All language subtitles for 18.sai.Niizuma.Furin.Shimasu.EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,429 (徳宣)公家の末裔である三条家 2 00:00:05,429 --> 00:00:10,858 明治の頃より 鉄鋼業などで 3 00:00:05,429 --> 00:00:10,858 手広く事業を広げ 4 00:00:10,858 --> 00:00:15,165 三条帝国を築き上げてきました 5 00:00:15,165 --> 00:00:19,462 ただいまご紹介にあずかりました 6 00:00:15,165 --> 00:00:19,462 新郎… 明花の父 新郎・煌くんの 7 00:00:19,462 --> 00:00:22,627 勤務先上司に当たります 8 00:00:19,462 --> 00:00:22,627 三条徳宣でございます 9 00:00:22,627 --> 00:00:26,693 三条徳宣でございます 10 00:00:22,627 --> 00:00:26,693 うん 三条徳宣でございます 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,000 その本家の一人娘として 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,000 生まれたのが 13 00:00:28,000 --> 00:00:30,198 その本家の一人娘として 14 00:00:28,000 --> 00:00:30,198 生まれたのが 15 00:00:30,198 --> 00:00:32,429 三条明花でございます 16 00:00:32,429 --> 00:00:36,297 はい はい よくできました 17 00:00:36,297 --> 00:00:41,066 明花 とってもきれいよ 18 00:00:44,363 --> 00:00:46,429 (明花)ありがとう 19 00:00:46,429 --> 00:00:50,495 ウン ウン ウン… えぇ〜 20 00:00:46,429 --> 00:00:50,495 2人… 2人の門出の… 21 00:00:50,495 --> 00:00:52,231 ちょっとお父さん 緊張しすぎ 22 00:00:52,231 --> 00:00:54,165 いや だって 23 00:00:52,231 --> 00:00:54,165 しょうがないじゃないか 24 00:00:54,165 --> 00:00:56,429 披露宴の客 2000人だぞ 25 00:00:56,429 --> 00:00:58,000 肩の力抜いてよ〜 26 00:00:58,000 --> 00:00:58,264 肩の力抜いてよ〜 27 00:00:58,264 --> 00:01:00,957 それより 煌くんは 28 00:00:58,264 --> 00:01:00,957 お式に間に合うの? 29 00:01:00,957 --> 00:01:05,462 そう… お父さんが 30 00:01:00,957 --> 00:01:05,462 出張なんて行かせるから! 31 00:01:05,462 --> 00:01:10,198 (清十郎)フハハハハ… 32 00:01:10,198 --> 00:01:14,165 それが三条の営業マンじゃ 33 00:01:14,165 --> 00:01:18,330 (徳宣)いやぁ しかし… 34 00:01:14,165 --> 00:01:18,330 いいの お仕事じゃしかたないし 35 00:01:18,330 --> 00:01:22,627 新郎がいなくても 36 00:01:18,330 --> 00:01:22,627 私1人でなんとかするから 37 00:01:33,924 --> 00:01:37,198 煌くんはまだか 38 00:01:37,198 --> 00:01:41,000 会長 大変です! 39 00:01:37,198 --> 00:01:41,000 (清十郎)何事だ? 40 00:01:41,000 --> 00:01:45,693 それが 元社員が 41 00:01:41,000 --> 00:01:45,693 刃物を持って暴れてまして… 42 00:01:45,693 --> 00:01:49,528 (悲鳴) 43 00:01:49,528 --> 00:01:52,627 誰か助けて! 44 00:01:49,528 --> 00:01:52,627 出てこい 三条! 45 00:01:52,627 --> 00:01:57,561 何が三条帝国だ! 46 00:01:52,627 --> 00:01:57,561 結婚式なんか ぶっ壊してやる! 47 00:01:57,561 --> 00:01:58,000 お姫様 危険です こちらへ! 48 00:01:58,000 --> 00:02:00,264 お姫様 危険です こちらへ! 49 00:02:00,264 --> 00:02:02,000 いいから 50 00:02:00,264 --> 00:02:02,000 お姫様 51 00:02:02,000 --> 00:02:04,462 その方を放してください 52 00:02:02,000 --> 00:02:04,462 あぁ? 53 00:02:04,462 --> 00:02:07,693 その方たちは 54 00:02:04,462 --> 00:02:07,693 私の式へ来てくださったんです 55 00:02:07,693 --> 00:02:11,462 三条の者に恨みがあるなら 56 00:02:07,693 --> 00:02:11,462 この私のもとへ 57 00:02:11,462 --> 00:02:15,099 さすがだなぁ お姫様とやらは 58 00:02:15,099 --> 00:02:16,759 アッ アッ キャー! 59 00:02:16,759 --> 00:02:19,198 (雅美)明花! 60 00:02:23,462 --> 00:02:26,957 多少の護身術は 61 00:02:23,462 --> 00:02:26,957 たしなんでますので 62 00:02:26,957 --> 00:02:28,000 これ以上 ここにいる方たちを 63 00:02:26,957 --> 00:02:28,000 傷つけることは許しません! 