All language subtitles for Can We Love_S01E16_episode 16_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,600 The baby you're carrying. It's mine, isn't it? 2 00:00:05,860 --> 00:00:08,790 Tell me! It's mine, right? 3 00:00:10,350 --> 00:00:12,410 Why can't you speak? 4 00:00:14,100 --> 00:00:17,070 Because I'm in disbelief and stunned that you're continuing to act like this. 5 00:00:17,070 --> 00:00:19,080 How many times do I have to tell you that it is Director Oh's baby? 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,610 Then why are you not marrying him? 7 00:00:20,610 --> 00:00:24,450 Are there people who marry without love these days just because of a baby? 8 00:00:24,450 --> 00:00:27,320 Director Oh and I didn't suit each other the more we dated. 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,860 I ended it because I couldn't stand seeing a man pine after Jung Wan. 10 00:00:30,860 --> 00:00:31,990 What will you do about the baby? 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,040 I'll take care of it. 12 00:00:33,040 --> 00:00:36,200 It doesn't make any sense. Director Oh isn't such an irresponsible person. 13 00:00:36,200 --> 00:00:38,510 It was difficult convincing him since he's not an irresponsible person. 14 00:00:38,510 --> 00:00:41,950 I said same things over and over to make him understand. 15 00:00:41,950 --> 00:00:44,210 This isn't an issue that can be resolved by just convincing Director Oh. 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,440 Then what's the issue? 17 00:00:45,440 --> 00:00:48,590 I can't just stand by and watch, since it could be my baby as well. 18 00:00:48,590 --> 00:00:50,700 Wait and have a fetus genetic testing. 19 00:00:50,700 --> 00:00:52,500 What? 20 00:00:52,500 --> 00:00:54,220 Unbelievable! 21 00:00:54,220 --> 00:00:56,740 Who are you to say whether I should take the test or not? 22 00:00:56,740 --> 00:00:59,450 Should I tell you again? It is definitely not your baby. 23 00:00:59,450 --> 00:01:01,070 It's really not. 24 00:01:01,070 --> 00:01:03,010 Noona... - So, please leave me alone. 25 00:01:03,010 --> 00:01:05,120 This is none of your concern. 26 00:01:05,120 --> 00:01:10,150 Mind your own business and just go about your business. Please. Got it? 27 00:01:39,110 --> 00:01:41,220 Episode 16 28 00:01:46,900 --> 00:01:50,860 Do you have to make me into a bad person? 29 00:01:50,860 --> 00:01:52,790 Don't test me anymore. 30 00:01:52,790 --> 00:01:54,410 Honey! 31 00:01:57,100 --> 00:02:01,420 Because you're not signing the statement, it's your brother. 32 00:02:02,870 --> 00:02:04,730 Oh, Brother-in-law. 33 00:02:04,730 --> 00:02:06,430 I met with the lawyer yesterday. 34 00:02:06,430 --> 00:02:09,110 He wants to go with getting another witness. 35 00:02:09,110 --> 00:02:13,660 Even without my wife's statement, there's enough evidence with you and your father. 36 00:02:13,660 --> 00:02:15,490 That's right. Don't worry. 37 00:02:15,490 --> 00:02:18,860 I'll tell you the details when we meet. Bye. 38 00:02:19,930 --> 00:02:22,520 Is the paternity suit not over yet? 39 00:02:22,520 --> 00:02:25,890 What sin has that young child Yoo Kyeong commit? You can stop now, can't you? 40 00:02:25,890 --> 00:02:29,040 I told you not to test me anymore! 41 00:02:39,060 --> 00:02:41,660 You have Mr. Director by your side now. 42 00:02:41,660 --> 00:02:44,110 I have to stay by Dad's side at least. 43 00:02:44,110 --> 00:02:47,890 That's why if you marry, I'll live with Dad. 44 00:02:56,020 --> 00:02:58,060 Director Oh Kyung Soo 45 00:03:01,990 --> 00:03:02,940 It's me. 46 00:03:02,940 --> 00:03:04,510 I just arrived at the film company. 47 00:03:04,510 --> 00:03:06,610 Don't worry at all about our wedding preparations. 48 00:03:06,610 --> 00:03:10,620 There's a wedding planner in the film the company. She'll do everything. 49 00:03:10,620 --> 00:03:14,440 Meet her next week and just tell her everything you wish. 50 00:03:14,440 --> 00:03:17,790 I only told her that I want to do it quickly. 51 00:03:17,790 --> 00:03:20,440 Why is your voice like that? Did you not sleep well? 52 00:03:20,440 --> 00:03:23,460 Were you nervous about marrying me and not sleep well? 53 00:03:25,890 --> 00:03:29,170 It must be because I just woke up. 54 00:03:29,170 --> 00:03:32,180 Then, I'll hang up. Bye! 55 00:03:41,440 --> 00:03:45,170 Did you not sleep well? What's wrong with your face? 56 00:03:45,170 --> 00:03:49,110 A dried leaf would look more alive than you. 57 00:03:49,110 --> 00:03:53,110 Why is your reaction like that? Since you're not saying anything, you're making me feel bad. 58 00:03:54,460 --> 00:03:59,310 Mom, I couldn't sleep a wink after what my son said to me. 59 00:04:04,720 --> 00:04:09,150 I've never once thought about living apart from my son. 60 00:04:09,150 --> 00:04:11,580 What are you talking? What do you mean living apart? 61 00:04:11,580 --> 00:04:16,490 Tae Geuk said if I marry Director Oh, he'll live with his dad. 62 00:04:16,490 --> 00:04:19,250 What? Why, Puppy, why? 63 00:04:19,250 --> 00:04:24,570 Mom has Mr. Director, but it's hard for Dad being alone. 64 00:04:24,570 --> 00:04:27,330 I want to be by his side. 65 00:04:27,330 --> 00:04:29,780 I ate well. 66 00:04:35,170 --> 00:04:39,110 What on earth... why is our puppy thinking like that? It makes no sense 67 00:04:39,110 --> 00:04:42,340 Mom, I can't believe it. 68 00:04:42,340 --> 00:04:45,120 How can Tae Geuk think about living without me? 69 00:04:45,120 --> 00:04:46,820 I know. 70 00:04:46,820 --> 00:04:49,860 No matter how much he wants to comfort his dad... 71 00:04:49,860 --> 00:04:52,530 Does Director Oh know about this? 72 00:04:52,530 --> 00:04:54,390 I haven't told him yet. 73 00:04:54,390 --> 00:04:57,050 I want to see Tae Geuk's father first. 74 00:04:57,050 --> 00:04:59,630 I'm so upset, I could die. 75 00:05:01,040 --> 00:05:05,830 The client is a very detailed person, so please pay special attention to the dressing room and bedroom. 76 00:05:05,830 --> 00:05:08,060 You checked on the living room as well? 77 00:05:08,060 --> 00:05:11,260 I'll count on you. Thank you! 78 00:05:12,280 --> 00:05:13,920 Director, you have a guest. 79 00:05:13,920 --> 00:05:16,150 A guest? 80 00:05:16,150 --> 00:05:17,950 Ji Hyun! 81 00:05:21,150 --> 00:05:23,380 Thank you. 82 00:05:26,390 --> 00:05:30,020 The sun must be rising in the west, since Kwon Ji Hyun is visiting my office. 83 00:05:30,020 --> 00:05:31,580 This is the first time since I first opened (the office) , isn't it? 84 00:05:31,580 --> 00:05:34,460 Yeah. I think it has gotten nicer. 85 00:05:34,460 --> 00:05:36,780 I remodeled at one point. 86 00:05:36,780 --> 00:05:38,560 What's going on? 87 00:05:38,560 --> 00:05:41,380 I have something to ask you. 88 00:05:41,380 --> 00:05:45,540 The kids have grown a bit so I'm thinking of opening up a small store. 89 00:05:45,540 --> 00:05:47,220 You? 90 00:05:47,220 --> 00:05:49,760 Forget it. You'll just suffer and waste money. 91 00:05:49,760 --> 00:05:50,580 Why? 92 00:05:50,580 --> 00:05:53,230 It isn't as if a housewife like you would need money. 93 00:05:53,230 --> 00:05:55,670 It seems you want to try it as a hobby, but 94 00:05:55,670 --> 00:05:57,820 running a business is much harder than it looks. 95 00:05:57,820 --> 00:06:00,070 You know well how difficult the economy is now, don't you? 96 00:06:00,070 --> 00:06:03,590 Look at the news. There's news every day about about people going out of business. 97 00:06:03,590 --> 00:06:05,650 I'm not planning to do it just as a hobby. 98 00:06:05,650 --> 00:06:07,930 If I start, I'll work hard. 99 00:06:07,930 --> 00:06:10,090 Have you thought about what to sell? 100 00:06:10,090 --> 00:06:14,100 While making snacks for the kids, I've developed a lot of recipes. 