come on! 138 00:10:10,670 --> 00:10:14,210 Come on! Come on! 139 00:10:14,210 --> 00:10:17,430 Come on! Come on! 140 00:10:17,430 --> 00:10:19,130 Good! Good job! 141 00:10:26,130 --> 00:10:28,029 You have work early tomorrow morning. 142 00:10:28,029 --> 00:10:29,319 You have to go to work. 143 00:10:29,319 --> 00:10:31,760 Just drink two then fake you're drunk, okay? 144 00:10:31,760 --> 00:10:33,670 Will you be okay? 145 00:10:38,080 --> 00:10:39,570 Si Ming! 146 00:10:40,350 --> 00:10:41,180 We won! 147 00:10:41,180 --> 00:10:42,280 - We won! - Wake up, Si Ming. 148 00:10:42,280 --> 00:10:43,179 - Really? - Wake up. 149 00:10:43,179 --> 00:10:45,150 - Si Ming. - Si Ming. 150 00:10:45,150 --> 00:10:47,130 Wake up, you. 151 00:10:47,130 --> 00:10:49,140 Si Ming. 152 00:10:49,140 --> 00:10:50,270 - Si Ming. - Did he really get drunk? 153 00:10:50,270 --> 00:10:52,060 Thanks. 154 00:11:08,880 --> 00:11:11,289 Sister Tian, the video was posted to the company's official blog. 155 00:11:11,289 --> 00:11:13,380 The response was good. 156 00:11:14,440 --> 00:11:16,079 Hello, we are the staff from Pai Studio. 157 00:11:16,079 --> 00:11:17,659 We want to do a street interview. 158 00:11:17,659 --> 00:11:21,310 And we were wondering, "Are you married?" 159 00:11:21,310 --> 00:11:23,860 No. We're not married yet. 160 00:11:23,860 --> 00:11:25,099 Then what if— 161 00:11:25,099 --> 00:11:26,760 Okay. 162 00:11:59,050 --> 00:12:00,299 What's that noise? 163 00:12:00,299 --> 00:12:02,030 I don't know. 164 00:12:02,030 --> 00:12:03,809 I'll take a look over there. You take care of them first. 165 00:12:03,809 --> 00:12:06,290 - All right, quickly go. - Okay. 166 00:12:26,230 --> 00:12:29,199 He must have wandered into the room without noticing. 167 00:12:29,200 --> 00:12:31,910 I'm truly sorry, Miss Meng. 168 00:12:33,610 --> 00:12:36,160 I know he can't hold his liquor. I didn't expect it to be this bad. 169 00:12:36,160 --> 00:12:37,900 Did you know he can't drink? 170 00:12:37,900 --> 00:12:39,339 People who say they can drink usually can't. 171 00:12:39,339 --> 00:12:41,660 People who can handle alcohol say they can't. 172 00:12:41,660 --> 00:12:44,710 So you saw right through him from the start. 173 00:12:45,340 --> 00:12:46,900 Come on. 174 00:12:47,670 --> 00:12:49,640 Overtime fee. 175 00:12:49,640 --> 00:12:50,929 Didn't you say 8 p.m. sharp? 176 00:12:50,929 --> 00:12:52,639 It's now seven past nine. 177 00:12:52,640 --> 00:12:55,050 Let's call it an hour. 178 00:12:55,050 --> 00:12:56,700 I thought... 179 00:12:56,700 --> 00:12:58,760 No problem, no problem. 180 00:13:07,100 --> 00:13:08,810 What about him? 181 00:13:09,710 --> 00:13:10,959 How about this, Miss Meng. 182 00:13:10,960 --> 00:13:13,919 He came by car. I'll get you two a designated driver. 183 00:13:13,919 --> 00:13:15,859 I'll give you money for another hour. 184 00:13:15,859 --> 00:13:18,340 Why don't you take him back for me? 185 00:13:21,080 --> 00:13:22,310 Forget it. 186 00:13:22,310 --> 00:13:23,959 For the sake of the red envelopes, 187 00:13:23,960 --> 00:13:25,519 give me his car keys and address. 188 00:13:25,520 --> 00:13:28,330 Thank you. I'll get it for you right now. 189 00:13:33,350 --> 00:13:34,859 But you can rest assured, Miss Meng. 190 00:13:34,859 --> 00:13:36,229 He drinks little and metabolizes fast. 191 00:13:36,230 --> 00:13:38,129 The alcohol will digest in 4-5 hours. 192 00:13:38,129 --> 00:13:40,110 I'm sorry to bother you. 193 00:13:48,800 --> 00:13:51,300 Don't move, don't move; I'm dizzy. 194 00:13:55,880 --> 00:13:58,490 How you hit on women is a bit outdated. 195 00:13:59,860 --> 00:14:01,690 That's right. 196 00:14:02,390 --> 00:14:04,760 I want to throw up. 197 00:14:06,470 --> 00:14:08,280 Throw up freely. 198 00:14:09,590 --> 00:14:11,399 Elder Sister, that's very kind of you. 199 00:14:11,400 --> 00:14:14,150 It doesn't matter. It's your car, anyway. 200 00:14:16,470 --> 00:14:18,489 Y-You... Don't throw up on me! 201 00:14:18,489 --> 00:14:19,659 Do you want to stop? 202 00:14:19,659 --> 00:14:20,639 Mister. 203 00:14:20,640 --> 00:14:23,199 Why don't you turn that dashcam around? 204 00:14:23,200 --> 00:14:26,150 In case he throws up in the car and blames us. 205 00:14:29,410 --> 00:14:33,030 You are so good at everything. 206 00:14:33,030 --> 00:14:36,100 But you're just being too cautious. 207 00:14:36,100 --> 00:14:38,349 You are beautiful. 208 00:14:38,350 --> 00:14:41,030 But you're not cute enough. 209 00:15:05,710 --> 00:15:07,450 Sit down. 210 00:15:17,270 --> 00:15:21,320 211 00:15:39,960 --> 00:15:41,490 We are here. 212 00:16:28,680 --> 00:16:30,670 He's too heavy. 