All language subtitles for Amar Deep (1979) Hindi.WEB.DL.720p.AVC.x264.AAC.ESubs.BY juleyano
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,404 --> 00:00:40,851
"King."
2
00:00:44,545 --> 00:00:47,788
"King."
3
00:02:20,140 --> 00:02:24,179
"You're the first girl in my life."
4
00:02:24,344 --> 00:02:28,190
"And also the last one."
5
00:02:28,448 --> 00:02:32,089
"You're the first girl in my life."
6
00:02:32,419 --> 00:02:35,832
"And also the last one."
7
00:02:36,189 --> 00:02:42,435
"My heart will always miss you."
8
00:02:42,496 --> 00:02:45,909
"Dear."
9
00:02:45,966 --> 00:02:49,607
"Dear."
10
00:02:49,770 --> 00:02:53,377
"Dear."
11
00:02:53,440 --> 00:02:56,944
"Dear."
12
00:03:24,204 --> 00:03:27,583
"Please trust me."
13
00:03:27,674 --> 00:03:31,121
"Please love me."
14
00:03:31,311 --> 00:03:38,752
"l remember my promises.
Just wait for sometime."
15
00:03:39,019 --> 00:03:42,466
"Please trust me."
16
00:03:42,522 --> 00:03:46,197
"Please love me."
17
00:03:46,326 --> 00:03:53,744
"My heart will always beat for you."
18
00:03:53,834 --> 00:04:00,046
"My heart will always miss you."
19
00:04:00,140 --> 00:04:03,553
"Dear."
20
00:04:03,710 --> 00:04:05,485
"Dear."
21
00:04:34,074 --> 00:04:41,617
"Every morning and
evening I chant your name."
22
00:04:41,681 --> 00:04:48,895
"l don't do anything else,
but long for you all the time."
23
00:04:49,089 --> 00:04:53,333
"I don't do anything else.."
24
00:04:54,928 --> 00:05:02,437
"I'll always make only one request."
25
00:05:02,769 --> 00:05:08,776
"My heart will always miss you."
26
00:05:08,875 --> 00:05:11,981
"Dear."
27
00:05:12,312 --> 00:05:16,124
"Dear."
28
00:05:52,886 --> 00:05:57,494
" If this state continues then.."
29
00:05:58,425 --> 00:06:02,066
" If this state continues then.."
30
00:06:02,162 --> 00:06:08,113
"I'll go crazy."
31
00:06:09,135 --> 00:06:19,022
"Everyone will
narrate my love story."
32
00:06:20,780 --> 00:06:28,062
"filly life will be
ruined in your love."
33
00:06:28,255 --> 00:06:34,035
"My heart will always miss you."
34
00:06:34,094 --> 00:06:37,405
"Dear."
35
00:06:37,597 --> 00:06:41,101
"Dear."
36
00:06:41,301 --> 00:06:42,746
"Dear."
37
00:06:44,671 --> 00:06:45,945
"Dear."
38
00:06:48,141 --> 00:06:51,645
"Dear."
39
00:06:51,745 --> 00:06:55,215
"Dear."
40
00:07:07,661 --> 00:07:08,799
Darling.
41
00:07:09,996 --> 00:07:14,035
How about going to
Mahabaleshwar tomorrow?
42
00:07:14,434 --> 00:07:17,881
But I am going to Bangalore
on a business trip tomorrow.
43
00:07:20,507 --> 00:07:21,747
Okay, then“
44
00:07:22,542 --> 00:07:24,544
I will come to Bangalore with you.
45
00:07:25,178 --> 00:07:27,124
Be it Mahabaleshwar or Bangalore“
46
00:07:27,781 --> 00:07:30,591
..we will live
together and love each other.
47
00:07:30,850 --> 00:07:35,890
Asha, I don't mix
business with love.
48
00:07:36,056 --> 00:07:40,505
So, you can't come to Bangalore.
- oh.
49
00:07:41,127 --> 00:07:43,630
I thought I was your world.
50
00:07:44,297 --> 00:07:48,973
But apart from the world of my
love, you have another world".
51
00:07:49,970 --> 00:07:52,746
“the world of your business.
52
00:07:52,939 --> 00:07:54,976
There is only one world, Asha.
53
00:07:55,208 --> 00:07:57,552
And the world is like a big market".
54
00:07:57,811 --> 00:08:02,817
..where everything is a commodity
with a price attached to it.
55
00:08:03,216 --> 00:08:06,288
So, you took me for a
commodity too and bought my love?
56
00:08:06,519 --> 00:08:11,161
Asha, you changed a simple
statement into something so complex.
57
00:08:11,524 --> 00:08:14,368
Love cannot be bought or sold.
58
00:08:14,794 --> 00:08:18,037
Love can only be done.
59
00:08:19,366 --> 00:08:20,470
Lata .
60
00:08:35,915 --> 00:08:38,122
Brother, which Goddess
does this sign belong“
61
00:08:38,184 --> 00:08:40,630
..who we respect more
than our family Goddess?
62
00:08:41,454 --> 00:08:44,765
Lata, this is the sign of that
Goddess who for me is greater ..
63
00:08:45,225 --> 00:08:47,603
“than anything else in this world.
64
00:08:50,730 --> 00:08:52,835
Live long, my sister.
65
00:08:53,066 --> 00:08:54,841
And rule like a queen.
66
00:08:58,471 --> 00:09:00,712
How are you, Mr. Rahim?
- God bless you.
67
00:09:00,774 --> 00:09:03,653
How can a man be in trouble
when God gave him a boss like you?
68
00:09:03,710 --> 00:09:06,247
Thanks to the blessings of
elders like you. - Hello.
69
00:09:23,430 --> 00:09:25,876
Good morning, sir.
- Good morning, sir.
70
00:09:26,066 --> 00:09:28,546
Good morning, sir.
- Very good morning, sir.
71
00:09:28,935 --> 00:09:30,107
Good morning, sir.
72
00:10:02,368 --> 00:10:05,747
What is it, Uncle Ramu?
Are you in some trouble?
73
00:10:06,272 --> 00:10:08,616
Nothing, sir. Everything
is fine with your blessing.
74
00:10:09,242 --> 00:10:12,348
What happened to the room?
Your house was ruined.
75
00:10:12,912 --> 00:10:15,017
I found a new room.
76
00:10:15,215 --> 00:10:18,458
But I have to pay a
year's rent in advance.
77
00:10:18,785 --> 00:10:21,493
So, you want an advance.
78
00:10:21,888 --> 00:10:23,128
How could I ask that of you?
79
00:10:24,057 --> 00:10:27,334
I have still not returned a
dime of the advance you gave me.
80
00:10:28,161 --> 00:10:30,368
No problem. I will
talk to the manager.
81
00:10:30,830 --> 00:10:32,070
It will be taken care of.
82
00:10:33,333 --> 00:10:34,744
You are very compassionate.
83
00:10:40,140 --> 00:10:41,380
Please send the manager.
84
00:10:47,981 --> 00:10:49,289
You called me.
85
00:10:49,883 --> 00:10:52,796
Has the ship arrived from America?
- A long time ago, sir.
86
00:10:52,852 --> 00:10:55,230
Make arrangements to get
the merchandise. - Yes, sir.
87
00:10:56,222 --> 00:10:58,099
Tomorrow, I have to go for
the Bangalore conference.
88
00:10:58,424 --> 00:10:59,903
Make all the arrangements.
89
00:11:00,527 --> 00:11:04,270
And you know the meaning of
'all arrangements.' - Yes, sir.
90
00:11:04,597 --> 00:11:06,133
And listen.
- Yes.
91
00:11:06,432 --> 00:11:08,378
Uncle Ramu wanted an advance.
92
00:11:08,468 --> 00:11:10,470
When doesn't he ask
for an advance, sir?
93
00:11:11,004 --> 00:11:13,985
Look, he's been with
us from father's time.
94
00:11:14,641 --> 00:11:18,555
And asking for something,
people give respect to the donor.
95
00:11:19,245 --> 00:11:20,849
He is homeless again.
96
00:11:21,447 --> 00:11:23,893
Give him the advance.
- Okay, sir.
97
00:11:23,983 --> 00:11:27,453
Today, you have to go to
the Oberoi Sheraton ..
98
00:11:27,554 --> 00:11:28,999
..for dinner in the evening.
99
00:11:29,088 --> 00:11:32,433
I can't go anywhere this evening.
You go instead of me.
100
00:11:32,492 --> 00:11:35,701
Sir, once we sign an
agreement with that party..
101
00:11:35,762 --> 00:11:37,867
..we can make profits
worth million every month.
102
00:11:37,931 --> 00:11:39,842
Even if it's a profit of million..
103
00:11:40,266 --> 00:11:42,712
..l would sacrifice it for
the happiness of my sister.
104
00:11:43,002 --> 00:11:44,174
Do you know why?
105
00:11:44,837 --> 00:11:49,445
Because if my destiny is bright,
it is only because of this.
106
00:11:49,876 --> 00:11:54,450
And my cute little sister puts
this vermilion with her own hands.
107
00:12:27,814 --> 00:12:29,623
Give it to me, boss.
108
00:12:29,682 --> 00:12:32,492
I will carry it.
- No, Rahim. Leave it.
109
00:12:32,585 --> 00:12:35,498
It is a sin in your
religion to touch it.
110
00:12:35,655 --> 00:12:38,465
By the way, I have
committed innumerable sins.
111
00:12:38,524 --> 00:12:41,130
Don't put the burden
of another on my head.
112
00:12:41,227 --> 00:12:42,831
I won't be able to bear it.
113
00:12:45,698 --> 00:12:50,204
Wow! His deeds are like demons
but his words are like angels.
114
00:12:50,970 --> 00:12:55,043
God, you have made
my boss very unique.
115
00:12:56,542 --> 00:12:58,579
It's Diwali (festival) today.
116
00:13:02,548 --> 00:13:03,720
Excuse me.
117
00:13:14,494 --> 00:13:15,598
Girl.
118
00:13:29,008 --> 00:13:30,180
Hold this.
119
00:13:30,810 --> 00:13:31,982
Come on. Hurry up.
120
00:13:41,321 --> 00:13:42,527
Yes, Raja here.
121
00:13:42,622 --> 00:13:45,193
This is Asha, wishing
you a happy Diwali, love.
122
00:13:45,625 --> 00:13:47,263
Yes. Sweetheart.
123
00:13:47,327 --> 00:13:48,704
Sweetie pie. Of course.
124
00:13:48,761 --> 00:13:50,866
A very happy Diwali to you.
125
00:13:52,131 --> 00:13:53,371
You are a..
126
00:13:53,766 --> 00:13:54,904
Hello.
127
00:13:55,501 --> 00:13:56,605
Hello.
128
00:14:00,339 --> 00:14:02,512
This.. What did you do?
129
00:14:03,810 --> 00:14:05,983
It slipped from my hand.
- It slipped.
130
00:14:06,512 --> 00:14:09,186
How?
- Like this.
131
00:14:26,666 --> 00:14:30,705
God, save this girl from my master.
132
00:14:47,220 --> 00:14:49,200
Listen! Why are you running?
133
00:14:49,522 --> 00:14:51,297
It is believed to be a good omen.
134
00:14:51,391 --> 00:14:53,132
And an ocean of liquor
flows here everyday.
135
00:14:53,326 --> 00:14:55,101
Come. Please.
136
00:14:55,161 --> 00:14:56,333
No.
- Come on, Radha.
137
00:14:56,429 --> 00:14:57,908
Please, Radha.
- Come on.
138
00:14:58,898 --> 00:15:00,070
Come.
139
00:15:03,336 --> 00:15:06,146
Brother, this is my
college friend, Radha.
140
00:15:06,239 --> 00:15:09,482
And Radha, he is my brother Raja
(king). And his name is Raja too.
141
00:15:09,742 --> 00:15:12,348
Pleased to meet you. How do you do?
142
00:15:12,812 --> 00:15:15,656
Brother, she is not the
'how do you do' type of girl.
143
00:15:15,948 --> 00:15:17,950
She is very
orthodox and traditional.
144
00:15:18,017 --> 00:15:21,464
She is like an ancient Goddess,
even more ancient than Sati Savitri.
145
00:15:22,488 --> 00:15:26,061
Then we should make a statue
of her and put it on a throne.
146
00:15:26,592 --> 00:15:31,132
But I never saw your friend before.
- How could you have?
147
00:15:31,230 --> 00:15:33,437
She is even afraid
of a man's shadow.
148
00:15:33,499 --> 00:15:37,743
She is the only daughter of
uncle Ramu who works in our office.
149
00:15:37,970 --> 00:15:42,248
Really? But uncle
Ramu never told me..
150
00:15:44,243 --> 00:15:46,746
..he has such a beautiful girl.
151
00:15:48,347 --> 00:15:50,224
All right, Lata. I am leaving now.
152
00:15:50,383 --> 00:15:53,489
What is the hurry?
- She won't stop now, Brother.
153
00:15:53,686 --> 00:15:56,292
Once she makes her mind up, she
doesn't stop. I will escort her.
154
00:16:10,636 --> 00:16:11,740
Love. Two.
155
00:16:12,271 --> 00:16:14,808
No. Love me.
156
00:16:33,659 --> 00:16:35,605
Radha! Where are you going?
157
00:16:35,795 --> 00:16:38,275
Your brother has come.
- So what?
158
00:16:38,331 --> 00:16:40,470
How can you just
leave the game midway?
159
00:16:40,633 --> 00:16:42,374
I just remembered that
father must be back.
160
00:16:42,468 --> 00:16:43,538
I have to cook food for him.
161
00:16:43,603 --> 00:16:46,982
Please, Radha.
- No, he will be waiting.
162
00:16:51,410 --> 00:16:54,880
Why did your friend leave
like that? - Because of you.
163
00:16:55,448 --> 00:16:56,552
Because of me?
- Yes.
164
00:16:56,616 --> 00:16:59,256
Why? Do I look so scary?
- No.
165
00:16:59,352 --> 00:17:02,128
But she may be afraid
because of that incident on Diwali.
166
00:17:02,855 --> 00:17:06,428
Tell your friend that she doesn't
have to be afraid on that account.
167
00:17:07,760 --> 00:17:10,104
I actually liked that incident.
168
00:17:31,617 --> 00:17:34,427
Are you going to college?
- Yes.
169
00:17:34,954 --> 00:17:37,400
Come. I will drop you.
- No.
170
00:17:38,658 --> 00:17:41,639
Why not? We are going that way too.
171
00:17:41,894 --> 00:17:44,738
Yes, but I will take the bus.
172
00:17:46,599 --> 00:17:50,411
But it won't be any trouble for us.
173
00:17:50,770 --> 00:17:54,013
It won't be any trouble
for you.. My bus is here.
174
00:18:16,028 --> 00:18:18,167
Raja, speaking.
- Hi darling.
175
00:18:18,464 --> 00:18:21,445
This is Asha.
- Tell me, what is the matter?
176
00:18:21,501 --> 00:18:25,472
For me, only one thing matters.
And that is your love.
177
00:18:25,972 --> 00:18:29,943
Look, right now I am busy in a
conference. I will call you later.
178
00:18:30,142 --> 00:18:32,019
You have not come even
once in so many days.
179
00:18:32,478 --> 00:18:35,584
And after your conference
you'll only call, not come?
180
00:18:36,048 --> 00:18:38,995
Look, I am hanging up.
- Listen.
181
00:18:39,585 --> 00:18:46,230
Actually, there are many
bills pending that I have to pay.
182
00:18:46,659 --> 00:18:47,865
I will send the money.
183
00:18:52,598 --> 00:18:55,875
So, he is the prince of your
dreams. You are very lucky, Lata.
184
00:18:56,269 --> 00:18:57,942
But did you tell
your brother everything?
185
00:18:58,704 --> 00:19:00,547
Not yet.
- Lata, hurry up.
186
00:19:00,606 --> 00:19:02,916
You will regret it your whole
life if you miss this opportunity.
187
00:19:02,975 --> 00:19:04,886
Tell your brother everything.
188
00:19:04,944 --> 00:19:05,922
So that the engagement ..
189
00:19:05,978 --> 00:19:07,286
.. and wedding can take
place as soon as possible.
190
00:19:07,346 --> 00:19:09,189
And I will dance merrily.
191
00:19:09,348 --> 00:19:11,726
"The king will come
with his wedding party."
192
00:19:11,784 --> 00:19:13,695
"The night will be colourful."
193
00:19:13,753 --> 00:19:16,859
"l will dance merrily."
194
00:19:19,258 --> 00:19:20,669
You are singing.
195
00:19:21,027 --> 00:19:24,406
Which king is to come
with his wedding party?
196
00:19:24,563 --> 00:19:26,634
Your wedding party, Brother.
Who else's?
197
00:19:26,699 --> 00:19:28,542
Who else is king besides you?
198
00:19:28,634 --> 00:19:30,170
Right, Radha?
199
00:19:30,269 --> 00:19:32,772
Weren't you singing a song for
brother? - Lata, I will go now.
200
00:19:32,872 --> 00:19:34,112
Wait.
- No.
201
00:19:34,407 --> 00:19:35,886
I will leave.
- Okay.
202
00:19:35,941 --> 00:19:37,011
I will see you off.
203
00:19:43,783 --> 00:19:44,955
I'll leave now.
204
00:19:45,017 --> 00:19:46,325
Bye .
- Bye .
205
00:19:47,953 --> 00:19:49,057
Lata .
206
00:19:54,327 --> 00:19:55,465
What is the matter, brother?
207
00:19:56,329 --> 00:19:57,808
Your friend left.
- Yes.
208
00:19:57,863 --> 00:20:00,139
Just look at her,
Brother. She is totally insane.
209
00:20:00,232 --> 00:20:03,111
I brought her here to talk,
as we have a holiday, today.
210
00:20:03,703 --> 00:20:06,877
If you love her so much
then why do you let her go?
211
00:20:07,506 --> 00:20:10,612
Why don't you keep
her home with you?
212
00:20:10,977 --> 00:20:13,981
I would love to. But
how can I do that?
213
00:20:14,413 --> 00:20:16,484
May I give you an idea?
- Tell me.
214
00:20:16,782 --> 00:20:19,228
Make her your sister-in-law.
- Really, Brother?
215
00:20:19,418 --> 00:20:22,991
Yes, Lata. I like her very much.
216
00:20:23,622 --> 00:20:25,192
But it's not only my
feelings that matter.
217
00:20:25,658 --> 00:20:29,105
It is also important to know
what is in her heart for me.
218
00:20:29,528 --> 00:20:33,066
But how can we find that out?
- Wait for two minutes, Brother.
219
00:20:33,232 --> 00:20:35,610
I will get you an answer right away.
220
00:20:35,835 --> 00:20:38,213
But stay here.
221
00:20:47,646 --> 00:20:48,784
Lata .
222
00:20:49,682 --> 00:20:50,786
Let me go.
223
00:20:50,983 --> 00:20:53,088
I just came from your house. So,
why did you come here?
224
00:20:53,185 --> 00:20:54,926
I have a warrant to arrest you.
225
00:20:55,021 --> 00:20:57,160
And give my verdict
of life imprisonment.
226
00:20:57,256 --> 00:20:59,293
I have come to make
you my sister-in-law.
227
00:21:01,293 --> 00:21:02,397
Are you mad?
228
00:21:02,461 --> 00:21:04,202
It's true. I swear.
229
00:21:04,263 --> 00:21:06,209
My brother likes you very much.
230
00:21:06,265 --> 00:21:08,802
And brother sent me to
ask your permission.
231
00:21:09,068 --> 00:21:12,515
Tell me quickly. When do you want
to marry my brother? Tell me please?
232
00:21:12,571 --> 00:21:15,347
Lata, don't you know which
matter should be discussed with me..
233
00:21:15,408 --> 00:21:17,319
..and which with my father?
234
00:21:17,376 --> 00:21:19,322
Don't put on an act. I
know you are very happy.
235
00:21:19,378 --> 00:21:20,948
I understand everything.
236
00:21:21,013 --> 00:21:23,994
I will go and tell
brother that she has agreed.
237
00:21:24,049 --> 00:21:26,290
And now he should talk to
uncle Ramu about it. Okay!
238
00:21:31,424 --> 00:21:32,664
Did she say no?
239
00:21:32,725 --> 00:21:35,831
No girl in this world
would reject my brother.
240
00:21:36,095 --> 00:21:37,438
Then tell me what she said.
241
00:21:37,496 --> 00:21:40,773
She said what traditional girls say.
242
00:21:40,966 --> 00:21:43,970
She scolded me and said,
"Shameless girl don't you know.."
243
00:21:44,036 --> 00:21:45,845
"..which matter should
be discussed with me..
244
00:21:45,938 --> 00:21:47,315
.. and which with my father?"
245
00:21:47,740 --> 00:21:50,949
So, that means, I have
to talk to uncle Ramu.
246
00:21:51,010 --> 00:21:52,284
You are right, Brother.
247
00:21:57,383 --> 00:21:59,090
Can't you see? Are you blind?
248
00:22:01,086 --> 00:22:02,497
Mr. Rahim, it is you.
249
00:22:02,655 --> 00:22:04,601
Don't you stay at
home even on holidays?
250
00:22:04,657 --> 00:22:05,795
Where do I go in search of you?
251
00:22:05,858 --> 00:22:08,464
I was going to buy rations.
What is the matter?
252
00:22:09,228 --> 00:22:12,209
There is bad news.
You will lose your job.
253
00:22:13,032 --> 00:22:16,741
Why? - I heard that some
man wanted to meet the boss.
254
00:22:16,802 --> 00:22:18,008
And you asked him for a bribe.
255
00:22:18,370 --> 00:22:20,281
Bribe? Oh, God!
256
00:22:20,406 --> 00:22:22,044
I have never taken
any bribe from anyone.
257
00:22:22,408 --> 00:22:25,446
I don't know why
you're being fired, brother.
258
00:22:25,544 --> 00:22:28,024
You come to meet the boss and
tell him everything clearly.
259
00:22:29,081 --> 00:22:32,756
I don't understand anything.
- Nor do I, Brother.
260
00:22:32,818 --> 00:22:36,527
But after meeting the boss,
maybe both of us will understand.
261
00:22:36,689 --> 00:22:37,793
Come.
262
00:22:38,090 --> 00:22:40,229
Come. Roaming around!
263
00:22:44,230 --> 00:22:47,734
This is not a rickshaw. Close
your umbrella before sitting.
264
00:22:48,634 --> 00:22:50,614
Fools sit in cars.
265
00:22:52,438 --> 00:22:53,576
Brother“
266
00:22:55,141 --> 00:22:58,213
Today, I will give you
your favourite present.
267
00:22:58,277 --> 00:23:00,985
You will be very happy. Take this.
