All language subtitles for All.the.Light.We.Cannot.See.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,041 --> 00:00:33,458 Finalmente encontrei voc�! 2 00:00:36,250 --> 00:00:37,666 Marie? 3 00:00:37,750 --> 00:00:40,375 N�o h� para onde correr. 4 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 Eu sei que est� a�, Marie. 5 00:00:51,083 --> 00:00:52,708 N�o vai poder fugir! 6 00:00:54,458 --> 00:00:58,875 Estou fraco e lento, mas minha necessidade � grande. 7 00:01:16,708 --> 00:01:18,541 Vou atr�s de voc�, Marie. 8 00:01:32,541 --> 00:01:39,250 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 9 00:02:01,666 --> 00:02:04,500 Imagino que tenha feito uma barricada a�. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,708 Garota esperta. 11 00:02:09,458 --> 00:02:11,208 Mas agora acabou. 12 00:02:14,791 --> 00:02:16,333 Tenho uma arma, Marie. 13 00:02:17,833 --> 00:02:19,750 E tamb�m tenho uma granada. 14 00:02:21,958 --> 00:02:24,583 N�o vou mais precisar 15 00:02:25,541 --> 00:02:27,958 usar for�a 16 00:02:28,916 --> 00:02:30,916 nem explosivos, 17 00:02:31,625 --> 00:02:34,833 se voc� responder a uma simples pergunta. 18 00:02:36,208 --> 00:02:38,708 Os americanos est�o no muro da cidade. 19 00:02:38,791 --> 00:02:40,958 N�o temos tempo para brincadeiras. 20 00:02:42,000 --> 00:02:46,500 Voc� s� precisa me dizer onde est� o Mar de Chamas! 21 00:02:46,583 --> 00:02:48,458 Etienne, estou com medo. 22 00:02:49,333 --> 00:02:50,958 Preciso que venha pra casa. 23 00:02:52,000 --> 00:02:53,666 Por favor, venha pra casa. 24 00:03:24,291 --> 00:03:25,500 Professor� 25 00:03:29,416 --> 00:03:30,541 O senhor est� bem? 26 00:03:31,791 --> 00:03:32,875 N�o� 27 00:03:34,166 --> 00:03:38,250 N�o, o professor n�o est� bem. 28 00:03:51,750 --> 00:03:53,958 � um bom lugar pra isso. 29 00:03:55,375 --> 00:03:56,375 Pra qu�? 30 00:03:58,625 --> 00:04:02,458 Pra �ltima li��o que vai aprender com o professor. 31 00:04:04,041 --> 00:04:06,875 Quando a sua alma est� deixando a Terra, 32 00:04:08,666 --> 00:04:10,208 voc� sabe. 33 00:04:10,291 --> 00:04:14,875 Voc� consegue ver sua vida passando em instantes. 34 00:04:17,125 --> 00:04:20,291 QUATRO MESES ANTES 35 00:04:20,375 --> 00:04:25,000 Aqui � Londres ligando para o povo da Fran�a. 36 00:04:26,791 --> 00:04:29,416 Com um recado muito pessoal. 37 00:04:31,208 --> 00:04:34,291 Os longos lamentos, dos violinos, do outono. 38 00:04:35,000 --> 00:04:36,416 Repito. 39 00:04:37,708 --> 00:04:40,458 Os longos lamentos, dos violinos, do outono. 40 00:04:47,083 --> 00:04:48,083 Obrigada. 41 00:04:50,333 --> 00:04:53,000 Antes de comer, Madame Manec, tome o rem�dio. 42 00:04:53,083 --> 00:04:56,166 J� tomei o rem�dio, querida. Voc� ouviu. 43 00:04:56,250 --> 00:05:00,083 N�o, ouvi a senhora levantar o frasco e chacoalhar, 44 00:05:00,166 --> 00:05:02,166 mas n�o tomou o comprimido. 45 00:05:05,416 --> 00:05:07,041 Eu sei que sou muito chata. 46 00:05:07,125 --> 00:05:09,875 N�o, voc� � maravilhosa. 47 00:05:10,666 --> 00:05:15,500 Mas esses comprimidos, juro pra voc�, foram feitos pra cavalo. 48 00:05:15,583 --> 00:05:19,500 Se n�o tomar, o m�dico disse que seu cora��o vai parar, 49 00:05:19,583 --> 00:05:22,333 e a� quem far� esta sopa deliciosa pra mim? 50 00:05:22,416 --> 00:05:25,166 Pronto. Agora pode comer. 