213 00:16:35,000 --> 00:16:36,469 Don't say I didn't take care of you. 214 00:16:36,470 --> 00:16:39,320 I've already done all that I can to help you. 215 00:16:40,010 --> 00:16:41,980 Use some strength yourself. 216 00:16:44,280 --> 00:16:46,550 That's right, get up. 217 00:17:07,680 --> 00:17:09,350 Mobile phone. 218 00:17:23,560 --> 00:17:25,760 You crushed my phone. 219 00:19:30,830 --> 00:19:32,800 Why is it 10 a.m.? 220 00:19:33,800 --> 00:19:36,430 It's over; I'm done for. I'm late, I'm late! 221 00:20:18,400 --> 00:20:20,260 Hello. 222 00:20:20,260 --> 00:20:21,309 Hello, is this Miss Meng? 223 00:20:21,310 --> 00:20:22,429 I'm Leng Si Ming, 224 00:20:22,430 --> 00:20:24,530 the groomsman from yesterday. 225 00:20:25,640 --> 00:20:27,690 How did you get my number? 226 00:20:27,690 --> 00:20:28,430 Come on. 227 00:20:28,431 --> 00:20:30,950 That's my phone you're holding. 228 00:20:38,350 --> 00:20:40,640 That's right, get up. 229 00:20:53,280 --> 00:20:54,680 Hello? 230 00:20:54,680 --> 00:20:56,949 I'll come for my phone at 7 p.m. tonight. 231 00:20:56,950 --> 00:20:58,039 You name a place. 232 00:20:58,040 --> 00:20:59,290 Okay. 233 00:20:59,290 --> 00:21:01,220 The Huayitang Flower Shop, 234 00:21:01,220 --> 00:21:02,559 call me when you get there. 235 00:21:02,560 --> 00:21:03,720 All right. 236 00:21:03,720 --> 00:21:04,819 If there's nothing else, I'll hang up. 237 00:21:04,819 --> 00:21:07,399 Wait a minute. Someone called you just now. 238 00:21:07,399 --> 00:21:11,159 He said he'll arrive half an hour early. He's President Li. 239 00:21:11,159 --> 00:21:12,640 Wh—? 240 00:21:13,290 --> 00:21:14,800 What? 241 00:21:14,800 --> 00:21:17,020 Are you sure it was President Li? 242 00:21:19,310 --> 00:21:22,059 Leng Si Ming, I have a very, very, very important matter right now. 243 00:21:22,059 --> 00:21:23,840 I need you to do me a favor. 244 00:21:23,840 --> 00:21:24,919 Turn on my phone. 245 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 I want you to find someone named Feng Shuai. 246 00:21:26,880 --> 00:21:30,260 Tell him he needs to be on the battlefield by 11 a.m. 247 00:21:30,260 --> 00:21:32,880 My phone's passcode is 332334. 248 00:21:32,880 --> 00:21:35,250 Do you remember Feng Shuai's phone number? 249 00:21:35,250 --> 00:21:36,519 What do you mean? 250 00:21:36,520 --> 00:21:38,110 It's 930607. 251 00:21:38,110 --> 00:21:39,309 Call him yourself. 252 00:21:39,310 --> 00:21:41,130 Gemini? 253 00:21:41,640 --> 00:21:43,060 You switched quite quickly. 254 00:21:43,060 --> 00:21:46,230 Also, when someone calls me, remember to pick it up for me. 255 00:21:46,230 --> 00:21:48,480 Are you sober enough to drive? 256 00:21:48,480 --> 00:21:50,560 Don't get caught drunk driving. 257 00:21:51,350 --> 00:21:52,299 Don't worry. 258 00:21:52,299 --> 00:21:53,969 I already checked my alcohol level. 259 00:21:53,969 --> 00:21:56,590 I fit the driving criteria perfectly. 260 00:21:56,590 --> 00:21:59,170 You don't need to worry about that. 261 00:22:03,610 --> 00:22:05,920 Bratty 1993 boy. 262 00:22:13,590 --> 00:22:15,460 Fine, let me see. 263 00:22:18,520 --> 00:22:20,189 Okay, go to the Engineering Department. 264 00:22:20,189 --> 00:22:21,940 Come this way. 265 00:22:24,430 --> 00:22:26,820 You didn't even fill it out here. 266 00:22:26,820 --> 00:22:29,430 You can fill it out again over there. 267 00:22:31,940 --> 00:22:33,829 You didn't fill it completely. 268 00:22:33,829 --> 00:22:35,640 Go and fill it out again. 269 00:22:37,800 --> 00:22:38,710 Go to the Public Relations Department. 270 00:22:38,710 --> 00:22:40,180 Over there. 271 00:22:41,700 --> 00:22:45,779 Hello. May I ask on what basis are you assigning interns? 272 00:22:45,779 --> 00:22:47,180 Did you fill out the form? 273 00:22:47,180 --> 00:22:48,039 Quickly fill it out. 274 00:22:48,039 --> 00:22:49,870 A vacancy is in Marketing Department right now. 275 00:22:49,870 --> 00:22:51,459 Why the Marketing Department? 276 00:22:51,459 --> 00:22:53,730 Why are you asking so many questions? It's randomly assigned. 277 00:22:53,730 --> 00:22:56,399 Shouldn't we be assigned based on each person's specialty? 278 00:22:56,399 --> 00:22:58,349 Then take the MBTI (Myers-Briggs Type Indicator). 279 00:22:58,349 --> 00:23:02,669 Every intern who can stay at Ling Zhi is excellent and knows everything. 280 00:23:02,669 --> 00:23:04,919 Besides, we have thirty or fifty people a week. 281 00:23:04,919 --> 00:23:06,679 We don't have time to test them individually. 282 00:23:06,679 --> 00:23:09,420 You can stay if you want to stay; otherwise, you can leave. 