All language subtitles for Ultraman Ginga - Theater S
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,660 --> 00:00:50,920
พ่อของฉันคือนักบิน
2
00:00:51,790 --> 00:00:56,090
เขาคือนักบินF15
3
00:00:56,260 --> 00:00:59,360
มันเร็วมาก
4
00:01:12,210 --> 00:01:15,180
พ่อของฉันดูยอดเยี่ยม
5
00:01:15,320 --> 00:01:17,650
เมื่อเขาขับเครื่องบิน
6
00:01:27,160 --> 00:01:28,220
ฉันชอบเขา
7
00:01:28,360 --> 00:01:31,700
เพราะ เขาได้ช่วยโลก
8
00:04:06,490 --> 00:04:08,510
นี่ล่าสุดของนาย ของสัปดาห์ อืม
9
00:04:08,920 --> 00:04:09,820
ใช่
10
00:04:10,930 --> 00:04:13,450
นายคือคนที่เกิดมาเพื่อเป็นนักบิน
11
00:04:14,030 --> 00:04:16,400
ทำไมลาออก?
12
00:04:17,730 --> 00:04:19,130
ฉันคิดตามความคิด.
13
00:04:23,240 --> 00:04:25,040
ทสึกุมุ อายุเท่าไหร่แล้ว
14
00:04:25,170 --> 00:04:27,840
ลูกชายของฉัน? 6ขวบ
15
00:04:29,140 --> 00:04:30,840
เวลาบิน.
16
00:04:30,980 --> 00:04:34,510
ฉันรู้สึกเหมือนเขาเพิ่งเกิดเมื่อวานนี้เลย
17
00:04:35,220 --> 00:04:36,950
ยิ่งแก่ ยิ่งเจ๋งน่ะ
18
00:04:37,320 --> 00:04:40,880
เฮย, นายว่าใครแก่?
19
00:04:46,360 --> 00:04:47,020
มากิ
20
00:04:50,100 --> 00:04:53,160
ทำไมนายไม่เลือกสักคนล่ะ
21
00:04:56,670 --> 00:05:02,230
เราเป็นคนพิเศษที่เกิดมาเพื่อ.
22
00:05:02,610 --> 00:05:08,410
เป็นส่วนหนึ่งของนักบินขับไล่
23
00:05:13,490 --> 00:05:17,020
แล้วนายก็จะทิ้งมันไป ไม่เสียดายบ้างเหรอ?
24
00:05:19,530 --> 00:05:21,650
ฉันได้เห็นเครื่องบินขับไล่ครั้งแรก
25
00:05:23,060 --> 00:05:24,460
เมื่อฉันอายุ 7 ขวบ
26
00:05:28,540 --> 00:05:32,170
ฉันได้ไปพักอยู่ที่บ้านพักตากอากาศ
27
00:05:34,440 --> 00:05:37,900
ระหว่างที่ฉันจะไปจับแมลง
28
00:05:38,250 --> 00:05:41,680
ฉันหลงทางและผ่านไปยังฐานทัพอากาศ
29
00:05:46,790 --> 00:05:48,120
มันดูงดงามมาก
30
00:05:48,420 --> 00:05:53,330
ปีกของมันสะท้อนแสงของดวงอาทิตย์
31
00:05:54,100 --> 00:05:57,690
มันดูเหมือนกับอุกกาบาตสีเงิน
32
00:05:58,670 --> 00:06:00,400
อุกกาบาตสีเงิน?
33
00:06:03,070 --> 00:06:05,510
นั่นได้ทำให้ฉันรู้ว่า
34
00:06:06,440 --> 00:06:10,140
ความฝันของฉันคือการได้เป็นนักบินขับไล่
35
00:06:11,610 --> 00:06:13,670
แล้วฉันก็ทำได้
36
00:06:13,850 --> 00:06:14,940
แล้วทำไมนายถึงคิดจะเลิก?
37
00:06:15,080 --> 00:06:16,380
ลูกชายของฉัน
38
00:06:18,050 --> 00:06:24,360
เขาไม่อาจที่จะมีชีวิตอยู่ต่อไปจนถึง7ขวบ
39
00:06:24,860 --> 00:06:27,450
ป่วยเหรอ?
40
00:06:28,930 --> 00:06:31,960
หมอบอกไว้ชัดเจนว่า
41
00:06:32,300 --> 00:06:36,460
ถ้าเขาป่วยอีกครั้งละก็....
42
00:06:38,670 --> 00:06:42,070
มีชีวิตอยู่ต่อไป
43
00:06:44,650 --> 00:06:46,310
ความฝันของฉันจะต้องเป็นจริง
44
00:06:47,020 --> 00:06:52,590
ตอนนี้ฉันอยากจะใช้ชีวิตของฉัน
45
00:06:52,590 --> 00:06:53,050
ให้แก่ครอบครัวให้มากที่สุด
46
00:07:11,040 --> 00:07:13,130
ตอนนี้มีข้อมูลการบินครั้งใหม่ไหม?
47
00:07:13,480 --> 00:07:17,000
ยังเลย ยังไม่แน่ชัด
48
00:07:17,750 --> 00:07:19,910
ออกบินฉุกเฉิน
49
00:08:26,380 --> 00:08:27,680
เทสซูกูมุ
50
00:08:28,320 --> 00:08:32,280
คืนนี้พ่อจะกลับช้าน่ะ เข้านอนได้แล้วนะ
51
00:08:33,020 --> 00:08:34,390
แม่,
52
00:08:34,560 --> 00:08:37,720
พ่อจะเลิกเป็นนักบินแล้วใช่ไหม?
53
00:08:38,330 --> 00:08:38,990
อะไรนะ..?
54
00:08:39,590 --> 00:08:41,360
เมื่อไรจะกลับ
55
00:08:42,500 --> 00:08:46,400
เราจะคุยกันหลังจากพ่อกลับมานะ
56
00:08:49,070 --> 00:08:51,370
แม่จะอ่านนิทานให้ฟัง
57
00:08:51,740 --> 00:08:53,170
เข้านอนได้แล้ว.
58
00:08:58,610 --> 00:08:59,880
การติดต่อของเรด้าร์...
59
00:09:01,080 --> 00:09:03,570
นั่นมัน เครื่องบินเหรอ?
60
00:09:08,560 --> 00:09:09,580
เป็นอะไรน่ะ?
61
00:09:10,230 --> 00:09:12,790
เครื่องตรวจวัดมันบ้าไปแล้ว
62
00:09:13,290 --> 00:09:15,520
กลับฐานทัพ เดี่ยวนี้
63
00:09:16,130 --> 00:09:16,930
แต่...
64
00:09:17,070 --> 00:09:18,860
นายอาจจะเป็นอันตรายได้นะ
65
00:09:19,000 --> 00:09:19,800
ไว้เป็นหน้าที่ฉันเอง
66
00:09:20,500 --> 00:09:22,130
ขอโทษน่ะ มากิ
67
00:09:27,110 --> 00:09:28,630
ตำแหน่งอยู่ตรงกัน
68
00:09:29,140 --> 00:09:30,910
ฉันจะชนกับมันในไม่ช้า
69
00:09:35,150 --> 00:09:36,380
เสร็จกัน
70
00:09:58,810 --> 00:10:01,210
ฉันจะต้องไม่ตาย ไม่มีทาง
71
00:10:06,980 --> 00:10:09,310
ตอนนี้ ฉันจะยังตายไม่ได้
72
00:10:17,230 --> 00:10:19,020
อะไร
73
00:11:06,040 --> 00:11:08,340
หน่วยกู้ภัย
74
00:11:08,940 --> 00:11:12,040
เครื่องF15ตกลงไปในหุบเขา
75
00:11:12,780 --> 00:11:14,250
เครื่องบินได้ตกลงไป ไม่มีแหล่งชุมชนอยู่ที่นั้น
76
00:11:14,380 --> 00:11:15,080
ย้ำอีกครั้ง
77
00:11:15,220 --> 00:11:17,480
เครื่องบินได้ตกลงไป ไม่มีแหล่งชุมชนอยู่ที่นั้น
78
00:11:17,790 --> 00:11:19,340
ไม่พบว่านักบินยังมีชีวิตรอด
79
00:11:19,490 --> 00:11:20,480
ขอย้ำ
80
00:11:20,620 --> 00:11:22,110
ไม่พบว่านักบินยังมีชีวิตรอด
81
00:11:25,860 --> 00:11:26,790
ใช่เลย
82
00:11:29,130 --> 00:11:31,460
ยังไม่มีรายงานใหม่มาจากฐานทัพนะ
83
00:11:35,370 --> 00:11:37,930
ผมฝันร้าย
84
00:11:38,440 --> 00:11:40,240
ทสึกุมุตื่นแล้วเหรอ
85
00:11:41,840 --> 00:11:43,870
แล้วฉันจะโทรกลับมาใหม่
86
00:11:44,750 --> 00:11:47,580
คุณย่าเหรอ? มีอะไรเหรอครับ?
87
00:11:49,080 --> 00:11:50,480
ไม่มีอะไรหรอกลูก
88
00:11:53,890 --> 00:11:55,010
แม่หวังว่างั้นนะ
89
00:11:55,920 --> 00:11:57,360
ทุกอย่างจะต้องราบรื่น
90
00:12:07,300 --> 00:12:10,030
เครื่องบินตกลงไปใกล้กับหุบเขา..
91
00:12:10,240 --> 00:12:13,500
คุณเห็นไฟอะไรบ้างไหม ยูกิเอะ
92
00:12:17,710 --> 00:12:19,010
มีอะไรเหรอ?
93
00:12:25,450 --> 00:12:26,480
โทรศัพท์..
