Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,870 --> 00:00:17,163
(FOOTSTEPS)
2
00:00:27,089 --> 00:00:28,424
(LIQUID POURING)
3
00:00:30,593 --> 00:00:31,927
-(CLICK)
-(WHIRRING)
4
00:00:35,097 --> 00:00:36,098
-(CLICK)
-(WHIRRING STOPS)
5
00:00:37,558 --> 00:00:38,142
-(CLATTER)
-(STATIC)
6
00:00:38,142 --> 00:00:38,809
-(CLATTER)
-(STATIC)
7
00:00:39,977 --> 00:00:41,604
VALERY: (OVER TAPE)
What is the cost of lies?
8
00:00:43,648 --> 00:00:45,691
It's not that we'll mistake them
for the truth.
9
00:00:46,567 --> 00:00:49,403
The real danger is that
if we hear enough lies,
10
00:00:50,404 --> 00:00:53,115
then we no longer recognize
the truth at all.
11
00:00:54,825 --> 00:00:56,118
What can we do then?
12
00:00:56,827 --> 00:00:59,705
What else is left but to abandon
even the hope of truth
13
00:00:59,789 --> 00:01:03,501
and content ourselves instead
with stories?
14
00:01:04,460 --> 00:01:07,505
In these stories,
it doesn't matter who the heroes are.
15
00:01:08,255 --> 00:01:10,549
All we want to know is,
who is to blame?
16
00:01:11,801 --> 00:01:15,888
In this story, it was Anatoly Dyatlov.
He was the best choice.
17
00:01:16,555 --> 00:01:19,684
An arrogant, unpleasant man,
he ran the room that night.
18
00:01:19,767 --> 00:01:21,060
He gave the orders.
19
00:01:21,727 --> 00:01:22,812
And no friends.
20
00:01:23,854 --> 00:01:26,607
Or, at least, not important ones.
21
00:01:29,026 --> 00:01:33,698
And now, Dyatlov will spend the next
10 years in a prison labor camp.
22
00:01:34,949 --> 00:01:37,576
Of course, that sentence
is doubly unfair.
23
00:01:39,870 --> 00:01:42,540
There were far greater criminals
than him at work.
24
00:01:43,207 --> 00:01:45,209
(SIGHS)
25
00:01:45,292 --> 00:01:47,420
And as for what Dyatlov did do...
26
00:01:48,087 --> 00:01:50,005
The man doesn't deserve prison.
27
00:01:51,799 --> 00:01:53,134
He deserves death.
28
00:01:57,388 --> 00:01:58,389
(CLEARS THROAT)
29
00:02:06,397 --> 00:02:07,440
(INHALES)
30
00:02:07,523 --> 00:02:10,943
But instead, ten years
for "criminal mismanagement."
31
00:02:12,403 --> 00:02:13,446
What does that mean?
32
00:02:14,530 --> 00:02:15,614
No one knows.
33
00:02:16,574 --> 00:02:17,700
It doesn't matter.
34
00:02:20,411 --> 00:02:22,121
What does matter is that, to them,
35
00:02:23,956 --> 00:02:25,416
justice was done.
36
00:02:26,333 --> 00:02:29,044
Because, you see, to them,
37
00:02:29,962 --> 00:02:32,965
a just world is a sane world.
38
00:02:34,175 --> 00:02:35,176
(EXHALES)
39
00:02:36,177 --> 00:02:38,512
There was nothing sane
about Chernobyl.
40
00:02:40,973 --> 00:02:42,725
What happened there,
what happened after,
41
00:02:43,100 --> 00:02:46,228
even the good we did, all of it...
42
00:02:47,980 --> 00:02:48,981
All of it...
43
00:02:50,816 --> 00:02:51,817
Madness.
44
00:02:56,489 --> 00:03:00,284
(SIGHS) Well, I've given you
everything I know.
45
00:03:02,953 --> 00:03:04,622
They'll deny it, of course.
46
00:03:05,414 --> 00:03:06,540
They always do.
47
00:03:12,671 --> 00:03:13,964
I know you'll try your best.
48
00:03:22,264 --> 00:03:23,265
(CLICKS)
49
00:03:24,099 --> 00:03:25,100
(WHIRRING)
50
00:03:30,731 --> 00:03:31,732
-(CLICKS)
-(WHIRRING STOPS)
51
00:05:10,706 --> 00:05:11,707
(EXHALES)
52
00:05:18,714 --> 00:05:19,715
(DOOR OPENS)
53
00:05:21,467 --> 00:05:22,468
(DOOR CLOSES)
54
00:05:43,280 --> 00:05:44,281
(INHALES DEEPLY)
55
00:05:45,240 --> 00:05:46,575
(EXHALES DEEPLY)
56
00:06:00,965 --> 00:06:02,257
(CLATTERING)
57
00:06:08,097 --> 00:06:09,682
(LOUD CLATTERING)
58
00:06:40,129 --> 00:06:41,463
(VOMITING)
59
00:06:42,381 --> 00:06:43,424
(COUGHS)
60
00:06:44,550 --> 00:06:45,843
(GROANS)
61
00:06:50,055 --> 00:06:51,557
(TOILET FLUSHING)
62
00:07:01,275 --> 00:07:02,609
(SNORING)
63
00:07:25,382 --> 00:07:26,759
(CLATTERING)
64
00:07:34,475 --> 00:07:35,893
-(EXPLOSION)
-(GASPS)
65
00:07:38,353 --> 00:07:39,354
VASILY: Lyudmilla?
66
00:07:39,646 --> 00:07:41,148
(DOGS BARKING)
67
00:08:04,797 --> 00:08:06,090
MAN: Comrade Dyatlov!
68
00:08:10,677 --> 00:08:14,181
Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov!
69
00:08:19,103 --> 00:08:21,939
-Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov!
-(ALARM BLARING)
70
00:08:22,940 --> 00:08:24,024
What just happened?
71
00:08:24,858 --> 00:08:25,859
I don't know.
72
00:08:27,903 --> 00:08:29,029
There's a fire in the turbine hall.
73
00:08:31,615 --> 00:08:32,950
The turbine hall?
74
00:08:34,243 --> 00:08:36,370
The control system tank. Hydrogen.
75
00:08:37,371 --> 00:08:39,248
You and Toptunov,
you morons blew the tank.
76
00:08:39,665 --> 00:08:41,500
-No, that's not...
-This is an emergency.
77
00:08:41,583 --> 00:08:43,627
Everyone stay calm.
Our first priority is...
78
00:08:43,710 --> 00:08:44,753
-It's exploded!
-DYATLOV: We know.
79
00:08:45,129 --> 00:08:46,588
Akimov, are we cooling
the reactor core?
80
00:08:46,672 --> 00:08:48,423
We shut it down,
but the control rods are still active.
81
00:08:49,091 --> 00:08:50,425
They're not all the way in.
I disengaged...
82
00:08:50,509 --> 00:08:53,095
All right. Try and disconnect
the servos from the standby console.