268
00:23:10,990 --> 00:23:13,561
How did you join these photographs?
269
00:23:13,626 --> 00:23:15,799
I had a photograph of Radha and me.
270
00:23:15,861 --> 00:23:19,900
I cut Radha's picture from
it and put it next to yours.
271
00:23:19,999 --> 00:23:22,673
Do you like the idea?
- It's a very good idea.
272
00:23:22,902 --> 00:23:25,678
But where are you taking this idea?
- Don't worry, Brother.
273
00:23:25,871 --> 00:23:27,851
lam going to put
it in your bedroom.
274
00:23:27,940 --> 00:23:29,146
Until she comes here..
275
00:23:29,208 --> 00:23:30,744
..you can look at her
picture to satisfy your heart.
276
00:23:32,444 --> 00:23:33,582
Heart“
277
00:23:39,552 --> 00:23:41,998
Boss asked you to go upstairs. Go.
278
00:24:17,022 --> 00:24:19,502
Hello, sir.
- What are you doing, Uncle Ramu?
279
00:24:19,892 --> 00:24:21,667
You took me in your
lap when I was small.
280
00:24:21,861 --> 00:24:24,705
You are my elder. I should touch
your feet to take your blessing.
281
00:24:25,331 --> 00:24:26,469
Sit down.
- No.
282
00:24:26,899 --> 00:24:30,073
Look. You've been here
since father's time.
283
00:24:30,536 --> 00:24:31,981
So, you are like my father.
284
00:24:32,504 --> 00:24:34,506
It is very important for
you to sit. Please sit down.
285
00:24:35,975 --> 00:24:37,750
Uncle Ramu, don't sit on
the floor. Sit on the chair.
286
00:24:40,012 --> 00:24:44,392
Uncle Ramu. I was in a
dilemma for many days.
287
00:24:45,351 --> 00:24:46,694
I wanted to talk to you.
288
00:24:47,353 --> 00:24:51,130
But I didn't know
whether to talk to you or not.
289
00:24:52,891 --> 00:24:57,704
But today, after careful
deliberation, I have called you.
290
00:24:58,430 --> 00:25:00,171
Today, I am going to
ask you for something.
291
00:25:00,566 --> 00:25:02,944
And your blessings with it.
292
00:25:03,936 --> 00:25:06,177
My blessings?
293
00:25:06,372 --> 00:25:08,147
I don't understand anything.
294
00:25:08,340 --> 00:25:10,581
Yes. I want your blessing.
295
00:25:11,143 --> 00:25:12,588
I want to make your daughter Radha..
296
00:25:13,212 --> 00:25:14,714
.. the
daughter-in-law of this house.
297
00:25:15,214 --> 00:25:17,558
Boss.
- Only with your permission.
298
00:25:17,616 --> 00:25:20,222
Why are you talking
about my permission, boss?
299
00:25:20,319 --> 00:25:22,765
Who could be luckier than Radha..
300
00:25:22,821 --> 00:25:25,358
..whom you have chosen
as your life partner?
301
00:25:25,657 --> 00:25:29,696
Boss, consider the matter settled.
This wedding is fixed.
302
00:25:39,571 --> 00:25:41,448
Radha.
- Yes.
303
00:25:43,142 --> 00:25:44,644
Do you like me now?
304
00:25:45,444 --> 00:25:48,948
If I didn't, I
wouldn't have married you.
305
00:25:49,782 --> 00:25:53,992
Then why is this hurdle between us?
306
00:25:55,421 --> 00:25:58,061
You can remove this hurdle yourself.
307
00:26:11,737 --> 00:26:12,875
Radha.
308
00:26:13,939 --> 00:26:17,716
That Diwali night was
colourful like this night.
309
00:26:18,677 --> 00:26:20,156
But there is only one difference.
310
00:26:21,180 --> 00:26:22,955
At that time you were
very far away from me..
311
00:26:23,782 --> 00:26:25,523
“but now you are in my arms.
312
00:26:31,390 --> 00:26:32,562
Are you feeling sleepy?
313
00:26:33,759 --> 00:26:35,534
I can't sleep with the light on.
314
00:26:36,495 --> 00:26:39,305
Then switch off the light.
315
00:27:14,600 --> 00:27:20,141
"You will neither
know nor be|ieve.."
316
00:27:20,305 --> 00:27:25,084
"..the extent of my love for you."
317
00:27:25,944 --> 00:27:31,189
"My life and joy is because of you."
318
00:27:31,250 --> 00:27:36,290
"l confess in front of you."
319
00:27:36,655 --> 00:27:41,900
"You will neither
know nor be|ieve.."
320
00:27:42,127 --> 00:27:47,008
"..the extent of my love for you.
321
00:27:47,466 --> 00:27:52,939
"My heart skips a
beat and I feel shy.."
322
00:27:53,005 --> 00:27:58,011
"..when I express my love."
323
00:27:58,510 --> 00:28:04,290
"You will not know.
- You will not believe."
324
00:28:36,515 --> 00:28:40,759
"Every day is a day of our union."
325
00:28:41,820 --> 00:28:46,496
"Every day is a day of our union."
326
00:28:47,259 --> 00:28:52,231
"Every night is a
night of our union."
327
00:28:52,497 --> 00:28:58,140
"How should I tell you
what's in my heart?"
328
00:28:58,203 --> 00:29:03,448
"l don't deny about our feelings."
329
00:29:03,509 --> 00:29:08,481
"..the extent of my love for you."
330
00:29:08,781 --> 00:29:14,561
"You will not know.
- You will not believe."
331
00:29:38,810 --> 00:29:44,453
"The climate has changed“
The weather has changed."
332
00:29:44,750 --> 00:29:49,893
"Here comes a new season."
333
00:29:50,155 --> 00:29:55,155
"ln such a situation let
me whisper something."
334
00:30:00,899 --> 00:30:06,144
"l accept everything you say, dear."
335
00:30:06,205 --> 00:30:11,348
"l confess in front of you."
336
00:30:11,643 --> 00:30:17,389
"You will not know.
- You will not believe."
337
00:30:44,409 --> 00:30:49,916
"Try to understand my heart."
338
00:30:50,015 --> 00:30:55,124
"Try to understand its feelings."
339
00:30:55,220 --> 00:31:00,898
"it's a symbol of our love."
340
00:31:02,995 --> 00:31:08,536
"it's a symbol of our love."
341
00:31:08,600 --> 00:31:13,481
"Don't flirt with me
in front of others."
342
00:31:13,538 --> 00:31:18,817
"This is how much I love."
343
00:31:19,111 --> 00:31:24,459
"You will not know.
- You will not believe."
344
00:31:24,549 --> 00:31:29,658
"..the extent of my love for you."
345
00:31:29,721 --> 00:31:34,761
"The extent of my love for you.."
346
00:31:34,993 --> 00:31:40,204
"You will not know.
- You will not believe."
347
00:31:40,465 --> 00:31:42,411
Take this. My sweet baby.
348
00:31:42,501 --> 00:31:44,811
Wow!
- My darling baby.
349
00:31:44,903 --> 00:31:47,543
Eat a little more. Look here, baby.
350
00:31:47,606 --> 00:31:51,144
Don't just feed him.
Give me something too.
351
00:31:51,343 --> 00:31:53,687
Aren't you ashamed?
What if someone sees us?
352
00:31:54,179 --> 00:31:55,624
Am I stealing?
353
00:31:55,680 --> 00:31:57,421
No. Now, you have to feed me.
354
00:31:58,850 --> 00:32:00,261
Boss.
355
00:32:00,452 --> 00:32:04,229
What are you doing? This is
motor grease, not a pudding.
356
00:32:04,423 --> 00:32:07,666
Mr. Rahim, you. - Why were
you opening your mouth so wide?
357
00:32:07,726 --> 00:32:12,300
Actually, I was dreaming that
I was asking Radha to feed me.
358
00:32:12,397 --> 00:32:15,401
Boss, forget Rad ha.
359
00:32:15,500 --> 00:32:16,740
No, Mr. Rahim.
360
00:32:17,202 --> 00:32:19,614
I have made up my
mind to get married.
361
00:32:20,305 --> 00:32:22,581
And only to Radha.
362
00:32:22,941 --> 00:32:24,784
Marry only Radha!
363
00:32:25,310 --> 00:32:27,449
Marriage!
364
00:32:29,748 --> 00:32:31,659
Father, I don't like this proposal.
365
00:32:32,184 --> 00:32:34,061
Are you out of your mind?
366
00:32:34,786 --> 00:32:36,322
Goddess Lakshmi
wants to bless you ..
367
00:32:36,421 --> 00:32:37,923
.. with wealth and
you are rejecting it.
368
00:32:38,023 --> 00:32:40,503
Don't you know that my boss is
the richest man in the city?
369
00:32:40,692 --> 00:32:43,229
Money is not
everything in life, father.
370
00:32:43,628 --> 00:32:45,232
Your boss is definitely a rich man.
371
00:32:45,297 --> 00:32:47,743
But I can't marry him
even in my next seven lives.
372
00:32:48,100 --> 00:32:49,841
I have heard many things about him.
373
00:32:50,102 --> 00:32:51,911
Actually, I have even
seen it with my own eyes.
374
00:32:51,970 --> 00:32:54,109
What have you heard?
What have you seen?
375
00:32:54,172 --> 00:32:55,276
Tell me.
376
00:32:55,373 --> 00:32:57,011
Those things that a daughter“
377
00:32:57,075 --> 00:32:58,884
“cannot even say in
her father's presence.
378
00:33:00,412 --> 00:33:04,758
Radha, you are very naive.
379
00:33:05,550 --> 00:33:09,896
All the rich and royal
people are famous for such things.
380
00:33:11,289 --> 00:33:13,792
You shouldn't bother
about such trivial matters.
381
00:33:13,859 --> 00:33:16,066
You call them trivial.
382
00:33:16,294 --> 00:33:18,467
But for me it is a
matter of my whole life.
383
00:33:18,830 --> 00:33:20,901
What do you want to say, Radha?
384
00:33:20,999 --> 00:33:23,775
How will I face my boss again?
385
00:33:24,102 --> 00:33:26,104
I consider it is a sin
to cause pain to you.
386
00:33:26,505 --> 00:33:29,918
Father, you arrange my
marriage with a decent man.
387
00:33:30,142 --> 00:33:34,682
Even if he is blind, lame or
limbless, I will gladly accept him.
388
00:33:35,180 --> 00:33:38,957
But don't sacrifice your
daughter for that rich man.
389
00:33:53,064 --> 00:33:57,410
Look, Radha. I am an
illiterate villager.
390
00:33:58,003 --> 00:34:00,176
You are a well-educated,
intelligent girl.
391
00:34:00,605 --> 00:34:03,415
You know best.
392
00:34:03,775 --> 00:34:06,722
But think things over one more time.
393
00:34:07,646 --> 00:34:11,651
Without boss's generosity, we
couldn't have paid for your studies“
394
00:34:11,750 --> 00:34:15,857
..this house and
had this happy life.
395
00:34:16,221 --> 00:34:18,565
Boss has done us
many favours, Radha.
396
00:34:18,623 --> 00:34:22,435
But a father doesn't gift his
daughter in return for favours.
397
00:34:23,061 --> 00:34:26,702
In this world, any girl can
be happy with measly food.
398
00:34:26,798 --> 00:34:30,610
But she wouldn't have a moment's
happiness if she married your boss.
399
00:34:42,247 --> 00:34:43,453
Boss.
400
00:34:44,249 --> 00:34:47,594
Uncle Ramu, why haven't you come
to the office for the past 2-3 days?
401
00:34:47,652 --> 00:34:50,292
Boss, what answer do I give you?
402
00:34:50,822 --> 00:34:53,860
What happened? Whatever is
the matter, tell me upfront.
403
00:34:54,559 --> 00:34:57,472
Sir, I am your servant.
404
00:34:58,029 --> 00:35:01,772
But I have been
disgraced in your eyes forever.
405
00:35:02,100 --> 00:35:03,875
I can't face you anymore.
406
00:35:04,436 --> 00:35:06,541
I want to leave this job ..
407
00:35:06,638 --> 00:35:09,881
.. and commit suicide by
drowning in the Ganges.
408
00:35:11,143 --> 00:35:12,349
What did Radha say?
409
00:35:13,778 --> 00:35:17,920
She refused to marry you outright.
410
00:35:26,091 --> 00:35:27,593
She has become very arrogant just..
411
00:35:27,659 --> 00:35:29,002
.. because she's
read a couple of books.
412
00:35:29,294 --> 00:35:31,672
She doesn't even
respect her father's words.
413
00:35:32,197 --> 00:35:35,542
I feel like strangling her and
hanging myself with a noose.
414
00:35:35,600 --> 00:35:37,307
No, Uncle Ramu.
415
00:35:37,936 --> 00:35:39,472
Don't say such morbid things.
416
00:35:40,338 --> 00:35:44,616
I liked her, sol
told you my feelings.
417
00:35:45,143 --> 00:35:50,991
She has no place for me in her
heart, so she told me her feelings.
418
00:35:51,549 --> 00:35:54,462
She didn't say anything wrong,
but you're wrong.
419
00:35:55,320 --> 00:35:58,233
Look, she it's her life.
420
00:35:58,523 --> 00:36:00,799
She has the right
to do whatever she..
421
00:36:01,359 --> 00:36:03,896
Uncle Ramu, forget all that.
422
00:36:03,995 --> 00:36:05,770
From tomorrow, come to
the office and resume work.
423
00:36:11,169 --> 00:36:12,273
And listen.
424
00:36:14,706 --> 00:36:18,279
Keep this matter to yourself.
425
00:37:04,122 --> 00:37:07,160
Sir, this is Ramesh. You have
to attend the conference today.
426
00:37:07,959 --> 00:37:10,200
lam not feeling well. I
won't be able to come today.
427
00:37:10,595 --> 00:37:12,404
Without you the
decision can't be made.
428
00:37:12,464 --> 00:37:14,535
Only you have the
right to make the decision.
429
00:37:16,334 --> 00:37:18,041
Ramesh, only one man doesn't have..
430
00:37:18,737 --> 00:37:21,911
.. the full right to
make the decision.
431
00:37:45,230 --> 00:37:47,767
Hello, Uncle.
- Hello.
432
00:37:48,166 --> 00:37:49,509
Tell me, Brother.
What is the matter?
433
00:37:49,868 --> 00:37:53,680
I want to meet the
boss for one minute.
434
00:37:54,539 --> 00:37:57,042
Did the boss call you?
- No.
435
00:37:57,542 --> 00:37:59,044
I want a job.
436
00:37:59,411 --> 00:38:02,085
Any job. I am very distressed.
437
00:38:02,781 --> 00:38:04,783
It shows on your face, brother.
438
00:38:05,183 --> 00:38:08,562
But listen, people come
here daily in search of work.
439
00:38:08,620 --> 00:38:10,190
But there is no vacancy here.
440
00:38:10,555 --> 00:38:13,229
And the manager has ordered that
nobody should be allowed to go in.
441
00:38:13,325 --> 00:38:14,463
Don't say that.
442
00:38:14,759 --> 00:38:17,000
I've heard from every
man in this city that..
443
00:38:17,395 --> 00:38:19,238
..the owner of this
company is very merciful.
444
00:38:19,831 --> 00:38:22,710
lam here after having
been turned down everywhere.
445
00:38:23,335 --> 00:38:24,473
Then listen.
446
00:38:24,769 --> 00:38:26,680
Do you see that receptionist?
447
00:38:26,871 --> 00:38:28,748
Talk to her. Got it?
448
00:38:28,807 --> 00:38:31,083
The manager is busy somewhere.
Go fast.
449
00:38:31,343 --> 00:38:32,481
Keep it here.
450
00:38:41,219 --> 00:38:45,565
Sir, a man named
Kishen is here to meet you.
451
00:38:45,690 --> 00:38:47,670
You know I am busy.
I can't meet anyone.
452
00:38:54,699 --> 00:38:57,805
Send him in. What is his name?
453
00:38:58,570 --> 00:39:01,050
Kishen. Send him in.
454
00:39:03,741 --> 00:39:06,244
May I come in, sir?
- Yes.
455
00:39:13,084 --> 00:39:15,462
Sir, I am an orphan.
456
00:39:16,054 --> 00:39:17,863
I have a B.A. in Economics.
457
00:39:18,790 --> 00:39:21,498
I tried hard but I
couldn't find a job.
458
00:39:22,260 --> 00:39:25,833
lam even willing to do manual
labour, carry loads and drive a cart.
459
00:39:26,831 --> 00:39:30,074
But nobody gives this
work to an educated man.
460
00:39:31,736 --> 00:39:33,647
I am not afraid of
starving to death, sir.
461
00:39:34,472 --> 00:39:38,420
But it will be a kind of suicide.
And that is cowardice.
462
00:39:39,711 --> 00:39:43,056
lam sorry but there is no vacancy.
463
00:39:43,148 --> 00:39:45,628
Sir, I am willing
to take up any work.
464
00:39:45,950 --> 00:39:49,022
I will clean your office,
mop the floor. Anything, sir.
465
00:39:49,354 --> 00:39:52,233
lam an honest man. I even
have these certificates, sir.
466
00:39:52,290 --> 00:39:53,564
These are not needed.
467
00:39:53,625 --> 00:39:57,004
The problem is that we are
already over-staffed. I am sorry.
468
00:40:01,266 --> 00:40:04,509
Take some money and
keep looking for a job.
469
00:40:06,471 --> 00:40:07,677
You are very kind, sir.
470
00:40:08,840 --> 00:40:11,912
That is a sad truth of our society.
471
00:40:13,411 --> 00:40:16,290
A beggar earns more
than a hard-working man.
472
00:40:17,649 --> 00:40:20,994
Please forgive me. I
wasted your valuable time.
473
00:40:22,087 --> 00:40:23,293
Wait a minute.
474
00:40:25,223 --> 00:40:26,327
Yes, sir.
475
00:40:35,967 --> 00:40:37,139
Send the manager.
476
00:40:47,011 --> 00:40:48,115
Yes, sir.
477
00:40:49,113 --> 00:40:52,390
How many people are in the
dispatch section? - 15 men.
478
00:40:53,251 --> 00:40:55,663
His name is Kishen. He
is educated and honest.
479
00:40:55,920 --> 00:40:59,163
Put him in that section. - Sir,
we already have three extra men.
480
00:40:59,257 --> 00:41:01,863
Let him work for a few days. I
will think of something later.
481
00:41:02,827 --> 00:41:03,931
Come.
482
00:41:04,896 --> 00:41:07,536
Thank you very much, sir.
483
00:41:46,638 --> 00:41:48,276
Manager.
- Yes.
484
00:41:48,773 --> 00:41:50,184
lam new in this city.
485
00:41:51,042 --> 00:41:53,852
Could you permit me to sleep
in the visitor's room tonight?
486
00:41:54,145 --> 00:41:56,091
I will make some
arrangement tomorrow.
487
00:41:56,180 --> 00:42:00,128
Mr. Kishen, this is an
office not an inn. Understand?
488
00:42:08,726 --> 00:42:09,864
Come,
489
00:42:11,129 --> 00:42:12,267
Come, Brother.
490
00:42:12,497 --> 00:42:15,501
Radha. This is my hut.
491
00:42:15,700 --> 00:42:16,872
Radha.
492
00:42:18,336 --> 00:42:19,713
This is my daughter, Radha.
493
00:42:20,572 --> 00:42:21,744
She is doing her B.A.
494
00:42:21,806 --> 00:42:23,649
This is Kishen. He
has passed his BA.
495
00:42:23,808 --> 00:42:25,947
Boss gave him a job
in his office today.
496
00:42:26,511 --> 00:42:28,616
He is new in the city.
He has no place to stay.
497
00:42:28,846 --> 00:42:33,488
So, I brought him to stay with us
until he makes other arrangements.
498
00:42:34,052 --> 00:42:37,090
ls that all right, dear?
- As you wish, Father.
499
00:42:37,455 --> 00:42:41,562
Mr. Kishen. I have only
this daughter in this house.
500
00:42:43,027 --> 00:42:45,303
I will put a bed here for you.
501
00:42:46,164 --> 00:42:48,371
You may be inconvenienced a little.
- What are you saying?
502
00:42:48,833 --> 00:42:52,610
I was living in the hell of the
streets. For me, this is like heaven.
503
00:42:53,171 --> 00:42:55,742
When I saw you the first time I
could sense that you're very kind.
504
00:42:55,807 --> 00:42:58,083
I was sure that you
would help me meet the boss.
505
00:42:58,643 --> 00:43:00,384
There really was no
vacancy in the office.
506
00:43:00,878 --> 00:43:02,448
God knows why he was merciful.
507
00:43:02,981 --> 00:43:06,360
He didn't disappoint me.
He is a very great man.
508
00:43:06,417 --> 00:43:10,661
He is a god. He's never
disappointed anyone in his life.
509
00:43:11,556 --> 00:43:13,627
But there are a few
unfortunate persons..
510
00:43:14,225 --> 00:43:16,262
..who think he's
not god but a demon.
511
00:43:16,327 --> 00:43:18,102
I will bring tea.
512
00:43:19,297 --> 00:43:21,072
Come, Brother. Come.
513
00:43:27,372 --> 00:43:30,319
I told you to make a draft of
the letter. Why isn't it ready yet?
514
00:43:30,375 --> 00:43:32,355
Sir, Mr. Shetty is in
charge of this kind of work.
515
00:43:32,410 --> 00:43:33,912
He was on leave yesterday.
516
00:43:34,846 --> 00:43:37,793
So, if Mr. Shetty doesn't come..
517
00:43:37,849 --> 00:43:39,294
.. to work then this
office will be closed?
518
00:43:39,384 --> 00:43:44,197
Sir, if you don't mind I
will try to make the draft now.
519
00:43:44,622 --> 00:43:45,794
You will make the draft?
520
00:43:46,858 --> 00:43:48,428
You be what you are.
521
00:43:48,826 --> 00:43:52,535
Attend conferences, spend
money in hotels and enjoy parties.
522
00:43:52,697 --> 00:43:53,869
That's it.
523
00:43:54,165 --> 00:43:56,645
We have hired Kishen.
- Yes.
524
00:43:56,734 --> 00:43:58,714
He is a B.A. in Economics.
525
00:43:58,770 --> 00:44:00,511
Tell him to try to make the draft.
526
00:44:00,738 --> 00:44:02,581
Let's see, how he makes it.
- Okay, sir.
527
00:44:30,802 --> 00:44:32,304
Have you drafted anything before?
528
00:44:33,671 --> 00:44:34,775
No, sir.
529
00:44:35,239 --> 00:44:37,913
I did this for the first time.
- Really?