101 00:06:14,100 --> 00:06:18,800 I'm thinking of opening a shop to sell healthy and tasty walnut pie or cranberry pie. 102 00:06:18,800 --> 00:06:22,220 Se Ra's and Se Jin's friends' moms have complimented me a lot. 103 00:06:22,220 --> 00:06:24,980 They've all said it good enough to sell. 104 00:06:24,980 --> 00:06:28,110 If you have something so specific in mind, it's not a bad idea. 105 00:06:28,110 --> 00:06:29,920 Then continue to study that field. 106 00:06:29,920 --> 00:06:33,360 Do market research and if there are any other things to learn, take some classes. 107 00:06:33,360 --> 00:06:36,890 Ah, and it would be good to work part-time at a famous store. 108 00:06:36,890 --> 00:06:39,300 Of course you'll need time to do it. 109 00:06:39,300 --> 00:06:43,810 That must be so. I have to experience it in order to do well when I open my shop. 110 00:06:43,810 --> 00:06:45,970 You really want to try it? 111 00:06:45,970 --> 00:06:48,900 Have you consulted your husband and mother-in-law? 112 00:06:48,900 --> 00:06:52,900 Not yet. I'll tell them when there's something more definite to tell. 113 00:06:52,900 --> 00:06:56,800 I don't know about your husband, but will your mother-in-law permit it? 114 00:06:56,800 --> 00:06:59,260 She seems to be very fastidious. 115 00:06:59,260 --> 00:07:01,600 I want to do it, so... 116 00:07:01,600 --> 00:07:04,570 When I open my store, make sure to do the interior design at a low price! 117 00:07:04,570 --> 00:07:08,370 The wife of a rich household is already thinking about cutting down price? 118 00:07:28,550 --> 00:07:30,390 You wanted to see me about Tae Geuk? 119 00:07:30,390 --> 00:07:31,710 Yeah. 120 00:07:31,710 --> 00:07:34,740 I got a call from Tae Geuk last night. 121 00:07:34,740 --> 00:07:37,810 I was hoping he would make a decision like that, but 122 00:07:37,810 --> 00:07:41,890 as soon as I heard, I did worry about you. 123 00:07:41,890 --> 00:07:43,870 I have no thought to live apart from Tae Geuk. 124 00:07:43,870 --> 00:07:45,150 It's what Tae Geuk wants. 125 00:07:45,150 --> 00:07:47,180 Please convince him. 126 00:07:48,170 --> 00:07:52,430 What? - He's doing this because he thinks he needs to be by your side. 127 00:07:52,430 --> 00:07:54,900 Tell him that he can continue to like now. 128 00:07:54,900 --> 00:07:56,980 I'm begging you. 129 00:07:56,980 --> 00:08:00,110 Aren't you being a little cruel? 130 00:08:00,110 --> 00:08:04,450 Not very long ago, I'm someone who had hoped to remarry you. 131 00:08:04,450 --> 00:08:07,890 It's difficult enough watching you marrying another guy. 132 00:08:07,890 --> 00:08:12,190 Now you're asking me to convince my son not to come live with me? 133 00:08:12,190 --> 00:08:15,950 Then what can I do? I can't live without Tae Geuk! 134 00:08:15,950 --> 00:08:17,920 I understand how you feel, but 135 00:08:17,920 --> 00:08:19,610 I'm sorry, I can't do that. 136 00:08:19,610 --> 00:08:22,850 Just as you are Tae Geuk's mother who can't live with out Tae Geuk, 137 00:08:22,850 --> 00:08:26,870 he's also always in my eyes because I'm Tae Geuk's father. 138 00:08:26,870 --> 00:08:30,310 Also, he wants to come to me and I'm supposed to stop him? 139 00:08:32,130 --> 00:08:34,570 I hope you don't bring this up again. 140 00:08:35,150 --> 00:08:36,790 I'm leaving. 141 00:08:48,220 --> 00:08:50,640 Next time, I'll visit your home and we can continue. 142 00:08:50,640 --> 00:08:55,390 Ok. I heard you weren't taking any more projects so I thought it might not work out but I'm glad it did. 143 00:08:55,390 --> 00:08:59,150 I've been working on a movie so I wasn't accepting any work, but it's almost over. 144 00:08:59,150 --> 00:09:01,500 I must be lucky. 145 00:09:02,080 --> 00:09:04,450 How many weeks are you along? 146 00:09:04,450 --> 00:09:07,360 It's my last month. It's so difficult. 147 00:09:07,360 --> 00:09:10,130 Still, I think it's more peaceful while it's still in the womb. 148 00:09:10,130 --> 00:09:12,720 It's difficult after they are born. 149 00:09:12,720 --> 00:09:13,760 I'll see you next time. 150 00:09:13,760 --> 00:09:16,410 Yes, bye. 151 00:09:17,840 --> 00:09:21,170 Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team@viki.com. 152 00:09:35,080 --> 00:09:39,380 I came thinking the fridge is empty. Do you want me to go? 153 00:09:45,890 --> 00:09:48,920 I couldn't stay still. How could I when hearing that I just played you? 154 00:09:48,920 --> 00:09:51,180 Why? Why can't you stay still? 155 00:09:51,180 --> 00:09:55,420 Today is your mom's memorial day. I came because last year was so hard for you. 156 00:10:12,070 --> 00:10:14,550 Hi Tae Guek. What's up? 157 00:10:40,790 --> 00:10:45,130 We still like each other. We both want one another. 158 00:10:52,510 --> 00:10:57,280 Do you eat this kind of stuff? I might be buying you this when you like stuff like pizza. 159 00:10:57,280 --> 00:10:59,640 I don't know what kind of things kids your age like. 160 00:10:59,640 --> 00:11:01,840 I like steamed seafood. It's delicious. 161 00:11:01,840 --> 00:11:05,260 I'm glad. Have some octopus and crab. 162 00:11:05,260 --> 00:11:07,660 Thank you, Ajusshi. 163 00:11:07,660 --> 00:11:12,010 Do you realize that you said you'd call me Dad when we're alone but after that, I haven't heard it? 164 00:11:12,010 --> 00:11:14,530 Once I decided to, I was embarrassed. 165 00:11:14,530 --> 00:11:17,100 It's ok. Don't feel burdened and do what makes you comfortable. 166 00:11:17,100 --> 00:11:18,760 Ok. 167 00:11:19,800 --> 00:11:24,270 Yoo Kyung. Have you heard any news about your aunt? 168 00:11:24,270 --> 00:11:26,800 I called her because I was worried too. 169 00:11:26,800 --> 00:11:28,430 Is she well? 170 00:11:28,430 --> 00:11:32,170 I think she is. Auntie is going to take a class. 171 00:11:32,170 --> 00:11:34,170 A class? 172 00:11:50,480 --> 00:11:52,170 Hello? 173 00:12:06,480 --> 00:12:11,180 Are you acting this way thinking I like weak women? 174 00:12:11,180 --> 00:12:13,920 With the expression like the world is ending? 175 00:12:15,430 --> 00:12:19,780 I'm not into that kind of women. I like healthy and bright women. 176 00:12:19,780 --> 00:12:22,110 I have something to say. 177 00:12:22,110 --> 00:12:23,610 I know. 178 00:12:23,610 --> 00:12:24,150 What? 179 00:12:24,150 --> 00:12:26,060 Tae Guek gave me a call. 180 00:12:26,060 --> 00:12:30,940 He said that you didn't want to marry me because of him. He must've been worried 181 00:12:30,940 --> 00:12:33,020 so he called me. 182 00:12:34,600 --> 00:12:39,020 Did I get dumped right before the wedding? 183 00:12:39,020 --> 00:12:40,480 I'm sorry. 184 00:12:40,480 --> 00:12:43,230 I didn't come to hear you apologize. 185 00:12:43,230 --> 00:12:47,800 At least it's a good thing that you didn't run away on the wedding day. 186 00:12:50,570 --> 00:12:53,640 Why don't we postpone the wedding? 187 00:12:55,180 --> 00:13:00,310 There's no end to how quickly I want to marry you but with this uncomfortable feeling, 188 00:13:00,310 --> 00:13:03,680 we shouldn't proceed with the wedding. 189 00:13:03,680 --> 00:13:07,310 It seems best to take some time to think about it. 190 00:13:07,310 --> 00:13:09,750 What do you think of my idea? 191 00:13:09,750 --> 00:13:11,770 I'm really sorry. 192 00:13:13,350 --> 00:13:19,760 But I can't live without Tae Guek. When he said that he was going to his dad, 193 00:13:21,060 --> 00:13:23,960 it really felt like the sky was falling down on me. 194 00:13:30,760 --> 00:13:34,380 Who's making my woman suffer so much? 195 00:13:34,970 --> 00:13:38,590 Ever since I decided to date you, 196 00:13:38,590 --> 00:13:42,930 I never thought to separate you and Tae Geuk. 197 00:13:42,930 --> 00:13:45,510 I'm ok so don't worry about me. 198 00:13:45,510 --> 00:13:50,600 Just because we get married later, it doesn't mean our feelings will change. 199 00:13:50,600 --> 00:13:55,970 The important fact is that you and I love each other. 200 00:13:55,970 --> 00:14:00,310 That's it. It's okay as long as that doesn't change. 201 00:14:00,720 --> 00:14:03,010 Thank you. 202 00:14:03,620 --> 00:14:05,640 I think I have prophetic wisdom. 