All language subtitles for Zeiram 2 1994.x264.BDRip.1080p.2xRus.kosmoaelita2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,897 --> 00:00:11,000 Релиз подготовлен для сайта www.kosmoaelita.com, 2018г 2 00:00:58,334 --> 00:00:59,724 Оно движется. 3 00:00:59,943 --> 00:01:01,174 Право в спецификации. 4 00:01:14,464 --> 00:01:16,514 Сколько андроидов ещё осталось? 5 00:01:16,793 --> 00:01:18,924 Эй, оно ищет следующую цель. 6 00:01:33,644 --> 00:01:38,572 Поиск Цели: Подтверждён 7 00:01:42,777 --> 00:01:46,539 Андроид "D" Уничтожен 8 00:01:49,159 --> 00:01:52,211 Цель: Андроид "E" 9 00:01:55,790 --> 00:01:59,468 Что-то не так с Высокоскоростной Системой Маневрирования. 10 00:01:59,753 --> 00:02:01,095 Не беспокойтесь об этом. 11 00:02:05,550 --> 00:02:08,227 Андроид "C" Зафиксирован 12 00:03:00,981 --> 00:03:03,240 Невероятно! 13 00:03:03,733 --> 00:03:06,243 Характеристики этого робота невероятны... 14 00:03:06,486 --> 00:03:10,456 ...нет необходимости устанавливать эту единицу. 15 00:03:11,575 --> 00:03:14,835 Нет, к этому моменту одиночная деятельность неполная. 16 00:03:15,328 --> 00:03:16,704 Мне нужно одобрение Совета... 17 00:03:16,705 --> 00:03:17,705 ...на получение следователя... 18 00:03:17,706 --> 00:03:19,214 ...для симуляции боя с ним. 19 00:03:19,457 --> 00:03:24,386 Есть следователь, который может сделать это? 20 00:03:24,963 --> 00:03:29,224 Есть следователь работающий на соседней планете. 21 00:03:31,761 --> 00:03:35,230 Регистрационный Номер 9799-5 следователь: Ирия 22 00:03:36,474 --> 00:03:41,070 В настоящее время выполняет миссию по возвращению Каманита, похищеного семьёй Каматч. 23 00:04:11,674 --> 00:04:20,770 "ЗЕЙРАМ 2" (Zeiram II, 1994г) 24 00:05:55,155 --> 00:05:58,415 Подключение единицы Зеирам: Завершено 25 00:05:58,533 --> 00:06:02,544 Первая Миссия: Помощь Следователю Ирии 26 00:06:13,914 --> 00:06:14,953 Неправильно. 27 00:06:14,982 --> 00:06:16,522 Это кнопка проигрывания. 28 00:06:17,551 --> 00:06:18,898 Я знаю. 29 00:06:19,286 --> 00:06:21,099 Если будете продолжать поучать меня, я это не куплю. 30 00:06:23,090 --> 00:06:26,424 Вы не сможете ей пользоваться не прочитав руководство... 31 00:06:26,560 --> 00:06:30,963 ...и принесёте её через несколько дней, утверждая что она сломаная или бракованая, разве нет? 32 00:06:30,964 --> 00:06:33,312 Не будте глупцом. 33 00:06:33,534 --> 00:06:35,882 Ты познаешь вещи экспериментируя. 34 00:06:36,470 --> 00:06:38,078 Странно, она выключена. 35 00:06:45,412 --> 00:06:48,363 Ох, извините меня, я ищу эту улицу. 36 00:06:48,382 --> 00:06:49,558 Вы знаете как пройти туда? 37 00:06:51,919 --> 00:06:53,834 В чём её проблема? 38 00:07:02,096 --> 00:07:03,943 Ну так что вы решили? 39 00:07:04,598 --> 00:07:07,481 Ну, они все мне подходят... 40 00:07:11,805 --> 00:07:12,787 Думаю вот эту. 41 00:07:13,207 --> 00:07:13,916 Эту, да? 42 00:07:14,308 --> 00:07:15,256 Эй, Камия. 43 00:07:15,309 --> 00:07:16,485 Алло? 44 00:07:16,677 --> 00:07:17,887 О, это ты, Теппей. 45 00:07:18,011 --> 00:07:21,614 Ты можешь завтра придти на полчаса раньше? 46 00:07:21,615 --> 00:07:22,859 Ситуация немного изменилась. 47 00:07:25,919 --> 00:07:26,697 Завтра? 48 00:07:28,622 --> 00:07:31,573 Прости, завтра я не могу. 49 00:07:32,493 --> 00:07:33,567 Что? 50 00:07:33,994 --> 00:07:39,332 Ты сказал, что будешь счастлив быть на моей свадьбе! 51 00:07:39,333 --> 00:07:42,250 Я появлюсь на второй вечеринке. 52 00:07:42,336 --> 00:07:43,717 Так пожно сделать? Вместо завтра? 53 00:07:48,242 --> 00:07:49,281 Камия! 54 00:07:49,710 --> 00:07:51,125 Камия, ты меня слушаешь? 55 00:07:51,145 --> 00:07:53,527 Очень, очень милые ноги... 56 00:07:53,547 --> 00:07:54,427 Камия! 57 00:07:56,450 --> 00:07:58,127 О, да, Теппей... 58 00:07:58,485 --> 00:08:01,095 Ты знаешь размер обуви Акеми? 59 00:08:01,121 --> 00:08:03,264 О чём ты говоришь? 60 00:08:03,323 --> 00:08:06,325 В последний раз когда мы виделись, мы говорили о ногах. 61 00:08:06,326 --> 00:08:07,308 Ты помнишь что она сказала? 62 00:08:08,629 --> 00:08:09,805 Не знаю я! 63 00:08:47,601 --> 00:08:48,515 Все на месте. 64 00:08:48,535 --> 00:08:49,279 Мы идём? 65 00:08:56,343 --> 00:08:58,827 Итак, пожалуйста покажите ему Камарит. 66 00:09:08,922 --> 00:09:12,840 Хорошо, покажи мне деньги. 67 00:09:26,073 --> 00:09:27,454 Что это значит? 68 00:09:32,846 --> 00:09:33,555 Слушайте... 69 00:09:33,747 --> 00:09:38,484 Если вы используете это здесь, вы будете "спасены" навечно. 70 00:09:38,485 --> 00:09:39,331 Ирия... 71 00:09:44,291 --> 00:09:45,035 Убить ее! 72 00:10:10,117 --> 00:10:11,259 Круто. 73 00:10:25,399 --> 00:10:26,711 Боб, ты меня слышишь? 74 00:10:27,801 --> 00:10:31,824 Камарит у меня, можешь вытаскивать нас. 75 00:10:31,972 --> 00:10:33,717 Окей, я понял. 76 00:10:38,211 --> 00:10:42,184 Вы уверены что я могу позаимствовать это завтра? 77 00:10:43,950 --> 00:10:48,788 Что, господин Камия думает, что вот так пропустит вашу свадьбу? 78 00:10:48,789 --> 00:10:49,828 Вы согласны со мной. 79 00:10:49,856 --> 00:10:53,059 Я знаю, он мой коллега по работе и я уже давно его знаю... 80 00:10:53,060 --> 00:10:54,805 ...но на этот раз он действительно обидел меня! 81 00:10:55,329 --> 00:10:57,609 Ну ну, не будь таким злым... 82 00:10:58,365 --> 00:10:58,904 Ох... 83 00:11:04,204 --> 00:11:05,721 Это не хорошо, господин Теппей. 84 00:11:05,739 --> 00:11:06,983 Что вы наделали? 85 00:11:08,942 --> 00:11:13,846 Это признак неудачи, что-то плохое может случиться с вами. 86 00:11:13,847 --> 00:11:17,697 Я, Тагучи очищу вас немедленно. 87 00:11:17,718 --> 00:11:19,429 Подождите, я подготовлюсь. 88 00:12:07,200 --> 00:12:09,343 Теперь я собираюсь сказать "Я дома"! 89 00:12:10,237 --> 00:12:13,639 Фуджикуро, ты становишься лучше с местным диалектом. 90 00:12:13,640 --> 00:12:14,588 Да, мне нравится. 91 00:12:17,778 --> 00:12:19,125 Добро пожаловать, Ирия. 92 00:12:19,980 --> 00:12:23,182 Мы использовали этот мир, как базу в течение трех лет. 93 00:12:23,183 --> 00:12:25,292 Я всё гадаю как там те двое? 94 00:12:25,652 --> 00:12:27,260 Те двое? Которые? 95 00:12:28,255 --> 00:12:31,103 Партнеры, более надёжные чем ты. 96 00:12:31,992 --> 00:12:32,872 Партнеры? 97 00:12:33,393 --> 00:12:38,464 Когда мы закончим, почему бы нам не встретится с ними снова? 98 00:12:38,465 --> 00:12:39,345 Хорошо... 