64 00:02:28,000 --> 00:02:30,165 これ以上 ここにいる方たちを 65 00:02:28,000 --> 00:02:30,165 傷つけることは許しません! 66 00:02:30,165 --> 00:02:32,363 (男性)クソ… 67 00:02:34,594 --> 00:02:37,561 ウゥッ ウッ… 68 00:02:41,858 --> 00:02:45,066 (煌)どうする? 69 00:02:45,066 --> 00:02:50,000 その手首 斬り落とすか? 70 00:02:50,000 --> 00:02:52,462 煌! 71 00:02:50,000 --> 00:02:52,462 ⚟えっ?⚞ 72 00:02:52,462 --> 00:02:57,264 ⚟あの方が⚞ 73 00:02:52,462 --> 00:02:57,264 ⚟お姫様の⚞ 74 00:02:57,264 --> 00:02:58,000 知ってるだろ? 75 00:02:57,264 --> 00:02:58,000 三条帝国は治外法権 76 00:02:58,000 --> 00:03:03,891 知ってるだろ? 77 00:02:58,000 --> 00:03:03,891 三条帝国は治外法権 78 00:03:03,891 --> 00:03:10,231 何をされても 79 00:03:03,891 --> 00:03:10,231 あんたは文句のひとつも言えない 80 00:03:10,231 --> 00:03:12,759 (清十郎)藤宮 81 00:03:12,759 --> 00:03:18,759 さすが わしの孫が選んだ夫じゃ 82 00:03:18,759 --> 00:03:21,792 わしがお前をクビにしたのはな 83 00:03:21,792 --> 00:03:28,000 工場での偽装の内部告発者を 84 00:03:21,792 --> 00:03:28,000 お前が潰したからじゃ 85 00:03:28,000 --> 00:03:28,132 工場での偽装の内部告発者を 86 00:03:28,000 --> 00:03:28,132 お前が潰したからじゃ 87 00:03:28,132 --> 00:03:30,924 わしに隠し通せるとでも思ったか 88 00:03:30,924 --> 00:03:32,924 会長 でも… 89 00:03:30,924 --> 00:03:32,924 (清十郎)黙れ! 90 00:03:32,924 --> 00:03:39,000 不誠実なやからは 91 00:03:32,924 --> 00:03:39,000 この三条に必要でない 92 00:03:39,000 --> 00:03:41,132 去れ! 93 00:03:41,132 --> 00:03:46,726 (警備員)立て 早く立て! 94 00:03:41,132 --> 00:03:46,726 (警備員)立て 来い! 95 00:03:46,726 --> 00:03:51,396 明花さま 96 00:03:46,726 --> 00:03:51,396 大丈夫ですか? おけがは 97 00:03:57,066 --> 00:03:58,000 私は大丈夫 98 00:03:58,000 --> 00:03:59,660 私は大丈夫 99 00:03:59,660 --> 00:04:03,726 煌 ありがとう 100 00:04:07,363 --> 00:04:09,594 (美織)わぁ 純愛 101 00:04:09,594 --> 00:04:14,594 すてきよね〜 102 00:04:09,594 --> 00:04:14,594 身分差の恋って感じで 103 00:04:14,594 --> 00:04:16,429 ≪藤宮煌≫ 104 00:04:16,429 --> 00:04:22,528 ≪10歳の頃からお付きだった男と 105 00:04:16,429 --> 00:04:22,528 私は結婚する≫ 106 00:04:23,561 --> 00:04:26,000 《高校卒業したら結婚⁉》 107 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 (徳宣) 108 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 《うん これがそのお相手の方だ》 109 00:04:28,000 --> 00:04:30,363 (徳宣) 110 00:04:28,000 --> 00:04:30,363 《うん これがそのお相手の方だ》 111 00:04:30,363 --> 00:04:33,396 《わ〜お!》 112 00:04:33,396 --> 00:04:38,066 《なんで… 113 00:04:33,396 --> 00:04:38,066 東京の大学行くのは諦めたけど 114 00:04:38,066 --> 00:04:40,759 せめて地元の大学は 115 00:04:38,066 --> 00:04:40,759 行っていいって言ってたのに》 116 00:04:40,759 --> 00:04:44,297 《そ… そ… そうなんだが 117 00:04:40,759 --> 00:04:44,297 いずれ専業主婦になるわけだし 118 00:04:44,297 --> 00:04:47,891 ならばもう結婚だ! 