51 00:05:27,250 --> 00:05:30,125 A senhora acha, Madame Manec, que no C�u 52 00:05:30,208 --> 00:05:32,875 n�s vamos ver Deus cara a cara? 53 00:05:32,958 --> 00:05:34,375 Pode ser que sim. 54 00:05:34,458 --> 00:05:35,708 E se voc� for cega? 55 00:05:39,875 --> 00:05:41,083 Imagino que, 56 00:05:42,208 --> 00:05:44,625 se Deus quiser que vejamos algo, 57 00:05:45,916 --> 00:05:47,333 n�s vamos ver. 58 00:05:50,708 --> 00:05:53,708 Etienne? O que houve? 59 00:05:53,791 --> 00:05:57,625 A BBC, de Londres, acabou de ler Can��o do Outono. 60 00:05:57,708 --> 00:05:59,916 Os tr�s primeiros versos. 61 00:06:00,000 --> 00:06:01,291 O que � Can��o do Outono? 62 00:06:01,375 --> 00:06:03,625 Um poema de Paul Verlaine. � o sinal. 63 00:06:03,708 --> 00:06:05,333 Os americanos est�o chegando. 64 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 E os brit�nicos. 65 00:06:07,166 --> 00:06:09,166 Agora temos muito a fazer. 66 00:06:09,250 --> 00:06:12,166 Tudo bem, Etienne. Farei o que precisa ser feito. 67 00:06:12,250 --> 00:06:14,125 Vigiar porto, esta��es de triagem, 68 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 - estradas� - Farei isso. 69 00:06:15,458 --> 00:06:19,666 N�o, Sophie, o m�dico disse que voc� deve descansar, que a ansiedade 70 00:06:19,750 --> 00:06:21,291 pode ser perigosa. 71 00:06:21,375 --> 00:06:24,375 Agora que leram o poema, como far� o necess�rio? 72 00:06:24,458 --> 00:06:26,000 Vou ignorar o m�dico. 73 00:06:26,083 --> 00:06:27,833 Se tiver trabalho, eu fa�o. 74 00:06:27,916 --> 00:06:29,083 Marie, voc� n�o� 75 00:06:29,875 --> 00:06:31,916 Como vai vigiar o movimento dos navios? 76 00:06:32,000 --> 00:06:34,083 Marie pode buscar mensagens. 77 00:06:39,750 --> 00:06:40,750 E voc�? 78 00:06:41,666 --> 00:06:43,208 O que voc� vai fazer? 79 00:06:45,000 --> 00:06:46,083 Etienne. 80 00:06:46,750 --> 00:06:49,583 N�o quer voltar a viver antes de morrer? 81 00:06:53,708 --> 00:06:54,624 - Marie� - Sim. 82 00:06:54,625 --> 00:06:57,791 Quando terminar a sopa, v� at� a maquete do seu pai 83 00:06:57,875 --> 00:07:00,708 e aprenda todas as ruas 84 00:07:00,791 --> 00:07:03,250 que v�o at� a igreja e a padaria. 85 00:07:03,333 --> 00:07:05,750 Ficar� muito ocupada nos pr�ximos dias. 86 00:07:23,250 --> 00:07:24,458 Me convide de novo. 87 00:07:26,250 --> 00:07:27,500 O qu�? 88 00:07:30,958 --> 00:07:34,041 Uma vez eu disse que, se fosse voc� que convidasse, 89 00:07:35,708 --> 00:07:38,083 um dia talvez eu aceitasse. 90 00:07:39,000 --> 00:07:41,708 Por favor, me convide de novo. 91 00:07:43,708 --> 00:07:44,916 Tio Etienne, 92 00:07:46,125 --> 00:07:49,541 quer vir comigo andar pelo mundo? 93 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Sim. 94 00:07:56,083 --> 00:07:57,291 Quero, sim. 95 00:07:59,791 --> 00:08:00,791 Madame Manec! 96 00:08:00,875 --> 00:08:03,250 Madame Manec, n�s vamos sair. 97 00:08:03,333 --> 00:08:04,750 "N�s", quem? 98 00:08:06,333 --> 00:08:07,541 Eu e ela. 99 00:08:07,625 --> 00:08:09,500 Vamos sair pra dar uma volta. 100 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 O que h� de estranho nisso? 101 00:08:14,458 --> 00:08:15,625 Muito bem. 102 00:08:16,416 --> 00:08:17,625 Sua boina, Etienne. 103 00:08:17,708 --> 00:08:20,416 Voc� n�o sa�a de casa sem a boina. 104 00:08:30,958 --> 00:08:32,291 Ainda est� aqui. 105 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 Ainda est� aqui. 106 00:08:40,416 --> 00:08:41,833 Como ele est�? 107 00:08:43,791 --> 00:08:47,000 Como meu irm�ozinho. 108 00:09:28,791 --> 00:09:32,500 O papai disse que voc� foi um tigre um dia. 109 00:09:34,708 --> 00:09:35,916 Um tigre. 110 00:09:37,166 --> 00:09:40,000 Sim, um dia eu fui um tigre. 