94
00:12:26,990 --> 00:12:28,650
ขอใช้โทรศัพท์หน่อย..
95
00:12:33,630 --> 00:12:34,650
โอ้ว , ที่รัก
96
00:12:35,030 --> 00:12:37,930
เรียกรถพยาบาล
97
00:13:22,710 --> 00:13:24,040
ชุนอิจิ...
98
00:13:25,250 --> 00:13:27,270
โยโกะ ผม
99
00:13:32,890 --> 00:13:34,910
รอตรงนี้
100
00:13:35,320 --> 00:13:36,950
ฉันจะเรียกพยาบาล
101
00:13:37,890 --> 00:13:40,330
บอกมา..
102
00:13:40,760 --> 00:13:43,490
เกิดอะไรขึ้นกับผม
103
00:13:48,600 --> 00:13:49,800
เทสซูกูมุ
104
00:13:51,510 --> 00:13:53,440
พ่อฟื้นแล้ว
105
00:13:54,880 --> 00:13:56,610
ของโทษน่ะ , Tsugumu
106
00:14:05,450 --> 00:14:07,550
พวกเราตรวจหมดแล้ว
107
00:14:07,790 --> 00:14:10,380
แต่ไม่พบสิ่งผิดปกติ
108
00:14:11,330 --> 00:14:15,260
คุณสมบูรณ์ดีทุกอย่าง
109
00:14:16,360 --> 00:14:20,700
กระดูดไม่หัก
that accident.
110
00:14:21,770 --> 00:14:23,240
มันน่าเหลือเชื่อน่ะ
111
00:14:25,340 --> 00:14:27,170
เหลือเชื่อเหรอ?
112
00:14:28,240 --> 00:14:30,770
บอกชื่อและยศมา
113
00:14:31,250 --> 00:14:33,710
ชุนอิจิ มากิ ,1st Lt.
114
00:14:34,080 --> 00:14:38,640
กองบิน 204 หน่วย 7
115
00:14:38,890 --> 00:14:39,880
ดีมาก
116
00:14:40,760 --> 00:14:42,450
คุณจำอุบัติเหตุที่เกิดขึ้นได้มั้ย
117
00:14:44,030 --> 00:14:44,890
จำได้ครับท่าน
118
00:14:45,530 --> 00:14:47,320
ลองเล่ามา
119
00:14:47,660 --> 00:14:49,220
รายละเอียดทั้งหมด
120
00:14:50,400 --> 00:14:51,390
ครับท่าน
121
00:14:51,870 --> 00:14:55,100
มันเกิดเมื่อ 15 October , 2-1-0-5
122
00:14:55,240 --> 00:14:56,570
เราได้รับรายงานฉุกเฉิน
123
00:14:56,700 --> 00:14:59,500
ผมนำเครื่องไปกับฝูงบินของ กัปตันคุราชิม่า
124
00:14:59,740 --> 00:15:04,640
เราบินที่ความสูง 30000 ฟุต ตำแหน่ง202
125
00:15:05,780 --> 00:15:07,250
สองนาทีต่อมา
126
00:15:08,120 --> 00:15:10,450
กัปตัน คุราชิม่าได้รับสัญญาณรบว่า
127
00:15:10,590 --> 00:15:12,380
ผมไม่เข้าใจ
128
00:15:13,550 --> 00:15:16,520
ร่างแสงสีแดงนั้นคืออะไร?
129
00:15:17,730 --> 00:15:21,220
ผมจำอะไรไม่ค่อยได้ มันเลือนลางไปหมด
130
00:15:21,360 --> 00:15:21,850
แต่..
131
00:15:22,000 --> 00:15:23,050
มากิ,
132
00:15:23,800 --> 00:15:24,960
ลืมมันซะ
133
00:15:26,630 --> 00:15:29,800
ใช่ , มันเป็นเหตุการณ์แปลก ๆ
134
00:15:29,940 --> 00:15:32,600
การที่เครื่องขัดข้อง ร่างเปล่งแสงนั่น
135
00:15:32,840 --> 00:15:34,000
แล้วก็..
136
00:15:34,380 --> 00:15:35,710
เรื่องที่ทำให้ผมกลับมาได้
137
00:15:35,840 --> 00:15:36,810
ถูกต้อง
138
00:15:37,210 --> 00:15:39,180
นั้นเป็นเรื่องที่ลึกลับมาก ๆ
139
00:15:39,310 --> 00:15:41,980
แต่ , อะไรก็ตามที่เกิดขึ้น
140
00:15:42,120 --> 00:15:45,020
นายก็ยังคงมีชีวิตอยู่
141
00:15:45,150 --> 00:15:46,350
ฟังให้ดีน่ะ
142
00:15:47,520 --> 00:15:50,890
นายตัดสินใจจะลาออก
143
00:15:52,160 --> 00:15:55,560
นายเกือบตายในอุบัติเหตุนั้น
144
00:15:56,400 --> 00:16:00,230
แต่นายก็กลับมามีชีวิตเหมือนเดิม
145
00:16:01,500 --> 00:16:03,030
ฉันดีใจจริง ๆ
146
00:16:05,110 --> 00:16:07,100
นี่เป็นเรื่องที่ดีที่สุดสำหรับฉัน
147
00:17:44,110 --> 00:17:45,440
สัตว์ประหลาด...
148
00:18:31,220 --> 00:18:32,880
ปิดพื้นที่หรือยัง?
149
00:18:33,020 --> 00:18:34,210
ครับ,ท่าน
150
00:18:34,360 --> 00:18:36,120
แต่เราไม่พบมันเลยครับ
151
00:18:36,260 --> 00:18:37,660
แล้วผู้คนแถวนี้ล่ะ?
152
00:18:37,790 --> 00:18:42,090
ตายหมดครับท่าน,มันดูเหมือน...
153
00:18:42,230 --> 00:18:45,130
สัตว์ร้ายมากครับ
154
00:18:45,370 --> 00:18:46,420
สัตว์ดุร้ายเหรอ?
155
00:18:48,670 --> 00:18:52,540
ร้ายเลวร้ายจริง ๆ
156
00:19:18,830 --> 00:19:20,270
ขอบคุณมากครับ
157
00:19:24,870 --> 00:19:26,200
เดินทางระวังด้วยน่ะครับ
158
00:19:30,780 --> 00:19:31,800
ท่านครับ
159
00:19:31,950 --> 00:19:34,940
เจ้านายครับ
160
00:19:35,650 --> 00:19:36,810
อีไป่,
161
00:19:36,950 --> 00:19:38,850
อย่าเรียกฉันว่าเจ้านายได้มั้ย
162
00:19:38,990 --> 00:19:40,820
ทำไมล่ะครับ?
163
00:19:41,320 --> 00:19:42,850
ฉันเพิ่งเข้ามาใหม่
164
00:19:42,990 --> 00:19:45,050
แต่นายอยู่ที่นี้มา 3 ปีแล้ว
165
00:19:45,190 --> 00:19:46,250
เรียกฉัน "หัวหน้า" มันแปลก ๆ ยังไงไม่รู้น่ะ
166
00:19:46,390 --> 00:19:47,720
แต่ผมอยาก...
167
00:19:47,860 --> 00:19:49,090
3ปี ไม่ได้มีอะไรเลย
168
00:19:49,230 --> 00:19:51,320
การโต้ตอบเป็นความสามารถของนายเหรอ
169
00:19:51,470 --> 00:19:52,760
อย่าพูดแบบนั้นสิครับ
170
00:19:52,900 --> 00:19:54,770
มันจริง ใช่ไหมละ?
171
00:19:59,510 --> 00:20:00,500
เจ้านาย,
172
00:20:00,740 --> 00:20:02,970
ช่างภาพกลับไปแล้วครับ
173
00:20:03,080 --> 00:20:04,640
จริงหรือ ขอบใจ
174
00:20:05,780 --> 00:20:07,340
เครื่องเป็นไงบ้าง?
175
00:20:08,380 --> 00:20:11,350
ผมกำลังทำความคุ้นเคยกับมัน, ขอบคุณมากครับ
176
00:20:13,290 --> 00:20:14,850
ดี
177
00:20:18,230 --> 00:20:21,320
ผมจำมันได้ขึ้นใจ
178
00:20:22,400 --> 00:20:25,660
"สิ่งที่ประชาชนต้องการมากที่สุดก็คือ
179
00:20:25,830 --> 00:20:27,100
ความปลอดภัย"
180
00:20:27,600 --> 00:20:32,560
มีข้อแตกต่างอย่างมากระหว่างเครื่องขับไล่กับเครื่องเซสนาร์
181
00:20:32,670 --> 00:20:35,400
ไม่มีการเลี้ยวและหมุนอย่างทันที
182
00:20:35,710 --> 00:20:39,580
นั่นมันทำให้รู้สึกซ้ำซากและน่าเบื่อ
183
00:20:39,780 --> 00:20:41,270
ซ้ำซากเหรอ?
184
00:20:41,380 --> 00:20:45,220
ทุกๆวันเต็มไปด้วยสิ่งน่าตื่นเต้นเมื่อผมได้อยู่กับครอบครัว
185
00:20:45,320 --> 00:20:46,010
ตื่นเต้นเหรอ
186
00:20:46,420 --> 00:20:51,450
ผมตัวคนเดียวเมื่อยังขับเครื่องขับไล่
187
00:20:51,860 --> 00:20:53,160
ฉันพอเข้าใจ
188
00:20:53,630 --> 00:20:55,250
ถ้าอย่างนั้นนี่คงจะเป็นอีกเรื่องตื่นเต้นของนาย.
189
00:20:55,900 --> 00:20:56,560
อะไรนะครับ?