99 00:12:41,368 --> 00:12:43,750 Эй, дай посмиотреть. 100 00:12:45,138 --> 00:12:47,418 Боб, я ввожу восстановительные коды. 101 00:13:08,495 --> 00:13:09,170 Окей... 102 00:13:17,571 --> 00:13:19,738 Я не пользовался такими штуками когда их использовали в качестве транспорта. 103 00:13:19,739 --> 00:13:23,042 Да, это одно из древних транспортных устройств. 104 00:13:23,043 --> 00:13:26,460 одно из семи остальных. 105 00:13:26,613 --> 00:13:27,925 Итак, оно настоящее? 106 00:13:28,081 --> 00:13:29,291 Да, оно настоящее. 107 00:13:29,916 --> 00:13:33,869 И оно в хорошем состоянии, вы вероятно даже можете им воспользоваться. 108 00:13:34,988 --> 00:13:36,562 Не быть непроизводительным! 109 00:13:37,157 --> 00:13:41,293 Если если ты продашь это на чёрном рынке, то всю оставшуюся жизнь тебе не придётся работать. 110 00:13:41,294 --> 00:13:43,539 Ты тоже хочешь стать беглецом? 111 00:13:46,566 --> 00:13:48,846 Ирия, кое что для сообщения. 112 00:13:49,603 --> 00:13:50,312 Что это? 113 00:13:50,637 --> 00:13:52,484 Это по поводу резервного персонала... 114 00:13:52,672 --> 00:13:55,809 Очевидно в процессе транспортировки произошла проблема. 115 00:13:55,810 --> 00:13:59,712 Похоже что время и место прибытия сместились... 116 00:13:59,713 --> 00:14:01,230 Что ты имеешь ввиду, Боб? 117 00:14:01,615 --> 00:14:03,428 Говоришь я должна это встретить? 118 00:14:03,817 --> 00:14:06,028 Другого пути нет, это робот. 119 00:14:06,553 --> 00:14:09,755 Он повреждён, я не могу перепрограммировать его на расстоянии. 120 00:14:09,756 --> 00:14:12,274 В отличие от нас, он не адаптируется. 121 00:14:17,664 --> 00:14:21,377 Случай закрыт, почему просто не оставить его? 122 00:14:21,835 --> 00:14:26,639 Мы не можем, потому что Ирия и я приняли это как задание. 123 00:14:26,640 --> 00:14:27,816 Задание? 124 00:14:29,843 --> 00:14:32,011 После окончания основной работы на этой планете... 125 00:14:32,012 --> 00:14:36,148 ...мы переместим это на Тиран и имитирует бой, используя оборудование Типа B... 126 00:14:36,149 --> 00:14:37,166 Боб! 127 00:14:37,183 --> 00:14:39,064 Фуджикуро это не касается. 128 00:14:39,252 --> 00:14:40,530 П-Прости. 129 00:14:40,987 --> 00:14:42,368 Ох, не будь новичком. 130 00:14:42,622 --> 00:14:47,226 Когда вы на разбитом транспортере приземлились на Тао Ва Джан, кто вас спас? 131 00:14:47,227 --> 00:14:49,074 Как давно это было? 132 00:14:49,429 --> 00:14:51,606 Я уже уплатила свои долги. 133 00:14:52,499 --> 00:14:55,712 Даже твоя оплата для этой работы специальна. 134 00:14:55,735 --> 00:14:57,013 Ох, да ладно. 135 00:14:57,037 --> 00:15:02,608 Фуджикуро, мы закончили работать с тобой. 136 00:15:02,609 --> 00:15:04,286 Да, да, Я понимаю. 137 00:15:07,080 --> 00:15:07,926 Ирия... 138 00:15:09,683 --> 00:15:13,953 Прежде чем ты пойдешь, не могла бы ты проверить параболическую антенну? 139 00:15:13,954 --> 00:15:14,868 Окей. 140 00:15:18,358 --> 00:15:20,876 Да, Камия этого сделать не может. 141 00:15:21,595 --> 00:15:22,577 Верно. 142 00:15:22,862 --> 00:15:25,431 Ну, есть другой человек, которого я хотел пригласить... 143 00:15:25,432 --> 00:15:27,313 ...но она живет далеко, так что... 144 00:15:28,001 --> 00:15:31,282 Да, я позвоню тебе позже. 145 00:15:31,605 --> 00:15:33,680 Да, верно... Верно. 146 00:15:43,717 --> 00:15:44,825 Ирия? 147 00:15:52,525 --> 00:15:54,270 Это займёт лишь полчаса. 148 00:15:54,294 --> 00:16:00,633 О, извините, мне нужно купить пачку сигарет. 149 00:16:00,634 --> 00:16:02,618 Неудача ожидает вас в этом направлении. 150 00:16:04,638 --> 00:16:07,282 Говорю вам, не следует вам идти. 151 00:16:07,674 --> 00:16:09,521 Ирия, ты всё собрала? 152 00:16:10,276 --> 00:16:11,122 Я готова. 153 00:16:11,444 --> 00:16:12,984 Перемещай меня. 154 00:16:13,179 --> 00:16:14,355 Окей, я понял. 155 00:16:35,502 --> 00:16:38,214 Эй, где то место куда отправилась Ирия? 156 00:16:38,238 --> 00:16:39,312 Это далеко отсюда? 157 00:16:40,073 --> 00:16:43,375 Оно почти в 40 минутах езды на общественном транспорте этой планеты. 158 00:16:43,376 --> 00:16:45,053 Я вижу. 159 00:16:53,319 --> 00:16:54,267 Что ты делаешь? 160 00:16:55,522 --> 00:16:56,334 Прекрати! 161 00:16:56,656 --> 00:16:58,139 Ирия не сможет вернуться! 162 00:17:07,434 --> 00:17:12,212 Я пытался предупредить её что неудача ждёт её в том направлении! 163 00:17:13,306 --> 00:17:14,940 Это было твоей целью с самого начала. 164 00:17:14,941 --> 00:17:16,083 Не принимай так лично. 165 00:17:16,810 --> 00:17:20,913 Как только ты восстановил это, мне осталось только взять. 166 00:17:20,914 --> 00:17:21,623 Что? 167 00:17:22,015 --> 00:17:22,724 Что? 168 00:17:22,882 --> 00:17:24,883 Это наверно неудача так сказывается. 169 00:17:24,884 --> 00:17:25,584 Заткнись! 170 00:17:25,585 --> 00:17:26,192 Это наверно неудача так сказывается. 171 00:17:26,252 --> 00:17:28,270 Перемести меня туда же куда Ирию... 172 00:17:32,692 --> 00:17:33,504 Ирия? 173 00:17:43,436 --> 00:17:44,544 - Вы... 174 00:17:44,871 --> 00:17:47,185 ...друг Ирии? 175 00:17:47,741 --> 00:17:48,519 Что? 176 00:17:48,775 --> 00:17:49,519 Я сказал... 177 00:17:49,576 --> 00:17:50,251 Теппей! 178 00:17:50,410 --> 00:17:51,222 Боб! 179 00:17:51,311 --> 00:17:52,055 Заткнись ты! 180 00:17:56,483 --> 00:18:03,383 Итак, У тебя есть устройство называемое "Четырёхколёсный Моторный Автомобиль"? 181 00:19:20,470 --> 00:19:21,880 Старик, я собираюсь позаимствовать телек. 182 00:19:22,470 --> 00:19:24,610 Не надо, всё и так хорошо. 183 00:19:24,640 --> 00:19:26,350 О, прекрати жаловаться. 184 00:19:26,570 --> 00:19:28,060 Ты лучше потом на место положи. 185 00:19:38,520 --> 00:19:40,060 Эй, убери здесь наконец! 186 00:19:40,560 --> 00:19:41,260 Да. 187 00:19:48,700 --> 00:19:50,770 Это было ужасно, Камия... 188 00:19:50,930 --> 00:19:52,420 3-4 были настояшим бедствием. 189 00:19:53,700 --> 00:19:54,980 Я завязываю играть на скачках. 190 00:19:55,000 --> 00:19:55,610 Добро пожаловать. 191 00:19:57,040 --> 00:19:58,680 Тебе бы тоже пора. 192 00:19:59,010 --> 00:20:00,960 Жениться и устроиться. 193 00:20:01,840 --> 00:20:03,360 Что ты хочешь этим сказать? 194 00:20:05,450 --> 00:20:08,120 Кстати, Камия, ты сегодня встречался с боссом? 195 00:20:08,120 --> 00:20:08,860 Нет... 196 00:20:09,420 --> 00:20:11,160 По моему он был сердит. 197 00:20:13,720 --> 00:20:15,000 Дай-ка вспомнить... 