83
00:08:53,303 --> 00:08:54,555
You two, get the backup pumps running.
84
00:08:54,638 --> 00:08:56,431
We need water moving through the core.
85
00:08:56,515 --> 00:08:58,517
-That is all that matters.
-There is no core.
86
00:08:59,893 --> 00:09:01,562
It exploded! The core exploded.
87
00:09:05,357 --> 00:09:07,192
He's in shock. Get him out of here.
88
00:09:07,568 --> 00:09:08,694
The lid is off.
89
00:09:08,902 --> 00:09:10,779
The stack is burning. I saw it.
90
00:09:10,863 --> 00:09:13,657
You're confused.
RBMK reactor cores don't explode.
91
00:09:13,740 --> 00:09:15,117
-Akimov...
-Sasha.
92
00:09:15,200 --> 00:09:18,412
Don't worry, we did everything right.
Something strange has happened.
93
00:09:18,495 --> 00:09:19,788
-Do you taste metal?
-Akimov!
94
00:09:21,165 --> 00:09:23,625
Comrade Perevozchenko, what you're
saying is physically impossible.
95
00:09:23,709 --> 00:09:26,420
The core can't explode.
It has to be the tank.
96
00:09:28,130 --> 00:09:29,506
We're wasting time. Let's go.
97
00:09:29,882 --> 00:09:32,259
Get the hydrogen out of the generators
and pump water into the core.
98
00:09:32,759 --> 00:09:33,969
What about the fire?
99
00:09:34,887 --> 00:09:36,096
Call the fire brigade.
100
00:09:36,263 --> 00:09:37,931
(ALARM CONTINUES BLARING)
101
00:09:48,942 --> 00:09:50,944
(ALARM CONTINUES BLARING)
102
00:10:19,139 --> 00:10:20,432
(GLASS CRUNCHING)
103
00:10:36,949 --> 00:10:38,533
(BEEPS)
104
00:10:38,700 --> 00:10:40,702
-Is this Military Fire Station 2?
-Yes.
105
00:10:41,119 --> 00:10:42,496
What's happening with the accident?
106
00:10:42,579 --> 00:10:46,375
Explosion in the main building
between the third and fourth blocks.
107
00:10:47,876 --> 00:10:49,795
-Are there people there?
-Yes.
108
00:10:50,045 --> 00:10:51,380
Wake up the bosses. Call them.
109
00:10:52,256 --> 00:10:54,174
I already called mine.
110
00:10:54,258 --> 00:10:58,595
Wake them up, wake them up.
Wake up the entire officers' block.
111
00:10:58,679 --> 00:11:00,472
(BEEPS)
112
00:11:00,639 --> 00:11:02,641
-Fire department.
-Hello, Ivankov?
113
00:11:02,766 --> 00:11:05,560
-Yes. Yes?
-You've been called to Pripyat.
114
00:11:05,727 --> 00:11:07,437
-Hello?
-Yes. Yes I can hear you.
115
00:11:07,521 --> 00:11:11,108
At the nuclear plant over there,
in the third and fourth blocks.
116
00:11:11,191 --> 00:11:12,234
The roof is on fire.
117
00:11:13,110 --> 00:11:14,653
(IN ENGLISH)
You're not on call tonight.
118
00:11:14,736 --> 00:11:16,738
VASILY: They're bringing everybody in,
military and civil.
119
00:11:17,447 --> 00:11:20,325
Pripyat, Polesskoe, Kiev.
120
00:11:21,201 --> 00:11:22,202
This is a big one.
121
00:11:23,787 --> 00:11:26,623
But it doesn't look right, the color.
122
00:11:26,915 --> 00:11:30,043
Pravik says he thinks they're shining
floodlights or something.
123
00:11:30,127 --> 00:11:31,503
And what if there are chemicals?
124
00:11:32,296 --> 00:11:33,714
(CHUCKLING) "Chemicals"?
125
00:11:34,881 --> 00:11:36,091
The problem's the roof.
126
00:11:36,591 --> 00:11:37,634
It's covered in tar,
127
00:11:37,718 --> 00:11:40,554
so it's gonna burn all night,
and it'll stink like hell.
128
00:11:41,054 --> 00:11:43,432
That's it. That's the worst of it.
129
00:11:46,059 --> 00:11:47,060
Go back to bed.
130
00:11:47,227 --> 00:11:48,228
(DOOR OPENS)
131
00:11:50,188 --> 00:11:51,189
(DOOR CLOSES)
132
00:11:53,775 --> 00:11:55,610
(ALARM BLARING)
133
00:12:14,629 --> 00:12:16,715
(CREAKING)
134
00:12:23,055 --> 00:12:25,307
-MAN: Is it war?
-Where's the dosimeter?
135
00:12:26,058 --> 00:12:28,435
MAN: Here. Here.
136
00:12:31,688 --> 00:12:32,773
(RUMBLING)
137
00:12:35,150 --> 00:12:36,568
Are they bombing?
138
00:12:39,780 --> 00:12:42,366
What the fuck is this?
It's 3.6 roentgen.
139
00:12:42,449 --> 00:12:44,910
That's as high as it goes.
The good one's locked in a safe.
140
00:12:44,993 --> 00:12:46,328
I don't have a key.
141
00:12:46,995 --> 00:12:50,290
Valera... Your face.
142
00:12:52,501 --> 00:12:53,502
Come on.
143
00:12:54,211 --> 00:12:56,463
I'm going to find Khodemchuk
in the pump room.
144
00:12:56,546 --> 00:12:58,048
You, here.
145
00:12:58,673 --> 00:13:02,052
Get Shashenok. He's in 604. Go.
146
00:13:02,469 --> 00:13:03,887
We need to get everyone out!
147
00:13:04,137 --> 00:13:05,639
(ALARM CONTINUES BLARING)
148
00:13:14,189 --> 00:13:15,190
(COUGHING)
149
00:13:15,690 --> 00:13:17,109
-(GASPING)
-(VOMITING)
150
00:13:17,776 --> 00:13:18,777
Shit.
151
00:13:18,860 --> 00:13:21,154
Hey! We need to get
to the reactor hall.
152
00:13:21,238 --> 00:13:24,157
-The lift's destroyed.
-Up two flights and across.
153
00:13:24,616 --> 00:13:27,077
-Right.
-Why are you going there?
154
00:13:42,050 --> 00:13:43,135
(THUDDING)
155
00:13:43,677 --> 00:13:44,803
(GRUNTING)
156
00:13:47,222 --> 00:13:48,432
Have you seen Khodemchuk?
157
00:13:49,057 --> 00:13:51,351
-No. Where's Viktor?
-Still in the pump room.
158
00:13:53,061 --> 00:13:54,062
-(VOMITS)
-(GASPS)
159
00:13:54,521 --> 00:13:55,689
Stay here. I'll come back.
160
00:13:58,692 --> 00:14:00,068
Viktor!