530
00:44:38,509 --> 00:44:40,045
From today, you will do this work.
531
00:44:40,311 --> 00:44:42,086
lam very pleased with your work.
532
00:44:42,880 --> 00:44:45,622
I will transfer Mr. Shetty
to some other department.
533
00:44:46,451 --> 00:44:47,589
Thank you, sir.
534
00:44:52,290 --> 00:44:54,201
Superb, I must say.
535
00:45:08,472 --> 00:45:09,610
Look,
536
00:45:11,409 --> 00:45:12,717
I will bring water.
- No.
537
00:45:12,777 --> 00:45:15,849
It will be a sin. You
are our guest, aren't you?
538
00:45:16,347 --> 00:45:17,417
To tell you the truth..
539
00:45:17,515 --> 00:45:20,155
..l am a homeless man to
whom you've given shelter.
540
00:45:20,751 --> 00:45:23,288
The word 'guest' is not
appropriate for such man.
541
00:45:23,821 --> 00:45:25,892
Then what is the appropriate word?
- Servant.
542
00:45:26,090 --> 00:45:27,194
Give it to me.
543
00:45:28,292 --> 00:45:29,396
Give it to me.
544
00:45:41,339 --> 00:45:44,047
Where do I keep these buckets?
- Keep it there.
545
00:45:46,010 --> 00:45:48,422
Thank you.
- My pleasure.
546
00:45:57,221 --> 00:45:59,201
ls the stitching okay?
- Yes.
547
00:45:59,524 --> 00:46:01,765
Thank you very much.
- My pleasure.
548
00:46:02,026 --> 00:46:04,768
On my account, you've
had more trouble today.
549
00:46:05,229 --> 00:46:07,971
All such tasks are a
pleasure for girls, not trouble.
550
00:46:08,332 --> 00:46:09,436
The stitching is okay, right?
551
00:46:09,500 --> 00:46:12,481
If I praise you truthfully
then you will be in trouble.
552
00:46:12,536 --> 00:46:15,380
Why?
- Because all my clothes are torn.
553
00:46:15,706 --> 00:46:17,185
How will you get so much time?
554
00:46:17,675 --> 00:46:19,177
Don't worry about my time.
555
00:46:19,277 --> 00:46:21,382
Just leave the keys to your box.
556
00:46:21,913 --> 00:46:23,324
These past few days..
557
00:46:23,948 --> 00:46:26,656
..because of you, I've been
given a new lease on life.
558
00:46:27,618 --> 00:46:29,791
I don't know how to thank you.
559
00:46:30,655 --> 00:46:31,963
I will tell you.
560
00:46:32,023 --> 00:46:34,594
I made lunch. You
can eat with father.
561
00:46:34,659 --> 00:46:36,935
And give me
permission to go to college.
562
00:46:37,028 --> 00:46:38,632
And this way you can thank me.
563
00:46:38,696 --> 00:46:41,677
Father, I am going.
- All right, child.
564
00:46:54,879 --> 00:46:57,826
Kishen, why don't you
take some advance pay?
565
00:46:58,182 --> 00:47:02,221
You have to pay house rent and
you can buy a few new clothes.
566
00:47:02,320 --> 00:47:05,028
Sir, I am not worried about rent.
567
00:47:05,256 --> 00:47:07,236
Why? Do you stay with some relative?
568
00:47:07,325 --> 00:47:08,804
He is not my relative. But
569
00:47:08,960 --> 00:47:11,031
I get more love there
than I would from relatives.
570
00:47:11,629 --> 00:47:13,404
He is very kind.
- Really?
571
00:47:13,965 --> 00:47:16,878
lam talking as if
you don't know him.
572
00:47:17,535 --> 00:47:18,707
Really? Who is he?
573
00:47:18,769 --> 00:47:20,749
He is uncle Ramu from our office.
574
00:47:25,176 --> 00:47:28,214
All right. So, you live there.
575
00:47:28,646 --> 00:47:30,148
Yes.
576
00:47:30,915 --> 00:47:33,225
Uncle Ramu has only one room.
577
00:47:33,317 --> 00:47:34,853
The place is very small.
578
00:47:35,052 --> 00:47:38,465
He has a small
house but a big heart.
579
00:47:39,857 --> 00:47:44,101
Besides uncle Ramu's daughter,
who else lives in that house?
580
00:47:44,795 --> 00:47:46,069
Nobody else, sir.
581
00:47:46,330 --> 00:47:48,970
Look, uncle Ramu is a very good man.
582
00:47:49,367 --> 00:47:51,711
He won't tell you even
if he is inconvenienced.
583
00:47:51,903 --> 00:47:54,509
In such a small place
anyone would be inconvenienced.
584
00:47:54,572 --> 00:47:58,110
My bungalow's guesthouse is vacant.
585
00:47:58,376 --> 00:48:01,585
You can stay there till
you find accommodation.
586
00:48:02,079 --> 00:48:04,787
Sir, you are giving me
so much respect that..
587
00:48:04,882 --> 00:48:06,520
You don't understand.
588
00:48:07,218 --> 00:48:09,357
It is a matter of my honour too.
589
00:48:09,587 --> 00:48:12,864
Look, till today, Harish
was my personal assistant.
590
00:48:13,424 --> 00:48:14,994
Now, you will take over that work.
591
00:48:15,593 --> 00:48:19,234
And my personal
assistant must stay close to me.
592
00:48:20,264 --> 00:48:25,236
It will be convenient to
me and will make me happy.
593
00:48:25,469 --> 00:48:26,880
Thank you, sir.
594
00:48:42,186 --> 00:48:43,893
Take this offering from the temple.
595
00:48:45,389 --> 00:48:46,629
Where is father?
596
00:48:47,158 --> 00:48:48,660
He is out doing some work.
597
00:48:49,126 --> 00:48:51,402
I was waiting for you.
- For me?
598
00:48:51,462 --> 00:48:53,999
Tell me, I am here.
- I am going.
599
00:48:54,365 --> 00:48:55,571
Where?
600
00:48:55,666 --> 00:48:58,203
Boss told me to stay in
his bungalow's guesthouse.
601
00:48:58,469 --> 00:49:00,972
I won't have to pay rent.
- Really?
602
00:49:01,706 --> 00:49:03,379
The place will be big too.
603
00:49:03,474 --> 00:49:05,476
But it can't be
bigger than boss' heart.
604
00:49:06,077 --> 00:49:08,284
Are you going now?
- Yes.
605
00:49:08,479 --> 00:49:13,189
All right. Please come
here when you have the time.
606
00:49:13,718 --> 00:49:15,720
Don't embarrass me by saying that.
607
00:49:16,654 --> 00:49:19,965
I received
everything at this doorstep.
608
00:49:20,825 --> 00:49:24,705
Food, shelter, affection and love.
609
00:49:26,097 --> 00:49:27,599
I got everything here.
610
00:49:30,768 --> 00:49:31,940
Bye .
611
00:49:54,325 --> 00:49:58,330
Lata, save the queen from the horse.
612
00:50:06,771 --> 00:50:08,307
Good morning, sir.
- Come, Kishen.
613
00:50:08,772 --> 00:50:11,651
This is my sister, Lata.
- Lata, this is Kishen.
614
00:50:11,742 --> 00:50:13,813
Hello.
- He works in our office.
615
00:50:14,211 --> 00:50:16,987
Mr. Rahim, he is a
very qualified boy.
616
00:50:17,048 --> 00:50:19,358
So, I made him my
personal assistant.
617
00:50:19,417 --> 00:50:22,523
From today, he will live
here in our guesthouse.
618
00:50:22,920 --> 00:50:25,400
In the guesthouse. But“
619
00:50:25,589 --> 00:50:26,932
Thank you, sir.
- Come, sir.
620
00:50:30,628 --> 00:50:36,101
This is my master's guesthouse.
621
00:50:36,167 --> 00:50:39,205
People come here and leave.
622
00:50:39,303 --> 00:50:42,011
Some come for two
days and some for one.
623
00:50:42,073 --> 00:50:43,950
How many days will you be here?
624
00:50:44,341 --> 00:50:45,752
I don't know.
- Don't know?
625
00:50:45,810 --> 00:50:47,790
That means for three days.
Anyway, it is fine.
626
00:50:47,912 --> 00:50:51,485
Look, this is the biggest hall
in this house. Drawing room.
627
00:50:51,582 --> 00:50:54,825
Whenever a gentleman comes here,
we tell him to sit here.
628
00:50:54,885 --> 00:50:57,957
And you can play rummy and
cards with your friends.
629
00:50:58,155 --> 00:50:59,896
Do you play cards for money?
630
00:51:00,624 --> 00:51:02,001
I don't know how to play cards.
631
00:51:02,059 --> 00:51:03,936
You don't know how to play cards?
- No.
632
00:51:04,028 --> 00:51:05,302
What kind of youth are you?
633
00:51:05,396 --> 00:51:07,535
Anyway, don't worry.
I will teach you.
634
00:51:07,631 --> 00:51:09,304
I have to learn so many
other things from you.
635
00:51:09,367 --> 00:51:10,675
Let me first learn those.
636
00:51:10,734 --> 00:51:13,374
You come up with good dialogues.
637
00:51:13,471 --> 00:51:16,145
Follow me. Come.
638
00:51:16,207 --> 00:51:17,777
Walk carefully.
639
00:51:17,842 --> 00:51:19,822
Keep the floors clean.
640
00:51:19,910 --> 00:51:21,981
Look at the marble.
641
00:51:22,046 --> 00:51:25,892
This marble was used
for the Taj Mahal.
642
00:51:25,983 --> 00:51:29,226
And this is - Bedroom.
That is the room to sleep in.
643
00:51:29,820 --> 00:51:31,265
How do you know that?
644
00:51:31,522 --> 00:51:33,468
There is a bed inside. A cot.
645
00:51:33,657 --> 00:51:36,729
So, you know a bed, cot everything.
646
00:51:36,827 --> 00:51:39,831
All right. Keep your box inside.
647
00:51:39,897 --> 00:51:42,173
And remember one thing, sir.
- Yes.
648
00:51:42,233 --> 00:51:45,578
This is for only man. Understood.
649
00:51:45,636 --> 00:51:47,240
And that door you see
- Yes.
650
00:51:47,338 --> 00:51:50,683
That is the bathroom for bathing.
Do you have a bath?
651
00:51:50,841 --> 00:51:53,583
Yes. I have a bath and wash
twice in a day. - Bath and wash?
652
00:51:53,644 --> 00:51:55,988
You have a bath but what
do you wash? - My clothes.
653
00:51:56,046 --> 00:51:57,992
Clothes? So, you
know how to do laundry.
654
00:51:58,048 --> 00:52:00,050
I have had the habit of
washing my clothes since childhood.
655
00:52:00,117 --> 00:52:02,893
Oh, all right. What other
habits do you have? Come.
656
00:52:03,621 --> 00:52:04,998
Come.
657
00:52:05,055 --> 00:52:08,127
Look, this is called
the dining room. - Here.
658
00:52:08,225 --> 00:52:09,795
Now, you will tell me you know..
659
00:52:09,860 --> 00:52:12,397
..because of the
tables and chairs here.
660
00:52:13,097 --> 00:52:15,134
So, tell me, do you like this house?
661
00:52:15,533 --> 00:52:18,275
I have never seen such a
beautiful house in my life.
662
00:52:18,402 --> 00:52:20,177
So, see to it that
it stays beautiful.
663
00:52:20,271 --> 00:52:22,342
Don't bring any
garbage here, get it?
664
00:52:22,406 --> 00:52:23,908
What do you mean by garbage?
665
00:52:24,041 --> 00:52:25,577
You don't know the
meaning of garbage?
666
00:52:25,643 --> 00:52:31,025
If a man brings his wife here,
that's a pure thing.
667
00:52:31,081 --> 00:52:35,393
But if you bring any other
woman here, that's garbage.
668
00:52:35,453 --> 00:52:36,898
It will be called garbage.
669
00:52:36,987 --> 00:52:41,367
Forgive me, but I have never
done anything like that before.
670
00:52:41,458 --> 00:52:43,460
So, that means you
intend to in future?
671
00:52:43,527 --> 00:52:45,131
I don't have any such intention,
nor will I.
672
00:52:45,296 --> 00:52:48,800
Bravo. May God give you a
happy and prosperous life!
673
00:52:48,899 --> 00:52:51,379
Actually, youth is full of passion.
674
00:52:51,435 --> 00:52:53,711
And I was young one day too.
675
00:52:53,771 --> 00:52:57,014
Mr. Rahim.
- Yes. I am coming.
676
00:52:58,409 --> 00:53:01,015
Brother is calling you.
- All right.
677
00:53:02,780 --> 00:53:04,851
Do you have any
problem in our house?
678
00:53:05,382 --> 00:53:07,020
Why do you call it a house?
679
00:53:07,451 --> 00:53:10,261
It is a palace. There
couldn't be any problem here.
680
00:53:10,354 --> 00:53:15,303
Consider it your own house.
And tell us if you need anything.
681
00:53:15,392 --> 00:53:16,496
All right.
682
00:53:16,594 --> 00:53:17,868
Okay. I am leaving.
683
00:53:28,505 --> 00:53:29,609
Uncle Ramu.
684
00:53:31,308 --> 00:53:32,514
Uncle Ramu.
685
00:53:36,880 --> 00:53:38,018
You..
686
00:53:47,758 --> 00:53:50,932
You are staring at me
as if I am a stranger.
687
00:53:52,863 --> 00:53:54,035
Sit.
688
00:54:01,338 --> 00:54:03,284
You didn't answer my question.
689
00:54:03,807 --> 00:54:08,779
Nothing. I noticed that your
shirt is not torn anywhere..
690
00:54:08,846 --> 00:54:11,019
..so, I won't get a
chance to do anything for you.
691
00:54:11,115 --> 00:54:13,823
For that, you have to look
beneath my shirt in my heart.
692
00:54:14,351 --> 00:54:17,491
Then you will know how
fragile my heart is.
693
00:54:17,855 --> 00:54:20,392
Then you should see
a doctor immediately.
694
00:54:21,125 --> 00:54:24,299
I did. But I got only one reply.
695
00:54:24,895 --> 00:54:28,536
They all say that the cure
for your heart disease is love.
696
00:54:29,099 --> 00:54:32,672
And only one doctor has that..
697
00:54:33,103 --> 00:54:34,514
So, I came to see you.
698
00:54:39,043 --> 00:54:40,351
WhY are you quiet?
699
00:54:40,611 --> 00:54:43,854
Its better that you
don't say such things again.
700
00:54:51,522 --> 00:54:53,195
Did I say anything wrong?
701
00:54:53,991 --> 00:54:58,371
No. But my answer
may have been wrong.
702
00:55:01,165 --> 00:55:03,111
You gave me shelter in your room..
703
00:55:04,068 --> 00:55:06,309
..and I thought finding
shelter in your heart.
704
00:55:07,438 --> 00:55:11,215
I am so crazy. I
couldn't control my emotions.
705
00:55:11,608 --> 00:55:12,814
'A.
706
00:55:14,111 --> 00:55:16,751
I forgot that I
kept the milk to boil.
707
00:55:16,947 --> 00:55:19,223
I will check if it is boiling.
708
00:55:40,804 --> 00:55:42,784
Mr. Rahim. Come here.
709
00:55:42,840 --> 00:55:44,444
Who? Me?
- Yes, come here.
710
00:55:49,580 --> 00:55:53,460
What is the matter, Lata my child?
- Mr. Rahim, let's play badminton.
711
00:55:53,550 --> 00:55:56,224
Bat-"mg-ton .
- Badminton.
712
00:55:57,120 --> 00:56:01,432
Dear, this net can be used
by some people to catch fish.
713
00:56:01,492 --> 00:56:04,564
What is the use of playing with
this net? - No, Please play with me.
714
00:56:04,628 --> 00:56:05,902
All right.
715
00:56:06,997 --> 00:56:09,034
Why are you acting like a simpleton?
716
00:56:09,099 --> 00:56:10,976
A racquet is not
picked up liked that.
717
00:56:11,902 --> 00:56:13,245
Come on. Let's play.
718
00:56:13,437 --> 00:56:16,509
What have I got myself into?
719
00:56:16,573 --> 00:56:18,678
Throw it now.
- Take this.
720
00:56:18,742 --> 00:56:20,949
Not the racquet.
Throw the shuttlecock.
721
00:56:21,145 --> 00:56:23,751
What is shuttlecock?
- That feather, Uncle.
722
00:56:23,914 --> 00:56:26,360
Oh.. Okay.
723
00:56:34,825 --> 00:56:36,236
Don't make me run.
724
00:56:46,703 --> 00:56:47,909
Oh, God!
725
00:56:52,809 --> 00:56:54,584
I've fallen.
726
00:56:54,778 --> 00:56:56,655
Mr. Rahim.
- Yes, sir.
727
00:56:57,347 --> 00:56:59,349
Tell me, sir. What can I do?
728
00:56:59,483 --> 00:57:01,986
Get the car, Mr. Rahim.
- Ok, sir.
729
00:57:09,793 --> 00:57:10,965
Who is it?
730
00:57:16,233 --> 00:57:17,940
l.. Wait a minute.
731
00:57:30,414 --> 00:57:33,224
I was playing badminton.
732
00:57:33,317 --> 00:57:35,820
I was sweaty so I had a bath.
733
00:57:36,586 --> 00:57:39,066
You? How did you come here?
734
00:57:39,589 --> 00:57:40,863
Walking on my two feet.
735
00:57:40,958 --> 00:57:43,461
No. I didn't mean that. You..
736
00:57:43,660 --> 00:57:46,072
Did anyone see you?
- No.
737
00:57:46,130 --> 00:57:49,577
But so what if someone saw me?
- So? Nothing.
738
00:57:49,900 --> 00:57:51,379
I just asked.
739
00:57:51,702 --> 00:57:53,113
You are hiding something?
740
00:57:53,971 --> 00:57:55,109
It is nothing.
741
00:57:55,939 --> 00:57:57,919
I didn't even think
in my wildest dreams..
742
00:57:57,975 --> 00:57:59,181
..that you would come to meet me.
743
00:57:59,242 --> 00:58:02,189
So, you never even thought of me.
744
00:58:02,279 --> 00:58:06,386
Why are you saying things that
even your heart knows are false?
745
00:58:06,483 --> 00:58:08,360
Then why didn't you come to
our house for so many days?
746
00:58:08,585 --> 00:58:11,862
Because I was busy with work.
747
00:58:11,989 --> 00:58:15,402
Why are you saying things that
even your heart knows are false?
748
00:58:15,692 --> 00:58:18,400
Why don't you come right out
and say you are upset with me?
749
00:58:18,762 --> 00:58:21,072
Because I was rude
to you on that day.
750
00:58:21,665 --> 00:58:27,081
I only came to tell you
not to unfairly punish me.
751
00:58:27,571 --> 00:58:31,348
What are you saying?
How could I punish you?
752
00:58:32,409 --> 00:58:36,186
That would be like punishing myself.
753
00:58:38,015 --> 00:58:39,153
Sit down.
754
00:58:46,590 --> 00:58:50,800
After talking to you that day, I
couldn't sleep the whole night.
755
00:58:51,929 --> 00:58:55,502
How can I tell you what went
through my heart that day?
756
00:58:57,300 --> 00:59:02,306
I thought I upset you by
saying the wrong thing.
757
00:59:03,974 --> 00:59:07,285
For the first time in my life
I got lots of love from you.
758
00:59:08,712 --> 00:59:13,161
I was afraid that my mistake
would cost me that priceless love.
759
00:59:15,052 --> 00:59:19,330
It's not that. I was scared
that maybe your feelings for me..
760
00:59:19,456 --> 00:59:23,495
..were like the game played
by boys and girls of today.
761
00:59:24,094 --> 00:59:26,870
I took that decision
after careful deliberation.
762
00:59:28,031 --> 00:59:31,308
Will the feelings in
your heart change?
763
00:59:31,568 --> 00:59:34,879
Radha, my love for
you is for eternity.
764
00:59:47,317 --> 00:59:49,422
I will never come to meet you now.
765
00:59:49,619 --> 00:59:51,565
There is no question of
coming and going, Radha.
766
00:59:52,255 --> 00:59:54,257
I will talk to your father soon.
767
01:00:53,083 --> 01:00:55,120
Brother.
768
01:00:55,218 --> 01:00:57,357
Brother, come with me.
769
01:00:57,454 --> 01:00:59,024
I want to talk about
something important.
770
01:00:59,089 --> 01:01:00,500
Please come.
771
01:01:03,427 --> 01:01:05,532
Our bungalow is not a
public park or a hotel“
772
01:01:05,629 --> 01:01:08,974
Boss, what are you saying?
Who are you talking about?
773
01:01:09,065 --> 01:01:10,567
Your daughter.
774
01:01:10,667 --> 01:01:13,477
She can have an affair
with anyone anywhere.
775
01:01:13,537 --> 01:01:16,450
But she can't carry on
with her romances in my house.
776
01:01:16,540 --> 01:01:18,042
What are you saying?
777
01:01:18,141 --> 01:01:20,951
Did my Radha make a
mistake in your bungalow?
778
01:01:21,011 --> 01:01:23,389
Mistake? You act like
you don't know anything.
779
01:01:23,447 --> 01:01:25,688
I swear by God, I
don't know anything.
780
01:01:26,083 --> 01:01:29,189
What crime did Radha commit
that has made you so angry?
781
01:01:29,252 --> 01:01:31,323
Why are you forcing me
to say such a thing?
782
01:01:31,421 --> 01:01:34,425
Your girl who looks so
innocent and that boy Kishen..
783
01:01:34,491 --> 01:01:39,065
..were together in my house
doing I am ashamed to say it.
784
01:01:39,129 --> 01:01:41,370
Boss, you must be mistaken.
785
01:01:41,731 --> 01:01:43,938
That boy stayed in
our house for few days.
786
01:01:44,000 --> 01:01:47,948
So, Radha must have come here to
enquire about him or to visit him.
787
01:01:48,004 --> 01:01:49,142
Stop it.
788
01:01:49,606 --> 01:01:53,179
I can't give them
permission to meet in my house.
789
01:01:53,343 --> 01:01:57,223
Boss, I can swear by god“
790
01:01:57,514 --> 01:02:02,020
..that my Radha would never
do anything to disgrace me.
791
01:02:02,352 --> 01:02:06,630
And if she did, I
wouldn't ever forgive her.
792
01:02:07,057 --> 01:02:12,939
And if you see them doing anything
immoral then you can shoot her.
793
01:02:14,731 --> 01:02:17,007
This is my..
- You can go now.
794
01:02:28,612 --> 01:02:29,682
Send Kishen in immediately.