203 00:14:05,640 --> 00:14:07,900 It's a good thing I told everyone about us. 204 00:14:07,900 --> 00:14:08,450 What? 205 00:14:08,450 --> 00:14:10,390 Otherwise, in a situation like this 206 00:14:10,390 --> 00:14:14,210 I'd have been so worried that you would change your mind. 207 00:14:14,210 --> 00:14:16,300 Don't you agree? 208 00:14:18,200 --> 00:14:20,920 It's good to see you laugh. 209 00:14:31,310 --> 00:14:37,590 Since today is our first class, we'll start with making sponge cake. 210 00:15:04,010 --> 00:15:05,400 Is researching going well? 211 00:15:05,400 --> 00:15:07,340 I'm just trying my best. 212 00:15:07,340 --> 00:15:09,740 I'm meeting with directors who fit with the project. 213 00:15:09,740 --> 00:15:11,130 I'll let you know when I've made more progress. 214 00:15:11,130 --> 00:15:14,360 Ok. I'll get going now. 215 00:15:14,360 --> 00:15:15,900 Let's have lunch together. 216 00:15:15,900 --> 00:15:19,640 Kang PD is supposed to grab a table and order for us. 217 00:15:19,640 --> 00:15:21,710 There he is. 218 00:15:22,440 --> 00:15:24,510 Let's go. 219 00:15:27,890 --> 00:15:29,850 President and Writer Yoon. 220 00:15:30,660 --> 00:15:31,700 Hi Jung Wan. 221 00:15:31,700 --> 00:15:33,540 Were you having a meeting with Director Kim? Yes. 222 00:15:33,540 --> 00:15:35,890 I just ordered. Is that okay with you, Writer Yoon? 223 00:15:35,890 --> 00:15:38,010 Yes. 224 00:15:43,140 --> 00:15:47,510 What are you saying? Mom, you're divorcing Dad? 225 00:15:47,510 --> 00:15:50,250 Yes, I think it's going to happen. 226 00:15:50,250 --> 00:15:52,690 Is it because of me? Isn't it? 227 00:15:52,690 --> 00:15:54,430 No, it isn't. 228 00:15:54,430 --> 00:15:56,500 Then, is it because of Yoo Kyung? 229 00:15:57,100 --> 00:16:02,440 Well, it's not just because of one thing. 230 00:16:02,440 --> 00:16:06,770 Honestly, I don't like Dad but I don't like you two getting a divorce either. 231 00:16:06,770 --> 00:16:09,350 Can't we just live together? 232 00:16:09,350 --> 00:16:11,440 I'm sorry. 233 00:16:11,440 --> 00:16:14,820 I tried my best to live the way we did 234 00:16:14,820 --> 00:16:17,430 but it's going to be hard anymore. 235 00:16:17,940 --> 00:16:20,790 Se Ra, you understand Mom, right? 236 00:16:22,180 --> 00:16:26,710 You two might see things that aren't good while going through a divorce. 237 00:16:26,710 --> 00:16:31,520 I'm telling you now so you won't be startled. I know it'll be hard but 238 00:16:31,520 --> 00:16:35,170 can you please take care of Se Jin? 239 00:16:37,100 --> 00:16:41,840 Don't do that. Even if I get a divorce, I'm still going to take care of you and Se Jin. 240 00:16:41,840 --> 00:16:45,040 Of course, your dad will do what he can as a dad. 241 00:16:45,040 --> 00:16:49,050 Your dad and I have a problem, however, he's a great Dad. 242 00:16:49,050 --> 00:16:51,880 You know what Mom is saying, right? 243 00:16:51,880 --> 00:16:54,090 I understand. 244 00:16:54,090 --> 00:17:00,040 But I heard Dad isn't consenting to the divorce. What are you going to do if he never does? 245 00:17:02,230 --> 00:17:03,850 Then... 246 00:17:04,890 --> 00:17:09,570 I'm going crazy because of Director Oh. No matter what we start with, it always leads to bragging about Writer Yoon. 247 00:17:09,570 --> 00:17:12,980 It's same as Mr. Kim Eun Gook talking about soccer. 248 00:17:12,980 --> 00:17:16,930 Oh really? I don't know why he does that! 249 00:17:16,930 --> 00:17:20,890 He does that to me too. It's as if he's trying to make me feel bad. 250 00:17:20,890 --> 00:17:24,260 I apologize. I told him not to act up like that. 251 00:17:24,260 --> 00:17:28,000 Let him be. It's the first time I've seen Director Oh happy like this. 252 00:17:28,000 --> 00:17:31,380 I'm so envious that I'm just acting jealous. 253 00:17:36,000 --> 00:17:38,050 Director Kim, why can't you eat? 254 00:17:38,050 --> 00:17:39,720 No, I've eaten a lot. 255 00:17:39,720 --> 00:17:41,730 What do you mean you ate? 256 00:17:41,730 --> 00:17:43,110 You barely ate. 257 00:17:43,110 --> 00:17:45,380 I ate a lot. 258 00:17:49,290 --> 00:17:51,960 My apologies. I need to use the restroom. 259 00:18:12,370 --> 00:18:14,620 They said the noodles here are really good. 260 00:18:15,210 --> 00:18:16,830 I'm not really in the mood though. 261 00:18:16,890 --> 00:18:18,870 Even if you have severe nausea, you have to eat a lot. 262 00:18:18,870 --> 00:18:23,500 You're feeling nauseated because you're stomach is empty, so you have to eat something to press it down. 263 00:18:23,540 --> 00:18:25,770 You seem like an expert on morning sickness. 264 00:18:25,770 --> 00:18:27,980 Thanks to you I've become an expert. 265 00:18:28,870 --> 00:18:31,730 Just what kind of rascal is going to come out of there, that's giving you such a hard time? 266 00:18:31,730 --> 00:18:35,300 Just wait until he comes out, I'm going to give him a good scolding. 267 00:18:37,140 --> 00:18:40,110 Ah, it's here! 268 00:18:40,920 --> 00:18:43,010 Drink the refreshing, cold, pickled radish broth. 269 00:18:43,010 --> 00:18:45,090 It'll make you feel better. 270 00:18:49,580 --> 00:18:51,220 For real, I think it's settling down. 271 00:18:51,250 --> 00:18:52,310 Right? 272 00:18:52,350 --> 00:18:55,010 Ajumma, could you wrap up some pickled radish broth for me? 273 00:18:55,010 --> 00:18:56,640 Yes. 274 00:19:04,590 --> 00:19:06,430 It's good. 275 00:19:13,570 --> 00:19:16,150 Give me a list of people to invite, I'll give them a call. 276 00:19:16,150 --> 00:19:18,250 Okay, I'll give it to you by next week. 277 00:19:22,450 --> 00:19:25,910 Manager, are you not feeling well? Your color (face) doesn't look very good. 278 00:19:25,910 --> 00:19:28,630 Sick? Not at all. 279 00:19:35,400 --> 00:19:41,790 Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ viki 280 00:19:47,180 --> 00:19:48,760 Aigoo... 281 00:19:52,280 --> 00:19:55,670 I told you to leave right away, why are you coming in here? 282 00:19:55,690 --> 00:19:57,700 Because I have something to ask of you. 283 00:19:57,700 --> 00:20:01,300 What do you want to ask someone who's still tired from the trip? 284 00:20:03,000 --> 00:20:06,210 Hurry up and say what you have to say and go, because I can't stand the sight of you. 285 00:20:07,480 --> 00:20:11,220 My husband told me not to say anything to you, 286 00:20:11,230 --> 00:20:13,800 but my conscience simply won't allow me not to. 287 00:20:13,800 --> 00:20:17,830 What are you going to say to bring up your conscience? What is it? 288 00:20:20,740 --> 00:20:23,240 Just what are you saying? 289 00:20:23,280 --> 00:20:26,130 You had a baby before you got married? 290 00:20:27,090 --> 00:20:31,040 This...! This dirty...! 291 00:20:31,060 --> 00:20:34,880 No wonder, from the first time I saw you, you didn't seem like a good person. 292 00:20:34,880 --> 00:20:37,180 How dare you come to my home acting like a virgin? 293 00:20:37,180 --> 00:20:39,020 Did our family look that easy to you? 294 00:20:39,020 --> 00:20:41,180 You saw my son as idiot, didn't you? 295 00:20:41,180 --> 00:20:44,140 You were after money, weren't you, you bad girl? 296 00:20:44,200 --> 00:20:47,390 You remember, right? If you do something wrong again 297 00:20:47,390 --> 00:20:50,900 you said that you'd walk out with your own feet. 298 00:20:50,950 --> 00:20:52,450 Why can't you answer?! 299 00:20:52,450 --> 00:20:54,720 I remember. 300 00:20:54,720 --> 00:20:57,420 I can't let this one go by. 301 00:20:57,420 --> 00:21:00,690 As you promised, leave immediately on your own. 302 00:21:00,690 --> 00:21:04,040 I also want to because I'm sorry to my husband and you, but... 303 00:21:04,040 --> 00:21:05,620 But? 304 00:21:06,390 --> 00:21:08,590 He said he'll forgive me. 305 00:21:08,590 --> 00:21:10,570 He wants to just stay together. 