All language subtitles for Chernobyl S01E01 {HindiEnglish} 720p (10bit) Bluray ESub [BollyFlix]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,870 --> 00:00:17,163 (FOOTSTEPS) 2 00:00:27,089 --> 00:00:28,424 (LIQUID POURING) 3 00:00:30,593 --> 00:00:31,927 -(CLICK) -(WHIRRING) 4 00:00:35,097 --> 00:00:36,098 -(CLICK) -(WHIRRING STOPS) 5 00:00:37,558 --> 00:00:38,142 -(CLATTER) -(STATIC) 6 00:00:38,142 --> 00:00:38,809 -(CLATTER) -(STATIC) 7 00:00:39,977 --> 00:00:41,604 VALERY: (OVER TAPE) What is the cost of lies? 8 00:00:43,648 --> 00:00:45,691 It's not that we'll mistake them for the truth. 9 00:00:46,567 --> 00:00:49,403 The real danger is that if we hear enough lies, 10 00:00:50,404 --> 00:00:53,115 then we no longer recognize the truth at all. 11 00:00:54,825 --> 00:00:56,118 What can we do then? 12 00:00:56,827 --> 00:00:59,705 What else is left but to abandon even the hope of truth 13 00:00:59,789 --> 00:01:03,501 and content ourselves instead with stories? 14 00:01:04,460 --> 00:01:07,505 In these stories, it doesn't matter who the heroes are. 15 00:01:08,255 --> 00:01:10,549 All we want to know is, who is to blame? 16 00:01:11,801 --> 00:01:15,888 In this story, it was Anatoly Dyatlov. He was the best choice. 17 00:01:16,555 --> 00:01:19,684 An arrogant, unpleasant man, he ran the room that night. 18 00:01:19,767 --> 00:01:21,060 He gave the orders. 19 00:01:21,727 --> 00:01:22,812 And no friends. 20 00:01:23,854 --> 00:01:26,607 Or, at least, not important ones. 21 00:01:29,026 --> 00:01:33,698 And now, Dyatlov will spend the next 10 years in a prison labor camp. 22 00:01:34,949 --> 00:01:37,576 Of course, that sentence is doubly unfair. 23 00:01:39,870 --> 00:01:42,540 There were far greater criminals than him at work. 24 00:01:43,207 --> 00:01:45,209 (SIGHS) 25 00:01:45,292 --> 00:01:47,420 And as for what Dyatlov did do... 26 00:01:48,087 --> 00:01:50,005 The man doesn't deserve prison. 27 00:01:51,799 --> 00:01:53,134 He deserves death. 28 00:01:57,388 --> 00:01:58,389 (CLEARS THROAT) 29 00:02:06,397 --> 00:02:07,440 (INHALES) 30 00:02:07,523 --> 00:02:10,943 But instead, ten years for "criminal mismanagement." 31 00:02:12,403 --> 00:02:13,446 What does that mean? 32 00:02:14,530 --> 00:02:15,614 No one knows. 33 00:02:16,574 --> 00:02:17,700 It doesn't matter. 34 00:02:20,411 --> 00:02:22,121 What does matter is that, to them, 35 00:02:23,956 --> 00:02:25,416 justice was done. 36 00:02:26,333 --> 00:02:29,044 Because, you see, to them, 37 00:02:29,962 --> 00:02:32,965 a just world is a sane world. 38 00:02:34,175 --> 00:02:35,176 (EXHALES) 39 00:02:36,177 --> 00:02:38,512 There was nothing sane about Chernobyl. 40 00:02:40,973 --> 00:02:42,725 What happened there, what happened after, 41 00:02:43,100 --> 00:02:46,228 even the good we did, all of it... 42 00:02:47,980 --> 00:02:48,981 All of it... 43 00:02:50,816 --> 00:02:51,817 Madness. 44 00:02:56,489 --> 00:03:00,284 (SIGHS) Well, I've given you everything I know. 45 00:03:02,953 --> 00:03:04,622 They'll deny it, of course. 46 00:03:05,414 --> 00:03:06,540 They always do. 47 00:03:12,671 --> 00:03:13,964 I know you'll try your best. 48 00:03:22,264 --> 00:03:23,265 (CLICKS) 49 00:03:24,099 --> 00:03:25,100 (WHIRRING) 50 00:03:30,731 --> 00:03:31,732 -(CLICKS) -(WHIRRING STOPS) 51 00:05:10,706 --> 00:05:11,707 (EXHALES) 52 00:05:18,714 --> 00:05:19,715 (DOOR OPENS) 53 00:05:21,467 --> 00:05:22,468 (DOOR CLOSES) 54 00:05:43,280 --> 00:05:44,281 (INHALES DEEPLY) 55 00:05:45,240 --> 00:05:46,575 (EXHALES DEEPLY) 56 00:06:00,965 --> 00:06:02,257 (CLATTERING) 57 00:06:08,097 --> 00:06:09,682 (LOUD CLATTERING) 58 00:06:40,129 --> 00:06:41,463 (VOMITING) 59 00:06:42,381 --> 00:06:43,424 (COUGHS) 60 00:06:44,550 --> 00:06:45,843 (GROANS) 61 00:06:50,055 --> 00:06:51,557 (TOILET FLUSHING) 62 00:07:01,275 --> 00:07:02,609 (SNORING) 63 00:07:25,382 --> 00:07:26,759 (CLATTERING) 64 00:07:34,475 --> 00:07:35,893 -(EXPLOSION) -(GASPS) 65 00:07:38,353 --> 00:07:39,354 VASILY: Lyudmilla? 66 00:07:39,646 --> 00:07:41,148 (DOGS BARKING) 67 00:08:04,797 --> 00:08:06,090 MAN: Comrade Dyatlov! 68 00:08:10,677 --> 00:08:14,181 Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 69 00:08:19,103 --> 00:08:21,939 -Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! -(ALARM BLARING) 70 00:08:22,940 --> 00:08:24,024 What just happened? 71 00:08:24,858 --> 00:08:25,859 I don't know. 72 00:08:27,903 --> 00:08:29,029 There's a fire in the turbine hall. 73 00:08:31,615 --> 00:08:32,950 The turbine hall? 74 00:08:34,243 --> 00:08:36,370 The control system tank. Hydrogen. 75 00:08:37,371 --> 00:08:39,248 You and Toptunov, you morons blew the tank. 76 00:08:39,665 --> 00:08:41,500 -No, that's not... -This is an emergency. 77 00:08:41,583 --> 00:08:43,627 Everyone stay calm. Our first priority is... 78 00:08:43,710 --> 00:08:44,753 -It's exploded! -DYATLOV: We know. 79 00:08:45,129 --> 00:08:46,588 Akimov, are we cooling the reactor core? 80 00:08:46,672 --> 00:08:48,423 We shut it down, but the control rods are still active. 81 00:08:49,091 --> 00:08:50,425 They're not all the way in. I disengaged... 82 00:08:50,509 --> 00:08:53,095 All right. Try and disconnect the servos from the standby console. 