Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,300
We're thinking about around a few tens of guests.
Writer Yoon, that's right, isn't it?
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,630
-Yes.
-Okay.
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,460
Then I'll reserve the date for 2 months later.
4
00:00:06,460 --> 00:00:09,530
You have to pay special attention because it's a world-renowned director's wedding.
5
00:00:09,530 --> 00:00:12,380
Don't worry, I'll work hard to prepare it starting now.
6
00:00:12,380 --> 00:00:14,650
Thank you.
7
00:00:17,990 --> 00:00:20,600
But will you really be okay?
8
00:00:20,600 --> 00:00:21,710
About what?
9
00:00:21,710 --> 00:00:23,350
Having our wedding like this.
10
00:00:23,350 --> 00:00:25,720
Just inviting people close to us in small scale.
11
00:00:25,720 --> 00:00:28,960
The wedding is for the bride. The groom is just for support.
12
00:00:28,960 --> 00:00:31,900
So, do everything completely as you want.
13
00:00:31,900 --> 00:00:35,520
Thanks for that, but it still bothers me somehow.
14
00:00:35,520 --> 00:00:38,780
I've done it before, but this is the first for you.
15
00:00:38,780 --> 00:00:41,060
You might want to do it properly,
16
00:00:41,060 --> 00:00:45,130
and there might be a lot of people you want to invite since you're a world-renowned director.
17
00:00:45,130 --> 00:00:47,150
I don't like formal things.
18
00:00:47,150 --> 00:00:51,470
We're not even close but they come to show face and pay money, sit there bored during dinner,
19
00:00:51,470 --> 00:00:55,450
and listen to the same speech. Just thinking about it bores me.
20
00:00:55,450 --> 00:00:58,830
No more till death do us apart.
21
00:00:58,830 --> 00:01:01,840
Inviting people who are really close to us,
having fun and being congratulated,
22
00:01:01,840 --> 00:01:05,940
that's the kind of wedding I dreamed of.
Don't worry because it's also what I want.
23
00:01:05,940 --> 00:01:09,360
Seeing how we match even with this, we must really be a match made in heaven.
24
00:01:09,360 --> 00:01:11,380
Then it's a relief.
25
00:01:11,380 --> 00:01:14,640
I thought Hyori's wedding was the best out of all the weddings I've seen.
26
00:01:14,640 --> 00:01:16,770
We don't have to think about other people. How great is that?
27
00:01:16,770 --> 00:01:18,820
Hyori gets cooler the more I see her.
28
00:01:18,820 --> 00:01:20,680
Are you close with Hyori?
-No.
29
00:01:20,680 --> 00:01:24,160
I haven't met her once. Why would a movie director have met her?
30
00:01:24,160 --> 00:01:26,570
But you talk as if you know her well.
31
00:01:26,570 --> 00:01:29,900
I do know her well. Is there anyone in Korea who doesn't Lee Hyori?
32
00:01:29,900 --> 00:01:34,940
No, Hyori probably knows me, too. Since I'm a world-renowned director.
33
00:01:34,940 --> 00:01:37,060
Yes.
34
00:01:38,560 --> 00:01:40,020
I'm at the Yangpyan villa.
35
00:01:40,020 --> 00:01:43,630
I called with the caretaker ahjusshi's phone without him knowing.
36
00:01:49,400 --> 00:01:52,480
Se Ra! Se Jin!
37
00:01:52,480 --> 00:01:54,880
Se Ra!
38
00:01:56,020 --> 00:01:58,750
Se Jin! Se Ra!
39
00:01:58,750 --> 00:01:59,690
Young Madame?
40
00:01:59,690 --> 00:02:01,970
Where are my children?
41
00:02:01,970 --> 00:02:04,240
Please tell me where my children are!
42
00:02:04,240 --> 00:02:07,140
Elder Madame came and took them.
43
00:02:13,120 --> 00:02:15,830
I wasn't going to go to Paris to hold on to you.
44
00:02:15,830 --> 00:02:19,200
But if I really want to hold on to you, I think I have to go.
45
00:02:19,200 --> 00:02:22,510
I'll go study hard in Paris and return.
46
00:02:22,510 --> 00:02:26,170
I'll become a man who suits you and come back.
47
00:02:26,170 --> 00:02:28,170
Noona,
48
00:02:28,170 --> 00:02:31,450
couldn't you wait for me?
49
00:02:31,450 --> 00:02:33,580
Not because of the baby,
50
00:02:33,580 --> 00:02:36,480
but because I want to hold on to you.
51
00:02:38,670 --> 00:02:41,370
Please wait for me.
52
00:02:43,230 --> 00:02:49,810
Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki
53
00:02:52,300 --> 00:02:54,650
Manager,
54
00:02:58,100 --> 00:03:00,150
have you been well?
55
00:03:00,150 --> 00:03:02,540
Why did you come here?
56
00:03:03,240 --> 00:03:06,430
Didn't you hear me? I asked why you're here?
57
00:03:06,430 --> 00:03:10,420
I'll get rid of all my pride and get right to the point.
58
00:03:10,420 --> 00:03:14,100
I want to learn more working under you.
59
00:03:14,100 --> 00:03:17,270
What?
-If you accept me again, I'll work really hard.
60
00:03:17,270 --> 00:03:19,930
Please accept me.
61
00:03:19,930 --> 00:03:22,900
You know that this situation is absurd.
62
00:03:22,900 --> 00:03:25,360
I sincerely apologize for what's happened.
63
00:03:25,360 --> 00:03:28,800
I truly regret and am deeply reflecting on my not knowing my place.
64
00:03:28,800 --> 00:03:32,780
Go regret and reflect alone at your own house.
Why are you coming here and saying all that?
65
00:03:32,780 --> 00:03:36,160
You can cut my salary and you don't have to give money for overtime.
66
00:03:36,160 --> 00:03:38,200
Please just let me work again.
67
00:03:38,200 --> 00:03:42,700
As you say, I'm really lacking and have to learn a lot more.
68
00:03:42,700 --> 00:03:46,220
Is this a school? What are you talking about learning?
69
00:03:46,220 --> 00:03:49,790
Okay, let's lay out it there and talk.
What would you do if you were me?
70
00:03:49,790 --> 00:03:53,100
Do you think you can take back someone who went around talking bad about you?
71
00:03:53,100 --> 00:03:56,780
You know I have a bad temperament. Do you think I've gone to some moral training?
72
00:03:56,780 --> 00:04:00,620
-Manager.
-I have to look at some paperwork and go out. I don't have time to talk.
73
00:04:00,620 --> 00:04:03,270
-Manager,
-I said that I'm not that cool of a woman.
74
00:04:03,270 --> 00:04:05,640
Please go.
75
00:04:06,620 --> 00:04:09,260
Go now.
76
00:04:09,260 --> 00:04:12,450
Yes, Madame, it's me.
77
00:04:12,450 --> 00:04:14,530
What?
78
00:04:14,530 --> 00:04:16,780
How could that...?
79
00:04:16,780 --> 00:04:21,170
Geez, you can't think like that, Madame.
80
00:04:21,170 --> 00:04:25,500
The price I quoted you was including the design costs and everything.
81
00:04:25,500 --> 00:04:27,290
You have to consider our income, too.
82
00:04:27,290 --> 00:04:29,810
Han Do Hui, how can you make this kind of mistake?
83
00:04:29,810 --> 00:04:32,410
Who sends the client the client the wholesale invoice?
84
00:04:32,410 --> 00:04:34,280
Now, he knows it all!
85
00:04:34,280 --> 00:04:36,630
I'm sorry. I got confused.
86
00:04:36,630 --> 00:04:39,940
There are things to get confused about. Pyungchangdong madame is frantic!
87
00:04:39,940 --> 00:04:43,870
We either have to give up on the construction or do the rest for free.
88
00:04:43,870 --> 00:04:47,070
This is the first time I've seen a mistake like this.
89
00:04:47,070 --> 00:04:49,450
I have to go now, so I'll stop here,
90
00:04:49,450 --> 00:04:52,780
but make that kind of mistake one more time, and I won't put up with it.
91
00:04:52,780 --> 00:04:55,520
I'm sorry, Manager.
92
00:05:07,300 --> 00:05:10,200
Se Ra! Se Jin!
93
00:05:10,200 --> 00:05:12,580
Why are you here?
94
00:05:13,290 --> 00:05:14,710
Where are the children?
95
00:05:14,710 --> 00:05:17,230
Se Ra! Se Jin! Mom's here!
96
00:05:17,230 --> 00:05:20,520
Call them until your throat bursts, because there isn't even so much as an ant.
97
00:05:20,520 --> 00:05:23,150
And, who says you're a mother?
98
00:05:23,150 --> 00:05:25,140
They are children who have nothing to do with you now.
99
00:05:25,140 --> 00:05:27,030
Aren't you fearful of heaven?
100
00:05:27,030 --> 00:05:30,370
How can you separate the kids from their mother? You'll be punished from God!
101
00:05:30,370 --> 00:05:32,560
Who needs to get punished by God?!
102
00:05:32,560 --> 00:05:35,260
Getting a studio and coming and going meeting a man,
103
00:05:35,260 --> 00:05:37,080
where do you think you're flapping your lips?
104
00:05:37,080 --> 00:05:39,200
-What?
-Why?
105
00:05:39,200 --> 00:05:41,520
Do you feel guilty?
106
00:05:41,520 --> 00:05:44,930
Don't try frame someone! I haven't done anything to be embarrassed about.
107
00:05:44,930 --> 00:05:48,320
You still speak well.
108
00:05:48,320 --> 00:05:51,470
I don't want to talk about this, so just tell me where the children are.
109
00:05:51,470 --> 00:05:53,220
Where did you take Se Ra and Se Jin?
110
00:05:53,220 --> 00:05:56,180
Do you think I'm going to tell you that?
111
00:05:56,180 --> 00:06:00,460
What did I say? I said that you won't ever be able to see your children again.
112
00:06:00,460 --> 00:06:04,070
You should've thought about this much when you went up against me.
113
00:06:04,070 --> 00:06:07,200
Who are you to try to beat me?
114
00:06:07,200 --> 00:06:11,540
In your eyes, you think I'm just trying to beat you.
115
00:06:11,540 --> 00:06:15,430
To beat a daughter-in-law, keeping kids as hostages,
116
00:06:15,430 --> 00:06:18,990
it just tells about your nature.
117
00:06:18,990 --> 00:06:21,290
You care about dignity and nature,
118
00:06:21,290 --> 00:06:24,180
you're doing such a great thing using the kids!
119
00:06:24,180 --> 00:06:25,760
What?
120
00:06:25,760 --> 00:06:26,920
Have you finished speaking?
121
00:06:26,920 --> 00:06:29,850
No, I haven't finished yet.
122
00:06:29,850 --> 00:06:33,040
Did you think that I'd be afraid and step aside if you make my attorney quit?
123
00:06:33,040 --> 00:06:34,550
I can't do that.
124
00:06:34,550 --> 00:06:39,950
I'm going to do whatever it takes to get Se Ra and Se Jin, do you understand?
125
00:06:39,950 --> 00:06:41,590
Fine.
126
00:06:41,590 --> 00:06:44,100
Let's see who wins.
127
00:06:46,500 --> 00:06:49,550
It's an attorney whose wife was my client.
128
00:06:49,550 --> 00:06:52,100
I didn't know it would turn out that he'd help me like this,
129
00:06:52,100 --> 00:06:54,390
but his wife and I are close so he'll do a good job.
130
00:06:54,390 --> 00:06:58,230
Thanks. I would have gone crazy if it weren't for you.
131
00:06:58,230 --> 00:07:01,190
You don't know how flustered I was because my attorney suddenly quit.
132
00:07:01,190 --> 00:07:04,630
I thought you'd call because of the witness statement, so
133
00:07:04,630 --> 00:07:07,180
Jung Wan and I were getting worried.
