Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,265 --> 00:00:09,265
www.titlovi.com
2
00:00:12,265 --> 00:00:16,184
Moji prijatelji su zarobljeni, ali su
mi izmakli moji mrski neprijatelji
3
00:00:16,252 --> 00:00:18,396
i sad nakon posljednjeg
testa mog faznog oscilatora,
4
00:00:18,463 --> 00:00:23,992
iskoristit �u crvoto�inu za na�i
saveznike na uporednoj Zemlji.
5
00:00:34,381 --> 00:00:37,663
Dobro. Uspjelo je na drugoj strani.
Dimenzionalni val se �vrsto dr�i.
6
00:00:42,764 --> 00:00:44,764
�to se ne bi moglo re�i za moje �ivce.
7
00:00:47,048 --> 00:00:50,164
Morao bi biti lud da ne bude� �iv�an...
8
00:00:51,472 --> 00:00:55,425
Uz sve nas uz tebe.
-Deklaracija...
9
00:00:56,263 --> 00:01:00,318
Predaj nam fazni oscilator
ili �emo primjeniti silu.
10
00:01:00,386 --> 00:01:03,466
Vjerujem da �e sila biti potrebna.
11
00:01:19,486 --> 00:01:21,160
Ja �u tog luzera.
12
00:01:23,808 --> 00:01:26,690
Ne!
13
00:01:29,572 --> 00:01:33,224
Hej!
-Prekini ti, pa �u i ja. Ku�i�?
14
00:01:36,776 --> 00:01:41,434
Fazni oscilator je neo�te�en,
�to ne mogu ba� re�i za tebe.
15
00:01:51,856 --> 00:01:54,402
Razo�aran sam kapulja�o.
Nakon preobrazbe koju sam ti dao,
16
00:01:54,469 --> 00:01:57,049
mislio sam da bi se opametio do sada.
17
00:01:57,117 --> 00:02:01,037
Oprosti. Mislim da sam
uvijek bio nepopravljiv.
18
00:02:03,887 --> 00:02:07,805
Zaboravi crvena kapulja�o.
Imamo ono po �to smo do�li.
19
00:02:07,874 --> 00:02:12,798
Sovan, Plavi
strijelac, Grimizni skarabej,
20
00:02:12,867 --> 00:02:14,374
S ovim mo�emo do�i do drugih svjetova,
21
00:02:14,441 --> 00:02:18,160
Beskona�ne zemlje uporedne s na�om.
22
00:02:18,229 --> 00:02:21,344
Otvorene su nove granice
poslovanja, Silver cyclone,
23
00:02:21,412 --> 00:02:26,135
I nepravedni sindikati na
pozornici neprijateljskog preuzimanja.
24
00:03:06,859 --> 00:03:10,376
Da, povjereni�e. S Riddlerovom
kri�aljkom je osuje�eno �irenje zlo�ina,
25
00:03:10,444 --> 00:03:13,995
Gotham mo�e opet lak�e disati.
26
00:03:54,978 --> 00:03:56,519
�udno.
27
00:04:07,578 --> 00:04:10,928
Zna�i Crvena kapulja�a
ide Batmanu pomo�i.
28
00:04:14,147 --> 00:04:16,592
Ali mo�da ovaj prsten ho�e.
29
00:05:08,230 --> 00:05:10,341
Kli�e ti se, Batmane.
30
00:05:10,408 --> 00:05:13,792
Sove vide bolje u mraku od �i�mi�a.
31
00:05:18,820 --> 00:05:23,912
Zapravo, na tako ne�to ra�unam.
32
00:05:37,250 --> 00:05:40,297
Most prema uporednoj
Zemlji puno obja�njava.
33
00:05:40,366 --> 00:05:42,644
Sovan je uporedni ja,
34
00:05:42,711 --> 00:05:44,554
Samo zli.
35
00:05:44,622 --> 00:05:48,005
Ali za�to je ovdje?