161
00:14:18,086 --> 00:14:19,629
-(VIKTOR COUGHING)
-Viktor.
162
00:14:21,214 --> 00:14:22,215
Viktor.
163
00:14:23,008 --> 00:14:24,009
Oh!
164
00:14:24,259 --> 00:14:26,595
Viktor, I'm gonna get you out of here.
165
00:14:27,262 --> 00:14:29,014
-Can you stand?
-(COUGHING)
166
00:14:29,973 --> 00:14:31,141
(GASPS) Khodemchuk...
167
00:14:31,224 --> 00:14:32,309
Where?
168
00:14:35,353 --> 00:14:36,730
Get Khodemchuk.
169
00:15:00,337 --> 00:15:01,338
(GASPING)
170
00:15:05,634 --> 00:15:07,636
(ALARM BLARING IN DISTANCE)
171
00:15:19,314 --> 00:15:20,315
(ALARM BLARING)
172
00:15:20,774 --> 00:15:22,692
I dropped the control rods
from the other panel.
173
00:15:22,776 --> 00:15:24,569
-AKIMOV: They're still up.
-What?
174
00:15:24,653 --> 00:15:26,780
They're still only a third
of the way in. I don't know why.
175
00:15:27,239 --> 00:15:28,281
I already sent the trainees down
176
00:15:28,365 --> 00:15:29,699
to the reactor hall
to lower them by hand.
177
00:15:29,783 --> 00:15:31,701
-What about the pumps?
-I can't get through to Khodemchuk.
178
00:15:31,785 --> 00:15:34,329
-The lines are down.
-Fuck the phones and fuck Khodemchuk.
179
00:15:34,496 --> 00:15:35,997
-Are the pumps on or not?
-Stolyarchuk?
180
00:15:36,081 --> 00:15:38,875
My control panel's not working.
I tried calling for the electricians.
181
00:15:38,959 --> 00:15:42,671
I don't give a shit about the panel!
I need water in my reactor core!
182
00:15:43,713 --> 00:15:45,590
Get down there
and make sure those pumps are on.
183
00:15:46,925 --> 00:15:47,926
Now!
184
00:15:55,433 --> 00:15:57,185
-(DOOR OPENS)
-What does the dosimeter say?
185
00:15:57,394 --> 00:15:59,646
Uh, 3.6 roentgen, but that's as high
as the meter...
186
00:15:59,729 --> 00:16:01,982
Three point six.
Not great, not terrible.
187
00:16:10,574 --> 00:16:11,783
We did everything right.
188
00:16:16,288 --> 00:16:18,290
(SIRENS WAILING)
189
00:16:38,518 --> 00:16:40,562
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
190
00:16:48,862 --> 00:16:50,363
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
191
00:16:56,953 --> 00:16:58,538
FIREMAN 1: You, connect those hooks!
192
00:17:04,669 --> 00:17:05,670
FIREMAN 2: Get the pumps going!
193
00:17:05,754 --> 00:17:07,881
FIREMAN 3: Yeah, over here!
I'm right with you!
194
00:17:11,926 --> 00:17:14,638
FIREMAN 1: We're working
bottom to top. Go in fast.
195
00:17:15,847 --> 00:17:17,599
(INDISTINCT SHOUTING)
196
00:17:35,617 --> 00:17:36,618
MISHA: Vasily...
197
00:17:38,787 --> 00:17:41,414
-Hey, Vasily, what's this?
-I don't know, Misha.
198
00:17:41,498 --> 00:17:43,625
Don't fuck around with it.
Hook these up. Come on.
199
00:17:49,839 --> 00:17:50,840
Do you taste metal?
200
00:17:51,341 --> 00:17:54,052
-Yeah, what is that?
-I don't know.
201
00:17:56,096 --> 00:17:57,514
The valves, Misha.
The valves! Let's go.
202
00:17:57,722 --> 00:17:59,057
The valves! Come on!
203
00:18:07,565 --> 00:18:08,942
(SIREN WAILING)
204
00:18:14,364 --> 00:18:16,366
(ALARM BLARING)
205
00:18:31,548 --> 00:18:32,549
What do you need?
206
00:18:33,591 --> 00:18:35,260
We need to get into the reactor hall
207
00:18:35,343 --> 00:18:37,262
to lower the control rods,
but the door's jammed.
208
00:18:39,305 --> 00:18:40,890
I don't think there are control rods.
209
00:18:41,182 --> 00:18:42,350
I don't think there's a core.
210
00:18:44,644 --> 00:18:46,271
No, you're... You're mistaken.
211
00:18:47,480 --> 00:18:48,481
Akimov said.
212
00:19:03,788 --> 00:19:04,789
(PANTING)
213
00:19:06,040 --> 00:19:07,041
Let's go.
214
00:19:20,764 --> 00:19:22,307
FIREMAN 1: (SHOUTING) No!
215
00:19:22,682 --> 00:19:23,683
(FIREMAN 1 SHOUTING INDISTINCTLY)
216
00:19:24,058 --> 00:19:26,019
Ignatenko, get on his hose!
217
00:19:26,728 --> 00:19:27,979
FIREMAN 2: It's all right. Breathe.
218
00:19:28,313 --> 00:19:29,314
-Misha.
-(MISHA GROANING)
219
00:19:29,981 --> 00:19:31,566
FIREMAN 2: All right, all right.
Easy, Misha.
220
00:19:32,776 --> 00:19:34,110
(MISHA CONTINUES GROANING
AND SCREAMING)
221
00:20:08,812 --> 00:20:09,813
Are you sure?
222
00:20:11,981 --> 00:20:12,982
Akimov...
223
00:20:17,612 --> 00:20:18,613
(BOTH GRUNTING)
224
00:20:26,955 --> 00:20:27,956
Move.
225
00:20:35,380 --> 00:20:36,798
(GRUNTING)
226
00:20:38,466 --> 00:20:39,843
Come on! Go! Go!
227
00:20:42,428 --> 00:20:43,429
(PEREVOZSCHENKO GRUNTS)
228
00:20:43,680 --> 00:20:44,973
Go! Go fast, go!
229
00:20:51,229 --> 00:20:52,480
(DOOR CREAKING)
230
00:21:17,463 --> 00:21:18,464
(GRUNTS)
231
00:21:18,756 --> 00:21:19,757
Let's go!
232
00:21:20,967 --> 00:21:21,968
Let's go!
233
00:21:23,720 --> 00:21:25,430
Hey! (GROANS)
234
00:21:29,601 --> 00:21:30,602
(GROANING)
235
00:21:32,061 --> 00:21:33,062
Hey!
236
00:21:46,826 --> 00:21:48,453
-(INDISTINCT CHATTER)
-(SIRENS WAILING)
237
00:21:53,583 --> 00:21:55,710
OKSANA: Lyudmilla! Do you want
to come with us?
238
00:21:56,252 --> 00:21:57,253
Come where?
239
00:21:57,378 --> 00:21:59,172
We're going to the railroad bridge
to get a better look.