83 00:08:53,303 --> 00:08:54,555 You two, get the backup pumps running. 84 00:08:54,638 --> 00:08:56,431 We need water moving through the core. 85 00:08:56,515 --> 00:08:58,517 -That is all that matters. -There is no core. 86 00:08:59,893 --> 00:09:01,562 It exploded! The core exploded. 87 00:09:05,357 --> 00:09:07,192 He's in shock. Get him out of here. 88 00:09:07,568 --> 00:09:08,694 The lid is off. 89 00:09:08,902 --> 00:09:10,779 The stack is burning. I saw it. 90 00:09:10,863 --> 00:09:13,657 You're confused. RBMK reactor cores don't explode. 91 00:09:13,740 --> 00:09:15,117 -Akimov... -Sasha. 92 00:09:15,200 --> 00:09:18,412 Don't worry, we did everything right. Something strange has happened. 93 00:09:18,495 --> 00:09:19,788 -Do you taste metal? -Akimov! 94 00:09:21,165 --> 00:09:23,625 Comrade Perevozchenko, what you're saying is physically impossible. 95 00:09:23,709 --> 00:09:26,420 The core can't explode. It has to be the tank. 96 00:09:28,130 --> 00:09:29,506 We're wasting time. Let's go. 97 00:09:29,882 --> 00:09:32,259 Get the hydrogen out of the generators and pump water into the core. 98 00:09:32,759 --> 00:09:33,969 What about the fire? 99 00:09:34,887 --> 00:09:36,096 Call the fire brigade. 100 00:09:36,263 --> 00:09:37,931 (ALARM CONTINUES BLARING) 101 00:09:48,942 --> 00:09:50,944 (ALARM CONTINUES BLARING) 102 00:10:19,139 --> 00:10:20,432 (GLASS CRUNCHING) 103 00:10:36,949 --> 00:10:38,533 (BEEPS) 104 00:10:38,700 --> 00:10:40,702 -Is this Military Fire Station 2? -Yes. 105 00:10:41,119 --> 00:10:42,496 What's happening with the accident? 106 00:10:42,579 --> 00:10:46,375 Explosion in the main building between the third and fourth blocks. 107 00:10:47,876 --> 00:10:49,795 -Are there people there? -Yes. 108 00:10:50,045 --> 00:10:51,380 Wake up the bosses. Call them. 109 00:10:52,256 --> 00:10:54,174 I already called mine. 110 00:10:54,258 --> 00:10:58,595 Wake them up, wake them up. Wake up the entire officers' block. 111 00:10:58,679 --> 00:11:00,472 (BEEPS) 112 00:11:00,639 --> 00:11:02,641 -Fire department. -Hello, Ivankov? 113 00:11:02,766 --> 00:11:05,560 -Yes. Yes? -You've been called to Pripyat. 114 00:11:05,727 --> 00:11:07,437 -Hello? -Yes. Yes I can hear you. 115 00:11:07,521 --> 00:11:11,108 At the nuclear plant over there, in the third and fourth blocks. 116 00:11:11,191 --> 00:11:12,234 The roof is on fire. 117 00:11:13,110 --> 00:11:14,653 (IN ENGLISH) You're not on call tonight. 118 00:11:14,736 --> 00:11:16,738 VASILY: They're bringing everybody in, military and civil. 119 00:11:17,447 --> 00:11:20,325 Pripyat, Polesskoe, Kiev. 120 00:11:21,201 --> 00:11:22,202 This is a big one. 121 00:11:23,787 --> 00:11:26,623 But it doesn't look right, the color. 122 00:11:26,915 --> 00:11:30,043 Pravik says he thinks they're shining floodlights or something. 123 00:11:30,127 --> 00:11:31,503 And what if there are chemicals? 124 00:11:32,296 --> 00:11:33,714 (CHUCKLING) "Chemicals"? 125 00:11:34,881 --> 00:11:36,091 The problem's the roof. 126 00:11:36,591 --> 00:11:37,634 It's covered in tar, 127 00:11:37,718 --> 00:11:40,554 so it's gonna burn all night, and it'll stink like hell. 128 00:11:41,054 --> 00:11:43,432 That's it. That's the worst of it. 129 00:11:46,059 --> 00:11:47,060 Go back to bed. 130 00:11:47,227 --> 00:11:48,228 (DOOR OPENS) 131 00:11:50,188 --> 00:11:51,189 (DOOR CLOSES) 132 00:11:53,775 --> 00:11:55,610 (ALARM BLARING) 133 00:12:14,629 --> 00:12:16,715 (CREAKING) 134 00:12:23,055 --> 00:12:25,307 -MAN: Is it war? -Where's the dosimeter? 135 00:12:26,058 --> 00:12:28,435 MAN: Here. Here. 136 00:12:31,688 --> 00:12:32,773 (RUMBLING) 137 00:12:35,150 --> 00:12:36,568 Are they bombing? 138 00:12:39,780 --> 00:12:42,366 What the fuck is this? It's 3.6 roentgen. 139 00:12:42,449 --> 00:12:44,910 That's as high as it goes. The good one's locked in a safe. 140 00:12:44,993 --> 00:12:46,328 I don't have a key. 141 00:12:46,995 --> 00:12:50,290 Valera... Your face. 142 00:12:52,501 --> 00:12:53,502 Come on. 143 00:12:54,211 --> 00:12:56,463 I'm going to find Khodemchuk in the pump room. 144 00:12:56,546 --> 00:12:58,048 You, here. 145 00:12:58,673 --> 00:13:02,052 Get Shashenok. He's in 604. Go. 146 00:13:02,469 --> 00:13:03,887 We need to get everyone out! 147 00:13:04,137 --> 00:13:05,639 (ALARM CONTINUES BLARING) 148 00:13:14,189 --> 00:13:15,190 (COUGHING) 149 00:13:15,690 --> 00:13:17,109 -(GASPING) -(VOMITING) 150 00:13:17,776 --> 00:13:18,777 Shit. 151 00:13:18,860 --> 00:13:21,154 Hey! We need to get to the reactor hall. 152 00:13:21,238 --> 00:13:24,157 -The lift's destroyed. -Up two flights and across. 153 00:13:24,616 --> 00:13:27,077 -Right. -Why are you going there? 154 00:13:42,050 --> 00:13:43,135 (THUDDING) 155 00:13:43,677 --> 00:13:44,803 (GRUNTING) 156 00:13:47,222 --> 00:13:48,432 Have you seen Khodemchuk? 157 00:13:49,057 --> 00:13:51,351 -No. Where's Viktor? -Still in the pump room. 158 00:13:53,061 --> 00:13:54,062 -(VOMITS) -(GASPS) 159 00:13:54,521 --> 00:13:55,689 Stay here. I'll come back. 160 00:13:58,692 --> 00:14:00,068 Viktor! 161 00:14:18,086 --> 00:14:19,629 -(VIKTOR COUGHING) -Viktor. 162 00:14:21,214 --> 00:14:22,215 Viktor. 