119 00:04:44,297 --> 00:04:47,891 みたいなことになってね うん》 120 00:04:47,891 --> 00:04:50,726 《この方なら安心して三条家を 121 00:04:47,891 --> 00:04:50,726 任せられるわ》 122 00:04:50,726 --> 00:04:52,528 《ねぇ》 123 00:04:52,528 --> 00:04:58,000 ≪嫌だ… 124 00:04:52,528 --> 00:04:58,000 お見合い結婚なんて 絶対嫌‼≫ 125 00:04:58,000 --> 00:04:59,231 ≪嫌だ… 126 00:04:58,000 --> 00:04:59,231 お見合い結婚なんて 絶対嫌‼≫ 127 00:04:59,231 --> 00:05:03,066 《はぁ? お付きの私と結婚?》 128 00:05:03,066 --> 00:05:06,594 《そう 形だけの結婚でいいの》 129 00:05:06,594 --> 00:05:09,792 《なんと女遊びは自由! 130 00:05:06,594 --> 00:05:09,792 不倫も自由!》 131 00:05:09,792 --> 00:05:11,462 《はぁ?》 132 00:05:11,462 --> 00:05:18,033 《お願い! 私 どうしても…》 133 00:05:18,033 --> 00:05:23,924 《こ… 恋がしたいの》 134 00:05:23,924 --> 00:05:26,792 《恋?》 135 00:05:26,792 --> 00:05:28,000 ≪そう 私たちは 136 00:05:26,792 --> 00:05:28,000 愛し合ってなんかない≫ 137 00:05:28,000 --> 00:05:31,924 ≪そう 私たちは 138 00:05:28,000 --> 00:05:31,924 愛し合ってなんかない≫ 139 00:05:31,924 --> 00:05:34,396 で その真剣は何よ? 140 00:05:34,396 --> 00:05:37,759 うん? これ? 141 00:05:37,759 --> 00:05:42,891 何か争ってる声が聞こえたから 142 00:05:37,759 --> 00:05:42,891 ご神刀を 143 00:05:42,891 --> 00:05:45,792 それより… 144 00:05:48,891 --> 00:05:51,792 顔に傷作りやがって 145 00:05:51,792 --> 00:05:54,429 ≪えっ 傷?≫ 146 00:05:56,396 --> 00:05:58,000 あの野郎 腕の1本でも 147 00:05:56,396 --> 00:05:58,000 落としてやればよかった 148 00:05:58,000 --> 00:06:01,924 あの野郎 腕の1本でも 149 00:05:58,000 --> 00:06:01,924 落としてやればよかった 150 00:06:01,924 --> 00:06:05,330 大丈夫だから 151 00:06:01,924 --> 00:06:05,330 このけがは私のせいだし 152 00:06:05,330 --> 00:06:08,363 煌の落ち度にならないし 153 00:06:05,330 --> 00:06:08,363 おじいさまも怒ったりしないから 154 00:06:08,363 --> 00:06:10,198 はぁ? 155 00:06:10,198 --> 00:06:14,792 俺は好きな女を傷つけられたから 156 00:06:10,198 --> 00:06:14,792 怒ってんだけど? 157 00:06:14,792 --> 00:06:20,198 えっ? な… 何言ってんの? 158 00:06:20,198 --> 00:06:26,132 あんたが私を… 好き…? 159 00:06:26,132 --> 00:06:28,000 フッ 160 00:06:28,000 --> 00:06:28,363 フッ 161 00:06:28,363 --> 00:06:30,594 ウソつけ そんなこと 162 00:06:28,363 --> 00:06:30,594 みじんも思ってないでしょ 163 00:06:30,594 --> 00:06:37,528 そこはほら お付きだし? 164 00:06:37,528 --> 00:06:40,759 バレないようにしてたわけ 165 00:06:46,297 --> 00:06:53,264 恋がしたいらしいけど 166 00:06:46,297 --> 00:06:53,264 相手は夫の俺ということで 167 00:06:53,264 --> 00:06:56,759 了解? 