All language subtitles for Alex.Emma.200

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,823 --> 00:00:26,227 [DeSYLVA, BROWN AND HENDERSON'S "IT ALL DEPENDS ON YOU" PLAYING] 4 00:00:29,430 --> 00:00:32,566 * I can be happy, I can be sad * 5 00:00:32,566 --> 00:00:35,569 * I can be good Or I can be bad * 6 00:00:35,569 --> 00:00:40,141 * It all depends on you * 7 00:00:42,310 --> 00:00:45,546 * I can be lonely, Out in a crowd * 8 00:00:45,546 --> 00:00:48,482 * I can be humble, I can be proud * 9 00:00:48,482 --> 00:00:51,419 * It all depends * 10 00:00:51,419 --> 00:00:53,787 * On you * 11 00:00:55,323 --> 00:00:58,492 * I can save money, Or spend it * 12 00:00:58,492 --> 00:01:01,595 * Go right on living, Or end it * 13 00:01:01,595 --> 00:01:03,931 * You're to blame, honey * 14 00:01:03,931 --> 00:01:07,201 * For what I do * 15 00:01:07,201 --> 00:01:09,870 * I know that I can be beggar * 16 00:01:09,870 --> 00:01:11,472 * Or I can be king * 17 00:01:11,472 --> 00:01:14,342 * I can be almost Any old thing * 18 00:01:14,342 --> 00:01:17,211 * It all depends * 19 00:01:17,211 --> 00:01:19,813 * On you * 20 00:01:19,813 --> 00:01:21,315 * Let me tell ya * 21 00:01:21,315 --> 00:01:24,552 * I can save money, Or I could spend it * 22 00:01:24,552 --> 00:01:27,655 * Go right on living, Or end it * 23 00:01:27,655 --> 00:01:29,823 * You're to blame, honey * 24 00:01:29,823 --> 00:01:32,893 * For what I do * 25 00:01:32,893 --> 00:01:35,863 * Oh-dodee-oh, I can be beggar * 26 00:01:35,863 --> 00:01:37,398 * Or I can be king * 27 00:01:37,398 --> 00:01:40,368 * I can be almost Any old thing * 28 00:01:40,368 --> 00:01:43,237 * It all depends * 29 00:01:43,237 --> 00:01:45,673 * On you * 30 00:01:45,673 --> 00:01:47,241 * I don't mean mostly * 31 00:01:47,241 --> 00:01:49,943 * It all depends * 32 00:01:49,943 --> 00:01:52,380 * On you * 33 00:01:52,380 --> 00:01:53,847 * Don't mean your sister * 34 00:01:53,847 --> 00:01:56,350 * It all * 35 00:01:56,350 --> 00:01:59,553 * Depends on * 36 00:01:59,553 --> 00:02:01,255 [CLUNKING] 37 00:02:01,255 --> 00:02:02,890 * You * 38 00:02:02,890 --> 00:02:06,527 * Oh, God! * 39 00:02:06,527 --> 00:02:08,296 [COMPUTER KEYBOARD CLACKING] 40 00:02:16,170 --> 00:02:17,871 [TYPING] 41 00:02:26,180 --> 00:02:30,150 It is and that stinks. 42 00:02:30,150 --> 00:02:32,620 [MEN YELLING] 43 00:02:40,261 --> 00:02:42,596 BOBBY: What happened to all the money? 44 00:02:45,999 --> 00:02:48,269 BOBBY: You'd be lucky for looking like me. 45 00:02:48,269 --> 00:02:50,371 TONY: I can't afford to look like... 46 00:03:21,335 --> 00:03:23,170 [KNOCKING ON DOOR] 47 00:03:23,170 --> 00:03:25,205 BOBBY: Mr. Sheldon? 48 00:03:25,205 --> 00:03:27,808 TONY: Maybe he's not here. 49 00:03:31,211 --> 00:03:34,147 Mr. Sheldon? 50 00:03:34,147 --> 00:03:35,383 Aren't you home? 51 00:03:35,383 --> 00:03:37,418 Help me, lord. 52 00:03:43,090 --> 00:03:44,858 How are you doing? 53 00:03:44,858 --> 00:03:45,793 [ALEX GASPING] 54 00:03:45,793 --> 00:03:47,928 I was just looking for a sweater. 55 00:03:47,928 --> 00:03:50,331 Oh, here it is. 56 00:03:50,331 --> 00:03:54,101 We'll teach you. When was the last time you take a bath, huh? 57 00:03:54,101 --> 00:03:55,636 Ah... 58 00:03:55,636 --> 00:03:57,538 What you think, Tony? Maybe we should open a window. 59 00:03:57,538 --> 00:03:59,640 Si. No, no, wait! Wait! 60 00:03:59,640 --> 00:04:01,609 As soon as I finish the book, you get the money! 61 00:04:01,609 --> 00:04:04,211 BOBBY: You say that last time. And the time before. 62 00:04:04,211 --> 00:04:05,846 Wait! Wait! Wait! 63 00:04:05,846 --> 00:04:08,649 [YELLING] 64 00:04:08,649 --> 00:04:12,185 There's nothing but pavement. There's not an awning in sight. 65 00:04:12,185 --> 00:04:14,988 Wait! Wait! I swear I'm almost finished! I swear! 66 00:04:14,988 --> 00:04:16,156 How close? 67 00:04:16,156 --> 00:04:18,826 Close. Very close. Insanely close. 68 00:04:18,826 --> 00:04:21,194 Okay. Okay. Okay. 69 00:04:21,194 --> 00:04:23,230 [SCREAMING] 70 00:04:23,230 --> 00:04:26,334 Yeah, you know, it was a little slow going at the start, 71 00:04:26,334 --> 00:04:28,101 but I'm really cooking along now. 72 00:04:28,101 --> 00:04:29,269 Show us. 73 00:04:29,269 --> 00:04:30,938 Show you? 74 00:04:30,938 --> 00:04:33,006 Show us. 75 00:04:33,006 --> 00:04:34,508 [PANTING] 76 00:04:34,508 --> 00:04:36,310 Have you guys been working out together? 77 00:04:36,310 --> 00:04:38,045 I mean, how do I get that look? 78 00:04:38,045 --> 00:04:42,282 You know, see, I think I've been doing too much cardio. 79 00:04:42,282 --> 00:04:43,884 You write on this? 80 00:04:43,884 --> 00:04:46,286 Yeah, it's all right there. Just a couple of chapters to go. 81 00:04:46,286 --> 00:04:48,822 It's good, though. It's good. 82 00:04:48,822 --> 00:04:50,123 Show us. 83 00:04:50,123 --> 00:04:53,561 Well, an author doesn't really like to show what he's-- 84 00:04:53,561 --> 00:04:55,963 Show us the book, Mr. Sheldon. 85 00:04:55,963 --> 00:04:59,933 I can't. I'm blocked. I-- I haven't started. 86 00:04:59,933 --> 00:05:01,469 You lie? 87 00:05:01,469 --> 00:05:03,103 Yeah. Yeah. 88 00:05:03,103 --> 00:05:04,304 Well, that's bad. 89 00:05:04,304 --> 00:05:05,839 I know. I know. 90 00:05:05,839 --> 00:05:06,974 Very, very bad. 91 00:05:06,974 --> 00:05:08,008 What do we do? 92 00:05:08,008 --> 00:05:10,478 Well, I'll tell you what we're going to do. 93 00:05:10,478 --> 00:05:13,213 We're gonna do a little science experiment. 94 00:05:13,213 --> 00:05:14,748 Wha-what are you doing? 95 00:05:14,748 --> 00:05:16,049 Sit down. 96 00:05:16,049 --> 00:05:18,719 Curious what it's like to be "cooking along" on a computer. 97 00:05:18,719 --> 00:05:20,688 Oh, come on, please don't do that! 98 00:05:20,688 --> 00:05:22,923 How do you expect me to write if I don't have a computer? 99 00:05:22,923 --> 00:05:25,192 We don't expect you to write, Mr. Sheldon. 100 00:05:25,192 --> 00:05:27,861 We expect you to fly. 101 00:05:27,861 --> 00:05:29,830 ALEX: Wait, wait! Please don't do this. 102 00:05:29,830 --> 00:05:33,066 Let's rethink this. Come on, guys. Let's rethink it. 103 00:05:33,066 --> 00:05:34,902 [SCREAMING] 104 00:05:34,902 --> 00:05:39,339 I'll double what I owe you! A hundred grand! Hundred grand! 105 00:05:39,339 --> 00:05:40,641 In 30 days. 106 00:05:40,641 --> 00:05:42,309 Okay! Okay! Thirty days, that's good! 107 00:05:42,309 --> 00:05:45,779 I'll do it in 30 days. You'll have your money in 30 days. 108 00:05:47,581 --> 00:05:50,050 I gave you 75. Where did that go? 109 00:05:50,050 --> 00:05:51,952 Florida Gaming Commission. 110 00:05:51,952 --> 00:05:52,986 What? 111 00:05:52,986 --> 00:05:55,789 Hialeah dog track. 112 00:05:55,789 --> 00:05:59,627 You gambled away $75,000 on dogs? 113 00:05:59,627 --> 00:06:01,194 Well, a little more than that. 114 00:06:01,194 --> 00:06:03,764 See, I borrowed from some Cuban gentlemen down Miami way. 115 00:06:03,764 --> 00:06:07,468 You know, Alex, you have a major talent, 116 00:06:07,468 --> 00:06:09,236 but you're pissing it away. 117 00:06:09,236 --> 00:06:13,206 Now, you get $125,000 when I get the manuscript. 118 00:06:13,206 --> 00:06:14,642 That's the deal we made. 119 00:06:14,642 --> 00:06:16,910 I've given you a year. What have you been doing? 120 00:06:16,910 --> 00:06:20,080 I fell in love. It didn't work out. 121 00:06:20,080 --> 00:06:21,314 Perfect! 122 00:06:21,314 --> 00:06:24,384 A love affair gone bad, gambling, criminal types. 123 00:06:24,384 --> 00:06:26,019 All the elements of a bestseller. 124 00:06:26,019 --> 00:06:28,556 You see, they're gonna kill me 125 00:06:28,556 --> 00:06:30,658 if I don't get the money in 30 days. 126 00:06:30,658 --> 00:06:32,626 Then you'd better get to work. 127 00:07:14,468 --> 00:07:16,269 Hi. 128 00:07:16,269 --> 00:07:17,971 Hi. Sorry, um... 129 00:07:17,971 --> 00:07:20,073 is there possibly another Cambridge Street? 130 00:07:20,073 --> 00:07:23,443 I'm looking for the law offices of Polk, Taylor, Fillmore, 131 00:07:23,443 --> 00:07:26,313 Pierce and Van Buren. 132 00:07:26,313 --> 00:07:28,348 That's us. 133 00:07:28,348 --> 00:07:30,818 Miss... 134 00:07:30,818 --> 00:07:34,054 Dinsmore. Emma Dinsmore. 135 00:07:34,054 --> 00:07:36,524 Alex Sheldon. Won't you come in? 136 00:07:36,524 --> 00:07:37,925 No, I don't believe I will. 137 00:07:37,925 --> 00:07:39,960 This doesn't look like a law office. 138 00:07:39,960 --> 00:07:42,930 Doesn't even look like a nice place to live. 139 00:07:42,930 --> 00:07:43,964 Yeah, I know. 140 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 Our office is in the Prudential Tower, 141 00:07:45,966 --> 00:07:48,068 which by the way, are very impressive, 142 00:07:48,068 --> 00:07:51,271 you know, law books, conference tables, leather, 143 00:07:51,271 --> 00:07:53,440 they're being redecorated, 144 00:07:53,440 --> 00:07:55,075 but there's been a holdup with the marble. 145 00:07:55,075 --> 00:07:57,077 Something about the cutters in Carrara 146 00:07:57,077 --> 00:07:59,747 wanting better health benefits. 147 00:08:03,416 --> 00:08:04,918 [CREAKING] 148 00:08:04,918 --> 00:08:06,053 [CRASHING] 149 00:08:10,323 --> 00:08:11,925 Mr. Sheldon. 150 00:08:13,627 --> 00:08:17,330 Mr. Sheldon, I'm going to leave now. 151 00:08:17,330 --> 00:08:19,132 How can I leave 152 00:08:19,132 --> 00:08:22,469 if I have a dead lawyer lying on my foot? 153 00:08:22,469 --> 00:08:24,004 How can I do that? 154 00:08:24,004 --> 00:08:27,007 What kind of person would I be, huh, Mr. Sheldon? 155 00:08:27,007 --> 00:08:29,476 Not a good one. Not a very good one. 156 00:08:29,476 --> 00:08:31,612 Okay, come on. 157 00:08:31,612 --> 00:08:33,413 I'll get you out of the door, 158 00:08:33,413 --> 00:08:36,984 put you in the 159 00:08:36,984 --> 00:08:39,186 reception area. 160 00:08:41,388 --> 00:08:43,156 Better yet, 161 00:08:43,156 --> 00:08:46,960 let's put you in your conference room. 162 00:08:46,960 --> 00:08:51,198 This way, if you're preparing for your big case, 163 00:08:51,198 --> 00:08:54,501 you can just do it here. 164 00:08:54,501 --> 00:08:57,638 Mr. Sheldon. 165 00:08:57,638 --> 00:08:59,372 Mr. Sheldon? 166 00:08:59,372 --> 00:09:01,041 Yeah, I'm fine. 167 00:09:02,509 --> 00:09:04,011 [EXHALING] 168 00:09:06,279 --> 00:09:11,619 This-- This has only happened to me, uh, one time before. 169 00:09:11,619 --> 00:09:14,254 Little league, championship game. 170 00:09:14,254 --> 00:09:17,524 I was up with the bases loaded in the bottom of the 9th. 171 00:09:17,524 --> 00:09:18,826 I hadn't eaten lunch that-- 172 00:09:18,826 --> 00:09:20,093 I have to go. 173 00:09:20,093 --> 00:09:22,529 Please, wait a second. I need your help. 174 00:09:22,529 --> 00:09:24,932 Unhand me! 175 00:09:24,932 --> 00:09:27,500 Did you say, "unhand me"? 176 00:09:27,500 --> 00:09:29,703 I won't be taken advantage of. 177 00:09:29,703 --> 00:09:32,005 Miss Dinsmore, I had no intention-- 178 00:09:32,005 --> 00:09:34,942 Oh, no, then why did you ask my company to send me up here? 179 00:09:34,942 --> 00:09:37,077 Because you're not fooling anyone, Mr. Sheldon, 180 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 if that's even your real name. 181 00:09:38,912 --> 00:09:40,413 This is clearly not the law office 182 00:09:40,413 --> 00:09:42,549 of Polk, Taylor, Fillmore, Pierce, and Van Buren, 183 00:09:42,549 --> 00:09:46,386 who just so happen to have been presidents of the United States. 184 00:09:46,386 --> 00:09:48,288 Y-y-you're right. This isn't a law office, 185 00:09:48,288 --> 00:09:50,223 and yes, indeed, they were presidents. 186 00:09:50,223 --> 00:09:53,827 So what other conclusion can we draw from this, Mr. Sheldon, 187 00:09:53,827 --> 00:09:56,296 except that you're trying to take advantage of me? 188 00:09:56,296 --> 00:09:58,932 Well, w--we could also conclude that I'm a liar. 189 00:09:58,932 --> 00:10:02,269 Yes, we could, and in fact, we have. 190 00:10:03,704 --> 00:10:05,205 I-I-I'm sorry. 191 00:10:05,205 --> 00:10:08,441 It's just that I-- I really need your help, Miss Dinsmore. 192 00:10:08,441 --> 00:10:10,110 You see, I'm a brilliant novelist-- 193 00:10:10,110 --> 00:10:12,880 Yeah, and I invented nuclear energy. 194 00:10:12,880 --> 00:10:15,282 If you'll excuse me, I have to split some atoms. 195 00:10:15,282 --> 00:10:17,751 Wait! Wait! Wait! 196 00:10:20,721 --> 00:10:22,322 Miss Dinsmore! 197 00:10:23,456 --> 00:10:25,058 Miss Dinsmore! 198 00:10:25,058 --> 00:10:26,159 Miss Dinsmore! 199 00:10:26,159 --> 00:10:28,061 Could we please try to put this behind us. 200 00:10:28,061 --> 00:10:31,064 I just want your stenography services. That's all. 201 00:10:31,064 --> 00:10:33,934 I assure you, I'm a desperate man. 202 00:10:33,934 --> 00:10:35,803 Well, I don't intend on spending my time 203 00:10:35,803 --> 00:10:37,570 in the personal apartment of a desperate man. 204 00:10:37,570 --> 00:10:41,574 You want sex, Mr. Sheldon. You are barking up the wrong body. 205 00:10:41,574 --> 00:10:43,576 Miss Dinsmore, I know my veracity 206 00:10:43,576 --> 00:10:45,178 has been called into question, 207 00:10:45,178 --> 00:10:47,314 but I swear to God that barking up your body 208 00:10:47,314 --> 00:10:50,017 is absolutely the furthest thing from my mind. 209 00:10:50,017 --> 00:10:52,652 Well, I don't believe you. 210 00:10:52,652 --> 00:10:54,822 Right now, I-I can't think of any woman 211 00:10:54,822 --> 00:10:56,924 I'm less interested in going to bed with. 212 00:10:56,924 --> 00:10:59,259 Nice meeting you. 213 00:10:59,259 --> 00:11:01,461 What was that supposed to mean? 214 00:11:01,461 --> 00:11:03,931 Well, I only meant that, uh, 215 00:11:03,931 --> 00:11:05,699 while I'm sure there are many men 216 00:11:05,699 --> 00:11:07,801 who'd be thrilled to find themselves in bed 217 00:11:07,801 --> 00:11:10,704 with such a forthright woman as yourself, 218 00:11:10,704 --> 00:11:12,906 I just have different tastes, that's all. 219 00:11:12,906 --> 00:11:15,909 I prefer women that are more... 220 00:11:15,909 --> 00:11:19,512 less forthright. 221 00:11:19,512 --> 00:11:23,350 Mr. Sheldon, didn't you expect that whoever showed up 222 00:11:23,350 --> 00:11:26,619 would immediately find out that you weren't a law office? 223 00:11:26,619 --> 00:11:28,621 Miss Dinsmore, 224 00:11:28,621 --> 00:11:31,191 I owe some guys a hundred grand 225 00:11:31,191 --> 00:11:33,260 and I got to get it to them in 30 days. 226 00:11:33,260 --> 00:11:36,696 The only way I can do that is by finishing my next book, 227 00:11:36,696 --> 00:11:38,298 and the only way I can do that 228 00:11:38,298 --> 00:11:41,401 is by dictating it to a stenographer. 229 00:11:42,535 --> 00:11:44,137 How much do you have left? 230 00:11:44,137 --> 00:11:45,238 All of it. 231 00:11:45,238 --> 00:11:47,841 You want to dictate an entire book to me? 232 00:11:47,841 --> 00:11:49,442 That's right. 233 00:11:49,442 --> 00:11:50,577 In 30 days? 234 00:11:50,577 --> 00:11:52,045 Correct. 235 00:11:52,045 --> 00:11:54,014 I get $15 an hour, 236 00:11:54,014 --> 00:11:56,483 and I expect to be paid at the conclusion of each day. 237 00:11:56,483 --> 00:11:59,787 And I'd really like to do that, but unfortunately, I can't. 238 00:11:59,787 --> 00:12:01,054 At the end of each week. 239 00:12:01,054 --> 00:12:02,355 At the end of the job. 240 00:12:02,355 --> 00:12:03,957 I get paid when I turn in the manuscript. 241 00:12:03,957 --> 00:12:06,693 And what happens if you don't finish in 30 days? 242 00:12:06,693 --> 00:12:08,661 I'll finish in 30 days. 243 00:12:08,661 --> 00:12:11,731 But if you don't finish in 30 days, then what happens? 244 00:12:11,731 --> 00:12:13,901 I get killed. 245 00:12:28,715 --> 00:12:29,917 [SIGHING] 246 00:12:29,917 --> 00:12:31,751 [KNOCKING AT DOOR] 247 00:12:33,286 --> 00:12:35,789 EMMA: I forgot my scarf. 248 00:12:39,726 --> 00:12:43,263 I forgot my scarf. 249 00:12:43,263 --> 00:12:47,801 Mr. Sheldon, I forgot my scarf. 250 00:13:13,961 --> 00:13:15,428 What's your book about? 251 00:13:15,428 --> 00:13:18,465 It's the story of a man who's frightened of commitment, 252 00:13:18,465 --> 00:13:20,767 yet so desperately in love with a woman, 253 00:13:20,767 --> 00:13:22,635 he's afraid it might kill him. 254 00:13:22,635 --> 00:13:24,371 It's a comedy. 255 00:13:24,371 --> 00:13:26,006 Does it kill him? 256 00:13:26,006 --> 00:13:28,942 You'll have to read the book. 257 00:13:31,378 --> 00:13:32,812 What are you doing? 