795
01:02:29,779 --> 01:02:31,156
Mr. Kishen is on leave today, sir.
796
01:02:31,214 --> 01:02:32,420
Send the manager.
797
01:02:35,785 --> 01:02:38,197
Yes. - Manager, the
boss wants to see you.
798
01:02:38,255 --> 01:02:39,393
0K3‘!-
799
01:02:39,456 --> 01:02:42,926
Sir. - Whose permission did
you give Kishen leave with?
800
01:02:43,226 --> 01:02:44,933
He said he had some important work.
801
01:02:45,695 --> 01:02:48,403
Work? Tell me what
that important work was.
802
01:02:48,498 --> 01:02:50,978
Sir, I asked him but
he said it was personal.
803
01:02:51,034 --> 01:02:53,446
He didn't tell me. And you
were not in the office. So..
804
01:02:53,536 --> 01:02:55,140
So, you become the boss.
805
01:02:55,205 --> 01:02:58,846
I can see that all of you are trying
to take undue advantage of me.
806
01:02:58,942 --> 01:03:01,252
Did I make a mistake, sir?
- Mistake?
807
01:03:01,511 --> 01:03:03,422
Get out of my sight.
- Yes, sir.
808
01:03:44,087 --> 01:03:51,904
"There is a sweet pain in my heart."
809
01:03:56,132 --> 01:04:01,343
"There is a sweet pain in my heart."
810
01:04:05,342 --> 01:04:10,553
"We've been stuck
because of this heart."
811
01:04:14,784 --> 01:04:19,824
"There is a sweet pain in my heart."
812
01:04:43,279 --> 01:04:48,422
"The breeze is blowing brazenly."
813
01:04:48,485 --> 01:04:53,127
"The breeze is blowing brazenly."
814
01:04:53,223 --> 01:04:57,729
"They are teasing me."
815
01:04:57,827 --> 01:05:02,173
"l try to cover
myself with my drape."
816
01:05:02,265 --> 01:05:06,907
"But it slips away."
817
01:05:06,970 --> 01:05:14,548
"There is a strange
feeling in my heart."
818
01:05:18,581 --> 01:05:23,621
"There is a sweet pain in my heart."
819
01:05:53,416 --> 01:05:58,195
"Support me or else I might fall."
820
01:05:58,254 --> 01:06:02,600
"Hide me in your heart."
821
01:06:02,659 --> 01:06:07,438
"Hide me in your heart."
822
01:06:07,497 --> 01:06:16,008
"l'm feeling excited with
this strange intoxication."
823
01:06:16,106 --> 01:06:23,251
"There is a strange
feeling in my heart."
824
01:06:27,150 --> 01:06:32,099
"We've been stuck
because of this heart."
825
01:06:36,059 --> 01:06:43,102
"There is a sweet pain in my heart."
826
01:07:22,605 --> 01:07:27,577
'And if you see them doing
anything immoral, you can shoot her.'
827
01:07:27,644 --> 01:07:30,784
'You can shoot her.'
828
01:07:32,716 --> 01:07:34,320
Just a minute. Let me see.
829
01:07:35,485 --> 01:07:36,657
Yes.
830
01:07:40,356 --> 01:07:42,802
Enough.
- Look, you will fall sick.
831
01:07:43,226 --> 01:07:44,398
Leave.
832
01:07:45,828 --> 01:07:47,000
Leave.
833
01:07:50,300 --> 01:07:54,407
Idiot, how dare you
come into my house and..
834
01:07:54,504 --> 01:07:56,040
Father, if there is any
mistake then it is my fault.
835
01:07:56,139 --> 01:07:58,312
It is not your fault but mine..
836
01:07:58,375 --> 01:08:00,651
..because I trusted
you and was so lenient.
837
01:08:00,744 --> 01:08:01,814
Uncle Ramu, I wanted to
talk to you about it..
838
01:08:01,911 --> 01:08:03,618
How dare you talk to me?
839
01:08:03,713 --> 01:08:06,125
Get out of my sight.
- You leave right now.
840
01:08:06,182 --> 01:08:08,253
I will talk to father.
- Go.
841
01:08:11,655 --> 01:08:14,397
Shameless wretch, you were
talking to that ruffian..
842
01:08:14,457 --> 01:08:17,370
..so coyly and at
this time of the night.
843
01:08:17,427 --> 01:08:18,770
Weren't you ashamed?
844
01:08:19,262 --> 01:08:22,300
Why? We are not doing
anything wrong, Father.
845
01:08:22,832 --> 01:08:27,338
We love each other.
- Shut up or I will bury you alive.
846
01:08:28,338 --> 01:08:31,785
I took pity on that orphan and
gave him shelter in my house.
847
01:08:31,875 --> 01:08:36,620
And that ingrate wanted to
hurt the very man who helped him.
848
01:08:36,946 --> 01:08:39,722
And you are taking
up for him before me?
849
01:08:40,450 --> 01:08:46,162
Remember, if I see you
again with him I will kill you.
850
01:08:49,125 --> 01:08:51,002
That ingrate!
851
01:10:16,246 --> 01:10:20,194
Look this side and smile.
852
01:10:20,350 --> 01:10:22,591
Steady. Thank you.
853
01:10:22,652 --> 01:10:24,791
Photographer, when
will we get the picture?
854
01:10:24,854 --> 01:10:26,663
In a few moments. Come with me.
855
01:10:26,723 --> 01:10:27,861
Hello, Mother.
856
01:10:29,092 --> 01:10:31,436
Mother, I got the picture.
857
01:10:32,428 --> 01:10:34,533
Mother, I got the picture.
858
01:10:35,298 --> 01:10:36,936
The picture is so beautiful.
859
01:10:39,135 --> 01:10:41,376
It is very beautiful.
- Mother, show it to me.
860
01:10:44,607 --> 01:10:46,450
Kishen, now return
the picture to me.
861
01:10:46,542 --> 01:10:49,182
No, I won't. It's
my birthday picture.
862
01:10:49,245 --> 01:10:51,589
Look, I brought it. I said,
give it to me.
863
01:10:51,648 --> 01:10:52,991
No.
- Give it to me.
864
01:10:53,049 --> 01:10:54,858
Look. Don't fight.
865
01:10:54,918 --> 01:10:57,831
If the picture tears,
then I will be very angry.
866
01:10:57,887 --> 01:10:59,958
Kishen, give it to
me or I will hit you.
867
01:11:00,056 --> 01:11:01,057
No.
- Leave it.
868
01:11:01,124 --> 01:11:03,195
I won't give it to you..
869
01:11:03,393 --> 01:11:04,531
Give me.
870
01:11:11,301 --> 01:11:12,473
Mother!
871
01:11:13,536 --> 01:11:16,517
Mother!
872
01:11:19,109 --> 01:11:20,588
What has happened to you?
- Mother.
873
01:11:20,643 --> 01:11:22,953
What has happened to you? I
won't let you go! - Mother.
874
01:11:23,012 --> 01:11:25,014
I won't let you go!
- Mother.
875
01:11:25,081 --> 01:11:27,721
I won't let you go!
- Mother.
876
01:11:29,118 --> 01:11:30,995
Mother!
- Get away from here.
877
01:11:31,821 --> 01:11:33,892
Let me go. I am going.
878
01:11:33,990 --> 01:11:36,493
I won't come back.
- Get out of here.
879
01:11:36,559 --> 01:11:38,505
Get out of my sight.
880
01:11:39,495 --> 01:11:43,170
If you come here again,
I will kill you.
881
01:11:43,233 --> 01:11:45,440
lam going. I will never return.
882
01:11:45,969 --> 01:11:47,710
I will never return.
883
01:12:08,858 --> 01:12:10,030
Ticket, please.
884
01:12:15,932 --> 01:12:18,606
Ticket, please. Boy!
885
01:12:19,202 --> 01:12:21,739
Ticket, please.
886
01:12:25,374 --> 01:12:26,580
Thank you.
- Thank you.
887
01:12:28,144 --> 01:12:29,487
Do you have a ticket?
- No, sir.
888
01:12:29,579 --> 01:12:31,081
I don't have ticket.
889
01:12:31,180 --> 01:12:33,990
I knew it. You have
come here to pickpocket.
890
01:12:34,050 --> 01:12:36,326
Get down. I will hand
you over to the police.
891
01:12:36,419 --> 01:12:39,059
Sir, I am not a thief.
892
01:12:39,122 --> 01:12:41,261
Dear, why did you enter
the train without a ticket?
893
01:12:41,324 --> 01:12:43,304
Sir, I made a mistake.
894
01:12:43,893 --> 01:12:46,032
Ticket Collector, he seems
to be from a good family.
895
01:12:46,095 --> 01:12:47,972
Please let him go.
- How can I, sir?
896
01:12:48,097 --> 01:12:49,405
Who will pay for his ticket?
897
01:12:49,499 --> 01:12:51,501
Lad, do you have
money for the ticket?
898
01:12:51,568 --> 01:12:54,208
No, sir. I don't have any money.
899
01:12:54,537 --> 01:12:58,383
I promise you, I won't board a
train without a ticket again.
900
01:12:58,441 --> 01:13:00,421
Get down. Come on.
901
01:13:00,476 --> 01:13:03,013
Ticket collector, he is an
innocent boy. Let him go.
902
01:13:03,112 --> 01:13:04,648
I will pay the money for the ticket.
903
01:13:04,747 --> 01:13:08,217
You're great sir. Why
are you been so kind?
904
01:13:08,284 --> 01:13:09,661
Do you know him?
905
01:13:09,852 --> 01:13:11,354
I don't know him, sir.
906
01:13:11,421 --> 01:13:13,833
But when I saw him I
remembered my son..
907
01:13:13,890 --> 01:13:17,269
..who was killed in a car accident
in childhood with his mother.
908
01:13:17,326 --> 01:13:18,498
I see.
909
01:13:18,795 --> 01:13:22,868
I have got you this ticket up
to Mumbai. Take this receipt.
910
01:13:22,932 --> 01:13:25,572
And the change.
- Thank you.
911
01:13:26,269 --> 01:13:29,580
Look lad, don't board a
train again without a ticket.
912
01:13:29,639 --> 01:13:32,245
No, sir. I won't do it again.
- All right.
913
01:13:32,508 --> 01:13:33,748
Thank you.
- Thank you.
914
01:13:35,812 --> 01:13:37,086
Sit down, son.
915
01:13:39,482 --> 01:13:43,191
Where do you want to go in Mumbai?
- I don't know anything, sir.
916
01:13:44,053 --> 01:13:45,896
I will give you money.
You should return home.
917
01:13:45,989 --> 01:13:48,230
No, sir. I won't.
918
01:13:48,891 --> 01:13:51,167
Did you run away from your house?
- Yes.
919
01:13:52,896 --> 01:13:55,433
When I was your age, I
ran away from home too“
920
01:13:55,531 --> 01:13:57,306
..and I was caught without a ticket.
921
01:13:57,367 --> 01:13:58,641
But why did you run away?
922
01:13:58,734 --> 01:14:00,805
I had a fight with
my younger brother.
923
01:14:00,903 --> 01:14:03,383
And mother hit me very badly.
924
01:14:03,506 --> 01:14:05,315
So, I ran away from home.
925
01:14:05,708 --> 01:14:07,278
It's a bad burn.
926
01:14:08,544 --> 01:14:10,956
Will you come to my house with me?
927
01:14:11,214 --> 01:14:13,524
Your house?
- Yes.
928
01:14:13,716 --> 01:14:16,424
I have a small daughter,
younger than you.
929
01:14:16,753 --> 01:14:20,166
I never told her that her elder
brother died in a car accident..
930
01:14:20,423 --> 01:14:21,527
“but I told her that he is lost.
931
01:14:21,624 --> 01:14:23,069
And I will bring him
back when I will find him.
932
01:14:23,626 --> 01:14:27,039
She will be very happy if
you treat her like your sister.
933
01:14:27,397 --> 01:14:29,570
Will you?
- Yes.
934
01:14:30,667 --> 01:14:33,409
I forgot to ask your name.
What is your name?
935
01:14:33,502 --> 01:14:36,005
My name is Somu.
- Somu.
936
01:14:36,806 --> 01:14:38,717
My son's name was Raja.
937
01:14:38,775 --> 01:14:41,346
I will call you Raja. ls that ok?
938
01:14:41,577 --> 01:14:42,749
Yes, sir.
939
01:14:42,879 --> 01:14:44,449
Lata, my dear.
940
01:14:44,847 --> 01:14:46,258
Father!
941
01:14:47,049 --> 01:14:49,086
Look, who I have
brought with me. Come, son.
942
01:14:56,259 --> 01:14:58,671
He is your brother, Raja.
943
01:14:58,728 --> 01:15:01,140
Aren't you her brother Raja?
- Yes.
944
01:15:01,230 --> 01:15:03,141
Brother.
- Today, I found him..
945
01:15:03,232 --> 01:15:07,305
...and I told him his younger
sister misses him everyday.
946
01:15:07,370 --> 01:15:08,940
Didn't I say that?
- Yes.
947
01:15:09,138 --> 01:15:10,549
Come, Brother.
948
01:15:10,807 --> 01:15:12,218
Boss.
949
01:15:14,277 --> 01:15:17,121
What is the news, Pandu?
- Here's 25,000, boss.
950
01:15:17,313 --> 01:15:20,920
I sold watches, tape
recorders and boxes of whiskey.
951
01:15:20,983 --> 01:15:23,623
I will sell the
remaining goods in a day or two.
952
01:15:23,686 --> 01:15:25,666
The police are very much
on the alert these days.
953
01:15:25,755 --> 01:15:28,235
So, we will have to wait for
a couple of days. - All right
954
01:15:28,591 --> 01:15:30,502
Keep alert while on the job.
- Okay, boss.
955
01:15:30,593 --> 01:15:32,038
Take this.
- Thanks.
956
01:15:36,866 --> 01:15:39,676
What are you looking at,
son? How I got all this money?
957
01:15:41,104 --> 01:15:43,311
Son, there are two
ways to make money.
958
01:15:43,739 --> 01:15:47,778
One is hard work. But for that
you have to wait for a long time.
959
01:15:47,977 --> 01:15:52,448
And the other path to
wealth rich needs courage.
960
01:15:52,682 --> 01:15:55,288
I chose this path, understood?
961
01:15:56,319 --> 01:15:58,526
I will teach you and explain to you.
962
01:15:58,621 --> 01:16:00,999
But first I have to
meet your family members..
963
01:16:01,024 --> 01:16:02,833
..and get information about you.
964
01:16:03,059 --> 01:16:04,265
Come.
965
01:16:05,428 --> 01:16:06,702
Brother, let's play.
966
01:16:08,064 --> 01:16:12,274
I said let me first finish
this work. We will play later.
967
01:16:12,769 --> 01:16:14,544
Come on.
- It is very important.
968
01:16:14,604 --> 01:16:15,810
Please listen.
969
01:16:22,245 --> 01:16:23,451
Father.
970
01:16:26,515 --> 01:16:27,653
Come, boss.
971
01:16:27,950 --> 01:16:30,362
My dear Lata.
972
01:16:31,821 --> 01:16:34,199
Rahim.
- Yes. I understood.
973
01:16:34,257 --> 01:16:35,736
Come, dear.
974
01:16:36,192 --> 01:16:38,468
What are you doing, son?
- I am doing the accounts.
975
01:16:38,661 --> 01:16:40,902
Read it.
- Whiskey, 20 boxes.
976
01:16:40,997 --> 01:16:43,876
Watches, 240. Transistors, 36.
977
01:16:44,133 --> 01:16:45,578
ls that correct?
978
01:16:46,302 --> 01:16:47,747
Yes, son. It is correct.
979
01:16:47,803 --> 01:16:51,114
Did you visit my house?
- Yes, son.
980
01:16:51,174 --> 01:16:52,710
ls everything okay there?
981
01:16:53,175 --> 01:16:54,415
No, son. They aren't.
982
01:16:54,477 --> 01:16:55,820
What happened?
983
01:16:57,547 --> 01:17:00,756
Son, your mother died.
984
01:17:01,817 --> 01:17:05,526
No, no! Mother.
985
01:17:06,656 --> 01:17:10,900
Listen, son. After you
left your mother became ill.
986
01:17:11,694 --> 01:17:13,605
And that illness took her life.
987
01:17:14,197 --> 01:17:15,574
Mother.
988
01:17:15,665 --> 01:17:18,839
Brace yourself, son. I
enquired about your brother.
989
01:17:18,901 --> 01:17:21,074
God knows where he is.
I couldn't find him.
990
01:17:22,972 --> 01:17:25,782
What now, Uncle?
991
01:17:25,875 --> 01:17:28,651
Don't call me uncle,
son. Now I am your father.
992
01:17:29,011 --> 01:17:32,322
You have no parents
and I don't have a son.
993
01:17:32,381 --> 01:17:33,826
From today, you are my son.
994
01:17:35,785 --> 01:17:38,766
Call me father, son.
995
01:17:40,089 --> 01:17:41,932
Father.
- Yes, son.
996
01:17:42,225 --> 01:17:43,465
Father.
997
01:17:43,893 --> 01:17:45,702
From today, you are not Somu.
998
01:17:45,928 --> 01:17:49,102
You are my son, Raja.
Lata's elder brother.
999
01:17:52,068 --> 01:17:53,979
God knows where my brother Somu is.
1000
01:17:54,537 --> 01:17:56,346
I searched for brother, but..
1001
01:17:58,140 --> 01:17:59,642
Sir, you are crying.
1002
01:18:01,677 --> 01:18:02,883
No.
1003
01:18:05,381 --> 01:18:09,056
Sometimes there's a lot of
joy hidden behind grief.
1004
01:18:10,987 --> 01:18:12,159
What happened then?
1005
01:18:12,221 --> 01:18:15,668
I took up cleaning jobs in the day.
1006
01:18:16,359 --> 01:18:19,033
And I studied by the
streetlight at night.
1007
01:18:19,662 --> 01:18:23,508
By the grace of god I was
first class first in the10th.
1008
01:18:23,966 --> 01:18:26,071
So, I got admission to
college very easily.
1009
01:18:26,369 --> 01:18:27,575
I didn't even have to pay fees.
1010
01:18:28,604 --> 01:18:33,519
But to afford books and food
I had to do many things, sir.
1011
01:18:34,176 --> 01:18:37,589
I sold newspapers,
cleaned cars on streets“
1012
01:18:38,114 --> 01:18:42,585
..carried cement bags in buildings,
but still..
1013
01:18:42,952 --> 01:18:45,262
I could afford just
one loaf of bread.
1014
01:18:46,889 --> 01:18:49,870
Even clocks stop sometimes“
1015
01:18:50,860 --> 01:18:52,100
“but I didn't stop, sir.
1016
01:18:53,662 --> 01:18:58,372
I passed my B.A. with a first
class while doing all this work.
1017
01:18:58,801 --> 01:19:02,248
And I thought that now
my sorrows would end..
1018
01:19:02,305 --> 01:19:03,875
There were days when I had
to get by with only water.
1019
01:19:04,840 --> 01:19:07,980
Then you know the rest, sir.
1020
01:19:09,812 --> 01:19:13,919
My heart was burdened
with all these sorrow.
1021
01:19:15,351 --> 01:19:18,992
I wanted somebody's
support to ease my pain.
1022
01:19:20,256 --> 01:19:25,638
You gave me so much love thaL.
l.. my everything“
1023
01:19:28,464 --> 01:19:29,772
So, what?
1024
01:19:31,233 --> 01:19:35,409
Consider that you told your
story to your elder brother.
1025
01:19:37,273 --> 01:19:41,619
Sir. - No, I mean that
lam older than you.
1026
01:19:42,111 --> 01:19:45,183
And you said that you
have an elder brother.
1027
01:19:45,248 --> 01:19:48,991
So consider me your elder brother.
1028
01:19:49,819 --> 01:19:52,698
How can I thank you, sir?
1029
01:19:53,756 --> 01:19:55,599
In addition to
everything you've done for me..
1030
01:19:56,392 --> 01:19:59,032
..today you have bestowed such
an honour on this unlucky man.
1031
01:19:59,729 --> 01:20:01,333
You shed tears over my sorrows.
1032
01:20:02,865 --> 01:20:05,175
You are really an
incarnation of god, sir.
1033
01:20:05,701 --> 01:20:09,547
No. Actually, I get very emotional.
1034
01:20:09,838 --> 01:20:12,580
And you story was so
tragic that the tears..
1035
01:20:12,808 --> 01:20:17,018
Anyway, all I will say is..
1036
01:20:18,981 --> 01:20:20,892
“that you are now
part of my family.
1037
01:20:21,283 --> 01:20:25,197
If you need anything,
anytime, you can ask me.
1038
01:20:25,454 --> 01:20:29,231
Look, the storm has subsided.
You should rest now.
1039
01:20:29,458 --> 01:20:33,235
I will.. I will leave.
- Sir.
1040
01:20:38,768 --> 01:20:39,940
Picture.
1041
01:20:42,271 --> 01:20:43,443
Yes.
1042
01:20:45,274 --> 01:20:46,548
Sorry.
1043
01:20:56,852 --> 01:21:00,959
This world is really strange.
He is so kind.
1044
01:21:01,991 --> 01:21:03,834
And people say many
bad things about him.
1045
01:21:06,862 --> 01:21:10,400
Boss, each and every
word you said was true.
1046
01:21:10,933 --> 01:21:13,470
My daughter turned out
to be a shameless girl“
1047
01:21:13,536 --> 01:21:15,516
..and she's disgraced my ancestors.
1048
01:21:16,172 --> 01:21:18,652
She says that she will
only marry that poor Kishen..
1049
01:21:18,741 --> 01:21:21,085
..or she will die a spinster.
1050
01:21:21,176 --> 01:21:24,817
What can I do? I feel
like committing suicide.
1051
01:21:24,880 --> 01:21:27,724
Uncle Ramu, don't lose heart.
1052
01:21:27,816 --> 01:21:32,492
Think calmly. Right now it is
your duty to get them married.
1053
01:21:33,022 --> 01:21:35,662
Because they love each other.
- What?
1054
01:21:36,091 --> 01:21:38,833
What are you saying, boss?
1055
01:21:39,094 --> 01:21:42,439
I don't know anything
about his family or religion.
1056
01:21:42,531 --> 01:21:45,239
He doesn't even have
any relatives or friends.
1057
01:21:45,334 --> 01:21:46,972
He says that he is an orphan.
- Uncle Ramu.
1058
01:21:47,036 --> 01:21:50,540
I wonder whose sin he is.
- Uncle Ramu!
1059
01:21:52,174 --> 01:21:53,346
Boss.
1060
01:21:55,177 --> 01:21:56,622
I am sorry.