111 00:09:40,708 --> 00:09:42,291 E voltar� a ser. 112 00:09:46,666 --> 00:09:48,500 Voc� voltar� a ser. 113 00:09:54,833 --> 00:09:56,041 Obrigado. 114 00:10:01,250 --> 00:10:02,541 Meu Deus. 115 00:10:03,375 --> 00:10:06,208 Sim. � o Etienne. 116 00:10:07,208 --> 00:10:08,416 O que restou dele. 117 00:10:09,250 --> 00:10:12,666 A partir de agora, eu virei buscar o p�o. 118 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Agora sei que vamos vencer. 119 00:10:20,333 --> 00:10:22,958 � o queimado que n�o � pra comer. 120 00:10:25,458 --> 00:10:26,666 Bem-vindo, senhor. 121 00:10:38,458 --> 00:10:40,458 Sophie? Chegamos. 122 00:10:47,250 --> 00:10:48,458 � o queimado. 123 00:10:50,833 --> 00:10:51,916 Voc� est� bem? 124 00:10:53,333 --> 00:10:55,500 Agora n�o � hora de pensar nisso. 125 00:11:05,333 --> 00:11:06,750 Dezesseis grupos. 126 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 Ei. 127 00:11:10,125 --> 00:11:11,124 Est� com fome? 128 00:11:11,125 --> 00:11:12,333 Estou, obrigada. 129 00:11:12,416 --> 00:11:14,625 - De bengala, vou mais r�pido. - Aonde v�o? 130 00:11:14,708 --> 00:11:16,708 - Temos muito a fazer. - Muito! 131 00:11:29,666 --> 00:11:33,583 Navio chegando de Roterd� com bandeira da Holanda. 132 00:11:34,375 --> 00:11:37,791 Navio mercante, Batista May. 133 00:11:38,500 --> 00:11:42,125 Carregando concreto, os refor�os, imagino. 134 00:11:42,708 --> 00:11:44,500 Qual � o n�mero de registro? 135 00:11:44,583 --> 00:11:46,958 � R-D-1-1-2-3. 136 00:11:50,416 --> 00:11:51,625 Botas. Bico de metal. 137 00:11:55,166 --> 00:11:56,166 Pegou algum? 138 00:11:57,166 --> 00:11:58,166 Ainda n�o. 139 00:12:03,916 --> 00:12:04,916 O que � isso? 140 00:12:12,333 --> 00:12:14,166 O que � isso? 141 00:12:14,958 --> 00:12:16,333 � meu dever de casa. 142 00:12:16,416 --> 00:12:18,875 Sou cega, est� escrito em braile. 143 00:12:18,958 --> 00:12:20,875 E o que est� escrito aqui? 144 00:12:22,833 --> 00:12:24,041 Leia para mim. 145 00:12:34,875 --> 00:12:39,125 "O capit�o Nemo falava com uma eloqu�ncia cativante. 146 00:12:39,208 --> 00:12:45,041 O brilho de seus olhos e a paix�o de seus gestos o transformavam. 147 00:12:45,125 --> 00:12:48,333 Ele amava o navio como um pai ama o filho." 148 00:12:49,291 --> 00:12:52,291 � de um livro. Vinte Mil L�guas Submarinas. 149 00:12:52,375 --> 00:12:56,291 Estamos lendo na escola, e, al�m disso, foi escrito por um franc�s. 150 00:12:59,458 --> 00:13:00,791 Boa sorte na pescaria. 151 00:13:02,375 --> 00:13:03,375 Obrigado. 152 00:13:13,458 --> 00:13:16,666 Marie, �s vezes me assusta como voc� � boa nisso. 153 00:13:24,458 --> 00:13:27,291 Se eu fizesse isso, teria que me ver com a minha irm�. 154 00:13:29,375 --> 00:13:30,375 Fuma�a? 155 00:13:31,083 --> 00:13:32,333 Merda. 156 00:13:32,416 --> 00:13:33,916 Sophie? 157 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 Sophie! Cad� voc�? 158 00:13:38,875 --> 00:13:39,958 Sophie! 159 00:13:47,541 --> 00:13:49,416 N�o! Sophie! 160 00:13:49,500 --> 00:13:50,750 N�o! 161 00:13:52,000 --> 00:13:53,333 - Etienne? - Aqui! 162 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 O que houve? 163 00:14:03,375 --> 00:14:04,791 Foi o cora��o dela. 164 00:14:06,500 --> 00:14:10,041 Ela esperou at� saber que eu podia ficar no lugar dela. 165 00:14:11,791 --> 00:14:15,875 Ela nunca desistiu de mim, at� quando eu desisti de mim mesmo. 166 00:14:17,791 --> 00:14:21,125 Vamos terminar o que voc� come�ou. 167 00:14:22,166 --> 00:14:24,791 Vamos terminar seu trabalho. Eu prometo. 168 00:14:24,875 --> 00:14:26,500 Vamos terminar. 