240
00:21:59,631 --> 00:22:01,966
It's not like anyone
can sleep with all the sirens.
241
00:22:02,216 --> 00:22:04,260
I don't think you should go.
It could be dangerous.
242
00:22:04,344 --> 00:22:05,345
MIKHAIL: What do you mean,
"dangerous"?
243
00:22:05,803 --> 00:22:07,305
It's a fire.
It's over there, we're over here.
244
00:22:07,388 --> 00:22:08,973
-Mikhail.
-What?
245
00:22:10,516 --> 00:22:12,560
Oh. Sorry.
246
00:22:17,565 --> 00:22:19,025
-Is Vasily...
-Yeah.
247
00:22:19,859 --> 00:22:21,235
Did he say it was bad?
248
00:22:21,319 --> 00:22:23,196
No. No, he said it was just the roof.
249
00:22:23,279 --> 00:22:25,657
Well, he's never gotten hurt before.
None of the boys have.
250
00:22:27,325 --> 00:22:28,326
He'll be fine.
251
00:22:30,078 --> 00:22:31,079
Get some rest.
252
00:22:44,050 --> 00:22:45,343
DYATLOV: The tank, it's big enough.
253
00:22:45,426 --> 00:22:48,221
This kind of explosion,
the control tank on 71,
254
00:22:48,304 --> 00:22:49,555
it's 100 cubic meters.
255
00:22:49,639 --> 00:22:51,057
One hundred and ten.
256
00:22:51,224 --> 00:22:54,644
Hundred and ten.
It could do this, definitely.
257
00:22:55,186 --> 00:22:56,229
(PANTING) It's gone.
258
00:22:57,355 --> 00:22:58,606
I looked right into it.
259
00:22:59,482 --> 00:23:01,025
I looked into the core.
260
00:23:02,318 --> 00:23:04,153
Did you lower the control rods or not?
261
00:23:05,405 --> 00:23:06,614
(RETCHING)
262
00:23:07,615 --> 00:23:08,950
Take him to the infirmary.
263
00:23:11,536 --> 00:23:13,121
Toptunov, take him!
264
00:23:16,666 --> 00:23:18,084
Where's Kudryavstev?
265
00:23:19,002 --> 00:23:20,128
He fell.
266
00:23:20,503 --> 00:23:23,089
-TOPTUNOV: I need a medic! Anyone!
-He's delusional.
267
00:23:24,257 --> 00:23:26,009
-His face...
-Ruptured condenser lines.
268
00:23:26,092 --> 00:23:29,220
The feedwater is mildly contaminated.
He'll be fine. I've seen worse.
269
00:23:29,887 --> 00:23:32,098
Do we still have
a phone line to the outside?
270
00:23:34,017 --> 00:23:35,685
-Akimov?
-(GASPS)
271
00:23:37,103 --> 00:23:38,438
DYATLOV: Call in the day shift.
272
00:23:39,856 --> 00:23:40,898
But if the...
273
00:23:40,982 --> 00:23:42,734
We have to keep water flowing
into the core.
274
00:23:42,817 --> 00:23:45,653
We need electricians,
mechanics, we need bodies.
275
00:23:46,612 --> 00:23:48,489
How many times do I have to say it?
276
00:23:57,248 --> 00:23:59,375
I'm going to
the Administration Building now
277
00:23:59,459 --> 00:24:01,335
to call Bryukhanov and Fomin.
278
00:24:02,086 --> 00:24:03,296
They're gonna want a full report.
279
00:24:05,548 --> 00:24:08,092
Now, I don't know if I can
make things better for you...
280
00:24:09,385 --> 00:24:11,012
But I can certainly make them worse.
281
00:24:14,223 --> 00:24:16,476
Call in the day shift, Comrade Akimov.
282
00:24:20,271 --> 00:24:21,606
Yes, Comrade Dyatlov.
283
00:24:31,115 --> 00:24:32,116
(INHALES AND EXHALES SHARPLY)
284
00:24:35,369 --> 00:24:36,370
(DOOR CLOSES)
285
00:24:55,264 --> 00:24:56,265
DOCTOR: You're doing fine.
286
00:24:57,683 --> 00:24:58,684
Raise her up.
287
00:25:02,939 --> 00:25:05,900
That one, maybe an hour.
This one, not until morning.
288
00:25:08,861 --> 00:25:10,404
How's it downstairs, Doctor?
289
00:25:11,072 --> 00:25:12,073
DR. ZINCHENKO: Quiet.
290
00:25:12,865 --> 00:25:13,991
Always is.
291
00:25:14,700 --> 00:25:16,702
Nothing at this hour but babies.
292
00:25:18,329 --> 00:25:20,706
Do you know I once went
two days without sleep?
293
00:25:21,332 --> 00:25:23,668
Ten women went into labor
at the same time.
294
00:25:24,001 --> 00:25:26,170
-Did I ever tell you that story?
-Yes.
295
00:25:28,464 --> 00:25:30,383
Well, I won't need you
in here for a while.
296
00:25:30,466 --> 00:25:32,885
If you want,
get some rest in the break room.
297
00:25:33,970 --> 00:25:35,805
They haven't brought
anyone in from the fire.
298
00:25:36,305 --> 00:25:37,348
What fire?
299
00:25:37,682 --> 00:25:38,933
The power plant.
300
00:25:40,351 --> 00:25:42,854
DOCTOR: Oh.
Well, then it mustn't be too bad.
301
00:25:44,105 --> 00:25:45,398
DR. ZINCHENKO: Do we stock iodine?
302
00:25:45,940 --> 00:25:47,859
-Hmm?
-Iodine.
303
00:25:49,318 --> 00:25:50,736
You mean disinfectant?
304
00:25:50,820 --> 00:25:53,406
No, pills. Does the hospital
stock iodine pills?
305
00:25:53,489 --> 00:25:56,159
Iodine pills?
Why would we have iodine pills?
306
00:25:56,909 --> 00:25:58,119
(PHONE RINGING)
307
00:26:01,956 --> 00:26:03,166
(CONTINUES RINGING)
308
00:26:08,880 --> 00:26:10,256
Hello? (COUGHING)
309
00:26:11,799 --> 00:26:12,800
Hello?
310
00:26:14,343 --> 00:26:15,928
-(INDISTINCT TALKING ON PHONE)
-(GRUNTS)
311
00:26:20,349 --> 00:26:21,767
Who else knows this?
312
00:26:24,270 --> 00:26:25,271
Have you called Fomin?
313
00:26:27,064 --> 00:26:31,235
Of course, I want you to call him.
If I'm up, he's up.
314
00:26:52,298 --> 00:26:54,258
(SIREN WAILING)
315
00:27:09,774 --> 00:27:13,027
Whatever the cause, the important
thing is that neither you nor I...
316
00:27:26,540 --> 00:27:27,541
(DOOR CLOSES)
317
00:27:49,146 --> 00:27:50,398
(DOOR LOCKING)
318
00:27:54,652 --> 00:27:56,654
I take it the safety test
was a failure.