198 00:20:15,490 --> 00:20:18,390 Он упомянул о деле с Ямомото Шоджи. 199 00:20:18,960 --> 00:20:21,190 Он сказал, что не даст тебе премию в этом году. 200 00:20:21,200 --> 00:20:23,680 Дерьмо, я обо всём этом забыл! 201 00:20:26,330 --> 00:20:27,720 Дерьмо! 202 00:20:32,410 --> 00:20:33,550 Что это? 203 00:20:33,570 --> 00:20:35,560 Это телефон. 204 00:20:39,150 --> 00:20:39,820 Привет? 205 00:20:39,880 --> 00:20:40,800 О, Теппей? 206 00:20:41,280 --> 00:20:43,320 Это Камия. 207 00:20:44,150 --> 00:20:46,760 Благодарю вас за то что вы сделали. 208 00:20:47,590 --> 00:20:48,900 О чем это он? 209 00:20:50,190 --> 00:20:55,560 Я звоню спросить о Ямамото Шоджи. 210 00:20:55,560 --> 00:20:58,050 Вы знаете что там случилось? 211 00:20:58,270 --> 00:21:01,010 Насчёт этого клиента... 212 00:21:05,170 --> 00:21:12,450 Слушайте, президент сказал идти в здание Макеяма. 213 00:21:12,450 --> 00:21:14,020 Здание Камеяма? 214 00:21:14,220 --> 00:21:16,060 Но там же пусто, разве нет? 215 00:21:16,380 --> 00:21:17,800 О чём ты говоришь? 216 00:21:28,000 --> 00:21:28,770 Теппей. 217 00:21:29,560 --> 00:21:30,380 Слушай меня. 218 00:21:31,130 --> 00:21:31,650 Да? 219 00:21:32,830 --> 00:21:34,110 Это женщина снова здесь. 220 00:21:37,740 --> 00:21:38,780 Ты слушаешь? 221 00:21:39,270 --> 00:21:39,910 Да. 222 00:21:40,440 --> 00:21:44,850 Босс велел отправлятся в здание Камеяма, и в этом случае тоже. 223 00:21:44,850 --> 00:21:45,830 Мне пора. 224 00:21:48,020 --> 00:21:50,060 О чём он говорил? 225 00:22:29,190 --> 00:22:30,610 Наконец-то он явился. 226 00:22:41,740 --> 00:22:42,880 Извините... 227 00:22:44,870 --> 00:22:46,910 Это Электроника Такахаши. 228 00:22:53,610 --> 00:22:55,060 Извините. 229 00:23:08,830 --> 00:23:09,540 Ka... 230 00:23:11,000 --> 00:23:12,020 Камия... 231 00:23:14,540 --> 00:23:17,080 Эй, это... 232 00:23:32,220 --> 00:23:33,290 Мы прибыли. 233 00:23:39,860 --> 00:23:41,570 Я думаюм мне нужно выйти отсюда. 234 00:23:43,260 --> 00:23:44,300 Ну наконец-то. 235 00:23:47,170 --> 00:23:47,840 Выходи! 236 00:23:49,400 --> 00:23:49,980 Эй! 237 00:24:18,370 --> 00:24:20,650 Не думала что найду вас здесь. 238 00:24:21,070 --> 00:24:25,570 Я хотела бы поприветствовать вас, но я занята. 239 00:24:25,570 --> 00:24:28,590 Мне жаль, но сейчас я не могу с вами связываться. 240 00:24:30,310 --> 00:24:31,560 Я не могу это сделать. 241 00:24:32,580 --> 00:24:37,000 В прошлый раз ты нас смутила. 242 00:24:44,290 --> 00:24:46,310 Неважно сколько раз вы попытаетесь... 243 00:24:47,430 --> 00:24:54,030 ...результаты будут теми же, поскольку у вас нет ни шанса на победу. 244 00:24:54,040 --> 00:25:01,190 К несчастью, на этот раз нас не только трое. 245 00:25:30,140 --> 00:25:31,050 Ирия! 246 00:25:32,470 --> 00:25:38,040 Придти сюда с таким количеством людей может считаться преступлением класса А. 247 00:25:38,050 --> 00:25:39,290 Вы знаете это? 248 00:25:41,650 --> 00:25:47,450 Если ты вернёшь Камарит, мы просто уйдём с одной из твоих рук! 249 00:25:47,460 --> 00:25:48,130 Неужели? 250 00:25:49,120 --> 00:25:50,640 Может вы и правда... 251 00:25:51,460 --> 00:25:53,170 ...заберёте это у меня? 252 00:25:53,490 --> 00:25:56,710 Блин, эта штука действительно у неё. 253 00:25:57,030 --> 00:25:58,240 Что теперь? 254 00:26:01,040 --> 00:26:02,610 Представление окончено, пошли. 255 00:26:02,770 --> 00:26:03,880 Но, подожди... 256 00:26:06,640 --> 00:26:07,450 Хорошо. 257 00:26:17,790 --> 00:26:20,430 Надеюсь с Теппеем всё нормально. 258 00:26:20,820 --> 00:26:25,090 Ирия куда более компетентна чем человек который его забрал. 259 00:26:25,090 --> 00:26:25,770 Ой! 260 00:26:26,190 --> 00:26:27,610 Дерьмо! 261 00:26:29,030 --> 00:26:33,630 Вот я тебя починю, я тебе тогда такой счёт выставлю. 262 00:27:05,730 --> 00:27:06,810 Вон она! 263 00:27:19,480 --> 00:27:20,590 Боб, ты меня слышишь? 264 00:27:21,750 --> 00:27:24,930 Перенеси меня обатно немедленно, дела плохи. 265 00:27:26,950 --> 00:27:27,600 Боб! 266 00:27:34,090 --> 00:27:35,410 Вперёд! 267 00:27:58,650 --> 00:27:59,290 Так... 268 00:28:01,720 --> 00:28:03,540 Подождите секунду. 269 00:28:04,020 --> 00:28:05,800 Я так не смогу вести машину. 270 00:28:06,790 --> 00:28:07,470 До встречи. 271 00:28:21,810 --> 00:28:23,490 Ты привела подкрепление. 272 00:28:30,280 --> 00:28:30,820 Стой! 273 00:28:49,270 --> 00:28:50,720 Всё, подключил. 274 00:28:51,370 --> 00:28:52,220 Как себя чувствуешь? 275 00:28:52,240 --> 00:28:54,450 Окей, теперь я могу связаться с Ирией. 276 00:28:57,140 --> 00:28:59,130 Эй, что это? 277 00:29:00,580 --> 00:29:01,890 Что происходит? 278 00:29:29,710 --> 00:29:31,820 Ирия, что случилось? 279 00:29:32,610 --> 00:29:33,960 Пошли мне картинку. 280 00:29:38,220 --> 00:29:39,130 Кто они? 281 00:29:39,490 --> 00:29:41,090 Выглядит так, будто они пытались атаковать Ирию. 282 00:29:41,990 --> 00:29:45,400 Я бы предположил, что все они убиты ее поддержкой. 283 00:29:57,810 --> 00:29:59,760 Это... 284 00:30:16,720 --> 00:30:18,370 Ирия, что ты делаешь? 285 00:30:19,260 --> 00:30:21,280 Он пытался помочь тебе. 286 00:30:24,800 --> 00:30:26,940 Ты называешь это помощью? 287 00:30:28,640 --> 00:30:30,120 Это массовое убийство. 288 00:30:30,300 --> 00:30:32,880 Но он защищал тебя. 289 00:30:33,870 --> 00:30:36,690 Если бы он не пришел... 290 00:30:38,110 --> 00:30:38,720 Боб! 291 00:30:39,110 --> 00:30:40,490 Ты видел картинку. 292 00:30:42,420 --> 00:30:44,330 Они были не безликими нападающими... 293 00:30:44,950 --> 00:30:47,030 Мы знали некоторых из них. 294 00:30:47,860 --> 00:30:51,600 Я согласен, что он слишком далеко зашёл... 295 00:30:53,230 --> 00:30:54,110 С меня хватит. 296 00:30:55,130 --> 00:30:59,080 Отклони согласие и перемести его обратно. 297 00:30:59,930 --> 00:31:03,350 Я не могу, Фуджикуро уничтожил транспортер. 298 00:31:03,700 --> 00:31:06,090 Эй, что случилось с Теппеем? 299 00:31:06,610 --> 00:31:07,680 Он там? 300 00:31:08,880 --> 00:31:10,090 Камия! 301 00:31:12,680 --> 00:31:13,920 Почему Ты здесь? 302 00:31:16,350 --> 00:31:20,720 Эй слушай, я не пришёл сюда не ожидая увидеть тебя. 303 00:31:20,720 --> 00:31:22,240 Теппей там, верно? 304 00:31:22,790 --> 00:31:23,930 Теппей здесь? 305 00:31:25,330 --> 00:31:26,740 Что ты имеешь ввиду? 306 00:31:33,170 --> 00:31:36,020 Это парень устроивший бардак. 