258 00:13:32,812 --> 00:13:35,082 I want to see if he dies. 259 00:13:36,016 --> 00:13:38,218 You can't read the end first. 260 00:13:38,218 --> 00:13:39,819 Then tell me how it ends. 261 00:13:39,819 --> 00:13:41,621 You have to read the book. 262 00:13:41,621 --> 00:13:43,290 This is how I read books. 263 00:13:43,290 --> 00:13:45,458 If I like the ending then I'll know I'll like getting to it. 264 00:13:45,458 --> 00:13:48,862 If I don't like the ending, then I know not to waste my time. 265 00:13:48,862 --> 00:13:50,998 [PAGES RUSTLING] 266 00:13:56,203 --> 00:13:59,272 See? Now I want to read this. 267 00:14:00,507 --> 00:14:02,509 [SIGHING] 268 00:14:04,711 --> 00:14:07,214 What's your new book about? 269 00:14:07,214 --> 00:14:09,582 It's about the powerlessness of being in love, 270 00:14:09,582 --> 00:14:13,453 and how it devours the insides of a person like a deadly virus. 271 00:14:13,453 --> 00:14:15,255 Another comedy? 272 00:14:15,255 --> 00:14:16,589 Yeah. 273 00:14:16,589 --> 00:14:19,259 Will you have another fit if I ask you how it ends? 274 00:14:19,259 --> 00:14:21,594 I don't know how it ends. 275 00:14:21,594 --> 00:14:24,797 How can you write a story if you don't know how it ends? 276 00:14:24,797 --> 00:14:26,967 Because I know the characters, 277 00:14:26,967 --> 00:14:29,569 and they tell me where the story goes. 278 00:14:31,038 --> 00:14:33,440 Interesting. 279 00:14:50,857 --> 00:14:52,859 You're going to do it? 280 00:14:52,859 --> 00:14:54,294 Yes. 281 00:14:54,294 --> 00:14:56,496 Great! 282 00:14:56,496 --> 00:14:57,564 Okay. 283 00:15:00,067 --> 00:15:01,301 ALEX: Okay. 284 00:15:01,301 --> 00:15:04,237 Read me back what we've got so far. 285 00:15:04,237 --> 00:15:08,208 The summer of Adam Shipley's sabbatical from Andover. 286 00:15:13,146 --> 00:15:15,382 Maybe if you add a year, you know. 287 00:15:15,382 --> 00:15:17,684 The summer of Adam Shipley's sabbatical 288 00:15:17,684 --> 00:15:19,219 from Andover was in... 289 00:15:19,219 --> 00:15:22,022 and then any four-digit number gets you a complete sentence. 290 00:15:22,022 --> 00:15:24,624 Yeah, but not a particularly good one. 291 00:15:24,624 --> 00:15:26,359 How about 292 00:15:26,359 --> 00:15:29,829 the summer of Adam Shipley's sabbatical from Andover 293 00:15:29,829 --> 00:15:31,031 was really hot? 294 00:15:31,031 --> 00:15:33,800 What's that noise? What noise? 295 00:15:33,800 --> 00:15:35,202 That high-pitched ringing sound. 296 00:15:35,202 --> 00:15:38,271 Kind of like "eee." 297 00:15:38,271 --> 00:15:40,140 I-- I think I may be getting a brain tumor, 298 00:15:40,140 --> 00:15:42,909 because that's one of the early signs. 299 00:15:42,909 --> 00:15:46,379 Okay. How about you shorten it? 300 00:15:46,379 --> 00:15:50,050 Adam Shipley took a sabbatical. Period. 301 00:15:50,050 --> 00:15:54,221 No, no, see, look. You want the first sentence to set the tone, 302 00:15:54,221 --> 00:15:56,389 to grab the reader and take him into the story. 303 00:15:56,389 --> 00:15:58,591 "Call me Ishmael." Right? 304 00:15:58,591 --> 00:16:00,860 "It was the best of times, it was the worst of times." 305 00:16:00,860 --> 00:16:04,164 "In the beginning God created the heavens and the earth." 306 00:16:04,164 --> 00:16:05,732 Do you see why I can't begin? 307 00:16:05,732 --> 00:16:09,002 The giants that have gone before me. 308 00:16:10,070 --> 00:16:12,105 Does it seem foggy in here? 309 00:16:12,105 --> 00:16:14,507 Th-There's this haze that... 310 00:16:14,507 --> 00:16:18,111 I-I-I think the tumor could be spreading in my occipital lobe. 311 00:16:18,111 --> 00:16:19,546 I have to go. 312 00:16:19,546 --> 00:16:20,713 It's only 7:00. 313 00:16:20,713 --> 00:16:23,416 I know. These last 5 hours have just flown by. 314 00:16:23,416 --> 00:16:25,152 Will you be back tomorrow morning? 315 00:16:25,152 --> 00:16:26,919 I can't see why. 316 00:16:26,919 --> 00:16:28,488 What do you mean? 317 00:16:28,488 --> 00:16:30,190 Okay, well. 318 00:16:30,190 --> 00:16:31,691 Here's what I've been figuring. 319 00:16:31,691 --> 00:16:33,726 You've got exactly 320 00:16:33,726 --> 00:16:35,462 eight words so far? 321 00:16:35,462 --> 00:16:38,165 Since a typed page is 350 words, 322 00:16:38,165 --> 00:16:40,767 that's roughly 6 weeks per page. 323 00:16:40,767 --> 00:16:44,104 With one week off for Christmas, two weeks summer vacation, 324 00:16:44,104 --> 00:16:46,739 300 pages would take approximately 37 years, 325 00:16:46,739 --> 00:16:48,775 which, quite frankly, is a little more 326 00:16:48,775 --> 00:16:51,744 than I'm willing to allocate to this project. 327 00:16:51,744 --> 00:16:53,046 Uh, Miss Dinsmore, 328 00:16:53,046 --> 00:16:54,714 I think you're underestimating the process. 329 00:16:54,714 --> 00:16:56,683 I mean, this isn't a comic book, it's a novel. 330 00:16:56,683 --> 00:16:59,219 There's character development. Symbolism. Subtext. 331 00:16:59,219 --> 00:17:00,587 Which do you prefer, Mr. Sheldon, 332 00:17:00,587 --> 00:17:02,455 the pepper spray or the stun gun? 333 00:17:05,058 --> 00:17:07,260 Adam Shipley had given up on love. 334 00:17:07,260 --> 00:17:09,396 Art was to be his mistress. 335 00:17:09,396 --> 00:17:12,532 And so it was that in the summer of 1924... 336 00:17:12,532 --> 00:17:16,569 We're rolling. We just got started. 337 00:17:16,569 --> 00:17:18,205 Okay? 338 00:17:22,275 --> 00:17:24,777 Adam Shipley had given up on love. 339 00:17:24,777 --> 00:17:26,479 Art was to be his mistress. 340 00:17:26,479 --> 00:17:29,616 And so it was that in the summer of 1924, 341 00:17:29,616 --> 00:17:32,519 he took a sabbatical from Andover to write, 342 00:17:32,519 --> 00:17:34,454 if not the great American novel, 343 00:17:34,454 --> 00:17:36,389 then certainly one that would make the world 344 00:17:36,389 --> 00:17:38,125 sit up and take notice. 345 00:17:38,125 --> 00:17:39,859 To support himself while he worked, 346 00:17:39,859 --> 00:17:42,529 he accepted a position as an English tutor 347 00:17:42,529 --> 00:17:47,567 for a French family vacationing on the island of... 348 00:17:49,302 --> 00:17:50,837 Saint Charles. 349 00:17:50,837 --> 00:17:53,206 Never heard of an island called Saint Charles. 350 00:17:53,206 --> 00:17:55,775 It's off the coast of Maine, northeast of Nantucket. 351 00:17:55,775 --> 00:17:56,909 Beautiful. 352 00:17:56,909 --> 00:17:58,211 Still never heard of it. 353 00:17:58,211 --> 00:17:59,379 I made it up. 354 00:17:59,379 --> 00:18:01,448 You got a second paragraph? 355 00:18:01,448 --> 00:18:03,783 A what? 356 00:18:03,783 --> 00:18:05,285 If it's gonna be 300 pages 357 00:18:05,285 --> 00:18:07,187 you're gonna need more than one paragraph. 358 00:18:07,187 --> 00:18:10,089 Oh, that ringing sound. 359 00:18:10,089 --> 00:18:11,324 I have to go. 360 00:18:11,324 --> 00:18:13,726 Uh, Adam boarded a train in Boston, 361 00:18:13,726 --> 00:18:15,962 headed for the ferry at Saint Charles. 362 00:18:15,962 --> 00:18:17,197 And then? 363 00:18:17,197 --> 00:18:19,199 Saint Charles was an exclusive island, 364 00:18:19,199 --> 00:18:21,334 known for palatial mansions, 365 00:18:21,334 --> 00:18:24,871 manicured lawns, and an exquisite gambling casino. 366 00:18:24,871 --> 00:18:27,674 There was also an especially large French contingent 367 00:18:27,674 --> 00:18:30,743 who had claimed the island after it was discovered by 368 00:18:30,743 --> 00:18:33,580 Jacques Cartier in the 16th century. 369 00:18:33,580 --> 00:18:35,848 Wait a minute. What, I'm going too fast? 370 00:18:35,848 --> 00:18:38,551 I thought you said you made up the island. 371 00:18:38,551 --> 00:18:39,919 I-I did. 372 00:18:39,919 --> 00:18:42,222 But you just said it was discovered by Jacques Cartier 373 00:18:42,222 --> 00:18:43,790 in the 16th century. 374 00:18:45,758 --> 00:18:46,993 Yeah? 375 00:18:46,993 --> 00:18:48,695 Jacques Cartier was a real guy. 376 00:18:48,695 --> 00:18:51,698 You can't have a real guy discover a fake place. 377 00:18:51,698 --> 00:18:53,233 I can't? 378 00:18:53,233 --> 00:18:55,535 No. It's a perversion of history. 379 00:18:55,535 --> 00:18:59,272 If you have a fake place, you have to have a fake explorer. 380 00:18:59,272 --> 00:19:01,508 Now, if you have a real place, then you-- 381 00:19:01,508 --> 00:19:03,743 Miss Dinsmore. Miss Dinsmore. 382 00:19:03,743 --> 00:19:05,278 [CHUCKLING] 383 00:19:07,314 --> 00:19:11,651 I mean, I'm laughing, but I'm not laughing. 384 00:19:11,651 --> 00:19:13,986 If you could type and I could write, 385 00:19:13,986 --> 00:19:15,988 that would be really terrific. 386 00:19:15,988 --> 00:19:17,257 [SIGHING] 387 00:19:17,257 --> 00:19:19,926 I thought that's what we were doing. 388 00:19:19,926 --> 00:19:23,863 Adam found himself seated next to a man named John Shaw. 389 00:19:23,863 --> 00:19:25,832 ALEX: A man who had the uncanny ability 390 00:19:25,832 --> 00:19:29,669 to make a two-hour train ride seem like 10. 391 00:19:29,669 --> 00:19:33,039 I've been summering in Saint Charles since I was a boy. 392 00:19:33,039 --> 00:19:36,576 It would be my second home if I didn't own three others. 393 00:19:36,576 --> 00:19:39,579 ALEX: Shaw was a short, round man in his 50s. 394 00:19:39,579 --> 00:19:41,581 And the word "second" was said with a whistle 395 00:19:41,581 --> 00:19:43,550 as his breath escaped between the space 396 00:19:43,550 --> 00:19:45,885 which separated his two front teeth. 397 00:19:45,885 --> 00:19:47,920 EMMA: I hate it when they do that. 398 00:19:47,920 --> 00:19:49,389 Who? What? 399 00:19:49,389 --> 00:19:51,558 You. Authors. 400 00:19:51,558 --> 00:19:55,061 You use a name like John Shaw, and I picture in my mind, thin, 401 00:19:55,061 --> 00:19:56,829 with a stylish mustache. 402 00:19:56,829 --> 00:19:58,965 And when you finally get around to describing him, 403 00:19:58,965 --> 00:20:01,434 he's this fat old fart with a hole in his teeth. 404 00:20:01,434 --> 00:20:04,337 You remember the part about you type and I write? 405 00:20:04,337 --> 00:20:07,574 We really have to adhere to that, Miss Dinsmore. 406 00:20:07,574 --> 00:20:10,577 You're the author. You're God. 407 00:20:10,577 --> 00:20:13,280 You can create whatever comes into your head. 408 00:20:13,280 --> 00:20:15,382 Characters we like or characters who make us 409 00:20:15,382 --> 00:20:18,485 want to shut the book and never open it again. 410 00:20:19,519 --> 00:20:23,089 Shaw was a slight man with a thick blond-- 411 00:20:23,089 --> 00:20:24,223 EMMA: Thin black. 412 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 ALEX: Thin, black moustache. 413 00:20:26,225 --> 00:20:28,027 So, who's this family you're to tutor? 414 00:20:28,027 --> 00:20:31,030 Saint Charles is a small island. I'm sure I know them. 415 00:20:31,030 --> 00:20:34,066 They're from Paris. A divorcee and her two children, 416 00:20:34,066 --> 00:20:35,568 an 8-year-old boy, Andre, 417 00:20:35,568 --> 00:20:37,437 and a 6-year-old girl, Michele. 418 00:20:37,437 --> 00:20:40,773 The mother's name is-- Polina Delacroix? 419 00:20:40,773 --> 00:20:42,275 Why, yes. 420 00:20:42,275 --> 00:20:45,845 Would you care to join me for some tea in the dining car? 421 00:20:45,845 --> 00:20:47,347 All right. 422 00:20:47,347 --> 00:20:49,549 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 423 00:20:50,983 --> 00:20:55,288 ADAM: Madame Delacroix seemed very charming in her correspondence. 424 00:20:55,288 --> 00:20:58,725 Oh, she is. And quite the little trooper too, 425 00:20:58,725 --> 00:21:02,228 putting on such a brave face under the circumstances. 426 00:21:02,228 --> 00:21:04,631 The circumstances? 427 00:21:04,631 --> 00:21:07,867 The family is in desperate financial straits. 428 00:21:07,867 --> 00:21:10,002 If it weren't for a wealthy grandmother 429 00:21:10,002 --> 00:21:11,270 in Paris who's dying, 430 00:21:11,270 --> 00:21:12,872 they'd have no hope at all. 431 00:21:12,872 --> 00:21:14,907 Are you absolutely certain? Because from their 432 00:21:14,907 --> 00:21:16,576 correspondence they seemed like-- 433 00:21:16,576 --> 00:21:19,612 It's a facade. It's all a facade. 434 00:21:19,612 --> 00:21:22,482 But don't worry, she has enough to pay you. 435 00:21:22,482 --> 00:21:24,517 How can you be so sure? 436 00:21:24,517 --> 00:21:26,453 Because I am returning just now 437 00:21:26,453 --> 00:21:28,721 with a bank draft from my personal account 438 00:21:28,721 --> 00:21:30,723 which will provide Polina with enough 439 00:21:30,723 --> 00:21:33,393 to cover her expenses through the summer. 440 00:21:33,393 --> 00:21:34,927 She asked you for a loan? 441 00:21:34,927 --> 00:21:37,764 Well, we're calling it a loan, but it really doesn't matter. 442 00:21:37,764 --> 00:21:41,434 I intend to ask her to marry me by summer's end. 443 00:21:41,434 --> 00:21:43,169 EMMA: Now, why did you do that? 444 00:21:43,169 --> 00:21:44,937 What? Why did I do what? 445 00:21:44,937 --> 00:21:46,939 Don't you think it's kind of coincidental 446 00:21:46,939 --> 00:21:49,342 that Adam just happens to plop down 447 00:21:49,342 --> 00:21:50,977 next to his employer's fiancé? 448 00:21:50,977 --> 00:21:52,745 Well, if it makes you feel any better, 449 00:21:52,745 --> 00:21:55,615 I didn't know Shaw was the fiancé when Adam plopped. 450 00:21:55,615 --> 00:21:59,018 What do you mean you didn't know? How could you not know? 451 00:21:59,018 --> 00:22:00,052 [SIGHING] 452 00:22:00,052 --> 00:22:01,954 Okay. 453 00:22:04,190 --> 00:22:06,359 I wanted Adam to learn from Shaw 454 00:22:06,359 --> 00:22:08,361 that the Delacroix family was almost broke 455 00:22:08,361 --> 00:22:11,531 and desperately waiting for the grandmother to die. 456 00:22:11,531 --> 00:22:14,300 Then I realized, as soon as Adam heard this, 457 00:22:14,300 --> 00:22:15,935 he'd be worried about his wages. 458 00:22:15,935 --> 00:22:19,539 This was a problem I hadn't anticipated till I got there. 459 00:22:19,539 --> 00:22:20,973 Then I had the idea... 460 00:22:20,973 --> 00:22:23,610 what if Shaw agreed to loan Polina the money 461 00:22:23,610 --> 00:22:25,678 to cover her expenses? 462 00:22:25,678 --> 00:22:28,581 But why would he do that? Perhaps he's in love with her. 463 00:22:28,581 --> 00:22:30,383 Shall we continue? 464 00:22:30,383 --> 00:22:34,921 You started having absolutely no idea what was going to happen, 465 00:22:34,921 --> 00:22:37,857 and then, by pure luck, it just worked out? 466 00:22:37,857 --> 00:22:39,859 Well, I-I-I like to think it's more than luck, 467 00:22:39,859 --> 00:22:41,293 but every writer does depend 468 00:22:41,293 --> 00:22:43,630 on the muses smiling down on him occasionally. 469 00:22:43,630 --> 00:22:46,265 And if the muses don't smile? 470 00:22:46,265 --> 00:22:49,469 My head starts ringing and my eyes fog over. 471 00:22:49,469 --> 00:22:51,003 So, is there smiling now 472 00:22:51,003 --> 00:22:54,106 or are we heading back into the fog with the ringing sounds? 473 00:22:54,106 --> 00:22:55,307 There's smiling. 474 00:22:55,307 --> 00:22:57,109 Good. 475 00:22:57,109 --> 00:22:58,478 What happens next? 476 00:22:58,478 --> 00:23:01,080 Adam falls in love. 477 00:23:04,617 --> 00:23:06,853 ALEX: There's no accounting for love 478 00:23:06,853 --> 00:23:09,856 or why one look, one casual touch, 479 00:23:09,856 --> 00:23:11,924 one breath of perfumed air 480 00:23:11,924 --> 00:23:16,763 can ignite feelings so strong, it's almost painful. 481 00:23:16,763 --> 00:23:19,499 EMMA: Mmm, he seems awfully shallow. 482 00:23:19,499 --> 00:23:21,501 What are you talking about? 483 00:23:21,501 --> 00:23:23,903 He just looks at her and he's in love? 484 00:23:23,903 --> 00:23:27,206 So, you've never heard of love at first sight? 485 00:23:27,206 --> 00:23:30,910 Right. That must be it. 486 00:23:30,910 --> 00:23:32,979 Continuing on. 487 00:23:32,979 --> 00:23:34,246 Polina Delacroix. 488 00:23:34,246 --> 00:23:36,415 It's a great pleasure to meet you, Mr. Shipley. 489 00:23:36,415 --> 00:23:37,817 You, as well, Madame Delacroix. 490 00:23:37,817 --> 00:23:40,152 Oh, please, call me Polina. 491 00:23:40,152 --> 00:23:42,421 [PEOPLE CHATTERING] 492 00:23:42,421 --> 00:23:44,290 Um, this is John Shaw. 493 00:23:44,290 --> 00:23:45,925 We've met. We've met. 494 00:23:45,925 --> 00:23:47,393 This is Andre and Michele. 495 00:23:47,393 --> 00:23:49,796 [SPEAKING IN FRENCH] 496 00:23:49,796 --> 00:23:52,665 We are very pleased to be meeting you, Mr. Shipley. 