283 00:23:12,540 --> 00:23:14,129 I'm really sorry, President Li. 284 00:23:14,129 --> 00:23:16,559 I could only receive you downstairs at our company today. 285 00:23:16,559 --> 00:23:19,069 Our company recently moved. 286 00:23:19,069 --> 00:23:20,609 The place is a mess. 287 00:23:20,609 --> 00:23:22,680 I beg your pardon. 288 00:23:23,760 --> 00:23:26,039 Isn't this Wenxuan Building quite grand? 289 00:23:26,039 --> 00:23:28,060 Why are you moving? 290 00:23:29,190 --> 00:23:30,499 Although it is very grand, 291 00:23:30,499 --> 00:23:33,059 our company has been expanding too fast recently. 292 00:23:33,059 --> 00:23:35,220 There isn't enough room for everyone. 293 00:23:35,220 --> 00:23:36,759 That's not bad, President Meng. 294 00:23:36,759 --> 00:23:39,280 I haven't seen you in years. You've made it big. 295 00:23:39,280 --> 00:23:41,050 That's not true (modesty). 296 00:23:41,050 --> 00:23:45,009 President Li, I asked a friend recently abroad to bring you back some candy. 297 00:23:45,009 --> 00:23:47,329 Zero calories and no sucrose, it's very good. 298 00:23:47,329 --> 00:23:50,449 The last time President Zhou came, he took several bags with him. 299 00:23:50,449 --> 00:23:53,039 Is it Zhou Yu from Five Elements Media? 300 00:23:53,039 --> 00:23:54,300 That's right. 301 00:23:54,300 --> 00:23:55,589 Speaking of, it's such a coincidence. 302 00:23:55,589 --> 00:23:59,379 Our company did a video on the theme of women born in 1980s. 303 00:23:59,379 --> 00:24:02,580 President Zhou's wife liked it very much after watching it. 304 00:24:03,350 --> 00:24:05,310 It's really a small world. 305 00:24:05,310 --> 00:24:08,960 President Zhou and I are both schoolmates and peers. 306 00:24:08,960 --> 00:24:11,610 We even had tea together last week. 307 00:24:11,610 --> 00:24:12,709 Oh, really? 308 00:24:12,709 --> 00:24:13,799 That's right. 309 00:24:13,799 --> 00:24:15,659 What a coincidence! 310 00:24:15,659 --> 00:24:17,160 Right. 311 00:24:17,160 --> 00:24:18,309 What a coincidence. 312 00:24:18,309 --> 00:24:19,870 Have some candy. 313 00:24:20,640 --> 00:24:22,150 President Meng? 314 00:24:22,150 --> 00:24:24,980 What a coincidence to see you here. 315 00:24:24,980 --> 00:24:27,559 I'm in the middle of something. What can I do for you? 316 00:24:27,559 --> 00:24:29,690 I have something to tell you. 317 00:24:29,690 --> 00:24:32,559 The unit next to your company is looking to move. 318 00:24:32,559 --> 00:24:34,709 So you can rent the whole floor. 319 00:24:34,709 --> 00:24:36,530 There's no need to move. It'll save much trouble. 320 00:24:36,530 --> 00:24:38,679 Okay. I'll consider it. 321 00:24:38,679 --> 00:24:39,759 All right, President Meng. 322 00:24:39,759 --> 00:24:41,879 After you've decided, contact me. 323 00:24:41,879 --> 00:24:43,430 I'm Xiao Feng, the agent. 324 00:24:43,430 --> 00:24:44,829 I won't bother you, President Meng. 325 00:24:44,829 --> 00:24:45,919 - Okay. - Continue on. 326 00:24:45,919 --> 00:24:47,760 Bye. 327 00:24:49,580 --> 00:24:51,679 It's really annoying that he didn't tell me earlier. 328 00:24:51,679 --> 00:24:53,069 We're already halfway done moving. 329 00:24:53,069 --> 00:24:55,050 That's right. 330 00:24:55,920 --> 00:24:58,429 I already told you all about the meeting in advance. 331 00:24:58,429 --> 00:25:00,130 No problem. 332 00:25:01,400 --> 00:25:03,169 Didn't I already tell you? Go to the Marketing Department. 333 00:25:03,169 --> 00:25:04,830 You're in the wrong place. This is the conference room. 334 00:25:04,830 --> 00:25:05,879 Quickly leave, President Yuan is coming. 335 00:25:05,880 --> 00:25:06,729 It's not... I'm... 336 00:25:06,729 --> 00:25:07,939 - Quickly get out of here. - I'm here to... 337 00:25:07,939 --> 00:25:09,190 President Yuan. 338 00:25:09,190 --> 00:25:11,050 - President Yuan. - Director Leng is already here. 339 00:25:11,050 --> 00:25:12,660 "Director Leng"? 340 00:25:14,060 --> 00:25:16,500 Hello, everyone. I'm the new CTO (Chief Technology Officer). 341 00:25:16,500 --> 00:25:19,050 My name is Leng Si Ming. 342 00:25:19,730 --> 00:25:24,309 Director Leng is a top talent personally recommended by Director Li Dong Hai 343 00:25:24,309 --> 00:25:25,879 and personally interviewed by Chairman Yuan. 344 00:25:25,879 --> 00:25:30,140 I hope Director Leng can bring us new vitality. 345 00:25:32,090 --> 00:25:33,919 Thank you, everyone. 346 00:25:33,919 --> 00:25:35,279 Today, as soon as I entered the company, 347 00:25:35,279 --> 00:25:36,879 I felt the encouragement and goodwill 348 00:25:36,880 --> 00:25:39,690 of my colleagues in various departments. 349 00:25:41,430 --> 00:25:44,519 I want to use my tech support to start from the inside. 