307 00:31:37,500 --> 00:31:38,850 Теппей с тобой? 308 00:31:40,010 --> 00:31:43,720 Так, значит твоего партнёра зовут Теппей. 309 00:31:45,810 --> 00:31:53,620 Будь осторожен, если с ним хоть что-то случилось, я убью тебя. 310 00:31:55,120 --> 00:31:56,500 Хватит говорить такие страсти. 311 00:31:57,390 --> 00:32:00,740 Давай поторгуемся, пойдем со мной. 312 00:32:35,400 --> 00:32:36,780 Сколько ещё идти? 313 00:32:39,330 --> 00:32:40,480 Мы почти пришли. 314 00:32:42,840 --> 00:32:46,580 Но сначала выбрось всё своё оружие. 315 00:32:54,820 --> 00:32:58,450 Теперь вперед, клоунский автомобильчик припаркован у дороги. 316 00:32:58,450 --> 00:32:59,330 И? 317 00:32:59,920 --> 00:33:01,530 Он там. 318 00:33:04,060 --> 00:33:05,340 Он в порядке? 319 00:33:05,560 --> 00:33:07,800 Да, пока... 320 00:33:09,000 --> 00:33:09,840 Тем не менее... 321 00:33:12,530 --> 00:33:16,020 ...если я нажму это, будет БУМ! 322 00:33:21,210 --> 00:33:24,250 Итак, отдай мне Камарит. 323 00:33:43,230 --> 00:33:47,680 Итак, отведи меня к Теппею. 324 00:34:24,170 --> 00:34:24,850 Теппей? 325 00:34:29,880 --> 00:34:32,050 Эй, твой партнёр хорош. 326 00:34:32,380 --> 00:34:36,420 Я же говорила, что он был лучше тебя. 327 00:34:38,290 --> 00:34:39,530 Мы идём искать Теппея. 328 00:34:52,500 --> 00:34:53,310 Проблема! 329 00:34:58,510 --> 00:34:59,110 Что это? 330 00:34:59,340 --> 00:35:02,110 К нам поступил заказ на уничтожение робота. 331 00:35:02,110 --> 00:35:04,560 Зачем? Разве не говорилось, что он наш союзник? 332 00:35:07,010 --> 00:35:13,750 Согласно анализу, вероятность потери контроля - 98%. 333 00:35:13,750 --> 00:35:18,060 Причиной является установленая в него биологическая единица. 334 00:35:18,060 --> 00:35:20,370 Ты можешь поконкретнее? 335 00:35:20,430 --> 00:35:21,440 Это Зеирам! 336 00:35:21,930 --> 00:35:22,810 Что? 337 00:35:23,130 --> 00:35:25,510 Не существует способа управлять им. 338 00:35:39,660 --> 00:35:41,750 Боевой Режим: Создание Боевой Зоны 339 00:35:42,160 --> 00:35:44,000 3-D Сканирование: Выполняется 340 00:35:45,700 --> 00:35:50,420 Размещение Данных Под Строительством: Основные Материалы Рельефа 341 00:35:55,170 --> 00:36:01,940 Создание Принудительной Области Зоны Уровня-5 завершено. 342 00:36:08,440 --> 00:36:09,220 Что? 343 00:36:09,310 --> 00:36:10,380 Что это была за хрень? 344 00:36:12,550 --> 00:36:14,090 Боб, что присходит? 345 00:36:14,110 --> 00:36:15,390 Это он. Началось. 346 00:36:15,850 --> 00:36:16,870 О чём ты? 347 00:36:16,920 --> 00:36:19,460 Я имею ввиду, что он вышел из под контроля! 348 00:36:26,330 --> 00:36:27,810 Я получаю сообщение от него. 349 00:36:27,860 --> 00:36:30,880 Там сказано: Выбор Цели Завершён. 350 00:36:30,960 --> 00:36:33,570 Начать Сопоставление с присоединений Tипа B. 351 00:36:34,000 --> 00:36:36,380 Цель Один, Следователь Ирия. 352 00:36:36,770 --> 00:36:39,250 Цель Два, Имя Неизвестно. 353 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 Это должно быть Теппей! 354 00:36:41,610 --> 00:36:44,020 Цель Три, Следовател Фуджикуро. 355 00:36:44,340 --> 00:36:46,520 У вас есть десять минут на сборы. 356 00:36:46,550 --> 00:36:49,430 Я подам сигнал когда время истечет. Конец. 357 00:36:49,820 --> 00:36:51,200 Это определенно не конец. 358 00:36:51,250 --> 00:36:52,860 Будет использована живая амуниция. 359 00:36:55,290 --> 00:36:56,500 Ой! 360 00:37:02,400 --> 00:37:04,470 Эй, здесь установлена принудительная область! 361 00:37:07,130 --> 00:37:10,480 Боб, этот удар был... 362 00:37:10,570 --> 00:37:11,520 Похоже что так. 363 00:37:12,040 --> 00:37:14,060 Все были перемещены в Зону. 364 00:37:14,340 --> 00:37:16,020 Робот у департамента впечатляющий. 365 00:37:16,480 --> 00:37:17,790 Зона почти идеальна. 366 00:37:26,950 --> 00:37:28,030 Странно... 367 00:37:29,660 --> 00:37:31,140 Это должно быть Теппей. 368 00:37:31,430 --> 00:37:32,670 Он на фабрике. 369 00:37:34,360 --> 00:37:34,880 Что? 370 00:37:35,200 --> 00:37:36,180 Это не хорошо. 371 00:37:36,360 --> 00:37:38,070 Мы потеряли Ирию и двух других. 372 00:37:38,230 --> 00:37:40,370 Частота Зоны отличается от наших. 373 00:37:40,870 --> 00:37:41,510 Что? 374 00:37:43,770 --> 00:37:44,380 Пошли... 375 00:37:45,010 --> 00:37:46,360 Мы устроим засаду. 376 00:38:50,770 --> 00:38:51,810 О начал двигатся. 377 00:38:52,110 --> 00:38:52,850 Очень бысто! 378 00:39:22,840 --> 00:39:24,690 Смотри в оба, он скрывается рядом. 379 00:39:41,090 --> 00:39:45,230 Изменить на оружие типа D 380 00:40:02,810 --> 00:40:05,830 Эй, с ними всё будет хорошо? 381 00:40:06,120 --> 00:40:09,970 Я не знаю, я анализирую эти данные прямо сейчас. 382 00:41:50,620 --> 00:41:51,330 Ох! 383 00:44:01,780 --> 00:44:03,960 Ты ничему не научился, верно? 384 00:44:21,540 --> 00:44:24,350 Ирия, секция его щита сломана. 385 00:45:49,660 --> 00:45:52,230 Ирия, шит твоего костюма поврежден. 386 00:45:52,700 --> 00:45:54,580 Если он достанет тебя сейчас, ты в опасности. 387 00:45:56,470 --> 00:45:58,180 К нему это тоже относится. 388 00:46:21,120 --> 00:46:24,480 Хороший ход, теперь он полностью лишён щита. 389 00:47:45,580 --> 00:47:46,750 Благодарю, Боб. 390 00:47:47,210 --> 00:47:49,730 Полезно иметь хорошего партнера, правда? 391 00:47:50,550 --> 00:47:54,560 Итак, как насчёт того, чтобы забрать меня? 392 00:47:54,980 --> 00:47:57,720 Ирия, не надо по общей линии. 393 00:47:57,720 --> 00:47:59,360 Смешай частоту. 394 00:48:00,360 --> 00:48:01,130 Я понимаю. 395 00:48:11,400 --> 00:48:12,580 Дерьмо! 396 00:48:26,150 --> 00:48:27,690 Эй там? Слышите меня? 397 00:48:27,720 --> 00:48:28,670 Что это? 398 00:48:28,990 --> 00:48:30,230 Ответьте мне. 399 00:48:30,720 --> 00:48:32,200 Окей, это хорошо. 400 00:48:33,020 --> 00:48:35,470 Я пошлю туда транспортную единицу. 401 00:48:35,960 --> 00:48:41,760 Как только встретишь Теппея, отправь мне код и я вытащу вас оттуда. 402 00:48:42,100 --> 00:48:44,880 Помни, Вы двое должны быть вместе. 403 00:48:45,400 --> 00:48:46,920 Я найду Теппея. 404 00:48:47,740 --> 00:48:49,220 Я здесь. 405 00:48:49,340 --> 00:48:51,550 Теппей, где ты сейчас? 406 00:48:53,080 --> 00:48:54,060 Я спасён! 407 00:48:54,410 --> 00:48:56,220 Но, с тобой всё в порядке, Ирия? 408 00:48:56,450 --> 00:48:58,660 Я лышал громкий взрыв. 409 00:48:58,880 --> 00:49:01,720 Я думал что ты там, но меня поймал этот странный парень. 