奥さま 168 00:07:18,561 --> 00:07:20,891 ただいま 169 00:07:18,561 --> 00:07:20,891 はい おかえりなさい 170 00:07:20,891 --> 00:07:23,297 そしておやすみなさい 171 00:07:23,297 --> 00:07:25,528 早く寝てお肌整えなきゃ 172 00:07:25,528 --> 00:07:28,000 いつか本当に好きな人と 173 00:07:25,528 --> 00:07:28,000 恋するために 174 00:07:28,000 --> 00:07:29,627 いつか本当に好きな人と 175 00:07:28,000 --> 00:07:29,627 恋するために 176 00:07:29,627 --> 00:07:33,231 じゃあね 偽者の旦那さま 177 00:07:33,231 --> 00:07:47,693 ♬〜 178 00:07:47,693 --> 00:07:52,066 ≪もう学校も行かないし 179 00:07:47,693 --> 00:07:52,066 やることない≫ 180 00:07:55,264 --> 00:07:57,891 みんな何してるかな 181 00:07:57,891 --> 00:07:58,000 ♬〜 182 00:07:58,000 --> 00:08:06,792 ♬〜 183 00:08:06,792 --> 00:08:10,231 ⚟📱 184 00:08:10,231 --> 00:08:12,693 もしもし 美織? 185 00:08:12,693 --> 00:08:16,495 📱(美織)久しぶり 新婚生活どう? 186 00:08:16,495 --> 00:08:23,297 うん… 結構暇してる 187 00:08:16,495 --> 00:08:23,297 何かおもしろいことない? 188 00:08:23,297 --> 00:08:26,561 📱じゃあさ 新歓コンパ来ない? 189 00:08:26,561 --> 00:08:28,000 えっ? コンパ… 190 00:08:28,000 --> 00:08:30,726 えっ? コンパ… 191 00:08:32,792 --> 00:08:35,528 行く 行く! 192 00:08:35,528 --> 00:08:38,627 ≪不倫のチャンス 到来!≫ 193 00:08:46,198 --> 00:08:49,099 名前何ていうんですか? 194 00:08:46,198 --> 00:08:49,099 私 明花っていいます 195 00:08:49,099 --> 00:08:54,528 (男子大学生) 196 00:08:49,099 --> 00:08:54,528 へぇ〜 明花ちゃんっていうんだ 197 00:08:49,099 --> 00:08:54,528 かわいいね 198 00:08:54,528 --> 00:08:58,000 ≪あぁ… これが大学生活! 199 00:08:54,528 --> 00:08:58,000 夢に見た世界!≫ 200 00:08:58,000 --> 00:09:00,561 ≪あぁ… これが大学生活! 201 00:08:58,000 --> 00:09:00,561 夢に見た世界!≫ 202 00:09:00,561 --> 00:09:07,429 ねぇ 明花 私この前 203 00:09:00,561 --> 00:09:07,429 あの人に告白されたんだよね 204 00:09:07,429 --> 00:09:12,264 1つ年上の先輩なんだけど 205 00:09:07,429 --> 00:09:12,264 えぇ〜 かっこいいじゃない 206 00:09:12,264 --> 00:09:18,924 でも まだ返事迷ってて 207 00:09:12,264 --> 00:09:18,924 どうしようかなぁ 私 初カレだし 208 00:09:20,693 --> 00:09:25,297 ≪いいな 209 00:09:20,693 --> 00:09:25,297 やっぱりキラキラしてる≫ 210 00:09:25,297 --> 00:09:28,000 ≪私もみんなと同じ 211 00:09:25,297 --> 00:09:28,000 恋をしたいな≫ 212 00:09:28,000 --> 00:09:28,528 ≪私もみんなと同じ 213 00:09:28,000 --> 00:09:28,528 恋をしたいな≫ 214 00:09:28,528 --> 00:09:31,000 (男子大学生)明花ちゃん 215 00:09:28,528 --> 00:09:31,000 あっ… 216 00:09:31,000 --> 00:09:34,264 ねぇ 連絡先教えてくんない? 217 00:09:34,264 --> 00:09:36,858 俺 明花ちゃんのこと 218 00:09:34,264 --> 00:09:36,858 気に入っちゃってさ 219 00:09:36,858 --> 00:09:41,462 えっ? あの… 私の友達に 220 00:09:36,858 --> 00:09:41,462 告白したって聞いたけど 221 00:09:41,462 --> 00:09:45,726 (男子大学生)あぁ〜 あれ? 222 00:09:41,462 --> 00:09:45,726 いや 何か違ったっていうか 223 00:09:45,726 --> 00:09:47,726 さっきさ 少し一緒に話したじゃん 224 00:09:47,726 --> 00:09:50,924 その時に 225 00:09:47,726 --> 00:09:50,924 すげぇタイプだなって思って 226 00:09:50,924 --> 00:09:54,297 大丈夫! 