497 00:23:52,665 --> 00:23:54,366 Very pleased to be meeting you too. 498 00:23:54,366 --> 00:23:58,370 Allow me to introduce the others. This is my father. 499 00:23:58,370 --> 00:24:02,274 And this is Madame Blanche, a close friend of my father's. 500 00:24:02,274 --> 00:24:04,911 Enchanté, monsieur. 501 00:24:04,911 --> 00:24:07,013 Oh, uh... 502 00:24:09,949 --> 00:24:11,217 [LAUGHING] 503 00:24:11,217 --> 00:24:12,819 Well, let's be off. 504 00:24:12,819 --> 00:24:15,822 Claude, could you please fetch Mr. Shipley's belongings? 505 00:24:15,822 --> 00:24:18,390 Oh, that's okay. I can fetch. I don't mind fetching. 506 00:24:18,390 --> 00:24:19,592 I love to fetch. 507 00:24:19,592 --> 00:24:21,628 POLINA: Don't be silly, Mr. Shipley. 508 00:24:21,628 --> 00:24:23,630 [GRUNTING] 509 00:24:23,630 --> 00:24:25,131 I wouldn't want to be silly. 510 00:24:25,131 --> 00:24:29,636 I think it's going to be a very special summer. 511 00:24:29,636 --> 00:24:32,238 Oh, yeah. 512 00:24:32,238 --> 00:24:34,406 [GRUNTING] 513 00:24:34,406 --> 00:24:36,208 [EMMA LAUGHING] 514 00:24:38,477 --> 00:24:40,246 You like that? 515 00:24:40,246 --> 00:24:42,615 It's very funny. 516 00:24:42,615 --> 00:24:44,350 Thank you. 517 00:24:44,350 --> 00:24:46,619 He's like a fool. 518 00:24:46,619 --> 00:24:49,155 What? No. 519 00:24:49,155 --> 00:24:53,325 He's smitten. He's blinded by love. 520 00:24:53,325 --> 00:24:55,962 Oh, right. 521 00:24:55,962 --> 00:24:59,165 Because I didn't see the attraction at first. 522 00:24:59,165 --> 00:25:01,634 But then when she said those intoxicating words: 523 00:25:01,634 --> 00:25:03,770 "Claude, could you fetch his belongings," 524 00:25:03,770 --> 00:25:05,972 who could resist that? 525 00:25:08,174 --> 00:25:09,609 All right. Good. 526 00:25:09,609 --> 00:25:12,912 Uh, what do you say we call it a day? 527 00:25:12,912 --> 00:25:14,280 Okay. 528 00:25:14,280 --> 00:25:17,617 Good, because I have to type all this stuff up tonight. 529 00:25:17,617 --> 00:25:19,518 How many pages we got? 530 00:25:19,518 --> 00:25:21,387 I'd say about 8. 531 00:25:21,387 --> 00:25:22,789 That's not bad. 532 00:25:22,789 --> 00:25:27,226 Considering the somewhat awkward beginning. 533 00:25:27,226 --> 00:25:28,828 So, 534 00:25:28,828 --> 00:25:31,397 I guess I'll see you tomorrow. 535 00:25:31,397 --> 00:25:33,065 I'll be here around 9? 536 00:25:33,065 --> 00:25:33,966 Great. 537 00:25:33,966 --> 00:25:35,668 Thanks for a good first day. 538 00:25:35,668 --> 00:25:38,270 You're welcome. 539 00:25:38,270 --> 00:25:39,371 Bye. 540 00:25:39,371 --> 00:25:41,540 Bye. 541 00:25:47,680 --> 00:25:49,181 [PEOPLE CHATTERING] 542 00:25:49,181 --> 00:25:51,250 ALEX: Saint Charles seemed almost unreal, 543 00:25:51,250 --> 00:25:54,320 like a magical playground for the well-to-do. 544 00:25:54,320 --> 00:25:56,055 There was, however, 545 00:25:56,055 --> 00:25:58,224 something besides the affluence and beauty of Saint Charles 546 00:25:58,224 --> 00:26:01,293 which filled Adam's brain until he could barely breathe. 547 00:26:01,293 --> 00:26:02,929 It was Polina's perfume 548 00:26:02,929 --> 00:26:05,965 and the application thereof upon her ample bosom. 549 00:26:05,965 --> 00:26:07,566 EMMA: Oh, please! 550 00:26:07,566 --> 00:26:08,701 ALEX: What? 551 00:26:08,701 --> 00:26:10,803 "Ample bosom"? 552 00:26:10,803 --> 00:26:12,772 What's wrong with that? It's literary. 553 00:26:12,772 --> 00:26:14,006 Oh, well, 554 00:26:14,006 --> 00:26:17,009 in that case, you forgot the heaving. 555 00:26:17,009 --> 00:26:17,910 The what? 556 00:26:17,910 --> 00:26:19,378 In every book I've ever read, 557 00:26:19,378 --> 00:26:22,248 whenever there's an ample bosom there's always heaving. 558 00:26:22,248 --> 00:26:24,717 Do we have to talk about this right now? 559 00:26:24,717 --> 00:26:26,352 You're the one who introduced the bosoms. 560 00:26:26,352 --> 00:26:28,755 I'm simply asking if you'd like them to heave. 561 00:26:28,755 --> 00:26:32,491 Fine, let them heave. 562 00:26:32,491 --> 00:26:34,727 ALEX: Though he had always considered himself 563 00:26:34,727 --> 00:26:36,128 a member in good standing 564 00:26:36,128 --> 00:26:38,130 of that great army of destitute artists, 565 00:26:38,130 --> 00:26:40,800 upon arriving at the Delacroix estate, 566 00:26:40,800 --> 00:26:44,003 Adam began to consider that he may have been a bit hasty 567 00:26:44,003 --> 00:26:46,873 in condemning the acquisition of large sums of money. 568 00:26:46,873 --> 00:26:48,808 Mr. Shipley, Ylva will help you 569 00:26:48,808 --> 00:26:50,376 get settled in the guest cottage. 570 00:26:50,376 --> 00:26:52,845 EMMA: Ylva? What kind of name is Ylva? 571 00:26:52,845 --> 00:26:54,446 ALEX: It's Swedish. 572 00:26:54,446 --> 00:26:55,882 That's not a real name. 573 00:26:55,882 --> 00:26:59,485 Who made that one up? Jacques Cartier? 574 00:26:59,485 --> 00:27:01,520 It's her name, okay? 575 00:27:01,520 --> 00:27:02,889 Okay, how do you spell it? 576 00:27:02,889 --> 00:27:05,024 Just like it sounds. 577 00:27:05,024 --> 00:27:06,358 I-L-V-A. 578 00:27:06,358 --> 00:27:09,128 No, it's Y-L-V-A. 579 00:27:09,128 --> 00:27:11,764 Y-L-V-A? That's not how it sounds. 580 00:27:11,764 --> 00:27:13,700 Well, that's how she spells it! 581 00:27:13,700 --> 00:27:17,303 Okay, you want Y-L-V-A, it's Y-L-V-A. 582 00:27:17,303 --> 00:27:19,638 Good. Fine. 583 00:27:19,638 --> 00:27:22,208 Just so you know, it's not how it sounds. 584 00:27:22,208 --> 00:27:24,010 EMMA: Who is she, anyway? 585 00:27:24,010 --> 00:27:25,712 ALEX: She's this pain-in-the-ass au pair. 586 00:27:25,712 --> 00:27:28,848 [IN SWEDISH ACCENT] Well, here we are. 587 00:27:31,718 --> 00:27:33,485 Thanks, uh... 588 00:27:33,485 --> 00:27:35,054 Ylva. 589 00:27:35,054 --> 00:27:38,925 Ylva, now that's a beautiful name. How do you spell that? 590 00:27:38,925 --> 00:27:42,428 Y-L-V-A. Uh-huh. 591 00:27:42,428 --> 00:27:44,196 Just like it sounds. 592 00:27:44,196 --> 00:27:45,664 EMMA: Very funny. 593 00:27:45,664 --> 00:27:47,900 ALEX: What? I take from life. 594 00:27:47,900 --> 00:27:49,769 I am to unpack for you. 595 00:27:49,769 --> 00:27:53,172 Madame told me to unpack for you. 596 00:27:53,172 --> 00:27:55,007 All right. 597 00:27:57,409 --> 00:28:00,046 So, uh, 598 00:28:00,046 --> 00:28:02,849 she seems very nice, madame. 599 00:28:04,483 --> 00:28:07,553 Has she been keeping company with Mr. Shaw very long? 600 00:28:07,553 --> 00:28:11,190 She does not love him. 601 00:28:11,190 --> 00:28:12,091 Really? 602 00:28:12,091 --> 00:28:14,693 But she will marry him. 603 00:28:14,693 --> 00:28:16,829 Why? 604 00:28:16,829 --> 00:28:20,833 She is desperate for the money. 605 00:28:20,833 --> 00:28:22,368 I thought she was supposed to receive 606 00:28:22,368 --> 00:28:24,837 a large inheritance from her grandmother. 607 00:28:24,837 --> 00:28:26,138 Yeah, but grandmother, 608 00:28:26,138 --> 00:28:30,009 she takes a very long time to die. 609 00:28:30,009 --> 00:28:33,412 So if Polina had money, 610 00:28:33,412 --> 00:28:36,082 she wouldn't have to marry Shaw. 611 00:28:36,082 --> 00:28:39,151 I see what you're doing. You've got the triangle. 612 00:28:39,151 --> 00:28:42,154 We already know Adam and Shaw both like Polina. 613 00:28:42,154 --> 00:28:45,091 Now we find out they both have obstacles. 614 00:28:45,091 --> 00:28:47,326 Yeah. It's called a plot. 615 00:28:48,660 --> 00:28:52,098 And the reason you're being sarcastic with me is? 616 00:28:52,098 --> 00:28:55,367 Because if I don't finish this book in 28 days, 617 00:28:55,367 --> 00:28:57,736 two very large Cuban gentlemen are going to see to it 618 00:28:57,736 --> 00:29:00,339 that I'm not around to enjoy a 29th. 619 00:29:01,407 --> 00:29:03,009 Fine. 620 00:29:03,009 --> 00:29:06,278 Except for the typing, I'm not here. 621 00:29:06,278 --> 00:29:09,816 Why do I think that will never be altogether true? 622 00:29:09,816 --> 00:29:11,818 ALEX: As Adam settled into his routine 623 00:29:11,818 --> 00:29:13,319 at the Delacroix estate, 624 00:29:13,319 --> 00:29:15,154 he knew he had a job to do. 625 00:29:15,154 --> 00:29:16,989 Teach those children English 626 00:29:16,989 --> 00:29:19,458 like they'd never been taught before. 627 00:29:19,458 --> 00:29:22,361 Focus. Focus. He had to focus. 628 00:29:22,361 --> 00:29:23,229 [GROANING] 629 00:29:23,229 --> 00:29:25,064 Ah, who was he kidding? 630 00:29:25,064 --> 00:29:28,500 There'd be no focusing with Polina on the premises. 631 00:29:28,500 --> 00:29:30,837 On Tuesday, he caught a glimpse of her ankle 632 00:29:30,837 --> 00:29:34,907 and was forced back to his room for prayer and reflection. 633 00:29:34,907 --> 00:29:37,443 Adam wondered: was it possible? 634 00:29:37,443 --> 00:29:40,279 Could a woman like Polina actually be interested 635 00:29:40,279 --> 00:29:42,815 in an ordinary man like himself? 636 00:29:42,815 --> 00:29:44,383 Why not? 637 00:29:44,383 --> 00:29:47,119 This wasn't India. There was no caste system here. 638 00:29:47,119 --> 00:29:48,620 This was America, 639 00:29:48,620 --> 00:29:51,657 where everybody had a shot with everybody. 640 00:29:51,657 --> 00:29:53,459 There was no denying it. 641 00:29:53,459 --> 00:29:55,928 Her feelings for Adam were as real 642 00:29:55,928 --> 00:29:58,630 as the egg salad in his lap. 643 00:29:58,630 --> 00:30:01,233 It was another glorious day in Saint Charles 644 00:30:01,233 --> 00:30:03,335 as Adam chased Andre and Michele 645 00:30:03,335 --> 00:30:07,306 who giggled as they conjugated the verb "to run." 646 00:30:07,306 --> 00:30:08,107 I run. 647 00:30:08,107 --> 00:30:09,675 ANDRE: You run! He run! 648 00:30:09,675 --> 00:30:12,678 No, "run." We run. You run. 649 00:30:12,678 --> 00:30:14,713 They run. 650 00:30:14,713 --> 00:30:17,383 [SPEAKING IN FRENCH] 651 00:30:17,383 --> 00:30:21,287 No, you do not run. You go wash your hands. 652 00:30:21,287 --> 00:30:22,454 Ah, Elsa. 653 00:30:22,454 --> 00:30:24,790 I have finished mit der strudel. 654 00:30:24,790 --> 00:30:27,593 EMMA: Wait a minute. Wait a minute. Who's she? 655 00:30:27,593 --> 00:30:29,361 Elsa, the au pair. 656 00:30:29,361 --> 00:30:31,430 I thought Ylva was the au pair. 657 00:30:31,430 --> 00:30:34,033 Yeah, I didn't have a real fix on the character. 658 00:30:34,033 --> 00:30:36,969 The Swedish wasn't working for me. She needs more edge. 659 00:30:36,969 --> 00:30:38,670 Swedes have no edge? 660 00:30:38,670 --> 00:30:42,241 No. It's common knowledge. They got that light blue flag. 661 00:30:42,241 --> 00:30:43,976 It's better if she's German. 662 00:30:43,976 --> 00:30:47,346 Of course, because all Germans have edge. 663 00:30:47,346 --> 00:30:48,948 No, not all. 664 00:30:48,948 --> 00:30:51,350 But some, certainly. 665 00:30:51,350 --> 00:30:53,986 I mean, Hitler springs to mind. 666 00:30:53,986 --> 00:30:55,888 Fine, she's German. 667 00:30:55,888 --> 00:30:57,289 POLINA: Thank you, Elsa. 668 00:30:57,289 --> 00:30:59,258 Would you be so kind as to take the children? 669 00:30:59,258 --> 00:31:01,327 I must speak with Mr. Shipley. 670 00:31:01,327 --> 00:31:02,428 Yes, of course. 671 00:31:02,428 --> 00:31:05,264 Let's go! Wash hands. On to the house! 672 00:31:05,264 --> 00:31:09,535 Our family is in something of a crisis, Mr. Shipley. 673 00:31:09,535 --> 00:31:11,737 Yes, I've heard. 674 00:31:11,737 --> 00:31:13,739 Oh, Adam, 675 00:31:13,739 --> 00:31:16,408 what a disaster it all is. 676 00:31:16,408 --> 00:31:19,345 ALEX: Hearing his name from her lips for the first time 677 00:31:19,345 --> 00:31:21,580 was almost more than he could bear. 678 00:31:21,580 --> 00:31:25,484 Children shouldn't have to deal with burdens like this. 679 00:31:25,484 --> 00:31:28,420 I'll do my best to see that they're protected. 680 00:31:28,420 --> 00:31:30,289 I want to see them happy. 681 00:31:30,289 --> 00:31:32,724 I'll make sure they're happy. 682 00:31:32,724 --> 00:31:34,726 All I want is a simple life, 683 00:31:34,726 --> 00:31:37,930 and a man to share it with. 684 00:31:37,930 --> 00:31:41,900 A man who will truly love me for me. 685 00:31:41,900 --> 00:31:44,570 Is that too much to ask? 686 00:31:44,570 --> 00:31:49,175 I think that's very reasonable. 687 00:31:50,842 --> 00:31:53,212 Would you kill for me? 688 00:31:53,212 --> 00:31:54,780 I beg your pardon? 689 00:31:54,780 --> 00:31:58,684 Would you kill Shaw for me? 690 00:31:58,684 --> 00:32:01,253 You want me to-- 691 00:32:01,253 --> 00:32:02,521 [LAUGHS] 692 00:32:02,521 --> 00:32:04,790 --kill Shaw? 693 00:32:04,790 --> 00:32:06,558 I owe him so much money. 694 00:32:06,558 --> 00:32:11,263 And if he lives, I will have to marry him. 695 00:32:12,431 --> 00:32:13,332 Yes. 696 00:32:13,332 --> 00:32:15,767 Well, I'd kill him in a second, 697 00:32:15,767 --> 00:32:16,935 you understand. 698 00:32:16,935 --> 00:32:20,072 It's just that, uh... 699 00:32:22,008 --> 00:32:23,442 when you're a tutor, 700 00:32:23,442 --> 00:32:27,213 and people see the word "murderer" on your resume, 701 00:32:27,213 --> 00:32:30,516 sometimes they have a tough time getting past that. 702 00:32:30,516 --> 00:32:32,651 [LAUGHING] 703 00:32:34,920 --> 00:32:37,623 I'm teasing, of course. 704 00:32:37,623 --> 00:32:40,159 ALEX: It was at this moment that Adam realized 705 00:32:40,159 --> 00:32:41,760 that all that stood between him 706 00:32:41,760 --> 00:32:43,929 and the perfection of Polina's arms 707 00:32:43,929 --> 00:32:46,098 was inexhaustible wealth. 708 00:32:46,098 --> 00:32:48,667 What is it with guys like Adam? 709 00:32:48,667 --> 00:32:50,069 What do you mean? 710 00:32:50,069 --> 00:32:53,205 Do they really like being driven crazy by women like Polina? 711 00:32:53,205 --> 00:32:55,674 They're like lemmings running into the sea. 712 00:32:55,674 --> 00:32:58,244 They can't wait to be drowning in their own misery. 713 00:32:58,244 --> 00:32:59,978 If they're not in agony, 714 00:32:59,978 --> 00:33:01,947 then it can't be love! 715 00:33:01,947 --> 00:33:04,350 Why do men want women like that? 716 00:33:04,350 --> 00:33:05,984 Maybe you're not picturing Polina 717 00:33:05,984 --> 00:33:07,686 the way I'm picturing her. 718 00:33:07,686 --> 00:33:08,754 What? 719 00:33:08,754 --> 00:33:11,123 Gorgeous, exciting, incredibly sexy? 720 00:33:11,123 --> 00:33:12,191 [TOILET FLUSHING] 721 00:33:12,191 --> 00:33:13,425 Maybe you are. 722 00:33:13,425 --> 00:33:15,661 Yeah, that's great for a weekend, 723 00:33:15,661 --> 00:33:17,696 but what do you think will happen in the long run? 724 00:33:17,696 --> 00:33:19,465 What do you mean, like the next weekend? 725 00:33:19,465 --> 00:33:23,702 No. Like when it's time for the first laundry. 726 00:33:23,702 --> 00:33:25,304 I know. I know. 727 00:33:25,304 --> 00:33:28,074 In great romantic novels, there's no laundry. 728 00:33:28,074 --> 00:33:30,742 There's people like Ylva or Elsa to do it. 729 00:33:32,511 --> 00:33:35,013 Maybe that's why I like them. 730 00:33:35,013 --> 00:33:37,649 They can wash their own clothes. 731 00:33:37,649 --> 00:33:39,651 [SIGHS] 732 00:33:43,455 --> 00:33:45,524 EMMA: Oh, yes. Adam needs a fortune 733 00:33:45,524 --> 00:33:48,560 so he can live happily ever after with his true love. 734 00:33:50,262 --> 00:33:51,763 ELSA: Who is it? 735 00:33:51,763 --> 00:33:53,532 Elsa, it's me, Adam. 736 00:33:53,532 --> 00:33:57,303 Oh, Mr. Shipley, I'll be right there. 737 00:33:59,171 --> 00:34:01,607 Oh, I'm sorry. Am I inconveniencing you? 738 00:34:01,607 --> 00:34:05,311 No, I was just washing mein hair. 739 00:34:06,178 --> 00:34:07,713 Come in. 740 00:34:10,116 --> 00:34:11,617 Won't you sit down? 741 00:34:11,617 --> 00:34:13,752 I can't stay long. Sit down! 742 00:34:13,752 --> 00:34:15,787 All right. 743 00:34:17,189 --> 00:34:18,357 I'll make you tea. 744 00:34:18,357 --> 00:34:19,291 EMMA: Oh, this is good. 745 00:34:19,291 --> 00:34:20,859 ALEX: What? 746 00:34:20,859 --> 00:34:24,330 You're creating another triangle: Polina, Adam, Elsa. 747 00:34:24,330 --> 00:34:26,498 No, she's just someone he can talk to. 748 00:34:26,498 --> 00:34:28,167 He feels comfortable with her. 749 00:34:28,167 --> 00:34:30,202 You know, now that she's German. 750 00:34:30,202 --> 00:34:33,071 I hear there's a casino on the island. 751 00:34:33,071 --> 00:34:34,740 Yeah? 752 00:34:34,740 --> 00:34:38,210 The general goes there often with Madame Blanche. 753 00:34:38,210 --> 00:34:39,745 Where is this casino? 754 00:34:39,745 --> 00:34:43,315 Right off the boardwalk, next to the regency. 