1061
01:22:00,216 --> 01:22:05,791
Uncle Ramu, it is wrong to say
such cruel things about anyone.
1062
01:22:06,288 --> 01:22:10,998
Kishen may be poor, but he
comes from a very good family.
1063
01:22:11,393 --> 01:22:13,236
I have found out
everything about him.
1064
01:22:13,295 --> 01:22:17,209
Consider me his elder brother
and that I am everything for him.
1065
01:22:18,067 --> 01:22:21,105
I mean he is just like my brother.
1066
01:22:21,337 --> 01:22:24,511
Uncle, think of me an
elder brother seeking“
1067
01:22:24,940 --> 01:22:27,887
..your permission to marry
your daughter to Kishen.
1068
01:22:29,278 --> 01:22:32,748
Uncle, don't
disappoint me this time.
1069
01:22:33,616 --> 01:22:36,859
Boss, you are our master.
1070
01:22:37,186 --> 01:22:40,395
And I think of you as
god and worship you.
1071
01:22:40,456 --> 01:22:42,697
I cannot disobey your command.
1072
01:22:43,359 --> 01:22:45,635
I accept this proposal. And
1073
01:22:45,928 --> 01:22:49,102
I will start preparing
for my daughter's wedding.
1074
01:22:49,164 --> 01:22:51,804
You don't have to. I will do it.
1075
01:22:52,368 --> 01:22:54,314
This wedding will be
celebrated grandly.
1076
01:22:54,370 --> 01:22:56,179
And it will take place in my house.
1077
01:23:29,638 --> 01:23:32,949
Father of the bride father, come
and bless this nuptial thread.
1078
01:23:33,008 --> 01:23:34,248
Yes, I am coming.
1079
01:23:40,683 --> 01:23:43,687
Father of the groom,
come and give your blessing.
1080
01:23:57,333 --> 01:24:00,542
If there's no father,
isn't there any other relative?
1081
01:24:00,603 --> 01:24:01,707
Yes, there is.
1082
01:24:09,144 --> 01:24:10,316
lam here.
1083
01:25:04,566 --> 01:25:05,874
God bless you.
1084
01:25:06,735 --> 01:25:07,941
Boss.
1085
01:25:11,173 --> 01:25:13,779
Always be happy.
1086
01:25:25,421 --> 01:25:27,662
Come, groom.
1087
01:25:27,723 --> 01:25:31,637
Congratulations on your new house.
1088
01:25:32,594 --> 01:25:38,169
This is the stairway to the
heaven of your married life.
1089
01:25:38,700 --> 01:25:39,872
Mr. Rahim.
- Yes.
1090
01:25:39,935 --> 01:25:42,108
Have you become a guide?
- No, sir.
1091
01:25:42,171 --> 01:25:44,811
But when Kishen came to
our house for the first time,
1092
01:25:44,907 --> 01:25:46,853
I got him settled in the guesthouse.
1093
01:25:46,942 --> 01:25:51,152
lam very happy that I could
bring him to this new house today.
1094
01:25:51,213 --> 01:25:52,487
This is a very
beautiful house, isn't it?
1095
01:25:52,648 --> 01:25:56,289
Boss looked at many houses.
But he didn't like any.
1096
01:25:56,385 --> 01:25:58,228
Then I showed him this house.
1097
01:25:58,287 --> 01:26:01,860
Because the builder named
it Sukh Shanti (peaceful).
1098
01:26:01,957 --> 01:26:04,995
Boss liked this house very much..
1099
01:26:05,060 --> 01:26:06,903
..and said that
they would stay here.
1100
01:26:06,995 --> 01:26:11,034
Because boss wants peace
and happiness in your life.
1101
01:26:11,467 --> 01:26:13,037
Another thing, Kishen.
1102
01:26:13,101 --> 01:26:17,072
Like the guesthouse,
the bedroom is upstairs.
1103
01:26:17,139 --> 01:26:18,345
But there is one difference.
1104
01:26:18,407 --> 01:26:22,048
There the bedroom had a single bed,
here it has a double-bed.
1105
01:26:24,379 --> 01:26:29,419
Radha, did you expect our
lives would be united so soon?
1106
01:26:29,985 --> 01:26:31,794
I had full faith.
1107
01:26:32,754 --> 01:26:35,928
But I didn't expect such happiness.
1108
01:26:37,426 --> 01:26:39,201
This is my boss's generosity.
1109
01:26:40,095 --> 01:26:41,665
He is very kind.
1110
01:26:43,565 --> 01:26:49,140
Without him we wouldn't have
such happiness and comfort in life.
1111
01:26:50,439 --> 01:26:52,544
He is responsible
for our being married.
1112
01:26:55,878 --> 01:26:57,221
WhY are you quiet?
1113
01:26:58,413 --> 01:27:02,862
This is the first night of our
new married life in this new house.
1114
01:27:03,051 --> 01:27:05,327
And so, I was
waiting for my husband..
1115
01:27:05,521 --> 01:27:10,163
..to return to me after
having met everyone else.
1116
01:27:10,225 --> 01:27:11,397
He will come.
1117
01:27:14,730 --> 01:27:16,038
I have come.
1118
01:27:20,936 --> 01:27:23,780
And now, you are
making me your factory's..
1119
01:27:23,872 --> 01:27:26,216
“accountant and sending me out.
1120
01:27:26,308 --> 01:27:30,051
But boss, I don't deserve it.
1121
01:27:30,212 --> 01:27:33,125
The work involves millions, boss.
1122
01:27:33,181 --> 01:27:35,161
That's why I am giving it to you.
1123
01:27:35,384 --> 01:27:39,196
And Kishen's father-in-law
cannot be an ordinary man.
1124
01:27:39,254 --> 01:27:41,131
He must have the same status as us.
1125
01:27:41,423 --> 01:27:43,630
How can I compare with you, boss?
1126
01:27:43,692 --> 01:27:48,368
Why not? We blessed
their nuptial thread equally.
1127
01:27:48,597 --> 01:27:51,476
Now, we are equal. Look,
leave today.
1128
01:27:51,533 --> 01:27:54,537
And take care of your health.
You have grown very weak.
1129
01:27:55,904 --> 01:27:58,043
You kept the picture of
Radha and Kishen here.
1130
01:27:58,140 --> 01:27:59,517
And in that empty place
1131
01:27:59,575 --> 01:28:02,215
I will keep the picture
of you and your husband.
1132
01:28:02,311 --> 01:28:04,348
Picture of my husband?
- Yes.
1133
01:28:04,413 --> 01:28:06,984
I have chosen a boy. He
is young and handsome.
1134
01:28:07,082 --> 01:28:09,392
He is an IAS officer.
I hope you like him.
1135
01:28:09,451 --> 01:28:12,398
But brother, I have
already chosen a boy. - What?
1136
01:28:12,721 --> 01:28:16,828
No. Never. - But brother,
I promised to marry him.
1137
01:28:16,892 --> 01:28:18,803
Without my permission.
- Brother“
1138
01:28:18,860 --> 01:28:20,100
I don't want to hear anything.
1139
01:28:20,195 --> 01:28:23,972
This wedding will take place with
my wish in a grandeur and very soon.
1140
01:28:24,066 --> 01:28:27,445
And it will take
place where.. you want.
1141
01:28:28,370 --> 01:28:31,749
Fool, if you like the boy
then I will like him too.
1142
01:28:31,807 --> 01:28:33,582
You should have told me
this good news before.
1143
01:28:33,675 --> 01:28:35,712
All right, give me the
name and address of the boy.
1144
01:28:35,777 --> 01:28:37,757
I will tell the
manager to call him here.
1145
01:28:37,813 --> 01:28:39,121
Brother.
1146
01:28:47,289 --> 01:28:49,826
You have come alone.
- No, sir.
1147
01:28:49,891 --> 01:28:51,063
He didn't come.
1148
01:28:52,194 --> 01:28:54,504
But why?
- Sir, may I talk to you in private?
1149
01:28:54,563 --> 01:28:55,871
I want to talk to you
about something important.
1150
01:28:55,931 --> 01:28:58,537
There is no outsider here.
They are all my own people.
1151
01:28:58,600 --> 01:29:00,602
But sir.. - Whatever you have to
say, say in front of everyone.
1152
01:29:00,702 --> 01:29:01,874
Sir, only a minute.
- Speak up.
1153
01:29:01,937 --> 01:29:04,850
Saajan didn't tell
his father about you.
1154
01:29:04,907 --> 01:29:06,477
He only told him about Miss Lata.
1155
01:29:06,675 --> 01:29:08,882
And Saajan's father
even met Ms. Lata once.
1156
01:29:08,944 --> 01:29:10,548
He likes Ms. Lata very much.
1157
01:29:10,612 --> 01:29:13,024
But today, when he found out
that Ms. Lata is your sister..
1158
01:29:13,115 --> 01:29:14,219
..he was furious.
1159
01:29:14,316 --> 01:29:15,659
And he blatantly refused saying“
1160
01:29:15,751 --> 01:29:18,459
..that he doesn't
want to be related..
1161
01:29:18,553 --> 01:29:20,362
..to a family of
drunks and smugglers.
1162
01:29:23,258 --> 01:29:28,173
So, he I am sorry to have
wasted your valuable time.
1163
01:30:11,506 --> 01:30:14,077
Saajan here. - Not even in my
wildest dreams did I imagine“
1164
01:30:14,176 --> 01:30:16,952
..that you would avoid me like this.
1165
01:30:17,012 --> 01:30:18,889
Father is stubborn now.
1166
01:30:18,981 --> 01:30:23,862
I swear on you Lata, I will
try somehow to convince father.
1167
01:30:24,853 --> 01:30:26,594
Please don't misunderstand me.
1168
01:30:26,888 --> 01:30:30,335
I am yours and
I will be yours forever.
1169
01:30:30,926 --> 01:30:34,032
This is not Sat-flan
but Saa§an‘s father.
1170
01:30:34,129 --> 01:30:37,303
Listen carefully. This
wedding will not take place.
1171
01:30:37,366 --> 01:30:40,540
Father.
- You don't belong to her but to me.
1172
01:30:40,602 --> 01:30:41,808
You are my son.
1173
01:30:41,870 --> 01:30:45,818
And my son cannot marry the
sister of that immoral man.
1174
01:30:45,874 --> 01:30:48,047
Remember, if you insist“
1175
01:30:48,110 --> 01:30:50,886
..you will be witness to
the death of your father.
1176
01:30:51,246 --> 01:30:54,125
Father.
- This is my final decision.
1177
01:31:00,288 --> 01:31:01,892
I'm sorry.
1178
01:31:02,324 --> 01:31:05,635
Your daughter's engagement is
called off today because of me.
1179
01:31:06,595 --> 01:31:10,975
I could have told them the truth
if you hadn't made me promise.
1180
01:31:11,066 --> 01:31:12,340
Brother.
1181
01:31:17,973 --> 01:31:21,682
This relationship's failure
hasn't affected me in anyway.
1182
01:31:22,444 --> 01:31:26,017
I'll spend my entire life with you.
1183
01:31:26,648 --> 01:31:31,654
I refuse to live in a paradise
where my brother is not given respect.
1184
01:31:32,120 --> 01:31:34,657
Such a place is hell to me.
1185
01:31:36,157 --> 01:31:40,435
You don't worry. I swear by you.
1186
01:31:44,032 --> 01:31:48,071
Can you see? She's so emotional.
1187
01:31:48,169 --> 01:31:51,013
She has such strength of character!
1188
01:31:51,073 --> 01:31:54,520
And I'm so helpless at this time.
1189
01:31:54,609 --> 01:31:56,646
How did the police
come to know? Run!
1190
01:32:21,303 --> 01:32:23,180
Raja, I've been shot.
1191
01:32:29,544 --> 01:32:32,423
Come on, hurl"! up!
1192
01:32:34,416 --> 01:32:37,090
Run quickly!
1193
01:32:44,092 --> 01:32:46,936
My dear, perhaps I won't survive.
1194
01:32:47,029 --> 01:32:48,633
No, please don't say that.
1195
01:32:48,897 --> 01:32:52,367
Papa, I want to ask you something.
1196
01:32:52,734 --> 01:32:57,547
Why did you come
forward to save my life?
1197
01:32:57,739 --> 01:33:02,119
I consider you my child.
1198
01:33:03,111 --> 01:33:06,888
A person will sacrifice
everything for his child.
1199
01:33:06,982 --> 01:33:08,461
Even his life.
1200
01:33:08,550 --> 01:33:12,157
My dear, today. I wish
to ask something from you.
1201
01:33:12,387 --> 01:33:16,597
Will you give it to me?
- Yes, papa!
1202
01:33:16,992 --> 01:33:20,735
It's you who gave me
everything that I own today.
1203
01:33:22,064 --> 01:33:25,568
You've given me this life.
1204
01:33:25,667 --> 01:33:27,510
Then listen to me, my dear.
1205
01:33:27,569 --> 01:33:33,144
I don't want Lata to ever find out
that you're not her real brother.
1206
01:33:33,641 --> 01:33:38,386
And nobody.. Listen, my dear.
1207
01:33:38,613 --> 01:33:42,857
Don't tell anyone that
Lata is not your sister.
1208
01:33:44,586 --> 01:33:51,629
Money can give her luxury,
but not peace of mind.
1209
01:33:52,360 --> 01:33:53,930
After her father's death..
1210
01:33:54,329 --> 01:33:57,799
..she can get it only
from her brother's love.
1211
01:33:58,166 --> 01:33:59,611
Understood, my dear?
1212
01:33:59,835 --> 01:34:03,009
Yes, Papa.
1213
01:34:03,104 --> 01:34:05,516
Then promise me.
1214
01:34:05,740 --> 01:34:07,913
Hurry up, my dear!
- Yes.
1215
01:34:07,976 --> 01:34:11,856
I promise you. I'll never
let Lata find out that..
1216
01:34:11,947 --> 01:34:16,362
I'm not her real brother.
I swear on my late mother.
1217
01:34:16,818 --> 01:34:21,790
Papa, I'll never break this
promise. - Long live, my dear!
1218
01:34:24,125 --> 01:34:27,402
Papa!
1219
01:34:31,499 --> 01:34:33,638
I kept my promise.
1220
01:34:34,236 --> 01:34:37,615
But how do I give Lata
her life's greatest joy?
1221
01:34:37,839 --> 01:34:39,250
Do I break my promise?
1222
01:34:39,341 --> 01:34:41,947
Do I tell the world that
I'm not related to her?
1223
01:34:42,010 --> 01:34:43,683
That I'm not her brother?
1224
01:34:45,013 --> 01:34:47,289
You've made me speechless.
1225
01:34:47,816 --> 01:34:50,888
I look like a brightly lit lamp.
1226
01:34:51,219 --> 01:34:55,497
But the fact is that I'm
all burned out inside.
1227
01:34:57,559 --> 01:34:59,061
May I come in, sir?
1228
01:34:59,127 --> 01:35:00,629
Come, Kishen.
1229
01:35:07,502 --> 01:35:09,413
Good morning, sir!
- Very good morning.
1230
01:35:09,671 --> 01:35:11,378
But don't call me sir.
1231
01:35:11,473 --> 01:35:13,851
You're my boss. You're senior to me.
1232
01:35:13,942 --> 01:35:18,448
No! I'll be happy if you
consider me your elder brother
1233
01:35:18,546 --> 01:35:19,786
0K3‘!-
1234
01:35:20,014 --> 01:35:23,291
You haven't come to the office
for a long time. Are you all right?
1235
01:35:23,685 --> 01:35:26,495
Yes. Just a little mental stress.
1236
01:35:26,588 --> 01:35:29,296
Don't worry. What
made you come here?
1237
01:35:29,390 --> 01:35:31,802
The party from Delhi are
arriving on tonight's flight.
1238
01:35:32,527 --> 01:35:35,098
You will personally
go to receive them.
1239
01:35:35,163 --> 01:35:40,135
You arrange for their stay
and give them the best service.
1240
01:35:40,201 --> 01:35:41,339
0K3‘!-
1241
01:35:41,403 --> 01:35:43,644
The contract and other
documents are filed in this.
1242
01:35:43,738 --> 01:35:45,240
Okay, keep it with you.
1243
01:35:45,774 --> 01:35:48,345
Listen, you have no experience..
1244
01:35:48,409 --> 01:35:51,754
“about how to
show them a good time.
1245
01:35:51,813 --> 01:35:53,918
So, take the manager with you.
- Yes, sir.
1246
01:35:54,015 --> 01:35:55,858
Again sir?
- Sorry, sir.
1247
01:35:55,917 --> 01:35:58,454
What?
- Sir..
1248
01:36:21,810 --> 01:36:25,189
Why did you come so late?
- At least I got back home.
1249
01:36:25,246 --> 01:36:28,193
The rest were in no
condition to return home.
1250
01:36:28,383 --> 01:36:30,021
Why? What calamity occurred there?
1251
01:36:30,085 --> 01:36:32,691
The name of that
calamity is liquor! Whisky!
1252
01:36:32,854 --> 01:36:34,731
Somehow I managed to get
away from there secretly.
1253
01:36:34,823 --> 01:36:37,531
But our manager was very
drunk and out of control.
1254
01:36:37,826 --> 01:36:41,296
Business parties also
include liquor? - What?
1255
01:36:41,362 --> 01:36:45,367
Include? It has to be there.
And also girls to serve it.
1256
01:36:45,467 --> 01:36:46,605
Girls?
- Yes.
1257
01:36:46,701 --> 01:36:49,307
You mean girls at the
hotel till late at night?
1258
01:36:49,371 --> 01:36:51,180
And their husbands don't stop them?
1259
01:36:51,372 --> 01:36:54,478
They do not have any legal husbands.
1260
01:36:54,576 --> 01:36:56,749
All the drinkers are their husbands.
1261
01:36:56,811 --> 01:36:59,553
And those sewing are their wives.
1262
01:36:59,948 --> 01:37:01,757
So, this is your boss' business.
1263
01:37:01,816 --> 01:37:04,262
I suspected something fishy.
1264
01:37:04,352 --> 01:37:06,855
And I was certain when you
started getting promotions..
1265
01:37:06,955 --> 01:37:08,093
..a car and bungalow.
1266
01:37:08,189 --> 01:37:09,827
Don't be childish.
1267
01:37:09,891 --> 01:37:12,462
These things are not
concerned with my personal life.
1268
01:37:12,560 --> 01:37:15,632
It's a part of
business so my boss does it.
1269
01:37:15,697 --> 01:37:18,678
You're needlessly blaming him.
After all business is business.
1270
01:37:18,733 --> 01:37:20,872
There's no need to do such business.
1271
01:37:20,935 --> 01:37:23,472
And you don't need to go
to any such parties again.
1272
01:37:23,538 --> 01:37:25,074
Please leave this job.
1273
01:37:25,340 --> 01:37:30,016
Radha, are you clubbing me
with those weak willed people?
1274
01:37:30,712 --> 01:37:32,248
Trust me.
1275
01:37:32,847 --> 01:37:36,056
I'm yours and I'll always be yours.
1276
01:37:44,993 --> 01:37:46,734
Manager!
- Yes.
1277
01:37:46,828 --> 01:37:48,774
Boss has called me right away
regarding some important work.
1278
01:37:48,863 --> 01:37:53,403
Whether it's important or not, now
only you're called for everything.
1279
01:37:53,501 --> 01:37:57,244
You may go anywhere you
wish to. Who can stop you?
1280
01:37:57,339 --> 01:37:58,909
Please go.
1281
01:38:00,408 --> 01:38:01,978
I've been waiting here
for a long time, sir.
1282
01:38:02,076 --> 01:38:03,578
Don't nag. What is it?
1283
01:38:03,678 --> 01:38:05,021
Sir.
1284
01:38:05,580 --> 01:38:08,254
Mr. Kishen has promised
to discuss it with boss..
1285
01:38:08,750 --> 01:38:10,923
“but he said I should
also talk with you once.
1286
01:38:10,985 --> 01:38:12,157
Mr. Kishen's slave!
1287
01:38:12,220 --> 01:38:14,962
Has my position gone down so
much that you consult him first?
1288
01:38:15,023 --> 01:38:16,366
Idiot! Get out!
1289
01:38:16,424 --> 01:38:18,097
I don't want to see your face.
1290
01:38:18,193 --> 01:38:19,570
Oh, no!
1291
01:38:29,304 --> 01:38:32,478
This is beyond the limit.
1292
01:38:33,274 --> 01:38:36,380
That new boy is challenging me.
1293
01:38:37,011 --> 01:38:38,615
Fool!
1294
01:38:38,713 --> 01:38:41,455
I'll kill you and throw your
body where it'll never be found.
1295
01:38:41,549 --> 01:38:44,962
Why has the boss distanced
himself from me because of Kishen?
1296
01:38:46,221 --> 01:38:50,863
That's not because of Kishen,
but his beautiful wife Radha.
1297
01:38:51,126 --> 01:38:53,333
Radha?
- Asha,
1298
01:38:54,262 --> 01:38:56,970
Radha has spoiled your life.
1299
01:38:57,298 --> 01:38:59,710
And Kishen has ruined me.
1300
01:39:00,168 --> 01:39:04,583
If we join hands we
can take revenge on them.
1301
01:39:05,707 --> 01:39:07,550
I have a plan.
1302
01:39:07,875 --> 01:39:14,315
If it succeeds then you can
get what you want and so will I.
1303
01:39:14,816 --> 01:39:16,159
Listen!
1304
01:39:19,020 --> 01:39:21,193
Please have a seat, Kishen.
- Yes.
1305
01:39:22,090 --> 01:39:23,228
Kishen..
1306
01:39:23,624 --> 01:39:27,162
I don't like you standing in
front of me so respectfully.
1307
01:39:27,729 --> 01:39:33,111
I've told you before that you
must consider me your elder brother.
1308
01:39:34,569 --> 01:39:35,741
Please have a seat.
1309
01:39:37,972 --> 01:39:39,178
Thank you, sir.
1310
01:39:39,273 --> 01:39:40,718
Sir?
_ “W.
1311
01:39:41,609 --> 01:39:43,714
I was supposed to go to
Delhi for a conference.
1312
01:39:43,911 --> 01:39:49,623
But I've decided that
you'll go instead of me.
1313
01:39:50,217 --> 01:39:51,560
Thank you, sir.
1314
01:39:52,253 --> 01:39:53,459
Yes.
1315
01:39:54,289 --> 01:39:57,634
I've written down the points
to be discussed in detail.
1316
01:39:57,692 --> 01:39:59,069
Please read it properly.
1317
01:40:00,161 --> 01:40:01,936
The manger will accompany you.
1318
01:40:02,163 --> 01:40:03,904
And you'll stay in
the Taj Hotel in Delhi.
1319
01:40:04,132 --> 01:40:05,475
And manager?