36
00:05:49,011 --> 00:05:53,166
Ispitivati me je gubljenje vremena.
Ova pti�ica ne�e propjevati.
37
00:05:53,234 --> 00:05:59,197
Tvoja �utnja me samo
tjera na o�trije metode.
38
00:05:59,265 --> 00:06:00,739
Samo daj.
39
00:06:03,856 --> 00:06:05,397
Upravo tako.
40
00:06:09,319 --> 00:06:13,136
Gdje ide�?
-Po odgovore.
41
00:06:37,132 --> 00:06:40,214
Zna�i li to da smotanko
radi na reklamama.
42
00:06:41,824 --> 00:06:44,704
Sli�nost s mojim
prijateljima je nevjerojatna,
43
00:06:44,772 --> 00:06:47,988
kao da gleda� u ogledalo... Zla.
44
00:06:48,055 --> 00:06:51,809
Dosta je bilo neizvjesnosti.
Kad pokre�emo invaziju?
45
00:06:51,877 --> 00:06:55,192
Lo�e vijesti. Taj svijet je
previ�e opasan za napad.
46
00:06:55,261 --> 00:06:56,735
Tamo svi imaju mo�i.
47
00:06:56,802 --> 00:07:00,721
�to bi objasnilo poku�aj Crvene
kapulja�e tamo tra�iti pomo�.
48
00:07:00,790 --> 00:07:03,838
Moramo razmotriti na� plan
-Ti si �ef.
49
00:07:03,906 --> 00:07:06,317
Ne�to mi govori da ne�e biti lako.
50
00:07:06,386 --> 00:07:09,233
Kad ve� plan "a" nije ostvariv,
51
00:07:09,301 --> 00:07:12,886
Kre�emo s planom "b."
-Mrzim kad sam u pravu.
52
00:07:12,954 --> 00:07:16,403
Plan "b"? Ali ne razmi�ljate
valjda o upotrebi ciklonske bombe.
53
00:07:16,471 --> 00:07:19,587
To �e raznesti cijeli planet.
-A za�to ne?
54
00:07:19,656 --> 00:07:24,547
Jer poslije toga, koji
drugi zlo�in bi bio sladak?
55
00:07:24,615 --> 00:07:29,072
Sudbina njihovog svijeta �e
slu�iti kao opomena drugima.
56
00:07:29,139 --> 00:07:32,053
Predaj se ili budi uni�ten.
57
00:07:39,881 --> 00:07:42,326
Zar nema jednostavnijeg na�ina?
58
00:07:42,394 --> 00:07:45,979
Deklaracija, osloboditi se
Zemaljske ljudske zaraze,
59
00:07:46,046 --> 00:07:50,603
Moja bomba tra�i na�em
svijetu jedini uzorak Prometeja 90,
60
00:07:50,671 --> 00:07:52,278
Stoga je potreban
napad na nuklearni labos.
61
00:07:52,346 --> 00:07:55,092
Zbog �ega si zabrinut Sovane?
62
00:07:55,161 --> 00:07:56,300
Nitko nas ne mo�e zaustaviti.
63
00:07:56,368 --> 00:08:01,461
Zabrinut sam da malo
ne popustim, kao i uvijek.
64
00:08:03,338 --> 00:08:09,503
Svijet bez heroja.
Moja najgora no�na mora.
65
00:08:19,690 --> 00:08:21,599
Heroji ne dolaze.
66
00:08:21,667 --> 00:08:24,112
Sindikat nepravde predstavlja.
67
00:08:24,180 --> 00:08:26,759
Slobodno vri�tite.
68
00:08:31,821 --> 00:08:34,467
Zabava kasnije. Prvo posao.
69
00:08:39,192 --> 00:08:41,705
Prometej 90.
-Ja �u ga uzeti.
70
00:08:41,773 --> 00:08:46,732
Instrukcije. Ne smijete provaliti u
kontejner, jer �e izotopi biti beskorisni.