755 00:34:44,250 --> 00:34:46,618 But, Mr. Shipley, you're not thinking-- 756 00:34:46,618 --> 00:34:49,221 Elsa, do you believe in destiny? 757 00:34:49,221 --> 00:34:51,390 Destiny? 758 00:34:51,390 --> 00:34:54,693 That a man and a woman are meant to be together? 759 00:34:56,695 --> 00:34:58,764 Yeah. 760 00:34:58,764 --> 00:35:01,533 But only if they are both ready. 761 00:35:01,533 --> 00:35:04,636 With love, one must be patient. 762 00:35:04,636 --> 00:35:07,506 You must not eat the fruit until it is ripe. 763 00:35:07,506 --> 00:35:10,542 The baby must crawl before he can walk. 764 00:35:10,542 --> 00:35:13,379 The farmer must sow before he can reap. 765 00:35:13,379 --> 00:35:15,181 The butcher must kill before he can-- 766 00:35:15,181 --> 00:35:18,850 Elsa, you struck oil. Stop drilling. 767 00:35:18,850 --> 00:35:21,153 I'm talking about fate here. 768 00:35:21,153 --> 00:35:22,821 When feelings are so powerful, 769 00:35:22,821 --> 00:35:25,424 it's as if some force beyond your control 770 00:35:25,424 --> 00:35:28,194 is guiding you to someone who can make you happy 771 00:35:28,194 --> 00:35:30,262 beyond your wildest dreams. 772 00:35:30,262 --> 00:35:32,398 I never thought I could experience feelings 773 00:35:32,398 --> 00:35:34,366 such as these, until now. 774 00:35:34,366 --> 00:35:37,269 I thought they only existed in story books. 775 00:35:37,269 --> 00:35:39,738 But now I know it can be real. 776 00:35:39,738 --> 00:35:41,240 It can? 777 00:35:41,240 --> 00:35:43,875 Yes, Elsa. Yes. 778 00:35:43,875 --> 00:35:45,577 Oh, Adam. 779 00:35:45,577 --> 00:35:48,947 And once I have money, my destiny, 780 00:35:48,947 --> 00:35:52,451 Polina shall be mine. 781 00:35:52,451 --> 00:35:53,919 ADAM: Oh! 782 00:35:53,919 --> 00:35:56,655 Oh! 783 00:35:56,655 --> 00:35:57,523 I am so sorry! 784 00:35:57,523 --> 00:35:59,157 Maybe if you blow on it! 785 00:36:01,927 --> 00:36:03,695 Will you ever forgive me? 786 00:36:03,695 --> 00:36:06,131 EMMA: Why should she ask for forgiveness? 787 00:36:06,131 --> 00:36:07,533 Are you kidding? 788 00:36:07,533 --> 00:36:09,501 She poured scalding hot water on his crotch. 789 00:36:09,501 --> 00:36:12,804 He led her on. He made her think that he wanted her. 790 00:36:12,804 --> 00:36:14,105 She misinterpreted. 791 00:36:14,105 --> 00:36:15,707 No, I don't think so. 792 00:36:15,707 --> 00:36:18,977 And don't tell me that Elsa winds up getting hurt, 793 00:36:18,977 --> 00:36:20,379 because that would be so unfair. 794 00:36:20,379 --> 00:36:21,780 I don't know. 795 00:36:21,780 --> 00:36:23,915 Can't always control what happens to characters. 796 00:36:23,915 --> 00:36:26,285 Sometimes they take you to unexpected places. 797 00:36:26,285 --> 00:36:30,822 People get hurt in books. People get hurt in real life. 798 00:36:30,822 --> 00:36:35,527 Adam left a disappointed, but resilient Elsa, like a-- 799 00:36:36,695 --> 00:36:39,365 Adam left a disappointed, but resilient Elsa, 800 00:36:39,365 --> 00:36:41,300 like a man on a mission. 801 00:36:41,300 --> 00:36:44,236 A man on a mission with hot, wet balls. 802 00:36:44,236 --> 00:36:45,504 Alex... 803 00:36:45,504 --> 00:36:48,840 Okay, lose the balls. 804 00:36:48,840 --> 00:36:50,642 ALEX: Adam entered the edifice 805 00:36:50,642 --> 00:36:53,011 that he hoped would transform his life. 806 00:36:53,011 --> 00:36:55,881 Two hundred dollars was all he had to his name. 807 00:36:55,881 --> 00:36:57,916 It was enough to get him through the summer 808 00:36:57,916 --> 00:37:01,019 but certainly not enough to win a woman like Polina. 809 00:37:01,019 --> 00:37:04,222 CROUPIER: Place your bets, ladies and gentlemen. 810 00:37:05,624 --> 00:37:08,294 ALEX: The atmosphere was intoxicating. 811 00:37:08,294 --> 00:37:11,597 There was more money than he had ever seen in his life. 812 00:37:11,597 --> 00:37:13,365 MAN: No more bets. 813 00:37:13,365 --> 00:37:14,966 [SPEAKING IN FRENCH] 814 00:37:14,966 --> 00:37:17,369 Seventeen, black. 815 00:37:17,369 --> 00:37:18,804 How do I, uh... 816 00:37:18,804 --> 00:37:20,972 Merci, monsieur. 817 00:37:20,972 --> 00:37:22,908 [SPEAKING IN FRENCH] 818 00:37:22,908 --> 00:37:25,444 Place your bets, ladies and gentlemen. 819 00:37:25,444 --> 00:37:27,613 [SPEAKING IN FRENCH] 820 00:37:27,613 --> 00:37:29,281 ALEX: His heart beat like a drum. 821 00:37:29,281 --> 00:37:32,418 He understood instantly that this wasn't just a game 822 00:37:32,418 --> 00:37:34,052 he would play for his amusement. 823 00:37:34,052 --> 00:37:36,322 It meant a lifetime of love with Polina. 824 00:37:36,322 --> 00:37:39,791 Every roll, every bounce of that little ivory ball 825 00:37:39,791 --> 00:37:42,361 would bring him one step closer to paradise. 826 00:37:42,361 --> 00:37:46,031 CROUPIER: Zero! Zero! Zero? That's green. 827 00:37:46,031 --> 00:37:48,467 I thought there was only red and black. There's green? 828 00:37:48,467 --> 00:37:49,601 Oui, monsieur. 829 00:37:49,601 --> 00:37:51,136 So what is that, like a do-over? 830 00:37:51,136 --> 00:37:52,704 No, monsieur, you lost. 831 00:37:52,704 --> 00:37:53,839 I lost? 832 00:37:53,839 --> 00:37:55,140 You lost. 833 00:37:55,140 --> 00:37:56,808 ALEX: He lost. 834 00:37:56,808 --> 00:38:00,278 Adam would have to find another route to Polina's heart. 835 00:38:00,278 --> 00:38:02,448 And what is so wrong with poverty? 836 00:38:02,448 --> 00:38:05,451 Ah! The voice of the common man. 837 00:38:05,451 --> 00:38:06,685 No, really. 838 00:38:06,685 --> 00:38:08,153 Th-the proletariat are not as miserable 839 00:38:08,153 --> 00:38:09,588 as they're made out to be. 840 00:38:09,588 --> 00:38:12,290 Wealth does not make for happiness, Mr. Shaw. 841 00:38:12,290 --> 00:38:13,959 It is love which sustains us. 842 00:38:13,959 --> 00:38:16,395 The joy of family. The wonders of nature! 843 00:38:16,395 --> 00:38:17,796 The supreme pleasure of spending 844 00:38:17,796 --> 00:38:19,565 a life with someone devoted to you! 845 00:38:19,565 --> 00:38:22,801 And no amount of money will ever give us these! No amount! 846 00:38:22,801 --> 00:38:26,438 I see you found the casino. 847 00:38:26,438 --> 00:38:28,574 Very interesting concept, Mr. Shipley. 848 00:38:28,574 --> 00:38:31,209 Poverty as an aphrodisiac. 849 00:38:31,209 --> 00:38:32,978 [ALL SNIGGERING] 850 00:38:32,978 --> 00:38:36,181 Pay no attention to him. He's jealous of your purity. 851 00:38:36,181 --> 00:38:38,149 Yes, I long for insolvency. 852 00:38:38,149 --> 00:38:40,251 Oh, please, John. 853 00:38:40,251 --> 00:38:41,420 [CLAUDE SPEAKING IN FRENCH] 854 00:38:41,420 --> 00:38:42,454 Oui, Claude. 855 00:38:42,454 --> 00:38:44,590 She's dead. 856 00:38:44,590 --> 00:38:46,725 "Grandmother is gone. Stop. 857 00:38:46,725 --> 00:38:49,294 "we have closed up the house. Stop. 858 00:38:49,294 --> 00:38:52,330 Details to follow. Stop." 859 00:38:55,834 --> 00:38:57,168 ALEX: Could it be? 860 00:38:57,168 --> 00:38:59,605 Money was no longer an obstacle? 861 00:38:59,605 --> 00:39:01,339 Polina found herself with feelings 862 00:39:01,339 --> 00:39:03,041 she never knew she had. 863 00:39:03,041 --> 00:39:05,611 What she assumed would be the answer to all her problems, 864 00:39:05,611 --> 00:39:08,580 left her with unexpected sorrow. 865 00:39:08,580 --> 00:39:10,882 Her grandmother had been a kind soul. 866 00:39:10,882 --> 00:39:13,652 And Polina was filled with the loss of the woman 867 00:39:13,652 --> 00:39:15,754 who had so often held her in her arms 868 00:39:15,754 --> 00:39:18,624 and comforted her with her warmth and wisdom. 869 00:39:18,624 --> 00:39:20,191 [RAIN PATTERING] 870 00:39:20,191 --> 00:39:21,627 That's beautiful. 871 00:39:21,627 --> 00:39:22,894 You don't like it? 872 00:39:22,894 --> 00:39:25,096 No, I'm saying it's beautiful. 873 00:39:25,096 --> 00:39:28,099 Well, thank you. 874 00:39:28,099 --> 00:39:30,001 You're welcome. 875 00:39:34,540 --> 00:39:36,374 I think that about does it for today. 876 00:39:36,374 --> 00:39:38,810 Okay. 877 00:39:38,810 --> 00:39:41,046 You know, 878 00:39:41,046 --> 00:39:44,082 you're not at all like you seemed at first. 879 00:39:44,082 --> 00:39:45,884 How's that? 880 00:39:45,884 --> 00:39:48,420 Well... 881 00:39:48,420 --> 00:39:51,156 at first you seemed kind of like... 882 00:39:51,156 --> 00:39:53,425 What? 883 00:39:53,425 --> 00:39:54,893 Well, kind of a mess. 884 00:39:54,893 --> 00:39:56,227 A mess. 885 00:39:56,227 --> 00:39:59,931 Yeah. You live like a slob. You're a hypochondriac. 886 00:39:59,931 --> 00:40:03,769 You're extremely insecure, and you lie. 887 00:40:03,769 --> 00:40:04,870 Thank you. 888 00:40:04,870 --> 00:40:07,405 It's true. 889 00:40:07,405 --> 00:40:09,441 But... 890 00:40:09,441 --> 00:40:13,679 somehow all those qualities combine to make something... 891 00:40:13,679 --> 00:40:16,448 I don't know. Nice. 892 00:40:16,448 --> 00:40:20,085 I think your qualities combine nice too. 893 00:40:22,821 --> 00:40:26,191 What do you say we get an early start tomorrow? 894 00:40:26,191 --> 00:40:29,828 Okay, great. Early. 895 00:40:29,828 --> 00:40:31,129 I'll see you tomorrow. 896 00:40:31,129 --> 00:40:32,864 Okay. 897 00:40:46,011 --> 00:40:47,078 Oh-oh! 898 00:40:47,078 --> 00:40:48,213 [GASPS] 899 00:40:48,213 --> 00:40:49,648 Oh, my God! 900 00:40:49,648 --> 00:40:51,917 Wait! Wait! 901 00:40:51,917 --> 00:40:55,253 BUS DRIVER: All right, honey! It's all right. Take your time. 902 00:40:55,253 --> 00:40:57,623 Oh, my God! 903 00:40:57,623 --> 00:40:59,925 Oh, my God! Oh, my God! 904 00:41:18,777 --> 00:41:20,211 [KNOCKING ON DOOR] 905 00:41:22,313 --> 00:41:23,815 Hi! 906 00:41:25,050 --> 00:41:28,253 You said you wanted to get an early start. 907 00:41:28,253 --> 00:41:30,756 My alarm didn't go off. 908 00:41:30,756 --> 00:41:33,391 What time is it? 909 00:41:33,391 --> 00:41:34,626 EMMA: Quarter to seven. 910 00:41:34,626 --> 00:41:36,361 No wonder it didn't go off. 911 00:41:36,361 --> 00:41:37,596 What time did you get up? 912 00:41:37,596 --> 00:41:39,397 Around 5. I'm an early person. 913 00:41:39,397 --> 00:41:42,033 Some people are early people, other people are late people. 914 00:41:42,033 --> 00:41:44,135 What kind of person would you say you are? 915 00:41:44,135 --> 00:41:46,137 Are you moving in? 916 00:41:46,137 --> 00:41:48,506 No, I just bought some groceries for us, that's all. 917 00:41:48,506 --> 00:41:49,575 For us? 918 00:41:49,575 --> 00:41:50,976 Well, for me, really. 919 00:41:50,976 --> 00:41:53,411 I can't keep working without eating something normal, 920 00:41:53,411 --> 00:41:54,913 but you're more than welcome to them. 921 00:41:54,913 --> 00:41:56,447 I mean, don't get me wrong. 922 00:41:56,447 --> 00:41:59,050 I like fish sticks and Cap'n Crunch as much as the next guy. 923 00:41:59,050 --> 00:42:00,518 Sorry, I just got caught up-- 924 00:42:00,518 --> 00:42:01,920 Oh, you don't have to apologize. 925 00:42:01,920 --> 00:42:03,722 I understand. You're a creative genius. 926 00:42:03,722 --> 00:42:04,890 You shouldn't have to worry 927 00:42:04,890 --> 00:42:06,491 about things like food or eating. 928 00:42:06,491 --> 00:42:07,659 Why don't you go take a shower 929 00:42:07,659 --> 00:42:09,060 and I'll make you some breakfast? 930 00:42:09,060 --> 00:42:10,596 No, no. We don't have time. 931 00:42:10,596 --> 00:42:12,931 We still need at least 150 pages. 932 00:42:12,931 --> 00:42:14,232 We'll eat as we work. 933 00:42:14,232 --> 00:42:16,501 Let's see what we have from yesterday. 934 00:42:16,501 --> 00:42:17,936 Yesterday? 935 00:42:17,936 --> 00:42:20,038 Yeah. Let's go over yesterday to see where we are. 936 00:42:20,038 --> 00:42:22,808 You know, why don't we just keep going? 937 00:42:22,808 --> 00:42:24,810 Like you said, we don't have a lot of time. 938 00:42:24,810 --> 00:42:27,278 If we keep going over and over what we've already done, 939 00:42:27,278 --> 00:42:29,380 then we won't get 940 00:42:29,380 --> 00:42:31,149 finished. 941 00:42:40,826 --> 00:42:42,894 "Adam walks through the casino 942 00:42:42,894 --> 00:42:46,497 "and sees lots of people sitting around and doing stuff 943 00:42:46,497 --> 00:42:50,201 like playing roulette and drinking booze and yakking." 944 00:42:50,201 --> 00:42:53,571 I thought that Adam... 945 00:42:53,571 --> 00:42:57,008 "Adam liked Polina, but he also knew she was kind of weird. 946 00:42:57,008 --> 00:42:59,244 "so, even though sometimes he thought it was love, 947 00:42:59,244 --> 00:43:02,180 all it really was that he was hot for her." 948 00:43:02,180 --> 00:43:03,849 Well, Alex, it's true. 949 00:43:03,849 --> 00:43:05,350 No, it's not! 950 00:43:05,350 --> 00:43:06,517 He's madly in love with her 951 00:43:06,517 --> 00:43:07,853 from the first minute he sees her! 952 00:43:07,853 --> 00:43:09,320 And where's what I wrote? 953 00:43:12,891 --> 00:43:16,261 I was getting on the bus. 954 00:43:17,696 --> 00:43:19,230 [SOBS] 955 00:43:19,230 --> 00:43:22,433 And there was rain 956 00:43:22,433 --> 00:43:25,871 and a huge puddle. 957 00:43:25,871 --> 00:43:29,875 And my feet just tripped. 958 00:43:29,875 --> 00:43:32,377 And it just spilled. 959 00:43:32,377 --> 00:43:35,346 And I'm sorry. And I tried. 960 00:43:35,346 --> 00:43:36,948 I tried to fix it! 961 00:43:36,948 --> 00:43:40,185 It's not your fault. 962 00:43:40,185 --> 00:43:41,352 Yeah, it is. 963 00:43:41,352 --> 00:43:43,021 I'll fix it. 964 00:43:43,021 --> 00:43:46,124 I've lost pages before. It'll be okay. 965 00:43:46,124 --> 00:43:47,425 It will? 966 00:43:47,425 --> 00:43:51,096 Yeah, it will be fine. How many pages got wrecked? 967 00:43:51,096 --> 00:43:53,598 Eighteen. 968 00:43:53,598 --> 00:43:55,100 Eighteen. 969 00:43:55,100 --> 00:43:57,969 [ALARM RINGING] 970 00:43:57,969 --> 00:43:58,804 [SIGHS] 971 00:43:58,804 --> 00:44:00,672 Time to get up. 972 00:44:00,672 --> 00:44:04,042 ALEX: As Polina mourned for her beloved grandmother 973 00:44:04,042 --> 00:44:06,644 and tended to family matters, 974 00:44:06,644 --> 00:44:10,448 Adam struggled to keep his feelings for Polina in check. 975 00:44:10,448 --> 00:44:13,785 Adam's friendship with Elsa continued to grow. 976 00:44:13,785 --> 00:44:16,487 Unaware of the deeper feelings she held for him, 977 00:44:16,487 --> 00:44:19,057 he regaled her with stories of the exciting life 978 00:44:19,057 --> 00:44:20,892 that he would share with Polina. 979 00:44:20,892 --> 00:44:24,896 Adam's passions continued to rage out of control. 980 00:44:24,896 --> 00:44:27,632 With his beloved Red Sox well out of contention 981 00:44:27,632 --> 00:44:29,467 for the American League pennant, 982 00:44:29,467 --> 00:44:32,938 baseball no longer provided a viable diversion. 983 00:44:32,938 --> 00:44:35,406 Shaw was not to be underestimated. 984 00:44:35,406 --> 00:44:38,009 Despite the insubstantial mustache, 985 00:44:38,009 --> 00:44:40,812 he'd proven himself to be a formidable foe. 986 00:44:40,812 --> 00:44:43,214 Adam knew that all too well. 987 00:44:43,214 --> 00:44:46,818 He had to make his move. But when? 988 00:44:51,089 --> 00:44:52,423 Can I? 989 00:44:52,423 --> 00:44:53,691 Yeah, sure. Go ahead. 990 00:44:53,691 --> 00:44:56,361 I'm formulating. 991 00:45:07,705 --> 00:45:10,876 I don't like tomato skins. 992 00:45:12,710 --> 00:45:14,846 Who are you? 993 00:45:14,846 --> 00:45:16,381 What? 994 00:45:16,381 --> 00:45:19,384 We've been in this room for over three weeks. 995 00:45:19,384 --> 00:45:21,887 A-and besides the fact that you have an opinion 996 00:45:21,887 --> 00:45:23,421 for just about everything that I do, 997 00:45:23,421 --> 00:45:25,323 and a rather odd way of eating pizza, 998 00:45:25,323 --> 00:45:27,158 I don't know anything about you. 999 00:45:27,158 --> 00:45:29,027 Like, where are you from? 1000 00:45:29,027 --> 00:45:30,595 What have you been doing with your life? 1001 00:45:30,595 --> 00:45:33,698 Do you have any friends? A boyfriend? Parents? 1002 00:45:33,698 --> 00:45:36,301 It's my personal life, Alex. 1003 00:45:36,301 --> 00:45:37,368 I know. I know. 1004 00:45:37,368 --> 00:45:38,904 And if you don't feel like sharing, 1005 00:45:38,904 --> 00:45:40,538 I completely understand. 1006 00:45:40,538 --> 00:45:41,840 I live in Jamaica Plain. 1007 00:45:41,840 --> 00:45:43,674 Both my parents are dead, I think. 1008 00:45:43,674 --> 00:45:45,110 My mother died six years ago. 1009 00:45:45,110 --> 00:45:46,912 My father left when we were very young, 1010 00:45:46,912 --> 00:45:48,679 and I heard he drank himself to death. 