169 00:14:33,833 --> 00:14:35,041 Sophie� 170 00:14:36,375 --> 00:14:40,083 Etienne, estou tentando terminar o que Madame Manec come�ou, 171 00:14:40,166 --> 00:14:42,375 mas n�o consigo sem voc�. 172 00:14:43,416 --> 00:14:46,833 Preciso de voc� aqui comigo. Por favor. 173 00:14:46,916 --> 00:14:48,916 J� chega, Marie! 174 00:14:50,291 --> 00:14:51,500 Finalmente, 175 00:14:53,041 --> 00:14:54,250 eu encontrei voc�. 176 00:14:55,458 --> 00:14:56,458 Hoje. 177 00:14:57,208 --> 00:14:58,208 Neste instante. 178 00:15:00,583 --> 00:15:02,083 � aqui que acaba. 179 00:15:06,541 --> 00:15:08,958 Os alem�es est�o ficando desesperados. 180 00:15:09,708 --> 00:15:11,125 Marie n�o estar� segura. 181 00:15:11,916 --> 00:15:16,750 V� at� ela e a proteja at� os americanos chegarem. 182 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Pode deixar. 183 00:15:21,541 --> 00:15:22,958 Quando encontrar Marie, 184 00:15:24,291 --> 00:15:29,375 diga a ela que um tigre � mais feliz morto do que enjaulado. 185 00:15:31,125 --> 00:15:32,541 Ela me libertou. 186 00:15:35,875 --> 00:15:37,291 Agrade�a a ela por mim. 187 00:15:41,250 --> 00:15:42,458 Est� tudo bem. 188 00:15:47,875 --> 00:15:50,083 Voc� � um bom rapaz, Werner Pfennig. 189 00:15:51,666 --> 00:15:52,875 Voc� � um bom rapaz. 190 00:15:55,125 --> 00:15:57,166 N�o deixe a guerra destruir voc�. 191 00:16:00,125 --> 00:16:01,375 Proteja ela. 192 00:16:03,250 --> 00:16:04,458 Eu prometo. 193 00:16:19,000 --> 00:16:20,625 Papai, se estiver ouvindo, 194 00:16:22,083 --> 00:16:23,166 preciso da sua for�a. 195 00:16:23,250 --> 00:16:25,333 Por que est� falando com seu pai? 196 00:16:28,416 --> 00:16:30,833 Quer saber o que aconteceu com ele? 197 00:16:32,666 --> 00:16:33,833 Ent�o eu vou contar. 198 00:16:35,416 --> 00:16:37,083 Quando ele deixou voc� aqui, 199 00:16:37,166 --> 00:16:39,500 foi a Paris para despistar a Gestapo. 200 00:16:39,583 --> 00:16:40,583 PARIS - JULHO DE 1943 201 00:16:41,541 --> 00:16:46,125 Infelizmente para o seu pai, a Gestapo tinha outros planos. 202 00:16:52,000 --> 00:16:53,375 Nunca pare de andar. 203 00:16:53,458 --> 00:16:54,875 Nunca hesite. 204 00:16:56,833 --> 00:17:00,791 N�o � t�o bom nesse trabalho, Monsieur LeBlanc. 205 00:17:01,833 --> 00:17:04,250 E agora, sem estardalha�o, 206 00:17:08,916 --> 00:17:10,333 venha comigo. 207 00:17:25,916 --> 00:17:29,791 Sim, voc� sorri porque s�o suas velhas amigas. 208 00:17:30,666 --> 00:17:35,125 Um dia, voc� tomou conta de cada chave de cada fechadura. 209 00:17:37,208 --> 00:17:39,958 Mas agora voc� s� precisa de uma chave. 210 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Fique com ela. 211 00:17:48,833 --> 00:17:50,250 � sua, pegue. 212 00:17:52,791 --> 00:17:56,083 Pegue. Destranque a porta e saia. 213 00:17:57,458 --> 00:17:58,833 V� aonde quiser. 214 00:17:58,916 --> 00:18:01,083 V� a um restaurante caro, 215 00:18:01,166 --> 00:18:04,166 pe�a uma garrafa de vinho. 216 00:18:05,333 --> 00:18:06,666 Inspire a vida. 217 00:18:06,750 --> 00:18:12,583 Prefiro vinho barato na mesa da cozinha, e a vida se inspira em qualquer lugar. 218 00:18:12,666 --> 00:18:15,875 Sua coragem n�o me interessa. 219 00:18:17,083 --> 00:18:20,250 Na guerra, coragem � como� 220 00:18:21,083 --> 00:18:25,291 a folhagem da �rvore, abundante, in�til. 221 00:18:28,458 --> 00:18:29,875 Levada pelo vento. 222 00:18:29,958 --> 00:18:31,708 Voc� n�o me interessa. 223 00:18:32,375 --> 00:18:34,625 N�o me importa se voc� vive ou morre. 