163 00:14:23,008 --> 00:14:24,009 Oh! 164 00:14:24,259 --> 00:14:26,595 Viktor, I'm gonna get you out of here. 165 00:14:27,262 --> 00:14:29,014 -Can you stand? -(COUGHING) 166 00:14:29,973 --> 00:14:31,141 (GASPS) Khodemchuk... 167 00:14:31,224 --> 00:14:32,309 Where? 168 00:14:35,353 --> 00:14:36,730 Get Khodemchuk. 169 00:15:00,337 --> 00:15:01,338 (GASPING) 170 00:15:05,634 --> 00:15:07,636 (ALARM BLARING IN DISTANCE) 171 00:15:19,314 --> 00:15:20,315 (ALARM BLARING) 172 00:15:20,774 --> 00:15:22,692 I dropped the control rods from the other panel. 173 00:15:22,776 --> 00:15:24,569 -AKIMOV: They're still up. -What? 174 00:15:24,653 --> 00:15:26,780 They're still only a third of the way in. I don't know why. 175 00:15:27,239 --> 00:15:28,281 I already sent the trainees down 176 00:15:28,365 --> 00:15:29,699 to the reactor hall to lower them by hand. 177 00:15:29,783 --> 00:15:31,701 -What about the pumps? -I can't get through to Khodemchuk. 178 00:15:31,785 --> 00:15:34,329 -The lines are down. -Fuck the phones and fuck Khodemchuk. 179 00:15:34,496 --> 00:15:35,997 -Are the pumps on or not? -Stolyarchuk? 180 00:15:36,081 --> 00:15:38,875 My control panel's not working. I tried calling for the electricians. 181 00:15:38,959 --> 00:15:42,671 I don't give a shit about the panel! I need water in my reactor core! 182 00:15:43,713 --> 00:15:45,590 Get down there and make sure those pumps are on. 183 00:15:46,925 --> 00:15:47,926 Now! 184 00:15:55,433 --> 00:15:57,185 -(DOOR OPENS) -What does the dosimeter say? 185 00:15:57,394 --> 00:15:59,646 Uh, 3.6 roentgen, but that's as high as the meter... 186 00:15:59,729 --> 00:16:01,982 Three point six. Not great, not terrible. 187 00:16:10,574 --> 00:16:11,783 We did everything right. 188 00:16:16,288 --> 00:16:18,290 (SIRENS WAILING) 189 00:16:38,518 --> 00:16:40,562 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 190 00:16:48,862 --> 00:16:50,363 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 191 00:16:56,953 --> 00:16:58,538 FIREMAN 1: You, connect those hooks! 192 00:17:04,669 --> 00:17:05,670 FIREMAN 2: Get the pumps going! 193 00:17:05,754 --> 00:17:07,881 FIREMAN 3: Yeah, over here! I'm right with you! 194 00:17:11,926 --> 00:17:14,638 FIREMAN 1: We're working bottom to top. Go in fast. 195 00:17:15,847 --> 00:17:17,599 (INDISTINCT SHOUTING) 196 00:17:35,617 --> 00:17:36,618 MISHA: Vasily... 197 00:17:38,787 --> 00:17:41,414 -Hey, Vasily, what's this? -I don't know, Misha. 198 00:17:41,498 --> 00:17:43,625 Don't fuck around with it. Hook these up. Come on. 199 00:17:49,839 --> 00:17:50,840 Do you taste metal? 200 00:17:51,341 --> 00:17:54,052 -Yeah, what is that? -I don't know. 201 00:17:56,096 --> 00:17:57,514 The valves, Misha. The valves! Let's go. 202 00:17:57,722 --> 00:17:59,057 The valves! Come on! 203 00:18:07,565 --> 00:18:08,942 (SIREN WAILING) 204 00:18:14,364 --> 00:18:16,366 (ALARM BLARING) 205 00:18:31,548 --> 00:18:32,549 What do you need? 206 00:18:33,591 --> 00:18:35,260 We need to get into the reactor hall 207 00:18:35,343 --> 00:18:37,262 to lower the control rods, but the door's jammed. 208 00:18:39,305 --> 00:18:40,890 I don't think there are control rods. 209 00:18:41,182 --> 00:18:42,350 I don't think there's a core. 210 00:18:44,644 --> 00:18:46,271 No, you're... You're mistaken. 211 00:18:47,480 --> 00:18:48,481 Akimov said. 212 00:19:03,788 --> 00:19:04,789 (PANTING) 213 00:19:06,040 --> 00:19:07,041 Let's go. 214 00:19:20,764 --> 00:19:22,307 FIREMAN 1: (SHOUTING) No! 215 00:19:22,682 --> 00:19:23,683 (FIREMAN 1 SHOUTING INDISTINCTLY) 216 00:19:24,058 --> 00:19:26,019 Ignatenko, get on his hose! 217 00:19:26,728 --> 00:19:27,979 FIREMAN 2: It's all right. Breathe. 218 00:19:28,313 --> 00:19:29,314 -Misha. -(MISHA GROANING) 219 00:19:29,981 --> 00:19:31,566 FIREMAN 2: All right, all right. Easy, Misha. 220 00:19:32,776 --> 00:19:34,110 (MISHA CONTINUES GROANING AND SCREAMING) 221 00:20:08,812 --> 00:20:09,813 Are you sure? 222 00:20:11,981 --> 00:20:12,982 Akimov... 223 00:20:17,612 --> 00:20:18,613 (BOTH GRUNTING) 224 00:20:26,955 --> 00:20:27,956 Move. 225 00:20:35,380 --> 00:20:36,798 (GRUNTING) 226 00:20:38,466 --> 00:20:39,843 Come on! Go! Go! 227 00:20:42,428 --> 00:20:43,429 (PEREVOZSCHENKO GRUNTS) 228 00:20:43,680 --> 00:20:44,973 Go! Go fast, go! 229 00:20:51,229 --> 00:20:52,480 (DOOR CREAKING) 230 00:21:17,463 --> 00:21:18,464 (GRUNTS) 231 00:21:18,756 --> 00:21:19,757 Let's go! 232 00:21:20,967 --> 00:21:21,968 Let's go! 233 00:21:23,720 --> 00:21:25,430 Hey! (GROANS) 234 00:21:29,601 --> 00:21:30,602 (GROANING) 235 00:21:32,061 --> 00:21:33,062 Hey! 236 00:21:46,826 --> 00:21:48,453 -(INDISTINCT CHATTER) -(SIRENS WAILING) 237 00:21:53,583 --> 00:21:55,710 OKSANA: Lyudmilla! Do you want to come with us? 238 00:21:56,252 --> 00:21:57,253 Come where? 239 00:21:57,378 --> 00:21:59,172 We're going to the railroad bridge to get a better look. 240 00:21:59,631 --> 00:22:01,966 It's not like anyone can sleep with all the sirens. 241 00:22:02,216 --> 00:22:04,260 I don't think you should go. It could be dangerous. 242 00:22:04,344 --> 00:22:05,345 MIKHAIL: What do you mean, "dangerous"? 243 00:22:05,803 --> 00:22:07,305 It's a fire. It's over there, we're over here. 244 00:22:07,388 --> 00:22:08,973 -Mikhail. -What? 245 00:22:10,516 --> 00:22:12,560 Oh. Sorry. 