1320
01:40:05,666 --> 01:40:07,612
He'll make his own arrangements.
1321
01:40:07,902 --> 01:40:11,440
But it's my duty to take care
of you. Because you're my own..
1322
01:40:16,177 --> 01:40:17,986
Personal assistant, right?
1323
01:40:19,781 --> 01:40:22,489
Go and prepare yourself.
And don't call me sir.
1324
01:40:23,284 --> 01:40:24,490
Thank you.
1325
01:40:26,454 --> 01:40:27,899
God bless you.
1326
01:40:35,129 --> 01:40:38,406
I suggest that we don't
break our business deal..
1327
01:40:38,700 --> 01:40:40,646
..because of the issue of
the commission percentage.
1328
01:40:41,135 --> 01:40:44,139
Everything else has been resolved.
Do we agree on that?
1329
01:40:44,205 --> 01:40:45,616
Yes.
- Yes, we do agree.
1330
01:40:45,673 --> 01:40:47,118
Then let's shake hands, gentlemen.
1331
01:40:48,610 --> 01:40:50,783
Friends, we shook hands.
1332
01:40:50,845 --> 01:40:53,291
Now, let's say cheers together.
- Very good idea, sir.
1333
01:40:55,049 --> 01:40:56,153
Hi, everybody-
1334
01:40:56,251 --> 01:40:57,696
m.
- m.
1335
01:40:58,319 --> 01:41:00,060
Ms. Asha. You and here?
1336
01:41:00,121 --> 01:41:01,225
Hi, Ramesh.
- Hi.
1337
01:41:01,289 --> 01:41:03,599
Today, I'm here for
a dance programme.
1338
01:41:03,657 --> 01:41:06,194
Wonderful. You know everybody here.
1339
01:41:06,260 --> 01:41:09,503
Anyway meet him. This is Mr. Kishen.
1340
01:41:09,931 --> 01:41:12,207
Hello, Mr. Kishen.
- Hello.
1341
01:41:13,067 --> 01:41:14,569
Please have a seat.
- Thank you.
1342
01:41:14,769 --> 01:41:16,749
You, too, please.
1343
01:41:17,739 --> 01:41:22,654
Mr. Kishen, Ms. Asha is a very
old and close friend of our boss.
1344
01:41:22,811 --> 01:41:25,417
She's been helpful
to us in all matters.
1345
01:41:30,217 --> 01:41:31,287
Excuse me.
1346
01:41:31,519 --> 01:41:33,123
Okay.
- So, Hiralal.
1347
01:41:37,725 --> 01:41:38,863
Please.
1348
01:41:40,995 --> 01:41:44,772
Mr. Kishen, you don't drink whisky?
- No.
1349
01:41:45,033 --> 01:41:48,173
Okay, then I too will take this.
1350
01:41:48,236 --> 01:41:50,409
Cheers.
- Cheers.
1351
01:41:53,508 --> 01:41:55,283
Why hasn't Mr. Raja come?
1352
01:41:55,610 --> 01:41:58,454
Without him, a party is
like a condolence meeting.
1353
01:41:58,980 --> 01:42:00,584
He's very jolly.
1354
01:42:00,648 --> 01:42:02,491
I'm wondering about something.
1355
01:42:02,650 --> 01:42:04,391
Why doesn't Mr. Raja get married?
1356
01:42:04,452 --> 01:42:07,729
It's very simple.
Marriage ties you down.
1357
01:42:07,822 --> 01:42:12,100
And here he can enjoy
himself with other people's wives.
1358
01:42:12,260 --> 01:42:14,866
Tell us the matter, too.
1359
01:42:15,062 --> 01:42:17,542
So, you don't know anything?
- No.
1360
01:42:18,266 --> 01:42:22,305
There was a typist called
Usha at Bangalore branch.
1361
01:42:22,437 --> 01:42:25,714
Yes.
- That same slim, beautiful girl.
1362
01:42:25,773 --> 01:42:28,982
Yes, her. She's the
wife of Mr. Bose..
1363
01:42:29,043 --> 01:42:31,148
..who was an ordinary clerk before.
1364
01:42:31,212 --> 01:42:33,488
But suddenly, he got a
promotion and he became the manager.
1365
01:42:33,581 --> 01:42:34,651
ls that so?
1366
01:42:34,715 --> 01:42:38,322
But he didn't get this
promotion based on his ability.
1367
01:42:38,419 --> 01:42:42,868
His beautiful wife Usha
was the reason behind it.
1368
01:42:42,924 --> 01:42:44,904
Her beauty attracted Mr. Raja.
1369
01:42:44,959 --> 01:42:49,601
When he lost interest in her, a
new beauty Julie entered in his life.
1370
01:42:49,697 --> 01:42:56,376
Everybody knows that Mr. Raja
promoted an ordinary typist John..
1371
01:42:56,437 --> 01:42:58,815
..at Pune branch to
his personal assistant.
1372
01:42:58,873 --> 01:43:00,944
And got Julie married to John.
1373
01:43:01,208 --> 01:43:04,121
So that the show would
go on behind the curtains.
1374
01:43:04,178 --> 01:43:07,421
Very strange.
- This is stale news now.
1375
01:43:07,482 --> 01:43:10,827
You don't know anything
about Mr. Raja's latest romance?
1376
01:43:10,985 --> 01:43:12,157
Not at all.
1377
01:43:12,219 --> 01:43:15,689
There's a peon at
Mumbai branch called Ramu.
1378
01:43:15,790 --> 01:43:20,296
His only daughter Radha is
very beautiful and educated.
1379
01:43:20,361 --> 01:43:23,604
Nowadays, it's Radha who
has captured his heart.
1380
01:43:25,966 --> 01:43:28,947
Mister, there's
nothing secret about this.
1381
01:43:29,003 --> 01:43:31,847
Everybody knows and
what's wrong with it?
1382
01:43:31,939 --> 01:43:34,886
Just take it that another
fool will come up in life.
1383
01:43:35,176 --> 01:43:37,679
Just like John and Mr. Bose..
1384
01:43:37,845 --> 01:43:40,189
..Mr. Raja will
promote somebody else..
1385
01:43:40,248 --> 01:43:41,921
..and give him a car and bungalow“
1386
01:43:42,016 --> 01:43:43,927
..and will get Radha married to him.
1387
01:43:44,018 --> 01:43:46,020
And Mr. Raja will get what he wants.
1388
01:43:46,520 --> 01:43:49,558
Mr. Ramesh, hasn't it
happened like this before?
1389
01:43:49,657 --> 01:43:50,863
Stop talking nonsense.
1390
01:43:50,925 --> 01:43:54,236
The Radha you've been talking about
for so long is Mr. Kishen's wife.
1391
01:43:54,328 --> 01:43:55,636
ls that clear?
1392
01:43:55,930 --> 01:43:58,376
I'm sorry, Mr. Kishen.
1393
01:43:58,432 --> 01:44:01,970
I just said what I heard.
I'm really very sorry.
1394
01:44:11,712 --> 01:44:15,285
Mr. Kishen, I hope you're all right.
1395
01:44:16,851 --> 01:44:18,387
Give me a glass of water, please.
1396
01:44:18,753 --> 01:44:20,460
Waite r.
1397
01:44:25,226 --> 01:44:28,264
Drink this. You'll
feel you all right.
1398
01:45:03,965 --> 01:45:10,712
"This is a disloyal world.
Be careful."
1399
01:45:12,073 --> 01:45:18,251
"This is a disloyal world.
Be careful."
1400
01:45:18,345 --> 01:45:22,020
"Fall"
1401
01:45:22,249 --> 01:45:28,291
"Be careful before falling in love."
1402
01:45:29,790 --> 01:45:36,002
"This is a disloyal world.
Be careful."
1403
01:45:36,097 --> 01:45:39,601
"Fall."
1404
01:45:39,968 --> 01:45:44,212
"Be careful before falling in love."
1405
01:45:45,406 --> 01:45:51,948
"This is a disloyal world."
1406
01:46:18,706 --> 01:46:25,316
"There mustn't be
even a small hole."
1407
01:46:26,380 --> 01:46:33,093
"Or the bird will escape from the
cage and fly away abandoning you."
1408
01:46:34,422 --> 01:46:40,270
"There mustn't be
even a small hole."
1409
01:46:40,327 --> 01:46:46,175
"Or the bird will escape from the
cage and fly away abandoning you."
1410
01:46:46,267 --> 01:46:50,773
"Why have such blind
faith in anybody?"
1411
01:46:50,838 --> 01:46:53,045
"Listen to me, sir."
1412
01:46:53,140 --> 01:46:56,678
é€ElDo it. Do it.é€El
1413
01:46:56,777 --> 01:47:02,853
"Be careful before falling in love."
1414
01:47:04,318 --> 01:47:10,667
"This world is disloyal."
1415
01:47:43,624 --> 01:47:48,972
"It's not just hearsay.
I'm witness to it."
1416
01:47:49,297 --> 01:47:55,009
"It's not just hearsay.
I'm witness to it."
1417
01:47:55,402 --> 01:47:58,212
"He's.."
1418
01:47:59,340 --> 01:48:04,187
"How can I say his name?"
1419
01:48:04,278 --> 01:48:06,918
"I'm afraid of taking his name."
1420
01:48:06,981 --> 01:48:11,589
"He has many affairs."
1421
01:48:11,652 --> 01:48:13,825
"Listen to me, sir."
1422
01:48:13,888 --> 01:48:23,832
"Be careful before falling in love."
1423
01:48:25,299 --> 01:48:29,179
"This world is disloyal."
1424
01:48:29,270 --> 01:48:31,511
"Listen to me, sir."
1425
01:48:31,572 --> 01:48:35,042
é€ElDo it. Do it.é€El
1426
01:48:35,376 --> 01:48:40,587
"Be careful before falling in love."
1427
01:48:41,148 --> 01:48:46,860
"Be careful before falling in love."
1428
01:49:12,913 --> 01:49:14,221
Have you come?
1429
01:49:15,216 --> 01:49:16,718
Come on, give it to me.
1430
01:49:18,653 --> 01:49:21,657
I was sure that you'd
come today. And you've come.
1431
01:49:21,755 --> 01:49:23,792
This is called true love.
1432
01:49:24,192 --> 01:49:25,796
Have you brought me a sari?
1433
01:49:34,134 --> 01:49:35,340
What's this?
1434
01:49:35,769 --> 01:49:38,375
Liquor. It's called whisky.
1435
01:49:38,939 --> 01:49:40,441
Who gave you this?
1436
01:49:40,908 --> 01:49:42,854
Why did you bring it into our house?
1437
01:49:42,944 --> 01:49:46,323
I'm throwing it away right now.
- Don't dare to throw it away.
1438
01:49:56,690 --> 01:49:57,930
Yes.
1439
01:49:58,892 --> 01:50:00,064
Yes, sir.
1440
01:50:00,795 --> 01:50:02,069
I'll be right there.
1441
01:50:03,597 --> 01:50:06,703
Whatever it is. I
don't want to hear it.
1442
01:50:07,168 --> 01:50:10,308
I know we have to do many
undesirable things in our business.
1443
01:50:10,370 --> 01:50:13,044
And that's why I told you
to keep a watch on Kishen.
1444
01:50:13,474 --> 01:50:16,614
You know Kishen is
inexperienced and naive.
1445
01:50:16,677 --> 01:50:18,452
So, why did you allow
him to drink liquor?
1446
01:50:18,746 --> 01:50:20,384
Sir, I didn't tell
him to drink liquor..
1447
01:50:20,448 --> 01:50:22,189
..nor is he a child
that I could stop.
1448
01:50:22,416 --> 01:50:25,659
And it's very unfair, sir that
the culprit is right before you..
1449
01:50:25,719 --> 01:50:27,221
..and you're rebuking me.
1450
01:50:32,827 --> 01:50:35,899
Kishen, you hurt me.
1451
01:50:36,130 --> 01:50:37,768
This is your first and last warning.
1452
01:50:38,198 --> 01:50:39,939
I don't want you to
make this mistake again.
1453
01:50:40,601 --> 01:50:45,072
I've gone through all this
and I'm paying for it now, too.
1454
01:50:45,639 --> 01:50:48,984
So, let my life be an
example for you and listen.
1455
01:50:49,676 --> 01:50:51,314
You're a decent man.
1456
01:50:51,845 --> 01:50:53,825
Your wife is a respectable lady.
1457
01:50:54,014 --> 01:50:56,824
No matter what, you shouldn't do
anything that would break her heart.
1458
01:50:57,017 --> 01:50:58,121
I know you may not like me..
1459
01:50:58,218 --> 01:51:00,391
"Interfering in
your personal life but..
1460
01:51:00,787 --> 01:51:04,929
It's not that.
There's a reason behind it.
1461
01:51:05,492 --> 01:51:07,130
AnywaYl
1462
01:51:07,528 --> 01:51:08,973
Ramesh.
- Yes, sir.
1463
01:51:09,897 --> 01:51:10,967
What about the business?
1464
01:51:11,064 --> 01:51:14,045
The party is objecting on account
of the commission, sir. - What?
1465
01:51:14,201 --> 01:51:15,703
But I already talked to
their managing director.
1466
01:51:15,769 --> 01:51:17,043
The commission is decided..
1467
01:51:17,137 --> 01:51:19,708
..and those documents are
signed and are in my bedroom.
1468
01:51:20,174 --> 01:51:23,815
Kishen, get the file from the
cupboard in my room. Come on.
1469
01:52:06,487 --> 01:52:09,525
'Just take it that one more
fool will come up in life.'
1470
01:52:09,623 --> 01:52:12,263
'Just like John and Mr. Bose..'
1471
01:52:12,326 --> 01:52:14,328
'..Mr. Raja will
promote somebody else and..
1472
01:52:14,395 --> 01:52:16,341
“give him a car and bungalow..'
1473
01:52:16,396 --> 01:52:18,307
'..and get Radha married to him.‘
1474
01:52:18,365 --> 01:52:20,538
'And Mr. Raja will
get what he wants.'
1475
01:52:37,518 --> 01:52:38,724
These are the documents.
1476
01:52:38,819 --> 01:52:40,321
Write a letter with reference to..
1477
01:52:40,421 --> 01:52:41,923
..this stating that
they won't be paid..
1478
01:52:42,022 --> 01:52:43,968
..more than the decided commission.
- Okay, sir.
1479
01:52:44,058 --> 01:52:45,332
You may go.
- Thank you.
1480
01:52:56,837 --> 01:52:58,077
Kishen.
1481
01:53:00,007 --> 01:53:04,513
My love for you forced
me to be harsh with you.
1482
01:53:14,722 --> 01:53:16,827
Mr. Kishen.
1483
01:53:17,124 --> 01:53:18,797
Where are you running away?
1484
01:53:18,859 --> 01:53:20,930
We must go to the office and
make a draft of the letter.
1485
01:53:20,994 --> 01:53:22,735
I won't be able to do anything now.
1486
01:53:23,096 --> 01:53:24,803
Okay, then why don't you go home?
1487
01:53:25,132 --> 01:53:26,304
Home?
1488
01:53:26,600 --> 01:53:28,170
I'm not so fortunate to have a home.
1489
01:53:28,635 --> 01:53:30,137
That home belongs to boss.
1490
01:53:30,838 --> 01:53:34,217
He made it for his own
selfish reason. I'm just its guard.
1491
01:53:34,274 --> 01:53:35,776
It seems you're not feeling well.
1492
01:53:35,842 --> 01:53:38,345
Please come with me.
You'll feel better.
1493
01:53:43,451 --> 01:53:44,862
Hello, Kishen.
1494
01:53:45,019 --> 01:53:46,191
Hi, Ramesh.
- Hi.
1495
01:53:46,253 --> 01:53:47,891
Please come. Have a seat.
1496
01:53:55,329 --> 01:53:58,401
How come you thought of me today?
1497
01:53:58,498 --> 01:54:00,068
Asha, Kishen is very disturbed.
1498
01:54:00,701 --> 01:54:04,376
And nobody can help
him overcome it but you.
1499
01:54:04,471 --> 01:54:06,007
So, I brought him here.
1500
01:54:06,507 --> 01:54:09,386
I have important work to do.
So I'll take your leave.
1501
01:54:09,443 --> 01:54:10,922
Please take care of it.
1502
01:54:11,712 --> 01:54:13,851
Kishen, please make
yourself comfortable.
1503
01:54:13,947 --> 01:54:16,018
This is your own house. Bye, Asha.
1504
01:54:16,083 --> 01:54:17,960
Bye, Kishen. See you.
1505
01:54:21,655 --> 01:54:25,501
Kishen, I know the
reason why you're disturbed.
1506
01:54:26,126 --> 01:54:30,768
It's because of the discussion
about Raja and Radha at Delhi, right?
1507
01:54:31,899 --> 01:54:35,813
Look Kishen, you can't
just believe anybody.
1508
01:54:36,370 --> 01:54:41,615
And as far as I know,
your wife truly loves you.
1509
01:54:42,776 --> 01:54:43,880
Yes..
1510
01:54:45,245 --> 01:54:48,089
We both promised each other that.
1511
01:54:49,049 --> 01:54:54,658
But she's made him master
of her heart and body too.
1512
01:54:55,889 --> 01:54:58,893
Boss gave me all the office rights“
1513
01:54:59,159 --> 01:55:02,231
..and seized all
my household rights.
1514
01:55:04,865 --> 01:55:06,674
God knows what destiny
has in store for me..
1515
01:55:07,534 --> 01:55:09,571
..by dragging me to this city.
1516
01:55:10,404 --> 01:55:13,112
Kishen, don't get so stressed.
1517
01:55:13,573 --> 01:55:14,984
Come with me.
1518
01:55:16,142 --> 01:55:18,418
Come, Kishen. Please
1519
01:55:23,217 --> 01:55:24,457
Come, Kishen.
1520
01:55:28,923 --> 01:55:31,836
Please sit and relax here.
I'll be right back.
1521
01:55:31,892 --> 01:55:33,030
Okay?
1522
01:55:46,240 --> 01:55:48,186
Take this. Drink it.
1523
01:55:59,186 --> 01:56:00,995
You told me your story.
1524
01:56:02,222 --> 01:56:03,963
Now, listen to mine, too.
1525
01:56:13,900 --> 01:56:15,106
What's this?
1526
01:56:16,937 --> 01:56:20,350
It's the only symbol
of love I have left.
1527
01:56:21,375 --> 01:56:27,883
The photograph of the man who
was my husband a while ago..
1528
01:56:29,016 --> 01:56:30,757
And I was his wife.
1529
01:56:32,052 --> 01:56:34,430
And this is his favourite game.
1530
01:56:35,288 --> 01:56:36,426
And why not?
1531
01:56:37,290 --> 01:56:38,462
After all he's Raja (King).
1532
01:56:39,259 --> 01:56:42,604
A king has the right to
love many girls at a time.
1533
01:56:43,864 --> 01:56:45,901
And also to throw away..
1534
01:56:46,600 --> 01:56:49,706
..anybody like a toy after
he's done playing with her.
1535
01:56:51,372 --> 01:56:55,980
There was a time when
I was his heartbeat..
1536
01:56:56,743 --> 01:56:59,451
..his imagination, his soul.
1537
01:57:01,115 --> 01:57:04,722
In other words, I was everything
for him that Radha is today.
1538
01:57:04,918 --> 01:57:06,864
And how foolish I was.
1539
01:57:08,188 --> 01:57:10,634
Everything was being played
out right in front of my eyes..
1540
01:57:11,224 --> 01:57:12,862
..and I was blind to it all.
1541
01:57:13,861 --> 01:57:16,432
We're simple and naive people.
1542
01:57:17,130 --> 01:57:19,576
We're nothing compared
to these cunning people.
1543
01:57:21,268 --> 01:57:22,906
Anyway, now it's done.
1544
01:57:23,970 --> 01:57:27,315
You forget everything like me, too.
1545
01:57:27,541 --> 01:57:30,613
I can't forget. I'm poor
but I have my self-respect.
1546
01:57:30,844 --> 01:57:33,324
And such life is worst than death
for a person with self-respect.
1547
01:57:33,614 --> 01:57:35,958
Kishen, don't be stupid.
1548
01:57:36,683 --> 01:57:38,594
You're hurt now.
1549
01:57:39,186 --> 01:57:42,463
Come, let's talk about something
else and try to forget it.
1550
01:57:43,724 --> 01:57:45,260
Just a minute.
1551
01:57:55,436 --> 01:57:57,575
Take this. Put on this.
1552
01:58:18,392 --> 01:58:20,303
Why are you so late?
1553
01:58:20,928 --> 01:58:22,066
What?
1554
01:58:34,040 --> 01:58:36,145
Now you've become
just like your boss.
1555
01:58:37,344 --> 01:58:40,757
Can a pauper be
compared to a mighty prince?
1556
01:58:41,882 --> 01:58:45,352
Why are you comparing me with boss?
1557
01:58:46,987 --> 01:58:49,831
I'm just his lowly servant.
1558
01:58:50,023 --> 01:58:51,832
You have to serve him at work.
1559
01:58:52,025 --> 01:58:58,567
But you're a picture of him in
your style of walking and dressing.
1560
01:58:59,132 --> 01:59:03,080
ls that so? This is
boss's dressing style?
1561
01:59:05,071 --> 01:59:08,678
Then you must like it.
1562
01:59:10,611 --> 01:59:12,613
I never dreamt".
1563
01:59:13,147 --> 01:59:15,457
“that he'd be mould you
in his image in such a way..
1564
01:59:16,182 --> 01:59:17,786
..as to render you unrecognisable.
1565
01:59:18,719 --> 01:59:22,462
He's ruined his life and
is ruining yours, too.
1566
01:59:22,556 --> 01:59:23,660
Shut up.
1567
01:59:24,858 --> 01:59:29,432
I'll show you all one day.
1568
01:59:47,414 --> 01:59:50,054
Open the door. I said open the door.
1569
02:00:12,439 --> 02:00:13,645
Raja here.
1570
02:00:16,009 --> 02:00:17,283
Radha here.
1571
02:00:18,144 --> 02:00:20,055
Radha? This late?
1572
02:00:20,280 --> 02:00:24,285
ls everything all right?
- I have called to congratulate you.
1573
02:00:24,485 --> 02:00:25,987
What for?
1574
02:00:26,219 --> 02:00:28,529
You've succeeded in
taking revenge on me.
1575
02:00:28,922 --> 02:00:31,960
Revenge? What are you saying?
1576
02:00:32,225 --> 02:00:36,173
You won't gain anything by spoiling
a poor girl's life, Mr. Raja.
1577
02:00:36,563 --> 02:00:39,601
Whose life have I spoiled?
- Mine.