224 00:18:34,708 --> 00:18:37,500 � um oficial superior, o que quer de mim? 225 00:18:37,583 --> 00:18:43,083 Eu sou o oficial de maior patente numa unidade de um. 226 00:18:44,000 --> 00:18:47,833 Meu trabalho � reunir todas as pedras preciosas na Europa 227 00:18:47,916 --> 00:18:49,708 e entregar ao Reich. 228 00:18:51,916 --> 00:18:53,125 Sou bom no trabalho. 229 00:18:54,416 --> 00:18:56,541 Fui bem-sucedido, 230 00:18:58,458 --> 00:18:59,875 com uma exce��o. 231 00:19:01,458 --> 00:19:03,666 Procuro um diamante especial. 232 00:19:06,333 --> 00:19:08,250 � pra cole��o pessoal do Hitler? 233 00:19:09,458 --> 00:19:12,166 Ou talvez pra sua. 234 00:19:12,250 --> 00:19:13,708 Voc� est� doente. 235 00:19:14,375 --> 00:19:15,750 Tem cheiro de doen�a. 236 00:19:19,708 --> 00:19:22,375 Esta tarde vai passar da seguinte forma. 237 00:19:23,625 --> 00:19:25,750 Entre agora e o p�r do sol� 238 00:19:25,833 --> 00:19:27,583 Vai desobedecer �s ordens 239 00:19:27,666 --> 00:19:31,416 e vai tentar ficar com a pedra preciosa para si mesmo. 240 00:19:36,916 --> 00:19:38,583 Se n�o me disser onde est�, 241 00:19:39,458 --> 00:19:40,666 vai levar um tiro. 242 00:19:41,500 --> 00:19:45,875 Na cabe�a, aqui nesta sala, antes do anoitecer. 243 00:19:45,958 --> 00:19:47,375 Ent�o j� estou morto. 244 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 E n�o pode amea�ar um morto. 245 00:19:56,666 --> 00:20:01,750 Voc� acha que n�o me contou nada, mas j� me disse muita coisa 246 00:20:02,416 --> 00:20:04,250 num curto espa�o de tempo. 247 00:20:05,041 --> 00:20:09,833 Pelo que pesquisei sobre voc�, descobri que � um homem muito racional. 248 00:20:09,916 --> 00:20:12,250 Por exemplo, n�o acredita em idiotices 249 00:20:12,333 --> 00:20:13,750 como diamantes amaldi�oados. 250 00:20:14,583 --> 00:20:16,791 Embora sua posse da pedra em quest�o 251 00:20:16,875 --> 00:20:19,500 tenha causado � sua filha uma vida no escuro. 252 00:20:20,291 --> 00:20:22,708 Ent�o, como um homem racional, 253 00:20:24,541 --> 00:20:28,375 n�o acredito que desistiria da vida por uma simples pedra. 254 00:20:34,250 --> 00:20:36,458 Mas voc� desistiria da vida por ela. 255 00:20:38,125 --> 00:20:41,375 Isso significa que o diamante est� com sua filha. 256 00:20:42,291 --> 00:20:44,708 Se eu achar sua filha, acharei a pedra. 257 00:20:53,375 --> 00:20:58,375 H� sinos silenciosos em salas como esta que s� homens como eu ouvem. 258 00:21:01,208 --> 00:21:02,708 S� ouvi uma badalada. 259 00:21:02,791 --> 00:21:05,583 Sim, tudo tem uma voz. 260 00:21:05,666 --> 00:21:07,166 Voc� s� precisa escutar. 261 00:21:08,000 --> 00:21:11,208 Acredita que o Mar de Chamas vai lhe dar a vida eterna? 262 00:21:13,666 --> 00:21:14,875 Lamento. 263 00:21:17,458 --> 00:21:18,875 A morte vir� busc�-lo. 264 00:21:20,625 --> 00:21:22,708 Mas, se amar algu�m, 265 00:21:23,541 --> 00:21:26,791 � o amor que sobrevive � morte. 266 00:21:27,708 --> 00:21:31,333 � por isso que minha filha vive na luz, n�o na escurid�o. 267 00:21:37,916 --> 00:21:41,750 Estas s�o minhas ferramentas para examinar pedras preciosas. 268 00:21:41,833 --> 00:21:43,166 Mas descobri 269 00:21:44,625 --> 00:21:47,500 que s�o bastante �teis em ocasi�es como esta. 270 00:21:52,208 --> 00:21:54,041 Temos pouco mais de tr�s horas 271 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 para voc� me dar um endere�o. 272 00:21:58,666 --> 00:22:01,500 Aprendi que, em muitas situa��es como esta, 273 00:22:02,416 --> 00:22:05,583 a dor � mais forte do que lealdade e patriotismo. 