1011 00:45:48,679 --> 00:45:53,284 Like I said, if you don't feel like sharing... 1012 00:45:57,188 --> 00:46:00,425 Did you mention whether or not you have a boyfriend? 1013 00:46:00,425 --> 00:46:02,861 I didn't. 1014 00:46:02,861 --> 00:46:05,730 Do you think you will mention it? 1015 00:46:05,730 --> 00:46:07,398 Maybe. 1016 00:46:07,398 --> 00:46:11,336 Do you think you'll mention it now? 1017 00:46:11,336 --> 00:46:13,504 I do have a boyfriend. 1018 00:46:13,504 --> 00:46:17,642 And I met him last year 1019 00:46:17,642 --> 00:46:20,345 at a hockey game. 1020 00:46:20,345 --> 00:46:21,779 Oh. 1021 00:46:21,779 --> 00:46:26,017 Now, is it serious or is it just one of those hockey romances? 1022 00:46:27,018 --> 00:46:29,587 We're planning on getting married next June. 1023 00:46:29,587 --> 00:46:32,290 Oh. 1024 00:46:32,290 --> 00:46:36,594 Well, I think I'm about done formulating. 1025 00:46:36,594 --> 00:46:38,296 Where was I? 1026 00:46:38,296 --> 00:46:42,467 Uh, Adam was deciding when to make his move. 1027 00:46:42,467 --> 00:46:44,002 Yes. 1028 00:46:44,002 --> 00:46:45,536 ALEX: Adam could wait no longer. 1029 00:46:45,536 --> 00:46:47,939 He felt like a kid who had just finished counting 1030 00:46:47,939 --> 00:46:49,407 in hide-and-go-seek. 1031 00:46:49,407 --> 00:46:51,176 It was now, "ready or not, here I come." 1032 00:46:51,176 --> 00:46:53,644 Yet still, his overture must not appear 1033 00:46:53,644 --> 00:46:55,947 insensitive or indelicate. 1034 00:46:55,947 --> 00:46:57,748 [MOANING] 1035 00:46:57,748 --> 00:47:00,618 EMMA: Wait a minute. Wait a minute. What are they doing? 1036 00:47:00,618 --> 00:47:02,753 ALEX: What does it look like they're doing? 1037 00:47:02,753 --> 00:47:03,889 Just like that? 1038 00:47:03,889 --> 00:47:05,056 Why not? 1039 00:47:05,056 --> 00:47:06,791 Her grandmother just died. 1040 00:47:06,791 --> 00:47:09,027 Exactly. 1041 00:47:09,027 --> 00:47:10,528 She's looking for comfort. 1042 00:47:10,528 --> 00:47:13,764 I thought you said Adam was going to be sensitive to her. 1043 00:47:13,764 --> 00:47:17,168 You're right. I did. 1044 00:47:17,168 --> 00:47:22,207 I am so sorry that your grandmother died. 1045 00:47:22,207 --> 00:47:25,043 EMMA: Alex, it just isn't right like this. 1046 00:47:25,043 --> 00:47:27,412 Are you nuts? It's fabulous like this. 1047 00:47:27,412 --> 00:47:28,779 No, it's not. 1048 00:47:28,779 --> 00:47:30,281 Yes, it is. 1049 00:47:30,281 --> 00:47:32,150 No, it's not. 1050 00:47:32,951 --> 00:47:35,586 Look, I'm the writer, okay? 1051 00:47:35,586 --> 00:47:37,555 And I'm saying it is. 1052 00:47:37,555 --> 00:47:38,957 And I'm the reader, okay? 1053 00:47:38,957 --> 00:47:40,959 And I'm saying this is really bothering me. 1054 00:47:40,959 --> 00:47:43,461 I am trying very hard to like Adam, 1055 00:47:43,461 --> 00:47:45,964 and you're making it extremely difficult. 1056 00:47:45,964 --> 00:47:47,832 You know what? 1057 00:47:47,832 --> 00:47:49,400 This isn't about Adam. 1058 00:47:49,400 --> 00:47:51,569 You've had it in for Polina since the very beginning. 1059 00:47:51,569 --> 00:47:53,238 Oh, please! You have. 1060 00:47:53,238 --> 00:47:56,241 I do not have it in for a fictional character. 1061 00:47:56,241 --> 00:47:58,143 Okay. She's flighty. 1062 00:47:58,143 --> 00:48:00,478 She's flirty. She's a flawed character. 1063 00:48:00,478 --> 00:48:04,882 Oh, of course! The three fluhs: flighty, flirty and flawed. 1064 00:48:04,882 --> 00:48:06,484 Yes. And clearly, 1065 00:48:06,484 --> 00:48:08,519 if he's chasing after someone like her, 1066 00:48:08,519 --> 00:48:10,688 he's sitting on some pretty major issues. 1067 00:48:10,688 --> 00:48:12,123 Oh, really? 1068 00:48:12,123 --> 00:48:15,626 She's the hottest girl on the island by a factor of 10! 1069 00:48:15,626 --> 00:48:18,997 So, uh, maybe he's not the one with the issues. 1070 00:48:18,997 --> 00:48:20,798 What is that supposed to mean? 1071 00:48:20,798 --> 00:48:25,136 He's not the one who values propriety over passion. 1072 00:48:26,671 --> 00:48:29,240 Are you saying I don't believe in passion? 1073 00:48:29,240 --> 00:48:31,376 No. I-I'm sure you do, 1074 00:48:31,376 --> 00:48:34,212 just so long as the laundry's done first. 1075 00:48:36,181 --> 00:48:40,986 Adam and Polina tumbled passionately into bed. 1076 00:48:42,353 --> 00:48:46,324 Adam and Polina tumbled passionately into bed. 1077 00:48:47,892 --> 00:48:49,995 Oh, boy! Now you're talking! 1078 00:48:49,995 --> 00:48:52,230 [MOANING] 1079 00:48:53,631 --> 00:48:55,900 [MOANING] 1080 00:48:55,900 --> 00:48:58,336 This-- This is a great island! 1081 00:48:58,336 --> 00:48:59,370 What? 1082 00:49:01,406 --> 00:49:02,907 Whoo! 1083 00:49:02,907 --> 00:49:04,642 [ADAM GROANING] 1084 00:49:06,744 --> 00:49:07,912 [YELLING] 1085 00:49:07,912 --> 00:49:09,647 What? 1086 00:49:09,647 --> 00:49:11,382 Whoo! [MOANING] 1087 00:49:11,382 --> 00:49:13,384 [BOTH SIGHING] 1088 00:49:16,621 --> 00:49:19,157 I'm exhausted. 1089 00:49:20,491 --> 00:49:23,528 I bet you are. 1090 00:49:24,929 --> 00:49:27,698 Okay, so now what? 1091 00:49:27,698 --> 00:49:29,667 What do you mean? 1092 00:49:29,667 --> 00:49:30,835 Grandmother is dead. 1093 00:49:30,835 --> 00:49:32,603 Everything's worked out for our lovebirds. 1094 00:49:32,603 --> 00:49:36,807 Polina has her money. Adam has Polina. Shaw goes away. 1095 00:49:36,807 --> 00:49:39,177 Now what happens? 1096 00:49:41,612 --> 00:49:44,682 I have to vomit. 1097 00:49:44,682 --> 00:49:46,084 [ALEX GROANING] 1098 00:49:46,084 --> 00:49:49,054 You have no place to go from here, do you? 1099 00:49:49,054 --> 00:49:52,390 You've written yourself into a corner. 1100 00:49:52,390 --> 00:49:54,592 [ALEX CONTINUES GROANING] 1101 00:49:56,527 --> 00:49:59,364 You're supposed to put your head over the toilet. 1102 00:49:59,364 --> 00:50:01,899 Yeah, I-- I've been vomiting since I was 6. 1103 00:50:01,899 --> 00:50:03,668 I believe I can handle it. 1104 00:50:03,668 --> 00:50:04,935 I think I'm dying. 1105 00:50:04,935 --> 00:50:06,504 You're not dying. 1106 00:50:06,504 --> 00:50:11,442 No, really. I'm burning up. I feel real bad. 1107 00:50:11,442 --> 00:50:13,711 [PANTING] 1108 00:50:13,711 --> 00:50:16,647 You're not that warm. 1109 00:50:16,647 --> 00:50:19,217 Why does everyone just tacitly accept 1110 00:50:19,217 --> 00:50:20,718 the-hand-to-the-forehead test 1111 00:50:20,718 --> 00:50:22,820 as being medically reliable? 1112 00:50:22,820 --> 00:50:24,322 You're fine. 1113 00:50:24,322 --> 00:50:26,624 I've got a pain in my chest. This could be serious. 1114 00:50:26,624 --> 00:50:27,925 Okay. 1115 00:50:27,925 --> 00:50:30,528 Listen, if these symptoms persist 1116 00:50:30,528 --> 00:50:32,863 and you really think you're having a heart attack, 1117 00:50:32,863 --> 00:50:34,132 now this is important, 1118 00:50:34,132 --> 00:50:36,567 I want you to call me immediately. 1119 00:50:36,567 --> 00:50:38,569 Because there's no point in my wasting bus fare 1120 00:50:38,569 --> 00:50:40,138 if you're just going to be dead. 1121 00:50:40,138 --> 00:50:43,274 Have a nice evening. 1122 00:50:43,274 --> 00:50:45,776 [DOOR OPENING AND CLOSING] 1123 00:50:49,714 --> 00:50:52,350 EMMA: So, what are you saying? You're still blocked? 1124 00:50:52,350 --> 00:50:53,684 ALEX: Totally. 1125 00:50:53,684 --> 00:50:55,286 I mean, who said it better than you? 1126 00:50:55,286 --> 00:50:57,588 Grandmother's dead. Polina's got the money. 1127 00:50:57,588 --> 00:51:00,591 Adam's got Polina, and I've got nowhere to go. 1128 00:51:00,591 --> 00:51:02,427 You're not going to vomit again, are you? 1129 00:51:02,427 --> 00:51:04,061 I've got to get out of here. 1130 00:51:04,061 --> 00:51:05,596 Where are you going? 1131 00:51:05,596 --> 00:51:08,433 We don't have much time left. Shouldn't we keep working? 1132 00:51:08,433 --> 00:51:10,435 This is working. It is? 1133 00:51:10,435 --> 00:51:12,103 Yeah. When I get stuck, 1134 00:51:12,103 --> 00:51:13,971 I need to get my mind off things for a while. 1135 00:51:13,971 --> 00:51:16,574 I need to look at birds, trees, people doing things 1136 00:51:16,574 --> 00:51:18,309 like throwing Frisbees, rollerblading, 1137 00:51:18,309 --> 00:51:19,577 that kind of thing. 1138 00:51:19,577 --> 00:51:21,512 Good. Maybe once you clear your mind, 1139 00:51:21,512 --> 00:51:24,949 he should have never jumped into bed with her like that. 1140 00:51:24,949 --> 00:51:26,617 [PEOPLE CHATTERING] 1141 00:51:26,617 --> 00:51:29,587 ALEX: I wanted to be a writer for as long as I can remember. 1142 00:51:29,587 --> 00:51:31,189 My parents got divorced when I was 8. 1143 00:51:31,189 --> 00:51:33,691 I started writing stories as a place to put my feelings. 1144 00:51:33,691 --> 00:51:35,193 I-- I found it was a lot easier 1145 00:51:35,193 --> 00:51:36,461 to have characters say things 1146 00:51:36,461 --> 00:51:38,095 than it was to say them myself. 1147 00:51:38,095 --> 00:51:41,366 That's the beauty of writing. You can have things work out 1148 00:51:41,366 --> 00:51:43,601 the way they never seem to in real life. 1149 00:51:43,601 --> 00:51:46,637 Sometimes things work out in life. 1150 00:51:46,637 --> 00:51:48,506 Hey, I'm all for it. 1151 00:51:48,506 --> 00:51:50,775 Have you ever been married? 1152 00:51:50,775 --> 00:51:52,810 In real life? No. 1153 00:51:52,810 --> 00:51:54,179 Let me guess. 1154 00:51:54,179 --> 00:51:56,013 You just haven't met the right woman. 1155 00:51:56,013 --> 00:51:57,482 Exactly. 1156 00:51:57,482 --> 00:51:59,083 And I know what you're going to say: 1157 00:51:59,083 --> 00:52:00,585 you have to be the right man 1158 00:52:00,585 --> 00:52:03,488 in order to meet the right woman. 1159 00:52:03,488 --> 00:52:06,757 But I-I know in my heart that I am the right man, 1160 00:52:06,757 --> 00:52:09,627 and I know that the perfect woman is out there. 1161 00:52:09,627 --> 00:52:13,764 Someone who's smart, funny, and beautiful. 1162 00:52:13,764 --> 00:52:18,803 And here's the tricky part: interested in me. 1163 00:52:20,505 --> 00:52:24,008 I know she's out there. I just can't seem to... 1164 00:52:24,008 --> 00:52:25,510 it's like... 1165 00:52:25,510 --> 00:52:28,413 I-I feel like one of those greyhounds at the dog track. 1166 00:52:28,413 --> 00:52:32,650 You know, chasing the mechanical rabbit? I get so close, 1167 00:52:32,650 --> 00:52:35,720 but I can never quite seem to catch it. 1168 00:52:35,720 --> 00:52:38,223 They never do. 1169 00:52:38,223 --> 00:52:40,425 I know. 1170 00:52:40,425 --> 00:52:42,993 Maybe you don't want to catch it. 1171 00:52:42,993 --> 00:52:45,496 * What did you say? * 1172 00:52:46,531 --> 00:52:51,101 * I know I saw you singing * 1173 00:52:51,101 --> 00:52:55,105 * My ears won't stop ringing * 1174 00:52:55,105 --> 00:53:00,010 * Long enough to hear Those sweet words * 1175 00:53:00,010 --> 00:53:02,680 * What did you say? * 1176 00:53:05,049 --> 00:53:07,618 * All your love * 1177 00:53:07,618 --> 00:53:11,589 * Is a lost balloon * 1178 00:53:14,659 --> 00:53:18,663 * Rising up through * 1179 00:53:19,930 --> 00:53:23,601 * The afternoon * 1180 00:53:23,601 --> 00:53:29,240 * Till it could fit on The head of a pin * 1181 00:53:30,641 --> 00:53:33,811 * What did you say? * 1182 00:53:33,811 --> 00:53:37,348 * I know I saw you singing * 1183 00:53:37,348 --> 00:53:39,116 I hope today helped. 1184 00:53:39,116 --> 00:53:40,285 It did. 1185 00:53:40,285 --> 00:53:43,254 Things are starting to percolate. 1186 00:53:43,254 --> 00:53:45,055 I had a great time. 1187 00:53:45,055 --> 00:53:46,924 Me too. 1188 00:53:48,192 --> 00:53:49,294 Oh, this is it. 1189 00:53:49,294 --> 00:53:50,995 Oh. 1190 00:53:50,995 --> 00:53:52,563 Well... 1191 00:53:52,563 --> 00:53:56,401 * I just wanna Hear those sweet words * 1192 00:54:01,506 --> 00:54:04,709 I got it! I got it! 1193 00:54:04,709 --> 00:54:05,910 What? 1194 00:54:05,910 --> 00:54:08,479 I never should have had the grandmother die. 1195 00:54:08,479 --> 00:54:10,348 This is great! 1196 00:54:10,348 --> 00:54:13,684 Thank you! Thank you! 1197 00:54:13,684 --> 00:54:15,786 I love you! 1198 00:54:15,786 --> 00:54:17,221 You know what I mean, right? 1199 00:54:17,221 --> 00:54:18,856 Yeah. 1200 00:54:18,856 --> 00:54:20,558 This is great. Great. 1201 00:54:20,558 --> 00:54:24,495 All right. I'll see you tomorrow. The grandmother lives! 1202 00:54:24,495 --> 00:54:27,365 Look who is alive! 1203 00:54:27,365 --> 00:54:30,668 The telegram said you were gone. 1204 00:54:30,668 --> 00:54:32,970 Well, of course I was gone. 1205 00:54:34,639 --> 00:54:39,777 If I was not gone from there, how could I be here? 1206 00:54:39,777 --> 00:54:42,513 Weren't you worried taking such an arduous trip 1207 00:54:42,513 --> 00:54:44,114 considering your health? 1208 00:54:44,114 --> 00:54:46,451 My health is fine. 1209 00:54:46,451 --> 00:54:49,354 Those stupid doctors, all idiots. 1210 00:54:49,354 --> 00:54:52,056 They should have their licenses revoked. 1211 00:54:52,056 --> 00:54:53,691 Every last one of them! 1212 00:54:53,691 --> 00:54:57,462 First, they gave me a year to live, 1213 00:54:57,462 --> 00:55:00,665 then it became six months. 1214 00:55:00,665 --> 00:55:03,501 Then less than a month. 1215 00:55:03,501 --> 00:55:04,935 To listen to them, 1216 00:55:04,935 --> 00:55:09,006 I'd be dead 10 minutes after I got here! 1217 00:55:09,006 --> 00:55:10,541 [LAUGHING] 1218 00:55:17,548 --> 00:55:19,249 EMMA: What are you doing? 1219 00:55:19,249 --> 00:55:22,152 The dead grandmother's what got you stuck in the first place. 1220 00:55:22,152 --> 00:55:24,922 Now she's dead again? 1221 00:55:24,922 --> 00:55:26,824 No money at all? 1222 00:55:26,824 --> 00:55:29,226 Oh, your mother had acquired one of the most extraordinary 1223 00:55:29,226 --> 00:55:33,063 collections of rare perfumes in the history of France. 1224 00:55:33,063 --> 00:55:34,599 Worth a fortune. 1225 00:55:34,599 --> 00:55:38,736 As you know, your mother, God rest her soul, made it to 90. 1226 00:55:38,736 --> 00:55:41,171 Sadly, the perfumes did not. 1227 00:55:41,171 --> 00:55:43,641 What? They all evaporated. 1228 00:55:43,641 --> 00:55:47,745 The last of it, during her brief struggle with scurvy. 1229 00:55:47,745 --> 00:55:52,316 Your mother's fortune has evaporated? 1230 00:55:52,316 --> 00:55:54,018 Every penny of it? 1231 00:55:54,018 --> 00:55:55,386 She had scurvy? 1232 00:55:55,386 --> 00:55:57,688 ALEX: Upon hearing grandmother's money 1233 00:55:57,688 --> 00:55:59,323 had gone the way of all Chanel, 1234 00:55:59,323 --> 00:56:01,025 Adam pondered his fate. 1235 00:56:01,025 --> 00:56:02,693 He was no fool. 1236 00:56:02,693 --> 00:56:05,530 He was a tutor, for God's sake. 1237 00:56:05,530 --> 00:56:07,632 He knew it was only a matter of time 1238 00:56:07,632 --> 00:56:09,500 before Polina would find herself 1239 00:56:09,500 --> 00:56:11,736 once again in the arms of his rival, 1240 00:56:11,736 --> 00:56:13,404 the odious John Shaw. 1241 00:56:13,404 --> 00:56:16,741 He pondered the engagement. He pondered the wedding. 1242 00:56:16,741 --> 00:56:18,876 And then he pondered the wedding night. 1243 00:56:18,876 --> 00:56:20,611 It was at that point he realized 1244 00:56:20,611 --> 00:56:23,481 maybe he should stop pondering. 1245 00:56:23,481 --> 00:56:24,582 Eldora! 1246 00:56:24,582 --> 00:56:25,883 [SPEAKING IN SPANISH] 1247 00:56:25,883 --> 00:56:28,653 Oh, Senor Shipley, you must try to forget her. 1248 00:56:28,653 --> 00:56:30,921 Here, have some paella. 1249 00:56:30,921 --> 00:56:33,390 EMMA: Oh, whoa! Whoa! 1250 00:56:33,390 --> 00:56:35,025 What? Eldora? 1251 00:56:35,025 --> 00:56:36,293 Eldora. 1252 00:56:36,293 --> 00:56:38,496 Eldora, the Spanish au pair, 1253 00:56:38,496 --> 00:56:40,030 who was Elsa, the German au pair, 1254 00:56:40,030 --> 00:56:41,666 who was Ylva, the Swedish au pair? 1255 00:56:41,666 --> 00:56:44,869 Si. No. Alex, absolutely not. 1256 00:56:44,869 --> 00:56:48,839 Even if Eldora was the greatest character since Scarlet O'Hara, 1257 00:56:48,839 --> 00:56:51,075 which quite frankly seems like a long shot, 1258 00:56:51,075 --> 00:56:53,343 we don't have time to change everything. 1259 00:56:53,343 --> 00:56:54,579 I know, but-- 1260 00:56:54,579 --> 00:56:56,981 Three days, Alex! We have three days. 1261 00:56:56,981 --> 00:56:58,716 I know, but something's missing. 