190
00:20:56,960 --> 00:20:59,930
ทสึกุมุมาที่นี้พร้อมกับแม่ของเขา
191
00:21:00,670 --> 00:21:01,330
จริงเหรอ
192
00:21:03,140 --> 00:21:07,400
ตอนนี้เหลือเที่ยวบินสั้นๆในตอนบ่าย
193
00:21:07,540 --> 00:21:09,810
นายสามารถกลับมาตอนบ่าย 3.
194
00:21:10,280 --> 00:21:12,800
แล้วออกบินกับครอบครัวนาย
195
00:21:13,980 --> 00:21:15,610
เที่ยวบินนี้ถูกกำหนดไว้แล้ว
196
00:21:15,980 --> 00:21:19,540
เป็นของขวัญวันเกิดให้ลูกชายนายไง
197
00:21:21,860 --> 00:21:23,250
ขอบคุณ , หัวหน้า
198
00:21:25,430 --> 00:21:26,950
แล้วเจอกัน
199
00:21:31,500 --> 00:21:33,830
คุณมากินี่ดังจริงๆ
200
00:21:34,170 --> 00:21:39,870
ถึงจะเคยเป็นนักบินพิเศษของกองทัพ แต่ก็ใจดีมากเลยนะ
201
00:21:40,170 --> 00:21:41,940
แล้วก็ หล่อด้วย
202
00:21:42,510 --> 00:21:45,880
ขอโทษที่ให้รอครับ ผมมากิ
203
00:21:56,390 --> 00:22:00,260
เขาจะพาเถอขึ้นไปหลังจากเที่ยวนี้ล่ะ.
204
00:22:05,270 --> 00:22:06,730
มันเร็วมากๆเลยนะ!
205
00:22:07,870 --> 00:22:09,270
ปักหัวลง!
206
00:22:21,120 --> 00:22:22,780
คุณเป็นนักเขียนนิตยสารสินะ?
207
00:22:23,450 --> 00:22:26,150
ตอนนี้ท้องฟ้าโปร่ง
208
00:22:26,290 --> 00:22:28,410
พอได้แล้วค่ะ
209
00:22:29,490 --> 00:22:32,460
สิ่งสำคัญของคุณคืออะไร
210
00:22:33,430 --> 00:22:35,160
เรืออากาศโท มากิ
211
00:22:49,110 --> 00:22:50,740
ของกองทัพนี่!
212
00:22:51,510 --> 00:22:52,500
ทำไม
213
00:22:54,380 --> 00:22:56,540
ทำตามที่ฉันบอกดีกว่า
214
00:23:00,690 --> 00:23:02,920
อย่างน้อยก็บอกมาทีว่าจะไปที่ไหน
215
00:23:03,660 --> 00:23:05,250
ตรงไป 12 กม.
216
00:23:05,630 --> 00:23:09,220
เราจะลงจอดที่ถ้ำมังกร
217
00:23:09,560 --> 00:23:10,790
ในอีก1นาที
218
00:23:11,070 --> 00:23:13,160
แต่ที่นั่นไม่มีที่ลงจอด
219
00:23:13,430 --> 00:23:17,930
เรากันพื้นที่ทางหลวงไว้1กม.
220
00:23:18,240 --> 00:23:20,800
ลงจอดบนทางหลวง คุณบ้าไปแล้ว?
221
00:23:22,510 --> 00:23:26,100
คงง่ายสำหรับคุณ นักบินหน่วยพิเศษ
222
00:24:09,160 --> 00:24:10,850
เราคือ BCST
223
00:24:11,660 --> 00:24:14,890
องค์การต่อต้านการก่อการร้ายทางชีวภาพ
224
00:24:15,030 --> 00:24:17,500
ทำงานให้กับ กองทับสหรัฐ
225
00:24:18,670 --> 00:24:22,360
องค์การระหว่างประเทศอยู่เบื้องหลังเหรอ
226
00:24:22,500 --> 00:24:26,030
มันเป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน
227
00:24:26,340 --> 00:24:27,470
คุณคือใคร
228
00:24:27,670 --> 00:24:31,580
เธอเป็นนักวิทยาศาสตร์ของเรา
229
00:24:31,710 --> 00:24:33,910
เป็นผู้วางแผนงานนี้ทั้งหมด
230
00:24:34,150 --> 00:24:35,810
ฉันชื่อ ซาระ มิสุฮาระ
231
00:24:36,750 --> 00:24:37,980
Hi
232
00:25:01,880 --> 00:25:03,430
ฉันมาจากไหน
233
00:25:04,080 --> 00:25:05,480
พาผมมาที่นี่ทำไม
234
00:25:17,790 --> 00:25:19,990
ไม่ปรากฏบนจอเรด้าร์ นี่ก็เหมือนกัน
235
00:25:20,330 --> 00:25:21,790
คุณแน่ใจเหรอ
236
00:25:26,030 --> 00:25:28,160
ดีมาก ขอบคุณ
237
00:25:31,310 --> 00:25:34,470
ไม่มีร่องรอยเลย.
238
00:25:34,610 --> 00:25:35,630
นั่นหมายความว่า
239
00:25:35,780 --> 00:25:36,940
อิปเป!
240
00:25:38,350 --> 00:25:39,640
ขอโทษ
241
00:25:43,520 --> 00:25:44,510
หัวหน้า
242
00:25:44,650 --> 00:25:47,120
เครื่องเซสนาร์กลับมาแล้ว!
243
00:25:54,960 --> 00:25:57,190
ติดต่อก่อนลงจอด!
244
00:25:57,330 --> 00:25:59,160
เราเป็นห่วงคุณมากนะ!
245
00:25:59,300 --> 00:26:00,960
มากิ
246
00:26:06,340 --> 00:26:07,500
คุณคาราชิม่า
247
00:26:08,510 --> 00:26:10,030
คุณอยู่ที่นี่นานเท่าไรแล้ว?
248
00:26:18,150 --> 00:26:19,450
คนพวกนี้เป็นใคร?
249
00:26:36,440 --> 00:26:38,230
เดี๋ยวเราจะอธิบาย
250
00:26:38,740 --> 00:26:42,840
เราจับตาดูคุณมาได้เดือนหนี่งแล้ว
251
00:26:43,380 --> 00:26:44,810
จับตาดูเหรอ?
252
00:26:44,950 --> 00:26:46,340
ให้ฉันพูดเอง.
253
00:26:49,320 --> 00:26:51,410
เมื่อ3เดือนก่อน,
254
00:26:51,650 --> 00:26:54,820
มีUFO ตกลงมาในมหาสมุทรแปซิฟิก.
255
00:26:55,090 --> 00:26:57,390
กองทัพเรือไปเจอมันเข้า
256
00:26:57,520 --> 00:27:00,790
เรือดำน้ำลึก
257
00:27:02,700 --> 00:27:04,990
ถูกทำลายย่อยยับ.
258
00:27:05,170 --> 00:27:08,330
มีเพียงคุณ อุโดะ ซึ่งเป็นโอเปอเรเตอร์ รอดชีวิตเพียงคนเดียว
259
00:27:10,900 --> 00:27:12,600
เขากล่าวว่า...
260
00:27:12,940 --> 00:27:17,780
สิ่งไม่ทราบแน่ชัด มีร่างแสงสีน้ำเงิน จู่โจมเรือ
261
00:27:18,180 --> 00:27:19,870
ร่างแสงสีน้ำเงิน?
262
00:27:20,110 --> 00:27:21,240
ในเวลาอันใกล้เคียงกัน,
263
00:27:21,720 --> 00:27:23,950
ก็เกิดอะไรขึ้นกับคุณ...
264
00:27:24,080 --> 00:27:27,020
สิ่งเหมือนกันกับที่มหาสมุทรแปซิฟิก.
265
00:27:28,590 --> 00:27:30,490
แสดงรูปให้เขาดูสิ.
266
00:27:32,860 --> 00:27:34,830
หลังจากอุโดะกลับมา1สัปดาห์
267
00:27:35,000 --> 00:27:37,490
เราได้ถ่ายรูปเขามาจากห้องทดลอง
268
00:27:37,630 --> 00:27:39,430
ดูเขาสิ
269
00:27:45,540 --> 00:27:46,510
เขาเป็นอะไรไป?
270
00:27:46,870 --> 00:27:51,000
แสงนั่นเปลี่ยนพันธุกรรมของเขา.
271
00:27:52,280 --> 00:27:53,870
และได้เขาหนีไป
272
00:27:55,180 --> 00:27:56,510
จากห้องทดลอง.
273
00:27:57,380 --> 00:27:58,650
หนีไป?
274
00:27:58,790 --> 00:28:02,310
เขาดูดกลืนจิ้งจกเข้าไป..
275
00:28:02,760 --> 00:28:05,160
แล้วใช้ความสามารถของจิ้งจกได้
276
00:28:25,910 --> 00:28:28,640
วิวัฒนาการ จากสัตว์อื่น
277
00:28:29,680 --> 00:28:33,080
เราได้ปล่อยให้สัตว์อันตรายหลุดลอดออกไป
278
00:28:33,690 --> 00:28:34,710
ดังนั้น
279
00:28:51,840 --> 00:28:53,830
คุณเห็นอะไร?
280
00:28:54,240 --> 00:28:55,270
อะไรบางอย่าง...
281
00:28:55,710 --> 00:28:57,010
กำลังฆ่าทหาร
282
00:28:58,210 --> 00:29:00,410
ราวกับว่าสัตว์กำลังโกรธ,
283
00:29:01,680 --> 00:29:04,950
มันฆ่าพวกเขาเป็นอาหาร
284
00:29:05,120 --> 00:29:06,240
พอแล้ว!
285
00:29:06,690 --> 00:29:08,180
พอเท่านั้นแหละ
286
00:29:13,860 --> 00:29:15,450
ไม่ผิดแน่?