350 00:25:44,519 --> 00:25:46,489 Which department should we start with? 351 00:25:46,489 --> 00:25:49,290 How about we start with 352 00:25:49,930 --> 00:25:51,760 the HR (human resources) Department? 353 00:25:53,610 --> 00:25:55,709 The HR department is the most stressful in our company. 354 00:25:55,709 --> 00:25:58,019 They face a large number of interns daily. 355 00:25:58,019 --> 00:25:59,729 It's truly hard to distribute and manage them. 356 00:25:59,729 --> 00:26:02,879 So I plan on doing an online summary today, 357 00:26:02,879 --> 00:26:05,959 which includes an online MBTI and a semi-encrypted scoring system, 358 00:26:05,959 --> 00:26:08,130 their preferred department, and so on. 359 00:26:08,130 --> 00:26:09,519 Go paperless as much as possible 360 00:26:09,519 --> 00:26:12,060 to take the pressure off the HR Department. 361 00:26:16,350 --> 00:26:18,190 What a coincidence. 362 00:26:18,190 --> 00:26:19,959 President Meng, look. 363 00:26:19,959 --> 00:26:23,869 President Zhou's assistant just sent me some information about his artists. 364 00:26:24,680 --> 00:26:28,860 He said he wanted to be in our next video about the post-2000 population. 365 00:26:28,860 --> 00:26:31,370 Okay. Why don't you talk to the assistant first? 366 00:26:31,370 --> 00:26:33,109 I'll meet her later to go over the details. 367 00:26:33,109 --> 00:26:35,150 Yes, will do. 368 00:26:37,230 --> 00:26:41,060 - Have some candy. - No, thanks. Then... How about this? 369 00:26:41,060 --> 00:26:45,679 That... President Meng, please send me the contract as soon as possible. 370 00:26:45,679 --> 00:26:48,010 I'll let the Legal Dept. examine it first. 371 00:26:48,010 --> 00:26:49,930 No problem. 372 00:26:50,490 --> 00:26:52,290 - No problem. Amy, see President Li out. - Okay then. 373 00:26:52,290 --> 00:26:53,330 Take the candy with you. 374 00:26:53,330 --> 00:26:54,639 How could I? 375 00:26:54,639 --> 00:26:55,949 Then it's settled on the contract. 376 00:26:55,949 --> 00:26:57,069 Okay, thanks. 377 00:26:57,069 --> 00:26:58,760 - I won't see you off. - All right, see you later. 378 00:26:58,760 --> 00:27:00,039 - This way, President Li. - Take care. 379 00:27:00,039 --> 00:27:01,590 This way. 380 00:27:12,940 --> 00:27:14,540 Sister Tian. 381 00:27:15,110 --> 00:27:16,799 Is this method reliable? 382 00:27:16,799 --> 00:27:18,589 I'm a little unsure. 383 00:27:18,589 --> 00:27:19,709 What are you afraid of? 384 00:27:19,709 --> 00:27:21,709 Don't you have confidence in my ability to do business? 385 00:27:21,709 --> 00:27:24,090 How could I not have faith in you? 386 00:27:24,090 --> 00:27:26,260 I have no faith in President Li. 387 00:27:26,260 --> 00:27:29,770 I'm afraid he'll find out our company has only five people in it. 388 00:27:29,770 --> 00:27:33,069 That's it. What President Li wants is our business results, 389 00:27:33,069 --> 00:27:35,279 not our office space. 390 00:27:35,279 --> 00:27:36,619 As long as he signs the contract, 391 00:27:36,619 --> 00:27:39,960 I'm absolutely confident I won't let him regret it. 392 00:27:39,960 --> 00:27:41,540 Let's go. 393 00:27:44,590 --> 00:27:47,010 394 00:27:57,130 --> 00:27:58,229 Hello? 395 00:27:58,229 --> 00:28:00,189 Hi, are you free tonight? 396 00:28:00,189 --> 00:28:02,620 Do you want to come out for a drink? 397 00:28:02,620 --> 00:28:04,070 I'm sorry, 398 00:28:04,070 --> 00:28:07,949 but if you need to contact the phone's owner, please call back after 7 p.m. 399 00:28:07,949 --> 00:28:09,590 Who... who are you? 400 00:28:09,590 --> 00:28:12,230 Isn't this Leng Si Ming's phone? 401 00:28:21,520 --> 00:28:23,659 Didn't you just marry? Why ask me on a date again? 402 00:28:23,659 --> 00:28:25,040 And making it so romantic. 403 00:28:25,040 --> 00:28:27,770 Even if I'm romantic, it won't be with you. 404 00:28:27,770 --> 00:28:30,959 Go ahead. Why did you call me here? Aren't you on wedding leave? 405 00:28:30,959 --> 00:28:35,769 You don't say. I just woke up and saw the gossip in our department group chat. 406 00:28:35,769 --> 00:28:38,799 They mentioned a handsome CTO who amazed everyone. 407 00:28:38,799 --> 00:28:42,430 He choked the HR Department as soon as he arrived. 408 00:28:42,430 --> 00:28:45,309 But the HR Director is with President Yuan. 409 00:28:45,309 --> 00:28:47,849 He's been with him since the day he took over Ling Zhi. 410 00:28:47,849 --> 00:28:49,459 You stepped on a landmine on your first day 411 00:28:49,459 --> 00:28:52,010 and you don't even know it yet. 412 00:28:52,010 --> 00:28:53,589 But the results are good. 413 00:28:53,589 --> 00:28:56,109 It proved there are needs in all departments. 