306 00:21:10,570 --> 00:21:11,990 What? 307 00:21:12,730 --> 00:21:16,470 I.... I've lived too long. 308 00:21:16,490 --> 00:21:19,030 Where did that one roll in from? 309 00:21:19,060 --> 00:21:21,530 I don't want to see you! Get out! Get out now! 310 00:21:21,530 --> 00:21:23,430 Mother in law, I'm sorry. 311 00:21:23,430 --> 00:21:26,520 I want to keep the promise I made you, too. I really do. 312 00:21:26,520 --> 00:21:31,430 I don't want to hear anything more, so just disappear from my sight right now! 313 00:21:45,540 --> 00:21:51,400 Idiot bastard... he treated a woman like her as such a precious thing. 314 00:22:04,980 --> 00:22:07,130 Is it you, Son? 315 00:22:24,770 --> 00:22:26,240 Yoon Suk 316 00:22:30,850 --> 00:22:31,580 What is it? 317 00:22:31,580 --> 00:22:34,850 I'm in front of the office, but I'm waiting to meet Director Oh. 318 00:22:34,850 --> 00:22:36,820 No matter what, this really bothers me. 319 00:22:36,820 --> 00:22:39,460 I want to meet Director Oh and ask him personally about the baby. 320 00:22:39,490 --> 00:22:41,850 I don't think it's something to leave you to resolve alone. 321 00:22:41,880 --> 00:22:45,180 Why are you being like this? -Hanging up. 322 00:22:50,490 --> 00:22:52,840 The phone cannot be answered. 323 00:23:04,200 --> 00:23:07,940 Are you crazy? Why are you doing this? 324 00:23:08,700 --> 00:23:10,540 Director Oh isn't here yet, is he? 325 00:23:10,540 --> 00:23:12,370 Hurry up and call him, that he doesn't need to come. 326 00:23:12,410 --> 00:23:14,300 You're lying to me, aren't you? 327 00:23:14,300 --> 00:23:16,210 What? - Director Oh isn't coming. 328 00:23:16,210 --> 00:23:17,760 I lied. 329 00:23:17,780 --> 00:23:20,160 I wouldn't put you in hard situation. 330 00:23:20,180 --> 00:23:23,300 - Then you... - I was just testing because what you said seemed too strange. 331 00:23:23,300 --> 00:23:26,470 The Director Oh that I saw wasn't such an irresponsible person. 332 00:23:26,500 --> 00:23:31,040 If it really was Director Oh's baby, he isn't one to leave you to resolve it by yourself. 333 00:23:32,070 --> 00:23:35,520 Seeing how you rushed over here like that, I'm even more suspicious. 334 00:23:35,520 --> 00:23:37,450 Please stop hiding it and tell me. 335 00:23:37,450 --> 00:23:41,050 Whose baby is it? Does it really not have anything to do with me? 336 00:23:42,160 --> 00:23:43,710 Noona... 337 00:23:46,300 --> 00:23:49,130 Okay, it's your baby. 338 00:23:49,130 --> 00:23:51,300 But, you and I are over. 339 00:23:51,300 --> 00:23:53,100 So it's right for me to take care of it. 340 00:23:53,130 --> 00:23:55,570 I don't have any thought to grab you by the ankle, when you are ten years younger than me. 341 00:23:55,570 --> 00:23:57,980 What are you saying? Grab me by the ankle? 342 00:23:58,050 --> 00:24:00,590 In any case, don't concern yourself with this baby. 343 00:24:00,590 --> 00:24:02,890 How can I not concern myself? Does that even make sense? 344 00:24:02,890 --> 00:24:04,890 Your girlfriend isn't me, but Ha Na. 345 00:24:04,890 --> 00:24:07,400 You shouldn't be like this with me, don't you think? 346 00:24:08,980 --> 00:24:12,380 Stop worrying about me, and don't do this again. 347 00:24:37,840 --> 00:24:39,520 I'm here. Hi, Tae Geuk. 348 00:24:39,540 --> 00:24:40,550 Hello. 349 00:24:40,550 --> 00:24:41,880 You're probably busy, what brings you here? 350 00:24:41,880 --> 00:24:46,500 I said I would bring you some scenarios that you might need. I brought them. 351 00:24:48,980 --> 00:24:51,870 These are contracts not scenarios. 352 00:24:51,920 --> 00:24:55,160 Ah, that's right. Because it looks like a shopping bag, I must have brought the wrong thing. 353 00:24:55,160 --> 00:24:56,280 What are you doing? 354 00:24:56,280 --> 00:24:57,870 This is how I've been. 355 00:24:57,870 --> 00:24:59,910 I always bring the wrong thing when it's important. 356 00:24:59,910 --> 00:25:02,940 You said you'll bring the schedule so I can reference it while researching, where's that? 357 00:25:02,940 --> 00:25:05,550 Ah, I forgot that, too. 358 00:25:05,620 --> 00:25:08,710 What? - I'm a world-renown director, why am I like this? 359 00:25:08,710 --> 00:25:09,740 I am kind of clumsy. 360 00:25:09,740 --> 00:25:13,970 It could happen to anyone. That happens when you get close to forty. 361 00:25:13,970 --> 00:25:17,150 I'm making soojaebi (soup made with flour dough pieces pulled by hand) . Would you like to eat with us? 362 00:25:18,470 --> 00:25:20,580 Mother, how does this taste so good? 363 00:25:20,580 --> 00:25:22,350 Really? Eat a lot. 364 00:25:22,350 --> 00:25:23,790 It's nice to see you eating so well. 365 00:25:23,800 --> 00:25:26,420 Oh, it's really delicious. 366 00:25:27,630 --> 00:25:30,060 Eat slowly, you're going to get indigestion like that. 367 00:25:30,060 --> 00:25:31,980 It's so good though. 368 00:25:40,620 --> 00:25:42,470 Did you have an enjoyable trip? 369 00:25:42,470 --> 00:25:46,110 Yeah. Visiting Taiwan after three years, it felt new and nice. 370 00:25:46,150 --> 00:25:47,250 It's good you went. 371 00:25:47,250 --> 00:25:51,000 You should go often with your friends. It's good for your mental health. 372 00:25:51,050 --> 00:25:53,120 That's that, 373 00:25:53,150 --> 00:25:55,840 but the children's mother came to see me today. 374 00:25:56,950 --> 00:25:58,220 The children's mother? 375 00:25:58,240 --> 00:26:01,290 She said that she couldn't live that way because of her conscience. 376 00:26:01,290 --> 00:26:05,040 And she told me about her past. 377 00:26:06,360 --> 00:26:11,770 I thought you didn't look so well lately, it's because of that, isn't it? 378 00:26:13,270 --> 00:26:15,810 Why didn't you discuss this problem with me? 379 00:26:15,810 --> 00:26:18,360 I'm a little disappointed in you. 380 00:26:18,360 --> 00:26:19,220 I'm sorry. 381 00:26:19,220 --> 00:26:21,760 There's nothing to be sorry about. 382 00:26:21,760 --> 00:26:23,940 You know how much I like her. 383 00:26:23,940 --> 00:26:26,520 That's why I was very shocked by it. 384 00:26:26,520 --> 00:26:29,910 How could she hide that kind of past from us? 385 00:26:29,930 --> 00:26:34,980 But on one hand, I thought about how difficult it must have been for her, 386 00:26:34,980 --> 00:26:37,770 and my heart ached a lot. 387 00:26:39,350 --> 00:26:41,530 But from what I see, 388 00:26:41,530 --> 00:26:44,620 I think she's overburdened by guilt. 389 00:26:44,660 --> 00:26:47,260 It's because I think of her like my own child 390 00:26:47,260 --> 00:26:52,030 that I don't want to cut ties with her, but she really wants to. 391 00:26:52,030 --> 00:26:55,630 It might be difficult, but maybe your fate is... Just to here... 392 00:26:55,630 --> 00:26:57,760 No, 393 00:26:57,760 --> 00:27:01,160 I won't ever separate from her. 394 00:27:01,160 --> 00:27:05,310 She's the person I chose, and I should be responsible for it. 395 00:27:06,200 --> 00:27:07,790 Of course, that should be. 396 00:27:07,860 --> 00:27:10,310 So, Mother, pretend you don't know, too. 397 00:27:10,310 --> 00:27:13,150 That's why I didn't tell you. 398 00:27:14,410 --> 00:27:17,770 She's done really well since we've been married. 399 00:27:18,500 --> 00:27:23,260 I'll bury the past so please ignore it and continue to cherish her. 400 00:27:26,240 --> 00:27:29,700 If that's what you want, of course I should. 401 00:27:29,700 --> 00:27:31,740 Thank you. 402 00:27:31,740 --> 00:27:34,360 I'll get going, please rest. 403 00:27:48,600 --> 00:27:50,970 Oh, did I eat too much? 404 00:27:50,970 --> 00:27:52,890 That's why I told you to eat slowly. 405 00:27:52,890 --> 00:27:54,750 It's because it tasted so good. 406 00:27:54,750 --> 00:27:56,750 If digestive aids aren't working, 407 00:27:56,750 --> 00:27:59,190 do I need to prick your finger? - My hand? No, thank you. 408 00:27:59,190 --> 00:28:01,430 Why not? - Because I'm afraid of it. 409 00:28:01,430 --> 00:28:03,080 What's there to be afraid of? 410 00:28:03,080 --> 00:28:04,870 You're different from how you look. 411 00:28:04,870 --> 00:28:06,230 I'm a little like that. 412 00:28:06,260 --> 00:28:09,600 So who would be able to take care of me, right? 