246 00:22:17,565 --> 00:22:19,025 -Is Vasily... -Yeah. 247 00:22:19,859 --> 00:22:21,235 Did he say it was bad? 248 00:22:21,319 --> 00:22:23,196 No. No, he said it was just the roof. 249 00:22:23,279 --> 00:22:25,657 Well, he's never gotten hurt before. None of the boys have. 250 00:22:27,325 --> 00:22:28,326 He'll be fine. 251 00:22:30,078 --> 00:22:31,079 Get some rest. 252 00:22:44,050 --> 00:22:45,343 DYATLOV: The tank, it's big enough. 253 00:22:45,426 --> 00:22:48,221 This kind of explosion, the control tank on 71, 254 00:22:48,304 --> 00:22:49,555 it's 100 cubic meters. 255 00:22:49,639 --> 00:22:51,057 One hundred and ten. 256 00:22:51,224 --> 00:22:54,644 Hundred and ten. It could do this, definitely. 257 00:22:55,186 --> 00:22:56,229 (PANTING) It's gone. 258 00:22:57,355 --> 00:22:58,606 I looked right into it. 259 00:22:59,482 --> 00:23:01,025 I looked into the core. 260 00:23:02,318 --> 00:23:04,153 Did you lower the control rods or not? 261 00:23:05,405 --> 00:23:06,614 (RETCHING) 262 00:23:07,615 --> 00:23:08,950 Take him to the infirmary. 263 00:23:11,536 --> 00:23:13,121 Toptunov, take him! 264 00:23:16,666 --> 00:23:18,084 Where's Kudryavstev? 265 00:23:19,002 --> 00:23:20,128 He fell. 266 00:23:20,503 --> 00:23:23,089 -TOPTUNOV: I need a medic! Anyone! -He's delusional. 267 00:23:24,257 --> 00:23:26,009 -His face... -Ruptured condenser lines. 268 00:23:26,092 --> 00:23:29,220 The feedwater is mildly contaminated. He'll be fine. I've seen worse. 269 00:23:29,887 --> 00:23:32,098 Do we still have a phone line to the outside? 270 00:23:34,017 --> 00:23:35,685 -Akimov? -(GASPS) 271 00:23:37,103 --> 00:23:38,438 DYATLOV: Call in the day shift. 272 00:23:39,856 --> 00:23:40,898 But if the... 273 00:23:40,982 --> 00:23:42,734 We have to keep water flowing into the core. 274 00:23:42,817 --> 00:23:45,653 We need electricians, mechanics, we need bodies. 275 00:23:46,612 --> 00:23:48,489 How many times do I have to say it? 276 00:23:57,248 --> 00:23:59,375 I'm going to the Administration Building now 277 00:23:59,459 --> 00:24:01,335 to call Bryukhanov and Fomin. 278 00:24:02,086 --> 00:24:03,296 They're gonna want a full report. 279 00:24:05,548 --> 00:24:08,092 Now, I don't know if I can make things better for you... 280 00:24:09,385 --> 00:24:11,012 But I can certainly make them worse. 281 00:24:14,223 --> 00:24:16,476 Call in the day shift, Comrade Akimov. 282 00:24:20,271 --> 00:24:21,606 Yes, Comrade Dyatlov. 283 00:24:31,115 --> 00:24:32,116 (INHALES AND EXHALES SHARPLY) 284 00:24:35,369 --> 00:24:36,370 (DOOR CLOSES) 285 00:24:55,264 --> 00:24:56,265 DOCTOR: You're doing fine. 286 00:24:57,683 --> 00:24:58,684 Raise her up. 287 00:25:02,939 --> 00:25:05,900 That one, maybe an hour. This one, not until morning. 288 00:25:08,861 --> 00:25:10,404 How's it downstairs, Doctor? 289 00:25:11,072 --> 00:25:12,073 DR. ZINCHENKO: Quiet. 290 00:25:12,865 --> 00:25:13,991 Always is. 291 00:25:14,700 --> 00:25:16,702 Nothing at this hour but babies. 292 00:25:18,329 --> 00:25:20,706 Do you know I once went two days without sleep? 293 00:25:21,332 --> 00:25:23,668 Ten women went into labor at the same time. 294 00:25:24,001 --> 00:25:26,170 -Did I ever tell you that story? -Yes. 295 00:25:28,464 --> 00:25:30,383 Well, I won't need you in here for a while. 296 00:25:30,466 --> 00:25:32,885 If you want, get some rest in the break room. 297 00:25:33,970 --> 00:25:35,805 They haven't brought anyone in from the fire. 298 00:25:36,305 --> 00:25:37,348 What fire? 299 00:25:37,682 --> 00:25:38,933 The power plant. 300 00:25:40,351 --> 00:25:42,854 DOCTOR: Oh. Well, then it mustn't be too bad. 301 00:25:44,105 --> 00:25:45,398 DR. ZINCHENKO: Do we stock iodine? 302 00:25:45,940 --> 00:25:47,859 -Hmm? -Iodine. 303 00:25:49,318 --> 00:25:50,736 You mean disinfectant? 304 00:25:50,820 --> 00:25:53,406 No, pills. Does the hospital stock iodine pills? 305 00:25:53,489 --> 00:25:56,159 Iodine pills? Why would we have iodine pills? 306 00:25:56,909 --> 00:25:58,119 (PHONE RINGING) 307 00:26:01,956 --> 00:26:03,166 (CONTINUES RINGING) 308 00:26:08,880 --> 00:26:10,256 Hello? (COUGHING) 309 00:26:11,799 --> 00:26:12,800 Hello? 310 00:26:14,343 --> 00:26:15,928 -(INDISTINCT TALKING ON PHONE) -(GRUNTS) 311 00:26:20,349 --> 00:26:21,767 Who else knows this? 312 00:26:24,270 --> 00:26:25,271 Have you called Fomin? 313 00:26:27,064 --> 00:26:31,235 Of course, I want you to call him. If I'm up, he's up. 314 00:26:52,298 --> 00:26:54,258 (SIREN WAILING) 315 00:27:09,774 --> 00:27:13,027 Whatever the cause, the important thing is that neither you nor I... 316 00:27:26,540 --> 00:27:27,541 (DOOR CLOSES) 317 00:27:49,146 --> 00:27:50,398 (DOOR LOCKING) 318 00:27:54,652 --> 00:27:56,654 I take it the safety test was a failure. 319 00:27:57,071 --> 00:27:59,699 -We have the situation under control. -FOMIN: "Under control"? 320 00:28:00,199 --> 00:28:01,534 It doesn't look like it's under control. 321 00:28:01,617 --> 00:28:02,618 Shut up, Fomin. 