71
00:08:46,800 --> 00:08:50,116
Ima lak�i na�in za ovo zavr�iti.
72
00:08:50,184 --> 00:08:51,523
Ja sam �ef. Ja �u.
73
00:08:51,592 --> 00:08:56,482
Pazi vrata za slu�aju da
koji stra�ar ne bude glup.
74
00:08:58,594 --> 00:09:01,275
�uo sam vas gospodo, imamo zabavu.
75
00:09:05,766 --> 00:09:08,512
Smeta ako ga razbijem?
76
00:09:16,824 --> 00:09:21,247
Toliko o svijetu bez heroja,
ali nije moglo u gore vrijeme.
77
00:09:44,669 --> 00:09:48,154
Ostani dolje ili �ete ubiti.
Ovdje sam da pomognem.
78
00:09:48,223 --> 00:09:50,265
Ti meni pomo�i?
Je li to neka bolesna �ala?
79
00:09:50,334 --> 00:09:53,683
Zbog toga si me i pozvao?
80
00:09:53,751 --> 00:09:57,603
Ti si iz uporednog svijeta.
-Evo. Stavi to.
81
00:09:57,671 --> 00:09:59,480
To je bat-komunikator.
82
00:09:59,548 --> 00:10:03,502
Upozoren si.
Nisam ba� neki pogled.
83
00:10:06,720 --> 00:10:09,131
Oprosti, Kapulja�o.
-Zbog �ega?
84
00:10:09,198 --> 00:10:12,985
Zbog ovoga!
85
00:10:13,723 --> 00:10:16,168
Misija obavljena.
86
00:10:21,832 --> 00:10:24,444
Sigurno si lako sredio Kapulja�u.
87
00:10:24,512 --> 00:10:26,321
Lak�e nego �to bi ti.
88
00:10:27,529 --> 00:10:28,969
Gdje ga dr�imo?
89
00:10:29,037 --> 00:10:31,917
A �to misli�?
S drugim herojima.
90
00:10:31,986 --> 00:10:34,532
Naravno. Znao sam to.
91
00:10:34,599 --> 00:10:39,390
�to je s tobom? �udan si
otkad si se vratio s puta.
92
00:10:41,837 --> 00:10:45,188
Ispituj me opet, bit
�e i gore. Razumije� li?
93
00:10:45,255 --> 00:10:49,343
Jasno i glasno, neustra�ivi vo�o.
94
00:10:54,704 --> 00:10:56,644
Tamo si?
95
00:10:56,849 --> 00:10:59,027
Ne�to ne �tima sa Sovanom.
96
00:10:59,095 --> 00:11:01,205
�elim znati �to skriva.
97
00:11:01,273 --> 00:11:03,283
Biti mu u blizini.
98
00:11:07,338 --> 00:11:09,214
Progla�enje:
99
00:11:09,281 --> 00:11:11,424
Prije nego se pokrene na� plan,
100
00:11:11,493 --> 00:11:16,117
re�i �e� nam je li ima jo�
iznena�enja za nas u drugom svijetu.
101
00:11:16,185 --> 00:11:18,663
�to? Ne voli� iznena�enja?
102
00:11:22,752 --> 00:11:25,063
�kaklja.
103
00:11:25,132 --> 00:11:30,224
Promatranje: Duh ti je
ja�i nego u ve�ine ljudi.
104
00:11:31,599 --> 00:11:35,552
�ak i ako na�emo tvoje
skloni�te u kemijskoj tvornici,
105
00:11:35,620 --> 00:11:37,429
hrabro si se borio.
106
00:11:44,298 --> 00:11:48,018
U kona�nici, bila je to uzaludna gesta.
107
00:11:48,086 --> 00:11:50,129
Ne. Ne! Ne!