134
00:07:07,180 --> 00:07:09,310
Let me know if there is anything I can help you with.
135
00:07:09,310 --> 00:07:10,770
I will. Thanks.
136
00:07:10,770 --> 00:07:12,540
No need for thanks.
137
00:07:12,540 --> 00:07:14,920
Your mother-in-law didn't look like a pushover.
138
00:07:14,920 --> 00:07:18,400
Going this far is too much.
139
00:07:18,400 --> 00:07:20,350
I'm sorry. You waited long, didn't you?
140
00:07:20,350 --> 00:07:23,170
Not at all, Attorney Ko. Please take good care of her.
141
00:07:23,170 --> 00:07:24,940
This is my friend that I told you about.
142
00:07:24,940 --> 00:07:25,770
Hello.
143
00:07:25,770 --> 00:07:27,420
Yes, I heard about you.
144
00:07:27,420 --> 00:07:29,700
Please have a seat.
145
00:07:29,700 --> 00:07:31,520
This situation is quite a headache.
146
00:07:31,520 --> 00:07:33,380
Thank you for taking my case.
147
00:07:33,380 --> 00:07:35,030
I'll tell you right out,
148
00:07:35,030 --> 00:07:38,560
you will definitely get pressure from my in-laws.
149
00:07:38,560 --> 00:07:42,320
Attorney, can I trust that I won't have to worry about that?
150
00:07:42,320 --> 00:07:45,190
Because I'm the second son, I'm a little rebellious.
151
00:07:45,190 --> 00:07:48,700
Since I was young, if someone told me not to do something, it made me do it more.
152
00:07:48,700 --> 00:07:52,670
I'm anxious to see how your in-laws come out.
153
00:07:52,670 --> 00:07:55,230
It makes me trust you hearing you say that.
154
00:07:55,230 --> 00:07:59,840
More than anything, I wish we could resolve the matter with the children first.
155
00:08:02,660 --> 00:08:04,150
CEO.
156
00:08:04,150 --> 00:08:06,340
Welcome.
157
00:08:08,370 --> 00:08:10,050
Have you been well?
-Yes.
158
00:08:10,050 --> 00:08:11,630
Is the screenplay going well?
159
00:08:11,630 --> 00:08:14,450
I'm working hard. But why did you ask to...
160
00:08:14,450 --> 00:08:17,170
It's good news, so I wanted to tell you quickly so I called you here.
161
00:08:17,170 --> 00:08:18,300
Good news?
162
00:08:18,300 --> 00:08:22,730
I told you that I gave your scenarios to few people.
163
00:08:22,730 --> 00:08:24,900
Yes, did the director get decided?
164
00:08:24,900 --> 00:08:27,270
No, it's not that.
165
00:08:27,270 --> 00:08:30,450
I have a friend who owns a drama producing company.
166
00:08:30,450 --> 00:08:33,780
After he read your screenplay, he said he wants to work with you.
167
00:08:33,780 --> 00:08:34,800
Really?
168
00:08:34,800 --> 00:08:39,550
He got the time slot and he was going to do a romantic comedy with another person but it didn't go well.
169
00:08:39,550 --> 00:08:41,740
When he saw your scenario, he was really happy.
170
00:08:41,740 --> 00:08:42,640
Oh my.
171
00:08:42,640 --> 00:08:45,960
If I thought about our agency, I should've said no, but
172
00:08:45,960 --> 00:08:48,990
I'm telling you because I think it's a good opportunity for you.
173
00:08:48,990 --> 00:08:51,600
Thank you. I'd like it very much.
174
00:08:51,600 --> 00:08:53,990
But, there's a small problem.
175
00:08:53,990 --> 00:08:55,830
The work is a little urgent.
176
00:08:55,830 --> 00:08:58,780
Next week, you need to stay there and start planning.
177
00:08:58,780 --> 00:09:01,160
Next week?
178
00:09:01,160 --> 00:09:05,790
I was hesitant because I know your wedding is coming up.
179
00:09:05,790 --> 00:09:08,400
I guess you probably need to think about it?
180
00:09:08,400 --> 00:09:10,650
Yes.
181
00:09:13,100 --> 00:09:15,280
Send the final schedule to the actors.
182
00:09:15,280 --> 00:09:18,910
Yes, now the filming is really starting.
183
00:09:18,910 --> 00:09:20,530
Yes?
184
00:09:20,530 --> 00:09:21,680
Writer.
185
00:09:21,680 --> 00:09:24,110
Hello, PD Park. Are you in the middle of a meeting?
186
00:09:24,110 --> 00:09:26,700
No, we're done.
187
00:09:26,700 --> 00:09:29,290
Bye.
188
00:09:30,980 --> 00:09:32,710
I'm glad you came, I had something to say.
189
00:09:32,710 --> 00:09:37,220
I got a call from the wedding planner.
When do you want to go look at dresses?
190
00:09:37,220 --> 00:09:39,540
Since filming is starting next week, we have to go before then.
191
00:09:39,540 --> 00:09:44,400
I want to see you in a wedding dress soon. When do you have time?
192
00:09:45,340 --> 00:09:46,910
Director
193
00:09:46,910 --> 00:09:49,340
I... have something to say.
194
00:09:50,020 --> 00:09:53,480
Is this about your potential drama?
195
00:09:53,480 --> 00:09:54,640
How did you know?
196
00:09:54,640 --> 00:09:58,800
I was next to him when Do Young was talking to him.
197
00:10:00,170 --> 00:10:02,660
Writer Yoon, this is not right.
198
00:10:02,680 --> 00:10:04,700
I don't want to push back the wedding any longer.
199
00:10:04,700 --> 00:10:07,420
If because of the drama, you want to postpone the wedding.
200
00:10:07,420 --> 00:10:08,660
I don't want to give in this time.
201
00:10:08,660 --> 00:10:12,700
Why? I thought you would be understanding.
202
00:10:12,700 --> 00:10:16,010
You said to postpone the wedding when we had the problem with Tae Guek.
203
00:10:16,010 --> 00:10:19,550
Saying what's so important about the wedding, what's important is our hearts.
204
00:10:19,550 --> 00:10:21,420
Is this the same as that?
205
00:10:21,440 --> 00:10:25,170
That was a situation that couldn't be helped, but this isn't.
206
00:10:25,220 --> 00:10:26,870
Still...
207
00:10:26,870 --> 00:10:29,680
Do you have to do the drama this time?
Yes.
208
00:10:29,680 --> 00:10:32,140
Then let's get married before the drama.
209
00:10:32,170 --> 00:10:34,750
How about doing it tomorrow?
-Does that make any sense?
210
00:10:34,750 --> 00:10:36,000
What's wrong with it?
211
00:10:36,000 --> 00:10:40,700
We were going to have a small wedding anyway, so let's tell the people who have time to come and do it.
212
00:10:40,700 --> 00:10:41,800
Let's just do it.
213
00:10:41,800 --> 00:10:43,840
How could we do it so suddenly? That doesn't make sense.
214
00:10:43,840 --> 00:10:45,340
What doesn't make sense.
215
00:10:45,370 --> 00:10:47,870
If that can't be done, it doesn't matter if no one comes.
216
00:10:47,890 --> 00:10:49,340
Hearing about it,
217
00:10:49,340 --> 00:10:52,110
it will take just one year for the broadcast to be done.
218
00:10:52,150 --> 00:10:55,240
After one year, when the drama is completed, let's prepare and get married then.
219
00:10:55,240 --> 00:10:56,860
What is there to prepare?
220
00:10:56,860 --> 00:10:59,640
And I think you're thinking about it too easily right now.
221
00:10:59,680 --> 00:11:02,920
But a drama doesn't always go as you want it to go.
222
00:11:02,930 --> 00:11:05,760
Things often get delayed and/or changed suddenly.
223
00:11:05,760 --> 00:11:08,680
But he said this time was for sure.
-I'm telling you that's not how it is.
224
00:11:08,730 --> 00:11:10,880
I know better about that side.
225
00:11:10,900 --> 00:11:13,410
So give in to me this time.
226
00:11:13,410 --> 00:11:15,090
Either have our wedding as planned,
227
00:11:15,120 --> 00:11:16,780
or get married first
228
00:11:16,780 --> 00:11:18,590
and do your drama. Okay?
229
00:11:18,630 --> 00:11:19,490
Director!
230
00:11:19,490 --> 00:11:24,030
Why? I'm not telling you not to do it. I'm just saying to get married before you do it.
231
00:11:24,060 --> 00:11:27,740
This isn't because you don't want to get married to me now, is it?
232
00:11:34,360 --> 00:11:36,250
What are you doing here without calling.
233
00:11:36,300 --> 00:11:38,000
I wanted to see Son-in-law Lee.
234
00:11:38,000 --> 00:11:41,080
Dad, why would you meet that person?
235
00:11:43,970 --> 00:11:46,670
You're here.
236
00:11:46,720 --> 00:11:48,770
I came because I wanted to speak with you.
237
00:11:48,770 --> 00:11:50,510
Then please come this way.
238
00:11:50,560 --> 00:11:52,720
Get some tea.
239
00:12:01,680 --> 00:12:03,240
Please drink.
240
00:12:03,240 --> 00:12:04,590
Okay.
241
00:12:05,770 --> 00:12:09,930
Son-in-law Lee, I completely understand what you're feeling right now.
242
00:12:09,970 --> 00:12:12,300
Of course you'd be mad.
243
00:12:12,350 --> 00:12:16,670
You not getting mad would be strange.
244
00:12:17,360 --> 00:12:21,130
But must you really do this?
245
00:12:21,130 --> 00:12:23,870
Do you really have to ask for the store?
246
00:12:23,870 --> 00:12:25,700
What are you talking about?
247
00:12:25,700 --> 00:12:27,760
You stay out of it.
248
00:12:27,780 --> 00:12:29,210
Keep going.
249
00:12:29,210 --> 00:12:33,740
To you, it wouldn't matter if you had the store or not.
250
00:12:33,780 --> 00:12:37,120
But you know better than us, that that's not the case for us.
251
00:12:37,120 --> 00:12:38,590
Until now, both Tae Hyun and I
252
00:12:38,610 --> 00:12:41,440
have never forgotten how grateful we are to you.
253
00:12:41,490 --> 00:12:42,960
Son-in-law Lee.
254
00:12:42,960 --> 00:12:45,630
You're not a cruel person.
255
00:12:45,630 --> 00:12:47,230
We have grown sentiments towards one another.
256
00:12:47,230 --> 00:12:49,250
How can you do this to us?
257
00:12:49,250 --> 00:12:52,350
Father, did you not hear what I told Tae Hyun?
258
00:12:52,380 --> 00:12:53,970
It's right to return the store.
259
00:12:54,010 --> 00:12:55,790
If you're going to say this, then get up.
260
00:12:55,790 --> 00:12:56,640
Father.
261
00:12:56,640 --> 00:12:59,240
Right. Please speak.
262
00:12:59,260 --> 00:13:02,390
You said that you understand my heart a thousand, ten-thousand times, didn't you?
263
00:13:02,390 --> 00:13:05,230
How do you think I feel now?
264
00:13:05,230 --> 00:13:05,970
What?
265
00:13:06,030 --> 00:13:07,870
If you understand my heart,
266
00:13:07,920 --> 00:13:10,320
you shouldn't be saying that to me.
267
00:13:10,350 --> 00:13:11,590
And if your words are right,
268
00:13:11,590 --> 00:13:14,860
you shouldn't do this if you were grateful.
269
00:13:14,860 --> 00:13:16,720
Sentiments?
270
00:13:16,750 --> 00:13:19,710
For 16 years, for the whole family to get in together and make someone a fool,
271
00:13:19,750 --> 00:13:22,750
do you call that sentiments?
272
00:13:22,750 --> 00:13:25,050
How much fun did you have?
273
00:13:25,100 --> 00:13:28,540
Seeing your son-in-law fooled so blindly.