1262 00:56:58,716 --> 00:57:01,752 Maybe he needs another obstacle to keep him from Polina. 1263 00:57:01,752 --> 00:57:04,154 He's broke. She's marrying another man, 1264 00:57:04,154 --> 00:57:06,056 and if you ask me, she doesn't even love him. 1265 00:57:06,056 --> 00:57:07,758 I think he has enough obstacles. 1266 00:57:07,758 --> 00:57:10,060 Wait. Wait. I got it. 1267 00:57:10,060 --> 00:57:12,396 It's not an obstacle, it's the second triangle. 1268 00:57:12,396 --> 00:57:15,500 You were right about the second triangle. This can work. 1269 00:57:15,500 --> 00:57:16,767 And the changes will be easy. 1270 00:57:16,767 --> 00:57:18,669 She's an American from Philadelphia, 1271 00:57:18,669 --> 00:57:20,805 and her name's Anna. 1272 00:57:31,549 --> 00:57:33,751 Hello, Adam. 1273 00:57:35,285 --> 00:57:37,555 What? 1274 00:57:37,555 --> 00:57:39,957 You seem different today, Anna. 1275 00:57:39,957 --> 00:57:42,259 Did you do something to your hair? 1276 00:57:42,259 --> 00:57:45,496 ALEX: There was something in Anna's eyes that Adam, until now, 1277 00:57:45,496 --> 00:57:48,899 blinded by his love for Polina, hadn't seen. 1278 00:57:48,899 --> 00:57:52,102 A deep sadness, combined with a quiet strength 1279 00:57:52,102 --> 00:57:54,104 that made her seem incredibly beautiful. 1280 00:57:54,104 --> 00:57:56,240 EMMA: Are you sure you want to do this? 1281 00:57:56,240 --> 00:57:57,742 Absolutely. 1282 00:57:57,742 --> 00:58:00,477 It's not very attractive, you know. He's just rebounding. 1283 00:58:00,477 --> 00:58:02,479 No, he's not. 1284 00:58:02,479 --> 00:58:04,549 Rebounding like a wild man. 1285 00:58:04,549 --> 00:58:06,584 What are you talking about? 1286 00:58:06,584 --> 00:58:08,285 This is the triangle heating up. 1287 00:58:08,285 --> 00:58:11,589 Anna has feelings for him. He has feelings for her. 1288 00:58:11,589 --> 00:58:13,390 But he also has feelings for Polina. 1289 00:58:13,390 --> 00:58:16,460 This way, the reader doesn't know who he'll wind up with. 1290 00:58:16,460 --> 00:58:17,728 You hook 'em in. 1291 00:58:17,728 --> 00:58:19,096 Who does he end up with? 1292 00:58:19,096 --> 00:58:20,898 See? Hooked. 1293 00:58:20,898 --> 00:58:24,234 What do you say we head into town? 1294 00:58:24,234 --> 00:58:25,402 I have to-- 1295 00:58:25,402 --> 00:58:26,837 You don't have to do anything. 1296 00:58:26,837 --> 00:58:29,106 You're making stew. That's why they call it stew. 1297 00:58:29,106 --> 00:58:30,841 You let it stew. 1298 00:58:30,841 --> 00:58:34,612 Come on. Live a little. I-I'll buy you lunch. Are you hungry? 1299 00:58:34,612 --> 00:58:35,780 Not really. 1300 00:58:35,780 --> 00:58:38,082 Perfect. I don't have any money. 1301 00:58:38,082 --> 00:58:39,750 Sounds good. 1302 00:58:39,750 --> 00:58:42,219 How did you come to work for the Delacroix's? 1303 00:58:42,219 --> 00:58:45,590 I answered an ad for a summer job five years ago. 1304 00:58:45,590 --> 00:58:47,457 I've been with them ever since. 1305 00:58:47,457 --> 00:58:50,695 Summers in Saint Charles, winters in Switzerland, 1306 00:58:50,695 --> 00:58:52,496 and the rest of the year in Paris. 1307 00:58:52,496 --> 00:58:54,932 It sounds exciting. 1308 00:58:54,932 --> 00:58:56,033 Yeah. 1309 00:58:56,033 --> 00:58:59,036 Now that didn't sound exciting. 1310 00:58:59,036 --> 00:59:01,538 I'm living their life, not mine. 1311 00:59:01,538 --> 00:59:03,273 [PEOPLE CHATTERING] 1312 00:59:05,309 --> 00:59:08,078 Maybe we can do something about that. 1313 00:59:08,078 --> 00:59:09,179 What? 1314 00:59:09,179 --> 00:59:12,817 Now, I'm just spitballing here, 1315 00:59:12,817 --> 00:59:15,720 but how about this? 1316 00:59:26,463 --> 00:59:28,232 I like living my life. 1317 00:59:28,232 --> 00:59:31,068 ALEX: While those of a more cynical nature might think 1318 00:59:31,068 --> 00:59:33,337 that Adam was merely on the rebound... 1319 00:59:33,337 --> 00:59:35,139 EMMA: Cute. 1320 00:59:35,139 --> 00:59:39,543 ALEX: ...the truth is that he found comfort in Anna. 1321 00:59:39,543 --> 00:59:44,615 And with each passing day, his feelings for her grew stronger. 1322 00:59:46,216 --> 00:59:49,086 It's so interesting watching this process unfold. 1323 00:59:49,086 --> 00:59:51,021 I-I didn't really understand what you meant 1324 00:59:51,021 --> 00:59:52,957 when you said the characters would lead you. 1325 00:59:52,957 --> 00:59:54,825 But now it's so clear why Anna and Adam 1326 00:59:54,825 --> 00:59:56,827 would end up together all this time. 1327 00:59:56,827 --> 00:59:58,696 They've been so close to each other 1328 00:59:58,696 --> 01:00:00,230 without seeing what they had. 1329 01:00:00,230 --> 01:00:02,366 Who says they're gonna wind up together? 1330 01:00:02,366 --> 01:00:04,301 They're not? 1331 01:00:04,301 --> 01:00:05,269 I don't know. 1332 01:00:05,269 --> 01:00:06,804 How could they not end up together 1333 01:00:06,804 --> 01:00:08,305 after they were so romantic? 1334 01:00:08,305 --> 01:00:09,940 That's exactly the point. 1335 01:00:09,940 --> 01:00:11,776 See, if he's crazy about one, 1336 01:00:11,776 --> 01:00:13,477 but only lukewarm about the other, 1337 01:00:13,477 --> 01:00:14,812 where's your triangle? 1338 01:00:14,812 --> 01:00:17,114 But if he feels equally strong about both women, 1339 01:00:17,114 --> 01:00:19,684 that's a real dilemma. Yeah, but then you have-- 1340 01:00:19,684 --> 01:00:22,687 No. Now we gotta stir things up a little. 1341 01:00:22,687 --> 01:00:25,255 Shipley, how goes it, my good man? 1342 01:00:25,255 --> 01:00:27,591 We're certainly in a good mood today, old bean. 1343 01:00:27,591 --> 01:00:29,126 And why not? 1344 01:00:29,126 --> 01:00:32,562 Tonight, I shall ask Polina for her hand in marriage 1345 01:00:32,562 --> 01:00:33,998 and by week's end, 1346 01:00:33,998 --> 01:00:37,101 we'll be off to Paris to prepare for the wedding. 1347 01:00:37,101 --> 01:00:39,436 Tonight? 1348 01:00:39,436 --> 01:00:41,605 Congratulations. 1349 01:00:41,605 --> 01:00:43,173 And you're sure she'll accept? 1350 01:00:43,173 --> 01:00:46,610 I have 500,000 reasons that say she will. 1351 01:00:46,610 --> 01:00:49,613 Five hundred thousand. 1352 01:00:49,613 --> 01:00:51,015 That's a lot of reasons. 1353 01:00:51,015 --> 01:00:54,084 The lovely Polina has expensive tastes. 1354 01:00:54,084 --> 01:00:55,786 [LAUGHING] 1355 01:00:57,154 --> 01:00:59,523 ALEX: Adam thought he had gotten over Polina. 1356 01:00:59,523 --> 01:01:01,425 But the imminence of her betrothal 1357 01:01:01,425 --> 01:01:03,293 made one thing abundantly clear. 1358 01:01:03,293 --> 01:01:05,996 It was time to start pondering again. 1359 01:01:05,996 --> 01:01:08,498 How does one choose between two women 1360 01:01:08,498 --> 01:01:10,267 that one loves so dearly? 1361 01:01:10,267 --> 01:01:12,703 One pulls one's head out of one's ass 1362 01:01:12,703 --> 01:01:14,304 and realizes the obvious. 1363 01:01:14,304 --> 01:01:16,240 What we have is substantial. 1364 01:01:16,240 --> 01:01:17,141 [BIRDS CHIRPING] 1365 01:01:17,141 --> 01:01:18,675 When you lie in bed at night, 1366 01:01:18,675 --> 01:01:20,344 is that what you dream of, 1367 01:01:20,344 --> 01:01:22,612 something substantial? 1368 01:01:22,612 --> 01:01:25,115 Or do you dream of glamour, 1369 01:01:25,115 --> 01:01:26,683 excitement, 1370 01:01:26,683 --> 01:01:28,753 a life of adventure? 1371 01:01:28,753 --> 01:01:31,722 Dreams are often only that. Excuse me? 1372 01:01:31,722 --> 01:01:34,691 I'm just saying our love is based on something real. 1373 01:01:34,691 --> 01:01:36,226 It's based on caring, 1374 01:01:36,226 --> 01:01:38,929 understanding, mutual respect. 1375 01:01:38,929 --> 01:01:40,931 You left out that you gave him 1376 01:01:40,931 --> 01:01:43,533 the wildest, most passionate sex 1377 01:01:43,533 --> 01:01:45,669 he's ever experienced. 1378 01:01:45,669 --> 01:01:47,371 Oh, wait. That was me. 1379 01:01:47,371 --> 01:01:49,539 ALEX: He was wracked with confusion. 1380 01:01:49,539 --> 01:01:51,108 For the first time in his life 1381 01:01:51,108 --> 01:01:53,610 he understood the true meaning of the expressions, 1382 01:01:53,610 --> 01:01:55,045 "horns of a dilemma" 1383 01:01:55,045 --> 01:01:57,547 and "between a rock and a hard place." 1384 01:01:57,547 --> 01:01:59,249 Although the concept 1385 01:01:59,249 --> 01:02:01,285 of "paying through the nose" had always tormented him. 1386 01:02:01,285 --> 01:02:03,821 How does the money get in the nose in the first place? 1387 01:02:03,821 --> 01:02:05,823 Once in, is it pulled out by hand 1388 01:02:05,823 --> 01:02:07,291 or is a sneeze involved? 1389 01:02:07,291 --> 01:02:09,526 And who would accept such a transaction? 1390 01:02:09,526 --> 01:02:13,230 Burning questions all, but he had bigger fish to fry. 1391 01:02:13,230 --> 01:02:15,299 What do you have to think about? 1392 01:02:15,299 --> 01:02:16,600 I'm here. 1393 01:02:16,600 --> 01:02:19,436 I'm in love with you and she's not even available. 1394 01:02:19,436 --> 01:02:21,305 I could be. 1395 01:02:21,305 --> 01:02:23,841 Yes, for $500,000, 1396 01:02:23,841 --> 01:02:26,844 which you don't have. 1397 01:02:26,844 --> 01:02:29,013 A small obstacle for a great man. 1398 01:02:29,013 --> 01:02:31,581 A small obstacle for a great life. 1399 01:02:31,581 --> 01:02:33,050 I need money. 1400 01:02:33,050 --> 01:02:34,251 EMMA: Oh, no! 1401 01:02:34,251 --> 01:02:36,386 Good. That's exactly the reaction I want. 1402 01:02:36,386 --> 01:02:38,388 I want the reader to be surprised. 1403 01:02:38,388 --> 01:02:41,291 Do you want the reader to hit you over the head with the book? 1404 01:02:41,291 --> 01:02:43,660 Think like a writer. There's more to play with here. 1405 01:02:43,660 --> 01:02:45,129 Where does he get the money? 1406 01:02:45,129 --> 01:02:46,797 You got the ticking clock with Shaw's proposal, 1407 01:02:46,797 --> 01:02:49,299 and you still don't know who he's going to wind up with. 1408 01:02:49,299 --> 01:02:51,635 If he makes a play for Polina and loses, 1409 01:02:51,635 --> 01:02:54,571 Anna would have to be an idiot to take him back. 1410 01:02:54,571 --> 01:02:55,672 I don't know. 1411 01:02:55,672 --> 01:02:57,541 The human heart, 1412 01:02:57,541 --> 01:03:01,078 it's an ethereal web of contradicting emotions. Hmm, 1413 01:03:01,078 --> 01:03:04,314 impossible to decipher in all its complexity. 1414 01:03:04,314 --> 01:03:06,616 Yeah, an idiot. 1415 01:03:06,616 --> 01:03:10,187 Okay, good. Can we, uh... 1416 01:03:10,187 --> 01:03:12,522 Although his feelings for Anna were undeniable, 1417 01:03:12,522 --> 01:03:16,526 his feelings for Polina were slightly more undeniable. 1418 01:03:16,526 --> 01:03:18,328 [BAND PLAYING] 1419 01:03:18,328 --> 01:03:20,564 ALEX: In the course of the summer on Saint Charles, 1420 01:03:20,564 --> 01:03:22,299 he had made many acquaintances, 1421 01:03:22,299 --> 01:03:24,969 some more savory than others. 1422 01:03:24,969 --> 01:03:26,736 Do you dance the flamenco? 1423 01:03:26,736 --> 01:03:28,272 Well, I, uh... 1424 01:03:28,272 --> 01:03:30,941 because real men dance the flamenco. 1425 01:03:30,941 --> 01:03:32,809 Are we loaning money to a real man? 1426 01:03:32,809 --> 01:03:36,914 I have been known to flick a castanet on occasion, yeah. 1427 01:03:40,617 --> 01:03:42,819 ALL: Prove it! 1428 01:03:46,390 --> 01:03:48,358 [SHOES SQUEAKING] 1429 01:03:56,166 --> 01:03:58,368 Stay with me, boys. 1430 01:04:13,550 --> 01:04:15,886 He's good. 1431 01:04:28,765 --> 01:04:32,836 The interest is 200 percent. 1432 01:04:32,836 --> 01:04:34,471 We give you 5,000. 1433 01:04:34,471 --> 01:04:37,207 In one year, you pay us 15,000. 1434 01:04:37,207 --> 01:04:39,376 Two hundred percent? That's outrageous! 1435 01:04:39,376 --> 01:04:41,378 Senor, you are a desperate man. 1436 01:04:41,378 --> 01:04:43,413 You're dancing the flamenco to get money. 1437 01:04:43,413 --> 01:04:45,950 This is not a strong bargaining position. 1438 01:04:45,950 --> 01:04:48,218 Two hundred percent. I can't! 1439 01:04:48,218 --> 01:04:50,587 Two hundred percent. You're thieves. 1440 01:04:50,587 --> 01:04:51,855 Take it or leave it. 1441 01:04:51,855 --> 01:04:54,291 Okay, 200 percent. 1442 01:04:54,291 --> 01:04:55,459 Fine. 1443 01:04:55,459 --> 01:04:58,662 You pay us back in one year or we kill you. 1444 01:05:01,865 --> 01:05:04,101 I have $5,000. 1445 01:05:04,101 --> 01:05:07,304 Will the casino remove its limit for me tonight? 1446 01:05:08,973 --> 01:05:10,574 [WHISPERING] 1447 01:05:12,142 --> 01:05:14,344 As you wish, monsieur. 1448 01:05:15,745 --> 01:05:17,914 [SPEAKING IN FRENCH] 1449 01:05:20,150 --> 01:05:22,619 Place your bets, ladies and gentlemen. 1450 01:05:22,619 --> 01:05:25,455 ALEX: For Adam, the moment had come. 1451 01:05:25,455 --> 01:05:27,924 He knew this time it would be different, 1452 01:05:27,924 --> 01:05:29,026 and it was. 1453 01:05:29,026 --> 01:05:30,460 [CROUPIER SPEAKING IN FRENCH] 1454 01:05:30,460 --> 01:05:31,628 Yes! 1455 01:05:32,896 --> 01:05:34,364 [PEOPLE CHEERING] 1456 01:05:34,364 --> 01:05:35,632 Yeah! 1457 01:05:37,201 --> 01:05:38,335 [PEOPLE CHEERING] 1458 01:05:38,335 --> 01:05:41,638 [CROUPIER SPEAKING IN FRENCH] 1459 01:05:41,638 --> 01:05:43,173 [PEOPLE CHEERING] 1460 01:05:43,173 --> 01:05:44,608 [CROUPIER SPEAKING IN FRENCH] 1461 01:05:44,608 --> 01:05:46,243 [ALL CHATTERING] 1462 01:05:47,677 --> 01:05:49,679 [WHISPERING] 1463 01:05:49,679 --> 01:05:52,682 The management has asked me whether you might be willing 1464 01:05:52,682 --> 01:05:54,518 to retire for the evening? 1465 01:05:56,153 --> 01:05:57,654 One more bet. 1466 01:05:57,654 --> 01:06:00,857 My entire stake, 320,000, 1467 01:06:00,857 --> 01:06:02,059 on black. 1468 01:06:02,059 --> 01:06:03,893 [ALL EXCLAIMING] 1469 01:06:03,893 --> 01:06:05,695 Okay. 1470 01:06:05,695 --> 01:06:07,331 Very well, monsieur. 1471 01:06:07,331 --> 01:06:11,735 ALEX: One more win and Polina would be his. 1472 01:06:11,735 --> 01:06:14,904 There are times in life when for no apparent reason 1473 01:06:14,904 --> 01:06:18,208 an unexplained sense of well-being comes over you. 1474 01:06:18,208 --> 01:06:20,044 You're at one with the universe. 1475 01:06:20,044 --> 01:06:21,645 You know exactly who you are, 1476 01:06:21,645 --> 01:06:24,214 and your place in the world is secure. 1477 01:06:24,214 --> 01:06:26,483 For Adam, that sense of ultimate bliss 1478 01:06:26,483 --> 01:06:28,852 was destroyed by two words. 1479 01:06:28,852 --> 01:06:30,954 [CROUPIER SPEAKING IN FRENCH] 1480 01:06:30,954 --> 01:06:32,522 CROUPIER: Thirty-six, red. 1481 01:06:32,522 --> 01:06:36,226 ALEX: Just like that, it was all gone. 1482 01:06:36,226 --> 01:06:38,562 His money, his future with Polina, 1483 01:06:38,562 --> 01:06:41,198 and, Adam was convinced, his life. 1484 01:06:41,198 --> 01:06:42,499 [PEOPLE CHATTERING] 1485 01:06:42,499 --> 01:06:44,334 [KETTLE WHISTLING] Please don't tell me 1486 01:06:44,334 --> 01:06:45,935 he's gonna go running back to Anna. 1487 01:06:45,935 --> 01:06:47,971 I don't know. 1488 01:06:47,971 --> 01:06:49,573 Again, you don't know. 1489 01:06:49,573 --> 01:06:51,108 [KNOCKING ON DOOR] 1490 01:06:51,108 --> 01:06:52,376 I'll get it. 1491 01:06:52,376 --> 01:06:54,311 ALEX: Who the hell could that be? 1492 01:06:55,945 --> 01:06:57,714 It's a lady. 1493 01:06:57,714 --> 01:06:59,616 [SPEAKING IN SPANISH] 1494 01:06:59,616 --> 01:07:01,351 I hope we're not disturbing you, baby. 1495 01:07:01,351 --> 01:07:03,553 As a matter of fact, you are. 1496 01:07:03,553 --> 01:07:05,689 Oh! 1497 01:07:05,689 --> 01:07:07,724 It's a figure of speech. 1498 01:07:07,724 --> 01:07:11,027 How are you doing, boys? I like those shirts. 1499 01:07:11,027 --> 01:07:12,429 You've got a bat. 1500 01:07:12,429 --> 01:07:13,930 We're here for a reminder. 1501 01:07:13,930 --> 01:07:16,333 Wait a second. I got one more day. I'm almost done. 1502 01:07:16,333 --> 01:07:19,069 No-- No, it's good. We help you to finish. 1503 01:07:19,069 --> 01:07:21,171 What are you doing? 1504 01:07:21,171 --> 01:07:24,641 [YELLS] Jesus! 1505 01:07:24,641 --> 01:07:25,942 [GASPING] 1506 01:07:25,942 --> 01:07:27,411 No distractions. 1507 01:07:27,411 --> 01:07:29,246 Come on, that's my TV! What-- What are you guys-- 1508 01:07:29,246 --> 01:07:30,480 [SPEAKING IN SPANISH] 1509 01:07:30,480 --> 01:07:31,448 This is... 1510 01:07:31,448 --> 01:07:33,483 It's good. You finish the book. 1511 01:07:33,483 --> 01:07:36,186 You get the money. You buy a flat screen. 