274 00:22:05,666 --> 00:22:08,000 Mas a pergunta desta tarde �: 275 00:22:11,125 --> 00:22:13,333 A dor � mais forte do que o amor? 276 00:22:24,291 --> 00:22:25,708 Essa foi a pergunta. 277 00:22:26,875 --> 00:22:29,708 A dor � mais forte do que o amor? 278 00:22:31,416 --> 00:22:33,666 Quer saber a resposta a essa pergunta? 279 00:22:34,291 --> 00:22:36,291 A resposta � que n�o! 280 00:22:37,416 --> 00:22:39,416 Ele n�o me disse nada. 281 00:22:40,166 --> 00:22:47,125 Torturei seu pai por tr�s horas, e, mesmo assim, ele n�o me disse nada. 282 00:22:48,833 --> 00:22:50,666 N�o me deu um endere�o. 283 00:22:52,000 --> 00:22:53,916 Ele n�o entregou voc�. 284 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Ent�o� 285 00:23:08,791 --> 00:23:11,333 N�o� 286 00:23:11,416 --> 00:23:14,416 Sim, Marie, seu pai est� morto. 287 00:23:15,291 --> 00:23:17,250 Morto pela minha m�o. 288 00:23:35,958 --> 00:23:38,291 Papai, o senhor n�o vai embora� 289 00:23:40,375 --> 00:23:41,708 enquanto eu n�o for. 290 00:23:48,458 --> 00:23:51,250 Marie, voc� entendeu sua situa��o? 291 00:23:51,916 --> 00:23:53,750 Posso explodir esta porta. 292 00:23:54,958 --> 00:23:56,958 - Eu n�o vou� - A qualquer momento. 293 00:23:57,041 --> 00:23:58,250 �enquanto ele n�o for. 294 00:24:03,458 --> 00:24:07,583 Diga onde seu pai escondeu o diamante, e eu deixo voc� sozinha. 295 00:24:07,666 --> 00:24:09,416 N�o estou sozinha. 296 00:24:14,000 --> 00:24:16,208 Voc� pode ter uma granada, 297 00:24:16,291 --> 00:24:17,291 mas tenho uma arma. 298 00:24:17,333 --> 00:24:21,291 Quem teria a estupidez e o descuido de dar uma arma a uma cega? 299 00:24:24,000 --> 00:24:27,041 Meu tio Etienne me deu a arma e me ensinou a usar. 300 00:24:31,000 --> 00:24:32,750 Se entrar por essa porta, 301 00:24:32,833 --> 00:24:36,333 vou atirar em voc� como meu tio Etienne me ensinou. 302 00:24:36,416 --> 00:24:41,166 O fato de estar com o rev�lver do seu tio complica a situa��o, 303 00:24:41,250 --> 00:24:43,083 mas s� um pouco. 304 00:24:43,166 --> 00:24:45,125 - O que voc� disse? - Eu disse� 305 00:25:03,875 --> 00:25:05,500 Voc� pode ter uma arma, Marie. 306 00:25:06,583 --> 00:25:08,791 Mas voc� n�o tem vis�o. 307 00:25:08,875 --> 00:25:10,083 E, em breve, 308 00:25:11,125 --> 00:25:13,625 tamb�m n�o ter� audi��o. 309 00:25:15,125 --> 00:25:17,250 Vou contar de dez a um. 310 00:25:18,416 --> 00:25:22,833 Depois vou puxar o fio preso ao pino da granada. 311 00:25:25,250 --> 00:25:27,958 O explosivo est� cheio de estilha�os, 312 00:25:28,041 --> 00:25:30,625 ent�o sugiro que voc� se afaste! 313 00:25:31,500 --> 00:25:35,875 S� quero garantir que voc� esteja viva depois que eu explodir a porta. 314 00:25:36,875 --> 00:25:38,875 Mas a explos�o vai ensurdec�-la. 315 00:25:39,791 --> 00:25:42,416 Por 30 segundos, voc� n�o vai ouvir nada. 316 00:25:42,500 --> 00:25:45,125 Ent�o eu vou entrar no quarto 317 00:25:45,208 --> 00:25:48,125 e tentar a sorte com uma garotinha semiconsciente 318 00:25:48,208 --> 00:25:50,708 sem nada al�m do olfato. 319 00:25:50,791 --> 00:25:54,500 Esta � sua �ltima chance. Fale pra mim! 320 00:26:17,208 --> 00:26:18,208 Werner! 321 00:26:56,833 --> 00:26:58,958 N�s n�o vamos morrer hoje. 322 00:27:02,708 --> 00:27:04,125 Estou indo, Marie. 323 00:27:09,291 --> 00:27:10,249 Dez. 324 00:27:10,250 --> 00:27:13,083 Mesmo surda, ainda vou ouvir sua voz. 325 00:27:13,166 --> 00:27:14,166 Nove. 326 00:27:18,500 --> 00:27:19,791 Oito. 327 00:27:22,791 --> 00:27:23,875 Sete. 328 00:27:27,125 --> 00:27:28,125 Seis. 329 00:27:30,750 --> 00:27:31,750 Cinco. 