274
00:13:28,540 --> 00:13:30,670
Did you even see me as a son-in-law?
275
00:13:30,680 --> 00:13:32,450
You didn't see me as a money line?
276
00:13:32,450 --> 00:13:34,070
Honey.
277
00:13:34,070 --> 00:13:35,370
As you say,
278
00:13:35,370 --> 00:13:38,220
it doesn't make any difference if I have that small hole-in-the-wall shop or not.
279
00:13:38,280 --> 00:13:39,750
To take that away,
280
00:13:39,750 --> 00:13:43,180
it's more hassle to go to the attorney and to court for it.
281
00:13:43,230 --> 00:13:45,130
But I,
282
00:13:45,130 --> 00:13:48,530
what do you think the reason is for taking the store back?
283
00:13:48,530 --> 00:13:51,290
Go home and give it some good thought.
284
00:13:51,870 --> 00:13:56,360
Son-in-law Lee.
-It's uncomfortable hearing you call me Son-in-law Lee now.
285
00:13:56,410 --> 00:13:59,580
Please speak to my attorney with matters regarding the store.
286
00:13:59,610 --> 00:14:02,510
I would rather not see you and talk about this again.
287
00:14:02,510 --> 00:14:04,520
I won't see you out.
288
00:14:13,970 --> 00:14:16,430
Get up.
289
00:14:17,370 --> 00:14:20,080
I said get up!
290
00:14:28,670 --> 00:14:29,820
Why are you here again?
291
00:14:29,820 --> 00:14:32,770
I've got some snacks. A fruit basket and sandwiches.
292
00:14:32,820 --> 00:14:36,170
It's a famous place I read about on a blog and I went far to get it.
293
00:14:36,170 --> 00:14:37,490
Please eat it.
294
00:14:37,490 --> 00:14:39,060
What are you doing?
295
00:14:39,120 --> 00:14:41,170
Shouldn't you be saving every penny?
296
00:14:41,170 --> 00:14:43,670
Don't waste your money. Who's going to eat it?
297
00:14:43,690 --> 00:14:45,980
Since I bought it, please eat.
298
00:14:45,980 --> 00:14:48,600
Manager, I will really work hard.
299
00:14:48,650 --> 00:14:50,140
Please rethink it.
300
00:14:50,140 --> 00:14:52,340
Are you doing this because I look like a pushover?
-What?
301
00:14:52,360 --> 00:14:57,260
Did you think you could come and go as you pleased?
302
00:14:57,260 --> 00:15:00,130
I don't have the confidence to work while looking at you.
303
00:15:00,180 --> 00:15:03,150
I know what you're thinking behind that fake smile.
304
00:15:03,150 --> 00:15:05,870
How could I work with you? Don't you think?
305
00:15:05,900 --> 00:15:08,600
If you're going to be like that, why did you act so cool to me?
306
00:15:08,640 --> 00:15:09,340
What?
307
00:15:09,340 --> 00:15:12,300
You acted cool by telling me to stop the motel construction quickly.
308
00:15:12,300 --> 00:15:15,880
That's why I thought you were someone who could take me in again.
309
00:15:15,930 --> 00:15:17,860
That information you gave me, was that just a pretense?
310
00:15:17,870 --> 00:15:19,220
Do you know you're blaming me for something you did wrong?
311
00:15:19,220 --> 00:15:23,690
You saw my true side so it doesn't matter even if I try to act nice.
312
00:15:23,740 --> 00:15:25,370
I'm just telling you honestly.
313
00:15:25,370 --> 00:15:27,450
I'm glad you're not putting up a pretense, but
314
00:15:27,450 --> 00:15:29,040
I don't want to work with you.
315
00:15:29,040 --> 00:15:31,220
So don't come again.
316
00:15:31,670 --> 00:15:34,460
That employee, Han Dong Hui, he's a hole, right?
317
00:15:34,460 --> 00:15:35,070
-What?
318
00:15:35,070 --> 00:15:37,930
It seems like gets you upset because he doesn't do his job well,
319
00:15:37,930 --> 00:15:39,450
I'll fill in that hole.
320
00:15:39,450 --> 00:15:41,630
You know I work well.
321
00:15:41,650 --> 00:15:43,260
It's still no use.
322
00:15:43,260 --> 00:15:45,520
Pack this up and leave quickly.
323
00:15:49,830 --> 00:15:51,620
Excuse me.
324
00:15:51,640 --> 00:15:53,370
What? Do you have something to say to me?
325
00:15:53,370 --> 00:15:54,820
Why are you talking down to me?
326
00:15:54,820 --> 00:15:57,500
It's because you look so much younger than me. I can speak informally, can't I?
327
00:15:57,500 --> 00:16:00,240
Do whatever you want. Talking down is not the problem.
328
00:16:00,240 --> 00:16:01,960
Aren't you being a little too much?
What?
329
00:16:01,960 --> 00:16:04,310
I heard everything!
330
00:16:04,310 --> 00:16:06,350
Did you call me a hole?
331
00:16:06,380 --> 00:16:08,930
How can you call me that after seeing me just today?
332
00:16:08,950 --> 00:16:12,260
Just looking at you, I could tell. Am I wrong?
333
00:16:12,290 --> 00:16:15,530
Are you trying to get rid of me so you can take my place?
334
00:16:15,570 --> 00:16:18,220
You seem like an airhead but you have some sense.
335
00:16:18,220 --> 00:16:22,670
-What?
-This is the reality of a work force. Win with your ability!
336
00:16:26,940 --> 00:16:28,730
I'm sorry for quitting so suddenly.
337
00:16:28,730 --> 00:16:30,850
What can we do when you have a situation?
338
00:16:30,880 --> 00:16:33,180
You've worked hard. Thank you.
339
00:16:33,210 --> 00:16:35,140
Yoon Jung Wan, you worked hard, too.
340
00:16:35,140 --> 00:16:37,670
You'll get paid for up to today's work,
341
00:16:37,670 --> 00:16:40,420
and with your pension, it'll be deposited into your account by next month.
342
00:16:40,460 --> 00:16:41,600
Thank you.
343
00:16:41,600 --> 00:16:43,590
I can just drop off the uniform in the office, can't I?
344
00:16:43,590 --> 00:16:46,010
Yes, take care going.
345
00:16:52,630 --> 00:16:55,190
You're probably busy preparing for filming, why come pick me up?
346
00:16:55,190 --> 00:16:58,280
A man who goes to pick up his wife even though he's busy.
347
00:16:58,280 --> 00:16:59,960
That's what I dreamed of being.
348
00:17:00,020 --> 00:17:02,910
Let's not mess with each others' dreams.
349
00:17:04,820 --> 00:17:07,600
I quit the mart today.
350
00:17:07,600 --> 00:17:11,080
Good job. I didn't want you to get the wrong idea, so I didn't say anything.
351
00:17:11,130 --> 00:17:15,070
But I was about to ask you to quit. It bothered me to see you working so hard.
352
00:17:15,070 --> 00:17:16,830
I quit because
353
00:17:16,850 --> 00:17:19,880
I have to work on the drama starting next week.
354
00:17:21,370 --> 00:17:22,880
Isn't that discussion over?
355
00:17:22,910 --> 00:17:25,210
You said you were going to give in to me.
356
00:17:25,210 --> 00:17:26,930
I didn't give an answer.
357
00:17:26,930 --> 00:17:29,400
I'm going to do it.
358
00:17:29,450 --> 00:17:32,430
You're too much. Just lose to me this time.
359
00:17:32,460 --> 00:17:35,710
You know how much I want to succeed as a writer.
360
00:17:35,740 --> 00:17:38,540
I'm already late compared to other people.
361
00:17:38,610 --> 00:17:41,330
Just lose to me this one time.
362
00:17:41,360 --> 00:17:42,910
We can get married after the drama is over.
363
00:17:42,950 --> 00:17:45,100
Is the drama more important or am I?
364
00:17:45,100 --> 00:17:47,260
Do you call that a question?
365
00:17:47,260 --> 00:17:48,860
That's childish.
366
00:17:48,860 --> 00:17:50,920
I was originally childish, didn't you know?
367
00:17:50,920 --> 00:17:52,920
I'll have to take a second look at you.
368
00:17:52,990 --> 00:17:55,030
You were always someone who was competent and reliable.
369
00:17:55,030 --> 00:17:56,540
What is this, you're not even a child?
370
00:17:56,580 --> 00:17:58,470
No matter how old a man is, he's still a child.
371
00:17:58,530 --> 00:18:01,450
So if I get married to you, I have to raise two sons?
372
00:18:01,480 --> 00:18:05,050
Fortunately, Tae Geuk is mature. It will only be one.
373
00:18:05,070 --> 00:18:07,520
I want to hurry up and marry you.
374
00:18:07,540 --> 00:18:10,210
I would like it if you were there when I get home.
375
00:18:10,210 --> 00:18:12,670
And I wish you were there next to me when I open my eyes in the morning.
376
00:18:12,690 --> 00:18:14,560
I do too.
377
00:18:14,610 --> 00:18:17,180
But the situation right now isn't like that.
378
00:18:17,230 --> 00:18:20,230
What's not like that? You're too much.
379
00:18:20,230 --> 00:18:22,180
Even then, nothing can be done.
380
00:18:22,180 --> 00:18:23,930
Just wait one year.
381
00:18:23,970 --> 00:18:26,550
I'm saying that you don't know if it will be one year or ten years.
382
00:18:26,620 --> 00:18:28,180
I'll work hard.
383
00:18:28,180 --> 00:18:30,790
I said it isn't something that will work just because you work hard.
384
00:18:30,840 --> 00:18:33,340
Were you always this stubborn?
385
00:18:33,400 --> 00:18:35,640
Ah, you're going to make me crazy.
386
00:18:49,280 --> 00:18:51,620
Your father is amazing.
387
00:18:51,640 --> 00:18:55,320
When the divorce is because his daughter's fault, he wants the store.
388
00:18:55,320 --> 00:18:57,700
Does he have a conscience or not?
389
00:18:57,700 --> 00:18:59,110
I guess,
390
00:18:59,110 --> 00:19:01,960
if he had a conscience to begin with, he wouldn't have deceived me.
391
00:19:02,000 --> 00:19:04,140
I'm going to return the store to you, don't worry.
392
00:19:04,140 --> 00:19:07,410
I'm not worried. Because I'm going to take it away anyway.
393
00:19:08,270 --> 00:19:10,280
Do you know why I'm going this far
394
00:19:10,280 --> 00:19:12,540
to take the store away?
395
00:19:12,540 --> 00:19:15,030
Do you remember when I told you that you'll be kicked out penniless?
396
00:19:15,050 --> 00:19:18,330
That means, I have to make your family lose everything as well.
397
00:19:18,390 --> 00:19:21,110
You can't have a place to return to.
398
00:19:21,110 --> 00:19:24,880
You really have a great father.
399
00:19:24,920 --> 00:19:26,980
Is it father like daughter?
400
00:19:26,980 --> 00:19:29,420
Think about your own mother.
401
00:19:29,450 --> 00:19:32,040
You are in no position to tell me that!
402
00:19:32,040 --> 00:19:34,250
What did you say?
403
00:19:40,480 --> 00:19:44,720
You know the youngest daughter of Woo Myung Construction that you told me about last time?
404
00:19:44,720 --> 00:19:47,950
Yes, that's correct, the cellist.
405
00:19:47,950 --> 00:19:50,500
You said she's very modest, unlike ladies these days?
406
00:19:50,530 --> 00:19:52,790
And it doesn't matter if it's someone divorced, right?
407
00:19:53,800 --> 00:19:57,430
It's because I have a decent potential groom.
408
00:19:57,430 --> 00:20:02,200
Please text me the contact info of a matchmaker.
409
00:20:02,200 --> 00:20:05,460
I'd rather not say who it is.