414 00:28:56,109 --> 00:28:57,519 Don't worry. I know what I'm doing. 415 00:28:57,520 --> 00:28:58,999 What do you know? 416 00:28:58,999 --> 00:29:02,479 Lots of buzz was in the company about candidates for the CTO position. 417 00:29:02,479 --> 00:29:05,629 President Yuan was interested in promoting someone from within your department. 418 00:29:05,629 --> 00:29:08,209 All of your directors had a chance. 419 00:29:08,209 --> 00:29:10,209 In the end? You parachuted in. 420 00:29:10,209 --> 00:29:12,229 It's hard to say whose paths you blocked. 421 00:29:12,229 --> 00:29:14,860 You should be careful. 422 00:29:15,600 --> 00:29:16,800 I see. 423 00:29:16,800 --> 00:29:19,350 424 00:29:19,350 --> 00:29:21,489 425 00:29:21,489 --> 00:29:23,059 Isn't the font too big? 426 00:29:23,059 --> 00:29:25,039 Can you shrink it down to normal size? 427 00:29:25,039 --> 00:29:27,310 Yes, no problem. 428 00:29:27,310 --> 00:29:29,040 Sister Tian. 429 00:29:29,900 --> 00:29:31,229 Yes, that's fine. 430 00:29:31,229 --> 00:29:32,980 - Then I'll go ahead and print it out. - Okay. 431 00:29:32,980 --> 00:29:34,910 - Print out extra copies. - Okay. 432 00:29:34,910 --> 00:29:36,679 Sister Tian, Sister Tian. 433 00:29:36,679 --> 00:29:39,510 Your phone's been ringing. 434 00:29:43,880 --> 00:29:45,469 - Hello? - Hello? 435 00:29:45,469 --> 00:29:47,159 Baby, what are you doing? 436 00:29:47,159 --> 00:29:49,510 Why aren't you answering my calls? 437 00:29:49,510 --> 00:29:51,160 I'm sorry, but I'm not your Baby. 438 00:29:51,160 --> 00:29:55,339 If you want to find your Baby, please call back after 7 p.m. Thanks. 439 00:29:55,339 --> 00:29:57,500 Don't hang up yet. Who are you? 440 00:29:59,090 --> 00:30:02,150 Great. This one isn't an adult yet, is she? 441 00:30:04,230 --> 00:30:05,740 Take another look. 442 00:30:05,740 --> 00:30:07,900 Are you done printing it? 443 00:30:07,900 --> 00:30:10,109 444 00:30:10,109 --> 00:30:13,190 445 00:30:15,880 --> 00:30:18,600 446 00:30:33,560 --> 00:30:36,000 447 00:30:59,590 --> 00:31:02,709 Sister Lei Lei, the bouquet of flowers looks better 448 00:31:02,709 --> 00:31:04,589 after the stars are inserted. 449 00:31:04,589 --> 00:31:07,589 Correspondence between virtual and reality, a balance of high and low, 450 00:31:07,589 --> 00:31:09,829 this flower arrangement is like being human. 451 00:31:09,829 --> 00:31:12,999 Only once you understand the weight of things, you can admire what pleases the eye. 452 00:31:12,999 --> 00:31:16,890 Which beauty is so talented? 453 00:31:16,890 --> 00:31:17,969 If you admire me, just say so. 454 00:31:17,969 --> 00:31:19,539 Don't talk so sourly. 455 00:31:19,539 --> 00:31:21,100 I wouldn't dare. I just wanted to say, 456 00:31:21,100 --> 00:31:23,829 isn't it time to sweep the floor that's so full of talent? 457 00:31:23,829 --> 00:31:26,170 I'll do it; I'll sweep it. 458 00:31:27,160 --> 00:31:28,689 You don't look at the room full of fresh flowers. 459 00:31:28,689 --> 00:31:29,759 You keep viewing the account books. 460 00:31:29,759 --> 00:31:31,590 Aren't you tired? 461 00:31:31,590 --> 00:31:33,579 It's all thanks to me looking at the books 462 00:31:33,579 --> 00:31:35,589 that the business is still going. 463 00:31:35,589 --> 00:31:38,829 So I can bring all your beautiful flowers to the wedding. 464 00:31:38,829 --> 00:31:41,349 Those virtual versus reality, balance... 465 00:31:41,349 --> 00:31:42,879 Forget the human heart. 466 00:31:42,879 --> 00:31:45,620 There's not even a sense of humanness. 467 00:31:45,620 --> 00:31:46,790 Tacky. 468 00:31:46,790 --> 00:31:48,799 I am tacky (mortal); you are immortal. 469 00:31:48,799 --> 00:31:50,399 You and I are a good match. 470 00:31:50,399 --> 00:31:52,130 What are you doing? 471 00:31:52,130 --> 00:31:53,879 Don't mention it. I took the wrong phone. 472 00:31:53,879 --> 00:31:56,030 I haven't had a meal all day. 473 00:31:56,030 --> 00:31:58,109 Then I'll get you some healthy food. 474 00:31:58,109 --> 00:32:00,219 Don't. Your soups and stuff 475 00:32:00,219 --> 00:32:02,740 are not enough to fill a secular person like me. 476 00:32:04,660 --> 00:32:07,090 Have you not eaten by this hour? 477 00:32:07,090 --> 00:32:09,640 Have you gone to be a bridesmaid again? 478 00:32:14,420 --> 00:32:15,310 Don't move that one. 479 00:32:15,310 --> 00:32:18,219 You continue flower arranging. I'll go sign the bill. 480 00:32:22,800 --> 00:32:24,389 Sister Meng. This is the distribution list. 481 00:32:24,389 --> 00:32:26,410 - Please take a look. - Okay. 482 00:32:26,410 --> 00:32:28,200 Slow down. 483 00:32:32,640 --> 00:32:35,000 This is for you, Pretty Sister. 