1578
02:00:40,033 --> 02:00:43,037
You know that all my happiness
is centred on my husband.
1579
02:00:43,537 --> 02:00:46,814
You've taught him
all your bad qualities.
1580
02:00:47,273 --> 02:00:49,275
You arranged my wedding“
1581
02:00:49,509 --> 02:00:51,420
..so that one day you
could spoil my life..
1582
02:00:51,478 --> 02:00:53,082
..and take all pleasure out of it.
1583
02:00:53,480 --> 02:00:56,086
Only because I refused to marry you.
1584
02:00:56,149 --> 02:00:57,890
Do you know why I refused?
1585
02:00:58,284 --> 02:01:01,857
Because I hated you
and will always hate you.
1586
02:01:02,722 --> 02:01:06,636
Radha.
1587
02:01:20,807 --> 02:01:23,583
Radha.
1588
02:01:53,773 --> 02:01:55,775
Have you started drinking
in the early morning now?
1589
02:01:58,845 --> 02:02:02,292
For god's sake don't drink it.
It'll ruin our life.
1590
02:02:02,983 --> 02:02:05,156
Poison kills only the
person who takes it.
1591
02:02:05,585 --> 02:02:08,589
But this sort of poison
ruins the entire family.
1592
02:02:08,721 --> 02:02:09,859
And now..
1593
02:02:28,041 --> 02:02:30,749
Take this file.
- I'm not going to the office.
1594
02:02:31,578 --> 02:02:32,886
Then where are you going?
1595
02:02:34,814 --> 02:02:36,293
Who are you to ask me that?
1596
02:02:36,850 --> 02:02:38,989
Do I have to tell you that?
1597
02:02:39,485 --> 02:02:40,896
I'm your wife
1598
02:02:41,254 --> 02:02:44,963
And I think you've
forgotten how to talk to your wife.
1599
02:02:45,225 --> 02:02:51,198
Manner? Yes, how can I
learn to talk gently like him?
1600
02:02:52,365 --> 02:02:55,471
Who you like so much.
- Who are you talking about?
1601
02:02:56,470 --> 02:02:58,882
Who else? Boss
1602
02:02:59,039 --> 02:03:02,316
Yesterday night, I told
him what I had to clearly.
1603
02:03:06,246 --> 02:03:11,389
So, even last night,
you talked to him? - Yes.
1604
02:03:11,584 --> 02:03:13,063
I wanted to ask him..
1605
02:03:13,153 --> 02:03:15,429
..why he's corrupting my
husband to take revenge on me.
1606
02:03:15,589 --> 02:03:17,535
Enough of this charade, Radha.
1607
02:03:18,191 --> 02:03:19,295
Charade?
1608
02:03:19,392 --> 02:03:22,737
Yes, this charade that you've
been putting on all this while.
1609
02:03:23,563 --> 02:03:29,036
Acting as if you despise
boss and love me deeply.
1610
02:03:30,136 --> 02:03:33,606
But now the real picture
has become clear to me.
1611
02:03:34,808 --> 02:03:38,483
It seems like someone has brainwashed
you into talking this way.
1612
02:03:39,446 --> 02:03:41,448
Do you want to hear it upfront?
1613
02:03:45,318 --> 02:03:46,456
Then listen.
1614
02:03:47,687 --> 02:03:51,157
I just own this nuptial
chain around your neck.
1615
02:03:51,758 --> 02:03:54,364
Everything else of
yours belongs to boss.
1616
02:03:55,295 --> 02:03:57,172
Oh, God. What am I hearing today?
1617
02:03:57,797 --> 02:04:00,038
This is not really you talking,
but a demon that's possessed you.
1618
02:04:00,266 --> 02:04:03,338
That's why you've
come to this extent.
1619
02:04:05,572 --> 02:04:07,609
If you want to know the truth,
then listen to me.
1620
02:04:07,808 --> 02:04:10,550
Your so called boss, that demon
was after me with his heart and soul.
1621
02:04:10,744 --> 02:04:13,850
He also sent a marriage proposal
to my father which I rejected.
1622
02:04:13,947 --> 02:04:17,360
When he found out“
- He got me married to you.
1623
02:04:17,584 --> 02:04:19,996
People aren't promoted even
after working for 30 years.
1624
02:04:20,053 --> 02:04:21,726
But I kept on getting promotions.
1625
02:04:21,821 --> 02:04:23,095
I was an ordinary clerk.
1626
02:04:23,190 --> 02:04:24,931
But very soon I became
his personal assistant.
1627
02:04:25,024 --> 02:04:26,833
I was given money, a
car and this bungalow.
1628
02:04:27,093 --> 02:04:28,197
I was nothing.
1629
02:04:28,295 --> 02:04:30,400
But in a moment I
became everything for boss.
1630
02:04:30,497 --> 02:04:32,670
Do you know the reason
behind all this? It's you, Radha.
1631
02:04:32,732 --> 02:04:34,439
Who can stop people from gossiping?
1632
02:04:34,634 --> 02:04:36,136
Say anything you wish to.
1633
02:04:36,436 --> 02:04:38,416
You can explain to
someone who's in his senses.
1634
02:04:38,505 --> 02:04:41,384
But how do you make
someone who's drunk, understand?
1635
02:04:49,683 --> 02:04:51,993
Both of them are responsible for
reducing me to this condition.
1636
02:04:52,519 --> 02:04:55,659
But I won't spare Raja.
- Don't get excited, Kishen.
1637
02:04:56,556 --> 02:04:58,729
Nobody draws out swords in this age.
1638
02:04:59,225 --> 02:05:01,933
Instead you must take revenge
intelligently after proper planning.
1639
02:05:02,829 --> 02:05:04,137
Look at me.
1640
02:05:04,664 --> 02:05:09,409
Did I commit suicide when
Raja left me? Or kill him?
1641
02:05:10,703 --> 02:05:14,651
Didn't I find myself another Raja?
1642
02:05:15,709 --> 02:05:17,347
Much better than that Raja?
1643
02:05:18,245 --> 02:05:19,383
Really?
1644
02:05:21,648 --> 02:05:24,060
God knows how long I will
have to wait for Kishen.
1645
02:05:24,251 --> 02:05:25,628
But sir said that..
1646
02:05:25,685 --> 02:05:28,894
..l must bring Kishen with
me no matter how late it is.
1647
02:05:29,455 --> 02:05:32,061
But we don't even
know where he went.
1648
02:05:32,125 --> 02:05:33,536
I don't know either.
1649
02:05:35,195 --> 02:05:36,538
Perhaps, that's him.
1650
02:06:02,989 --> 02:06:04,059
Hello.
1651
02:06:04,257 --> 02:06:07,033
Who are you to slap her?
- No problem.
1652
02:06:09,662 --> 02:06:10,766
Good night.
1653
02:06:17,470 --> 02:06:19,916
How did Kishen get
ensnared by that woman?
1654
02:06:20,206 --> 02:06:21,514
Who's she?
1655
02:06:21,908 --> 02:06:25,412
She was my boss' concubine.
1656
02:06:30,616 --> 02:06:33,620
He's resting. Listen.
1657
02:06:34,220 --> 02:06:37,224
Listen, madam. Madam, sir has..
1658
02:06:37,657 --> 02:06:40,934
Listen, sir instructed me not
to allow anybody to come in.
1659
02:06:40,994 --> 02:06:42,996
He's not feeling well.
1660
02:06:44,130 --> 02:06:46,076
Look, sir will be upset
1661
02:06:47,167 --> 02:06:49,374
Radha, you at this time?
1662
02:06:49,836 --> 02:06:51,179
ls everything all right?
1663
02:06:54,040 --> 02:06:55,348
You mi“! E9-
1664
02:06:58,144 --> 02:07:01,057
What's the matter, Radha? - Have
you done everything you wanted to..
1665
02:07:01,347 --> 02:07:02,985
..or is something left?
1666
02:07:03,383 --> 02:07:07,627
What are you saying? - You
very well know what I'm saying.
1667
02:07:08,021 --> 02:07:11,594
I refused to marry you because
you were a drunk and wastrel.
1668
02:07:12,792 --> 02:07:17,172
That was a thing of the past.
Don't dredge it up again.
1669
02:07:17,263 --> 02:07:20,369
You've been toying with my
life based on that same story.
1670
02:07:20,667 --> 02:07:26,413
You've made my husband sink
to your level of immorality.
1671
02:07:27,373 --> 02:07:31,344
If cursing me satisfies you,
then you're most welcome.
1672
02:07:32,012 --> 02:07:34,253
But I'm not guilty of
what you're accusing me.
1673
02:07:35,348 --> 02:07:37,385
And if whatever you
said just now is true..
1674
02:07:38,951 --> 02:07:40,794
“then I'll be hurt the most.
1675
02:07:40,854 --> 02:07:42,231
You?
1676
02:07:43,056 --> 02:07:46,902
I know how the fire of
revenge blazes in you.
1677
02:07:48,194 --> 02:07:49,935
Who's taking revenge on whom?
1678
02:07:49,996 --> 02:07:53,534
I'm taking revenge through Kishen?
1679
02:07:54,400 --> 02:07:57,574
How?
- By destroying my marital life.
1680
02:07:57,737 --> 02:08:02,550
By spreading rumours that
I'm your concubine. - Oh, God.
1681
02:08:02,742 --> 02:08:06,019
No. This is not true.
1682
02:08:06,112 --> 02:08:08,558
Somebody has been
feeding you lies about me.
1683
02:08:08,748 --> 02:08:11,194
It's true that I was..
1684
02:08:11,384 --> 02:08:17,027
..attracted to your
simplicity and innocence.
1685
02:08:17,090 --> 02:08:19,366
I fell in love with you. But
1686
02:08:19,859 --> 02:08:22,362
I've never had any
wrong intentions“
1687
02:08:22,461 --> 02:08:24,372
“towards you after you got married.
1688
02:08:24,898 --> 02:08:27,879
Now.. how do I explain to you?
1689
02:08:28,534 --> 02:08:31,674
How do I explain?
- It's useless crying.
1690
02:08:32,271 --> 02:08:35,377
If there's an iota of
truth in your words..
1691
02:08:35,642 --> 02:08:39,112
..why did you let my husband have
an affair with that strumpet Asha?
1692
02:08:39,645 --> 02:08:40,953
Asha?
1693
02:08:42,482 --> 02:08:43,756
How did Kishen meet him?
1694
02:08:43,816 --> 02:08:46,456
You're acting as if
you don't know anything.
1695
02:08:46,786 --> 02:08:51,496
That harlot has the audacity to
come to my house with my husband.
1696
02:08:54,093 --> 02:08:57,734
But listen to me carefully,
Mr. Raja.
1697
02:08:58,097 --> 02:09:02,773
You can be happy torturing
me only as long as I'm alive.
1698
02:09:03,303 --> 02:09:05,943
But I can still defeat you
in this game of revenge“
1699
02:09:06,038 --> 02:09:07,312
..by committing suicide.
1700
02:09:07,907 --> 02:09:09,716
You'll be responsible for my death“
1701
02:09:09,776 --> 02:09:11,983
..and that guilt feeling
will never leave you in peace.
1702
02:09:12,078 --> 02:09:14,115
Don't forget that you
also have a young sister.
1703
02:09:14,180 --> 02:09:18,458
You don't have to teach my
brother about what to remember.
1704
02:09:18,618 --> 02:09:20,894
Lata.
- I can't stay quiet.
1705
02:09:21,053 --> 02:09:22,464
I heard everything, Radha.
1706
02:09:22,622 --> 02:09:24,898
If your husband is
greatest for you..
1707
02:09:24,991 --> 02:09:27,870
“then for me my brother is no less.
1708
02:09:28,027 --> 02:09:30,940
I will never tolerate my
brother being insulted.
1709
02:09:31,097 --> 02:09:33,373
If my brother wanted
to take revenge on you..
1710
02:09:33,466 --> 02:09:37,209
..he would never let
you get married. - Lata.
1711
02:09:37,670 --> 02:09:40,207
Please don't say all this.
- Why not?
1712
02:09:40,507 --> 02:09:43,954
You could have got anything in
the world that you wished for.
1713
02:09:44,009 --> 02:09:47,183
But still you sacrificed everything
for the happiness of others.
1714
02:09:47,413 --> 02:09:49,893
And today you've become like a god.
1715
02:09:50,082 --> 02:09:52,653
She ruined all your dreams.
1716
02:09:52,752 --> 02:09:56,825
And you got her married
to a person of her choice.
1717
02:09:56,989 --> 02:10:00,163
You lifted her husband up
from the ground to the sky.
1718
02:10:00,259 --> 02:10:03,172
And she dares
blame you for all this?
1719
02:10:03,329 --> 02:10:05,969
Lata, we never wanted this life..
1720
02:10:06,198 --> 02:10:08,804
..that you people gave us
for your own satisfaction.
1721
02:10:08,968 --> 02:10:12,438
We would have been happily married
even if we lived in a small hut.
1722
02:10:12,705 --> 02:10:16,619
But you brought us to this
palace and ruined all our happiness.
1723
02:10:17,176 --> 02:10:18,280
Radha.
1724
02:10:19,078 --> 02:10:22,616
Before you leave, listen
to what I have to say.
1725
02:10:29,355 --> 02:10:32,928
Radha, I've committed
many sins in my life.
1726
02:10:33,559 --> 02:10:35,334
And I'm paying for it too.
1727
02:10:35,962 --> 02:10:38,306
But I have never abandoned anybody,
been dis|oya|..
1728
02:10:38,364 --> 02:10:40,037
..or wished anyone ill.
1729
02:10:40,466 --> 02:10:45,006
Listen. I live
only for three people.
1730
02:10:45,738 --> 02:10:49,208
One is for my sister“
1731
02:10:49,676 --> 02:10:51,986
..who has nobody else
in this life except me.
1732
02:10:52,211 --> 02:10:53,690
I'm her life.
1733
02:10:54,814 --> 02:10:58,284
Second is your husband Kishen.
1734
02:10:59,419 --> 02:11:03,231
Who I love with all I have,
like a younger brother.
1735
02:11:03,423 --> 02:11:06,097
And don't consider it a charade.
1736
02:11:07,793 --> 02:11:09,363
He was nothing before.
1737
02:11:09,929 --> 02:11:14,571
But I've always wanted him
to be happy and content.
1738
02:11:15,034 --> 02:11:19,107
And I won't have peace if
anything goes wrong with his life.
1739
02:11:20,640 --> 02:11:23,348
The third is you.
1740
02:11:24,344 --> 02:11:26,051
Kishen's wife.
1741
02:11:27,379 --> 02:11:30,588
Kishen will be happy
if you're happiness.
1742
02:11:31,384 --> 02:11:38,268
You must remember who blessed
your nuptials on your wedding day.
1743
02:11:39,458 --> 02:11:41,904
Your papa from your side..
1744
02:11:41,961 --> 02:11:45,966
..and from Kishen's side,
I blessed him..
1745
02:11:46,699 --> 02:11:48,406
..as his elder brother.
1746
02:11:49,201 --> 02:11:52,671
Perhaps, now, you understand
what relationship binds us.
1747
02:11:54,073 --> 02:11:57,020
I can't say anything more.
1748
02:12:22,702 --> 02:12:23,942
Where did you go?
1749
02:12:24,770 --> 02:12:27,683
Where I had to go.
- Why are you being mysterious?
1750
02:12:28,741 --> 02:12:30,880
I saw you get out of his car.
1751
02:12:31,344 --> 02:12:33,290
Why don't you say that you
went to your lover's house?
1752
02:12:33,379 --> 02:12:37,327
Don't say such vile things
about such a kind man. - Very good.
1753
02:12:38,317 --> 02:12:41,628
Now, you've taken up
your new role it seems.
1754
02:12:42,621 --> 02:12:45,727
Today, all of a sudden, he has
become a kind person and what am I?
1755
02:12:46,092 --> 02:12:47,901
A drunk and wastrel.
1756
02:12:48,160 --> 02:12:49,639
You're right.
1757
02:12:50,630 --> 02:12:51,802
But what's the reason behind it?
1758
02:12:52,531 --> 02:12:58,447
I, a simple, naive and
stupid boy called Kishen..
1759
02:12:58,738 --> 02:13:00,149
And what have I become?
1760
02:13:00,406 --> 02:13:03,353
The biggest vagrant
and drunk of this city.
1761
02:13:04,043 --> 02:13:11,359
Nobody knew when, where and
in which liquor bar he died.
1762
02:13:11,985 --> 02:13:13,987
I only know..
1763
02:13:14,854 --> 02:13:17,095
..that this is the
corpse of that Kishen..
1764
02:13:17,189 --> 02:13:19,328
..whose burden I'm
living with today.
1765
02:13:20,093 --> 02:13:23,768
And you know the reason
behind Kishen's death.
1766
02:13:24,130 --> 02:13:26,838
Your affair.
- This is wrong.
1767
02:13:27,099 --> 02:13:28,510
Now everything is clear to me.
1768
02:13:28,834 --> 02:13:33,476
It's true that in the past
boss was just like you are now.
1769
02:13:33,873 --> 02:13:36,149
But it's also true that
he's turned over a new leaf.
1770
02:13:36,609 --> 02:13:41,024
Now, he has mended his ways and
become the gentleman you used to be.
1771
02:13:42,248 --> 02:13:44,922
Human beings blame others
for their bad qualities.
1772
02:13:45,218 --> 02:13:50,634
But the fact is that it's his
hidden weakness that makes him stray.
1773
02:13:50,856 --> 02:13:53,735
You are responsible for your
bad qualities and not your boss.
1774
02:13:53,793 --> 02:13:55,204
Stop your nonsense.
1775
02:13:55,728 --> 02:14:00,370
I just can't put up with
your charade of being so pure.
1776
02:14:31,764 --> 02:14:34,040
Get up. I said get up.
1777
02:14:37,102 --> 02:14:40,345
Couldn't you find any other man
instead of spoiling Kishen's life?
1778
02:14:40,539 --> 02:14:43,281
This is not about
spoiling some one else's life..
1779
02:14:43,475 --> 02:14:46,251
“but of making my own.
1780
02:14:46,345 --> 02:14:49,849
You don't need a man to
make a life for yourself.
1781
02:14:49,915 --> 02:14:52,293
A few coins will do.
1782
02:14:52,618 --> 02:14:55,531
And you have heaps
and heaps of coins.
1783
02:14:56,322 --> 02:14:58,302
So, I need you.
1784
02:14:58,758 --> 02:15:00,760
And I had to exact
revenge against Radha..
1785
02:15:01,427 --> 02:15:03,532
..who snatched you away from me.
1786
02:15:03,629 --> 02:15:04,699
Shut up.
1787
02:15:04,763 --> 02:15:08,108
Don't utter that pure woman's name.
1788
02:15:08,167 --> 02:15:10,204
She's not a Goddess but a witch.
1789
02:15:11,203 --> 02:15:14,514
You'll see my worst side
if you say anything else.
1790
02:15:14,840 --> 02:15:17,150
You need heaps of coins, right?
1791
02:15:17,243 --> 02:15:20,053
Take this. It's a blank cheque.
1792
02:15:20,212 --> 02:15:22,556
I've signed it. Fill in the amount.
1793
02:15:24,049 --> 02:15:25,187
Listen.
1794
02:15:25,384 --> 02:15:28,422
This will be your reward and
the punishment for my crimes.
1795
02:15:28,654 --> 02:15:32,727
But remember, if
Kishen comes here again“
1796
02:15:33,092 --> 02:15:35,538
...I'll kill you and chop
your body into pieces.
1797
02:15:35,594 --> 02:15:38,905
And listen. You know me very well.
1798
02:15:38,964 --> 02:15:41,240
I've got the better
of the police often..
1799
02:15:41,334 --> 02:15:45,441
..and you know how much
bloodshed I've caused.
1800
02:15:52,878 --> 02:15:54,858
Did you call me, sir?
1801
02:15:58,250 --> 02:16:00,457
Go to the office
and settle your dues.
1802
02:16:00,620 --> 02:16:03,430
Sir, have you suffered any
loss in business because of me?
1803
02:16:03,489 --> 02:16:06,368
I could tolerate business losses.
1804
02:16:07,093 --> 02:16:11,439
Everybody plays tricks
in business to expand it.
1805
02:16:12,031 --> 02:16:13,908
But I just can't tolerate a
happy family being destroyed.
1806
02:16:14,166 --> 02:16:17,773
..because of somebody's wrong deed.
1807
02:16:17,870 --> 02:16:19,474
I don't get you.
1808
02:16:19,672 --> 02:16:21,652
But I understood everything.
1809
02:16:23,209 --> 02:16:26,554
Who took Asha to Delhi? You.
1810
02:16:27,413 --> 02:16:30,758
Who introduced Asha to Kishen? You.
1811
02:16:31,483 --> 02:16:34,293
You and only you, Ramesh.
1812
02:16:34,387 --> 02:16:36,424
Sir, Kishen himself is
responsible for all this.
1813
02:16:36,489 --> 02:16:37,627
Shut up.
1814
02:16:38,824 --> 02:16:42,397
I know how experienced Kishen is.
1815
02:16:43,095 --> 02:16:46,304
But you don't know to
what level you've sunk.
1816
02:16:46,365 --> 02:16:49,039
You're being unfair to me.
- Shut up.
1817
02:16:49,802 --> 02:16:51,782
I'm being merciful with you.
1818
02:16:52,305 --> 02:16:58,256
Remember that if you're
seen in the city after today..
1819
02:16:58,577 --> 02:17:02,582
..nobody knows how heartless I
can be more than you do. - Sir.
1820
02:17:02,648 --> 02:17:03,786
Get out.
- Sir.
1821
02:17:03,849 --> 02:17:06,762
I said get out.
- Sir.
1822
02:17:19,131 --> 02:17:22,578
Hello. - I'm the maid, Tulsi,
calling from Mr. Kishen's house
1823
02:17:22,902 --> 02:17:26,782
Two days ago, Mr. Kishen
quarrelled with madam and left home.
1824
02:17:26,839 --> 02:17:28,409
He has still not returned.
1825
02:17:28,507 --> 02:17:30,384
Madam is very sick.
1826
02:17:30,442 --> 02:17:34,015
She has not eaten anything.
I'm scared.
1827
02:17:34,981 --> 02:17:36,551
Yes, I'm coming.
1828
02:17:39,251 --> 02:17:41,094
I know I'm innocent.
1829
02:17:41,854 --> 02:17:45,996
God only knows how much I love him.
1830
02:17:47,192 --> 02:17:49,468
But destiny is not in my favour.
1831
02:17:50,663 --> 02:17:53,166
I've also been very harsh with you.
1832
02:17:53,632 --> 02:17:55,543
I blamed you for everything.