410
00:20:05,480 --> 00:20:08,850
If it turns out well, I'll make sure to treat you so you aren't disappointed.
411
00:20:08,910 --> 00:20:11,760
Yes, goodbye.
412
00:20:15,710 --> 00:20:20,520
Now he just needs to wrap up this divorce.
413
00:20:23,860 --> 00:20:25,410
Are you really going to be like this?
414
00:20:25,410 --> 00:20:27,120
I'm sorry.
415
00:20:27,650 --> 00:20:29,490
Are you mad?
416
00:20:29,490 --> 00:20:31,170
Will you let me off if I act cute?
417
00:20:31,170 --> 00:20:32,110
No.
418
00:20:32,110 --> 00:20:35,370
How about you, if I act cute, are you going to do as I wish?
419
00:20:35,370 --> 00:20:36,900
No.
420
00:20:37,510 --> 00:20:39,450
I can go up and have a cup of tea before going, can't I?
421
00:20:39,450 --> 00:20:41,410
I thought you'd want to leave quickly because you hate me.
422
00:20:41,410 --> 00:20:44,300
You're supposed to give the person you hate
one more rice cake.
423
00:20:47,030 --> 00:20:48,990
Mother-in-law we are here. Hi Tae Geuk.
424
00:20:48,990 --> 00:20:50,160
Welcome.
425
00:20:50,160 --> 00:20:51,170
Hello.
426
00:20:51,170 --> 00:20:53,740
I can't be well.
427
00:20:53,740 --> 00:20:54,530
Why not?
428
00:20:54,530 --> 00:20:57,360
Tae Geuk, could you excuse us adults for a little bit?
429
00:20:57,360 --> 00:20:58,740
Yes.
430
00:20:58,740 --> 00:21:00,640
What's going on?
431
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
Well mother-in- law....
432
00:21:01,640 --> 00:21:05,550
At this point, it doesn't make sense to postpone the wedding.
433
00:21:05,550 --> 00:21:08,250
Right? I knew you'd be on my side.
434
00:21:08,250 --> 00:21:09,820
What doesn't make sense?
435
00:21:09,820 --> 00:21:12,350
There's an order to everything.
436
00:21:12,350 --> 00:21:15,680
You decided to get married first, before the work came in.
437
00:21:15,680 --> 00:21:17,810
So you should do things in order.
438
00:21:17,810 --> 00:21:19,020
You're right.
439
00:21:19,020 --> 00:21:22,810
Did you hear that? Think about it carefully again.
440
00:21:24,770 --> 00:21:27,840
Objectively, we're at a disadvantage.
441
00:21:27,840 --> 00:21:30,650
But we aren't without any hope either.
442
00:21:30,650 --> 00:21:31,380
Really?
443
00:21:31,380 --> 00:21:34,550
About the officetel pictures, it's hard to deny them,
444
00:21:34,550 --> 00:21:36,870
but also hard to prove.
445
00:21:36,870 --> 00:21:41,470
On both sides, that can't affect the verdict.
446
00:21:41,470 --> 00:21:42,600
That's a relief.
447
00:21:42,600 --> 00:21:45,000
Since you wanted to resolve the issue with the children first,
448
00:21:45,000 --> 00:21:46,750
I've filed a petition for you to see the kids.
449
00:21:46,750 --> 00:21:50,110
You'll be able to meet the children once a week starting next week.
450
00:21:50,110 --> 00:21:51,020
Really?
451
00:21:51,020 --> 00:21:53,970
And there's news that you'll be happiest to hear.
452
00:21:53,970 --> 00:21:55,610
What is that?
453
00:21:55,610 --> 00:21:57,790
She should be here by now.
454
00:22:01,320 --> 00:22:03,100
Ahjumoni!
455
00:22:03,860 --> 00:22:05,320
Hello, Madame.
456
00:22:05,320 --> 00:22:07,720
She'll testify that they requested
457
00:22:07,720 --> 00:22:10,100
to falsely testify for them.
458
00:22:11,220 --> 00:22:14,140
Really? Thank you.
459
00:22:14,140 --> 00:22:17,730
Your attorney is quite persuasive.
460
00:22:17,730 --> 00:22:20,180
And also about how you've been good to me,
461
00:22:20,180 --> 00:22:21,580
I am sorry.
-Thank you so much.
462
00:22:21,580 --> 00:22:23,320
Thank you very much.
463
00:22:23,330 --> 00:22:25,500
How did you persuade ahjumoni?
464
00:22:25,500 --> 00:22:29,000
I found evidence of money being deposited into her account.
465
00:22:29,000 --> 00:22:31,710
She hesitated at first, but after going to see her a few times,
466
00:22:31,710 --> 00:22:33,840
she changed her mind.
467
00:22:33,840 --> 00:22:35,480
Thank you so much.
468
00:22:35,480 --> 00:22:37,060
Attorney, you're my savior.
469
00:22:37,060 --> 00:22:39,140
Not at all.
470
00:22:50,100 --> 00:22:50,720
What are you doing here?
471
00:22:50,720 --> 00:22:52,260
You're glad to see me, right?
472
00:22:52,260 --> 00:22:54,710
When I was at your house last time, I saw expecting mother's notebook.
473
00:22:54,710 --> 00:22:57,730
Since you were coming to the hospital, I wanted to come with you.
474
00:22:57,730 --> 00:22:59,840
Why would you come here?
475
00:22:59,840 --> 00:23:02,990
I thought about it from your perspective. What would be the hardest thing?
476
00:23:02,990 --> 00:23:07,500
Even though morning sickness might be hard, I thought coming alone to the hospital would be lonely.
477
00:23:07,500 --> 00:23:09,700
So I wanted to make sure to come with you.
478
00:23:09,700 --> 00:23:11,310
Am I wrong?
479
00:23:11,310 --> 00:23:14,130
Yes, you're wrong. It doesn't affect me at all.
480
00:23:14,130 --> 00:23:16,680
It might not affect you at all, but not me.
481
00:23:16,680 --> 00:23:19,190
To be frank, I didn't come here because of you,
482
00:23:19,190 --> 00:23:21,350
but I came because I'm the baby's father.
483
00:23:21,350 --> 00:23:22,470
Kim Sun Mi.
484
00:23:22,470 --> 00:23:23,330
Yes.
485
00:23:23,330 --> 00:23:25,680
It's your turn, let's go.
486
00:23:27,860 --> 00:23:30,000
Did you hear the baby's heartbeat?
487
00:23:30,000 --> 00:23:32,100
It's very healthy.
488
00:23:32,930 --> 00:23:36,380
It's nice to see you come together after seeing you come alone.
489
00:23:36,380 --> 00:23:38,880
Is there anything I should know about?
490
00:23:38,880 --> 00:23:40,910
I told her everything already.
491
00:23:40,910 --> 00:23:42,990
Are you eating okay?
492
00:23:42,990 --> 00:23:45,660
Because it's older age pregnancy, getting diverse nutrition is important.
493
00:23:45,660 --> 00:23:47,340
Please pay much attention to her.
494
00:23:47,340 --> 00:23:48,920
Yes.
495
00:23:51,900 --> 00:23:53,760
Tae Geuk.
496
00:23:53,760 --> 00:23:55,450
Grandmother.
497
00:24:05,200 --> 00:24:07,010
Yes, it's me.
498
00:24:08,540 --> 00:24:10,960
I said that there's nothing to rethink.
499
00:24:10,960 --> 00:24:14,810
Are you saying you're still not thinking about
getting married after completing the drama?
500
00:24:14,810 --> 00:24:16,930
Oh, you're too much.
501
00:24:16,930 --> 00:24:19,030
Do you feel that confident?
502
00:24:19,030 --> 00:24:22,980
What will you do if pretty women hit on me
while you leave me alone?
503
00:24:22,980 --> 00:24:26,070
As you know, I'm world-renowned director, Oh Kyung Soo.
504
00:24:26,070 --> 00:24:29,310
Do you think women would leave me alone?
505
00:24:29,310 --> 00:24:31,580
Goddess of jealousy can't be doing this.
506
00:24:31,580 --> 00:24:33,420
I trust you, Director.
507
00:24:33,420 --> 00:24:35,710
Since I'm not going to change
my mind, you change yours.
508
00:24:35,710 --> 00:24:37,610
I'm asking you to.
509
00:24:38,720 --> 00:24:41,450
Hurry up and get back to work.
I'm hanging up.
510
00:24:46,400 --> 00:24:48,710
I'm about to go to the store. What should we make for dinner?
511
00:24:48,710 --> 00:24:50,140
Anything.
512
00:24:50,140 --> 00:24:54,420
They say strike while the iron is hot, just get married on the date planned.
513
00:24:54,420 --> 00:24:56,550
Why are you being like this, too?
514
00:24:56,550 --> 00:25:00,540
After getting divorced, do you know how much I've gone through while getting back to work?
515
00:25:00,540 --> 00:25:03,860
I want to work hard when a good opportunity comes, and I really want to succeed.
516
00:25:03,860 --> 00:25:08,680
I know that, but I can understand his perspective, too.
517
00:25:08,680 --> 00:25:10,590
I do, too.
518
00:25:10,590 --> 00:25:13,240
But I have to do this work this time.
519
00:25:14,130 --> 00:25:15,890
Isn't it time for Tae Geuk to come home?
520
00:25:15,890 --> 00:25:18,770
It is, he's a little late.
521
00:25:20,670 --> 00:25:23,200
Yes son, why aren't you home.
522
00:25:24,270 --> 00:25:26,590
What, grandmother?
523
00:25:26,590 --> 00:25:29,320
Are you saying that Sangyeodong grandma came to the school?
524
00:25:29,320 --> 00:25:31,400
Where is it?
525
00:25:31,400 --> 00:25:33,400
Sangyeodong?
526
00:25:34,580 --> 00:25:38,200
Han Seo Bang and I were worrying about that already.
527
00:25:38,200 --> 00:25:42,410
Because if they found out you were getting remarried,
they might forcefully try to take Tae Geuk.
528
00:25:42,410 --> 00:25:44,160
You should have told me sooner.
529
00:25:44,160 --> 00:25:49,630
I thought Han Seo Bang would stop it somehow.
I didn't know they would just come and take him.
530
00:25:49,630 --> 00:25:52,860
What? Should I go barge in and bring Tae Geuk back?
531
00:25:52,860 --> 00:25:54,460
Wait a minute.
532
00:25:58,110 --> 00:26:00,590
Tae Geuk's dad, it's me.
533
00:26:00,590 --> 00:26:02,830
I need to see you now.
534
00:26:07,330 --> 00:26:08,980
Welcome.
535
00:26:10,520 --> 00:26:12,180
Mom!
536
00:26:13,180 --> 00:26:15,110
Se Ra!
537
00:26:22,250 --> 00:26:24,080
Eat slowly.
538
00:26:24,080 --> 00:26:27,610
I have to hurry and go back to school,
because ahjussi will come looking for me.
539
00:26:27,610 --> 00:26:30,310
Or else Grandma will throw a fit again.
540
00:26:30,310 --> 00:26:31,950
Where are you now?
541
00:26:31,950 --> 00:26:34,010
Residence Hotel.
542
00:26:34,010 --> 00:26:38,510
I can just run out of there,
but we have to face this one time anyway.
543
00:26:38,510 --> 00:26:40,360
So I'm staying put.
544
00:26:40,360 --> 00:26:43,550
If I run away on my own, Se Jin and Ahjumma will still be there.
545
00:26:43,550 --> 00:26:45,640
And that would bother me too.
546
00:26:45,640 --> 00:26:47,180
Thank you.
547
00:26:47,180 --> 00:26:50,790
I can meet you once a week starting next week.
548
00:26:52,110 --> 00:26:53,390
How is Se Jin?
549
00:26:53,390 --> 00:26:58,460
Ahjumma takes good care of him, but he cries every day saying he misses you.
550
00:26:58,460 --> 00:27:01,260
Even if it's bothersome, take good care of your brother.