484 00:32:35,000 --> 00:32:36,210 Thank you. 485 00:32:36,210 --> 00:32:37,679 It's not the first time you've seen me. 486 00:32:37,680 --> 00:32:39,580 But this is the first time I've given you a flower. 487 00:32:39,580 --> 00:32:41,850 Thank you for taking care of our business. 488 00:32:41,850 --> 00:32:43,480 You're welcome. 489 00:32:44,060 --> 00:32:47,320 - Bye. - Bye. Here's your pen. 490 00:32:49,460 --> 00:32:53,060 I didn't realize how popular you are. 491 00:32:57,560 --> 00:33:00,490 I didn't know you are nosy. 492 00:33:00,490 --> 00:33:01,589 Why are we meeting here? 493 00:33:01,590 --> 00:33:03,560 This is my friend's shop. 494 00:33:04,110 --> 00:33:05,830 Where's my phone? 495 00:33:32,700 --> 00:33:34,250 Bye. 496 00:33:37,350 --> 00:33:40,690 Thanks for taking care of me last night. 497 00:33:55,830 --> 00:33:57,730 Come here, come here! 498 00:33:59,610 --> 00:34:02,559 So was that the groomsman from yesterday? 499 00:34:02,560 --> 00:34:04,760 Did you both exchange phones? 500 00:34:06,820 --> 00:34:09,840 How did you get the wrong phones? 501 00:34:10,700 --> 00:34:14,170 The eyes and head were careless so we took the wrong one. 502 00:34:14,170 --> 00:34:16,270 Okay, okay. Let's skip this for now. 503 00:34:16,270 --> 00:34:17,429 You tell me. 504 00:34:17,430 --> 00:34:19,469 Why did you be a bridesmaid again? 505 00:34:19,470 --> 00:34:23,099 Don't you know you won't marry after being a bridesmaid thrice? 506 00:34:23,099 --> 00:34:24,669 Is there even such great news? 507 00:34:24,670 --> 00:34:26,370 Meng Hao Tian! 508 00:34:26,370 --> 00:34:28,070 I've done it thirty-six times. 509 00:34:28,070 --> 00:34:30,290 It doesn't matter if I do it one more time. 510 00:34:32,570 --> 00:34:34,720 I really don't mean to scold you. 511 00:34:34,720 --> 00:34:36,669 I know you want to make more money. 512 00:34:36,670 --> 00:34:38,469 Must you tire yourself out like this? 513 00:34:38,470 --> 00:34:39,999 You work so many jobs. 514 00:34:40,000 --> 00:34:42,610 Wouldn't it be nice to find a good man to take care of you? 515 00:34:42,610 --> 00:34:43,390 Look at me. 516 00:34:43,391 --> 00:34:45,119 Old Luo is so nice to me. 517 00:34:45,120 --> 00:34:46,740 Marriage is a win-win for me. 518 00:34:46,740 --> 00:34:50,460 If it wasn't for Old Luo, we wouldn't have this Huayitang. 519 00:34:50,460 --> 00:34:52,229 You're selling yourself short. 520 00:34:52,230 --> 00:34:53,900 Your flower arrangement is superb. 521 00:34:53,900 --> 00:34:57,940 Even if we weren't friends, I'd still get flowers from you. 522 00:34:57,940 --> 00:35:00,180 The two orders from last month have arrived, right? 523 00:35:00,180 --> 00:35:01,469 I will send the address to Xiao Ye. 524 00:35:01,470 --> 00:35:02,839 Remember to invoice him. 525 00:35:02,840 --> 00:35:05,310 Okay, got it. 526 00:35:05,310 --> 00:35:09,050 I've already sent you the bonus for the order you signed last month. 527 00:35:10,190 --> 00:35:12,470 I'll check the accounts. 528 00:35:13,950 --> 00:35:15,229 Don't you believe me? 529 00:35:15,230 --> 00:35:17,330 You have a record. 530 00:35:18,270 --> 00:35:20,319 Can you not be so particular about it? 531 00:35:20,320 --> 00:35:21,389 It's not a lot of money. 532 00:35:21,390 --> 00:35:23,839 You're always picky about the yuans. 533 00:35:23,840 --> 00:35:25,840 How much did you give me? 534 00:35:26,630 --> 00:35:30,770 At most... 50,000 yuan (7,100 USD)? 535 00:35:30,770 --> 00:35:33,120 You gave me an extra 8,000 yuan ($1,100) again. 536 00:35:33,120 --> 00:35:34,620 Jiang Lei Lei. 537 00:35:34,620 --> 00:35:36,949 Why do you always give me more money? 538 00:35:36,950 --> 00:35:38,999 Are you pitying me or something? 539 00:35:38,999 --> 00:35:42,600 I... I didn't give you too much, right? 540 00:35:42,600 --> 00:35:46,769 Okay. Then please keep looking down on me and firmly walking that path. 541 00:35:46,769 --> 00:35:48,370 Be impartial and unwavering. 542 00:35:48,370 --> 00:35:50,000 Thank you. 543 00:35:50,740 --> 00:35:52,570 Okay. 544 00:36:01,900 --> 00:36:04,799 545 00:36:04,799 --> 00:36:07,150 Amy. Is everything ready? 546 00:36:07,150 --> 00:36:08,660 It will be used this afternoon. 547 00:36:08,660 --> 00:36:10,480 We have found some new material. 548 00:36:10,480 --> 00:36:12,490 We all thought it was great. It has to be included. 549 00:36:12,490 --> 00:36:14,430 We will get it on time, I promise. 550 00:36:15,250 --> 00:36:17,180 Oh, no, Sister Tian! President Li is coming. 551 00:36:17,180 --> 00:36:20,489 Why are you still standing there? Take him to the café outside. 