413 00:28:09,600 --> 00:28:11,430 Then what are you going to do? 414 00:28:11,430 --> 00:28:14,340 I'll just circle the neighborhood as I leave, then I'll be okay. 415 00:28:14,360 --> 00:28:18,740 Mom, Grandma, I have something to say. 416 00:28:18,740 --> 00:28:20,400 What, puppy? What is it? 417 00:28:20,440 --> 00:28:21,530 Is it something I can hear, too? 418 00:28:21,530 --> 00:28:25,770 Yes, since it involves you, please hear it, too. 419 00:28:28,310 --> 00:28:29,760 I... 420 00:28:29,790 --> 00:28:32,040 will rethink 421 00:28:32,040 --> 00:28:34,320 going to my Dad. 422 00:28:39,070 --> 00:28:40,790 -Are you sure? - Yes. 423 00:28:40,790 --> 00:28:44,830 I think I will have to stay with Mom. 424 00:28:44,830 --> 00:28:46,250 Of course, 425 00:28:46,250 --> 00:28:49,400 my son needs to be by my side. 426 00:28:49,430 --> 00:28:51,700 Thanks, Son. 427 00:28:51,700 --> 00:28:53,600 But are you sure? 428 00:28:53,600 --> 00:28:55,980 There's no changing your mind. 429 00:29:01,480 --> 00:29:03,800 Oh, I get to see Tae Geuk's room, too. 430 00:29:03,800 --> 00:29:06,820 Indeed, it's as clean as I expected it to be. 431 00:29:06,860 --> 00:29:08,730 You said that you had something to say, what is it? 432 00:29:08,730 --> 00:29:10,740 Ahjussi, why are you so careless? 433 00:29:10,740 --> 00:29:14,350 I thought you were trustworthy and that you'd be able to take good care of my mom. 434 00:29:14,350 --> 00:29:17,290 I know, right? I'm kind of like that. 435 00:29:17,290 --> 00:29:20,990 Ah, is that why you changed your mind about going to your dad? 436 00:29:21,030 --> 00:29:24,810 -You need to be by Writer Yoon... - I know that you did that on purpose. 437 00:29:24,810 --> 00:29:29,030 -Huh? - I'm saying that I know you did that on purpose for me to see. 438 00:29:30,360 --> 00:29:33,270 -Was it obvious? - Yes, it was too clumsy. 439 00:29:33,270 --> 00:29:34,590 So I was. 440 00:29:34,590 --> 00:29:37,980 But why did you change your mind? When you knew it was on purpose? 441 00:29:37,990 --> 00:29:40,570 I didn't change it because of you. 442 00:29:40,620 --> 00:29:43,710 From when I said that I was going to my dad, 443 00:29:43,730 --> 00:29:46,230 I know that it was too difficult for my mom. 444 00:29:46,250 --> 00:29:48,180 Grandma is smiling brightly because 445 00:29:48,180 --> 00:29:50,660 she doesn't want you to worry. 446 00:29:50,660 --> 00:29:54,010 But inside, I'm sure she's having a hard time. 447 00:29:55,100 --> 00:29:57,850 I worried she's going to collapse again like that. 448 00:29:57,900 --> 00:30:00,660 I'm so worried that I simply can't go to my dad. 449 00:30:00,710 --> 00:30:02,780 If I go to my dad with this on my mind, 450 00:30:02,800 --> 00:30:06,230 I think I'll be up every night worrying about her. 451 00:30:06,230 --> 00:30:09,930 Good, you really are thoughtful. 452 00:30:10,830 --> 00:30:12,720 Thanks. 453 00:30:22,810 --> 00:30:24,400 Why did you go see Mother? 454 00:30:24,400 --> 00:30:27,360 Because you're being stubborn, I needed someone to help me with our divorce. 455 00:30:27,400 --> 00:30:30,160 Mother is someone to help? - Yes. 456 00:30:30,220 --> 00:30:33,090 Because Mother is someone who has been waiting for me to leave. 457 00:30:33,090 --> 00:30:35,010 What are you talking about? 458 00:30:35,010 --> 00:30:37,050 Let's just end it here please. 459 00:30:37,050 --> 00:30:40,590 If you keep being stubborn like this, we'll have no choice but to go to divorce proceedings. 460 00:30:40,610 --> 00:30:44,570 Then I'll have to say everything that Mother has done to me. 461 00:30:44,610 --> 00:30:47,020 I don't want to humiliate your family on my way out. 462 00:30:47,040 --> 00:30:49,300 What are you talking about? 463 00:30:49,300 --> 00:30:51,320 Just what are you saying that my mother did to you? 464 00:30:51,320 --> 00:30:54,400 Is there anything other than treating you like her real daughter? 465 00:30:54,460 --> 00:30:59,170 You may not know this because you think Mother is the kindest person in the world, 466 00:30:59,180 --> 00:31:01,610 but she is a really difficult person. 467 00:31:01,610 --> 00:31:04,390 She makes me mentally and emotionally tired. 468 00:31:04,390 --> 00:31:05,600 What? 469 00:31:05,620 --> 00:31:07,980 Are you slandering my mother? 470 00:31:08,030 --> 00:31:10,990 After working so hard to protect Ahn Do Young, that jerk. 471 00:31:10,990 --> 00:31:13,160 Now you're selling my mother out? 472 00:31:13,220 --> 00:31:16,400 I didn't say anything because I was thankful to you, 473 00:31:16,400 --> 00:31:19,780 but Mother is the most two-faced person in the world. 474 00:31:19,800 --> 00:31:22,860 In front of people, "Baby, Baby," acting like she treats me well, 475 00:31:22,900 --> 00:31:26,420 Do you know how she ignored and made me suffer behind your back? 476 00:31:26,440 --> 00:31:28,280 Are you telling me to believe that now? 477 00:31:28,280 --> 00:31:30,950 The verbal and physical abuse I received from your mom, 478 00:31:30,980 --> 00:31:32,770 it's unbelievable. 479 00:31:32,770 --> 00:31:36,980 Mother is a large part of the reason that I want to divorce. 480 00:31:37,030 --> 00:31:39,920 You are a really scary woman. 481 00:31:39,920 --> 00:31:42,920 How could you talk about my mother like that? 482 00:31:42,920 --> 00:31:46,260 Mother is someone who has never even said, "Hey, you," to me. 483 00:31:46,290 --> 00:31:48,920 That's why she is such a scary person. 484 00:31:48,920 --> 00:31:53,470 Your mother who acts behind a mask, even to her son. 485 00:31:53,470 --> 00:31:55,530 On one hand, she's respectable, 486 00:31:55,570 --> 00:31:58,890 but on one hand, she makes me shiver. She's truly frightening, do you know? 487 00:31:58,890 --> 00:32:01,420 Quit the nonsense! 488 00:32:02,450 --> 00:32:05,440 Some day you will realize. 489 00:32:26,730 --> 00:32:40,830 Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ viki.com 490 00:32:47,540 --> 00:32:49,130 What is it? 491 00:32:49,130 --> 00:32:51,390 Thanks for coming out. 492 00:32:54,510 --> 00:32:56,260 Don't be thankful. 493 00:32:56,280 --> 00:33:00,570 No matter how I think about it, I simply can't understand your actions. 494 00:33:00,590 --> 00:33:03,590 -No, I don't even want to understand them. - Jung Wan. 495 00:33:03,590 --> 00:33:05,400 If you thought of me as a friend, 496 00:33:05,400 --> 00:33:07,900 how could you do something like that? 497 00:33:08,430 --> 00:33:12,820 You've probably never thought of me as a friend up to now. 498 00:33:13,600 --> 00:33:17,110 You must have thought so low of me to do something like that. 499 00:33:17,110 --> 00:33:20,700 -It's not that. - I didn't come here to listen to your excuse. 500 00:33:20,750 --> 00:33:22,570 Why did you come here? 501 00:33:23,500 --> 00:33:27,650 Just that I want to tell my story to someone. 502 00:33:27,670 --> 00:33:30,610 But you're the only person 503 00:33:30,610 --> 00:33:32,390 who knows my whole situation. 504 00:33:32,390 --> 00:33:34,350 So I shamelessly came to see you. 505 00:33:34,350 --> 00:33:36,780 Just listen to what I have to say. 506 00:33:38,440 --> 00:33:40,420 Jung Wan. 507 00:33:40,460 --> 00:33:43,030 What should I do? 508 00:33:45,560 --> 00:33:47,570 About my baby. 509 00:33:48,550 --> 00:33:52,390 If I think about my situation, it's obvious I should go to the hospital. 510 00:33:53,400 --> 00:33:55,980 I'm not even dating the baby's father. 511 00:33:56,030 --> 00:34:00,420 And I'm not confident to raise the baby as a brave single mother. 512 00:34:02,190 --> 00:34:03,910 But, 513 00:34:04,970 --> 00:34:08,290 like I told you, 514 00:34:08,330 --> 00:34:11,810 I feel like this will be my last chance to be a mother. 515 00:34:12,850 --> 00:34:15,660 I don't feel very confident 516 00:34:15,660 --> 00:34:17,640 that I'll be able to get pregnant again. 