319
00:27:57,071 --> 00:27:59,699
-We have the situation under control.
-FOMIN: "Under control"?
320
00:28:00,199 --> 00:28:01,534
It doesn't look
like it's under control.
321
00:28:01,617 --> 00:28:02,618
Shut up, Fomin.
322
00:28:04,203 --> 00:28:06,872
I have to tell the Central Committee
about this. Do you realize that?
323
00:28:07,331 --> 00:28:09,000
I have to get on the phone
and tell Maryin,
324
00:28:09,083 --> 00:28:12,545
or, God forbid, Frolyshev,
that my power plant is on fire.
325
00:28:12,628 --> 00:28:15,047
No one can blame you for this,
Director Bryukhanov.
326
00:28:15,131 --> 00:28:16,549
Of course no one can
blame me for this.
327
00:28:16,632 --> 00:28:19,760
How can I be responsible?
I was sleeping.
328
00:28:20,803 --> 00:28:22,722
Tell me what happened, quickly.
329
00:28:24,682 --> 00:28:27,852
We ran the test exactly as
Chief Engineer Fomin approved.
330
00:28:28,394 --> 00:28:31,105
Unit Shift Chief Akimov
and Engineer Toptunov
331
00:28:31,397 --> 00:28:33,024
encountered technical difficulties,
332
00:28:33,107 --> 00:28:36,360
leading to an accumulation of hydrogen
in the control system tank.
333
00:28:37,278 --> 00:28:38,738
It regrettably ignited,
334
00:28:38,821 --> 00:28:40,948
damaging the plant,
setting the roof on fire.
335
00:28:43,492 --> 00:28:44,869
The tank is quite large.
336
00:28:45,619 --> 00:28:47,246
It's the only logical explanation.
337
00:28:47,830 --> 00:28:51,125
Of course,
Deputy Chief Engineer Dyatlov
338
00:28:51,208 --> 00:28:55,129
was directly supervising the test,
so he would know best.
339
00:28:55,212 --> 00:28:57,089
BRYUKHANOV: A hydrogen tank, fire...
340
00:28:59,967 --> 00:29:01,761
-Reactor?
-We're taking measures to ensure
341
00:29:02,053 --> 00:29:03,804
a steady flow of water
through the core.
342
00:29:04,722 --> 00:29:07,516
-What about radiation?
-Obviously, down here it's nothing,
343
00:29:07,600 --> 00:29:11,687
but in the reactor building,
I'm being told, 3.6 roentgen per hour.
344
00:29:12,605 --> 00:29:14,315
Well, that's not great,
but it's not horrifying.
345
00:29:14,398 --> 00:29:15,399
FOMIN: Not at all.
346
00:29:16,150 --> 00:29:17,860
From the feedwater, I assume.
347
00:29:17,943 --> 00:29:18,944
Mmm-hmm.
348
00:29:20,696 --> 00:29:23,699
We'll have to limit shifts to
six hours at a time, but otherwise...
349
00:29:24,033 --> 00:29:26,369
The dosimetrists
should be checking regularly.
350
00:29:27,495 --> 00:29:30,539
Have them use
the good meter from the safe.
351
00:29:31,874 --> 00:29:32,875
(GROANS) Right.
352
00:29:33,918 --> 00:29:35,336
I'll call Maryin.
353
00:29:36,545 --> 00:29:38,964
Have them wake up the local
Executive Committee.
354
00:29:39,048 --> 00:29:40,424
There'll be orders coming down.
355
00:29:41,050 --> 00:29:42,301
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
356
00:29:46,639 --> 00:29:47,640
OKSANA: Here.
357
00:29:48,182 --> 00:29:50,726
Sure? Okay.
358
00:29:54,063 --> 00:29:55,523
What do you think makes the colors?
359
00:29:55,606 --> 00:29:56,607
Oh.
360
00:29:57,274 --> 00:30:00,444
-It's the fuel, for sure.
-"It's the fuel, for sure."
361
00:30:00,820 --> 00:30:03,864
What do you know about it?
You clean floors at a train station.
362
00:30:04,240 --> 00:30:05,950
My friend, Yuri,
works at the power plant.
363
00:30:06,033 --> 00:30:07,159
He says it runs cold.
364
00:30:07,701 --> 00:30:09,412
No gas, no fire. Just atoms.
365
00:30:10,454 --> 00:30:12,665
Yuri says the only thing is,
you can't walk right up to the fuel.
366
00:30:13,082 --> 00:30:15,793
If you do, a glass of vodka
an hour for four hours.
367
00:30:16,585 --> 00:30:18,212
Isn't Yuri a plumber?
368
00:30:18,879 --> 00:30:21,006
At the nuclear power plant, yeah.
369
00:30:21,382 --> 00:30:22,466
(CHUCKLES)
370
00:30:27,555 --> 00:30:28,973
Well, it is beautiful.
371
00:30:30,349 --> 00:30:31,350
Yeah.
372
00:31:23,402 --> 00:31:24,987
(INAUDIBLE)
373
00:31:42,880 --> 00:31:44,882
(ALARM BLARING)
374
00:31:48,052 --> 00:31:49,553
(COUGHING)
375
00:32:23,295 --> 00:32:24,713
Do you have a cigarette?
376
00:32:50,698 --> 00:32:51,907
Do you need help?
377
00:32:58,872 --> 00:32:59,873
It's over.
378
00:33:16,890 --> 00:33:18,225
(SHUDDERING)
379
00:33:53,218 --> 00:33:54,553
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
380
00:34:05,230 --> 00:34:06,899
We've done all we can
from the perimeter.
381
00:34:06,982 --> 00:34:08,651
We need to start making
our way to the roof.
382
00:34:15,824 --> 00:34:16,825
FIREMAN 1: Vasily!
383
00:34:17,493 --> 00:34:18,535
You've gotta put it out.
384
00:34:22,581 --> 00:34:25,376
FIREMAN 2: That's enough, comrades.
We're pushing ahead.
385
00:34:31,256 --> 00:34:32,257
Come on, boys.
386
00:34:38,847 --> 00:34:40,432
FIREMAN: Vasily,
it's just past, straight up.
387
00:34:40,891 --> 00:34:42,476
All the way up, all the way in.
388
00:34:44,561 --> 00:34:45,562
Come on!
389
00:34:58,325 --> 00:34:59,993
Yeah. Going in now.
390
00:35:05,499 --> 00:35:06,667
(VASILY BREATHING HEAVILY)
391
00:35:48,000 --> 00:35:49,168
What about the auxiliary?
392
00:35:50,169 --> 00:35:52,963
The pumps are gone, electrical's gone.
393
00:35:54,006 --> 00:35:55,007
The core?
394
00:35:55,466 --> 00:35:57,426
I didn't go in there, and I won't.
395
00:35:59,595 --> 00:36:00,637
I think it's time we faced...