287
00:29:16,060 --> 00:29:17,760
ขั้นล่าสุดของการเปลี่ยนแปลง
288
00:29:20,400 --> 00:29:21,870
เดี๋ยวก่อนน่ะ
289
00:29:23,270 --> 00:29:24,430
อย่าบอกนะว่า
290
00:29:24,770 --> 00:29:28,210
การรับรู้ของคุณไวขึ้น
291
00:29:29,110 --> 00:29:31,300
มันเกิดขึ้นกับ ยูโดะ เหมือนกัน
292
00:29:32,450 --> 00:29:33,970
ทำไมคุณพูดงั้นล่ะ
293
00:29:34,610 --> 00:29:37,080
ฉันก็กำลังจะกลายเป็นสัตว์ประหลาดด้วยใช่ไหม?
294
00:29:37,220 --> 00:29:39,380
นั้นแหละ,เราถึงต้องเฝ่าดูคุณ..
295
00:29:40,620 --> 00:29:41,710
แลละจับกุมคุณไง
296
00:29:41,860 --> 00:29:42,840
แม่ง!,มันอะไรกันวะ
297
00:29:42,990 --> 00:29:44,080
ฉันต่างจากมัน!
298
00:29:44,220 --> 00:29:45,190
ฉันเป็นมนุษย์!
299
00:29:45,330 --> 00:29:46,550
แล้ว
300
00:29:46,830 --> 00:29:49,160
คุณเห็นคนที่ถูกฆ่าได้ยังไง?
301
00:29:51,100 --> 00:29:54,860
คุณเห็นสิ่งที่ The One เห็น
302
00:29:57,570 --> 00:29:58,800
"The One" เหรอ?
303
00:29:59,710 --> 00:30:02,400
นั้นคือชื่อของสัตว์ประหลาดเหรอ
304
00:30:03,280 --> 00:30:05,240
ต่อไปคุณจะเรียกผมอย่างนั้นเหรอ
305
00:30:06,410 --> 00:30:09,750
ต่อไป...ไม่แน่
306
00:30:11,350 --> 00:30:12,650
บอกฉัน
307
00:30:12,890 --> 00:30:15,080
สามีของฉันอยู่ที่ไหน?
308
00:30:15,390 --> 00:30:16,550
เนื่องจาก...:
309
00:30:16,690 --> 00:30:18,780
คำสั่งพิเศษ,
310
00:30:18,930 --> 00:30:20,320
เข้าอยู่ที่ องค์กร การป้องกันแห่งชาติ
311
00:30:20,990 --> 00:30:22,090
คำสั่งพิเศษเหรอ?
312
00:30:22,430 --> 00:30:24,420
ผมไม่สามารถบอกได้ครับ,แต่มัน...
313
00:30:24,560 --> 00:30:26,930
เกี่ยวกับการป้องกันแห่งชาติ
314
00:30:27,070 --> 00:30:30,330
หมดคำถามแล้ว ,มีอะไรจะถามมั้ย
315
00:30:30,570 --> 00:30:32,000
"การป้องกันแห่งชาติเหรอ"
316
00:30:32,140 --> 00:30:34,840
เขาไม่ได้เป็นทหารอีกต่อไปแล้ว เขาทำงานที่นี่
317
00:30:34,980 --> 00:30:36,030
คุณทำอะไรเขาไม่ได้
318
00:30:36,180 --> 00:30:37,610
ถุกต้องครับ
319
00:30:39,780 --> 00:30:41,680
บอกเขาไปเลยครับ, เจ้านาย!
320
00:30:42,320 --> 00:30:45,580
บอกมาสิว่าเขายังปลอดภัย!
321
00:30:45,720 --> 00:30:48,380
ถ้าคุณไม่ทำตามที่เราบอกละก็,
322
00:30:48,760 --> 00:30:52,420
มันจะเป็นอันตรายต่อพวกเราทั้งหมดนะ.
323
00:30:58,970 --> 00:31:00,130
ทสึกุมุ...
324
00:31:01,200 --> 00:31:03,970
ทำไมพ่อถึงไม่กลับบ้านครับ?
325
00:31:08,780 --> 00:31:10,040
เทสซูกูมุ...
326
00:31:10,810 --> 00:31:14,750
พ่อของหนูจะกลับมา ฉันสัญญา
327
00:31:15,220 --> 00:31:16,650
คุณคุราชิม่า...
328
00:31:21,720 --> 00:31:24,420
คืนนี้คุณกลับบ้านไปก่อน
329
00:31:25,730 --> 00:31:26,380
ได้โปรด
330
00:31:30,730 --> 00:31:32,560
ให้ผมติดต่อกับครอบครัวของผม!
331
00:31:32,930 --> 00:31:34,900
ให้ผมบอกพวกเขาว่าผมไม่เป็นไร
332
00:31:35,140 --> 00:31:35,790
เอาเค้าออกไป
333
00:31:38,940 --> 00:31:39,910
มานิ
334
00:32:05,830 --> 00:32:06,890
เข้าไป
335
00:32:21,510 --> 00:32:23,350
ทำไมต้องเป็นฉัน?
336
00:32:25,720 --> 00:32:26,980
ทำไม?
337
00:32:33,090 --> 00:32:34,530
ทำไม?!
338
00:32:36,200 --> 00:32:39,460
ทุกหน่วยพร้อมแล้ว ทุกหน่วยพร้อมปฏิบัติการ
339
00:32:39,730 --> 00:32:44,830
ใครจะรับผิดชอบถ้าเขาไม่ออกมาล่ะ?
340
00:32:44,970 --> 00:32:48,600
ฉันเชื่อผลที่บันทึกในการทดลอง
341
00:32:50,410 --> 00:32:54,870
ฉันจะกำจัดมัน ถ้าผลที่ออกมามันผิดพลาด
342
00:33:04,660 --> 00:33:05,780
เอาอีกแล้ว!
343
00:33:06,460 --> 00:33:07,450
ความรู้สึกนั้น...
344
00:33:07,730 --> 00:33:09,590
มันกลับมาอีกแล้ว
345
00:33:24,980 --> 00:33:25,970
มันกำลังมา
346
00:33:26,150 --> 00:33:27,200
มันกำลังมา...
347
00:33:27,410 --> 00:33:28,400
ที่นี่
348
00:33:33,190 --> 00:33:36,750
เขารู้สึกถึง The One
349
00:33:37,620 --> 00:33:38,350
เซ็นเซอร์ตรวจจับสิ่งแปลกปลอมได้
350
00:33:39,060 --> 00:33:41,360
เป้าหมายที่ บล็อคA3
351
00:33:44,800 --> 00:33:46,990
เป้าหมายกำลังมุ่งหน้าไปที่กับดัก
352
00:33:48,170 --> 00:33:49,260
ฉันจะไป
353
00:33:51,600 --> 00:33:53,540
ทีม1 และ2 กระจายออกไป!
354
00:33:53,670 --> 00:33:55,610
ทีม3 เตรียมพร้อมไว้
355
00:34:05,090 --> 00:34:06,810
คุณแน่ใจน่ะ ว่า...
356
00:34:07,790 --> 00:34:10,620
สิ่งนี้จะกำจัดมันได้?
357
00:34:11,060 --> 00:34:13,220
มันถูกทดสอบแล้ว
358
00:34:13,360 --> 00:34:15,620
มันจะฆ่ามันอย่างแน่นอน
359
00:34:16,100 --> 00:34:17,790
เยี่ยม
360
00:34:30,510 --> 00:34:31,440
มัน...
361
00:34:32,410 --> 00:34:33,310
เข้าใกล้ฉัน
362
00:34:33,710 --> 00:34:34,370
มันกำลังพยายาม...
363
00:34:35,920 --> 00:34:37,010
ที่จะฆ่าฉัน
364
00:34:41,550 --> 00:34:43,920
เป้าหมายใกล้จะถึงจุดกับกัดแล้ว!
365
00:34:45,430 --> 00:34:46,720
เตรียมพร้อมยิง!
366
00:34:51,970 --> 00:34:52,950
ปล่อยฉันออกไป!
367
00:34:53,130 --> 00:34:54,600
ปล่อยฉันออกไปจากที่นี่!
368
00:34:55,670 --> 00:34:58,930
ปล่อยฉันออกไป!
369
00:35:28,640 --> 00:35:34,800
ปล่อยฉันออกไป!ปล่อยฉันออกไป!
370
00:36:14,510 --> 00:36:15,450
ยิง!
371
00:36:45,750 --> 00:36:47,010
เปิดไฟ!
372
00:37:19,080 --> 00:37:20,100
ไม่น่ะ
373
00:37:27,320 --> 00:37:28,340
ทำไมไม่ได้ผล!
374
00:37:28,860 --> 00:37:32,220
มันกำลังต้านฤทธิ์ของยา
375
00:37:32,690 --> 00:37:35,420
มันกำลังสร้างภูมิคุ้มกัน
376
00:38:48,430 --> 00:38:49,260
ถอยก่อน!
377
00:38:49,370 --> 00:38:50,700
ถอยก่อน!
378
00:38:51,640 --> 00:38:52,630
ไป!
379
00:40:11,880 --> 00:40:13,250
วิ่ง!
380
00:40:13,920 --> 00:40:14,720
เร็ว!
381
00:40:23,760 --> 00:40:24,890
และ...
382
00:40:25,630 --> 00:40:27,500
แกก็อยู่ที่นี่.
383
00:40:31,570 --> 00:40:32,700
แกมัน...
384
00:40:33,070 --> 00:40:34,230
เกะกะขวางทาง.
385
00:40:34,610 --> 00:40:35,540
ดังนั้น...