1512 01:07:36,186 --> 01:07:37,787 Better picture, man. 1513 01:07:37,787 --> 01:07:39,656 Twenty-four hours, chico. 1514 01:07:39,656 --> 01:07:41,091 Not 25. 1515 01:07:41,091 --> 01:07:43,393 [SPEAKING IN SPANISH] 1516 01:07:45,562 --> 01:07:47,564 Bye, lady. 1517 01:07:49,699 --> 01:07:51,101 Oh, my God. 1518 01:07:51,101 --> 01:07:52,169 Are you okay? 1519 01:07:52,169 --> 01:07:53,437 Oh, my God! Are you all right? 1520 01:07:53,437 --> 01:07:55,539 Oh, my God! Should we call the cops? 1521 01:07:55,539 --> 01:07:57,407 I-I don't think that's a very good idea. 1522 01:07:57,407 --> 01:07:59,909 L-let's just finish the book. They'll get their money. 1523 01:07:59,909 --> 01:08:01,945 Everything will be fine. 1524 01:08:01,945 --> 01:08:03,347 Wait a minute. 1525 01:08:03,347 --> 01:08:05,615 Those are the flamenco dancers, aren't they? 1526 01:08:07,016 --> 01:08:10,454 You borrowed money to gamble? Are you out of your mind? 1527 01:08:10,454 --> 01:08:12,222 Yeah, at the time, yes. 1528 01:08:12,222 --> 01:08:13,623 So is everything in this book true? 1529 01:08:13,623 --> 01:08:16,993 No. I mean, there are things I take from real life 1530 01:08:16,993 --> 01:08:18,662 that work for the story. 1531 01:08:18,662 --> 01:08:21,265 Who else is gonna show up? Do you have some sick grandmother 1532 01:08:21,265 --> 01:08:23,099 who'll come rolling in here and drop dead? 1533 01:08:23,099 --> 01:08:25,101 No. Is there really a Polina? 1534 01:08:25,101 --> 01:08:26,636 Look, Emma, 1535 01:08:26,636 --> 01:08:29,139 the next time dimwit and lowboy come back here, 1536 01:08:29,139 --> 01:08:30,540 they're not just gonna be smashing 1537 01:08:30,540 --> 01:08:32,909 telephones and TV's, you know. 1538 01:08:32,909 --> 01:08:34,378 So, please, 1539 01:08:34,378 --> 01:08:36,246 l-let's just try and finish. 1540 01:08:36,246 --> 01:08:38,815 There are banks, you know. 1541 01:08:38,815 --> 01:08:40,917 Yes, I know. 1542 01:08:40,917 --> 01:08:44,521 If you want to take a break, I understand. 1543 01:08:44,521 --> 01:08:47,090 No, I'm fine. Okay. 1544 01:08:47,090 --> 01:08:49,226 You're the one they want to kill. 1545 01:08:49,226 --> 01:08:53,197 Way to bounce back. Here we go. 1546 01:08:53,197 --> 01:08:54,798 As Adam walked to-- No. 1547 01:08:54,798 --> 01:08:57,434 As Adam wandered the streets of Saint Charles 1548 01:08:57,434 --> 01:09:00,237 like a man who had not only lost all his money, 1549 01:09:00,237 --> 01:09:02,406 but all sense of who he was... 1550 01:09:02,406 --> 01:09:03,807 He found himself lying 1551 01:09:03,807 --> 01:09:06,810 under the boardwalk, next to an old seagull. 1552 01:09:06,810 --> 01:09:09,246 He stared vacantly into the gull's eyes 1553 01:09:09,246 --> 01:09:12,449 and finally drifted off... 1554 01:09:16,186 --> 01:09:18,722 Alex? 1555 01:09:18,722 --> 01:09:19,823 Alex? 1556 01:09:19,823 --> 01:09:21,391 How you doing? 1557 01:09:21,391 --> 01:09:24,127 Were you sleeping or just thinking? 1558 01:09:24,127 --> 01:09:26,696 I was sleep-thinking. 1559 01:09:26,696 --> 01:09:28,698 Maybe we should take a break. 1560 01:09:28,698 --> 01:09:30,967 No. We've got to keep going. 1561 01:09:30,967 --> 01:09:33,570 Alex, if we just get a couple hours of sleep, 1562 01:09:33,570 --> 01:09:35,872 then we can make the final push. 1563 01:09:35,872 --> 01:09:37,674 Okay. Two hours. 1564 01:09:37,674 --> 01:09:39,743 I'm gonna sleep here on the couch. 1565 01:09:39,743 --> 01:09:42,212 You take the bed. Set the alarm while you're up there. 1566 01:09:42,212 --> 01:09:44,080 No, you should sleep in the bed. 1567 01:09:44,080 --> 01:09:45,749 I'll be fine on the couch. 1568 01:09:45,749 --> 01:09:48,318 Look at you. You can't get any rest like that. 1569 01:09:48,318 --> 01:09:50,019 Well, neither would you, so... 1570 01:09:50,019 --> 01:09:52,522 All right, we'll both sleep in the bed. 1571 01:09:53,390 --> 01:09:55,792 You sure? Yeah. 1572 01:09:55,792 --> 01:09:58,194 Okay. 1573 01:10:02,131 --> 01:10:04,801 So you want to sleep together. 1574 01:10:04,801 --> 01:10:05,835 You're right. 1575 01:10:05,835 --> 01:10:07,771 You should sleep on the couch. 1576 01:10:07,771 --> 01:10:11,040 No, I'm saying it's a rarely used meaning of the term 1577 01:10:11,040 --> 01:10:12,309 "sleep together", 1578 01:10:12,309 --> 01:10:13,710 where there's actual sleep involved 1579 01:10:13,710 --> 01:10:16,179 with snoring, and REM cycles and all that. 1580 01:10:16,179 --> 01:10:19,883 That's all I meant. 1581 01:10:19,883 --> 01:10:22,552 I'm setting the alarm. 1582 01:10:32,862 --> 01:10:35,965 Good night. 1583 01:10:37,567 --> 01:10:39,202 Can you say good night 1584 01:10:39,202 --> 01:10:41,738 if you're only sleeping for two hours? 1585 01:10:43,340 --> 01:10:45,108 Good night. 1586 01:10:45,108 --> 01:10:48,278 Apparently you can. 1587 01:10:51,247 --> 01:10:53,383 [SIGHS] 1588 01:10:53,383 --> 01:10:55,752 Good night. 1589 01:10:57,821 --> 01:11:00,524 [EXHALES] 1590 01:11:00,524 --> 01:11:02,959 So, what's his name? 1591 01:11:02,959 --> 01:11:04,193 What? 1592 01:11:04,193 --> 01:11:06,195 What's his name? 1593 01:11:06,195 --> 01:11:07,731 Who? 1594 01:11:07,731 --> 01:11:09,766 Your fiancé. 1595 01:11:12,436 --> 01:11:15,472 I thought we were trying to get some sleep. 1596 01:11:15,472 --> 01:11:19,008 I just want to know what his name is. 1597 01:11:21,110 --> 01:11:23,613 It's Art. 1598 01:11:25,014 --> 01:11:28,452 Art Greco. 1599 01:11:30,754 --> 01:11:32,889 Art Greco? 1600 01:11:32,889 --> 01:11:34,624 Mmm-hmm. 1601 01:11:36,393 --> 01:11:39,262 Art Greco, the discount dentist? 1602 01:11:39,262 --> 01:11:41,030 What? 1603 01:11:41,030 --> 01:11:44,768 The guy on all the buses? 1604 01:11:44,768 --> 01:11:46,636 Oh. 1605 01:11:46,636 --> 01:11:48,438 Yeah. 1606 01:11:48,438 --> 01:11:51,441 Yeah. Huh. 1607 01:11:51,441 --> 01:11:53,443 He must be good, 1608 01:11:53,443 --> 01:11:55,211 because you've got excellent teeth. 1609 01:11:55,211 --> 01:11:57,914 Alex. 1610 01:11:57,914 --> 01:12:00,517 Wait a minute. I mean... 1611 01:12:00,517 --> 01:12:02,852 maybe I'm being presumptuous here. 1612 01:12:02,852 --> 01:12:05,822 I mean, just because he's your fiancé 1613 01:12:05,822 --> 01:12:06,890 and a dentist 1614 01:12:06,890 --> 01:12:09,593 doesn't automatically make him your dentist. 1615 01:12:09,593 --> 01:12:11,995 Maybe it's one of those conflict of interest things, 1616 01:12:11,995 --> 01:12:15,331 like a doctor that won't operate on his own family. 1617 01:12:15,331 --> 01:12:16,566 On the other hand, 1618 01:12:16,566 --> 01:12:18,602 drilling a tooth isn't exactly surgery, 1619 01:12:18,602 --> 01:12:21,371 although they do call it oral surgery. So, I suppose-- 1620 01:12:21,371 --> 01:12:23,807 All right, I lied! 1621 01:12:23,807 --> 01:12:26,643 I don't have a boyfriend, I don't have a fiancé. 1622 01:12:26,643 --> 01:12:29,012 I'm not getting married. 1623 01:12:30,313 --> 01:12:34,484 But Art Greco is your dentist. 1624 01:12:34,484 --> 01:12:36,786 I'm sorry. 1625 01:12:36,786 --> 01:12:39,255 But if you met you the way I met you, 1626 01:12:39,255 --> 01:12:41,257 what would you have done? 1627 01:12:41,257 --> 01:12:44,961 I probably would have turned around and walked out. 1628 01:12:46,630 --> 01:12:49,433 I'm glad you didn't, though. 1629 01:12:53,036 --> 01:12:55,138 Me too. 1630 01:12:55,138 --> 01:12:59,676 I'm also glad you don't have a boyfriend. 1631 01:13:03,980 --> 01:13:06,450 Me too. 1632 01:13:23,667 --> 01:13:25,535 [BIRDS CHIRPING] 1633 01:13:27,804 --> 01:13:29,806 ALEX: He awoke early the next morning 1634 01:13:29,806 --> 01:13:32,208 to find the seagull sitting on his chest. 1635 01:13:32,208 --> 01:13:34,811 As the early morning mist on the beach 1636 01:13:34,811 --> 01:13:37,080 and the one in his mind started to clear, 1637 01:13:37,080 --> 01:13:40,450 his thoughts turned once more to Polina. 1638 01:13:43,553 --> 01:13:45,188 Alex. 1639 01:13:45,188 --> 01:13:47,557 Yes? 1640 01:13:49,459 --> 01:13:52,295 Is there a Polina? 1641 01:13:52,295 --> 01:13:54,297 What do you mean? 1642 01:13:54,297 --> 01:13:57,266 In real life. 1643 01:13:57,266 --> 01:13:58,301 [SIGHING] 1644 01:13:58,301 --> 01:14:01,370 No. Not really, you know. 1645 01:14:01,370 --> 01:14:04,407 She's an amalgam. 1646 01:14:04,407 --> 01:14:06,009 An amalgam? 1647 01:14:06,009 --> 01:14:09,546 Yeah. She's a combination of a lot of women I've known. 1648 01:14:09,546 --> 01:14:12,682 You've been with a lot of women like her? 1649 01:14:12,682 --> 01:14:14,217 No. You know, 1650 01:14:14,217 --> 01:14:18,454 you meet people like that. They run in a fast crowd. 1651 01:14:18,454 --> 01:14:21,491 You've been in these fast crowds? 1652 01:14:21,491 --> 01:14:24,227 No. You know what I mean. You... 1653 01:14:24,227 --> 01:14:25,629 you read about them. 1654 01:14:25,629 --> 01:14:27,731 They're always running off to be with 1655 01:14:27,731 --> 01:14:31,501 that guy on a boat or this guy 1656 01:14:31,501 --> 01:14:34,237 on a private plane. And... 1657 01:14:34,237 --> 01:14:37,841 she's an amalgam. 1658 01:14:37,841 --> 01:14:40,877 ALEX: Adam went to find Polina, 1659 01:14:40,877 --> 01:14:44,313 hoping against hope there was still a chance for him. 1660 01:14:44,313 --> 01:14:45,849 How much did you lose? 1661 01:14:45,849 --> 01:14:48,885 Everything. But I can win it back. 1662 01:14:50,587 --> 01:14:53,823 Would you be a dear and hand me that pumice stone? 1663 01:14:54,958 --> 01:14:56,125 Look... 1664 01:14:56,125 --> 01:14:58,194 Ahem. Polina, 1665 01:14:58,194 --> 01:14:59,495 I know it's a cliché... 1666 01:14:59,495 --> 01:15:01,230 Ahem. A cliché to say 1667 01:15:01,230 --> 01:15:02,899 that the best things in life are free 1668 01:15:02,899 --> 01:15:04,634 and that money can't buy love, 1669 01:15:04,634 --> 01:15:06,703 but that's how they become clichés, 1670 01:15:06,703 --> 01:15:08,004 because they're true. 1671 01:15:08,004 --> 01:15:10,206 I-I mean, shouldn't love trump everything? 1672 01:15:10,206 --> 01:15:12,976 If only we lived in a world of shoulds. 1673 01:15:12,976 --> 01:15:14,143 We can. 1674 01:15:14,143 --> 01:15:16,445 No, we should. But we can't. 1675 01:15:16,445 --> 01:15:17,914 Polina. 1676 01:15:17,914 --> 01:15:21,517 Please don't deny yourself real happiness. 1677 01:15:21,517 --> 01:15:24,520 I'll try not to. 1678 01:15:24,520 --> 01:15:27,591 Could you hand me that robe over there? 1679 01:15:30,526 --> 01:15:32,729 [SIGHING] 1680 01:15:35,131 --> 01:15:36,299 Oh! 1681 01:15:36,299 --> 01:15:38,668 Adam, 1682 01:15:38,668 --> 01:15:42,105 there were times I just adored you. 1683 01:15:42,105 --> 01:15:44,808 ALEX: With the vacation coming to a close 1684 01:15:44,808 --> 01:15:47,043 and with the pieces of his heart scattered 1685 01:15:47,043 --> 01:15:48,878 by the summer winds of Saint Charles, 1686 01:15:48,878 --> 01:15:51,114 Adam sought solace in the one person 1687 01:15:51,114 --> 01:15:53,683 who had always been there for him. 1688 01:15:53,683 --> 01:15:55,284 She was a modern woman. 1689 01:15:55,284 --> 01:15:57,787 She would understand if he spoke from his heart. 1690 01:15:57,787 --> 01:16:00,957 He was certain she would take him back. 1691 01:16:00,957 --> 01:16:03,159 I don't suppose there's any chance you might-- 1692 01:16:03,159 --> 01:16:04,393 No. 1693 01:16:04,393 --> 01:16:06,562 Because I went off-- Yeah. 1694 01:16:06,562 --> 01:16:08,164 So even if I was to come-- No. 1695 01:16:08,164 --> 01:16:09,733 Because I've shown myself to be-- 1696 01:16:09,733 --> 01:16:11,567 Exactly. Okay. So I'll just go-- 1697 01:16:11,567 --> 01:16:14,170 Yeah. 1698 01:16:14,170 --> 01:16:15,805 [SHIP HORN BLOWING] 1699 01:16:15,805 --> 01:16:17,106 [PEOPLE CHATTERING] 1700 01:16:17,106 --> 01:16:19,108 ALEX: For the first time in his life 1701 01:16:19,108 --> 01:16:21,277 he truly understood the expression: 1702 01:16:21,277 --> 01:16:24,948 "hell hath no fury like a woman scorned." 1703 01:16:24,948 --> 01:16:26,415 Not to mention, 1704 01:16:26,415 --> 01:16:28,952 "never bite off more than you can chew." 1705 01:16:28,952 --> 01:16:30,954 "Paying through the nose," on the other hand, 1706 01:16:30,954 --> 01:16:34,057 continued to present problems. 1707 01:16:34,057 --> 01:16:36,059 [HORN BLOWING] 1708 01:16:36,059 --> 01:16:38,161 The end. 1709 01:16:40,630 --> 01:16:42,832 He ends up alone. 1710 01:16:42,832 --> 01:16:44,600 You think it's too sad? 1711 01:16:44,600 --> 01:16:46,235 It's the only way it can be. 1712 01:16:46,235 --> 01:16:48,638 He obviously never had a chance with Polina, 1713 01:16:48,638 --> 01:16:50,807 and Anna, who was a real possible, 1714 01:16:50,807 --> 01:16:52,809 as soon as he felt himself getting close to her, 1715 01:16:52,809 --> 01:16:54,077 he ran for the hills. 1716 01:16:54,077 --> 01:16:55,912 It's a classic case of fear of intimacy. 1717 01:16:55,912 --> 01:16:57,180 Yeah. 1718 01:16:57,180 --> 01:16:59,282 Your other book was about that too, wasn't it? 1719 01:16:59,282 --> 01:17:02,051 No, that was about fear of commitment. 1720 01:17:02,051 --> 01:17:03,820 Oh. 1721 01:17:05,789 --> 01:17:08,191 Yeah. Right. 1722 01:17:08,191 --> 01:17:09,525 Okay. 1723 01:17:09,525 --> 01:17:12,228 Well, it's a funny book. 1724 01:17:12,228 --> 01:17:13,763 And it's sad. 1725 01:17:13,763 --> 01:17:16,432 And it makes me feel for everyone in it, 1726 01:17:16,432 --> 01:17:18,501 and you did it in 29-and-a-half days. 1727 01:17:18,501 --> 01:17:20,503 You should feel very good. 1728 01:17:20,503 --> 01:17:23,239 Yeah. So where are you going? 1729 01:17:23,239 --> 01:17:25,308 I have three days of transcription to do. 1730 01:17:25,308 --> 01:17:28,411 And we only have six hours until the Cuban invasion. 1731 01:17:28,411 --> 01:17:30,947 Do you really think it's good? 1732 01:17:30,947 --> 01:17:34,650 I think it's very good. 1733 01:17:34,650 --> 01:17:36,485 Thank you, Emma. 1734 01:17:36,485 --> 01:17:39,255 You're welcome. 1735 01:17:39,255 --> 01:17:41,791 Emma? 1736 01:17:41,791 --> 01:17:43,392 [SIGHING] 1737 01:17:44,694 --> 01:17:47,663 I, uh... 1738 01:17:47,663 --> 01:17:49,398 you know... 1739 01:17:52,268 --> 01:17:54,537 I, uh... 1740 01:17:54,537 --> 01:17:58,808 I "uh" you too. 1741 01:18:07,050 --> 01:18:08,451 Bye. 1742 01:18:14,557 --> 01:18:18,027 Hey, taxi! 1743 01:18:18,027 --> 01:18:20,196 Hey! 1744 01:18:24,100 --> 01:18:27,837 Merci, monsieur. Keep the change. 1745 01:18:35,344 --> 01:18:37,180 No. 1746 01:18:38,714 --> 01:18:40,984 [RINGING] 1747 01:18:46,189 --> 01:18:47,590 Hello. 1748 01:18:47,590 --> 01:18:50,326 [STATIC CRACKLING] 1749 01:18:50,326 --> 01:18:52,195 Hello? 1750 01:18:53,529 --> 01:18:55,799 Polina? 1751 01:19:11,647 --> 01:19:13,516 Hi. 1752 01:19:13,516 --> 01:19:15,885 Hi. 1753 01:19:15,885 --> 01:19:17,954 [CLEARS THROAT] 1754 01:19:21,357 --> 01:19:22,425 You look good. 1755 01:19:22,425 --> 01:19:24,293 You too. 1756 01:19:32,268 --> 01:19:34,938 Mmm. 1757 01:19:34,938 --> 01:19:36,639 So how you been? 1758 01:19:36,639 --> 01:19:38,842 [CHUCKLES] 1759 01:19:38,842 --> 01:19:40,376 I left John. 1760 01:19:40,376 --> 01:19:42,678 Really? 1761 01:19:42,678 --> 01:19:43,779 [SIGHS] 1762 01:19:43,779 --> 01:19:45,214 What can I say? 1763 01:19:45,214 --> 01:19:47,083 I shouldn't have gone with him in the first place. 1764 01:19:47,083 --> 01:19:49,752 No, you were looking out for your children. 1765 01:19:49,752 --> 01:19:50,987 That's my problem. 1766 01:19:50,987 --> 01:19:53,622 I never think of my own happiness. 1767 01:19:53,622 --> 01:19:56,192 You should have knocked me out, tied me up. 1768 01:19:56,192 --> 01:19:59,395 Taken me away with you. 1769 01:20:19,382 --> 01:20:21,250 Thank you. 1770 01:20:28,992 --> 01:20:30,459 Deep down, 1771 01:20:30,459 --> 01:20:32,795 I always knew you were the one. 1772 01:20:32,795 --> 01:20:35,398 [PEOPLE CHATTERING] 1773 01:20:35,398 --> 01:20:37,466 Alex? 1774 01:20:40,603 --> 01:20:43,006 Alex? 1775 01:20:43,973 --> 01:20:46,109 Are you seeing anyone? 