330 00:27:35,666 --> 00:27:36,875 Quatro! 331 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 Tr�s! 332 00:27:47,166 --> 00:27:48,166 Dois. 333 00:27:52,541 --> 00:27:53,625 Um. 334 00:29:15,166 --> 00:29:17,250 Marie? Voc� est� bem? 335 00:29:18,958 --> 00:29:20,666 Marie! Cad� voc�? 336 00:29:22,875 --> 00:29:24,333 Seu tio Etienne me enviou. 337 00:29:58,291 --> 00:29:59,791 - Marie! - Estou aqui! 338 00:29:59,875 --> 00:30:00,832 Quem � voc�? 339 00:30:00,833 --> 00:30:02,041 Meu nome � Werner. 340 00:30:02,125 --> 00:30:04,250 Sou um soldado alem�o, mas sou seu amigo. 341 00:30:04,333 --> 00:30:06,416 Seu tio Etienne foi meu professor tamb�m! 342 00:30:06,500 --> 00:30:09,125 Sua hist�ria n�o importa, traidor! 343 00:30:09,791 --> 00:30:13,875 E, fique tranquilo, vai morrer com voc� j�, j�. 344 00:30:15,375 --> 00:30:18,000 Marie, sua arma tem seis balas. 345 00:30:18,708 --> 00:30:20,166 Eu j� contei cinco. 346 00:30:21,041 --> 00:30:22,458 Resta uma bala. 347 00:30:22,541 --> 00:30:27,416 Vou cuidar desse traidor e depois venho atr�s de voc�. 348 00:30:57,083 --> 00:30:58,666 Ele est� descendo a escada. 349 00:30:58,750 --> 00:31:01,625 Ele est� na metade. Conhe�o o som de cada degrau. 350 00:31:06,041 --> 00:31:09,333 Est� quase no andar da sala. 351 00:31:10,500 --> 00:31:11,875 Faltam cinco degraus. 352 00:31:21,541 --> 00:31:23,166 Est� quase no p� da escada. 353 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 Ele est� no patamar, antes da porta. 354 00:32:22,708 --> 00:32:24,250 Tudo tem uma voz. 355 00:32:27,375 --> 00:32:29,125 Voc� s� precisa escutar. 356 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 Voc� � um soldado alem�o. 357 00:32:59,083 --> 00:33:00,583 Eu n�o sou mais nada� 358 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 s� uma pessoa viva. 359 00:33:04,833 --> 00:33:06,041 Gra�as a voc�. 360 00:33:13,583 --> 00:33:14,625 O que � isso? 361 00:33:14,708 --> 00:33:15,916 O qu�? 362 00:33:16,000 --> 00:33:17,458 Devia estar dentro da maquete. 363 00:33:17,541 --> 00:33:20,583 - Parece um diamante. - N�o toque. 364 00:33:22,208 --> 00:33:23,208 Por que n�o? 365 00:33:24,250 --> 00:33:25,333 Deixe a�. 366 00:33:31,416 --> 00:33:36,625 Voc� disse que meu tio foi seu professor tamb�m. 367 00:33:38,791 --> 00:33:39,791 Sim. 368 00:34:04,333 --> 00:34:07,000 Voc� disse antes� 369 00:34:10,875 --> 00:34:13,000 que o professor o enviou aqui? 370 00:34:15,666 --> 00:34:16,666 Ele 371 00:34:18,375 --> 00:34:19,708 pediu para dizer� 372 00:34:21,125 --> 00:34:22,541 Dizer o qu�? 373 00:34:26,708 --> 00:34:29,458 Um tigre � mais feliz morto do que numa jaula. 374 00:34:32,458 --> 00:34:33,458 Mas ele� 375 00:34:34,291 --> 00:34:35,708 Mas ele foi morto. 376 00:34:37,958 --> 00:34:40,000 Ele disse que voc� o libertou. 377 00:34:43,416 --> 00:34:46,000 "Mais feliz morto�" 378 00:34:49,666 --> 00:34:50,875 Foi o que ele disse. 379 00:34:52,000 --> 00:34:53,541 Eu� 380 00:35:00,041 --> 00:35:01,791 � aqui que ele sentava? 381 00:35:06,166 --> 00:35:07,916 Voc� o escutava? 382 00:35:09,333 --> 00:35:10,875 Ele era meu pai. 383 00:35:11,958 --> 00:35:14,791 Era como se ele fosse. 384 00:35:16,833 --> 00:35:18,041 Eu era �rf�o. 385 00:35:22,166 --> 00:35:24,791 Costumava ver este lugar ao fechar os olhos. 386 00:35:25,875 --> 00:35:27,083 Eu via tamb�m. 387 00:35:31,250 --> 00:35:33,250 Eu n�o precisava fechar os olhos. 