322 00:28:04,203 --> 00:28:06,872 I have to tell the Central Committee about this. Do you realize that? 323 00:28:07,331 --> 00:28:09,000 I have to get on the phone and tell Maryin, 324 00:28:09,083 --> 00:28:12,545 or, God forbid, Frolyshev, that my power plant is on fire. 325 00:28:12,628 --> 00:28:15,047 No one can blame you for this, Director Bryukhanov. 326 00:28:15,131 --> 00:28:16,549 Of course no one can blame me for this. 327 00:28:16,632 --> 00:28:19,760 How can I be responsible? I was sleeping. 328 00:28:20,803 --> 00:28:22,722 Tell me what happened, quickly. 329 00:28:24,682 --> 00:28:27,852 We ran the test exactly as Chief Engineer Fomin approved. 330 00:28:28,394 --> 00:28:31,105 Unit Shift Chief Akimov and Engineer Toptunov 331 00:28:31,397 --> 00:28:33,024 encountered technical difficulties, 332 00:28:33,107 --> 00:28:36,360 leading to an accumulation of hydrogen in the control system tank. 333 00:28:37,278 --> 00:28:38,738 It regrettably ignited, 334 00:28:38,821 --> 00:28:40,948 damaging the plant, setting the roof on fire. 335 00:28:43,492 --> 00:28:44,869 The tank is quite large. 336 00:28:45,619 --> 00:28:47,246 It's the only logical explanation. 337 00:28:47,830 --> 00:28:51,125 Of course, Deputy Chief Engineer Dyatlov 338 00:28:51,208 --> 00:28:55,129 was directly supervising the test, so he would know best. 339 00:28:55,212 --> 00:28:57,089 BRYUKHANOV: A hydrogen tank, fire... 340 00:28:59,967 --> 00:29:01,761 -Reactor? -We're taking measures to ensure 341 00:29:02,053 --> 00:29:03,804 a steady flow of water through the core. 342 00:29:04,722 --> 00:29:07,516 -What about radiation? -Obviously, down here it's nothing, 343 00:29:07,600 --> 00:29:11,687 but in the reactor building, I'm being told, 3.6 roentgen per hour. 344 00:29:12,605 --> 00:29:14,315 Well, that's not great, but it's not horrifying. 345 00:29:14,398 --> 00:29:15,399 FOMIN: Not at all. 346 00:29:16,150 --> 00:29:17,860 From the feedwater, I assume. 347 00:29:17,943 --> 00:29:18,944 Mmm-hmm. 348 00:29:20,696 --> 00:29:23,699 We'll have to limit shifts to six hours at a time, but otherwise... 349 00:29:24,033 --> 00:29:26,369 The dosimetrists should be checking regularly. 350 00:29:27,495 --> 00:29:30,539 Have them use the good meter from the safe. 351 00:29:31,874 --> 00:29:32,875 (GROANS) Right. 352 00:29:33,918 --> 00:29:35,336 I'll call Maryin. 353 00:29:36,545 --> 00:29:38,964 Have them wake up the local Executive Committee. 354 00:29:39,048 --> 00:29:40,424 There'll be orders coming down. 355 00:29:41,050 --> 00:29:42,301 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 356 00:29:46,639 --> 00:29:47,640 OKSANA: Here. 357 00:29:48,182 --> 00:29:50,726 Sure? Okay. 358 00:29:54,063 --> 00:29:55,523 What do you think makes the colors? 359 00:29:55,606 --> 00:29:56,607 Oh. 360 00:29:57,274 --> 00:30:00,444 -It's the fuel, for sure. -"It's the fuel, for sure." 361 00:30:00,820 --> 00:30:03,864 What do you know about it? You clean floors at a train station. 362 00:30:04,240 --> 00:30:05,950 My friend, Yuri, works at the power plant. 363 00:30:06,033 --> 00:30:07,159 He says it runs cold. 364 00:30:07,701 --> 00:30:09,412 No gas, no fire. Just atoms. 365 00:30:10,454 --> 00:30:12,665 Yuri says the only thing is, you can't walk right up to the fuel. 366 00:30:13,082 --> 00:30:15,793 If you do, a glass of vodka an hour for four hours. 367 00:30:16,585 --> 00:30:18,212 Isn't Yuri a plumber? 368 00:30:18,879 --> 00:30:21,006 At the nuclear power plant, yeah. 369 00:30:21,382 --> 00:30:22,466 (CHUCKLES) 370 00:30:27,555 --> 00:30:28,973 Well, it is beautiful. 371 00:30:30,349 --> 00:30:31,350 Yeah. 372 00:31:23,402 --> 00:31:24,987 (INAUDIBLE) 373 00:31:42,880 --> 00:31:44,882 (ALARM BLARING) 374 00:31:48,052 --> 00:31:49,553 (COUGHING) 375 00:32:23,295 --> 00:32:24,713 Do you have a cigarette? 376 00:32:50,698 --> 00:32:51,907 Do you need help? 377 00:32:58,872 --> 00:32:59,873 It's over. 378 00:33:16,890 --> 00:33:18,225 (SHUDDERING) 379 00:33:53,218 --> 00:33:54,553 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 380 00:34:05,230 --> 00:34:06,899 We've done all we can from the perimeter. 381 00:34:06,982 --> 00:34:08,651 We need to start making our way to the roof. 382 00:34:15,824 --> 00:34:16,825 FIREMAN 1: Vasily! 383 00:34:17,493 --> 00:34:18,535 You've gotta put it out. 384 00:34:22,581 --> 00:34:25,376 FIREMAN 2: That's enough, comrades. We're pushing ahead. 385 00:34:31,256 --> 00:34:32,257 Come on, boys. 386 00:34:38,847 --> 00:34:40,432 FIREMAN: Vasily, it's just past, straight up. 387 00:34:40,891 --> 00:34:42,476 All the way up, all the way in. 388 00:34:44,561 --> 00:34:45,562 Come on! 389 00:34:58,325 --> 00:34:59,993 Yeah. Going in now. 390 00:35:05,499 --> 00:35:06,667 (VASILY BREATHING HEAVILY) 391 00:35:48,000 --> 00:35:49,168 What about the auxiliary? 392 00:35:50,169 --> 00:35:52,963 The pumps are gone, electrical's gone. 393 00:35:54,006 --> 00:35:55,007 The core? 394 00:35:55,466 --> 00:35:57,426 I didn't go in there, and I won't. 395 00:35:59,595 --> 00:36:00,637 I think it's time we faced... 396 00:36:00,763 --> 00:36:02,014 No, we have to get water into the core. 397 00:36:02,097 --> 00:36:03,182 Otherwise, there'll be a meltdown. 398 00:36:04,266 --> 00:36:05,684 We have to open the valves. 399 00:36:05,768 --> 00:36:07,770 -Sasha... -What do you want, Boris? 