386
00:40:35,980 --> 00:40:37,030
ฉันจะฆ่าแก
387
00:41:50,420 --> 00:41:52,510
เขาก็กลายร่างได้เหมือนกัน
388
00:44:51,100 --> 00:44:52,530
ในความเจ็บปวด?
389
00:44:53,900 --> 00:44:55,060
เข้าใจแล้ว
390
00:44:55,970 --> 00:44:57,730
คุณยังไม่...:
391
00:44:58,000 --> 00:45:00,630
กลายร่างไม่อย่างสมบูรณ์
392
00:46:57,010 --> 00:46:59,270
คุณเป็นใคร?
393
00:47:03,850 --> 00:47:04,980
แล้วทำไม
394
00:47:20,000 --> 00:47:22,090
คุณฟื้นแล้วเหรอ?
395
00:47:30,980 --> 00:47:32,040
เกิดอะไรขึ้น
396
00:47:35,050 --> 00:47:36,450
คุณจำอะไรไม่ได้เลยเหรอ?
397
00:47:37,220 --> 00:47:39,480
The One ต่อสู้กับคุณ
398
00:47:39,620 --> 00:47:40,480
คุณกลายร่าง
399
00:47:49,530 --> 00:47:50,890
จากนั้น...
400
00:47:53,300 --> 00:47:57,400
อย่างไรก็ตาม มันไม่ใช่ความฝัน
401
00:48:03,810 --> 00:48:04,830
น่ากลัวไหม?
402
00:48:06,210 --> 00:48:09,180
คุณกลายเป็นบางสิ่งที่โหดร้าย
403
00:48:09,820 --> 00:48:12,150
ซึ่งนั่นทำให้คุณกลัว
404
00:48:12,750 --> 00:48:14,480
ความโหดร้าย..
405
00:48:15,660 --> 00:48:18,120
จะหายไปกับความตาย
406
00:48:18,490 --> 00:48:20,520
คุณรู้อยู่แล้ว ใช่ไหม
407
00:48:22,100 --> 00:48:24,760
ว่ามันจะต้องเกิดขึ้นกับผม
408
00:48:24,900 --> 00:48:26,920
คุณใช้ผมเป็นตัวล่อมัน
409
00:48:27,070 --> 00:48:28,500
ใช่
410
00:48:28,900 --> 00:48:29,800
ทำไม?
411
00:48:33,070 --> 00:48:36,200
ระหว่างที่ยังอยู่ในห้องทดลอง,
412
00:48:36,940 --> 00:48:40,440
อุโดะทำนายว่าจะมีอีกอุบัติหนึ่งตามมา
413
00:48:41,380 --> 00:48:42,750
จากท้องฟ้า
414
00:48:44,020 --> 00:48:47,080
อีกแสงหนึ่งกำลังจะมา
415
00:48:48,520 --> 00:48:49,720
แสง
416
00:48:51,290 --> 00:48:52,350
ใช่
417
00:48:56,400 --> 00:48:57,830
มันจะมา
418
00:49:02,470 --> 00:49:03,870
หลังจากนี้
419
00:49:13,310 --> 00:49:14,280
อะไรน่ะ
420
00:49:14,710 --> 00:49:16,680
คุณขำอะไร?
421
00:49:19,490 --> 00:49:21,250
มันจะเข้ามาขวางทางฉัน
422
00:49:23,290 --> 00:49:24,480
ดังนั้น...
423
00:49:26,190 --> 00:49:27,320
ฉันจะฆ่ามัน
424
00:49:30,360 --> 00:49:31,390
และ...
425
00:49:32,630 --> 00:49:34,930
ถ้าฉันกลายเป็นสัตว์ประหลาด!
426
00:49:35,970 --> 00:49:37,700
คุณก็จะฆ่าผมก่อน?
427
00:49:39,140 --> 00:49:42,440
ไม่ ฉันหยุดไปชั่วขณะ
428
00:49:44,110 --> 00:49:44,870
ทำไม
429
00:49:46,280 --> 00:49:47,440
เพราะคุณ
430
00:49:48,510 --> 00:49:50,570
ช่วยชีวิตฉัน
431
00:49:55,120 --> 00:49:56,180
นั่นทำให้ฉันประหลาดใจ
432
00:49:56,790 --> 00:50:02,320
อุโดะ กลายเป็นสัตว์ประหลาดดุร้าย
433
00:50:03,460 --> 00:50:06,760
แต่คุณควบคุมตัวเองได้
434
00:50:09,000 --> 00:50:13,170
บางที "Next"อาจไม่ใช่เป้าหมายที่เราต้องกำจัด
435
00:50:13,970 --> 00:50:15,870
อย่างน้อยก็ในตอนนี้
436
00:50:25,450 --> 00:50:26,920
ในช่วงเวลาอันสั้นนี้,
437
00:50:27,720 --> 00:50:30,350
คุณคิดว่าคุณจะใช้ประโยชน์ผมได้
438
00:50:33,560 --> 00:50:35,190
คุณจะช่วยเราไหม?
439
00:50:36,460 --> 00:50:39,800
ใช้พลังของคุณจัดการกับมัน
440
00:50:43,940 --> 00:50:44,990
แล้ว..
441
00:50:45,710 --> 00:50:46,470
ถ้าผมปฎิเสธล่ะ
442
00:50:47,370 --> 00:50:49,570
พวกเขาจะเป็นเหยื่อรายถัดไป
443
00:50:50,540 --> 00:50:52,370
เป็นจำนวนมาก
444
00:51:21,570 --> 00:51:24,910
ใครลืมกล่องเครื่องมือไว้น่ะ?
445
00:51:26,510 --> 00:51:27,640
นี่อะไร?
446
00:51:29,380 --> 00:51:30,710
อะไรนี่
447
00:52:05,650 --> 00:52:06,620
โยโกะ
448
00:52:07,450 --> 00:52:08,580
ทสึกุมุเป็นไงบ้าง?
449
00:52:12,020 --> 00:52:14,930
ดีขึ้นแล้ว เขากำลังหลับอยู่.
450
00:52:17,930 --> 00:52:19,120
เขาเป็นอะไร...?
451
00:52:22,030 --> 00:52:24,870
ฉันโทรศัพท์ไปที่ฐานทัพตั้งหลายครั้ง
452
00:52:31,110 --> 00:52:32,340
โทษที
453
00:52:35,880 --> 00:52:38,750
ในงานศพของเพื่อนคุณ...
454
00:52:39,620 --> 00:52:44,350
ฉันเข้าใจดีว่า ฉันเป็นภรรยาของนักบิน.
455
00:52:45,490 --> 00:52:46,550
แต่..
456
00:52:47,490 --> 00:52:49,590
เทสซูกูมิ 5ขวบ เท่านั้นเอง
457
00:52:51,600 --> 00:52:53,830
เขาต้องการคุณ
458
00:52:54,800 --> 00:52:57,000
ระหว่างที่เขายังไม่ได้สติ
459
00:52:57,140 --> 00:52:59,500
เขาเรียกหาคุณ
460
00:53:02,040 --> 00:53:03,240
จนถึงตอนนี้
461
00:53:14,450 --> 00:53:16,550
นี่ กำลังทำใจอยู่เหรอ
462
00:53:22,230 --> 00:53:23,820
ทำไมถึงเป็นผม?
463
00:53:27,600 --> 00:53:29,430
1st Lt มากิ...
464
00:53:30,670 --> 00:53:32,870
คุณเป็นผู้ถูกเลือก
465
00:53:34,740 --> 00:53:36,670
บางทีสิ่งที่คุณได้รับ
466
00:53:37,180 --> 00:53:39,970
คือพลังที่จะใช้จัดการกับ The One.
467
00:53:40,110 --> 00:53:42,410
หยุดเรียกผมว่าเรืออากาศโทเสียที
468
00:53:43,450 --> 00:53:45,210
ผมไม่ใช่ทหารอีกแล้ว
469
00:53:46,290 --> 00:53:48,450
ผมลาออกเพื่อครอบครัว
470
00:53:49,420 --> 00:53:53,790
ในตอนนี้, เราไม่มีใครแล้ว
471
00:53:54,090 --> 00:53:55,690
แล้วทำไมต้องเป็นผม
472
00:53:56,660 --> 00:53:58,690
ทำไมผมต้องต่อสู้กับสัตว์ประหลาดนั่น
473
00:53:58,830 --> 00:53:59,890
ทำไม
474
00:54:01,300 --> 00:54:02,700
ฉันขอโทษ
475
00:54:03,700 --> 00:54:08,800
ที่เรารู้ในตอนนี้คือ เรากำลังเจอกับสถานการณ์ขั้นวิกฤติ
476
00:54:09,280 --> 00:54:13,080
เกิดก๊าซพิษรั่วที่ชินจูกุ
477
00:54:13,210 --> 00:54:14,870
ในขณะนี้ยังไม่ทราบรายละเอียด
478
00:54:15,010 --> 00:54:18,710
มีบางอย่างอยู่ในอุโมงค์ใต้ดิน
479
00:54:20,090 --> 00:54:24,350
เป็นไปไม่ได้
480
00:54:24,660 --> 00:54:26,450
มันอยู่ที่ชินจูกุ!
481
00:54:28,230 --> 00:54:31,920
พวกเธอได้วาดรูปสิ่งที่เธออยากเป็นมาแล้วใช่ไหม
482
00:54:33,970 --> 00:54:35,800
ตอนนี้ครูจะคืนมันให้กับพวกเธอ
483
00:54:35,940 --> 00:54:38,100
เมื่อครูขานชื่อ ให้ตอบเสียงดัง
484
00:54:38,240 --> 00:54:39,860
แล้วก้าวออกมาข้างหน้านะจ๊ะ
485
00:54:41,940 --> 00:54:44,410
โคสุเกะ ไอซาวะ
486
00:54:47,150 --> 00:54:48,940
นี่คือช่างไม้เหรอจ๊ะ?