108
00:11:53,011 --> 00:11:55,322
Ali tvoja psiha, iako uvrnuta,
109
00:11:55,390 --> 00:11:58,740
nije se slomila pred
suo�enjem s unakazivanjem.
110
00:12:11,431 --> 00:12:18,210
�ak si uspio skupiti jadnu grupu heroja
da stanu protiv Sindikata nepravde.
111
00:12:23,572 --> 00:12:26,554
I kad svi tvoji saveznici padnu
112
00:12:26,622 --> 00:12:30,474
jo� uvijek �e� misliti
da mo�e� spasiti svijet.
113
00:12:33,859 --> 00:12:38,685
Ali svi ljudi mogu se slomiti,
a ja namjeravam slomiti tebe.
114
00:12:42,606 --> 00:12:45,721
Ispitivanje: Reci �to zna�?
115
00:12:45,788 --> 00:12:48,469
Ostani jak, vojni�e.
116
00:12:48,536 --> 00:12:51,385
Sudbina na�a oba svijeta su u ravnote�i.
117
00:12:51,452 --> 00:12:54,567
Ali kao ho�e da pri�a�, onda pri�aj.
118
00:12:54,636 --> 00:12:57,080
Samo reci �to ho�e� od mene.
119
00:12:57,148 --> 00:12:59,125
Odli�no.
120
00:13:01,639 --> 00:13:03,581
Budi spreman napraviti potez.
121
00:13:03,650 --> 00:13:08,004
Na�i �u na�ina
osloboditi te i druge heroje.
122
00:13:08,073 --> 00:13:11,758
Da sam ti, ne bih to dirao.
123
00:13:11,826 --> 00:13:15,577
Znam Sovane.
124
00:13:15,645 --> 00:13:17,688
Sovan je moj prijatelj.
125
00:13:17,757 --> 00:13:20,469
Ti nisi Sovan.
126
00:13:27,407 --> 00:13:30,657
Kapulja�o, promjena plana.
Dolazim po tebe, ali trebam smjer.
127
00:13:30,726 --> 00:13:34,410
Re�i �u ti �to god mogu.
128
00:13:34,478 --> 00:13:38,130
Da, ho�e�. -Ja sam u
dugom, zavojitom hodniku
129
00:13:38,197 --> 00:13:40,777
na 50. katu sjeveroisto�nog sektora.
130
00:13:40,845 --> 00:13:42,788
Kakav ti je bio plan za poraziti nas?
131
00:13:42,856 --> 00:13:45,134
Bilo je samo 5 koraka lijevo,
132
00:13:45,201 --> 00:13:48,651
ali onda ste me na�li
i plan je oti�ao ju�no.
133
00:13:48,719 --> 00:13:50,997
5 koraka lijevo. Onda
okrenuti ju�no. Shva�am.
134
00:13:51,066 --> 00:13:53,543
I ne samo ju�no.
135
00:13:53,612 --> 00:13:57,029
Govorimo o velikoj frci.
136
00:14:07,150 --> 00:14:10,098
Potpuno. Ostali ne znaju
za �to sam sposoban.
137
00:14:10,166 --> 00:14:14,220
Jednog dana �u im pokazati.
Imam srce istinskog heroja.
138
00:14:14,288 --> 00:14:16,298
Heroj? Mogu�i saveznik?
139
00:14:16,365 --> 00:14:20,351
Dr�im ga u velikoj
staklenci otraga u ormaru.
140
00:14:21,391 --> 00:14:24,808
Detalji. Zahtijevam detalje.
141
00:14:24,877 --> 00:14:28,427
Kapulja�o, u blagavaonici sam.
Gdje sada?
142
00:14:28,495 --> 00:14:32,248
Dobro. Da do�em do daha.
Stvarno sam iscrpljen.
143
00:14:32,316 --> 00:14:35,096
Iscrpljen?
144
00:14:35,164 --> 00:14:36,569
Ventilacijski ulaz.