俺 本気だから 227 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 謝って 228 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 (男子大学生)うん? 229 00:09:58,000 --> 00:09:59,957 謝って 230 00:09:58,000 --> 00:09:59,957 (男子大学生)うん? 231 00:09:59,957 --> 00:10:04,660 私の友達に適当な告白したこと 232 00:09:59,957 --> 00:10:04,660 謝ってください 233 00:10:04,660 --> 00:10:08,297 なんだよ シラけんだけど 234 00:10:08,297 --> 00:10:13,627 なんで… なんでそんな 235 00:10:08,297 --> 00:10:13,627 適当な恋なんてするの? 236 00:10:16,198 --> 00:10:21,297 どうして自由に恋愛できるのに 237 00:10:16,198 --> 00:10:21,297 真剣に恋しないの? 238 00:10:21,297 --> 00:10:27,033 ≪恋がしたい… 239 00:10:21,297 --> 00:10:27,033 私のたった1つの願いなのに…≫ 240 00:10:27,033 --> 00:10:28,000 いや〜 なんかシラけるわ この子 241 00:10:28,000 --> 00:10:31,759 いや〜 なんかシラけるわ この子 242 00:10:31,759 --> 00:10:41,792 ♬〜 243 00:10:41,792 --> 00:10:45,198 大丈夫? 244 00:10:45,198 --> 00:10:49,924 えっ? うん 245 00:10:49,924 --> 00:10:53,693 ごめんね 嫌な思いしたでしょ 246 00:10:56,198 --> 00:10:58,000 明花ちゃん ちゃんとしてて 247 00:10:56,198 --> 00:10:58,000 偉いと思うよ 248 00:10:58,000 --> 00:11:00,957 明花ちゃん ちゃんとしてて 249 00:10:58,000 --> 00:11:00,957 偉いと思うよ 250 00:11:00,957 --> 00:11:04,462 ありがとうございます 251 00:11:04,462 --> 00:11:07,957 明花ちゃん お連れしました 252 00:11:12,000 --> 00:11:15,297 はぁ… 見張らせてた? 253 00:11:15,297 --> 00:11:22,594 そりゃそうでしょ 254 00:11:15,297 --> 00:11:22,594 あんた お姫様だし 255 00:11:25,891 --> 00:11:28,000 飲みの席には入っていけないから 256 00:11:28,000 --> 00:11:28,363 飲みの席には入っていけないから 257 00:11:28,363 --> 00:11:33,693 あの学生にあんたに何かあったら 258 00:11:28,363 --> 00:11:33,693 助けるよう頼んどいた 259 00:11:41,825 --> 00:11:45,528 お前は 間違ってないよ 260 00:11:49,462 --> 00:11:56,561 適当な恋なんてしない それで正解 261 00:11:56,561 --> 00:11:58,000 何分かったような… 262 00:11:56,561 --> 00:11:58,000 分かるよ 263 00:11:58,000 --> 00:12:00,165 何分かったような… 264 00:11:58,000 --> 00:12:00,165 分かるよ 265 00:12:00,165 --> 00:12:03,627 お前が10歳から一緒なんだから 266 00:12:06,132 --> 00:12:07,792 《来い!》 267 00:12:06,132 --> 00:12:07,792 《キャー!》 268 00:12:07,792 --> 00:12:10,396 《開けろ 早く! ほら乗れ!》 269 00:12:10,396 --> 00:12:13,264 《大丈夫?》 270 00:12:18,825 --> 00:12:25,396 《平気よ 三条のお姫様だもの 271 00:12:18,825 --> 00:12:25,396 これくらいなんともないわ》 272 00:12:25,396 --> 00:12:28,000 《でも 助けてくれてありがとう》 273 00:12:28,000 --> 00:12:29,429 《でも 助けてくれてありがとう》 274 00:12:29,429 --> 00:12:35,759 ≪誘拐されそうになった私を 275 00:12:29,429 --> 00:12:35,759 助けてくれたのが煌だった≫ 276 00:12:35,759 --> 00:12:41,495 本当 昔からプライド高くて 277 00:12:41,495 --> 00:12:47,495 強がりで 融通利かなくて 278 00:12:47,495 --> 00:12:54,627 バカみたいに正直で 279 00:12:47,495 --> 00:12:54,627 正義感いっぱいで 280 00:12:54,627 --> 00:12:58,000 とことんお姫様なお前が… 281 00:12:58,000 --> 00:13:00,858 とことんお姫様なお前が… 282 00:13:00,858 --> 00:13:04,924 俺は好きだよ 283 00:13:04,924 --> 00:13:08,924 あんたに言われてもね 284 00:13:04,924 --> 00:13:08,924 はい はい まだ怒ってますよと 285 00:13:08,924 --> 00:13:11,396 そうよ! 286 00:13:20,594 --> 00:13:27,165 