410 00:49:01,720 --> 00:49:03,100 Черт возьми, кого волнует странный парень? 411 00:49:03,350 --> 00:49:05,670 Ирия спрашивает где ты сейчас. 412 00:49:05,890 --> 00:49:07,370 Где Я? 413 00:49:07,490 --> 00:49:09,300 О, это ты, Камия? 414 00:49:09,860 --> 00:49:12,430 Я знал что ты придёшь! 415 00:49:12,460 --> 00:49:14,270 Да, да, что бы ни случилось. 416 00:49:15,400 --> 00:49:18,880 Эй, твоя работа теперь закончена, верно? 417 00:49:19,100 --> 00:49:20,850 Теперь ты можешь пойти и забрать его? 418 00:49:21,140 --> 00:49:23,120 Я тоже не знаю где я. 419 00:49:23,370 --> 00:49:25,340 Ты что-нибудь видишь вокруг себя? 420 00:49:25,580 --> 00:49:27,250 Я вижу большое заброшеное строение. 421 00:49:27,540 --> 00:49:28,890 Заброшеное строение? 422 00:49:28,910 --> 00:49:29,860 Завод по переработке мусора! 423 00:49:29,980 --> 00:49:33,480 Мы как то раз ходили смотреть компактор за ним, около статуи Kannon. 424 00:49:33,480 --> 00:49:34,660 Отсюда я смогу туда дойти? 425 00:49:34,750 --> 00:49:37,190 Нет, я думаю Теппею будет проще пойти и найти тебя. 426 00:49:37,190 --> 00:49:37,830 О... 427 00:49:38,220 --> 00:49:40,140 Где статуя Kannon тогда была? 428 00:49:40,720 --> 00:49:42,870 Пройди обратно по улице и направо. 429 00:49:43,160 --> 00:49:44,010 Ладно... 430 00:49:44,290 --> 00:49:46,710 О, нашёл. 431 00:49:46,730 --> 00:49:48,870 У тебя и правда плохо с направлением! 432 00:49:49,730 --> 00:49:50,710 Извини. 433 00:49:51,730 --> 00:49:53,580 Для меня облегчение слышать ваши голоса. 434 00:49:54,470 --> 00:49:56,580 Итак, всё что нам надо сделать это найти путь обратно. 435 00:49:56,770 --> 00:49:58,980 У меня есть мащина... 436 00:49:59,140 --> 00:50:03,080 ...и, если мы сможем венутся через 40 минут или около того, то не попадем в пробку. 437 00:50:03,080 --> 00:50:04,390 Она не это имела ввиду! 438 00:50:05,210 --> 00:50:06,090 А что тогда? 439 00:50:07,150 --> 00:50:09,500 Мы заперты в Зоне. 440 00:50:11,120 --> 00:50:12,000 Не может быть! 441 00:50:12,020 --> 00:50:13,000 Может. 442 00:50:14,620 --> 00:50:15,660 Так ты говоришь... 443 00:50:16,290 --> 00:50:19,280 ...что мы опять в ловушке? 444 00:50:22,630 --> 00:50:29,540 Не волнуйся, ты выберешься как раз вовремя для своей завтрашней свадьбы. 445 00:50:29,540 --> 00:50:30,890 Не будь таким безответственным. 446 00:50:31,370 --> 00:50:34,790 Ты не знаешь каково это. 447 00:50:34,880 --> 00:50:36,190 Кто говорит что я безответственный? 448 00:50:36,210 --> 00:50:37,520 Я говорю что ты безответственный! 449 00:50:37,550 --> 00:50:40,000 Ты говоришь что я безответственный? 450 00:50:40,120 --> 00:50:41,580 Ох, вот только не надо! Ты даже не представляешь как я волновался... 451 00:50:41,580 --> 00:50:41,620 Ты даже не представляешь, как я волновался... 452 00:50:41,620 --> 00:50:42,180 Ты забыл про мою свадьбу! Ты даже не представляешь, как я волновался... 453 00:50:42,180 --> 00:50:42,220 Ты забыл про мою свадьбу! 454 00:50:42,220 --> 00:50:45,120 Ты забыл про мою свадьбу! Хватит! Прекратите, вы оба! 455 00:50:45,120 --> 00:50:51,630 Просто доверьтесь мне, я верну Теппея домой. 456 00:50:51,630 --> 00:50:52,580 Пожалуйста помоги ему. 457 00:50:53,260 --> 00:50:56,940 Не волнуйся, я никогда не бросала своих партнеров. 458 00:50:59,140 --> 00:50:59,880 Камия... 459 00:51:00,940 --> 00:51:01,720 Что? 460 00:51:01,870 --> 00:51:02,650 Теппей... 461 00:51:03,440 --> 00:51:04,510 Да? 462 00:51:05,040 --> 00:51:09,910 Когда мы вернёмся, я угощу вас выпивкой. 463 00:51:09,910 --> 00:51:11,520 Чтобы отпраздновать нашу встречу, правильно? 464 00:51:12,350 --> 00:51:13,370 Не плохо! 465 00:51:14,320 --> 00:51:18,320 Это точно, я тоже хотел бы увидеть вас троих вместе. 466 00:51:18,320 --> 00:51:20,570 Увидишь, скоро. 467 00:51:38,710 --> 00:51:40,280 Она купит нам немного выпить! 468 00:51:42,510 --> 00:51:45,120 Что, ты уже выпил? 469 00:51:45,380 --> 00:51:48,130 Нет, я пытаюсь выразить свою радость. 470 00:51:49,890 --> 00:51:51,400 Ты как всегда весельчак! 471 00:51:53,920 --> 00:51:55,630 Ирия, что-то начало двигаться! 472 00:52:07,270 --> 00:52:08,010 Это плохо. 473 00:52:08,640 --> 00:52:11,520 Здесь сказано: Цель Номер Два Зафиксирована. 474 00:52:12,310 --> 00:52:13,380 Это Теппей. 475 00:52:15,280 --> 00:52:16,290 Что происходит? 476 00:52:16,310 --> 00:52:18,830 На Теппея направлена малая ракета. 477 00:52:19,180 --> 00:52:19,990 Что? 478 00:52:59,360 --> 00:53:00,270 Ирия? 479 00:53:26,850 --> 00:53:27,630 Боб? 480 00:53:28,980 --> 00:53:30,370 Я заперта. 481 00:53:30,390 --> 00:53:31,330 Что? 482 00:53:31,890 --> 00:53:33,130 Что с ракетой? 483 00:53:35,420 --> 00:53:36,270 Она здесь... 484 00:53:36,460 --> 00:53:38,480 Есть способ оттуда выбраться? 485 00:53:38,560 --> 00:53:39,810 Ты можешь сломать дверь? 486 00:53:39,830 --> 00:53:44,150 Никаких шансов, если бы только мой костюм функционировал... 487 00:53:49,810 --> 00:53:50,510 Ирия? 488 00:53:53,580 --> 00:53:54,290 Теппей? 489 00:53:56,150 --> 00:53:57,290 Я сейчас открою. 490 00:54:07,020 --> 00:54:08,900 Странно, не работает. 491 00:54:10,130 --> 00:54:12,510 Теппей, попробуй повернуть средний. 492 00:54:12,660 --> 00:54:13,740 Что? 493 00:54:17,970 --> 00:54:19,140 Не открывается! 494 00:54:21,270 --> 00:54:22,510 Я знаю в чём проблему, это внешний. 495 00:54:22,610 --> 00:54:24,710 Обойди завод и прямо за стеной. 496 00:54:24,710 --> 00:54:25,450 Внешний? 497 00:54:25,470 --> 00:54:26,290 Да, правильно. 498 00:54:26,310 --> 00:54:28,030 Мы вместе проверяли там внешнюю цепь, помнишь? 499 00:54:28,210 --> 00:54:28,750 Да. 500 00:54:29,310 --> 00:54:32,380 Так, теперь иди туда, а дальше я тебя проинструктирую. 501 00:54:32,380 --> 00:54:34,700 Gee, ты начинаешь говорить, как босс. 502 00:54:34,720 --> 00:54:35,960 Иди уже. 503 00:54:35,990 --> 00:54:36,660 Есть. 504 00:55:59,820 --> 00:56:04,870 Подготовка к реинициализации 505 00:57:28,850 --> 00:57:29,530 О! 506 00:57:34,090 --> 00:57:35,300 Я нашёл, Камия! 507 00:57:35,930 --> 00:57:37,100 Что значит ты нашёл? 508 00:57:37,590 --> 00:57:38,870 Почему так долго? 509 00:57:38,900 --> 00:57:39,840 Но... 510 00:57:40,860 --> 00:57:42,740 Итак, делай в точности как я говорю. 511 00:57:42,770 --> 00:57:43,410 Хорошо. 512 00:57:45,170 --> 00:57:47,740 Посмотри цепь помеченую PN-5. 