400 00:36:07,853 --> 00:36:09,855 If it's true, then we're dead. A million people are dead. 401 00:36:10,105 --> 00:36:11,231 Is that what you need to hear? 402 00:36:13,692 --> 00:36:15,277 We have to open the valves. 403 00:36:15,569 --> 00:36:16,862 -By hand. -STOLYARCHUK: By hand? 404 00:36:18,655 --> 00:36:20,365 The number of valves, the amount of time to turn them, 405 00:36:20,449 --> 00:36:22,075 you're talking about hours in there! 406 00:36:22,159 --> 00:36:23,744 -Then help us. -Help you do what? 407 00:36:24,203 --> 00:36:26,580 Pump water into a ditch? There's nothing there! 408 00:36:36,465 --> 00:36:37,674 Leonid, I'm begging you. 409 00:36:51,522 --> 00:36:52,773 Watch the panel while we're gone. 410 00:36:53,315 --> 00:36:54,441 It's not working. 411 00:36:55,734 --> 00:36:56,735 Just watch it. 412 00:37:02,366 --> 00:37:03,367 (DOOR CLOSES) 413 00:37:14,962 --> 00:37:15,963 (SOBS) 414 00:37:19,508 --> 00:37:21,218 MAN: I guess we know why they called us in early. 415 00:37:21,677 --> 00:37:23,220 SITNIKOV: Is anyone saying what happened? 416 00:37:23,887 --> 00:37:25,973 MAN: They were running the safety test on the turbines, 417 00:37:26,348 --> 00:37:28,100 blew the control system tank. 418 00:37:29,476 --> 00:37:30,602 It doesn't make sense to me either. 419 00:37:32,646 --> 00:37:33,730 SITNIKOV: What about sabotage? 420 00:37:34,857 --> 00:37:35,858 A bomb? 421 00:37:37,109 --> 00:37:38,151 Sitnikov! 422 00:37:38,694 --> 00:37:40,946 Bryukhanov wants us to use the good dosimeter, 423 00:37:41,029 --> 00:37:43,740 but it's in the safe, and we can't find the key. 424 00:37:43,824 --> 00:37:45,784 It's in Building Two. Hasn't... 425 00:37:47,160 --> 00:37:48,203 Follow me. 426 00:37:50,789 --> 00:37:51,790 (DOOR OPENS) 427 00:38:00,090 --> 00:38:01,383 Gentlemen, welcome. 428 00:38:01,758 --> 00:38:05,012 Please, uh, find a seat. Plenty of room. 429 00:38:05,888 --> 00:38:07,848 I apologize for the lateness of the hour. 430 00:38:08,682 --> 00:38:12,311 Rest assured, we are all very safe down here. 431 00:38:12,769 --> 00:38:15,606 We built this shelter to withstand a nuclear attack 432 00:38:15,689 --> 00:38:18,567 by the Americans, so, I think we'll be fine. 433 00:38:20,527 --> 00:38:22,988 Um, as you can see, we have experienced an accident. 434 00:38:23,071 --> 00:38:25,699 A large control tank malfunctioned, 435 00:38:25,782 --> 00:38:29,703 damaging reactor Building Four and starting a fire. 436 00:38:29,786 --> 00:38:33,332 Now, I have spoken directly to Deputy Secretary Maryin. 437 00:38:33,415 --> 00:38:35,542 Maryin spoke to Deputy Chief Frolyshev, 438 00:38:35,834 --> 00:38:38,670 Frolyshev to Central Committee member Dolgikh, 439 00:38:39,087 --> 00:38:42,257 and Dolgikh to General Secretary Gorbachev. 440 00:38:42,841 --> 00:38:43,842 Now... 441 00:38:45,510 --> 00:38:49,765 Because the Central Committee has the greatest respect 442 00:38:49,848 --> 00:38:53,393 for the work of the Pripyat Executive Committee, 443 00:38:53,769 --> 00:38:57,272 they have asked me to brief you on matters as they stand, so... 444 00:38:59,274 --> 00:39:00,817 First, the accident... 445 00:39:00,901 --> 00:39:02,861 (STUTTERING) It's well under control. 446 00:39:03,570 --> 00:39:08,450 And second, because the efforts of the Soviet nuclear industry 447 00:39:08,533 --> 00:39:11,912 are considered key State secrets, it is important 448 00:39:12,245 --> 00:39:17,542 that we ensure that this incident has no adverse consequences. 449 00:39:18,001 --> 00:39:19,544 Now, to prevent a panic, 450 00:39:20,295 --> 00:39:21,964 the Central Committee have ordered 451 00:39:22,047 --> 00:39:24,633 a detachment of military police to Pripyat. 452 00:39:24,925 --> 00:39:26,301 How large of a detachment? 453 00:39:28,095 --> 00:39:29,888 Between 2,000 and 4,000 men. 454 00:39:32,474 --> 00:39:33,892 PETROVICH: What's really going on here? 455 00:39:34,768 --> 00:39:36,186 How dangerous is this? 456 00:39:36,895 --> 00:39:40,232 There's mild radiation, but it's limited to the plant itself. 457 00:39:40,482 --> 00:39:42,401 -PETROVICH: No, it isn't. -Excuse me? 458 00:39:43,652 --> 00:39:46,196 PETROVICH: You saw men outside vomiting. 459 00:39:47,614 --> 00:39:48,865 You saw men with burns. 460 00:39:50,450 --> 00:39:52,119 There's more radiation than they're saying. 461 00:39:52,953 --> 00:39:54,955 We have wives here, we have children. 462 00:39:55,288 --> 00:39:57,666 I say we evacuate the town. 463 00:39:58,625 --> 00:39:59,626 BRYUKHANOV: Gentlemen... 464 00:39:59,960 --> 00:40:03,338 Please... Please! My wife is here. 465 00:40:04,172 --> 00:40:07,384 Do you think I would keep her in Pripyat if it wasn't safe? 466 00:40:07,759 --> 00:40:11,221 Bryukhanov, the air is glowing. 467 00:40:11,388 --> 00:40:12,389 DYATLOV: The Cherenkov effect. 468 00:40:13,515 --> 00:40:16,393 Completely normal phenomenon. It can happen with minimal radiation. 469 00:40:17,519 --> 00:40:18,562 (TAPPING) 470 00:40:26,903 --> 00:40:30,240 I wonder how many of you know the name of this place. 471 00:40:33,201 --> 00:40:35,537 We all call it "Chernobyl"' of course. 472 00:40:37,330 --> 00:40:38,957 What is its real name? 473 00:40:40,375 --> 00:40:43,795 The Vladimir I. Lenin Nuclear Power Station. 