てかね 真剣に恋するなら 287 00:13:20,594 --> 00:13:27,165 俺にしときなさい 288 00:13:27,165 --> 00:13:28,000 はぁ⁉ 289 00:13:28,000 --> 00:13:30,330 はぁ⁉ 290 00:13:30,330 --> 00:13:38,000 こんなお前 愛せるの 291 00:13:30,330 --> 00:13:38,000 俺しかいないんだから フッ 292 00:13:46,000 --> 00:13:47,957 結婚指輪? 293 00:13:47,957 --> 00:13:48,000 指輪なんていらない 294 00:13:47,957 --> 00:13:48,000 てか これ偽装結婚でしょ 295 00:13:48,000 --> 00:13:51,858 指輪なんていらない 296 00:13:48,000 --> 00:13:51,858 てか これ偽装結婚でしょ 297 00:13:51,858 --> 00:13:55,429 今度 会長たちとお食事じゃ? 298 00:13:58,495 --> 00:14:03,231 指輪の1つもないのは 299 00:13:58,495 --> 00:14:03,231 おかしいでしょ 300 00:14:03,231 --> 00:14:07,594 で… でもふだんは着けないからね 301 00:14:03,231 --> 00:14:07,594 私 不倫するんだから 302 00:14:07,594 --> 00:14:09,462 はい はい 303 00:14:09,462 --> 00:14:13,099 ほんとに指輪に意味ないからね? 304 00:14:13,099 --> 00:14:15,429 はい はい 305 00:14:15,429 --> 00:14:18,000 (店員)こちらはいかがでしょう? 306 00:14:15,429 --> 00:14:18,000 お似合いになられるかと 307 00:14:18,000 --> 00:14:20,297 (店員)こちらはいかがでしょう? 308 00:14:18,000 --> 00:14:20,297 お似合いになられるかと 309 00:14:20,297 --> 00:14:27,561 う〜ん… 妻の指は華奢なので 310 00:14:20,297 --> 00:14:27,561 イメージと違う気が… 311 00:14:27,561 --> 00:14:31,264 あっ これ 312 00:14:41,231 --> 00:14:45,297 フッ よく似合う 313 00:14:48,594 --> 00:14:52,033 ≪何よ 314 00:14:48,594 --> 00:14:52,033 分かったようなこと言って≫ 315 00:14:52,033 --> 00:14:54,000 こちらいかがでしょうか? 316 00:14:54,000 --> 00:14:57,462 お求めやすい 317 00:14:54,000 --> 00:14:57,462 1500万円の指輪になります 318 00:14:57,462 --> 00:15:00,330 真弓さん 319 00:15:00,330 --> 00:15:02,957 実際に着けてみられますか? 320 00:15:02,957 --> 00:15:07,528 えっ? 煌の大学の先輩? 321 00:15:02,957 --> 00:15:07,528 はい 322 00:15:07,528 --> 00:15:13,396 今はお店のエリアマネージャーをしています 323 00:15:07,528 --> 00:15:13,396 よろしくお願いします 324 00:15:13,396 --> 00:15:15,858 てか煌 新聞見たよ! 325 00:15:15,858 --> 00:15:18,000 あんた ほんとに 326 00:15:15,858 --> 00:15:18,000 はかま姿 似合わないわね 327 00:15:18,000 --> 00:15:20,891 あんた ほんとに 328 00:15:18,000 --> 00:15:20,891 はかま姿 似合わないわね 329 00:15:20,891 --> 00:15:24,066 相変わらずですね 真弓さん 330 00:15:20,891 --> 00:15:24,066 フフフフ… 331 00:15:24,066 --> 00:15:26,561 ⚟📱 332 00:15:30,759 --> 00:15:34,660 会長からだ 悪い 抜ける 333 00:15:34,660 --> 00:15:37,231 (真弓)ごゆっくり〜 334 00:15:41,132 --> 00:15:44,066 ねぇ 煌にどうやって 335 00:15:41,132 --> 00:15:44,066 プロポーズされたの? 336 00:15:44,066 --> 00:15:46,165 想像できなくて 337 00:15:46,165 --> 00:15:48,000 えっと… まっ… 338 00:15:48,000 --> 00:15:49,198 えっと… まっ… 339 00:15:49,198 --> 00:15:52,759 真っ赤なバラの花束持って 340 00:15:49,198 --> 00:15:52,759 「結婚してください!」