145
00:14:38,648 --> 00:14:42,802
Promatranje:
Lijevo, desno, ju�no.
146
00:14:42,871 --> 00:14:47,528
Tvoji odgovori sadr�e statisti�ki
malo vjerojatni broj tih rije�i.
147
00:14:50,244 --> 00:14:54,363
Kao da me ometaju i to su
kodirane upute tvom savezniku.
148
00:15:07,300 --> 00:15:09,409
Ra�unalo, lociraj Sovana.
149
00:15:09,478 --> 00:15:13,397
Rezultat. Ventilacijski otvor.
150
00:16:09,540 --> 00:16:12,555
Kraj pri�e, heroju.
151
00:16:15,102 --> 00:16:19,391
Strijel�e, preferira�
sove pe�ene ili pr�ene?
152
00:16:28,105 --> 00:16:30,582
Gore!
153
00:16:34,069 --> 00:16:38,624
Sovan ili ne, sad je mrtva patka.
154
00:16:40,938 --> 00:16:42,714
Tko je taj tip?
155
00:16:46,602 --> 00:16:49,415
Ja sam Batman.
156
00:17:04,195 --> 00:17:10,358
Molim te reci da vas ima vi�e
na drugom svijetu. -Puno. -Izjava...
157
00:17:12,102 --> 00:17:15,854
Broj�ano smo nadmo�niji.
158
00:17:15,922 --> 00:17:18,502
Promatranje: Ne zadugo.
159
00:19:55,228 --> 00:19:59,717
Gubi�, robote.
-Ne ba�.
160
00:20:07,124 --> 00:20:09,066
To �e ga samo pokrenuti.
161
00:20:09,134 --> 00:20:13,423
Otvori crvoto�inu, Cycloneu.
Uni�ti Batmanov svijet.
162
00:20:13,490 --> 00:20:18,215
Na�alost fazni oscilator
nije vi�e u mom vlasni�tvu.
163
00:20:18,282 --> 00:20:22,135
Onda ga deaktiviraj dok
nas sve ne raznese.
164
00:20:22,203 --> 00:20:26,760
Objava: Va�a briga
za sve nas je pogre�na.
165
00:20:26,827 --> 00:20:30,278
Bomba ozra�uje samo organska tkiva.
166
00:20:30,345 --> 00:20:35,807
Ti izdajico... -Robot?
Istina je. Mrzim sve ljude.
167
00:20:35,874 --> 00:20:42,642
Bez obzira koji svijet je uni�ten, ja
tra�im prazan planet koji �e biti moj.
168
00:20:45,861 --> 00:20:49,981
Tko je sad razbijen, Cyclone?
169
00:21:01,844 --> 00:21:04,056
Spreman?
-Spreman.
170
00:21:19,436 --> 00:21:23,190
Gdje ide?
-Zemlja 161,
171
00:21:23,257 --> 00:21:26,675
Planet zombija.
Ne mo�e biti ubijen.
172
00:21:33,411 --> 00:21:38,135
Ne�to si danas zapo�eo, hrabru
novu eru borbe protiv zlo�ina.
173
00:21:38,203 --> 00:21:41,385
Tko god da je, nadam se
moj kolega na tvom svijetu
174
00:21:41,453 --> 00:21:43,899
imat �e priliku da ti uzvrati.
175
00:21:43,967 --> 00:21:46,546
Nekako se to �ini malo vjerojatno.
176
00:21:49,261 --> 00:21:52,812
O�ekujem trenutno paket sovinog oblika.
177
00:22:05,848 --> 00:22:08,829
Gotham.
Nema mjesta poput...
178
00:22:22,001 --> 00:22:24,679
Ruke u vis, Batmane! Uhi�en si!
179
00:22:24,680 --> 00:22:28,680
TITLOVI BY SEAN 12
180
00:22:31,680 --> 00:22:35,680
Preuzeto sa www.titlovi.com
14028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.