1833
02:18:02,775 --> 02:18:07,815
When it comes to me,
if I like somebody..
1834
02:18:08,214 --> 02:18:12,321
..l always want him to
be happy and content.
1835
02:18:12,851 --> 02:18:17,596
If anything happens to you and
if I see tears in your eyes..
1836
02:18:18,357 --> 02:18:23,568
...I'll feel like.. - Something
is piercing my heart, right?
1837
02:18:26,532 --> 02:18:31,208
Boss, why are you
getting up? Please have a seat.
1838
02:18:31,537 --> 02:18:33,574
That is your actual position.
1839
02:18:33,739 --> 02:18:35,241
No, Radha.
1840
02:18:35,340 --> 02:18:38,219
Relax. Lie down.
1841
02:18:38,310 --> 02:18:39,618
Where were you, Kishen?
1842
02:18:39,812 --> 02:18:42,816
Nowadays, I'm busy with
some very important work..
1843
02:18:43,015 --> 02:18:45,154
“apart from office work.
1844
02:18:46,218 --> 02:18:47,390
What's that?
1845
02:18:47,520 --> 02:18:52,697
Selling my wife.
- Shut up.
1846
02:18:53,559 --> 02:18:56,540
Don't forget. Radha is
pure like a Goddess.
1847
02:18:56,595 --> 02:19:00,008
And you're no less
than a god for people.
1848
02:19:00,065 --> 02:19:01,544
I was unwell for the last two days.
1849
02:19:01,634 --> 02:19:03,545
I tried searching for
you everywhere but failed.
1850
02:19:03,635 --> 02:19:06,081
That's why - The doctor should
have come here to treat you.
1851
02:19:06,505 --> 02:19:07,677
Why did he have to come here?
1852
02:19:07,873 --> 02:19:09,682
There's nothing
wrong with visiting“
1853
02:19:09,742 --> 02:19:12,518
..my brother's wife when she's sick.
1854
02:19:12,578 --> 02:19:14,615
You have many brothers
at the office like me.
1855
02:19:14,813 --> 02:19:17,953
They too have wives. I've
never seen you visit any of them.
1856
02:19:18,016 --> 02:19:20,622
Then why are you
obliging only my wife? - Kishen.
1857
02:19:21,587 --> 02:19:23,430
Don't forget your place.
1858
02:19:23,856 --> 02:19:29,329
I may lose my temper. - I care
two hoots about your patience.
1859
02:19:29,728 --> 02:19:31,833
Because now I can't wait anymore.
1860
02:19:32,264 --> 02:19:34,972
Now, I want an answer to
every question of mine.
1861
02:19:35,534 --> 02:19:37,673
The answer to which
question do you want from me?
1862
02:19:38,070 --> 02:19:40,550
Do you want the answer to why I gave
you the job when you came to me..
1863
02:19:40,606 --> 02:19:44,110
“telling me you're an orphan
although there was no vacancy?
1864
02:19:44,743 --> 02:19:46,154
Do you want the answer to why..
1865
02:19:46,211 --> 02:19:48,782
..when you would wander about
on the road with torn clothes,
1866
02:19:48,847 --> 02:19:52,192
I gave you everything
that made you respectable?
1867
02:19:52,250 --> 02:19:54,025
Do you want the answer to that?
1868
02:19:54,186 --> 02:19:55,494
Do you want the answer..
1869
02:19:55,587 --> 02:19:56,793
..to why although“
1870
02:19:56,855 --> 02:19:58,061
..l had more experienced
men in my office than you..
1871
02:19:58,123 --> 02:20:00,330
..l made you my personal assistant?
1872
02:20:00,392 --> 02:20:02,338
I gave you a bungalow to live in.
1873
02:20:02,394 --> 02:20:03,930
Do you want the answer to that?
1874
02:20:04,063 --> 02:20:06,600
What question do you
want answers to? Ask me.
1875
02:20:06,698 --> 02:20:08,700
I'm ready to answer
every question of yours.
1876
02:20:08,767 --> 02:20:10,906
Why did you put
yourself to all that trouble?
1877
02:20:11,036 --> 02:20:13,209
I remember all your favours.
1878
02:20:13,472 --> 02:20:16,078
Add them all up and give
me the total and tell me..
1879
02:20:16,274 --> 02:20:18,413
..which other things in my life..
1880
02:20:18,477 --> 02:20:20,514
..l have to offer you
to pay off my debts.
1881
02:20:20,779 --> 02:20:24,784
You must have an account of it.
1882
02:20:25,284 --> 02:20:27,025
You're a big businessman,
aren't you?
1883
02:20:27,419 --> 02:20:29,626
It's your profession
to deceive people.
1884
02:20:30,222 --> 02:20:32,828
Are you talking
about accounting to me?
1885
02:20:33,058 --> 02:20:35,038
ls that so?
1886
02:20:35,760 --> 02:20:38,240
When you told me about
your miserable life..
1887
02:20:38,330 --> 02:20:40,207
..and I got emotional,
was that a deception?
1888
02:20:40,632 --> 02:20:42,976
When uncle Ramu questioned me
about your family background“
1889
02:20:43,034 --> 02:20:46,413
..l took responsibility for it and
got you married. Was that a ruse?
1890
02:20:47,606 --> 02:20:49,813
I'm not in the habit of discussing
such things the way you are.
1891
02:20:49,874 --> 02:20:51,376
But you're forcing me to.
1892
02:20:51,810 --> 02:20:54,916
If I wanted to have
an affair with Radha..
1893
02:20:55,013 --> 02:20:56,492
...I'd have married her to..
1894
02:20:56,748 --> 02:20:58,955
I'm sorry, Radha. I'm helpless.
1895
02:20:59,051 --> 02:21:01,190
I'd have married her to some idiot..
1896
02:21:01,253 --> 02:21:02,732
..and would have
continued with my game“
1897
02:21:02,821 --> 02:21:05,028
“but would have never
allowed her to marry you.
1898
02:21:05,724 --> 02:21:06,862
But no.
1899
02:21:06,925 --> 02:21:09,371
The only voice from my
heart was my prayer to God..
1900
02:21:09,461 --> 02:21:11,202
..to keep you two happy.
1901
02:21:11,930 --> 02:21:13,204
Was that a ruse?
1902
02:21:13,532 --> 02:21:19,312
This was as much a ruse as your
telling me about your miserable life.
1903
02:21:21,239 --> 02:21:22,650
I'm your..
1904
02:21:24,843 --> 02:21:28,188
You're like my younger brother.
- Enough of this farce.
1905
02:21:28,681 --> 02:21:32,288
How far are you willing to go by
harping on that pure relationship?
1906
02:21:32,584 --> 02:21:33,858
Kishen.
1907
02:21:35,487 --> 02:21:36,625
Kishen.
1908
02:21:38,357 --> 02:21:41,201
Kishen. I swear by God,
I'm telling you..
1909
02:21:41,293 --> 02:21:43,102
..that I've always
considered you my younger brother.
1910
02:21:43,162 --> 02:21:45,540
Like two sons of the
same mother. We've..
1911
02:21:45,597 --> 02:21:47,474
Don't talk about my parents.
1912
02:21:47,666 --> 02:21:50,044
I'm poor but I
belong to a decent family.
1913
02:21:50,135 --> 02:21:53,639
I do too. - That word
doesn't belong in your mouth.
1914
02:21:53,872 --> 02:21:55,909
Wicked man. Rapist.
1915
02:21:56,107 --> 02:21:58,314
I don't want to hear the
word brother from your mouth.
1916
02:21:58,977 --> 02:22:04,017
Who have I raped?
1917
02:22:04,449 --> 02:22:06,258
You don't know who I am.
1918
02:22:06,351 --> 02:22:09,025
I have the right to kill you, too.
1919
02:22:09,087 --> 02:22:12,534
I'll kill you right now. - If you
want to kill him, then kill me too.
1920
02:22:12,624 --> 02:22:16,071
Who gave you the right
to hit him? Who are you?
1921
02:22:19,898 --> 02:22:23,368
Yes. Who am I?
1922
02:22:24,769 --> 02:22:26,612
Who am I?
1923
02:22:28,173 --> 02:22:31,154
I can't even hit him.
1924
02:22:33,579 --> 02:22:34,785
Oh, God.
1925
02:22:41,052 --> 02:22:42,690
Radha.
- Get lost.
1926
02:22:44,055 --> 02:22:47,195
Radha, l.. - I don't want to
hear anything. Please get out.
1927
02:25:36,728 --> 02:25:40,039
Did you call me, sir?
- Yes, brother Rahim.
1928
02:25:41,700 --> 02:25:42,838
Brother.
1929
02:25:44,202 --> 02:25:46,443
You called me brother?
1930
02:25:47,272 --> 02:25:53,086
We call someone who understands
us in this world a brother.
1931
02:25:54,079 --> 02:25:59,222
Who else knows me better
that you in this world?
1932
02:26:00,151 --> 02:26:05,100
Brother Rahim, I am
proud to call you brother.
1933
02:26:05,190 --> 02:26:06,726
Sir.
- No.
1934
02:26:07,359 --> 02:26:09,236
No, Brother Rahim.
1935
02:26:09,928 --> 02:26:12,067
Your place is in my heart.
1936
02:26:12,831 --> 02:26:14,208
Then why these tears?
1937
02:26:14,499 --> 02:26:18,003
Sir, you've made us
laugh our entire lives.
1938
02:26:18,303 --> 02:26:21,944
Today I'm crying with joy.
1939
02:26:22,441 --> 02:26:23,977
Brother Rahim.
1940
02:26:28,213 --> 02:26:30,386
Even Kishen doesn't
know me like you do.
1941
02:26:30,849 --> 02:26:32,658
He has always misunderstood me.
1942
02:26:33,284 --> 02:26:36,026
And that's why his family
is sad and restless today.
1943
02:26:36,287 --> 02:26:38,392
I want to meet Kishen right now.
1944
02:26:38,690 --> 02:26:42,399
I'd go personally but I
was thrown out of that house.
1945
02:26:43,161 --> 02:26:46,802
Please give this letter to him.
1946
02:26:47,199 --> 02:26:49,145
And make sure he reads
it in your presence.
1947
02:26:49,634 --> 02:26:51,545
If he's in his senses when
he reads it, he'll rush there.
1948
02:26:51,703 --> 02:26:53,478
Please bring him here.
- No, sir.
1949
02:26:54,005 --> 02:26:58,351
I don't want to look at the
face of the man who hurt my sir.
1950
02:26:59,444 --> 02:27:02,755
Brother Rahim, I want
you to take this letter.
1951
02:27:12,357 --> 02:27:13,529
Papa.
1952
02:27:14,659 --> 02:27:16,639
Until today whenever
I've come before you..
1953
02:27:16,828 --> 02:27:19,035
..it was to lower my
head for your blessing.
1954
02:27:19,831 --> 02:27:23,404
But today, I've come
to apologise to you..
1955
02:27:24,102 --> 02:27:26,480
...because I have to disclose..
1956
02:27:26,538 --> 02:27:29,246
..my identity to my
younger brother Kishen.
1957
02:27:29,908 --> 02:27:31,581
But trust me.
1958
02:27:32,010 --> 02:27:34,081
My love for Lata..
1959
02:27:34,179 --> 02:27:37,023
"Will not decrease one bit
even after I get my brother back.
1960
02:27:38,083 --> 02:27:43,055
I promised you i wouldn't
reveal this secret to anybody.
1961
02:27:43,622 --> 02:27:47,502
But Kishen is not an outsider.
1962
02:27:47,893 --> 02:27:51,898
He's my own blood.
1963
02:27:52,297 --> 02:27:53,970
Now, he must be on his way here.
1964
02:27:54,032 --> 02:27:57,206
And I'll tell him to
keep this secret to himself.
1965
02:27:57,502 --> 02:28:02,383
And believe me, Kishen
won't disobey my words.
1966
02:28:06,010 --> 02:28:08,854
Kishen.
1967
02:28:10,815 --> 02:28:12,817
Why are you knocking on my door?
1968
02:28:13,284 --> 02:28:18,393
Go and knock on your lover's door.
1969
02:28:19,223 --> 02:28:21,430
How did he turn me into a woman?
1970
02:28:22,160 --> 02:28:24,868
Kishen. I'm not a woman.
1971
02:28:24,929 --> 02:28:28,172
I'm a man. Open the door.
1972
02:28:30,468 --> 02:28:31,879
What?
1973
02:28:32,737 --> 02:28:34,910
Now, who is here to
disturb me at this time?
1974
02:28:39,243 --> 02:28:40,483
Who's there?
1975
02:28:43,448 --> 02:28:45,951
Servant of his boss.
1976
02:28:47,018 --> 02:28:48,224
Servant?
1977
02:28:48,920 --> 02:28:51,628
Yes, but an honest servant.
1978
02:28:51,990 --> 02:28:57,599
I've served him. I would
offer my life at his command.
1979
02:28:58,162 --> 02:28:59,800
He told me to make sure
this letter reached you..
1980
02:28:59,898 --> 02:29:01,502
..so, I've come to drop it here.
1981
02:29:01,866 --> 02:29:05,040
Read it right now.
This is boss' order.
1982
02:29:05,269 --> 02:29:06,373
Boss?
1983
02:29:07,305 --> 02:29:10,149
Who boss? What kind of boss?
1984
02:29:11,576 --> 02:29:13,021
What kind of boss?
1985
02:29:13,511 --> 02:29:20,156
The boss, by whose grace you
own this royal bungalow today.
1986
02:29:21,019 --> 02:29:24,967
Don't forget your place.
1987
02:29:25,423 --> 02:29:28,336
Because if somebody
forgets his place in this world..
1988
02:29:28,960 --> 02:29:31,270
..the world forgets
about his existence too.
1989
02:29:32,464 --> 02:29:34,171
You're dear to me, Kishen.
1990
02:29:34,266 --> 02:29:36,906
That's why I'm giving
you this bit of advice.
1991
02:29:37,936 --> 02:29:41,577
Who are you to advise me?
1992
02:29:42,039 --> 02:29:44,417
Mind your language, Kishen.
1993
02:29:44,809 --> 02:29:48,052
Don't forget that respect is
given to only those who give it.
1994
02:29:48,946 --> 02:29:52,291
You better read this
letter and come with me.
1995
02:29:52,484 --> 02:29:55,294
This is boss's order.
- That shameless man.
1996
02:29:55,386 --> 02:29:56,990
Who's he to order me?
1997
02:29:57,055 --> 02:30:00,525
Kishen, think before you talk
1998
02:30:00,592 --> 02:30:03,971
If you abuse my sir then“
1999
02:30:04,062 --> 02:30:06,668
Then what will your
boss or you do to me?
2000
02:30:06,731 --> 02:30:08,972
Did you forget those
days when you wandered..
2001
02:30:09,033 --> 02:30:11,206
..on the road like a stray dog?
- Shut up.
2002
02:30:13,738 --> 02:30:15,581
Did you slap me?
2003
02:30:16,942 --> 02:30:18,683
Did you slap me?
2004
02:30:18,943 --> 02:30:20,820
Kishen, don't forget that..
2005
02:30:20,878 --> 02:30:23,017
..these hands hold the iron
steering wheel all the time.
2006
02:30:23,081 --> 02:30:25,118
These hands are as
strong as iron now.
2007
02:30:25,216 --> 02:30:26,820
With a single blow
2008
02:30:29,821 --> 02:30:34,566
I don't want to stoop to
your level. - Get out.
2009
02:30:45,403 --> 02:30:46,677
Did Kishen come?
2010
02:30:47,172 --> 02:30:48,412
No, he didn't.
2011
02:30:48,840 --> 02:30:50,717
Did you give him the
letter in his hand?
2012
02:30:51,409 --> 02:30:52,513
Yes.
2013
02:30:52,878 --> 02:30:54,084
What answer did you get?
2014
02:30:55,847 --> 02:30:59,158
This is the answer
I got, sir. This..
2015
02:30:59,350 --> 02:31:03,321
So, Kishen will never come?
2016
02:31:03,521 --> 02:31:06,627
He won't come. He'll never come.
2017
02:31:38,423 --> 02:31:42,963
You love him so much.
2018
02:31:43,027 --> 02:31:46,702
And he doesn't care for you at all.
2019
02:31:46,764 --> 02:31:49,643
May God give him death.
- Brother Rahim.
2020
02:31:49,734 --> 02:31:51,680
No.
2021
02:31:52,570 --> 02:31:54,982
You're a devout man.
2022
02:31:55,406 --> 02:31:59,821
You must pray for to mend his ways.
2023
02:32:02,013 --> 02:32:05,051
Brother Rahim, it's too late now.
2024
02:32:05,850 --> 02:32:07,693
Please go and relax.
2025
02:32:13,925 --> 02:32:15,529
Brother Rahim.
- Yes.
2026
02:32:19,297 --> 02:32:21,106
Switch off the lights.
2027
02:33:50,922 --> 02:33:52,697
'Filly clearest brother.'
2028
02:33:53,858 --> 02:33:55,496
Brother.
2029
02:33:57,562 --> 02:33:59,508
'I'm not
addressing you as brother..'
2030
02:33:59,697 --> 02:34:01,699
'..because that's what
I've always called you.‘
2031
02:34:02,133 --> 02:34:04,807
'But because I'm your
elder brother Somu".
2032
02:34:04,902 --> 02:34:07,405
..who you've been searching for.‘
2033
02:34:09,607 --> 02:34:13,020
Boss? My elder brother?
2034
02:34:15,947 --> 02:34:20,987
‘I know you'd definitely ask me
why I kept it a secret from you.‘
2035
02:34:21,786 --> 02:34:23,595
'There are two reasons, Kishen.'
2036
02:34:23,855 --> 02:34:28,998
'First is because I
wanted to marry Radha.'
2037
02:34:29,360 --> 02:34:32,068
‘But when I found out
that she loves you..'
2038
02:34:32,496 --> 02:34:34,533
'..l kept it a secret.‘
2039
02:34:35,399 --> 02:34:37,242
‘Radha hated me.‘
2040
02:34:37,435 --> 02:34:39,176
'So, I was afraid that..'
2041
02:34:39,403 --> 02:34:43,579
'..she may refuse to marry
you since you're my brother.‘
2042
02:34:44,676 --> 02:34:47,520
'And another reason was
my clearest sister Lata..'
2043
02:34:48,580 --> 02:34:51,322
'..whose father I
promised on his death bed..'
2044
02:34:51,782 --> 02:34:54,888
'..that I'll never let Lata
know that I'm not her brother.‘
2045
02:34:55,353 --> 02:34:58,061
'And I'd also not tell
this secret to anybody else.'
2046
02:35:00,658 --> 02:35:03,867
'But now I can't bear to
see my brother's condition.'
2047
02:35:04,095 --> 02:35:06,439
'And I also can't bear
being separated from you.'
2048
02:35:06,965 --> 02:35:11,107
'I'm longing to hug you
and call you my brother.'
2049
02:35:11,502 --> 02:35:15,177
'filly eyes will be peeled
on the door awaiting you.'
2050
02:35:15,239 --> 02:35:18,550
'Come to see me as soon as you
finish reading this letter.'
2051
02:35:18,609 --> 02:35:20,680
'Your brother, Somu.'
2052
02:35:40,998 --> 02:35:43,103
Radha. Radha.
2053
02:35:43,434 --> 02:35:47,211
Radha. Get up.
2054
02:35:48,439 --> 02:35:50,680
Radha, he's my brother.
2055
02:35:50,775 --> 02:35:52,652
Who?
- Boss.
2056
02:35:53,678 --> 02:35:55,919
He's my elder brother. Brother Somu.
2057
02:35:56,014 --> 02:35:57,493
My real brother, Radha.
2058
02:35:57,715 --> 02:35:59,023
Real?
- Yes.
2059
02:35:59,216 --> 02:36:01,253
'A.
2060
02:36:02,487 --> 02:36:05,798
Now, how will I apologise to him?
2061
02:36:07,558 --> 02:36:08,730
Radha.
2062
02:36:09,460 --> 02:36:12,930
Radha, he really respects you.
Please come with me.
2063
02:36:13,364 --> 02:36:14,775
Please Radha.
2064
02:36:17,101 --> 02:36:19,479
I think we must
immediately give this..
2065
02:36:19,537 --> 02:36:21,141
“good news to sir.
- Yes, let's go.
2066
02:36:21,205 --> 02:36:23,708
Brother.
2067
02:36:26,010 --> 02:36:27,819
Where's brother?
- He's upstairs.
2068
02:36:28,012 --> 02:36:30,356
Please take me there.
- Please come.
2069
02:36:41,092 --> 02:36:43,072
Brother, please forgive me.
2070
02:36:43,327 --> 02:36:47,400
Brother, it was my fault.
2071
02:36:48,566 --> 02:36:53,640
The liquor got to me and..
2072
02:36:54,405 --> 02:36:57,978
..l couldn't even differentiate
between right and wrong.
2073
02:36:59,343 --> 02:37:00,515
Brother.
2074
02:37:01,412 --> 02:37:03,824
Brother. Please, forgive me.
2075
02:37:06,183 --> 02:37:08,390
You're my brother Somu, aren't you?
2076
02:37:09,286 --> 02:37:11,789
Tell me that you've forgiven me.
2077
02:37:12,256 --> 02:37:13,530
Brother.
2078
02:37:14,525 --> 02:37:16,129
God knows what's wrong with brother.
2079
02:37:16,227 --> 02:37:19,470
Uncle Rahim, call the doctor
immediately. - Okay, my dear.
2080
02:37:23,935 --> 02:37:25,505
Brother.
2081
02:37:26,204 --> 02:37:27,410
Brother.
2082
02:37:28,005 --> 02:37:32,112
Sir. No, sir.
2083
02:37:34,145 --> 02:37:39,219
You just told me to
switch off the lights.
2084
02:37:39,583 --> 02:37:43,690
I never knew that permanent
darkness would spread in this house.
2085
02:37:43,888 --> 02:37:48,132
Sir. No, sir.
2086
02:37:50,995 --> 02:37:55,995
"Nobody is immortal in this world."
2087
02:38:03,073 --> 02:38:08,073
"Nobody leaves this
world the way you did."
2088
02:38:14,385 --> 02:38:24,238
"Why are your lips still
smiling even after death?"
2089
02:38:25,429 --> 02:38:30,429
"Everybody knows. But
nobody is saying it."
2090
02:38:37,174 --> 02:38:42,174
"The heart suspected
that life was ebbing out.."
2091
02:38:49,020 --> 02:38:57,997
"The immortal soul doesn't
perish but the body does."
2092
02:38:59,063 --> 02:39:03,739
"The immortal soul doesn't perish."
2093
02:39:03,834 --> 02:39:06,542
"The immortal soul doesn't perish."
160002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.