って 341 00:15:52,759 --> 00:15:56,198 へぇ〜 煌が? 342 00:15:52,759 --> 00:15:56,198 びっくりしたでしょ 343 00:15:56,198 --> 00:16:01,264 ええ でも好きって言ってくれたし 344 00:15:56,198 --> 00:16:01,264 うれしいなって 345 00:16:01,264 --> 00:16:05,165 うん うん そっか そうなるよね 346 00:16:01,264 --> 00:16:05,165 煌ってかっこいいもんね 347 00:16:05,165 --> 00:16:08,198 ハハ… 348 00:16:08,198 --> 00:16:13,231 背中のほくろすら色っぽいもんね 349 00:16:13,231 --> 00:16:18,000 ≪えっ? そういう関係? 350 00:16:13,231 --> 00:16:18,000 わざとあおってる?≫ 351 00:16:18,000 --> 00:16:20,099 ≪えっ? そういう関係? 352 00:16:18,000 --> 00:16:20,099 わざとあおってる?≫ 353 00:16:20,099 --> 00:16:21,858 悪い 待たせた 354 00:16:21,858 --> 00:16:25,198 ごめん 私 お手洗いに… 355 00:16:27,759 --> 00:16:31,726 (真弓)仕事大丈夫だった? 356 00:16:27,759 --> 00:16:31,726 うん 大丈夫 明日の話だから 357 00:16:31,726 --> 00:16:37,000 ≪そんな… どうしよう…≫ 358 00:16:37,000 --> 00:16:41,033 ≪こんなチャンスが 359 00:16:37,000 --> 00:16:41,033 巡ってくるなんて…≫ 360 00:16:45,132 --> 00:16:47,924 ≪どうぞ どうぞ 361 00:16:45,132 --> 00:16:47,924 不倫しちゃってください!≫ 362 00:16:47,924 --> 00:16:48,000 ≪さぁ 煌 363 00:16:47,924 --> 00:16:48,000 私を好きとか言ってないで 364 00:16:48,000 --> 00:16:50,363 ≪さぁ 煌 365 00:16:48,000 --> 00:16:50,363 私を好きとか言ってないで 366 00:16:50,363 --> 00:16:52,627 不倫するのよ!≫ 367 00:16:52,627 --> 00:16:57,462 ねぇ そうだ プロポーズ 368 00:16:52,627 --> 00:16:57,462 バラの花束持ってしたんだって? 369 00:16:57,462 --> 00:17:00,726 はぁ? バラ? 370 00:17:00,726 --> 00:17:06,033 すご〜い らしくな〜い 笑える 371 00:17:06,033 --> 00:17:10,231 ≪あいつ そんな設定にしたのか≫ 372 00:17:15,165 --> 00:17:18,000 私 結婚祝あげなきゃね 373 00:17:18,000 --> 00:17:21,264 私 結婚祝あげなきゃね 374 00:17:21,264 --> 00:17:32,330 ♬〜 375 00:17:50,462 --> 00:17:54,825 相変わらず 強引なキス 376 00:17:54,825 --> 00:18:00,165 特別なプレゼントだもの 377 00:17:54,825 --> 00:18:00,165 ありがたく受け取んなさい 378 00:18:09,231 --> 00:18:11,330 遅い… 379 00:18:11,330 --> 00:18:16,759 ≪真弓さんと 380 00:18:11,330 --> 00:18:16,759 うまくいってるってことかな…≫ 381 00:18:16,759 --> 00:18:18,000 ≪キスしても 382 00:18:16,759 --> 00:18:18,000 平気な顔してたし…≫ 383 00:18:18,000 --> 00:18:21,132 ≪キスしても 384 00:18:18,000 --> 00:18:21,132 平気な顔してたし…≫ 385 00:18:21,132 --> 00:18:25,000 よし! 作戦成功ね! 386 00:18:35,891 --> 00:18:40,495 お前 先に帰るなら 387 00:18:35,891 --> 00:18:40,495 ひと言言ってくれる? 388 00:18:40,495 --> 00:18:44,033 えぇ〜 だって真弓さんと 389 00:18:40,495 --> 00:18:44,033 いい感じかなって 390 00:18:44,033 --> 00:18:47,759 はぁ? 391 00:18:44,033 --> 00:18:47,759 いいのよ 不倫OKだし 392 00:18:55,165 --> 00:18:58,594 お前 それ本気で言ってんの? 393 00:18:58,594 --> 00:19:00,561 えっ… 394 00:19:00,561 --> 00:19:06,198 お前のことが好きなのに 395 00:19:00,561 --> 00:19:06,198 ほかの女とセックスしろって? 396 00:19:06,198 --> 00:19:08,561 セ… 397 00:19:08,561 --> 00:19:13,429 俺が抱くなら お前だけだろ 398 00:19:16,759 --> 00:19:18,000 やめてよ そういうの 399 00:19:18,000 --> 00:19:21,825 やめてよ そういうの 400 00:19:21,825 --> 00:19:26,264 好きとか やめてよ 401 00:19:26,264 --> 00:19:30,165 ≪キスしたくせに…≫ 402 00:19:30,165 --> 00:19:34,594 そういう煌は嫌い! 