474 00:40:44,880 --> 00:40:46,048 Exactly. 475 00:40:48,341 --> 00:40:51,386 Vladimir I. Lenin. 476 00:40:59,144 --> 00:41:02,230 And how proud he would be of you all tonight. 477 00:41:03,857 --> 00:41:05,859 Especially you, young man, 478 00:41:07,277 --> 00:41:09,529 and the passion you have for the people. 479 00:41:10,989 --> 00:41:14,534 For is that not the sole purpose of the apparatus of the State? 480 00:41:16,787 --> 00:41:18,330 Sometimes, we forget. 481 00:41:20,040 --> 00:41:22,000 Sometimes, we fall prey to fear. 482 00:41:24,628 --> 00:41:27,714 But our faith in Soviet socialism 483 00:41:28,715 --> 00:41:30,884 will always be rewarded. 484 00:41:33,845 --> 00:41:37,682 Now, the State tells us the situation here is not dangerous. 485 00:41:38,558 --> 00:41:40,393 Have faith, comrades. 486 00:41:42,604 --> 00:41:45,565 The State tells us it wants to prevent a panic. 487 00:41:45,649 --> 00:41:47,025 Listen well. 488 00:41:50,278 --> 00:41:54,241 It's true, when the people see the police, they will be afraid. 489 00:41:55,784 --> 00:41:57,744 But it is my experience 490 00:41:59,079 --> 00:42:01,248 that when the people ask questions 491 00:42:01,331 --> 00:42:03,500 that are not in their own best interest... 492 00:42:04,626 --> 00:42:08,755 They should simply be told to keep their minds on their labor, 493 00:42:09,840 --> 00:42:12,008 and leave matters of the State 494 00:42:13,135 --> 00:42:14,302 to the State. 495 00:42:16,471 --> 00:42:18,056 We seal off the city. 496 00:42:19,558 --> 00:42:20,809 No one leaves. 497 00:42:21,977 --> 00:42:23,562 And cut the phone lines. 498 00:42:24,396 --> 00:42:26,606 Contain the spread of misinformation. 499 00:42:29,818 --> 00:42:32,696 That is how we keep the people 500 00:42:32,779 --> 00:42:35,407 from undermining the fruits of their own labor. 501 00:42:38,827 --> 00:42:40,078 Yes, comrades. 502 00:42:41,746 --> 00:42:45,292 We will all be rewarded for what we do here tonight. 503 00:42:48,170 --> 00:42:51,548 This is our moment to shine. 504 00:43:04,644 --> 00:43:05,645 Thank you. 505 00:43:18,783 --> 00:43:21,036 Comrade Sitnikov to see the Chief Engineer. 506 00:43:34,299 --> 00:43:35,300 Well? 507 00:43:37,427 --> 00:43:38,470 (CLEARS THROAT) 508 00:43:42,182 --> 00:43:45,227 I sent my dosimetrists into the reactor building. 509 00:43:47,145 --> 00:43:48,396 The large dosimeter from the safe, 510 00:43:48,480 --> 00:43:50,232 the one with the 1,000-roentgen capacity... 511 00:43:50,315 --> 00:43:51,316 What was the number? 512 00:43:54,861 --> 00:43:56,112 There was none. 513 00:43:56,488 --> 00:43:58,615 The meter burned out the second it was turned on. 514 00:43:59,824 --> 00:44:00,825 It's typical. 515 00:44:00,909 --> 00:44:01,993 BRYUKHANOV: See, this is what Moscow does. 516 00:44:02,077 --> 00:44:04,996 Sends us shit equipment, then wonders why things go wrong. 517 00:44:05,080 --> 00:44:08,625 We found another dosimeter, from the military fire department. 518 00:44:09,584 --> 00:44:12,045 It only goes to 200 roentgen, but it's better than the small ones. 519 00:44:12,128 --> 00:44:13,129 And? 520 00:44:14,464 --> 00:44:15,799 It maxed out. 521 00:44:16,716 --> 00:44:17,884 Two-hundred roentgen. 522 00:44:20,845 --> 00:44:22,264 What game are you playing? 523 00:44:22,764 --> 00:44:23,932 (STUTTERING) No, I... 524 00:44:24,557 --> 00:44:26,643 I asked him. He took multiple measurements. 525 00:44:26,977 --> 00:44:28,019 He's my best man. 526 00:44:28,353 --> 00:44:30,730 It's another faulty meter. You're wasting our time. 527 00:44:31,064 --> 00:44:32,857 I checked the meter against the control. 528 00:44:32,941 --> 00:44:35,151 What's wrong with you? How'd you get that number 529 00:44:35,235 --> 00:44:37,153 from feedwater leaking from a blown tank? 530 00:44:40,448 --> 00:44:41,449 You don't. 531 00:44:42,075 --> 00:44:43,868 Then what the fuck are you talking about? 532 00:44:48,373 --> 00:44:49,374 I... (CLEARS THROAT) 533 00:44:52,252 --> 00:44:55,005 I walked around the exterior of Building Four. 534 00:44:56,840 --> 00:44:59,592 I think there's graphite on the ground in the rubble. 535 00:45:01,011 --> 00:45:02,387 You didn't see graphite. 536 00:45:03,722 --> 00:45:04,931 -I did. -You didn't. 537 00:45:06,641 --> 00:45:09,894 You didn't! Because it's not there! 538 00:45:11,521 --> 00:45:12,522 What? 539 00:45:13,148 --> 00:45:15,275 Are you suggesting the core... 540 00:45:15,525 --> 00:45:17,736 What, exploded? 541 00:45:20,530 --> 00:45:21,531 Yes. 542 00:45:24,534 --> 00:45:25,535 (DYATLOV SIGHS) 543 00:45:30,540 --> 00:45:31,541 Sitnikov. 544 00:45:32,709 --> 00:45:34,544 You're a nuclear engineer. So am I. 545 00:45:35,462 --> 00:45:40,675 So please tell me how an RBMK reactor core explodes. 546 00:45:41,801 --> 00:45:44,929 Not a meltdown, an explosion. 547 00:45:45,930 --> 00:45:47,140 I'd love to know. 548 00:45:48,183 --> 00:45:49,184 I can't. 549 00:45:50,435 --> 00:45:51,436 Are you stupid? 550 00:45:53,188 --> 00:45:54,189 No. 551 00:45:54,522 --> 00:45:55,648 Then why can't you? 552 00:45:57,484 --> 00:45:58,485 I... 553 00:46:01,029 --> 00:46:03,198 I don't see how it could explode... 