551
00:27:01,260 --> 00:27:03,400
Okay.
552
00:27:03,400 --> 00:27:05,820
Are you really feeling okay?
553
00:27:05,820 --> 00:27:06,940
I'm fine.
554
00:27:06,940 --> 00:27:10,190
The morning sickness was severe for a while, but it's better now.
555
00:27:10,190 --> 00:27:11,790
Grandma doesn't tell you to go to the hospital?
556
00:27:11,790 --> 00:27:14,610
When you and dad divorce, they're afraid I'll go with you,
557
00:27:14,610 --> 00:27:16,810
so grandma and dad walk on eggshells around me.
558
00:27:16,810 --> 00:27:19,500
So I think that's why they're not saying to go to the hospital.
559
00:27:19,500 --> 00:27:21,620
I mean, they can't.
560
00:27:21,620 --> 00:27:24,250
You really haven't changed your mind?
561
00:27:24,250 --> 00:27:26,890
About having the baby.
562
00:27:26,890 --> 00:27:29,370
I haven't changed, why?
563
00:27:29,370 --> 00:27:33,630
I don't entirely agree with your opinion to have the baby.
564
00:27:33,630 --> 00:27:36,440
But making the decision that you believe is right, and
565
00:27:36,440 --> 00:27:40,020
trying to keep it, I think it's commendable.
566
00:27:40,020 --> 00:27:43,330
As you know, I couldn't do that.
567
00:27:43,330 --> 00:27:46,190
That's why I respect your decision, and
568
00:27:47,040 --> 00:27:52,610
in order to get the adoption agreement,
I'll try persuading your dad once again.
569
00:27:52,610 --> 00:27:53,750
Thank you.
570
00:27:53,750 --> 00:27:56,250
Eat some more.
571
00:28:01,940 --> 00:28:04,550
Why did you call me here?
572
00:28:04,550 --> 00:28:07,660
Things are going very strangely.
573
00:28:07,660 --> 00:28:11,270
Her attorney must be very capable.
574
00:28:11,270 --> 00:28:14,640
It seems the housemaid will change her testimony.
575
00:28:14,640 --> 00:28:18,320
And they want us to let her see the kids once a week.
576
00:28:18,320 --> 00:28:22,530
It doesn't seem easy to get the evidence of her affair either.
577
00:28:23,110 --> 00:28:27,820
The surest way to send her to hell is taking the kids.
578
00:28:27,820 --> 00:28:33,040
Because it looks like she is trying to get custody of kids,
so she can ask for money.
579
00:28:33,040 --> 00:28:33,870
So?
580
00:28:33,870 --> 00:28:35,990
We can't get the children taken away from us.
581
00:28:35,990 --> 00:28:39,200
I think I can talk to Se Jin, but
582
00:28:39,200 --> 00:28:40,350
The problem is Se Ra.
583
00:28:40,350 --> 00:28:42,860
I get frustrated thinking about Se Ra, too.
584
00:28:42,860 --> 00:28:44,750
I told her many times, but it was useless.
585
00:28:44,750 --> 00:28:46,050
I know.
586
00:28:46,050 --> 00:28:49,470
But we can't leave her to have the baby either.
587
00:28:49,470 --> 00:28:51,940
No matter how much I think about it, there's just no way.
588
00:28:51,940 --> 00:28:53,460
That's why I'm saying this,
589
00:28:53,460 --> 00:28:58,290
how about if we let her know what her mom did?
590
00:28:59,120 --> 00:29:01,030
What are you talking about?
591
00:29:01,030 --> 00:29:04,430
When I probed a little, it seems she knows about her having the baby before you were married.
592
00:29:04,430 --> 00:29:08,740
But what about spilling that she is setting up a house with that child's father.
593
00:29:08,740 --> 00:29:12,230
Then do you think she'll say she wants to follow her mother?
594
00:29:12,230 --> 00:29:15,260
In that young mind, she might not want to see her mother again.
595
00:29:15,260 --> 00:29:16,590
What?
596
00:29:16,590 --> 00:29:18,900
Are you seriously saying that right now?
597
00:29:18,900 --> 00:29:19,560
What?
598
00:29:19,560 --> 00:29:22,220
I don't want to let Se Ra see anymore dirty laundry.
599
00:29:22,220 --> 00:29:25,030
We have let her see enough of that.
600
00:29:25,030 --> 00:29:27,290
I wanted to be a good dad, but everything crumbled in one moment.
601
00:29:27,290 --> 00:29:29,960
Don't just say, no, right off the bat, and think about it.
602
00:29:29,960 --> 00:29:33,680
Rather than being raised by her lowlife mom without knowing anything,
603
00:29:33,680 --> 00:29:36,110
Knowing the truth is better.
604
00:29:36,110 --> 00:29:38,610
Still that is too harsh.
605
00:29:38,610 --> 00:29:40,350
I don't think it's right to go that far.
606
00:29:40,350 --> 00:29:43,330
How bad must it be for me to even think like this?
607
00:29:43,330 --> 00:29:45,630
I'm just trying to end it in a good light as quickly as as possible.
608
00:29:45,630 --> 00:29:48,320
No, this isn't right.
609
00:29:48,320 --> 00:29:50,970
Don't tell Se Ra about her mother's business.
610
00:29:50,970 --> 00:29:52,530
I'll pretend I didn't hear this discussion.
611
00:29:52,530 --> 00:29:53,100
Son.
612
00:29:53,100 --> 00:29:55,410
Don't speak about this again.
613
00:29:56,390 --> 00:29:59,440
I'll look into it through a lawyer.
614
00:29:59,440 --> 00:30:01,460
I'll get going.
615
00:30:11,760 --> 00:30:13,570
Did you call?
616
00:30:13,570 --> 00:30:15,790
Do you know Reporter Lee Hwa Sun from Movie Time?
617
00:30:15,790 --> 00:30:18,210
She wants to do an interview with the movie coming up.
618
00:30:18,210 --> 00:30:19,610
I don't really want to.
619
00:30:19,610 --> 00:30:21,210
That's why she called me.
620
00:30:21,210 --> 00:30:22,400
She called to me to persuade you.
621
00:30:22,400 --> 00:30:24,350
Am I someone who would be persuaded?
622
00:30:24,350 --> 00:30:25,880
You tell them no.
623
00:30:25,880 --> 00:30:28,150
It'll be hard to promote it later. Can't you do it?
624
00:30:28,150 --> 00:30:29,230
Forget it.
625
00:30:29,230 --> 00:30:30,410
My feelings towards you are
626
00:30:30,410 --> 00:30:33,170
extremely, terribly, exceedingly, very upset.
627
00:30:33,170 --> 00:30:34,410
Why?
628
00:30:34,410 --> 00:30:37,230
Why did you show Writer Yoon's scenario to your friend?
629
00:30:37,230 --> 00:30:40,240
Because of you, the wedding might be postponed.
630
00:30:40,240 --> 00:30:43,210
I was worried when I was telling her.
631
00:30:43,210 --> 00:30:45,060
You don't want to postpone the wedding, right?
632
00:30:45,060 --> 00:30:47,260
That's not the only reason.
633
00:30:47,260 --> 00:30:49,250
Once I start filming, I'll get busy.
634
00:30:49,250 --> 00:30:51,880
Then it'll be hard to even see each other.
635
00:30:51,880 --> 00:30:53,770
If she does the drama when I'm not working,
636
00:30:53,770 --> 00:30:55,930
I can help her out.
637
00:30:55,930 --> 00:30:59,470
I know few drama writers, and it's hard.
638
00:30:59,470 --> 00:31:01,090
Now that she's going to do it, it's bothering me.
639
00:31:01,090 --> 00:31:02,580
Because I know how tough it will be.
640
00:31:02,580 --> 00:31:05,150
But Writer Yoon wants to do it.
641
00:31:05,150 --> 00:31:07,070
Isn't her intent the most important thing?
642
00:31:07,070 --> 00:31:09,010
I know that. I know but,
643
00:31:09,010 --> 00:31:11,690
I can't handle even thinking about my woman having a hard time.
644
00:31:11,690 --> 00:31:14,090
I guess I'm just a man.
645
00:31:14,090 --> 00:31:15,660
I've acted all cool, and
646
00:31:15,660 --> 00:31:18,650
and it's awkward to say anything now.
647
00:31:18,650 --> 00:31:21,620
From being extremely, terribly, exceedingly, very upset,
648
00:31:21,620 --> 00:31:23,870
I'll bring it down to being extremely upset.
649
00:31:23,870 --> 00:31:25,470
Work hard.
650
00:31:28,820 --> 00:31:30,700
I'm really going to go crazy.
651
00:31:30,700 --> 00:31:32,280
Why is my mother doing that?
652
00:31:32,280 --> 00:31:35,380
Joon Mo, no matter how hard I think, I can't understand.
653
00:31:35,380 --> 00:31:37,890
Even if I get remarried, does it make sense for your mother
654
00:31:37,890 --> 00:31:39,740
to raise Tae Guek?
655
00:31:39,740 --> 00:31:42,290
Honestly, she can't even take care of Tae Guek.
656
00:31:42,290 --> 00:31:44,370
It's because my mother is jealous.
657
00:31:44,370 --> 00:31:45,070
What?
658
00:31:45,070 --> 00:31:48,910
She's doing that because she's jealous of you remarrying well alone.
659
00:31:48,910 --> 00:31:50,440
Does that make sense?
660
00:31:50,440 --> 00:31:51,700
It pains me too.
661
00:31:51,700 --> 00:31:55,200
I was trying to persuade her so that this kind of thing wouldn't happen.
662
00:31:55,200 --> 00:31:56,280
Honestly, I
663
00:31:56,280 --> 00:31:59,720
wanted to bring Tae Geuk too,
664
00:31:59,720 --> 00:32:01,260
but I'm not like that now.
665
00:32:01,260 --> 00:32:03,900
I want to do what Tae Guek wants.
666
00:32:03,900 --> 00:32:05,420
Thank you!
667
00:32:06,250 --> 00:32:07,620
That's that, but...
668
00:32:07,620 --> 00:32:10,150
don't you keep in touch with Kyung Joo?
669
00:32:10,970 --> 00:32:13,330
-No.
-Why?
670
00:32:13,330 --> 00:32:16,200
The more I saw her, she was naive and kind.
671
00:32:16,200 --> 00:32:17,690
She thinks about you a lot.
672
00:32:17,690 --> 00:32:21,650
Kyung Joo ... she's going to go on a blind date to get married.
673
00:32:21,650 --> 00:32:22,890
Really?
674
00:32:22,890 --> 00:32:24,180
Yes.
675
00:32:25,000 --> 00:32:27,540
I caused her enough pain.
676
00:32:27,540 --> 00:32:29,390
I just hope she lives well.
677
00:32:29,390 --> 00:32:30,940
Are you being honest?
678
00:32:30,940 --> 00:32:33,470
I think you'll regret it later.
679
00:32:34,380 --> 00:32:35,850
Don't lose her and regret it.
680
00:32:35,850 --> 00:32:38,340
Before it's too late, tell her how you feel.
681
00:32:38,340 --> 00:32:41,200
That's what she might be wanting.
682
00:32:44,210 --> 00:32:45,240
Go home.
683
00:32:45,240 --> 00:32:48,770
I'll talk to my mother again.
684
00:32:48,770 --> 00:32:50,440
Please.
685
00:32:57,790 --> 00:33:00,020
Did my princess come?
686
00:33:00,020 --> 00:33:02,440
What do you have to tell me?
687
00:33:02,440 --> 00:33:04,660
The thing is...
688
00:33:04,660 --> 00:33:07,460
it's hard to say.
689
00:33:07,460 --> 00:33:09,100
What is it?
690
00:33:09,920 --> 00:33:11,690
When my princess finds out,
691
00:33:11,690 --> 00:33:14,340
you'll be very shocked.