1776 01:21:03,159 --> 01:21:05,228 When I saw you on that dock, 1777 01:21:05,228 --> 01:21:07,696 you were like something out of a fairy tale. 1778 01:21:07,696 --> 01:21:09,132 Mmm, Alex. 1779 01:21:09,132 --> 01:21:11,167 No, really, I became intoxicated, 1780 01:21:11,167 --> 01:21:14,137 like somebody had slipped something into the air. 1781 01:21:14,137 --> 01:21:15,471 EMMA: All done. 1782 01:21:15,471 --> 01:21:16,705 Emma? 1783 01:21:16,705 --> 01:21:18,874 Uh, I-I didn't know you'd be finished so soon. 1784 01:21:18,874 --> 01:21:21,577 I mean, I was just on my way back. 1785 01:21:21,577 --> 01:21:23,879 It's okay, I found you. 1786 01:21:23,879 --> 01:21:25,448 [CAR HONKING] 1787 01:21:25,448 --> 01:21:29,785 Emma, this is Polina. Polina, this is Emma. 1788 01:21:29,785 --> 01:21:32,388 She's my stenographer. 1789 01:21:32,388 --> 01:21:34,323 I just finished dictating my novel to her. 1790 01:21:34,323 --> 01:21:37,060 She did an amazing job. 1791 01:21:38,627 --> 01:21:39,828 I have to go. 1792 01:21:39,828 --> 01:21:41,197 It was very nice to meet you, Polina. 1793 01:21:41,197 --> 01:21:42,665 I've heard so much about you. 1794 01:21:42,665 --> 01:21:44,600 I'll be right back. 1795 01:21:44,600 --> 01:21:45,868 Ahem. Emma. 1796 01:21:45,868 --> 01:21:47,070 I didn't know she was coming. 1797 01:21:47,070 --> 01:21:48,571 I thought she was-- Don't, Alex! 1798 01:21:48,571 --> 01:21:51,207 Please! 'Cause you know what happens with these things. 1799 01:21:51,207 --> 01:21:53,009 Somebody always says something 1800 01:21:53,009 --> 01:21:54,710 to try to make the other person feel better, 1801 01:21:54,710 --> 01:21:58,514 but it never does, so if you could just not say anything! 1802 01:21:58,514 --> 01:21:59,915 Your stenographer? 1803 01:21:59,915 --> 01:22:03,419 You introduced me as your stenographer? 1804 01:22:03,419 --> 01:22:05,021 I-I didn't know what to say. 1805 01:22:05,021 --> 01:22:06,922 I-I didn't want to hurt either one of you. 1806 01:22:06,922 --> 01:22:08,591 No, Alex. 1807 01:22:08,591 --> 01:22:12,528 Who you didn't want to hurt was you. 1808 01:22:12,528 --> 01:22:13,829 Emma. 1809 01:22:13,829 --> 01:22:15,198 Wait a sec. 1810 01:22:15,198 --> 01:22:17,266 You know what I can't figure out? 1811 01:22:17,266 --> 01:22:19,068 What's it gonna be, sweetheart? 1812 01:22:19,068 --> 01:22:20,369 Yeah, one second. 1813 01:22:20,369 --> 01:22:22,205 I can't figure out what's worse, 1814 01:22:22,205 --> 01:22:24,340 having to know every single detail 1815 01:22:24,340 --> 01:22:27,310 about your desperate love for some other woman, 1816 01:22:27,310 --> 01:22:30,013 or having to know that you obviously never came close 1817 01:22:30,013 --> 01:22:32,415 to feeling the same way about me. 1818 01:22:36,785 --> 01:22:40,156 Goodbye, Alex. 1819 01:22:42,925 --> 01:22:44,660 [BUS PULLING AWAY] 1820 01:22:52,268 --> 01:22:55,304 She's not just your stenographer. 1821 01:22:55,304 --> 01:22:57,206 No. 1822 01:22:57,206 --> 01:22:58,974 Is she your girlfriend? 1823 01:22:58,974 --> 01:23:01,244 Not anymore. 1824 01:23:01,244 --> 01:23:03,512 Come with me tonight. 1825 01:23:03,512 --> 01:23:05,514 There's a darling little charity ball 1826 01:23:05,514 --> 01:23:08,117 at the Ritz. Landmines, I think. 1827 01:23:08,117 --> 01:23:09,485 No, I don't think I can-- 1828 01:23:09,485 --> 01:23:11,254 Hey, it's perfect. You finished your novel. 1829 01:23:11,254 --> 01:23:13,489 We can leave for Paris in the morning. 1830 01:23:13,489 --> 01:23:15,524 It's beautiful this time of year, 1831 01:23:15,524 --> 01:23:17,360 and the kids would love to see you. 1832 01:23:17,360 --> 01:23:18,561 I'll take you to Giverny. 1833 01:23:18,561 --> 01:23:20,729 Have you ever seen the water lilies? 1834 01:23:20,729 --> 01:23:23,599 They're magical. 1835 01:23:23,599 --> 01:23:26,669 Polina, 1836 01:23:26,669 --> 01:23:29,605 have you ever done your own laundry? 1837 01:23:29,605 --> 01:23:30,973 What? 1838 01:23:30,973 --> 01:23:34,710 Nothing. 1839 01:23:34,710 --> 01:23:37,413 WIRSCHAFTER: You should have a gun to your head more often. 1840 01:23:37,413 --> 01:23:39,415 You like it? You kidding me? 1841 01:23:39,415 --> 01:23:41,984 Usually an author falls on his ass with his second effort. 1842 01:23:41,984 --> 01:23:43,686 This is terrific. 1843 01:23:43,686 --> 01:23:44,720 Okay! 1844 01:23:44,720 --> 01:23:48,191 Here you go. Just like you requested. 1845 01:23:48,191 --> 01:23:50,826 Twenty five thousand dollars made out to you 1846 01:23:50,826 --> 01:23:53,829 and a hundred thousand dollars made out to... 1847 01:23:53,829 --> 01:23:56,899 now, is it "Cuban mafia" 1848 01:23:56,899 --> 01:23:58,867 or "the Cuban mafia"? 1849 01:23:58,867 --> 01:24:00,603 I'm kidding, cash. 1850 01:24:00,603 --> 01:24:03,172 So... 1851 01:24:03,172 --> 01:24:05,040 what do you think of the ending? 1852 01:24:05,040 --> 01:24:08,511 I like it. It's bittersweet. 1853 01:24:08,511 --> 01:24:10,513 Yeah. 1854 01:24:18,053 --> 01:24:20,256 [DOG BARKING] 1855 01:24:24,727 --> 01:24:26,562 [PHONE RINGING] 1856 01:24:29,732 --> 01:24:31,934 EMMA: Hi, I can't come to the phone right now. 1857 01:24:31,934 --> 01:24:33,035 Please leave a message. 1858 01:24:33,035 --> 01:24:34,170 [BEEPING] 1859 01:24:34,170 --> 01:24:35,504 ALEX: Emma, it's me. 1860 01:24:35,504 --> 01:24:37,072 If you're there, please pick up. 1861 01:24:37,072 --> 01:24:40,176 I'm not just calling to make you feel better. 1862 01:24:40,176 --> 01:24:43,212 I really need to talk to you. 1863 01:24:45,381 --> 01:24:48,517 Please give me a call. 1864 01:24:48,517 --> 01:24:50,419 [CLICKING] 1865 01:25:06,068 --> 01:25:07,136 Can we talk? 1866 01:25:07,136 --> 01:25:08,537 Oh! 1867 01:25:08,537 --> 01:25:11,274 Did the fact that you called 17 times last night 1868 01:25:11,274 --> 01:25:12,541 with no response from me 1869 01:25:12,541 --> 01:25:14,310 send any kind of signal to you? 1870 01:25:14,310 --> 01:25:16,179 Yeah. I mean, I'm not an idiot. 1871 01:25:16,179 --> 01:25:17,546 I figured you wanted to talk to me, 1872 01:25:17,546 --> 01:25:19,382 but your machine was broken. 1873 01:25:19,382 --> 01:25:22,418 Emma, w-wait a second. Emma, wait. 1874 01:25:22,418 --> 01:25:25,654 Look, I-- I think I'm in love with you. 1875 01:25:25,654 --> 01:25:28,257 I think I couldn't care less. 1876 01:25:28,257 --> 01:25:29,725 Emma, please, just-- 1877 01:25:36,432 --> 01:25:38,634 ANNOUNCER [ON TV]: He screwed up big-time 1878 01:25:38,634 --> 01:25:40,903 with his wife's cousin! 1879 01:25:40,903 --> 01:25:42,471 I did not start this whole thing. 1880 01:25:42,471 --> 01:25:43,839 ANNOUNCER: He tells one version. 1881 01:25:43,839 --> 01:25:45,374 She was telling me the whole time 1882 01:25:45,374 --> 01:25:46,675 that my wife was cheating on me. 1883 01:25:46,675 --> 01:25:48,611 ANNOUNCER: She tells another. 1884 01:25:48,611 --> 01:25:50,713 WOMAN: That's not how it happened. No. No, it's not. 1885 01:25:50,713 --> 01:25:52,881 Maybe my life's not so bad. 1886 01:25:52,881 --> 01:25:55,083 [PHONE RINGING] 1887 01:25:55,083 --> 01:25:57,853 ANNOUNCER: His wife-- 1888 01:25:57,853 --> 01:25:59,121 Hello? 1889 01:25:59,121 --> 01:26:00,556 Emma? 1890 01:26:00,556 --> 01:26:03,559 Alex, if you keep this up-- I have your check. 1891 01:26:03,559 --> 01:26:05,060 I could bring it over if you want. 1892 01:26:05,060 --> 01:26:06,595 Because you worked so many extra hours 1893 01:26:06,595 --> 01:26:08,297 I added in up-- Send it to me. 1894 01:26:08,297 --> 01:26:10,999 I need to talk to you about the book. 1895 01:26:10,999 --> 01:26:12,568 No. 1896 01:26:12,568 --> 01:26:15,704 Look, the ending is not right. My editors think it's fine. 1897 01:26:15,704 --> 01:26:18,140 You're the only one I can talk to about it. 1898 01:26:18,140 --> 01:26:20,276 I'm not gonna do this, Alex. 1899 01:26:20,276 --> 01:26:22,778 I think Adam should end up with Anna. 1900 01:26:22,778 --> 01:26:25,180 I don't think so. 1901 01:26:26,549 --> 01:26:29,552 There are some things that are nothing more than what they are. 1902 01:26:29,552 --> 01:26:31,587 They're not meant to last. 1903 01:26:31,587 --> 01:26:33,489 They just take their place in your heart 1904 01:26:33,489 --> 01:26:35,924 and make you a little smarter the next time. 1905 01:26:35,924 --> 01:26:37,326 Emma. 1906 01:26:37,326 --> 01:26:39,027 If you care for me as much as you say you do, 1907 01:26:39,027 --> 01:26:40,496 then please respect my feelings 1908 01:26:40,496 --> 01:26:43,266 and let's move on with our lives, okay. 1909 01:26:45,334 --> 01:26:47,403 Okay? 1910 01:26:49,238 --> 01:26:51,574 Okay. 1911 01:26:54,009 --> 01:26:55,944 Good night, Emma. 1912 01:26:55,944 --> 01:26:59,782 Goodbye, Alex. 1913 01:26:59,782 --> 01:27:00,916 [PHONE CLICKS] 1914 01:27:00,916 --> 01:27:02,518 [DIAL TONE BUZZING] 1915 01:27:12,428 --> 01:27:14,430 [PEOPLE CHATTERING] 1916 01:27:30,279 --> 01:27:32,080 [ELEVATOR BELL DINGS] 1917 01:27:32,080 --> 01:27:34,583 [KEYBOARD CLICKING] 1918 01:27:37,185 --> 01:27:40,055 [PHONE RINGING] 1919 01:27:40,055 --> 01:27:41,590 Can I help you? 1920 01:27:43,526 --> 01:27:45,328 Well, I'm here for a deposition. 1921 01:27:45,328 --> 01:27:46,962 Is there a Mr. Taylor? 1922 01:27:46,962 --> 01:27:48,364 Ah, yes. 1923 01:27:48,364 --> 01:27:51,467 We've been expecting you. If you could just take a seat. 1924 01:27:53,268 --> 01:27:55,170 Your stenographer is here. 1925 01:27:55,170 --> 01:27:57,906 Yes, I'll tell her. 1926 01:27:57,906 --> 01:27:59,975 Someone will be with you in just a moment. 1927 01:28:06,281 --> 01:28:07,650 [DOOR OPENING] 1928 01:28:07,650 --> 01:28:09,284 MAN: Good morning. 1929 01:28:09,284 --> 01:28:12,287 I'm Marty Van Buren. Won't you come in? 1930 01:28:13,389 --> 01:28:14,523 Yes. 1931 01:28:14,523 --> 01:28:16,158 Just follow me. 1932 01:28:16,158 --> 01:28:17,893 Jenny, uh, could you get me 1933 01:28:17,893 --> 01:28:19,695 that deposition on the McKinley case? 1934 01:28:19,695 --> 01:28:21,597 Right away. Great. 1935 01:28:21,597 --> 01:28:24,166 Okay, why don't you just, uh, 1936 01:28:24,166 --> 01:28:25,734 go in here and set up, 1937 01:28:25,734 --> 01:28:28,270 and, uh, Zack Taylor will be with you in a minute. 1938 01:28:28,270 --> 01:28:29,938 Thank you. 1939 01:28:29,938 --> 01:28:31,740 [PEOPLE CHATTERING] 1940 01:28:50,258 --> 01:28:52,327 [DOOR OPENING] 1941 01:28:52,327 --> 01:28:54,129 Oh, Jesus! 1942 01:28:54,129 --> 01:28:56,932 Welcome to Polk, Taylor, Fillmore, Pierce & Van Buren. 1943 01:28:56,932 --> 01:28:58,467 I take it you met Marty. 1944 01:28:58,467 --> 01:28:59,968 What is this? 1945 01:28:59,968 --> 01:29:02,237 He's actually my publisher. These are his offices. 1946 01:29:02,237 --> 01:29:04,673 He charged me an arm and a leg for all the new lettering, 1947 01:29:04,673 --> 01:29:06,341 but the role-playing was free. 1948 01:29:06,341 --> 01:29:07,810 What do you want from me? 1949 01:29:07,810 --> 01:29:09,812 I told you. I wanna change the ending of the book 1950 01:29:09,812 --> 01:29:11,179 'cause, you know, some people, 1951 01:29:11,179 --> 01:29:12,915 they go to the last page. It's important-- 1952 01:29:12,915 --> 01:29:16,051 I think you should get someone else to do this. 1953 01:29:17,052 --> 01:29:19,788 Look, there's no one else that I trust. 1954 01:29:19,788 --> 01:29:22,691 You're the only one who'll know if it's real, if it's honest. 1955 01:29:22,691 --> 01:29:23,726 Alex. 1956 01:29:23,726 --> 01:29:26,562 It's only a couple of pages. Emma, please. 1957 01:29:27,763 --> 01:29:29,932 Oh. 1958 01:29:31,867 --> 01:29:34,302 [SIGHS] 1959 01:29:34,302 --> 01:29:36,505 Adam returned to Andover 1960 01:29:36,505 --> 01:29:38,340 filled with the dizzying emotions 1961 01:29:38,340 --> 01:29:39,908 of the summer on Saint Charles. 1962 01:29:39,908 --> 01:29:42,911 Emotions that he hoped he could capture on paper. 1963 01:29:42,911 --> 01:29:45,013 When his thoughts turned to Polina, 1964 01:29:45,013 --> 01:29:47,182 it was as if she were some kind of dream. 1965 01:29:47,182 --> 01:29:48,617 I can't do this. 1966 01:29:48,617 --> 01:29:51,654 Please, Emma. Just keep typing. 1967 01:29:53,522 --> 01:29:55,724 Please. 1968 01:30:04,833 --> 01:30:07,603 He remembered her flawless skin, 1969 01:30:07,603 --> 01:30:10,138 her dark, intense eyes, 1970 01:30:10,138 --> 01:30:12,140 her captivating smile. 1971 01:30:12,140 --> 01:30:15,611 Then one day, that dream walked back into his life. 1972 01:30:15,611 --> 01:30:17,813 Her beauty was still undeniable. 1973 01:30:17,813 --> 01:30:19,782 Why are you doing this to me? 1974 01:30:19,782 --> 01:30:21,349 Because I need you to understand. 1975 01:30:21,349 --> 01:30:23,986 Just let me finish, Emma. Then you can walk out the door, 1976 01:30:23,986 --> 01:30:27,756 and I swear I'll never bother you again. 1977 01:30:33,395 --> 01:30:35,664 Her beauty was still undeniable, 1978 01:30:35,664 --> 01:30:37,432 but it wasn't the same. 1979 01:30:37,432 --> 01:30:39,568 As she spoke of her feelings for him, 1980 01:30:39,568 --> 01:30:41,336 all he could think of was Anna. 1981 01:30:41,336 --> 01:30:43,572 Sweet, caring, beautiful Anna, 1982 01:30:43,572 --> 01:30:47,442 and how his own failings had driven her away. 1983 01:30:47,442 --> 01:30:49,311 Anna had become part of him. 1984 01:30:49,311 --> 01:30:51,714 He had fallen so completely in love with her 1985 01:30:51,714 --> 01:30:53,248 that it was hopeless to think 1986 01:30:53,248 --> 01:30:55,584 that he could ever be with anyone else. 1987 01:30:55,584 --> 01:30:57,986 And so he said goodbye to Polina 1988 01:30:57,986 --> 01:31:01,690 and set off to win back the heart of his true love. 1989 01:31:01,690 --> 01:31:03,826 Yes, Polina had been a dream, 1990 01:31:03,826 --> 01:31:05,794 like a creation from one of his stories, 1991 01:31:05,794 --> 01:31:08,463 but Anna was real. 1992 01:31:08,463 --> 01:31:10,332 And for the first time in his life 1993 01:31:10,332 --> 01:31:11,667 that felt more powerful 1994 01:31:11,667 --> 01:31:14,837 than anything he could ever invent. 1995 01:31:20,075 --> 01:31:22,511 The end. 1996 01:31:24,479 --> 01:31:27,516 Nice last sentence. 1997 01:31:33,488 --> 01:31:36,659 I'm just a writer, Emma. 1998 01:31:36,659 --> 01:31:38,226 I don't know what to do to show you 1999 01:31:38,226 --> 01:31:41,363 how much I love you. I only have words. 2000 01:31:41,363 --> 01:31:43,832 That's all I have. 2001 01:31:46,201 --> 01:31:49,104 Maybe I was wrong. 2002 01:31:49,104 --> 01:31:51,039 About what? 2003 01:31:51,039 --> 01:31:55,844 Maybe you can catch the rabbit. 2004 01:32:00,916 --> 01:32:04,186 * What did you say? * 2005 01:32:04,186 --> 01:32:09,124 * I know I saw you singing * 2006 01:32:09,124 --> 01:32:13,061 * My ears won't stop ringing * 2007 01:32:13,061 --> 01:32:18,033 * Long enough to hear Those sweet words * 2008 01:32:18,033 --> 01:32:20,202 * What did you say? * 2009 01:32:22,671 --> 01:32:25,708 * Another day * 2010 01:32:25,708 --> 01:32:30,212 * The hour hand has spun * 2011 01:32:30,212 --> 01:32:34,349 * Before the night is done * 2012 01:32:34,349 --> 01:32:38,987 * I just have to hear Those sweet words * 2013 01:32:38,987 --> 01:32:41,890 * Spoken like a melody * 2014 01:32:45,694 --> 01:32:48,030 * All your love * 2015 01:32:48,030 --> 01:32:52,234 * Is a lost balloon * 2016 01:32:54,737 --> 01:32:58,774 * Rising up through * 2017 01:32:59,975 --> 01:33:04,012 * The afternoon * 2018 01:33:04,012 --> 01:33:07,916 * Till if it could fit On a head of a pin * 2019 01:33:11,419 --> 01:33:14,222 * Come on in * 2020 01:33:14,222 --> 01:33:18,727 * Did you have A hard time sleeping? * 2021 01:33:18,727 --> 01:33:21,463 * 'Cause a heavy moon * 2022 01:33:21,463 --> 01:33:24,466 * Was keeping me awake * 2023 01:33:24,466 --> 01:33:27,903 * And all I know is * 2024 01:33:27,903 --> 01:33:31,807 * I'm just glad To see you again * 2025 01:33:54,763 --> 01:33:57,165 * See, now love * 2026 01:33:57,165 --> 01:34:00,936 * Like a lost balloon * 2027 01:34:03,872 --> 01:34:08,110 * Rising up through * 2028 01:34:09,377 --> 01:34:14,016 * The afternoon * 2029 01:34:14,016 --> 01:34:15,984 * And then * 2030 01:34:15,984 --> 01:34:20,422 * You appear * 2031 01:34:20,422 --> 01:34:23,591 * What did you say? * 2032 01:34:23,591 --> 01:34:26,995 * I know I saw you singing * 2033 01:34:28,130 --> 01:34:32,234 * But my ears Won't stop ringing * 2034 01:34:32,234 --> 01:34:36,972 * Long enough to hear Those sweet words * 2035 01:34:36,972 --> 01:34:40,408 * And your simple melody * 2036 01:34:41,944 --> 01:34:46,181 * I just have to hear Those sweet words * 2037 01:34:46,181 --> 01:34:49,451 * Spoken like a melody * 2038 01:34:51,253 --> 01:34:55,223 * I just wanna hear Those sweet words * 2039 01:35:03,398 --> 01:35:05,400 [***] 134101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.