517 00:34:18,770 --> 00:34:22,570 If I want a child, I feel like I should somehow have the baby. 518 00:34:22,590 --> 00:34:24,480 But if I have it 519 00:34:24,480 --> 00:34:27,390 I don't know what to do about it. 520 00:34:27,390 --> 00:34:29,860 I change my mind a dozen times a day. 521 00:34:29,890 --> 00:34:31,860 It's too hard. 522 00:34:35,310 --> 00:34:37,020 I'm sorry 523 00:34:37,080 --> 00:34:39,680 for calling you out this late and saying all of this. 524 00:34:40,670 --> 00:34:43,980 But after letting it all out to you, 525 00:34:43,980 --> 00:34:46,290 I feel a little more at ease. 526 00:34:47,410 --> 00:34:49,380 Thanks. 527 00:34:55,030 --> 00:34:56,950 Go. 528 00:35:32,200 --> 00:35:34,270 Oppa, you're here? We got lucky today. 529 00:35:34,300 --> 00:35:38,030 The owner gave us cake because we are regulars here. 530 00:35:40,740 --> 00:35:42,740 Why are you so serious? 531 00:35:42,790 --> 00:35:45,120 Did Manager Moon make you do a lot of work? 532 00:35:45,140 --> 00:35:46,990 Ha Na. 533 00:35:46,990 --> 00:35:48,920 I'm sorry but 534 00:35:49,650 --> 00:35:52,220 I think we have to stop seeing each other. 535 00:35:52,220 --> 00:35:53,050 What? 536 00:35:53,050 --> 00:35:57,740 I think dating you like this is wrong of me, sorry. 537 00:36:05,400 --> 00:36:09,160 What are you doing? I told you not to come here again. 538 00:36:10,680 --> 00:36:12,900 I broke up with Ha Na. 539 00:36:13,460 --> 00:36:16,390 -What? - Because I felt like meeting you like this wasn't right. 540 00:36:16,390 --> 00:36:19,740 Although I'm sorry to Ha Na, I thought it best for her to break up quickly. 541 00:36:19,740 --> 00:36:22,130 -You really... - Please look at this. 542 00:36:22,130 --> 00:36:24,360 -What is it? - It's all the money I have now. 543 00:36:24,400 --> 00:36:26,110 As you'll see, it isn't much. 544 00:36:26,140 --> 00:36:28,200 But you know better than anyone 545 00:36:28,200 --> 00:36:29,680 how honestly and diligently I live. 546 00:36:29,680 --> 00:36:31,830 Why are you showing this to me? 547 00:36:31,830 --> 00:36:33,460 Noona, 548 00:36:33,980 --> 00:36:36,570 I think I can be a good father. 549 00:36:36,570 --> 00:36:39,050 What? - I've thought about it a lot. 550 00:36:39,050 --> 00:36:40,570 And I've made my decision. 551 00:36:40,590 --> 00:36:43,300 I think I can be a good father. 552 00:36:44,020 --> 00:36:46,670 What are you talking about right now? 553 00:36:46,670 --> 00:36:49,320 Let's get married. Let's get married and have the baby. 554 00:36:49,320 --> 00:36:51,760 And I'll try harder for you and the baby. 555 00:36:51,760 --> 00:36:55,920 I'll become a husband you're pleased with and a respectable father. 556 00:36:55,920 --> 00:36:57,350 I have to go to work. 557 00:36:57,410 --> 00:37:00,030 I'm not in the mood to joke with you so go. 558 00:37:01,200 --> 00:37:04,980 Noona, I'm not joking, I'm serious. 559 00:37:16,080 --> 00:37:19,360 I told you about the tasting event at the cafe, right? 560 00:37:19,380 --> 00:37:19,930 Yes. 561 00:37:19,930 --> 00:37:25,630 This is a good opportunity to directly see the customer response, so please make what you are most confident with. 562 00:38:06,430 --> 00:38:07,880 Aunt! 563 00:38:08,760 --> 00:38:11,060 Yoo Kyung, how did you end up here? 564 00:38:11,060 --> 00:38:13,700 Because I wanted to eat what you made. 565 00:38:25,270 --> 00:38:26,140 What is it? 566 00:38:26,140 --> 00:38:27,090 Dad. 567 00:38:27,090 --> 00:38:30,500 Yes, we're going to meet Thursday. Why did you want to see me? 568 00:38:32,130 --> 00:38:34,960 Do you have something to tell me? 569 00:38:36,220 --> 00:38:40,660 You see, even though I am sorry to you, 570 00:38:40,660 --> 00:38:43,950 I think I have to stay with Mom. 571 00:38:46,100 --> 00:38:50,480 I don't think it can be helped. Even if Mom marries Mr. Director, 572 00:38:50,480 --> 00:38:53,280 I'll keep living with Mom. 573 00:38:53,280 --> 00:38:56,690 Why did you suddenly change your mind? 574 00:38:56,690 --> 00:38:59,290 I was getting ready to live with you. 575 00:38:59,290 --> 00:39:02,880 I re-wallpapered your room, and I was in the process of selecting your desk and bed. 576 00:39:02,880 --> 00:39:04,820 I'm sorry, Dad. 577 00:39:04,820 --> 00:39:08,870 I have to stay by Mom's side. 578 00:39:21,760 --> 00:39:27,330 I just ate the walnut pie that Yoo Kyung brought me. It's the best I've ever tasted. 579 00:39:32,130 --> 00:39:33,650 Yes, Mother-in-law. 580 00:39:33,650 --> 00:39:37,370 The lounger came in too late, didn't it? It should have all been here by lunch time. 581 00:39:37,370 --> 00:39:39,670 It's so late. What can I do? I'm sorry, Director. 582 00:39:39,670 --> 00:39:40,910 It's fine. 583 00:39:40,910 --> 00:39:42,550 Please put it up against the window. 584 00:39:42,550 --> 00:39:45,630 -Here? - Yes, there. 585 00:40:01,380 --> 00:40:02,930 This is my filming schedule. 586 00:40:02,930 --> 00:40:06,300 I think it's going to go over budget. 587 00:40:08,100 --> 00:40:09,390 It's okay, I'll take care of it. 588 00:40:09,390 --> 00:40:11,460 Ah, you're so cool, seriously. 589 00:40:11,460 --> 00:40:13,890 This is why I can't help loving you. 590 00:40:13,890 --> 00:40:15,890 Thanks, but I'll pass on that love. 591 00:40:15,890 --> 00:40:17,210 What? 592 00:40:17,210 --> 00:40:18,940 Am I being abandoned by you? 593 00:40:18,940 --> 00:40:21,210 You have Writer Yoon. 594 00:40:21,210 --> 00:40:22,440 Are the wedding plans going well? 595 00:40:22,440 --> 00:40:26,120 Of course, who's doing it? Everything's perfect. 596 00:40:29,300 --> 00:40:31,000 Hello? 597 00:40:32,270 --> 00:40:34,840 Ah, hello. 598 00:40:46,500 --> 00:40:50,180 It is unexpected that you wanted to see me. 599 00:40:50,180 --> 00:40:51,900 How are you enticing Tae Geuk? 600 00:40:51,900 --> 00:40:53,280 Excuse me? 601 00:40:53,280 --> 00:40:54,390 What are you talking about? 602 00:40:54,390 --> 00:40:59,510 Even up until yesterday, he said he'd come to me. 603 00:40:59,510 --> 00:41:03,420 But today I met him, and he said he'll keep living with his mother. 604 00:41:03,420 --> 00:41:05,570 Why did he suddenly change his mind? 605 00:41:05,570 --> 00:41:07,960 What did you do? 606 00:41:07,960 --> 00:41:11,090 It's not because of me. You know it's because of Writer Yoon. 607 00:41:11,090 --> 00:41:16,750 You would know better than me that he isn't one to change his mind, no matter what I do. 608 00:41:20,150 --> 00:41:22,460 I'll pour you a glass. 609 00:41:29,800 --> 00:41:32,130 Tae Geuk's personality, 610 00:41:32,670 --> 00:41:35,840 of course I know better than anyone else. 611 00:41:35,840 --> 00:41:38,970 I know, so I don't have anyone to take it out on. 612 00:41:38,970 --> 00:41:41,760 I needed a drinking buddy, so I called you. 613 00:41:41,760 --> 00:41:43,300 If you want, you can go. 614 00:41:43,300 --> 00:41:46,400 Where would I go when I've already poured you a drink. 615 00:41:47,060 --> 00:41:49,420 Please give me one, too. 616 00:42:05,830 --> 00:42:07,350 You're here? 617 00:42:07,350 --> 00:42:10,250 Father and Mother, you both need to rest, 618 00:42:10,250 --> 00:42:13,040 but I'm sorry to make you come. 619 00:42:13,040 --> 00:42:15,220 Not at all, what is it? 620 00:42:15,220 --> 00:42:18,920 No matter how I think about it, (children's) Father is right. 621 00:42:18,920 --> 00:42:21,740 The more I think about it, breaking up only because of the past doesn't make sense. 622 00:42:21,740 --> 00:42:23,710 Is this the Chosun period? 623 00:42:23,710 --> 00:42:28,040 What's the big deal with a woman's past? Don't you agree? 624 00:42:30,320 --> 00:42:34,590 Child, I fully understand you being sorry. 625 00:42:34,590 --> 00:42:38,310 But, just do as (children's) Father wishes. 626 00:42:38,310 --> 00:42:45,210 I called you guys to tell that forget the past and start with a new setting. 