692
00:33:14,340 --> 00:33:17,830
But now, you should know.
693
00:33:19,150 --> 00:33:22,060
The atmosphere is good, so there's not much we have to do.
694
00:33:22,060 --> 00:33:22,910
Really?
695
00:33:22,910 --> 00:33:25,380
As I see it, the entrance, the floor,
696
00:33:25,380 --> 00:33:27,610
and the lighting are the only things that need to be changed.
697
00:33:27,610 --> 00:33:29,530
The fact that you're not forcing a lot of construction,
698
00:33:29,530 --> 00:33:30,850
makes me trust you more.
699
00:33:30,850 --> 00:33:33,120
Isn't that right? What did I tell you?
700
00:33:33,120 --> 00:33:35,870
I'll trust you with it all, so you can do as you wish.
701
00:33:35,870 --> 00:33:37,940
Okay. You can trust me.
702
00:33:37,940 --> 00:33:40,100
I should buy a pair of sunglasses since I'm here.
703
00:33:40,100 --> 00:33:42,690
Can you recommend a pair that would suit me well?
704
00:33:42,690 --> 00:33:44,300
Should we?
705
00:33:47,240 --> 00:33:48,720
No way!
706
00:33:48,720 --> 00:33:49,870
Is that true?
707
00:33:49,870 --> 00:33:53,190
Yes. What kind of a person is your dad?
708
00:33:53,190 --> 00:33:56,180
Did he ever yell at you?
709
00:33:56,180 --> 00:34:00,310
It took a lot for him to get angry and decide on a divorce.
710
00:34:00,310 --> 00:34:04,290
That was all because of those reasons.
711
00:34:04,290 --> 00:34:07,250
No way. Mom would never do that.
712
00:34:07,250 --> 00:34:09,220
I'm sure it's hard to believe.
713
00:34:09,220 --> 00:34:10,670
It's hard for me too.
714
00:34:10,670 --> 00:34:13,740
But what can we do when it's the truth?
715
00:34:20,970 --> 00:34:22,300
Son!
716
00:34:22,300 --> 00:34:23,360
Mom!
717
00:34:23,360 --> 00:34:26,180
Thank you for bringing back Tae Guek.
718
00:34:26,180 --> 00:34:27,320
It's okay.
719
00:34:27,320 --> 00:34:29,520
But I'm worried what she might do.
720
00:34:29,520 --> 00:34:31,970
My mother was against it, but I brought him anyway.
721
00:34:31,970 --> 00:34:33,600
Is that so?
722
00:34:34,460 --> 00:34:35,520
Open the door!
723
00:34:35,520 --> 00:34:36,760
Open the door, now!
724
00:34:36,760 --> 00:34:38,050
Isn't that your mother's voice?
725
00:34:38,050 --> 00:34:40,420
How can she come here?
726
00:34:40,420 --> 00:34:42,240
What do we do?
727
00:34:47,810 --> 00:34:50,490
Mother, Ahgassi. What are you doing here?
728
00:34:50,490 --> 00:34:52,190
You don't know why we're here?
729
00:34:52,190 --> 00:34:54,780
We'll be taking Tae Guek, so you should know that.
730
00:34:54,780 --> 00:34:55,970
Tae Geuk, let's go.
731
00:34:55,970 --> 00:34:57,840
What are you doing?
732
00:34:57,840 --> 00:34:59,330
What do you mean?
733
00:34:59,330 --> 00:35:02,680
Why should someone else raise him when he has his father?
734
00:35:02,680 --> 00:35:04,440
Someone else raising him? Mother!
735
00:35:04,440 --> 00:35:06,660
I'm going to raise him. Why are you saying that?
736
00:35:06,660 --> 00:35:08,140
Yes, Mother. Let's go.
737
00:35:08,140 --> 00:35:10,430
You're such a fool. Stay out of the way!
738
00:35:10,430 --> 00:35:12,670
Tae Geuk, let's go with grandmother.
739
00:35:12,670 --> 00:35:14,810
Where would he go?
740
00:35:14,810 --> 00:35:17,050
You shouldn't barge in and do this!
741
00:35:17,050 --> 00:35:18,520
Don't talk nonsense!
742
00:35:18,520 --> 00:35:21,260
I'm going to raise my grandson. Why does that not make any sense?
743
00:35:21,260 --> 00:35:23,670
Perhaps, you don't know why it doesn't make sense, right?
744
00:35:23,670 --> 00:35:26,090
Please, stop pestering my Jung Wan.
745
00:35:26,090 --> 00:35:29,580
When she was married, she had tough time taking care of in-laws.
746
00:35:29,580 --> 00:35:31,770
Do you have to do this even after they separate?
747
00:35:31,770 --> 00:35:34,620
Do you think we have nothing to say against that?
748
00:35:34,620 --> 00:35:37,690
She made him look bad when she appeared at his dinner with his future in-laws.
749
00:35:37,690 --> 00:35:40,370
Then she came and lived at their place and broke up their engagement.
750
00:35:40,370 --> 00:35:42,800
And if she gets remarried, is that fair, huh?!
751
00:35:42,800 --> 00:35:45,400
Why is that Jung Wan's fault?
752
00:35:45,400 --> 00:35:47,970
Both of you, please stop!
753
00:35:47,970 --> 00:35:51,140
What are you doing in front of a kid?
754
00:35:55,030 --> 00:35:58,160
Yes, Mother. Stop and go home with me.
755
00:35:58,160 --> 00:36:00,270
I'll go home today,
756
00:36:00,270 --> 00:36:02,930
but I won't change my mind about taking Tae Guek.
757
00:36:02,930 --> 00:36:04,640
Stop it. Please!
758
00:36:04,640 --> 00:36:07,050
Joo Hee! You come out now!
759
00:36:13,680 --> 00:36:15,220
What in the world.
760
00:36:15,220 --> 00:36:17,710
What kind of situation is this?
761
00:36:17,710 --> 00:36:20,590
Can you barge into someone else's house?
762
00:36:21,490 --> 00:36:24,250
Are you okay?
763
00:36:24,250 --> 00:36:25,630
Yes.
764
00:36:26,680 --> 00:36:29,270
Son. Let's go in your room.
765
00:36:30,420 --> 00:36:40,140
Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki
766
00:36:41,130 --> 00:36:42,770
What is Tae Geuk doing?
767
00:36:42,770 --> 00:36:45,490
Just reading.
768
00:36:45,490 --> 00:36:48,570
He's probably pretending to read.
769
00:36:48,570 --> 00:36:51,480
What is this?
770
00:36:51,480 --> 00:36:54,170
How can a grandmother do this?
771
00:36:54,170 --> 00:36:58,370
I think they're going to do it again in a few days.
772
00:36:58,370 --> 00:37:00,130
I'm going to go crazy.
773
00:37:00,130 --> 00:37:01,880
I agree.
774
00:37:02,650 --> 00:37:05,930
There isn't anywhere Tae Guek could stay for a while.
775
00:37:14,390 --> 00:37:16,080
Writer Yoon, it's me.
776
00:37:16,080 --> 00:37:18,310
Did you change your mind?
777
00:37:20,480 --> 00:37:21,880
What?
778
00:37:24,580 --> 00:37:26,830
Yes, Lawyer Goh.
779
00:37:27,890 --> 00:37:30,750
What are you talking about?
780
00:37:30,750 --> 00:37:33,920
Why can't you do it all of a sudden? Why?
781
00:37:36,720 --> 00:37:38,640
He didn't cause any trouble today?
782
00:37:38,640 --> 00:37:39,510
Yes, why?
783
00:37:39,510 --> 00:37:41,580
He has to cause trouble so he'll get fired. And I can come back.
784
00:37:41,580 --> 00:37:42,800
I wish he'll cause one big trouble.
785
00:37:42,800 --> 00:37:43,990
What are you talking about?
786
00:37:43,990 --> 00:37:45,690
There's something like that.
787
00:37:47,680 --> 00:37:49,210
Are you back?
788
00:37:49,210 --> 00:37:51,460
Why do you keep coming back?
789
00:37:51,460 --> 00:37:52,290
Just because.
790
00:37:52,290 --> 00:37:55,510
I was in the neighborhood, and I thought of you. So, I bought green tea ice cream.
791
00:37:55,510 --> 00:37:58,640
Don't buy stuff like that. It's burdensome.
792
00:37:58,640 --> 00:38:00,760
Dong Hee. You worked hard today.
793
00:38:00,760 --> 00:38:03,990
Because of you, this month's sale is going to be incredible.
794
00:38:03,990 --> 00:38:06,030
What are you talking about?
795
00:38:06,030 --> 00:38:08,390
Dong Hee's family has a chain of glasses stores.
796
00:38:08,390 --> 00:38:11,790
They want us to do all the interior construction.
797
00:38:18,870 --> 00:38:20,680
What are you going to do?
798
00:38:20,680 --> 00:38:22,390
You saw the president's expression?
799
00:38:22,390 --> 00:38:25,330
She likes me a lot now because of the interior construction.
800
00:38:25,330 --> 00:38:27,130
I guess there's something you can do.
801
00:38:27,130 --> 00:38:28,660
This is how work force is.
802
00:38:28,660 --> 00:38:30,810
Win with your abilities.
803
00:38:36,250 --> 00:38:39,470
Lawyer Goh, why are you doing this suddenly?
804
00:38:39,470 --> 00:38:40,750
I'm really sorry.
805
00:38:40,750 --> 00:38:44,480
It was going well. Why do you want to drop this case all of sudden?
806
00:38:44,480 --> 00:38:46,680
I was going to do all I can, but
807
00:38:46,680 --> 00:38:48,450
the livelihood of the company is at stake.
808
00:38:48,450 --> 00:38:49,630
What?
809
00:38:49,630 --> 00:38:50,920
Your husband,
810
00:38:50,920 --> 00:38:53,240
knows a lot of people.
811
00:38:53,240 --> 00:38:55,660
He has a strong network.
812
00:38:55,660 --> 00:38:59,180
If I'm not careful, the whole law firm may go under.
813
00:38:59,180 --> 00:39:03,200
I can't take this case on taking that risk.
814
00:39:03,220 --> 00:39:05,020
Even if it's like that.
815
00:39:05,020 --> 00:39:06,740
I had all my trust in you.
816
00:39:06,740 --> 00:39:08,100
Then what am I supposed to do?
817
00:39:08,100 --> 00:39:09,480
I'm very sorry.
818
00:39:09,480 --> 00:39:12,210
Lawyer. Please help me.
819
00:39:12,210 --> 00:39:14,110
You know my situation right now.
820
00:39:14,110 --> 00:39:17,920
I'm sorry. That's all I can say.
821
00:39:17,920 --> 00:39:20,980
Lawyer! Lawyer!
822
00:39:26,370 --> 00:39:27,870
Come in! This is your first time here, right?
823
00:39:27,870 --> 00:39:28,750
Yes.
824
00:39:28,750 --> 00:39:31,490
I should have cleaned up if I knew you were coming.
825
00:39:31,490 --> 00:39:34,610
It's clean.
826
00:39:34,610 --> 00:39:35,880
Son.
827
00:39:35,880 --> 00:39:38,700
You know the situation, too.
828
00:39:38,700 --> 00:39:41,070
Senggidong grandmother will come to the house.
829
00:39:41,070 --> 00:39:43,390
Then we might get in an argument again.
830
00:39:43,390 --> 00:39:46,310
I don't want you to see that.
831
00:39:46,310 --> 00:39:49,090
Do you know what I'm saying?
832
00:39:50,400 --> 00:39:53,960
Is it okay to stay here?
833
00:39:53,960 --> 00:39:57,370
Yes. It's okay for me.
834
00:39:57,370 --> 00:39:59,730
Wouldn't ahjusshi be uncomfortable?
835
00:39:59,730 --> 00:40:01,690
What do you mean uncomfortable?