552 00:36:22,430 --> 00:36:24,950 It's too late. 553 00:36:24,950 --> 00:36:28,860 President Meng, is this the real Pai Studio? 554 00:36:32,960 --> 00:36:34,590 President Li! 555 00:36:36,530 --> 00:36:38,480 President Li. 556 00:36:38,480 --> 00:36:40,530 I can explain. 557 00:36:41,960 --> 00:36:44,570 Miss Meng. What do you mean? 558 00:36:44,570 --> 00:36:47,160 Are you making a monkey out of me? 559 00:36:47,160 --> 00:36:49,239 Our company was founded only three years ago. 560 00:36:49,239 --> 00:36:51,429 I could never afford to rent that place. 561 00:36:51,429 --> 00:36:55,930 If it was this door, I'm afraid you wouldn't even look at us. 562 00:36:56,830 --> 00:36:58,589 We are a contents company. 563 00:36:58,589 --> 00:37:03,930 I did this in hopes that we would have a chance to let you see our content. 564 00:37:03,930 --> 00:37:07,129 I believe Pai Studio is capable of meeting all your requirements, 565 00:37:07,129 --> 00:37:10,630 even better than those companies who say empty words. 566 00:37:11,240 --> 00:37:13,570 All we lack is just a door. 567 00:37:13,570 --> 00:37:17,230 How am I supposed to trust you when you do this? 568 00:37:17,230 --> 00:37:20,350 You saw our plan last time. 569 00:37:20,350 --> 00:37:22,559 Now, I'll open the real door. 570 00:37:22,559 --> 00:37:24,620 Whether you come in or not, 571 00:37:24,620 --> 00:37:26,760 I will respect your choice. 572 00:37:39,430 --> 00:37:43,430 Sister Tian, what do we do now? 573 00:37:44,280 --> 00:37:46,230 Did you get in touch with President Zhou? 574 00:37:46,230 --> 00:37:48,669 We were in touch with people from Five Elements, 575 00:37:48,669 --> 00:37:52,060 but they won't give us President Zhou's contact information. 576 00:37:52,770 --> 00:37:53,959 I'm going out. 577 00:37:53,960 --> 00:37:56,490 Send it to my phone when it's done. 578 00:38:00,430 --> 00:38:02,530 We will be in your care from now on. 579 00:38:02,530 --> 00:38:04,430 You can rest assured of that. 580 00:38:04,430 --> 00:38:07,909 As for the spokesperson, we decided to use Zhao Shi Yan. 581 00:38:07,909 --> 00:38:09,279 After all, we cooperated all these years, 582 00:38:09,279 --> 00:38:10,900 and everyone was happy with it. 583 00:38:10,900 --> 00:38:13,189 We will have to trouble President Zhou to prepare the contract renewal. 584 00:38:13,189 --> 00:38:15,510 Yes, of course. 585 00:38:15,510 --> 00:38:17,830 Si Ming, come here. 586 00:38:17,830 --> 00:38:19,429 Let me introduce you. 587 00:38:19,429 --> 00:38:21,349 This is our new CTO, 588 00:38:21,349 --> 00:38:22,680 Leng Si Ming. 589 00:38:22,680 --> 00:38:24,279 This is President Zhou from Five Elements Media. 590 00:38:24,279 --> 00:38:27,340 He specializes in the endorsement of our products. 591 00:38:27,340 --> 00:38:28,559 So young. 592 00:38:28,559 --> 00:38:30,800 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 593 00:38:30,800 --> 00:38:34,630 President Yuan, I heard Zhao Shi Yan's contract will expire soon. What do you think? 594 00:38:34,630 --> 00:38:37,719 I invited President Zhou here to discuss this matter. 595 00:38:37,719 --> 00:38:39,959 As for Zhao Shi Yan's fee, I am confident 596 00:38:39,959 --> 00:38:42,630 the increase will not exceed 20%. 597 00:38:42,630 --> 00:38:45,820 That's 60% of our promotion and distribution fees. 598 00:38:48,800 --> 00:38:50,340 I didn't expect you to understand all aspects of the business that fast 599 00:38:50,340 --> 00:38:53,280 after only joining the company recently. 600 00:38:53,280 --> 00:38:54,429 I have something else and need to leave. 601 00:38:54,430 --> 00:38:57,110 Si Ming, help me see President Zhou off. 602 00:38:58,150 --> 00:39:00,290 Zhao Shi Yan is a new winner this year. 603 00:39:00,290 --> 00:39:04,140 Her other endorsements have all risen more than 50%. 604 00:39:04,140 --> 00:39:06,260 Director Leng, you're so well-informed. 605 00:39:06,260 --> 00:39:08,630 You should understand, right? 606 00:39:08,630 --> 00:39:10,790 So do you mean 607 00:39:10,790 --> 00:39:13,530 that such a high price is considered a friendship price? 608 00:39:15,350 --> 00:39:17,279 The price is set by the market. 609 00:39:17,279 --> 00:39:20,160 We should follow the trend. 610 00:39:21,110 --> 00:39:24,060 Director Leng, it is my wife's birthday today. 611 00:39:24,060 --> 00:39:27,359 I'll take my leave now. Come by some time if you have time. 612 00:39:27,359 --> 00:39:29,490 I won't take up your time then. 613 00:39:33,610 --> 00:39:35,800 "Friendship price." 