388 00:35:38,000 --> 00:35:39,458 A luz mais importante 389 00:35:39,541 --> 00:35:42,291 - � a luz que voc� n�o pode ver. - �n�o pode ver. 390 00:35:51,375 --> 00:35:52,791 Parece estar com fome. 391 00:35:53,541 --> 00:35:54,541 N�o estou. 392 00:35:55,666 --> 00:35:56,958 Eu estou. 393 00:35:58,916 --> 00:36:00,166 Gosta de p�ssego? 394 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 Gosto de p�ssego, sim. 395 00:36:13,750 --> 00:36:14,958 Abra a m�o. 396 00:36:15,041 --> 00:36:16,250 Obrigada. 397 00:36:47,833 --> 00:36:49,041 O que est� fazendo? 398 00:36:50,375 --> 00:36:52,208 Estou consertando o r�dio. 399 00:37:08,875 --> 00:37:11,375 A m�sica que o professor sempre tocava. 400 00:37:12,708 --> 00:37:13,916 Voc� ainda tem? 401 00:38:02,666 --> 00:38:04,291 Minha querida irm� Jutta, 402 00:38:05,458 --> 00:38:08,291 n�o sei se voc� est� ouvindo, 403 00:38:09,541 --> 00:38:10,750 mas, se estiver, 404 00:38:11,708 --> 00:38:13,333 saiba que estou vivo 405 00:38:14,833 --> 00:38:17,666 e que preservei a frequ�ncia na minha cabe�a. 406 00:38:19,750 --> 00:38:21,166 Estou na Fran�a. 407 00:38:21,875 --> 00:38:23,500 Tentarei voltar para casa. 408 00:38:24,583 --> 00:38:27,291 E, quando eu voltar, contarei tudo. 409 00:38:27,375 --> 00:38:28,958 Aconteceram tantas coisas. 410 00:38:30,125 --> 00:38:32,750 Mas a mais importante� 411 00:38:35,125 --> 00:38:38,208 � que eu conheci o professor. De verdade. 412 00:38:39,291 --> 00:38:40,708 Ele salvou a minha vida. 413 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 Estou sentado na cadeira dele. 414 00:38:46,208 --> 00:38:48,416 Com uma garota de olhos lind�ssimos. 415 00:38:54,458 --> 00:38:55,666 Preciso ir. 416 00:38:57,250 --> 00:38:58,458 Com todo o meu amor. 417 00:41:06,000 --> 00:41:07,208 Est�o chegando. 418 00:41:08,208 --> 00:41:11,875 Conhe�o muito bem a cidade. Conhe�o as passagens secretas. 419 00:41:11,958 --> 00:41:14,083 Posso te levar at� o muro da cidade. 420 00:41:15,208 --> 00:41:16,208 N�o. 421 00:41:18,291 --> 00:41:22,125 N�o. Se for pega comigo, vai ser fuzilada como colaboracionista. 422 00:41:24,250 --> 00:41:26,083 Mas vamos nos reencontrar. 423 00:41:26,958 --> 00:41:27,958 Onde? 424 00:41:29,416 --> 00:41:30,916 Na onda curta 13.10. 425 00:41:31,583 --> 00:41:34,208 Se voc� transmitir, eu vou escutar. 426 00:41:34,291 --> 00:41:37,125 E, quando a guerra acabar, se quiser, eu venho. 427 00:41:37,916 --> 00:41:39,416 Voc� pode mudar de ideia. 428 00:41:39,500 --> 00:41:40,541 N�o vou mudar. 429 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 N�o vou. 430 00:41:44,541 --> 00:41:46,041 Ent�o n�o deixe de escutar. 431 00:41:46,916 --> 00:41:47,916 Vou escutar. 432 00:41:49,416 --> 00:41:50,750 Como sempre escutei. 433 00:42:04,166 --> 00:42:07,583 Voc� precisa se render aos americanos. 434 00:42:09,041 --> 00:42:11,208 O povo daqui vai te matar, 435 00:42:11,291 --> 00:42:15,375 mas os americanos v�o te dar botas, comida 436 00:42:16,083 --> 00:42:18,125 e oportunidade. 437 00:42:21,333 --> 00:42:22,333 Tudo bem. 438 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Tudo bem. 439 00:42:25,666 --> 00:42:26,875 Eu vou com voc�. 440 00:42:55,666 --> 00:43:00,083 Quero que vasculhem e protejam esta �rea toda. 441 00:43:00,958 --> 00:43:02,875 Eu vou escutar. 442 00:43:07,583 --> 00:43:10,750 - Sargento! Prenda este homem! - Vamos! 443 00:44:21,791 --> 00:44:25,208 Conseguimos, Marie! Conseguimos! 444 00:48:51,625 --> 00:48:55,291 BASEADA NO ROMANCE DE ANTHONY DOERR 445 00:52:06,458 --> 00:52:11,458 Legendas: Eduardo Castro 30891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.