836
00:40:01,690 --> 00:40:04,730
I've been watching a lot of horror films lately, so I haven't been able to sleep well.
837
00:40:04,730 --> 00:40:07,960
Whenever I slept, I kept having nightmares.
838
00:40:07,960 --> 00:40:10,860
But I feel more secure with Tae Geuk here. It's perfect timing.
839
00:40:10,860 --> 00:40:12,340
Right.
840
00:40:12,340 --> 00:40:14,280
Tae Geuk came here right in time.
841
00:40:14,280 --> 00:40:16,420
Just stay here for a few days.
842
00:40:24,730 --> 00:40:26,070
Thank you!
843
00:40:26,070 --> 00:40:27,750
What do you mean?
844
00:40:27,750 --> 00:40:30,060
I was scared and couldn't even sleep.
845
00:40:30,060 --> 00:40:31,890
It seems you and I are on the same wavelength.
846
00:40:31,890 --> 00:40:34,180
Bringing Tae Geuk to me at this time.
847
00:40:35,660 --> 00:40:37,570
Don't worry about Tae Geuk at all.
848
00:40:37,570 --> 00:40:38,920
Yes.
849
00:40:38,920 --> 00:40:40,670
And you cheer up, too.
850
00:40:40,670 --> 00:40:41,960
We're on a truce for now.
851
00:40:41,960 --> 00:40:43,790
Let's talk about the wedding later.
852
00:40:43,790 --> 00:40:45,430
Yes.
853
00:40:57,590 --> 00:41:00,070
Why did you call?
854
00:41:00,070 --> 00:41:01,200
Why did we come here?
855
00:41:01,200 --> 00:41:02,770
Didn't you hear what the doctor said?
856
00:41:02,770 --> 00:41:04,190
She said nutrition is really important.
857
00:41:04,190 --> 00:41:06,560
Your refrigerator is completely empty, isn't it?
858
00:41:07,230 --> 00:41:09,120
It's something a father has to do for his child.
859
00:41:09,120 --> 00:41:10,570
Let's go!
860
00:41:15,600 --> 00:41:17,040
Don't eat instant food,
861
00:41:17,040 --> 00:41:18,310
and even if it's bothersome, make food for yourself.
862
00:41:18,310 --> 00:41:21,220
And eat a lot of fresh vegetables and fruits, too.
863
00:41:22,300 --> 00:41:24,790
Can't you give me an answer?
864
00:41:24,790 --> 00:41:26,760
Fine.
865
00:41:26,760 --> 00:41:30,090
Aigoo, doing this with you was something I really wanted to do.
866
00:41:30,090 --> 00:41:31,390
Do you have anything you want to eat?
867
00:41:31,390 --> 00:41:34,460
They say that pregnant women have cravings.
868
00:41:34,460 --> 00:41:37,210
Okay fine. I'll figure out what to buy.
869
00:41:37,210 --> 00:41:40,220
Oh, I'm so happy.
870
00:41:44,620 --> 00:41:46,520
Oh, Ji Hyun.
871
00:41:46,520 --> 00:41:47,990
What?
872
00:41:47,990 --> 00:41:51,020
Attorney Ko won't do it either?
873
00:41:51,020 --> 00:41:52,290
What's happening...
874
00:41:52,290 --> 00:41:55,940
I'm sorry, but I was wondering if you might know someone else.
875
00:41:55,940 --> 00:41:58,230
I think they'll keep interfering,
876
00:41:58,230 --> 00:42:00,800
but still I can't sit by and do nothing.
877
00:42:00,800 --> 00:42:02,400
- Sorry.
- No need.
878
00:42:02,400 --> 00:42:04,670
I'll find out more and then contact you.
879
00:42:04,670 --> 00:42:06,580
Okay, thank you.
880
00:42:31,000 --> 00:42:33,340
What did you call us here for?
881
00:42:34,540 --> 00:42:38,490
Mother and Ahgassi, what you're doing with Tae Geuk, you're just being unreasonable.
882
00:42:38,490 --> 00:42:39,970
When we got the divorce,
883
00:42:39,970 --> 00:42:42,700
you know I took Tae Geuk's paternal and custody rights?
884
00:42:42,700 --> 00:42:44,720
So, trying to change paternal and custody rights,
885
00:42:44,720 --> 00:42:47,050
it won't be any use no matter how hard you try.
886
00:42:47,050 --> 00:42:48,840
They said Tae Geuk's opinion is the most important.
887
00:42:48,840 --> 00:42:50,220
We also know that.
888
00:42:50,220 --> 00:42:53,330
That's why we're trying to bring Tae Geuk to persuade him.
889
00:42:53,330 --> 00:42:56,430
Tae Geuk already told his father that he wanted to live with me.
890
00:42:56,430 --> 00:42:58,510
You should give up because whatever you do,
nothing will come of it.
891
00:42:58,510 --> 00:43:00,460
Give up? Give what up?
892
00:43:00,460 --> 00:43:03,930
When I asked Tae Geuk, he said he wanted to live with his dad.
893
00:43:03,930 --> 00:43:06,680
I told you that he did say that briefly but now wants to live with me.
894
00:43:06,680 --> 00:43:08,570
I'm glad you said that.
895
00:43:08,570 --> 00:43:11,560
A kid's heart can change just like that.
896
00:43:11,560 --> 00:43:14,170
Who knows he might want to come to us again?
897
00:43:14,170 --> 00:43:16,140
What?
898
00:43:16,140 --> 00:43:18,350
Please just stop now.
899
00:43:18,350 --> 00:43:20,540
I feel bad that Tae Geuk's father could not remarry,
900
00:43:20,540 --> 00:43:22,470
but you shouldn't take it out on me.
901
00:43:22,470 --> 00:43:23,360
What?
902
00:43:23,360 --> 00:43:25,690
If this is really for Tae Geuk's sake, you shouldn't do this.
903
00:43:25,690 --> 00:43:27,190
Tae Geuk is still a child.
904
00:43:27,190 --> 00:43:31,760
Do you know how much confusion you're bringing to him?
905
00:43:31,760 --> 00:43:33,600
I came to say this.
906
00:43:33,600 --> 00:43:37,600
So, stop coming by and don't talk to me about Tae Guek.
907
00:43:41,550 --> 00:43:43,970
What the ...
908
00:43:44,940 --> 00:43:47,480
Unbelievable!
909
00:43:50,780 --> 00:43:52,580
Se Ra!
910
00:43:53,850 --> 00:43:54,920
How did you come here?
911
00:43:54,920 --> 00:43:56,960
Did you run away from the hotel? What about Se Jin?
912
00:43:56,960 --> 00:43:58,840
I came because I had something to say.
913
00:43:58,840 --> 00:44:01,140
Something to say? What is it?
914
00:44:01,970 --> 00:44:04,040
Tell me, what is it?
915
00:44:04,940 --> 00:44:08,420
If you and dad divorce, I am going to live with dad.
916
00:44:08,420 --> 00:44:09,880
What?
917
00:44:09,880 --> 00:44:12,110
What is that supposed to mean?
918
00:44:12,110 --> 00:44:13,280
Didn't you hear me?
919
00:44:13,280 --> 00:44:15,530
I said I'm going to live with Dad.
920
00:44:15,530 --> 00:44:17,210
So Ra, why are like that all of the sudden?
921
00:44:17,210 --> 00:44:19,430
I heard everything from Grandma.
922
00:44:19,430 --> 00:44:21,170
How could you do that?
923
00:44:21,170 --> 00:44:24,360
How could you meet another man behind Dad's back?
924
00:44:24,360 --> 00:44:25,800
Se Ra.
925
00:44:25,800 --> 00:44:28,070
I don't know what you heard.
926
00:44:28,070 --> 00:44:29,750
You're mistaken.
927
00:44:29,750 --> 00:44:31,180
I didn't even know that,
928
00:44:31,180 --> 00:44:35,070
and I only hated Dad, for screaming at you.
929
00:44:35,840 --> 00:44:37,080
That's not it, Se Ra.
930
00:44:37,080 --> 00:44:39,800
Move your hand, it's dirty!
931
00:44:39,800 --> 00:44:42,290
I don't want to see you ever again.
932
00:44:47,690 --> 00:44:57,660
Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki
933
00:45:14,240 --> 00:45:16,070
Don't eat things that have expired.
934
00:45:16,070 --> 00:45:17,410
It's not good for the baby.
935
00:45:17,410 --> 00:45:19,170
Don't worry, am I a kid?
936
00:45:19,170 --> 00:45:20,330
You're worse than a child.
937
00:45:20,330 --> 00:45:22,070
A child will at least listen and obey.
938
00:45:22,070 --> 00:45:23,760
And they can be scolded if they don't.
939
00:45:23,760 --> 00:45:25,070
What?
940
00:45:25,070 --> 00:45:26,970
I'm just kidding.
941
00:45:31,920 --> 00:45:34,900
Where in the world is the end to your mother?
942
00:45:35,640 --> 00:45:38,030
I'm saying let's talk!
943
00:45:38,830 --> 00:45:40,550
What do you want to talk about?
944
00:45:40,550 --> 00:45:42,930
No matter how much I think about it, this is over the line.
945
00:45:42,930 --> 00:45:44,700
How could she do such a thing?
946
00:45:44,700 --> 00:45:46,750
I have no idea what you're talking about!
947
00:45:46,750 --> 00:45:47,850
What are you saying?
948
00:45:47,850 --> 00:45:50,610
How could she say such a thing to Se Ra?
949
00:45:50,610 --> 00:45:53,440
Se Ra said she doesn't want to see me again!
950
00:45:53,440 --> 00:45:54,380
What?
951
00:45:54,380 --> 00:45:57,910
She must have said that I'm meeting a man behind your back,
952
00:45:57,910 --> 00:46:01,110
but how could she say that to a child?
953
00:46:03,270 --> 00:46:06,210
That's why you should have kept yourself in line in the first place.
954
00:46:06,210 --> 00:46:08,270
What?
955
00:46:08,270 --> 00:46:11,080
Have you even lost your ability to assess?
956
00:46:11,080 --> 00:46:12,730
Really nothing happened.
957
00:46:12,730 --> 00:46:15,000
I swear it on Se Ra and Se Jin!
958
00:46:15,000 --> 00:46:17,350
Are you telling me to believe that now?
959
00:46:17,350 --> 00:46:21,390
There are some things that shouldn't be done no matter what.
960
00:46:21,390 --> 00:46:24,330
Are you sure you're the children's father that I know?
961
00:46:24,330 --> 00:46:26,890
As you say, are you really the children's mother that I know?
962
00:46:26,890 --> 00:46:28,570
Who is the one who made me like this?
963
00:46:28,570 --> 00:46:31,820
Because of you, I can't trust anyone in this world.
964
00:46:31,820 --> 00:46:34,260
Are you hurting with just this?
965
00:46:34,260 --> 00:46:37,440
There are things that's going to hurt you even more in the future!
966
00:46:37,440 --> 00:46:40,340
How could you do this to me?
967
00:46:41,240 --> 00:46:44,440
I did my best for sixteen years!
968
00:46:44,440 --> 00:46:46,600
Your best? Don't make me laugh.
969
00:46:46,600 --> 00:46:48,860
You didn't do anything for sixteen years.
970
00:46:48,860 --> 00:46:51,980
Everything you did as a wife and a mom has all gone up in smoke!
971
00:46:51,980 --> 00:46:54,790
And you're the one who made it that way, understand?
972
00:47:09,100 --> 00:47:10,830
Why did you do that?
973
00:47:10,830 --> 00:47:13,970
I definitely told you not to say anything to Se Ra.
974
00:47:13,970 --> 00:47:15,880
I didn't do it on purpose.
975
00:47:15,880 --> 00:47:17,480
We were talking about something else,
976
00:47:17,480 --> 00:47:20,220
and it came out without me knowing.
977
00:47:20,220 --> 00:47:22,220
I'm upset that it turned out like that,
978
00:47:22,220 --> 00:47:26,050
but we can't help it that she knows now.