614 00:39:44,960 --> 00:39:47,210 What brings you to Ling Zhi? 615 00:39:51,480 --> 00:39:54,639 President Yuan, long time no see. 616 00:39:54,639 --> 00:40:00,800 "President Yuan"? Aren't you being too distant by calling me that? 617 00:40:02,080 --> 00:40:05,280 Back then, didn't you choose your career over me? 618 00:40:05,280 --> 00:40:08,070 It's an appropriate title. 619 00:40:08,830 --> 00:40:11,560 Hearing you say that, you still blame me, don't you? 620 00:40:11,560 --> 00:40:13,589 I told you back then to just wait for me. 621 00:40:13,589 --> 00:40:15,109 You're the one who wouldn't. 622 00:40:15,109 --> 00:40:18,929 Am I to wait until you're Ling Zhi's CEO before we discuss marriage? 623 00:40:19,590 --> 00:40:21,379 It's very obvious you haven't succeeded yet, either. 624 00:40:21,379 --> 00:40:25,790 So my choice and judgment back then was absolutely right. 625 00:40:25,790 --> 00:40:29,040 I can't believe your temper hasn't changed a bit over the years. 626 00:40:29,040 --> 00:40:33,580 Even if we broke up, I don't think you need to say such hurtful words. 627 00:40:33,580 --> 00:40:36,489 I didn't, President Yuan. You're overthinking. 628 00:40:36,489 --> 00:40:40,231 We are in public. It's not appropriate for you to say this to me. 629 00:40:41,590 --> 00:40:43,079 For Zhao Shi Yan's contract, 630 00:40:43,080 --> 00:40:44,880 remember to first... first make the contract– 631 00:40:44,880 --> 00:40:48,230 President Zhou, long time no see. 632 00:40:48,230 --> 00:40:49,420 You are... 633 00:40:49,420 --> 00:40:51,500 My name is Meng Hao Tian from Pai Studio. 634 00:40:51,500 --> 00:40:52,580 Nice to meet you. 635 00:40:52,580 --> 00:40:54,880 I'm sorry. I'm in a hurry. I have to leave. 636 00:40:55,960 --> 00:40:57,780 President Zhou. 637 00:40:57,780 --> 00:40:59,149 President Zhou, President Zhou. 638 00:40:59,149 --> 00:41:01,109 I'll just take a minute of your time. 639 00:41:01,109 --> 00:41:03,959 I have a very important video I want you to see. 640 00:41:03,959 --> 00:41:06,290 I promise I won't let you down. 641 00:41:06,290 --> 00:41:08,830 642 00:41:17,870 --> 00:41:19,781 Just a moment, please. It'll be ready soon. 643 00:41:19,781 --> 00:41:23,160 I'm so sorry. I'm really in a hurry, okay? 644 00:41:26,480 --> 00:41:29,359 Excuse me, President Zhou. I'm being a bit presumptuous today. 645 00:41:29,359 --> 00:41:31,790 Please accept my business card. 646 00:41:31,790 --> 00:41:35,060 All right, let's talk when I have time. 647 00:41:36,760 --> 00:41:38,920 - President Zhou. - I'm sorry. 648 00:41:54,430 --> 00:41:56,240 Do you need help? 649 00:42:01,590 --> 00:42:04,450 Help me catch up with the blue car ahead. 650 00:42:12,080 --> 00:42:14,110 It's right ahead. 651 00:42:35,190 --> 00:42:37,079 What's the matter with you? 652 00:42:37,079 --> 00:42:38,660 Didn't I tell you to keep an eye on it? 653 00:42:38,660 --> 00:42:41,900 Do you want me to break traffic rules? 654 00:42:41,900 --> 00:42:44,539 I'm very curious. What exactly do you do? 655 00:42:44,539 --> 00:42:46,479 Why is your business so extensive? 656 00:42:46,479 --> 00:42:48,580 And why do you need to go after President Zhou? 657 00:42:48,580 --> 00:42:50,490 What do you know? 658 00:42:50,490 --> 00:42:51,759 Not only do I need him, 659 00:42:51,759 --> 00:42:54,180 I must do it today. 660 00:42:55,190 --> 00:43:00,190 Then do you know President Zhou is celebrating his wife's birthday today? 661 00:43:00,190 --> 00:43:02,519 Nonsense. Why else would I go after him? 662 00:43:02,519 --> 00:43:04,060 You... 663 00:43:07,530 --> 00:43:09,130 Do you know him? 664 00:43:09,130 --> 00:43:18,750 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 665 00:43:18,750 --> 00:43:27,020 ♫ Please convince me with an alternative answer? ♫ 666 00:43:27,020 --> 00:43:35,030 ♫ Cruelty is always part of our living world ♫ 667 00:43:36,070 --> 00:43:43,700 ♫ Once a flower blooms, we wait for it to wither ♫ 668 00:43:44,770 --> 00:43:52,840 ♫ That's why the most elegant roses are full of thorns ♫ 669 00:43:57,680 --> 00:44:13,690 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 670 00:44:15,330 --> 00:44:23,060 ♫ Show me what you are capable of ♫ 671 00:44:23,060 --> 00:44:32,040 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 672 00:44:32,040 --> 00:44:35,980 ♫ The romantic words ♫ 673 00:44:51,040 --> 00:45:07,160 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 674 00:45:08,760 --> 00:45:16,300 ♫ Show me what you are capable of ♫ 675 00:45:16,300 --> 00:45:25,170 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 676 00:45:25,170 --> 00:45:29,770 ♫ The romantic words ♫ 677 00:45:33,910 --> 00:45:38,080 ♫ The whispers of camellia flower ♫ 50150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.