627 00:42:45,210 --> 00:42:48,360 Did you hear Mother's words? Please think about it. 628 00:42:48,360 --> 00:42:52,140 Of course, of course. Since you're here, eat before you go. 629 00:42:52,140 --> 00:42:55,920 Child, let's prepare dinner. 630 00:43:07,800 --> 00:43:11,010 Don't say anything more, just pack your things and leave. 631 00:43:11,010 --> 00:43:13,830 No need to go through the divorce. 632 00:43:15,550 --> 00:43:17,220 Why is there no answer? 633 00:43:17,220 --> 00:43:20,430 An elder is speaking to you, and you're not going to answer? 634 00:43:20,430 --> 00:43:22,250 No matter how uneducated you might be, 635 00:43:22,250 --> 00:43:26,130 I was absurd every time you said those words. 636 00:43:26,890 --> 00:43:27,640 What did you say? 637 00:43:27,640 --> 00:43:30,710 You call me uneducated, 638 00:43:30,710 --> 00:43:35,750 As far as I know, you were poor too, but lived in luxury because your husband was a self made millionaire. 639 00:43:35,750 --> 00:43:39,260 If someone were to hear you, they'd think you're from a rich family. 640 00:43:39,260 --> 00:43:43,220 What did you say? Are you finished talking? 641 00:43:43,220 --> 00:43:44,870 Are you saying this at the end with me? 642 00:43:44,870 --> 00:43:45,910 Yes. 643 00:43:45,910 --> 00:43:47,970 So I'm going to say everything I've held in. 644 00:43:47,970 --> 00:43:54,340 You say "dignity," in every sentence, but don't you think people with real dignity would be in a daze if they saw you? 645 00:43:54,340 --> 00:43:58,600 No, that may be wrong. Since you act like this because you grew up without a good role model, just like me. 646 00:43:58,600 --> 00:44:00,730 Do you really want to duke it out with me? 647 00:44:00,730 --> 00:44:05,540 The way you act dignified, it looks just like a mackerel acting like a whale. 648 00:44:06,300 --> 00:44:09,200 No matter how the world changes, a mackerel can't become a whale. 649 00:44:09,200 --> 00:44:12,630 Just like you always say, your roots are important. 650 00:44:13,380 --> 00:44:14,880 What did you say? 651 00:44:14,880 --> 00:44:16,800 Mother, 652 00:44:16,800 --> 00:44:21,100 because of an important contract, I have to go to the office. I won't be able to eat. 653 00:44:21,100 --> 00:44:26,090 Since I'm here, maybe I'll make kimchi stew with mackerel. You like mackerel, don't you? 654 00:44:27,640 --> 00:44:31,080 Shut up! You wretched girl! 655 00:44:38,870 --> 00:44:41,420 Mother? How could you? 656 00:44:55,180 --> 00:44:57,820 What did you just do? 657 00:44:57,820 --> 00:44:59,470 What are you going to do about this?! 658 00:44:59,470 --> 00:45:01,830 I learned everything from you. 659 00:45:01,830 --> 00:45:02,420 What? 660 00:45:02,420 --> 00:45:06,680 Since I came here, the only thing I learned from you is how to be two-faced. 661 00:45:06,680 --> 00:45:09,350 What did you say? 662 00:45:09,350 --> 00:45:13,050 There's not much time left to be your daughter-in-law. 663 00:45:13,050 --> 00:45:16,780 Please show me that more humane side of yours from now on. 664 00:45:16,780 --> 00:45:18,300 You look so ignorant. 665 00:45:18,300 --> 00:45:19,430 You... 666 00:45:19,520 --> 00:45:22,710 You... You! You! 667 00:45:23,090 --> 00:45:26,840 See if I leave you alone!! 668 00:45:28,280 --> 00:45:32,910 Did I tell you about the first time I met Tae Geuk's mom? 669 00:45:32,910 --> 00:45:36,130 Yes, you told me fifteen times. 670 00:45:37,550 --> 00:45:41,330 Oh, did I? 671 00:45:41,980 --> 00:45:46,790 Then, did I tell you how happy I was the day Tae Geuk was born? 672 00:45:46,790 --> 00:45:49,330 You told me that twenty-two times. 673 00:45:50,270 --> 00:45:54,510 I see. I guess I said everything. 674 00:45:58,130 --> 00:45:59,820 Please stop, you've had a lot. 675 00:45:59,820 --> 00:46:06,130 Not at all, not at all. I'm not very drunk. See? I'm not drunk at all. 676 00:46:06,130 --> 00:46:12,550 Let's drink as man vs man. 677 00:46:28,540 --> 00:46:32,680 Stop carrying such a heavy bag. It's not good for you. 678 00:46:32,680 --> 00:46:34,500 Why are you here again? 679 00:46:34,500 --> 00:46:40,670 Go eat this at home. It's a boxed meal, but I didn't know what you'd like. So, I bought a variety. 680 00:46:41,800 --> 00:46:42,740 What? 681 00:46:42,740 --> 00:46:43,250 You really... 682 00:46:43,250 --> 00:46:46,610 "Why are you doing this? Don't concern yourself with me. Don't come here again." 683 00:46:46,610 --> 00:46:47,760 Those words are useless now. 684 00:46:47,760 --> 00:46:48,440 What? 685 00:46:48,440 --> 00:46:51,140 Please think sincerely about what I said about marrying you. 686 00:46:51,140 --> 00:46:54,590 I'll work hard to become a good husband and a good father. 687 00:46:54,590 --> 00:46:57,080 I can do well. 688 00:46:58,120 --> 00:47:01,040 Hurry up and go, I'll carry it to your home. 689 00:48:02,500 --> 00:48:05,530 Why did you drink so much? 690 00:48:05,530 --> 00:48:09,340 Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team@viki.com. 691 00:48:11,660 --> 00:48:13,370 I will bring you water with honey. 692 00:48:13,370 --> 00:48:15,370 I am sorry. 693 00:48:17,410 --> 00:48:20,300 I have never imagined that my mother would 694 00:48:20,300 --> 00:48:22,710 be like that. 695 00:48:24,720 --> 00:48:27,330 Why didn't you tell me before? 696 00:48:28,330 --> 00:48:31,400 I tried to live with it no matter what it took. 697 00:48:31,400 --> 00:48:33,890 As the price of choosing you, 698 00:48:33,890 --> 00:48:37,190 I thought it was a burden I had to carry. 699 00:48:38,710 --> 00:48:41,270 What have I been doing up til now? 700 00:48:43,050 --> 00:48:45,440 I feel pathetic. 701 00:48:46,800 --> 00:48:49,860 What's the point of saying that now? 702 00:48:49,860 --> 00:48:51,890 Honey, 703 00:48:53,290 --> 00:48:58,870 you wouldn't know how much I love you. 704 00:49:01,240 --> 00:49:04,460 I can't let you go because I love you. 705 00:49:05,580 --> 00:49:07,920 Because I love you... 706 00:49:24,600 --> 00:49:26,560 Did you sleep well? 707 00:49:27,790 --> 00:49:29,730 I told you clearly yesterday. 708 00:49:29,730 --> 00:49:32,560 It doesn't matter whatever you say from now on. 709 00:49:32,560 --> 00:49:34,840 Take a seat in car for while. 710 00:49:41,450 --> 00:49:43,890 Why? Do you have something to say? 711 00:49:45,900 --> 00:49:49,120 You look pale. You didn't sleep? 712 00:49:49,120 --> 00:49:51,740 I went to the hospital last night. 713 00:49:51,740 --> 00:49:52,550 Why? 714 00:49:52,550 --> 00:49:54,960 I think I worked too hard. 715 00:49:54,960 --> 00:49:58,140 I hemorrhaged all of a sudden, so I went to the hospital. 716 00:49:59,110 --> 00:50:01,350 I miscarried. 717 00:50:02,620 --> 00:50:03,940 What? 718 00:50:04,510 --> 00:50:07,190 No way... How? 719 00:50:07,190 --> 00:50:09,860 You were fine until yesterday. 720 00:50:09,860 --> 00:50:12,010 It is dangerous in the beginning. 721 00:50:12,010 --> 00:50:15,390 I am old, too. 722 00:50:15,390 --> 00:50:16,870 Is it really? 723 00:50:16,870 --> 00:50:18,440 Yes. 724 00:50:22,070 --> 00:50:26,020 Are you okay? Should you be out like this? 725 00:50:26,020 --> 00:50:28,020 It is alright. 726 00:50:28,020 --> 00:50:30,090 Instead, it's a good thing. 727 00:50:31,310 --> 00:50:34,300 Good thing? 728 00:50:34,300 --> 00:50:36,910 We can never be (together) anyway. 729 00:50:36,910 --> 00:50:39,220 It's better that it's all been resolved like this. 730 00:50:40,420 --> 00:50:43,260 How could you say that? 731 00:50:43,260 --> 00:50:43,940 Say what? 732 00:50:43,940 --> 00:50:46,270 I am that not good? 733 00:50:46,270 --> 00:50:50,160 Do I really not meet your needs? 734 00:50:50,160 --> 00:50:52,450 How can you say so easily about this kind of thing? 735 00:50:52,450 --> 00:50:55,340 How else am I going to say it? 736 00:50:58,550 --> 00:51:01,150 We shouldn't have another reason to see each other. 737 00:51:01,150 --> 00:51:02,540 Right? 738 00:51:41,550 --> 00:51:43,130 Did you wake up? 739 00:51:43,130 --> 00:51:45,710 What..what happened? 