487
00:54:49,480 --> 00:54:51,180
ทสึกุมุ มากิ
488
00:54:54,120 --> 00:54:55,750
นี่คือเครื่องบินเหรอจ๊ะ?
489
00:54:55,890 --> 00:54:58,150
F15J อิเกิล
490
00:54:58,290 --> 00:54:59,280
แสดงว่า?
491
00:54:59,430 --> 00:55:03,020
เธออยากเป็นนักบินเหมือนพ่อของเธอ
492
00:55:03,160 --> 00:55:04,150
ใช่ครับ
493
00:55:05,230 --> 00:55:06,890
ฮิโรโกะ ชิบุยะ
494
00:55:08,870 --> 00:55:10,130
Hey,แม่
495
00:55:10,270 --> 00:55:14,000
พ่อลาออกเพราะผมเหรอครับ?
496
00:55:14,540 --> 00:55:16,060
แม่ไม่คิดว่าอย่างนั้นนะ
497
00:55:16,580 --> 00:55:17,510
ไม่น่ะ
498
00:55:17,780 --> 00:55:18,510
แต่
499
00:55:18,640 --> 00:55:19,580
แต่..
500
00:55:19,710 --> 00:55:25,740
พ่อมีความสุขเมื่อได้พูดเรื่องการบิน
501
00:55:25,890 --> 00:55:29,220
ผมเห็นพ่อเป็นเหมือนนกอินทรี
502
00:55:29,360 --> 00:55:30,620
แต่...
503
00:55:33,730 --> 00:55:37,090
พ่อรักลูกนะ
504
00:55:37,560 --> 00:55:39,190
มากกว่าการเป็นนักบินขับไล่
505
00:55:39,700 --> 00:55:40,820
แล้วทำไม...
506
00:55:43,670 --> 00:55:44,330
ทสึกุมุ...
507
00:55:44,570 --> 00:55:45,630
เป็นอะไรไป?
508
00:56:03,460 --> 00:56:04,620
อะไรกัน?
509
00:56:05,060 --> 00:56:07,150
ลูกชายของผมกำลังแย่
510
00:56:07,290 --> 00:56:08,260
อะไรนะ
511
00:56:15,300 --> 00:56:16,330
ยิง!
512
00:56:18,970 --> 00:56:20,130
ตามเขาไป!
513
00:56:21,110 --> 00:56:23,130
ฉันอนุญาตให้ฆ่าได้
514
00:56:23,280 --> 00:56:24,260
รอก่อน!
515
00:56:24,410 --> 00:56:25,880
ฉันเชื่อว่า มีเพียงเขาคนเดียวที่จัดการกับ The Oneได้
516
00:56:26,010 --> 00:56:29,040
เขาเป็นสัตว์ประหลาด เราเชื่อใจเขาไม่ได้
517
00:56:29,180 --> 00:56:30,610
นี่คือ01.
518
00:56:30,750 --> 00:56:32,810
ได้รับอนุญาตให้ฆ่าได้
519
00:56:47,670 --> 00:56:48,790
ทสึกุมุ
520
00:56:49,970 --> 00:56:51,940
ติดต่อกัปตัน คุราชิม่า
521
00:56:52,440 --> 00:56:56,000
ฉันอยากรู้ว่าภรรยาและลูกของเขายังสบายดี
522
00:56:59,410 --> 00:57:00,470
ทสึกุมุ
523
00:57:09,420 --> 00:57:10,080
คุณมากิ
524
00:57:10,860 --> 00:57:12,290
ตรงนั้น
525
00:57:16,260 --> 00:57:17,590
ทสึกุมุเป็นยังไงบ้าง?
526
00:57:17,730 --> 00:57:21,360
เขาอยู่ที่นี่ ยังไม่ได้สติเลย
527
00:57:21,500 --> 00:57:23,430
ผมเชื่อว่าเขาทำได้
528
00:57:23,570 --> 00:57:26,300
เพราะเขาเป็นลูกชายของคนๆนั้น
529
00:57:26,440 --> 00:57:27,460
ค่ะ
530
00:57:28,570 --> 00:57:30,170
ขอบคุณค่ะ
531
00:57:30,910 --> 00:57:31,970
แต่...
532
00:57:32,140 --> 00:57:35,340
ลูกชายของฉันเป็นโรคโลหิตมาตั้งแต่กำเนิด
533
00:57:35,810 --> 00:57:38,210
และในกรณีนี้...
534
00:57:38,620 --> 00:57:39,740
คุณมากิ...
535
00:57:39,890 --> 00:57:42,550
คุณต้องเชื่อมั่นว่าเขาทำได้
536
00:57:42,760 --> 00:57:43,410
ค่ะ
537
00:57:43,560 --> 00:57:44,960
เขาจะต้องไม่เป็นไร
538
00:57:45,220 --> 00:57:49,160
เขารับรู้ได้ว่าลูกชายเขาล้มป่วย
539
00:57:49,700 --> 00:57:51,930
เขาจะต้องไปที่นั่นแน่
540
00:57:52,530 --> 00:57:55,990
ถ้าไปที่นั่นจริง คุณจะทำอะไรกับเขา?
541
00:57:56,900 --> 00:58:01,200
คุณไม่จำเป็นต้องรู้
542
00:58:12,750 --> 00:58:17,280
มีสัญญาณเตือนภัย ให้ทหารอพยพพลเมืองออกไป
543
00:58:17,460 --> 00:58:21,190
เหมือนกับชินจูกุจะตกอยู่ในการควบคุมของทหารแล้วครับ
544
00:59:00,470 --> 00:59:02,260
คุณคิดจะทำอะไร?
545
00:59:03,600 --> 00:59:05,090
ถ้าผมต่อสู้กับเขา
546
00:59:05,800 --> 00:59:07,500
ผมอาจจะต้องตาย
547
00:59:09,380 --> 00:59:10,400
ได้โปรด
548
00:59:11,180 --> 00:59:13,240
ให้ผมได้พบกับลูกชาย อีกสักครั้งเถอะ
549
00:59:17,980 --> 00:59:19,380
ให้เขาไป
550
00:59:24,990 --> 00:59:26,220
สิบนาที
551
00:59:26,390 --> 00:59:28,160
ไม่มากกว่านี้
552
00:59:28,890 --> 00:59:29,950
รับทราบ
553
00:59:40,340 --> 00:59:41,200
มากิ
554
00:59:41,340 --> 00:59:42,000
คุณ
555
00:59:42,140 --> 00:59:43,300
มากิ
556
00:59:48,950 --> 00:59:49,710
ผมเสียใจ
557
00:59:49,850 --> 00:59:50,610
โยโกะ
558
00:59:51,920 --> 00:59:52,580
ทสึกุมุเป็นไงบ้าง?
559
01:00:03,100 --> 01:00:05,430
เลือดเขาปกติดี
560
01:00:05,560 --> 01:00:08,470
ไม่แสดงอาการผิดปกติ
561
01:00:09,000 --> 01:00:11,440
แล้วทำไมเขาถึงสลบไป?
562
01:00:12,000 --> 01:00:15,910
อาจจะเป็นอาการเหนื่อยล้า
563
01:00:17,810 --> 01:00:22,870
เราจะให้เขาค้างคืนที่นี่
และให้น้ำเกลือ
564
01:00:23,380 --> 01:00:24,410
ขอความกรุณาด้วย
565
01:00:38,860 --> 01:00:41,890
เขายังเป็นเด็กตัวเล็กๆ
566
01:00:49,370 --> 01:00:50,530
ทสึกุมุ.
567
01:00:52,710 --> 01:00:56,010
พ่อจะอยู่ที่นี่กับลูก
568
01:00:57,380 --> 01:00:59,610
จะไม่ไปไหนอีกแล้ว
569
01:01:08,260 --> 01:01:11,200
ผมไม่เป็นไรแล้ว พ่อไปทำงานเถอะ
570
01:01:11,930 --> 01:01:13,330
ทสึกุมุ...
571
01:01:14,270 --> 01:01:15,820
ไม่ต้องสนใจงานของพ่อหรอก
572
01:01:16,270 --> 01:01:18,170
พ่อต้องทำ
573
01:01:18,600 --> 01:01:23,370
เพราะการบินคือความฝันของพ่อ
574
01:01:27,450 --> 01:01:30,040
ผมเองก็ชอบท้องฟ้า
575
01:01:30,350 --> 01:01:32,940
ดังนั้น ไปทำงานเถอะ
576
01:01:33,820 --> 01:01:36,620
ผมเองก็จะพยายาม
577
01:01:37,290 --> 01:01:42,660
พ่อจะให้ผมได้ขึ้นเครื่องบินของพ่อได้ไหม
578
01:01:43,630 --> 01:01:45,620
สัญญานะ?