513 00:57:49,570 --> 00:57:50,820 Вижу. 514 00:57:52,210 --> 00:57:54,090 Если провода нет, подсоедини его. 515 00:58:02,420 --> 00:58:03,200 Я подключил. 516 00:58:03,690 --> 00:58:05,500 Окей, теперь включай. 517 00:58:18,000 --> 00:58:18,980 Эй партнер! 518 00:58:21,100 --> 00:58:23,120 Упорно трудишься, да? 519 00:58:23,840 --> 00:58:25,790 Сверхурочные платят? 520 00:58:50,470 --> 00:58:52,420 Отдохни здесь, окей? 521 00:58:53,900 --> 00:58:55,890 Даже если ты снова попытаешься, это не сработает. 522 00:59:00,180 --> 00:59:00,850 Заткнись! 523 00:59:35,110 --> 00:59:35,820 Что... 524 00:59:36,010 --> 00:59:36,860 Что случилось? 525 00:59:44,420 --> 00:59:46,440 Будь ты проклят... 526 00:59:50,890 --> 00:59:51,740 О! 527 00:59:57,270 --> 00:59:59,510 Так он был у тебя. 528 01:00:05,680 --> 01:00:06,520 Ты... 529 01:00:17,890 --> 01:00:19,200 П-п-подожди, подожди, подожди. 530 01:00:20,760 --> 01:00:22,210 Слушай, не убирай ногу. 531 01:00:22,690 --> 01:00:24,540 Если ты это сделаешь будет БУМ! 532 01:00:24,960 --> 01:00:25,670 Что? 533 01:00:27,600 --> 01:00:29,810 Эй, сделай что-нибудь! 534 01:00:31,670 --> 01:00:34,450 Я отдам тебе это, будь круче! 535 01:00:36,270 --> 01:00:37,790 Мне не нужна эта штука! 536 01:01:44,040 --> 01:01:44,890 Что происходит? 537 01:01:44,910 --> 01:01:47,760 Камия, помоги, я не знаю что делать! 538 01:01:47,780 --> 01:01:49,120 Что? 539 01:02:17,110 --> 01:02:18,590 Ладно, я пойду. 540 01:02:18,610 --> 01:02:21,420 Но в Зоне слишком опасно. 541 01:02:21,480 --> 01:02:23,390 Они уже там... 542 01:02:23,480 --> 01:02:26,190 Но это НАША проблема. 543 01:02:26,450 --> 01:02:28,260 Подключить к этому тебя было ошибкой. 544 01:02:28,280 --> 01:02:30,990 Это глупо, Теппей уже подключен. 545 01:02:30,990 --> 01:02:34,290 Кроме того, я - тот кто тебя починил, правильно? 546 01:02:34,290 --> 01:02:36,540 Правильно, у тебя есть точка... 547 01:02:36,560 --> 01:02:37,970 Так, хватит трепаться. 548 01:02:38,460 --> 01:02:40,000 Просто скажие мне, что я должен там делать. 549 01:02:40,060 --> 01:02:43,930 Как обезвредить те бомбы и мины? 550 01:02:43,930 --> 01:02:44,470 Ну? 551 01:02:44,900 --> 01:02:47,180 Хорошо, я объясню тебе. 552 01:03:21,240 --> 01:03:23,690 Камия! 553 01:03:47,260 --> 01:03:50,310 Ту звал меня, мой Жених? 554 01:03:55,770 --> 01:03:56,690 Камия! 555 01:03:57,340 --> 01:04:02,160 Я великий или как? 556 01:04:04,650 --> 01:04:05,660 Блин, тяжелый. 557 01:04:05,680 --> 01:04:06,600 Освободи меня! 558 01:04:06,620 --> 01:04:08,830 Хорошо. 559 01:04:10,890 --> 01:04:11,660 Так... 560 01:04:20,800 --> 01:04:21,640 Она там! 561 01:04:21,930 --> 01:04:23,710 Ирия, Ирия... 562 01:04:24,970 --> 01:04:25,880 О, точно. 563 01:04:30,040 --> 01:04:31,250 Уродство. 564 01:04:34,280 --> 01:04:34,950 Камия? 565 01:04:35,040 --> 01:04:36,580 Прости я задержался. 566 01:04:39,080 --> 01:04:40,860 Можешь отпускать. 567 01:04:57,500 --> 01:04:58,310 С тобой всё в порядке? 568 01:04:58,370 --> 01:04:59,780 Ирия, ответь нам! 569 01:05:03,310 --> 01:05:04,190 Я в порядке. 570 01:05:08,710 --> 01:05:10,290 Думаю теперь за мной ещё должок. 571 01:05:10,310 --> 01:05:11,620 Это был пустяк. 572 01:05:11,950 --> 01:05:13,660 Хорошо, когда есть кто-то, кто может помочь. 573 01:05:14,020 --> 01:05:14,620 Ты прав. 574 01:05:14,850 --> 01:05:17,490 Обойди вокруг и покажи мне своё лицо. 575 01:05:17,890 --> 01:05:19,230 Иди к ленте конвейера. 576 01:05:19,320 --> 01:05:22,490 Это немного дальше, но я скажу когда остановиться. 577 01:05:22,490 --> 01:05:23,410 Уже иду. 578 01:05:24,590 --> 01:05:35,700 Эй подожи минутку, ты можешь дать мне руку? 579 01:05:35,700 --> 01:05:36,720 Это мой талисман на удачу. 580 01:05:38,910 --> 01:05:39,790 Возьмите это с собой. 581 01:05:47,120 --> 01:05:47,960 Спасибо. 582 01:06:02,000 --> 01:06:06,370 Теперь, когда я здесь, беспокоиться не о чем. 583 01:06:06,370 --> 01:06:07,410 Но твоё лицо... 584 01:06:07,440 --> 01:06:09,080 Это было что-то! 585 01:06:09,910 --> 01:06:11,250 Камия! 586 01:06:11,270 --> 01:06:12,980 Моя нога стояла на мине! 587 01:06:15,610 --> 01:06:16,920 Что это было? 588 01:06:16,950 --> 01:06:17,690 Камия! 589 01:06:25,020 --> 01:06:25,900 Оно освободилось! 590 01:06:26,390 --> 01:06:27,270 Беги! 591 01:06:28,720 --> 01:06:29,760 П-Подожди! 592 01:06:52,010 --> 01:06:53,190 Ребята, с вами всё нормально? 593 01:06:53,280 --> 01:06:54,590 Ответьте мне! 594 01:06:54,720 --> 01:06:56,580 Должно быть их оглушило взрывом. 595 01:06:56,590 --> 01:06:58,000 Тебе лучше найти их побыстрей. 596 01:07:32,690 --> 01:07:34,140 Теппей, Камия... 597 01:07:34,560 --> 01:07:37,340 Ответьте мне если вы слышите! 598 01:07:37,760 --> 01:07:38,900 Да, привет! 599 01:07:39,730 --> 01:07:40,750 С вами двумя всё в хорошо? 600 01:07:41,700 --> 01:07:43,110 Со мной вроде да. 601 01:07:43,370 --> 01:07:44,440 Камия, ты в порядке? 602 01:07:44,470 --> 01:07:45,510 Я ушиб спину. 603 01:07:46,470 --> 01:07:47,680 Он в порядке. 604 01:07:48,470 --> 01:07:50,420 Ирия ищет вас. 605 01:07:50,610 --> 01:07:53,570 Как только вы три соберётесь вместе, используйте Транспортное Устройство. 606 01:07:53,580 --> 01:07:54,820 Транспортное Устройство? 607 01:07:54,980 --> 01:07:56,690 Он сказал Транспортное Устройство, Камия! 608 01:07:57,280 --> 01:07:58,590 Оно... 609 01:08:01,450 --> 01:08:02,060 ...здесь. 610 01:08:03,150 --> 01:08:03,690 Где? 611 01:08:04,090 --> 01:08:04,660 Где? 612 01:08:05,750 --> 01:08:06,430 Пропало! 613 01:08:06,460 --> 01:08:07,370 Нет! 614 01:08:27,440 --> 01:08:30,160 Пока, партнеры. 615 01:08:31,010 --> 01:08:34,180 Ирия, Транспортное устройство забрал Фуджикуро. 616 01:08:34,180 --> 01:08:34,670 Что? 617 01:09:01,010 --> 01:09:02,250 Ты не туда свернул. 618 01:09:02,540 --> 01:09:03,150 Что? 619 01:09:09,280 --> 01:09:11,300 Эй, выпусти меня! 620 01:09:11,450 --> 01:09:13,060 Выпусти меня отсюда... 621 01:09:13,290 --> 01:09:15,470 Эй, эй! 622 01:09:15,560 --> 01:09:16,900 Выпусти меня отсюда... 623 01:09:16,930 --> 01:09:17,670 Выпусти... 624 01:09:19,290 --> 01:09:20,310 Как с Фуджикуро? 625 01:09:20,630 --> 01:09:23,170 Я поместил его в клетку. 626 01:09:24,000 --> 01:09:24,780 Обслужи его как следует. 627 01:09:26,140 --> 01:09:27,240 Это не смешно. 628 01:09:27,270 --> 01:09:27,810 Что? 629 01:09:29,000 --> 01:09:31,180 Это было наше последнее устройство. 