396
00:36:00,763 --> 00:36:02,014
No, we have to get water into
the core.
397
00:36:02,097 --> 00:36:03,182
Otherwise, there'll be a meltdown.
398
00:36:04,266 --> 00:36:05,684
We have to open the valves.
399
00:36:05,768 --> 00:36:07,770
-Sasha...
-What do you want, Boris?
400
00:36:07,853 --> 00:36:09,855
If it's true, then we're dead.
A million people are dead.
401
00:36:10,105 --> 00:36:11,231
Is that what you need to hear?
402
00:36:13,692 --> 00:36:15,277
We have to open the valves.
403
00:36:15,569 --> 00:36:16,862
-By hand.
-STOLYARCHUK: By hand?
404
00:36:18,655 --> 00:36:20,365
The number of valves,
the amount of time to turn them,
405
00:36:20,449 --> 00:36:22,075
you're talking about hours in there!
406
00:36:22,159 --> 00:36:23,744
-Then help us.
-Help you do what?
407
00:36:24,203 --> 00:36:26,580
Pump water into a ditch?
There's nothing there!
408
00:36:36,465 --> 00:36:37,674
Leonid, I'm begging you.
409
00:36:51,522 --> 00:36:52,773
Watch the panel while we're gone.
410
00:36:53,315 --> 00:36:54,441
It's not working.
411
00:36:55,734 --> 00:36:56,735
Just watch it.
412
00:37:02,366 --> 00:37:03,367
(DOOR CLOSES)
413
00:37:14,962 --> 00:37:15,963
(SOBS)
414
00:37:19,508 --> 00:37:21,218
MAN: I guess we know why
they called us in early.
415
00:37:21,677 --> 00:37:23,220
SITNIKOV: Is anyone
saying what happened?
416
00:37:23,887 --> 00:37:25,973
MAN: They were running
the safety test on the turbines,
417
00:37:26,348 --> 00:37:28,100
blew the control system tank.
418
00:37:29,476 --> 00:37:30,602
It doesn't make sense to me either.
419
00:37:32,646 --> 00:37:33,730
SITNIKOV: What about sabotage?
420
00:37:34,857 --> 00:37:35,858
A bomb?
421
00:37:37,109 --> 00:37:38,151
Sitnikov!
422
00:37:38,694 --> 00:37:40,946
Bryukhanov wants us to use
the good dosimeter,
423
00:37:41,029 --> 00:37:43,740
but it's in the safe,
and we can't find the key.
424
00:37:43,824 --> 00:37:45,784
It's in Building Two. Hasn't...
425
00:37:47,160 --> 00:37:48,203
Follow me.
426
00:37:50,789 --> 00:37:51,790
(DOOR OPENS)
427
00:38:00,090 --> 00:38:01,383
Gentlemen, welcome.
428
00:38:01,758 --> 00:38:05,012
Please, uh, find a seat.
Plenty of room.
429
00:38:05,888 --> 00:38:07,848
I apologize for the lateness
of the hour.
430
00:38:08,682 --> 00:38:12,311
Rest assured,
we are all very safe down here.
431
00:38:12,769 --> 00:38:15,606
We built this shelter
to withstand a nuclear attack
432
00:38:15,689 --> 00:38:18,567
by the Americans,
so, I think we'll be fine.
433
00:38:20,527 --> 00:38:22,988
Um, as you can see,
we have experienced an accident.
434
00:38:23,071 --> 00:38:25,699
A large control tank malfunctioned,
435
00:38:25,782 --> 00:38:29,703
damaging reactor Building Four
and starting a fire.
436
00:38:29,786 --> 00:38:33,332
Now, I have spoken directly
to Deputy Secretary Maryin.
437
00:38:33,415 --> 00:38:35,542
Maryin spoke
to Deputy Chief Frolyshev,
438
00:38:35,834 --> 00:38:38,670
Frolyshev to Central Committee
member Dolgikh,
439
00:38:39,087 --> 00:38:42,257
and Dolgikh to
General Secretary Gorbachev.
440
00:38:42,841 --> 00:38:43,842
Now...
441
00:38:45,510 --> 00:38:49,765
Because the Central Committee
has the greatest respect
442
00:38:49,848 --> 00:38:53,393
for the work of the Pripyat
Executive Committee,
443
00:38:53,769 --> 00:38:57,272
they have asked me to brief you
on matters as they stand, so...
444
00:38:59,274 --> 00:39:00,817
First, the accident...
445
00:39:00,901 --> 00:39:02,861
(STUTTERING) It's well under control.
446
00:39:03,570 --> 00:39:08,450
And second, because the efforts
of the Soviet nuclear industry
447
00:39:08,533 --> 00:39:11,912
are considered key State secrets,
it is important
448
00:39:12,245 --> 00:39:17,542
that we ensure that this incident
has no adverse consequences.
449
00:39:18,001 --> 00:39:19,544
Now, to prevent a panic,
450
00:39:20,295 --> 00:39:21,964
the Central Committee have ordered
451
00:39:22,047 --> 00:39:24,633
a detachment of military police
to Pripyat.
452
00:39:24,925 --> 00:39:26,301
How large of a detachment?
453
00:39:28,095 --> 00:39:29,888
Between 2,000 and 4,000 men.
454
00:39:32,474 --> 00:39:33,892
PETROVICH:
What's really going on here?
455
00:39:34,768 --> 00:39:36,186
How dangerous is this?
456
00:39:36,895 --> 00:39:40,232
There's mild radiation,
but it's limited to the plant itself.
457
00:39:40,482 --> 00:39:42,401
-PETROVICH: No, it isn't.
-Excuse me?
458
00:39:43,652 --> 00:39:46,196
PETROVICH:
You saw men outside vomiting.
459
00:39:47,614 --> 00:39:48,865
You saw men with burns.
460
00:39:50,450 --> 00:39:52,119
There's more radiation
than they're saying.
461
00:39:52,953 --> 00:39:54,955
We have wives here, we have children.
462
00:39:55,288 --> 00:39:57,666
I say we evacuate the town.
463
00:39:58,625 --> 00:39:59,626
BRYUKHANOV: Gentlemen...
464
00:39:59,960 --> 00:40:03,338
Please... Please! My wife is here.
465
00:40:04,172 --> 00:40:07,384
Do you think I would keep her
in Pripyat if it wasn't safe?
466
00:40:07,759 --> 00:40:11,221
Bryukhanov, the air is glowing.
467
00:40:11,388 --> 00:40:12,389
DYATLOV: The Cherenkov effect.
468
00:40:13,515 --> 00:40:16,393
Completely normal phenomenon.
It can happen with minimal radiation.
469
00:40:17,519 --> 00:40:18,562
(TAPPING)
470
00:40:26,903 --> 00:40:30,240
I wonder how many of you
know the name of this place.
471
00:40:33,201 --> 00:40:35,537
We all call it "Chernobyl"' of course.
472
00:40:37,330 --> 00:40:38,957
What is its real name?