740 00:51:45,710 --> 00:51:49,900 You were drunk last night. I didn't know your address, so I brought you here. 741 00:51:50,990 --> 00:51:54,370 Your stomach must hurt. Come on in. I made hangover soup. 742 00:52:03,420 --> 00:52:06,480 It's such good bean sprout soup that if one of us died, you wouldn't even notice. 743 00:52:07,960 --> 00:52:10,860 I didn't put poison there, so eat it. 744 00:52:18,220 --> 00:52:19,140 It tastes good. 745 00:52:19,140 --> 00:52:22,140 See? I told you it was so good that you wouldn't even notice if I died while you were eating it. 746 00:52:22,140 --> 00:52:24,010 Eat a lot. 747 00:52:28,980 --> 00:52:31,830 I feel relieved but bitter at the same time. 748 00:52:31,830 --> 00:52:34,120 I mean, you. 749 00:52:34,120 --> 00:52:38,830 You seem like a good person, so I feel secure in leaving Tae Geuk and his mom in your care. 750 00:52:38,830 --> 00:52:42,270 Even then, honestly, I feel little bitter. 751 00:52:42,270 --> 00:52:44,080 I don't feel good. 752 00:52:44,080 --> 00:52:46,920 I'll do my best with Writer Yoon and Tae Geuk. 753 00:52:46,920 --> 00:52:48,130 Please believe in me. 754 00:52:48,130 --> 00:52:49,850 I'm sure you will. 755 00:52:50,780 --> 00:52:53,440 Please excuse any mistakes I've made up to now. 756 00:52:53,440 --> 00:52:56,140 When you're finished with the bean sprout soup, I'll forget it. 757 00:53:05,240 --> 00:53:06,830 I'll see you next time! 758 00:53:06,830 --> 00:53:08,840 Thank you. 759 00:53:15,000 --> 00:53:17,740 Did you make something tasty today, too? 760 00:53:18,720 --> 00:53:20,860 Why did you come here? 761 00:53:20,860 --> 00:53:22,900 I have something to show you. 762 00:53:26,740 --> 00:53:29,510 What is this place? 763 00:53:29,510 --> 00:53:33,340 It's for you to practice baking and to spend time here. 764 00:53:33,340 --> 00:53:36,090 I'm asking you to come to me, so don't feel burdened. 765 00:53:36,090 --> 00:53:40,270 I just want to give you a small bit of help. 766 00:53:40,270 --> 00:53:42,540 I thought you'd be like this, so I told you I didn't need your help. 767 00:53:42,540 --> 00:53:44,850 Everyone needs some help once in a while. 768 00:53:44,850 --> 00:53:48,140 Especially someone like you who isn't even given time to breathe. 769 00:53:49,110 --> 00:53:50,930 So, please don't reject it and use it. 770 00:53:50,930 --> 00:53:52,670 You can come and rest here when you're having a hard time. 771 00:53:52,670 --> 00:53:56,030 Or you can come here to read or bake bread. 772 00:53:56,030 --> 00:53:57,650 You can take naps, too. 773 00:53:57,650 --> 00:53:58,880 I don't need this kind of thing. 774 00:53:58,880 --> 00:54:02,900 I won't come here again, so you don't have to worry about running into me again. 775 00:54:09,170 --> 00:54:12,430 The pass code to here is your birthday. 776 00:54:30,630 --> 00:54:32,660 Welcome. 777 00:54:41,750 --> 00:54:43,380 Did I call you when you're busy? 778 00:54:43,380 --> 00:54:45,020 It's alright. 779 00:54:45,770 --> 00:54:47,760 What do you want to tell me? 780 00:54:48,690 --> 00:54:50,970 I'm going to have the baby. 781 00:54:52,970 --> 00:54:56,850 I hemorrhaged last night, so I went to the hospital. 782 00:54:56,850 --> 00:54:59,190 Fortunately, it was nothing. 783 00:54:59,190 --> 00:55:02,740 It's common in the beginning. 784 00:55:02,740 --> 00:55:05,000 Will it be okay? 785 00:55:06,170 --> 00:55:09,440 I don't know if other women feel this way, 786 00:55:09,440 --> 00:55:13,610 but if I didn't have a man beside me, I felt lost and anxious. 787 00:55:14,410 --> 00:55:20,030 But amazingly it was different this time. 788 00:55:20,030 --> 00:55:24,850 When I got to the ER and heard the baby's okay, 789 00:55:26,180 --> 00:55:29,250 I felt like I was reborn. 790 00:55:29,250 --> 00:55:32,790 I, who put on every show to grab hold of a man, 791 00:55:32,790 --> 00:55:35,390 I felt I could forget that. 792 00:55:36,250 --> 00:55:38,480 What about the baby's father? 793 00:55:39,550 --> 00:55:43,430 I'm going to stop trying to grab a man with the baby. 794 00:55:43,430 --> 00:55:46,060 It was really terrible of me to do that. 795 00:55:46,980 --> 00:55:47,900 Are you really . . . 796 00:55:47,900 --> 00:55:52,230 You know how women try to have a second life with a marriage. 797 00:55:52,230 --> 00:55:56,540 I'm going to try and relive my life with this baby. 798 00:55:56,540 --> 00:56:00,890 For some reason, I have confidence that I can do that. 799 00:56:00,890 --> 00:56:03,740 I'm leaving. Thanks for listening to me. 800 00:56:03,740 --> 00:56:05,780 I only have you. 801 00:56:23,530 --> 00:56:25,960 What are you doing here at this hour? 802 00:56:25,960 --> 00:56:27,340 Are you going to be like this? 803 00:56:27,340 --> 00:56:29,700 So you're really filing for a divorce, are you? 804 00:56:29,700 --> 00:56:31,700 You know this is the only solution. 805 00:56:31,700 --> 00:56:33,610 That's why. If you had listened to me in the first place... 806 00:56:33,610 --> 00:56:35,050 Okay, fine! 807 00:56:35,050 --> 00:56:37,120 Try it to the end. 808 00:56:37,120 --> 00:56:40,850 Let's see if you can leave this house or not! 809 00:56:46,250 --> 00:56:49,130 Because Tae Geuk isn't moving with you, 810 00:56:49,130 --> 00:56:51,870 don't be too sad. 811 00:56:51,870 --> 00:56:55,810 Still, he's shown you how much he thinks of you this time. 812 00:56:55,810 --> 00:56:57,280 I know. 813 00:56:57,280 --> 00:57:01,550 To be honest, it's better for him to be with you. 814 00:57:01,550 --> 00:57:03,870 I knew that very well, but... 815 00:57:03,870 --> 00:57:07,530 I got greedy when Tae Geuk said that. 816 00:57:09,790 --> 00:57:12,470 I have one thing to tell you. 817 00:57:17,700 --> 00:57:19,480 Live well with Director Oh. 818 00:57:19,480 --> 00:57:23,840 Even though I'm a man, he's irritatingly cool. 819 00:57:23,840 --> 00:57:26,750 Do you think there's another man who would drink with the ex-husband of the woman he's about to marry 820 00:57:26,750 --> 00:57:31,070 and even make hangover soup in the morning? 821 00:57:45,760 --> 00:57:47,540 Yes, Mother. 822 00:57:49,840 --> 00:57:52,040 What are you talking about? 823 00:57:52,040 --> 00:57:54,150 Bring Tae Geuk to our house? 824 00:57:54,150 --> 00:57:57,300 What does her marrying again have anything to do with Tae Geuk? 825 00:57:57,300 --> 00:57:59,300 Why are you acting like this? 826 00:58:04,340 --> 00:58:05,540 Let's start the meeting in 5 minutes. 827 00:58:05,540 --> 00:58:08,340 Ok. Director Cho is meeting in the next room too. 828 00:58:11,790 --> 00:58:13,340 You're here. - Yes. 829 00:58:13,340 --> 00:58:14,700 Director, are you busy? 830 00:58:14,700 --> 00:58:16,120 I have 5 minutes left before a meeting. 831 00:58:16,120 --> 00:58:17,290 5 minutes is plenty. 832 00:58:17,290 --> 00:58:20,210 PD Park, I'll borrow the director for a moment. 833 00:58:32,870 --> 00:58:41,080 ♫ Although not everything can be great Even the tears feel sweet to me 834 00:58:42,100 --> 00:58:44,530 I like it, but what is this for? 835 00:58:44,530 --> 00:58:47,810 Is this a surprise present? My birthday has passed. 836 00:58:47,810 --> 00:58:49,840 I must have good eyes for men. 837 00:58:49,840 --> 00:58:50,920 You only found that out now? 838 00:58:50,920 --> 00:58:52,510 Yes. I found out only now. 839 00:58:52,510 --> 00:58:55,590 Since you found out late like a dummy, you'll have to be punished. 840 00:58:59,390 --> 00:59:01,550 PD Park, 5 minutes will not be enough. 841 00:59:01,550 --> 00:59:03,510 Push the meeting back for another 30 minutes. 842 00:59:09,790 --> 00:59:14,510 ♫ Thinking because it was loneliness 843 00:59:14,510 --> 00:59:19,160 ♫ I've kept turning myself back 844 00:59:19,160 --> 00:59:24,710 ♫ Chasing me everywhere in the world 845 00:59:24,710 --> 00:59:29,220 ♫ You're the one who won me over 846 00:59:30,330 --> 00:59:34,120 ♫ Could it turn out to be love 67837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.