630 01:09:31,540 --> 01:09:32,350 Что? 631 01:09:33,610 --> 01:09:34,650 Это означает... 632 01:09:36,010 --> 01:09:39,850 Правильно, теперь я не смогу перенести вас троих. 633 01:09:39,850 --> 01:09:49,590 Единственная вещь которую я могу обдумать это Камарит который пытался украсть Фуджикуро. 634 01:09:49,590 --> 01:09:52,270 Боб, тогда мы используем Камарит. 635 01:09:53,300 --> 01:09:54,370 Что ты говоришь? 636 01:09:54,460 --> 01:09:57,500 Мы потратили столько времени и усилий, чтобы вернуть его. 637 01:09:57,500 --> 01:10:03,770 Боб, неважно насколько он ценен, эта штука лишь транспортное устройство. 638 01:10:03,770 --> 01:10:06,470 Вернуть нас троих, вот что сейчас действительно важно. 639 01:10:08,510 --> 01:10:09,030 Боб? 640 01:10:09,440 --> 01:10:12,290 Понятно, я согласен с тобой. 641 01:10:12,950 --> 01:10:15,560 Скажи мне где он. 642 01:10:15,750 --> 01:10:18,100 Окей, он на верху башнеподобной структыры. 643 01:10:18,120 --> 01:10:19,540 Башнеподобной структыры... 644 01:10:20,860 --> 01:10:21,400 Там... 645 01:10:43,350 --> 01:10:45,860 Эй Теппей, перерыв. 646 01:10:46,720 --> 01:10:48,260 Я не думаю что она уже здесь. 647 01:10:50,650 --> 01:10:55,470 Великая статуя Kannon, 111,9 метров. 648 01:10:56,330 --> 01:10:58,240 Размер 33 в истории построек? 649 01:11:01,630 --> 01:11:02,740 Я есть хочу. 650 01:11:04,830 --> 01:11:05,580 Хочешь немного? 651 01:11:06,300 --> 01:11:08,910 Йяк, убери это. 652 01:11:13,440 --> 01:11:14,190 Что это? 653 01:11:14,880 --> 01:11:16,290 Похоже на боеприпасы. 654 01:11:17,480 --> 01:11:18,690 Я не могу есть пули. 655 01:11:25,520 --> 01:11:26,700 Эй Теппей... 656 01:11:28,060 --> 01:11:30,700 Я собирался сказать тебе, когда вернёмся... 657 01:11:33,330 --> 01:11:39,630 Завтра моя дочь будет играть на пианино на школьном концерте. 658 01:11:39,640 --> 01:11:40,740 Школьный концерт? 659 01:11:42,800 --> 01:11:45,350 Моя жена вчера звонила. 660 01:11:46,210 --> 01:11:49,580 Она сказала, что я мог бы придти послушать её игру, если смогу. 661 01:11:49,580 --> 01:11:51,780 Ты имеешь ввиду что твоя жена наконец собирается простить тебя? 662 01:11:51,780 --> 01:11:53,730 Ну, я пока не знаю, но дело в том, что... 663 01:11:54,980 --> 01:11:56,800 Как я могу это пропустить? 664 01:11:56,920 --> 01:12:00,800 Завтра наша годовщина. 665 01:12:01,490 --> 01:12:03,300 Тогда это у нас обоих. 666 01:12:03,530 --> 01:12:04,170 Да. 667 01:12:04,190 --> 01:12:05,590 Давай отпразднуем наши годовщины вместе на следующий год. 668 01:12:05,590 --> 01:12:06,130 Да. 669 01:12:10,330 --> 01:12:16,500 В обшем, вот почему я не могу придти на твою свадьбу. 670 01:12:16,510 --> 01:12:17,390 Мне очень жаль. 671 01:12:18,710 --> 01:12:20,820 Не будь дураком. 672 01:12:23,610 --> 01:12:29,850 Но, почему ты тогда спросил у меня размер обуви Акеми? 673 01:12:29,850 --> 01:12:34,490 Ну, я решил купить моей жене новые туфли. 674 01:12:34,490 --> 01:12:36,960 Помнишь, когда все напились у меня дома? 675 01:12:36,960 --> 01:12:41,630 Акеми одела туфлю моей жены и сказала что она ей как раз! 676 01:12:41,630 --> 01:12:43,270 Помнишь это? 677 01:12:44,300 --> 01:12:50,640 Теперь я знаю на опыте что хорошие туфли будут отличным подарком для женщины. 678 01:12:50,640 --> 01:12:51,490 Тогда хорошо! 679 01:12:53,710 --> 01:12:57,560 Завтра, будь хорошим отцом и мужем! 680 01:12:59,010 --> 01:13:02,690 Это замечательно, сделай все возможное! 681 01:13:05,220 --> 01:13:07,240 Почему это ты меня одобряешь? 682 01:13:08,160 --> 01:13:10,070 Теперь не стесняйся... 683 01:13:10,290 --> 01:13:13,630 Ты отличный, состоявшийся мужчина Кто 50-ти с хвостиком... 684 01:13:13,630 --> 01:13:14,800 Кто 50-ти с хвостиком? 685 01:13:14,900 --> 01:13:17,240 Кто 50-ти с хвостиком? 686 01:13:17,970 --> 01:13:18,910 Ну, Теппей? 687 01:13:21,500 --> 01:13:23,380 Вам двоим там весело? 688 01:13:24,640 --> 01:13:26,210 Ирия, где ты сейчас? 689 01:13:26,840 --> 01:13:28,260 Думаю что совсем рядом с вами. 690 01:13:30,180 --> 01:13:32,580 Оттуда видно лицо статуи Kannon? 691 01:13:32,580 --> 01:13:33,960 Не отсюда. 692 01:13:35,150 --> 01:13:37,130 Тогда, может она ЗА статуей. 693 01:13:37,250 --> 01:13:39,620 Ты должна увидеть вход у неё под ногами. 694 01:13:39,820 --> 01:13:40,530 Вижу. 695 01:13:40,720 --> 01:13:42,070 Отлично, войди туда. 696 01:13:42,090 --> 01:13:43,230 Мы войдём через передний вход. 697 01:13:43,360 --> 01:13:45,670 Хорошо, увидимся внутри. 698 01:13:45,790 --> 01:13:46,780 Ладно, пошли. 699 01:13:48,060 --> 01:13:50,640 Эй Камия, я слышал странный звук. 700 01:13:54,500 --> 01:13:56,520 Камия, Камия? 701 01:14:07,080 --> 01:14:08,120 Бежим! 702 01:14:26,400 --> 01:14:27,440 Кто эта хреновина? 703 01:14:27,470 --> 01:14:28,140 Не время отдыхать! 704 01:14:34,310 --> 01:14:35,350 Теппей, сюда. 705 01:14:35,540 --> 01:14:36,120 Есть! 706 01:14:42,980 --> 01:14:43,930 Камия, сюда. 707 01:14:49,360 --> 01:14:50,200 Эй Теппей... 708 01:14:51,290 --> 01:14:52,830 Теппей, я застрял. 709 01:14:52,860 --> 01:14:54,380 Что ты делаешь? 710 01:14:56,160 --> 01:14:58,380 Не тяни так сильно. 711 01:14:59,940 --> 01:15:00,970 Теппей, Теппей... 712 01:15:12,250 --> 01:15:12,960 Стой! 713 01:15:18,620 --> 01:15:21,500 Твой противник здесь. 714 01:15:32,870 --> 01:15:34,820 Ирия, лестница здесь. 715 01:15:35,170 --> 01:15:37,120 Хорошо, вы двое идите. 716 01:15:37,910 --> 01:15:39,050 Ясно. 717 01:15:42,780 --> 01:15:43,690 Удачи. 718 01:15:43,710 --> 01:15:45,730 Камия, быстрей. 719 01:16:21,320 --> 01:16:23,630 Теппей, Теппей... 720 01:16:23,790 --> 01:16:25,360 Сколько пролётов ещё осталось? 721 01:16:25,390 --> 01:16:27,140 Просто заткнись и поднимайся. 722 01:16:41,740 --> 01:16:43,020 Где он? 723 01:16:43,110 --> 01:16:44,150 Камарит снаружи. 724 01:16:44,380 --> 01:16:45,480 Застрял на полке. 725 01:16:45,540 --> 01:16:46,790 Снаружи? 726 01:16:48,780 --> 01:16:49,520 Там. 727 01:16:53,850 --> 01:16:54,830 Мы можем сдвинуть... 728 01:17:02,630 --> 01:17:03,740 Сильный ветер... 729 01:17:03,930 --> 01:17:04,640 Иди! 730 01:17:04,900 --> 01:17:05,540 Я? 731 01:17:15,270 --> 01:17:16,420 Осторожней! 732 01:17:28,290 --> 01:17:29,230 Вот он! 733 01:18:14,030 --> 01:18:14,980 О нет! 734 01:18:15,470 --> 01:18:19,400 Он пытается дезинтергрировать всю Зону. 735 01:18:31,350 --> 01:18:34,800 Камия, на помощь. 