473
00:40:40,375 --> 00:40:43,795
The Vladimir I. Lenin
Nuclear Power Station.
474
00:40:44,880 --> 00:40:46,048
Exactly.
475
00:40:48,341 --> 00:40:51,386
Vladimir I. Lenin.
476
00:40:59,144 --> 00:41:02,230
And how proud he would be
of you all tonight.
477
00:41:03,857 --> 00:41:05,859
Especially you, young man,
478
00:41:07,277 --> 00:41:09,529
and the passion you have
for the people.
479
00:41:10,989 --> 00:41:14,534
For is that not the sole purpose
of the apparatus of the State?
480
00:41:16,787 --> 00:41:18,330
Sometimes, we forget.
481
00:41:20,040 --> 00:41:22,000
Sometimes, we fall prey to fear.
482
00:41:24,628 --> 00:41:27,714
But our faith in Soviet socialism
483
00:41:28,715 --> 00:41:30,884
will always be rewarded.
484
00:41:33,845 --> 00:41:37,682
Now, the State tells us
the situation here is not dangerous.
485
00:41:38,558 --> 00:41:40,393
Have faith, comrades.
486
00:41:42,604 --> 00:41:45,565
The State tells us
it wants to prevent a panic.
487
00:41:45,649 --> 00:41:47,025
Listen well.
488
00:41:50,278 --> 00:41:54,241
It's true, when the people see
the police, they will be afraid.
489
00:41:55,784 --> 00:41:57,744
But it is my experience
490
00:41:59,079 --> 00:42:01,248
that when the people ask questions
491
00:42:01,331 --> 00:42:03,500
that are not
in their own best interest...
492
00:42:04,626 --> 00:42:08,755
They should simply be told
to keep their minds on their labor,
493
00:42:09,840 --> 00:42:12,008
and leave matters of the State
494
00:42:13,135 --> 00:42:14,302
to the State.
495
00:42:16,471 --> 00:42:18,056
We seal off the city.
496
00:42:19,558 --> 00:42:20,809
No one leaves.
497
00:42:21,977 --> 00:42:23,562
And cut the phone lines.
498
00:42:24,396 --> 00:42:26,606
Contain the spread of misinformation.
499
00:42:29,818 --> 00:42:32,696
That is how we keep the people
500
00:42:32,779 --> 00:42:35,407
from undermining the fruits
of their own labor.
501
00:42:38,827 --> 00:42:40,078
Yes, comrades.
502
00:42:41,746 --> 00:42:45,292
We will all be rewarded
for what we do here tonight.
503
00:42:48,170 --> 00:42:51,548
This is our moment to shine.
504
00:43:04,644 --> 00:43:05,645
Thank you.
505
00:43:18,783 --> 00:43:21,036
Comrade Sitnikov to see
the Chief Engineer.
506
00:43:34,299 --> 00:43:35,300
Well?
507
00:43:37,427 --> 00:43:38,470
(CLEARS THROAT)
508
00:43:42,182 --> 00:43:45,227
I sent my dosimetrists
into the reactor building.
509
00:43:47,145 --> 00:43:48,396
The large dosimeter from the safe,
510
00:43:48,480 --> 00:43:50,232
the one with
the 1,000-roentgen capacity...
511
00:43:50,315 --> 00:43:51,316
What was the number?
512
00:43:54,861 --> 00:43:56,112
There was none.
513
00:43:56,488 --> 00:43:58,615
The meter burned out
the second it was turned on.
514
00:43:59,824 --> 00:44:00,825
It's typical.
515
00:44:00,909 --> 00:44:01,993
BRYUKHANOV:
See, this is what Moscow does.
516
00:44:02,077 --> 00:44:04,996
Sends us shit equipment,
then wonders why things go wrong.
517
00:44:05,080 --> 00:44:08,625
We found another dosimeter,
from the military fire department.
518
00:44:09,584 --> 00:44:12,045
It only goes to 200 roentgen,
but it's better than the small ones.
519
00:44:12,128 --> 00:44:13,129
And?
520
00:44:14,464 --> 00:44:15,799
It maxed out.
521
00:44:16,716 --> 00:44:17,884
Two-hundred roentgen.
522
00:44:20,845 --> 00:44:22,264
What game are you playing?
523
00:44:22,764 --> 00:44:23,932
(STUTTERING) No, I...
524
00:44:24,557 --> 00:44:26,643
I asked him.
He took multiple measurements.
525
00:44:26,977 --> 00:44:28,019
He's my best man.
526
00:44:28,353 --> 00:44:30,730
It's another faulty meter.
You're wasting our time.
527
00:44:31,064 --> 00:44:32,857
I checked the meter
against the control.
528
00:44:32,941 --> 00:44:35,151
What's wrong with you?
How'd you get that number
529
00:44:35,235 --> 00:44:37,153
from feedwater leaking
from a blown tank?
530
00:44:40,448 --> 00:44:41,449
You don't.
531
00:44:42,075 --> 00:44:43,868
Then what the fuck
are you talking about?
532
00:44:48,373 --> 00:44:49,374
I... (CLEARS THROAT)
533
00:44:52,252 --> 00:44:55,005
I walked around the exterior
of Building Four.
534
00:44:56,840 --> 00:44:59,592
I think there's graphite
on the ground in the rubble.
535
00:45:01,011 --> 00:45:02,387
You didn't see graphite.
536
00:45:03,722 --> 00:45:04,931
-I did.
-You didn't.
537
00:45:06,641 --> 00:45:09,894
You didn't! Because it's not there!
538
00:45:11,521 --> 00:45:12,522
What?
539
00:45:13,148 --> 00:45:15,275
Are you suggesting the core...
540
00:45:15,525 --> 00:45:17,736
What, exploded?
541
00:45:20,530 --> 00:45:21,531
Yes.
542
00:45:24,534 --> 00:45:25,535
(DYATLOV SIGHS)
543
00:45:30,540 --> 00:45:31,541
Sitnikov.
544
00:45:32,709 --> 00:45:34,544
You're a nuclear engineer. So am I.
545
00:45:35,462 --> 00:45:40,675
So please tell me how
an RBMK reactor core explodes.
546
00:45:41,801 --> 00:45:44,929
Not a meltdown, an explosion.
547
00:45:45,930 --> 00:45:47,140
I'd love to know.
548
00:45:48,183 --> 00:45:49,184
I can't.
549
00:45:50,435 --> 00:45:51,436
Are you stupid?
550
00:45:53,188 --> 00:45:54,189
No.
551
00:45:54,522 --> 00:45:55,648
Then why can't you?
552
00:45:57,484 --> 00:45:58,485
I...
553
00:46:01,029 --> 00:46:03,198
I don't see how it could explode...
554
00:46:05,450 --> 00:46:06,451
But it did.
555
00:46:06,534 --> 00:46:07,535
-(BANGS ON TABLE)
-DYATLOV: Enough!
556
00:46:08,119 --> 00:46:09,788
I'll go up to the vent block roof.