579
01:01:53,370 --> 01:01:54,630
พ่อสัญญา
580
01:02:01,210 --> 01:02:02,480
ชุนอิจิ
581
01:02:12,120 --> 01:02:14,490
ทุกครั้งที่เราทะเลาะกัน
582
01:02:15,360 --> 01:02:20,230
ผมรู้สึกดีเมื่อเห็นพ่อออกบิน
583
01:02:21,000 --> 01:02:23,300
ผมเองก็อยากจะทำแบบนั้นบ้าง
584
01:02:30,240 --> 01:02:31,610
เอาละ ไปได้แล้ว
585
01:02:33,510 --> 01:02:34,710
ระวังตัวด้วยนะ
586
01:02:36,650 --> 01:02:37,670
จะพยายาม
587
01:02:39,020 --> 01:02:40,250
ลาก่อน
588
01:02:52,130 --> 01:02:57,070
ถ้าคุณไม่กลับมา
ฉันจะไปจัดการ The One ด้วยตัวฉันเอง
589
01:02:58,540 --> 01:03:00,630
ในตอนที่ฉันจะถูกฆ่านั้น
590
01:03:01,970 --> 01:03:04,140
หางของเขาที่ขาด
591
01:03:04,440 --> 01:03:07,940
เรานำมันมาเพื่อพัฒนากระสุนพิษ
592
01:03:10,080 --> 01:03:15,820
ฉันไม่มั่นใจว่าจะฆ่าเขาได้หรือเปล่า
แต่ยังไงก็ต้องลอง
593
01:03:17,690 --> 01:03:20,090
เมื่อคุณพูดเรื่องของเขา,
594
01:03:20,590 --> 01:03:24,290
คุณรู้สึกอึดอัดใจ
595
01:03:25,800 --> 01:03:27,790
นี่เป็นพลังของคุณอีกแล้วเหรอ?
596
01:03:30,570 --> 01:03:31,630
ผมไม่รู้
597
01:03:32,370 --> 01:03:35,310
แต่ผมรู้สึกอย่างนั้น
598
01:03:36,540 --> 01:03:39,340
อุโดะ...
599
01:03:41,780 --> 01:03:45,510
คือคนรักของฉัน
600
01:03:48,250 --> 01:03:50,780
เราแต่งงานกัน
601
01:03:52,220 --> 01:03:54,720
และมีครอบครัว เหมือนกับคุณ
602
01:03:55,230 --> 01:03:58,690
ครอบครัวธรรมดา แต่อบอุ่น
603
01:04:01,030 --> 01:04:03,060
ในห้องทดลองนั้น...
604
01:04:05,340 --> 01:04:09,800
ฉันไม่อาจฆ่าเขาได้
605
01:04:27,290 --> 01:04:28,490
คุณ...
606
01:04:30,200 --> 01:04:31,490
กำลังจะฆ่าผมเหรอ?
607
01:04:40,340 --> 01:04:48,040
ความผิดพลาดของฉันทำให้หลายคนต้องตาย
ฉันจะฆ่าเขาในครั้งนี้
608
01:04:48,180 --> 01:04:49,340
ไม่ต้องหรอก
609
01:04:50,050 --> 01:04:51,240
นั้นมัน..
610
01:04:51,680 --> 01:04:53,080
หน้าที่ฉัน
611
01:05:27,620 --> 01:05:29,310
คุณมาช้า
612
01:05:30,920 --> 01:05:32,580
คุณทำตามคำสั่งท่านผู้พันเหรอ?
613
01:05:33,560 --> 01:05:34,620
ถูกต้อง
614
01:05:36,090 --> 01:05:37,190
ไปได้
615
01:05:39,800 --> 01:05:40,660
หยุดก่อน
616
01:05:45,340 --> 01:05:48,270
ความผิดพลาดของเธอทำให้หลายคนต้องตาย
617
01:05:49,010 --> 01:05:50,940
ผมปล่อยให้คุณไปไม่ได้หรอก
618
01:05:53,310 --> 01:05:58,840
ถ้าไม่ต้องการให้มีเหยื่อมากกว่านี้ เราต้องพึ่งเขา
619
01:06:02,120 --> 01:06:03,590
อีกแค่ครั้งเดียว...
620
01:06:03,820 --> 01:06:05,590
เชื่อเรา
621
01:06:18,540 --> 01:06:19,900
รออยู่ที่นี่
622
01:06:34,050 --> 01:06:36,610
เขาดูดกลืนสัตว์ไปมากมาย
623
01:06:37,260 --> 01:06:39,850
และวิวัฒนาการ
624
01:06:41,030 --> 01:06:43,290
เขาอาจจะกลายเป็นสิ่ง
625
01:06:43,500 --> 01:06:45,290
ที่ฉันไม่อาจคาดคิดได้
626
01:06:47,370 --> 01:06:48,660
บอกผมที
627
01:06:49,330 --> 01:06:50,490
อาราย
628
01:06:51,240 --> 01:06:56,610
ผมยังคงรักษาสติของตัวเองได้
629
01:06:57,810 --> 01:06:59,400
แล้วเขาล่ะ?
630
01:07:00,680 --> 01:07:04,510
เราไม่ได้รับผลกระทบจากแสงเหมือนกันเหรอ?
631
01:07:04,650 --> 01:07:05,810
ไม่
632
01:07:06,380 --> 01:07:09,440
เขาได้รับผลกระทบจากแสงที่แตกต่างกัน
633
01:07:10,820 --> 01:07:13,020
สองแสงที่แตกต่างกัน
634
01:07:14,030 --> 01:07:18,690
เขาได้รับสิ่งที่ชั่วร้ายไป เขาโชคร้าย
635
01:07:20,470 --> 01:07:23,260
ฟังดูไร้สาระ, แต่มันเป็นเรื่องจริง
636
01:07:23,970 --> 01:07:25,300
แต่, ความบังเอิญ...
637
01:07:49,900 --> 01:07:51,060
ซาระ
638
01:07:54,100 --> 01:07:57,300
มาอยู่นี้ได้ไง
639
01:08:00,810 --> 01:08:02,300
ฉันตื่นขึ้นมา ก็พบว่า...
640
01:08:03,510 --> 01:08:04,870
ฉันอยู่นี้
641
01:08:08,280 --> 01:08:09,650
บอกมาสิ,
642
01:08:11,580 --> 01:08:13,480
เกิดอะไรขึ้นกับฉัน
643
01:08:15,550 --> 01:08:17,150
ผมรู้นะ
644
01:08:18,120 --> 01:08:20,520
ที่เห็นเขายังมีสติอยู่
645
01:08:20,690 --> 01:08:24,650
มันเป็นแค่สัตว์ประหลาดที่ควบคุมร่างเขาอยู่
646
01:08:28,970 --> 01:08:30,700
คุณเป็นใคร
647
01:08:33,000 --> 01:08:34,130
ซาระ
648
01:08:36,880 --> 01:08:38,040
ที่ไหน
649
01:08:39,340 --> 01:08:40,810
ผมอยู่ที่ไหน
650
01:08:44,550 --> 01:08:45,710
คุณอยู่
651
01:08:47,990 --> 01:08:49,350
บนสวรรค์
652
01:08:52,490 --> 01:08:53,890
สวรรค์?
653
01:08:54,290 --> 01:08:56,020
ใช่
654
01:08:58,860 --> 01:09:00,230
เพราะคุณ
655
01:09:02,170 --> 01:09:03,730
ได้ตายไปแล้ว.
656
01:09:32,800 --> 01:09:34,360
ซาระ
657
01:09:36,570 --> 01:09:38,130
ยิงไป5ครั้ง
658
01:09:39,000 --> 01:09:42,060
แต่ถูกครั้งเดียว
659
01:09:44,110 --> 01:09:46,940
คุณยิงแม่นขึ้นนะ
660
01:10:04,300 --> 01:10:07,320
น้ำตาคลอเลยเหรอ?
661
01:10:09,100 --> 01:10:10,570
ยายผู้หญิงโง่!
662
01:10:12,700 --> 01:10:13,930
อาก่อน
663
01:10:14,940 --> 01:10:16,200
ที่รัก
664
01:10:43,200 --> 01:10:44,460
ตาย!
665
01:10:45,970 --> 01:10:48,340
เธอก็เกะกะขวางทางสินะ
666
01:10:49,240 --> 01:10:50,800
ถ้างั้นก็จะฆ่าพวกแกทั้งหมด
667
01:11:01,550 --> 01:11:03,710
แกไม่ใช่มนุษย์อีกต่อไปแล้ว
668
01:11:04,590 --> 01:11:06,150
ฉัน...
669
01:11:06,560 --> 01:11:08,580
ยกโทษให้ไม่ได้!
670
01:11:13,160 --> 01:11:14,930
แกก็ เกะกะ!
671
01:13:50,920 --> 01:13:51,790
อะไรนั่น?
672
01:14:01,470 --> 01:14:02,520
มิกุ
673
01:15:15,110 --> 01:15:15,770
เป็นไงบ้าง
674
01:15:57,350 --> 01:15:58,820
คุณปลอดภัยนะ?
675
01:16:04,420 --> 01:16:06,080
ทางนี้ เร็วเข้า
676
01:18:06,010 --> 01:18:07,200
ฉันบินได้
677
01:18:07,850 --> 01:18:11,340
ฉันบินบนฟ้าได้
678
01:19:16,180 --> 01:19:17,610
สุดยอดเลยครับ
679
01:19:17,750 --> 01:19:18,510
มันมีปีก
680
01:19:18,650 --> 01:19:21,310
เจ้านั่นกำลังกางปีกของมัน
681
01:19:21,490 --> 01:19:22,880
นั่นมันอะไรน่ะ
682
01:19:23,990 --> 01:19:26,480
ผมไม่รู้จะอธิบายว่าอย่างไรดี
683
01:19:26,620 --> 01:19:28,290
มันเหมือนกับ.
684
01:19:28,430 --> 01:19:29,480
เหมือนกับ
685
01:19:44,880 --> 01:19:46,040
ปีศาจ
686
01:20:44,600 --> 01:20:46,070
นี่มัน
687
01:20:49,310 --> 01:20:51,170
ความสูง30,000ฟุต
688
01:20:51,480 --> 01:20:52,810
ตัวคนเดียว
689
01:20:53,410 --> 01:20:55,380
พุ่งทะลวงผ่านอากาศ
690
01:20:57,320 --> 01:21:00,510
เหมือนกับฉันกลายเป็นแสง
691
01:21:04,790 --> 01:21:05,920
ฉันเหมือนกับ
692
01:21:06,460 --> 01:21:08,550
อุกกาบาตสีเงิน.