736 01:18:37,090 --> 01:18:38,330 Я иду. 737 01:18:56,440 --> 01:18:57,220 Я иду. 738 01:18:58,340 --> 01:19:00,020 Теппей, не шевелись. 739 01:19:04,320 --> 01:19:05,060 Давай! 740 01:19:05,250 --> 01:19:05,990 Давай! 741 01:19:13,660 --> 01:19:16,300 Камия, где Камиарит? 742 01:19:16,590 --> 01:19:17,370 Камарит? 743 01:19:18,100 --> 01:19:19,270 Ох, вот он! 744 01:19:20,030 --> 01:19:21,710 Я подумал что ты его уронил. 745 01:19:22,130 --> 01:19:24,050 Мы сделали это, мы спасены! 746 01:19:39,680 --> 01:19:40,360 Ирия? 747 01:19:52,130 --> 01:19:52,770 Пошли! 748 01:19:53,000 --> 01:19:53,510 Да. 749 01:20:02,440 --> 01:20:04,960 Что за хреновина эта штука? 750 01:20:04,980 --> 01:20:05,620 Уйди! 751 01:20:05,780 --> 01:20:06,420 Плохая собака! 752 01:20:08,380 --> 01:20:10,230 Она пахнет ужасно! 753 01:20:11,250 --> 01:20:12,290 Уйди! 754 01:20:28,370 --> 01:20:29,610 Ой, ой, ой! 755 01:20:41,850 --> 01:20:44,390 О, Камия, твоя рука! 756 01:20:45,950 --> 01:20:48,300 Убери это! 757 01:21:03,270 --> 01:21:04,720 Хороший удар! 758 01:21:05,140 --> 01:21:07,120 Ну, я скоро стану папой, так что... 759 01:21:08,140 --> 01:21:08,680 Папой? 760 01:21:09,210 --> 01:21:11,280 Давайте зайдём внутрь, Камия. 761 01:21:14,280 --> 01:21:15,020 Папой? 762 01:21:15,510 --> 01:21:17,050 Неважно, быстрей. 763 01:21:17,720 --> 01:21:18,490 Папой? 764 01:21:32,700 --> 01:21:33,870 Эй, мы достали его. 765 01:21:33,900 --> 01:21:34,710 Что нам теперь делать? 766 01:21:34,730 --> 01:21:36,650 Сначала потяните за основание. 767 01:21:37,440 --> 01:21:38,380 Основание? 768 01:21:45,680 --> 01:21:47,060 Эй, цвет изменился. 769 01:21:47,610 --> 01:21:49,250 Окей, это хороший знак. 770 01:21:49,710 --> 01:21:51,130 Энергия ещё есть. 771 01:21:51,420 --> 01:21:54,590 Теперь, когда Ирия к вам присоединится, вы все должны нажадб на основание до упора. 772 01:21:54,590 --> 01:21:55,470 Ясно. 773 01:21:56,820 --> 01:21:57,500 Хорошо. 774 01:22:07,930 --> 01:22:08,540 Бежим! 775 01:22:24,950 --> 01:22:25,990 Теппей, сюда! 776 01:22:33,930 --> 01:22:35,410 Там ещё один. 777 01:22:36,190 --> 01:22:37,210 Давай спрячемся! 778 01:22:49,410 --> 01:22:51,360 Камия, чего ты ждёшь? 779 01:22:51,440 --> 01:22:52,020 А? 780 01:22:52,080 --> 01:22:53,060 О чём ты говоришь? 781 01:22:53,180 --> 01:22:54,320 Где Камарит? 782 01:22:57,150 --> 01:22:57,890 Ищи! 783 01:22:57,920 --> 01:22:59,060 Вы наверное шутишь! 784 01:23:27,910 --> 01:23:28,760 Здесь нет! 785 01:23:29,680 --> 01:23:30,930 Камия, там! 786 01:24:00,950 --> 01:24:01,620 Он там! 787 01:24:29,210 --> 01:24:29,880 Пошли! 788 01:24:30,070 --> 01:24:30,680 Да. 789 01:24:34,150 --> 01:24:35,250 Где, где? 790 01:24:35,680 --> 01:24:36,590 Один из этих? 791 01:24:36,810 --> 01:24:38,890 Блин, да где же он? 792 01:24:39,020 --> 01:24:40,660 Не знаю я! 793 01:24:52,000 --> 01:24:53,450 Ирия, что ты делаешь? 794 01:24:53,600 --> 01:24:54,580 Ты взорвёшься вместе с ним! 795 01:25:04,740 --> 01:25:05,990 Там, он там! 796 01:25:11,020 --> 01:25:11,760 Это он! 797 01:26:45,620 --> 01:26:46,660 Область достигает своего конечного предела. 798 01:26:46,860 --> 01:26:49,260 Вы должны поторопиться, иначе вы уже не сможете выбраться. 799 01:26:49,260 --> 01:26:50,040 Я это знаю! 800 01:29:10,970 --> 01:29:12,350 Мы сделали это! 801 01:29:16,510 --> 01:29:19,360 Нет, смотри. 802 01:29:21,810 --> 01:29:22,660 Ирия! 803 01:29:22,810 --> 01:29:24,730 Мы потеряли её. 804 01:29:25,850 --> 01:29:28,370 Нет, Ирия здесь. 805 01:29:35,560 --> 01:29:36,540 Это Ирия? 806 01:29:36,590 --> 01:29:37,200 Да. 807 01:29:37,230 --> 01:29:38,540 Тогда верни её. 808 01:29:38,630 --> 01:29:39,700 Я не могу этого сделать. 809 01:29:39,730 --> 01:29:40,800 Почему? 810 01:29:41,430 --> 01:29:42,510 Посмотрите внимательно. 811 01:29:42,530 --> 01:29:43,810 Есть два огонька. 812 01:29:44,030 --> 01:29:47,280 Один - Ирия, другое - Зеирам. 813 01:29:48,940 --> 01:29:49,980 Какой из них Ирия? 814 01:29:50,710 --> 01:29:56,650 Я никогда не восстанавливал транспортировку Камарита, так что не могу сказать, кто есть кто. 815 01:29:56,650 --> 01:29:57,460 Что? 816 01:29:57,580 --> 01:29:58,860 Ты же смог сказать нам отдельно. 817 01:29:58,880 --> 01:29:59,730 Точно! 818 01:29:59,820 --> 01:30:04,350 Ты же хорош в анализе данных и во всём, разве нет? 819 01:30:04,360 --> 01:30:06,570 Эта система новая для меня. 820 01:30:06,660 --> 01:30:09,660 Фактически это чудо, что это древнее устройство переместило и восстановило вас благополучно. 821 01:30:09,660 --> 01:30:10,370 Нет... 822 01:30:10,560 --> 01:30:11,170 Кроме того... 823 01:30:11,200 --> 01:30:13,700 ...Энергии в Камарите осталось только на восстановление одного существа. 824 01:30:13,700 --> 01:30:15,150 Так что нам теперь делать? 825 01:30:15,670 --> 01:30:16,810 Посмотрите внизу под вашими ногами. 826 01:30:19,140 --> 01:30:20,520 Есть два рычага. 827 01:30:20,600 --> 01:30:22,820 Один из них восстановит Ирию. 828 01:30:23,370 --> 01:30:24,910 Я прошу вас двоих выбрать. 829 01:30:24,940 --> 01:30:25,960 Нас? 830 01:30:26,680 --> 01:30:27,850 Ирия сказала мне однажды... 831 01:30:28,210 --> 01:30:34,120 Человеческая интуиция надёжнее любого логического анализа который я могу сделать. 832 01:30:34,120 --> 01:30:37,000 Но, как нам узнать который из них? 833 01:30:37,720 --> 01:30:39,710 Я спрашиваю вас как партнеров. 834 01:30:40,160 --> 01:30:41,970 Я уверен, Ирия чувствует то же самое. 835 01:30:41,990 --> 01:30:44,200 Вы ребята действительно что-то. 836 01:30:44,230 --> 01:30:45,710 Проклятый путь окончен. 837 01:30:48,700 --> 01:30:49,680 Камия? 838 01:30:51,640 --> 01:30:53,210 Поминишь, когда она вернётся. 839 01:30:54,140 --> 01:30:58,960 Она обещала угостить нас выпивкой. 840 01:32:18,690 --> 01:32:20,800 Вы сделали это! Это данные Ирии! 841 01:32:33,600 --> 01:32:34,590 Что-то пошло не так! 842 01:32:35,070 --> 01:32:37,190 Зеирам тоже пытается восстановить себя! 843 01:34:34,990 --> 01:34:35,840 Благодарю вас. 844 01:34:37,460 --> 01:34:40,910 Теперь он полностью уничтожен. 845 01:35:46,000 --> 01:35:48,610 Как хорошо снова видеть вас двоих. 846 01:35:59,000 --> 01:36:00,610 Перевод на русский от barsook (toxist) 2008г 847 01:35:59,000 --> 01:36:00,610 Тайминг: kosmoaelita март, 2018г 67549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.