554 00:46:05,450 --> 00:46:06,451 But it did. 555 00:46:06,534 --> 00:46:07,535 -(BANGS ON TABLE) -DYATLOV: Enough! 556 00:46:08,119 --> 00:46:09,788 I'll go up to the vent block roof. 557 00:46:09,871 --> 00:46:12,540 From there, you can look right down into reactor Building Four. 558 00:46:12,749 --> 00:46:13,875 I'll see it with my own... 559 00:46:15,877 --> 00:46:17,003 My own eyes. 560 00:46:20,882 --> 00:46:21,883 (GROANS) 561 00:46:22,759 --> 00:46:23,968 I apologize. 562 00:46:25,970 --> 00:46:27,347 Guards! Guards! 563 00:46:28,765 --> 00:46:31,726 Get him to a medic, or the hospital! Whatever he needs! 564 00:46:39,776 --> 00:46:41,069 (DYATLOV GROANING) 565 00:46:48,368 --> 00:46:51,121 The feedwater. Been around it all night. 566 00:46:53,832 --> 00:46:54,833 You go, then. 567 00:46:58,586 --> 00:46:59,587 What? 568 00:46:59,879 --> 00:47:02,590 Go to the vent block roof and report back what you see. 569 00:47:02,674 --> 00:47:03,675 No. 570 00:47:07,637 --> 00:47:09,097 No, I won't do that. 571 00:47:10,098 --> 00:47:11,349 Of course you will. 572 00:47:16,521 --> 00:47:17,564 You'll be fine. 573 00:47:18,481 --> 00:47:19,482 You'll see. 574 00:47:20,692 --> 00:47:21,693 Come on. 575 00:47:41,713 --> 00:47:42,922 (AKIMOV PANTING) 576 00:48:04,068 --> 00:48:05,069 Okay. 577 00:48:07,030 --> 00:48:08,072 Let's begin. 578 00:48:12,494 --> 00:48:13,495 (CREAKING) 579 00:48:16,581 --> 00:48:17,582 Leonid. 580 00:48:21,920 --> 00:48:22,921 Leonid. 581 00:48:29,552 --> 00:48:30,553 (TOPTUNOV GROANS) 582 00:48:31,638 --> 00:48:32,722 AKIMOV: It's all the way, okay? 583 00:48:33,765 --> 00:48:35,183 -All the way open. -(SOBS) 584 00:48:44,776 --> 00:48:45,777 I'm sorry. 585 00:48:47,111 --> 00:48:48,154 (SOBBING) 586 00:48:49,864 --> 00:48:51,407 There's nothing to be sorry for. 587 00:48:52,116 --> 00:48:54,869 I told you. We did nothing wrong. 588 00:48:57,789 --> 00:48:58,915 But we did. 589 00:49:09,676 --> 00:49:10,927 (CONTINUES SOBBING) 590 00:49:16,140 --> 00:49:17,141 (DOOR OPENS) 591 00:49:38,371 --> 00:49:39,372 (EXHALES DEEPLY) 592 00:50:52,236 --> 00:50:53,279 (INAUDIBLE) 593 00:50:58,660 --> 00:50:59,661 (GASPS) 594 00:51:32,193 --> 00:51:33,319 (INAUDIBLE) 595 00:51:41,536 --> 00:51:42,912 (FOOTSTEPS) 596 00:51:53,548 --> 00:51:54,549 (MAN SHOUTS INDISTINCTLY) 597 00:52:01,055 --> 00:52:02,890 MAN: Get everyone in the infirmary up there. 598 00:52:06,853 --> 00:52:08,229 (SIRENS WAILING) 599 00:52:24,996 --> 00:52:26,998 (PHONE RINGING) 600 00:52:32,545 --> 00:52:33,546 (GRUNTS) 601 00:52:43,264 --> 00:52:44,682 (PHONE CONTINUES RINGING) 602 00:52:47,477 --> 00:52:48,478 Hello? 603 00:52:48,561 --> 00:52:50,688 -MAN: (OVER PHONE) Valery Legasov? -Yes. 604 00:52:50,772 --> 00:52:53,274 You are the Legasov who is the First Deputy Director 605 00:52:53,357 --> 00:52:55,860 of the Kurchatov Institute of Atomic Energy? 606 00:52:55,943 --> 00:52:58,112 -I am. Who am I speaking... -This is Boris Shcherbina, 607 00:52:58,529 --> 00:53:00,531 Deputy Chairman of the Council of Ministers 608 00:53:00,615 --> 00:53:02,700 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 609 00:53:03,618 --> 00:53:06,913 There's been an accident at the Chernobyl nuclear power plant. 610 00:53:07,914 --> 00:53:08,915 How bad is it? 611 00:53:09,582 --> 00:53:11,626 No, no need to panic. There was a fire. 612 00:53:11,709 --> 00:53:14,504 It's mostly put out. The system control tank exploded. 613 00:53:14,796 --> 00:53:16,464 "Control system tank." 614 00:53:16,798 --> 00:53:17,882 And the core? 615 00:53:18,299 --> 00:53:20,635 We've ordered them to continuously pump water. 616 00:53:21,344 --> 00:53:23,721 Yes, I see. Any contamination? 617 00:53:24,222 --> 00:53:26,891 It's mild. The plant manager, Bryukhanov, is reporting 618 00:53:26,974 --> 00:53:28,643 3.6 roentgen per hour. 619 00:53:28,726 --> 00:53:30,812 That's actually significant. You should evacuate the... 620 00:53:30,895 --> 00:53:34,315 You're an expert on RBMK reactors, correct? 621 00:53:35,691 --> 00:53:38,319 -Yes. I've studied... -General Secretary Gorbachev 622 00:53:38,402 --> 00:53:41,072 has appointed a committee to manage the accident. 623 00:53:41,572 --> 00:53:42,573 You're on it. 624 00:53:43,533 --> 00:53:45,284 We'll convene at 2:00 this afternoon. 625 00:53:45,785 --> 00:53:48,913 That late? Forgive me, but don't you think, 626 00:53:48,996 --> 00:53:50,790 given the amount of radiation, that it would be... 627 00:53:50,873 --> 00:53:54,001 Legasov, you're on this committee to answer direct questions 628 00:53:54,085 --> 00:53:56,295 about the function of an RBMK reactor, 629 00:53:56,462 --> 00:53:59,549 if they should happen to arise. Nothing else, 630 00:53:59,757 --> 00:54:01,843 certainly not policy. Do you understand? 631 00:54:02,426 --> 00:54:04,512 -Yes, of course. I didn't mean to... -(LINE DISCONNECTS) 632 00:54:04,595 --> 00:54:06,347 (INHALES AND EXHALES DEEPLY) 633 00:54:12,061 --> 00:54:13,145 (SIGHS) 634 00:54:28,160 --> 00:54:29,370 (VALVE CREAKING) 635 00:54:30,788 --> 00:54:31,998 (AKIMOV PANTING) 636 00:54:36,794 --> 00:54:37,879 (VALVES CREAKING) 637 00:55:37,104 --> 00:55:38,230 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 45265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.