557
00:46:09,871 --> 00:46:12,540
From there, you can look right
down into reactor Building Four.
558
00:46:12,749 --> 00:46:13,875
I'll see it with my own...
559
00:46:15,877 --> 00:46:17,003
My own eyes.
560
00:46:20,882 --> 00:46:21,883
(GROANS)
561
00:46:22,759 --> 00:46:23,968
I apologize.
562
00:46:25,970 --> 00:46:27,347
Guards! Guards!
563
00:46:28,765 --> 00:46:31,726
Get him to a medic, or the hospital!
Whatever he needs!
564
00:46:39,776 --> 00:46:41,069
(DYATLOV GROANING)
565
00:46:48,368 --> 00:46:51,121
The feedwater.
Been around it all night.
566
00:46:53,832 --> 00:46:54,833
You go, then.
567
00:46:58,586 --> 00:46:59,587
What?
568
00:46:59,879 --> 00:47:02,590
Go to the vent block roof
and report back what you see.
569
00:47:02,674 --> 00:47:03,675
No.
570
00:47:07,637 --> 00:47:09,097
No, I won't do that.
571
00:47:10,098 --> 00:47:11,349
Of course you will.
572
00:47:16,521 --> 00:47:17,564
You'll be fine.
573
00:47:18,481 --> 00:47:19,482
You'll see.
574
00:47:20,692 --> 00:47:21,693
Come on.
575
00:47:41,713 --> 00:47:42,922
(AKIMOV PANTING)
576
00:48:04,068 --> 00:48:05,069
Okay.
577
00:48:07,030 --> 00:48:08,072
Let's begin.
578
00:48:12,494 --> 00:48:13,495
(CREAKING)
579
00:48:16,581 --> 00:48:17,582
Leonid.
580
00:48:21,920 --> 00:48:22,921
Leonid.
581
00:48:29,552 --> 00:48:30,553
(TOPTUNOV GROANS)
582
00:48:31,638 --> 00:48:32,722
AKIMOV: It's all the way, okay?
583
00:48:33,765 --> 00:48:35,183
-All the way open.
-(SOBS)
584
00:48:44,776 --> 00:48:45,777
I'm sorry.
585
00:48:47,111 --> 00:48:48,154
(SOBBING)
586
00:48:49,864 --> 00:48:51,407
There's nothing to be sorry for.
587
00:48:52,116 --> 00:48:54,869
I told you. We did nothing wrong.
588
00:48:57,789 --> 00:48:58,915
But we did.
589
00:49:09,676 --> 00:49:10,927
(CONTINUES SOBBING)
590
00:49:16,140 --> 00:49:17,141
(DOOR OPENS)
591
00:49:38,371 --> 00:49:39,372
(EXHALES DEEPLY)
592
00:50:52,236 --> 00:50:53,279
(INAUDIBLE)
593
00:50:58,660 --> 00:50:59,661
(GASPS)
594
00:51:32,193 --> 00:51:33,319
(INAUDIBLE)
595
00:51:41,536 --> 00:51:42,912
(FOOTSTEPS)
596
00:51:53,548 --> 00:51:54,549
(MAN SHOUTS INDISTINCTLY)
597
00:52:01,055 --> 00:52:02,890
MAN: Get everyone
in the infirmary up there.
598
00:52:06,853 --> 00:52:08,229
(SIRENS WAILING)
599
00:52:24,996 --> 00:52:26,998
(PHONE RINGING)
600
00:52:32,545 --> 00:52:33,546
(GRUNTS)
601
00:52:43,264 --> 00:52:44,682
(PHONE CONTINUES RINGING)
602
00:52:47,477 --> 00:52:48,478
Hello?
603
00:52:48,561 --> 00:52:50,688
-MAN: (OVER PHONE) Valery Legasov?
-Yes.
604
00:52:50,772 --> 00:52:53,274
You are the Legasov who is
the First Deputy Director
605
00:52:53,357 --> 00:52:55,860
of the Kurchatov Institute
of Atomic Energy?
606
00:52:55,943 --> 00:52:58,112
-I am. Who am I speaking...
-This is Boris Shcherbina,
607
00:52:58,529 --> 00:53:00,531
Deputy Chairman of
the Council of Ministers
608
00:53:00,615 --> 00:53:02,700
and head of the Bureau
for Fuel and Energy.
609
00:53:03,618 --> 00:53:06,913
There's been an accident
at the Chernobyl nuclear power plant.
610
00:53:07,914 --> 00:53:08,915
How bad is it?
611
00:53:09,582 --> 00:53:11,626
No, no need to panic.
There was a fire.
612
00:53:11,709 --> 00:53:14,504
It's mostly put out.
The system control tank exploded.
613
00:53:14,796 --> 00:53:16,464
"Control system tank."
614
00:53:16,798 --> 00:53:17,882
And the core?
615
00:53:18,299 --> 00:53:20,635
We've ordered them
to continuously pump water.
616
00:53:21,344 --> 00:53:23,721
Yes, I see. Any contamination?
617
00:53:24,222 --> 00:53:26,891
It's mild. The plant manager,
Bryukhanov, is reporting
618
00:53:26,974 --> 00:53:28,643
3.6 roentgen per hour.
619
00:53:28,726 --> 00:53:30,812
That's actually significant.
You should evacuate the...
620
00:53:30,895 --> 00:53:34,315
You're an expert on
RBMK reactors, correct?
621
00:53:35,691 --> 00:53:38,319
-Yes. I've studied...
-General Secretary Gorbachev
622
00:53:38,402 --> 00:53:41,072
has appointed a committee
to manage the accident.
623
00:53:41,572 --> 00:53:42,573
You're on it.
624
00:53:43,533 --> 00:53:45,284
We'll convene at 2:00 this afternoon.
625
00:53:45,785 --> 00:53:48,913
That late? Forgive me,
but don't you think,
626
00:53:48,996 --> 00:53:50,790
given the amount of radiation,
that it would be...
627
00:53:50,873 --> 00:53:54,001
Legasov, you're on this committee
to answer direct questions
628
00:53:54,085 --> 00:53:56,295
about the function of an RBMK reactor,
629
00:53:56,462 --> 00:53:59,549
if they should happen to arise.
Nothing else,
630
00:53:59,757 --> 00:54:01,843
certainly not policy.
Do you understand?
631
00:54:02,426 --> 00:54:04,512
-Yes, of course. I didn't mean to...
-(LINE DISCONNECTS)
632
00:54:04,595 --> 00:54:06,347
(INHALES AND EXHALES DEEPLY)
633
00:54:12,061 --> 00:54:13,145
(SIGHS)
634
00:54:28,160 --> 00:54:29,370
(VALVE CREAKING)
635
00:54:30,788 --> 00:54:31,998
(AKIMOV PANTING)
636
00:54:36,794 --> 00:54:37,879
(VALVES CREAKING)
637
00:55:37,104 --> 00:55:38,230
(CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY)
45265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.