403 00:19:30,165 --> 00:19:34,594 (指輪の転がる音) 404 00:19:45,099 --> 00:19:48,000 ただのお付きの煌に… 戻って! 405 00:19:48,000 --> 00:19:50,363 ただのお付きの煌に… 戻って! 406 00:19:53,924 --> 00:20:00,891 じゃあ これ 返してきな 407 00:20:00,891 --> 00:20:06,000 そしたら ただのお付きに戻るから 408 00:20:27,000 --> 00:20:29,165 すいません… 409 00:20:29,165 --> 00:20:36,330 もしかして 昨日のキスが原因? 410 00:20:29,165 --> 00:20:36,330 見てたでしょ 411 00:20:36,330 --> 00:20:40,000 いえ そういうことではなくて… 412 00:20:40,000 --> 00:20:46,000 煌はね 413 00:20:40,000 --> 00:20:46,000 誰にも心を許してなかったの 414 00:20:46,000 --> 00:20:46,033 煌はね 415 00:20:46,000 --> 00:20:46,033 誰にも心を許してなかったの 416 00:20:46,033 --> 00:20:53,660 色んな女が寄ってくるのにね 417 00:20:46,033 --> 00:20:53,660 本当の意味で誰も見てなかった 418 00:20:53,660 --> 00:20:58,165 もちろん私のこともね 419 00:20:58,165 --> 00:21:03,396 でもあなたの指輪には 420 00:20:58,165 --> 00:21:03,396 真剣になっちゃって 421 00:21:03,396 --> 00:21:11,033 あぁ この子は特別なんだって 422 00:21:03,396 --> 00:21:11,033 ちょっと意地悪しちゃった 423 00:21:11,033 --> 00:21:12,693 えっ… 424 00:21:12,693 --> 00:21:16,000 だから 昨日のキスは煌にとって 425 00:21:12,693 --> 00:21:16,000 何の意味もないの 426 00:21:16,000 --> 00:21:19,264 だから 昨日のキスは煌にとって 427 00:21:16,000 --> 00:21:19,264 何の意味もないの 428 00:21:20,759 --> 00:21:24,363 (真弓)あなたしか見てないわ 429 00:21:27,363 --> 00:21:31,792 《フッ よく似合う》 430 00:21:41,462 --> 00:21:46,000 (女性)あっ ねぇ 見て お姫様よ 431 00:21:41,462 --> 00:21:46,000 お見送り? まぁ ラブラブね 432 00:21:46,000 --> 00:21:46,792 (女性)あっ ねぇ 見て お姫様よ 433 00:21:46,000 --> 00:21:46,792 お見送り? まぁ ラブラブね 434 00:21:46,792 --> 00:21:50,495 はい あなた 435 00:21:46,792 --> 00:21:50,495 ああ 436 00:21:57,924 --> 00:22:01,396 人前でだけだからね 437 00:22:01,396 --> 00:22:07,957 ≪私は 煌じゃない人と 438 00:22:01,396 --> 00:22:07,957 恋がしたい≫ 439 00:22:07,957 --> 00:22:11,528 ≪でも 煌の気持ちを 440 00:22:11,528 --> 00:22:14,825 踏みにじって 441 00:22:11,528 --> 00:22:14,825 いいわけじゃないから≫ 442 00:22:14,825 --> 00:22:16,000 ごめん いろいろと 443 00:22:16,000 --> 00:22:20,594 ごめん いろいろと 444 00:22:20,594 --> 00:22:26,363 煌は… そのままでいいから 445 00:22:26,363 --> 00:22:36,627 ♬〜 446 00:22:36,627 --> 00:22:40,561 上出来です 奥さま 447 00:22:44,033 --> 00:22:46,000 ほら 皆さん見てるから笑って 448 00:22:46,000 --> 00:22:48,066 ほら 皆さん見てるから笑って 449 00:22:51,759 --> 00:22:56,957 ≪あぁ… 450 00:22:51,759 --> 00:22:56,957 やっぱり やっぱり やっぱり私 451 00:22:56,957 --> 00:22:59,000 絶対不倫する!≫ 452 00:23:01,000 --> 00:23:03,396 お前 早く俺を好きになれ 453 00:23:03,396 --> 00:23:05,528 好きじゃない人にされても 454 00:23:03,396 --> 00:23:05,528 迷惑だし 455 00:23:05,528 --> 00:23:08,726 所詮 偽者の夫でしょ? 456 00:23:08,726 --> 00:23:12,330 いいかげん認めろ 457 00:23:12,330 --> 00:23:14,000 違う 31203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.