693
01:21:40,560 --> 01:21:41,220
มอดไหม้!
694
01:21:42,290 --> 01:21:44,560
ข้าจะเผามนุษย์โลกให้หมด!
695
01:22:14,790 --> 01:22:16,490
แกทำได้เท่านี้ใช่ไหม?
696
01:22:29,870 --> 01:22:31,540
พลังของฉันกำลังลดลง
697
01:22:32,440 --> 01:22:33,500
ทำไม
698
01:22:34,780 --> 01:22:36,250
การรวมร่างของแก
699
01:22:36,510 --> 01:22:39,310
ยังไม่สมบูรณ์
700
01:22:40,220 --> 01:22:45,150
แกจะต้องกินมนุษย์เข้าไปเหมือนที่ฉันทำ
701
01:22:45,520 --> 01:22:47,150
ไอ้โง่
702
01:23:02,840 --> 01:23:04,810
ร่างกายของแก
703
01:23:05,510 --> 01:23:08,640
ไม่สามารถทนต่อการต่อสู้ได้อีกแล้ว
704
01:23:11,120 --> 01:23:12,640
ถ้าฉันตาย..
705
01:23:13,520 --> 01:23:15,140
จะเกิดอารายกับฉัน
706
01:23:16,090 --> 01:23:17,280
บางที
707
01:23:17,890 --> 01:23:21,320
ฉันอาจจะตายพร้อมกับนาย
708
01:23:23,990 --> 01:23:26,660
แล้วไอ้ปีศาจนั่นล่ะ
709
01:23:29,200 --> 01:23:30,330
ไม่ได้
710
01:23:31,340 --> 01:23:33,000
ถ้างั้น ฉันจะยังตายไปไม่ได้.
711
01:23:33,570 --> 01:23:34,730
ไม่!
712
01:23:35,370 --> 01:23:36,400
ฉันจะต้อง...
713
01:23:36,540 --> 01:23:38,630
รักษาสัญญาที่ให้ไว้
714
01:23:41,180 --> 01:23:42,940
ฉันจะฆ่ามัน
715
01:23:44,720 --> 01:23:46,210
นี่คือ...
716
01:23:47,050 --> 01:23:48,880
ภารกิจสุดท้าย.
717
01:24:11,940 --> 01:24:14,310
ยังไม่ตายอีกเหรอ? แกตาย!
718
01:24:28,490 --> 01:24:30,430
หยุดยิง บินไปรอบๆ!
719
01:24:57,150 --> 01:24:59,090
มากิ!
720
01:27:38,720 --> 01:27:40,270
เงียบจัง
721
01:27:42,590 --> 01:27:47,180
นี่ถึงเวลาที่ฉันต้องตายแล้วหรือ?
722
01:28:03,040 --> 01:28:04,200
มากิ...
723
01:28:04,840 --> 01:28:07,710
ฉันต้องการชีวิตของนาย...
724
01:28:08,380 --> 01:28:09,850
เพื่อทำให้ภารกิจลุล่วง
725
01:28:10,350 --> 01:28:11,440
และมันก็สำเร็จแล้ว
726
01:28:12,750 --> 01:28:14,620
ฉันเข้าใจแล้ว
727
01:28:16,550 --> 01:28:18,180
การได้พบกับนายเป็นเหมือน
728
01:28:18,820 --> 01:28:21,820
โชคชะตา
729
01:28:23,190 --> 01:28:24,290
โชคชะตาเหรอ
730
01:28:25,560 --> 01:28:27,430
นักบินขับไล่.
731
01:28:27,900 --> 01:28:30,420
ไม่สามารถเลือกบินได้..
732
01:28:31,140 --> 01:28:34,130
หากไม่บินตามคำสั่ง
733
01:28:34,310 --> 01:28:37,570
เราก็ตาย แม้จะทำดีแค่ไหนก็ตาม.
734
01:28:38,840 --> 01:28:40,330
แต่เมื่อมองย้อนกลับไป
735
01:28:40,650 --> 01:28:43,010
มันก็เป็นโชคชะตา
736
01:28:43,380 --> 01:28:45,040
ที่ทำให้ฉันได้ออกบิน
737
01:28:47,590 --> 01:28:49,020
และการพบกับนาย
738
01:28:50,250 --> 01:28:52,450
ทำให้ฉันได้พบการบินที่ยอดเยี่ยมที่สุด
739
01:28:53,060 --> 01:28:54,080
ดังนั้น
740
01:28:54,960 --> 01:28:57,290
ฉันไม่มีอะไรที่จะต้องเสียใจแล้ว
741
01:28:58,630 --> 01:28:59,860
นายแน่ใจนะ...
742
01:29:00,130 --> 01:29:01,930
ว่านายไม่มีอะไรที่จะต้องเสียใจแล้ว?
743
01:29:06,240 --> 01:29:09,540
แค่เรื่องเดียว
744
01:29:16,280 --> 01:29:21,240
ฉันไม่สามารถรักษาสัญญาที่ให้กับลูกชายไว้ได้
745
01:29:24,160 --> 01:29:25,350
ฉันเสียใจที่...
746
01:29:27,290 --> 01:29:29,890
ฉันไม่สามารถบินพร้อมกับเขาได้อีก
747
01:29:47,250 --> 01:29:51,180
ผ่านมาหนึ่งเดือนแล้วกับฝันร้ายที่เกิดขึ้น
748
01:29:51,650 --> 01:29:55,210
แต่สิ่งที่หลงเหลือจากการทำลายล้างนั้น
ยังคงปรากฏให้เห็นอยู่
749
01:29:55,350 --> 01:30:00,090
และสิ่งที่เรายังคงจดจำได้คือชายร่างยักษ์
750
01:30:01,290 --> 01:30:03,820
ที่ได้ปรากฏตัวมาเพื่อฆ่าสัตว์ประหลาดแล้วจากไป
751
01:30:04,260 --> 01:30:07,660
เขาอยู่บนโลกนี้หรือเปล่า?
752
01:30:08,330 --> 01:30:12,770
เราจะได้เจอกันอีกสักครั้งไหม?
753
01:30:14,070 --> 01:30:17,940
กับการกลับมาของความหวังของมนุษย์
754
01:30:18,080 --> 01:30:19,470
ซึ่งเด็กๆเรียกเขาว่า
755
01:30:20,340 --> 01:30:21,940
"อุลตร้าแมน"
756
01:30:29,320 --> 01:30:31,080
แล้วเจอกัน
757
01:30:31,490 --> 01:30:32,920
ระวังตัวด้วย
758
01:30:42,030 --> 01:30:44,500
สุดยอด!
759
01:30:44,640 --> 01:30:47,570
ผมกำลังบินอยู่!
760
01:30:48,870 --> 01:30:49,740
ลูกชอบมันไหม
761
01:30:49,870 --> 01:30:50,860
ชอบครับ
762
01:30:55,780 --> 01:30:58,840
ขอบคุณที่รักษาสัญญาครับ
763
01:31:00,690 --> 01:31:01,910
แต่..
764
01:31:02,150 --> 01:31:04,350
ไม่ได้มีเพียงแค่พ่อ...
765
01:31:04,560 --> 01:31:06,490
ที่ช่วยให้เรารักษาสัญญากันได้
766
01:31:06,860 --> 01:31:08,720
อะไรนะ? ใครเหรอครับ?
767
01:31:11,200 --> 01:31:14,600
เพื่อนของพ่อที่กลับไปยังฟากฟ้า
768
01:31:15,530 --> 01:31:17,060
เพื่อน?
769
01:31:19,340 --> 01:31:23,870
อุกกาบาตสีเงินที่ฉันฝันถึง
770
01:31:40,320 --> 01:31:41,550
ขอบคุณ.
771
01:31:44,460 --> 01:31:45,790
อุลตร้าแมน
772
01:31:48,970 --> 01:31:53,030
ฉันชอบพ่อของผมที่เป็นนักบิน
773
01:31:53,500 --> 01:31:55,700
เมื่อฉันโตขึ้น
774
01:31:55,840 --> 01:31:58,540
ผมก็จะเป็นนักบินเหมือนกับพ่อ
775
01:31:58,680 --> 01:32:00,700
ฉันอยากจะบินในท้องฟ้า
776
01:32:01,110 --> 01:32:03,770
นั้นเป็นความฝันของฉัน
777
01:32:16,730 --> 01:32:19,630
TETSUYA BESSHO
778
01:32:20,700 --> 01:32:23,630
KYOKO TOYAMA
779
01:32:24,670 --> 01:32:27,640
KENYA OSUMI
780
01:33:16,050 --> 01:33:19,020
Supervisor:
Kazuo Tsuburaya
781
01:33:20,790 --> 01:33:23,760
Chief Producer:
Kiyoshi Suzuki
782
01:33:28,500 --> 01:33:31,470
Screenplay:
Keiichi Hasegawa
783
01:36:49,070 --> 01:36:51,590
Music Supervisor:
TAK MATSUMOTO (B'z)
784
01:36:53,400 --> 01:36:55,900
Flying Sequence Director:
ICHIROH ITANO
785
01:36:57,710 --> 01:37:00,470
Special Effects Director:
YUICHI KIKUCHI
786
01:37:02,250 --> 01:37:08,650
Directed by KAZUYA KONAKA
787
01:37:12,000 --> 01:37:16,000
www.thaisubtitle.com
788
01:37:20,000 --> 01:37:24,000
บรรยายไทยโดย
bakaPK, Pravate2, Pravate, nanaki
71473