979
00:47:26,050 --> 00:47:29,570
Did she say she didn't want to see her mother again?
980
00:47:30,890 --> 00:47:32,130
Okay.
981
00:47:32,130 --> 00:47:34,300
Let's talk later.
982
00:47:43,260 --> 00:47:44,620
I said I can do it by myself.
983
00:47:44,620 --> 00:47:46,460
No, I think I mentioned before,
984
00:47:46,460 --> 00:47:49,950
I know, that you don't like being indebted to anyone.
985
00:47:49,950 --> 00:47:51,330
You know me well.
986
00:47:51,330 --> 00:47:54,090
Please tell me if I can help you with anything while I'm here.
987
00:47:54,090 --> 00:47:57,080
Okay, but it is nice doing dishes together.
988
00:47:57,080 --> 00:47:58,590
And it's finished in a jiffy.
989
00:47:59,330 --> 00:48:00,650
You don't go to school tomorrow, do you?
990
00:48:00,650 --> 00:48:02,980
Do you want to go anywhere? I'll take you.
991
00:48:02,980 --> 00:48:04,160
There isn't.
992
00:48:04,160 --> 00:48:05,780
Should we go out to take pictures together?
993
00:48:05,780 --> 00:48:07,500
Or should we go to the bathhouse?
994
00:48:07,500 --> 00:48:10,520
How about a game of basketball? Soccer is okay too.
995
00:48:11,240 --> 00:48:13,470
Tell me. I'll do anything for you.
996
00:48:13,470 --> 00:48:15,930
Could you just stop asking questions?
997
00:48:15,930 --> 00:48:18,050
Ah, okay.
998
00:48:18,050 --> 00:48:20,630
I'm just excited that you're here.
999
00:48:20,630 --> 00:48:22,240
Thanks, but
1000
00:48:22,240 --> 00:48:25,270
I just want to read tomorrow.
1001
00:48:25,270 --> 00:48:27,410
I'll wash up and go to sleep.
1002
00:48:27,410 --> 00:48:28,960
Okay.
1003
00:48:32,540 --> 00:48:34,270
It's Writer Yoon.
1004
00:48:35,710 --> 00:48:37,040
It's me.
1005
00:48:37,040 --> 00:48:39,210
You called to hear Tae Geuk's voice, didn't you?
1006
00:48:39,210 --> 00:48:40,960
He's here, so I'll put him on.
1007
00:48:40,960 --> 00:48:42,420
Tae Geuk.
1008
00:48:44,170 --> 00:48:45,770
Mom,
1009
00:48:46,570 --> 00:48:50,140
I ate omelette-rice that Ahjusshi made for me.
1010
00:48:50,140 --> 00:48:52,720
Yeah, I'm okay.
1011
00:48:52,720 --> 00:48:55,400
Mom, sleep well.
1012
00:49:09,270 --> 00:49:11,280
Tae Geuk, did you finish washing up?
1013
00:49:11,280 --> 00:49:12,180
Yes.
1014
00:49:12,180 --> 00:49:13,630
If you're finished, why aren't you coming out?
1015
00:49:13,630 --> 00:49:16,200
I waited a long time and you didn't come out, so I came in.
1016
00:49:23,900 --> 00:49:25,550
What's the matter?
1017
00:49:25,550 --> 00:49:27,440
Just because.
1018
00:49:30,460 --> 00:49:32,690
Our Tae Geuk is having a hard time, I see.
1019
00:49:32,690 --> 00:49:34,370
No,
1020
00:49:34,370 --> 00:49:37,260
I'm just sorry that Mom and Grandma
1021
00:49:37,260 --> 00:49:40,320
are having a hard time because of me.
1022
00:49:50,460 --> 00:49:52,030
Who do you think you're a mom of?
1023
00:49:52,030 --> 00:49:54,370
Right now you are nothing to the kids.
1024
00:49:54,370 --> 00:49:55,690
What did I say?
1025
00:49:55,690 --> 00:49:59,230
I told you that you'll never see your kids again.
1026
00:50:01,810 --> 00:50:04,120
Your best? Stop kidding me.
1027
00:50:04,120 --> 00:50:06,520
For 16 years, you did nothing at all.
1028
00:50:06,520 --> 00:50:09,500
Everything you did as a wife and a mom has all gone up in smoke!
1029
00:50:09,500 --> 00:50:12,270
And you're the one who made it that way, understand?
1030
00:50:13,580 --> 00:50:14,970
Your husband
1031
00:50:14,970 --> 00:50:17,170
seems to have great influence.
1032
00:50:17,170 --> 00:50:19,780
For me to continue with the litigation, taking on that kind of risk,
1033
00:50:19,780 --> 00:50:21,890
I think it'll be hard to do.
1034
00:50:21,890 --> 00:50:23,370
If you and dad divorce,
1035
00:50:23,370 --> 00:50:24,860
I'm going to live with dad.
1036
00:50:24,860 --> 00:50:27,890
Get your hand off of me! You're dirty.
1037
00:50:27,890 --> 00:50:30,440
I don't want to ever see you again!
1038
00:52:06,590 --> 00:52:08,140
Look here.
1039
00:52:09,040 --> 00:52:10,580
Look here!
1040
00:52:13,910 --> 00:52:15,200
Wake up now.
1041
00:52:15,200 --> 00:52:17,580
Look here! Honey.
1042
00:52:17,580 --> 00:52:19,320
Honey! Get back to your senses!
1043
00:52:19,320 --> 00:52:21,910
Is there anyone there? Honey!
1044
00:52:27,530 --> 00:52:30,690
You've done a good job. Goodbye.
1045
00:52:56,810 --> 00:52:58,690
Look here! Please look at her.
1046
00:52:58,690 --> 00:53:00,280
Hurry!
1047
00:53:01,580 --> 00:53:03,840
Tae Geuk cried, you said?
1048
00:53:03,840 --> 00:53:06,320
He feels his mom and grandma are having a hard time because of him.
1049
00:53:06,320 --> 00:53:09,090
I debated whether or not I should tell you, but
1050
00:53:09,090 --> 00:53:11,630
I thought it would be better to tell you.
1051
00:53:13,050 --> 00:53:14,720
Don't make it obvious to Tae Geuk,
1052
00:53:14,720 --> 00:53:16,800
because I would become a snitch.
1053
00:53:24,020 --> 00:53:26,750
Son, what are you reading?
1054
00:53:26,750 --> 00:53:27,850
A science manga.
1055
00:53:27,850 --> 00:53:30,410
Oh, I see.
1056
00:53:30,410 --> 00:53:32,800
Did you sleep well yesterday night?
1057
00:53:32,800 --> 00:53:35,850
Of course! I slept well.
1058
00:53:37,330 --> 00:53:39,700
Mom is sorry.
1059
00:53:41,490 --> 00:53:43,860
Very sorry.
1060
00:53:51,930 --> 00:53:54,030
Mom, I'm fine.
1061
00:53:54,030 --> 00:53:55,010
Don't cry.
1062
00:53:55,010 --> 00:53:57,010
Right, why are you crying?
1063
00:53:57,010 --> 00:53:59,400
In the end I become the person with loose lips.
1064
00:53:59,400 --> 00:54:02,590
I'm sorry. I wasn't going to cry.
1065
00:54:02,590 --> 00:54:04,200
Tae Geuk.
1066
00:54:04,200 --> 00:54:05,710
Sorry.
1067
00:54:22,740 --> 00:54:26,890
The phone you dialed is currently unavailable.
After the beep sound,
1068
00:54:26,890 --> 00:54:28,410
please make a voicemail.
1069
00:54:31,810 --> 00:54:35,140
I called you for the attorney problem.
I'll introduce you to another attorney.
1070
00:54:35,140 --> 00:54:37,420
Call me after you see this message.
1071
00:54:47,090 --> 00:54:49,050
Because she took too many sleeping pills,
we've cleaned out her stomach.
1072
00:54:49,050 --> 00:54:51,510
It wouldn't be life threatening, but
since we don't know when she will wake up,
1073
00:54:51,510 --> 00:54:52,740
please watch over her.
1074
00:54:52,740 --> 00:54:53,940
Yes.
1075
00:55:02,730 --> 00:55:04,770
Ji Hyun!
1076
00:55:04,770 --> 00:55:06,330
What in the world happened?
1077
00:55:06,330 --> 00:55:07,650
Auntie!
1078
00:55:07,650 --> 00:55:09,210
You're here.
1079
00:55:09,210 --> 00:55:11,340
Is our noona okay?
1080
00:55:11,340 --> 00:55:13,230
He said it's not life threatening.
1081
00:55:14,130 --> 00:55:15,830
You're too much.
1082
00:55:15,830 --> 00:55:18,010
How can you do this to a person?
1083
00:55:18,010 --> 00:55:20,220
Even though my noona did wrong,
1084
00:55:20,220 --> 00:55:23,370
why must you have done for her to be like this?
1085
00:55:26,130 --> 00:55:28,750
Aigoo, the pitiful one. . .
1086
00:55:28,750 --> 00:55:30,320
Aigoo.
1087
00:55:33,860 --> 00:55:35,320
Aigoo...
1088
00:55:44,540 --> 00:55:46,110
Ahjusshi.
1089
00:55:46,110 --> 00:55:48,160
What to do?
1090
00:55:49,400 --> 00:55:51,990
Yoo Kyung, what's wrong?
1091
00:55:51,990 --> 00:55:54,380
Tell me in detail slowly.
1092
00:55:56,870 --> 00:55:59,290
What do you mean?
1093
00:55:59,290 --> 00:56:01,030
Your auntie?
1094
00:56:07,220 --> 00:56:09,560
Why is she not waking up?
1095
00:56:49,980 --> 00:56:52,250
I told you to let go of Ji Hyun, didn't I?
1096
00:56:52,250 --> 00:56:55,740
Do you feel relieved now? Are you happy now?!
1097
00:57:01,980 --> 00:57:04,320
Let's say it's up to here.
1098
00:57:08,950 --> 00:57:19,560
Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki
1099
00:57:26,050 --> 00:57:28,500
Can We Love?
Preview
1100
00:57:28,500 --> 00:57:30,070
There was nothing between Ji Hyun and I.
1101
00:57:30,070 --> 00:57:32,330
It's me who made Ji Hyun like that.
1102
00:57:32,340 --> 00:57:34,550
Telling you CEO Lee to let Ji Hyun go,
1103
00:57:34,550 --> 00:57:36,210
it became what I told myself.
1104
00:57:36,210 --> 00:57:38,370
I called you in because I needed people for the eyeglass shop renovation.
1105
00:57:38,370 --> 00:57:39,980
You'll both be working on this, so do a good job together.
1106
00:57:39,980 --> 00:57:42,550
Remember you said Manager Kim was pregnant?
1107
00:57:42,550 --> 00:57:44,350
The baby's dad is me.
1108
00:57:44,350 --> 00:57:45,050
What?!
1109
00:57:45,050 --> 00:57:46,810
Tae Geuk will continuously be on your mind, so
1110
00:57:46,810 --> 00:57:48,320
could you concentrate on work?
1111
00:57:48,320 --> 00:57:49,840
Maybe I'll give up on the drama.
1112
00:57:49,840 --> 00:57:50,620
Mom!
1113
00:57:50,620 --> 00:57:53,510
What you heard from grandma,
grandma had a misunderstanding.
1114
00:57:53,510 --> 00:57:54,880
I'll tell you all of it.
1115
00:57:54,880 --> 00:57:57,670
Just how did you entice him that CEO Lee
would even mention cutting the tie?
1116
00:57:57,670 --> 00:58:00,480
I'm going to tell the kids' father everything that happened with you.
1117
00:58:00,480 --> 00:58:02,920
If you can keep the basic manners,
1118
00:58:02,920 --> 00:58:05,410
I will do my best as before.
85268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.