All language subtitles for Ultraman Ginga - Theater S

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,660 --> 00:00:50,920 พ่อของฉันคือนักบิน 2 00:00:51,790 --> 00:00:56,090 เขาคือนักบินF15 3 00:00:56,260 --> 00:00:59,360 มันเร็วมาก 4 00:01:12,210 --> 00:01:15,180 พ่อของฉันดูยอดเยี่ยม 5 00:01:15,320 --> 00:01:17,650 เมื่อเขาขับเครื่องบิน 6 00:01:27,160 --> 00:01:28,220 ฉันชอบเขา 7 00:01:28,360 --> 00:01:31,700 เพราะ เขาได้ช่วยโลก 8 00:04:06,490 --> 00:04:08,510 นี่ล่าสุดของนาย ของสัปดาห์ อืม 9 00:04:08,920 --> 00:04:09,820 ใช่ 10 00:04:10,930 --> 00:04:13,450 นายคือคนที่เกิดมาเพื่อเป็นนักบิน 11 00:04:14,030 --> 00:04:16,400 ทำไมลาออก? 12 00:04:17,730 --> 00:04:19,130 ฉันคิดตามความคิด. 13 00:04:23,240 --> 00:04:25,040 ทสึกุมุ อายุเท่าไหร่แล้ว 14 00:04:25,170 --> 00:04:27,840 ลูกชายของฉัน? 6ขวบ 15 00:04:29,140 --> 00:04:30,840 เวลาบิน. 16 00:04:30,980 --> 00:04:34,510 ฉันรู้สึกเหมือนเขาเพิ่งเกิดเมื่อวานนี้เลย 17 00:04:35,220 --> 00:04:36,950 ยิ่งแก่ ยิ่งเจ๋งน่ะ 18 00:04:37,320 --> 00:04:40,880 เฮย, นายว่าใครแก่? 19 00:04:46,360 --> 00:04:47,020 มากิ 20 00:04:50,100 --> 00:04:53,160 ทำไมนายไม่เลือกสักคนล่ะ 21 00:04:56,670 --> 00:05:02,230 เราเป็นคนพิเศษที่เกิดมาเพื่อ. 22 00:05:02,610 --> 00:05:08,410 เป็นส่วนหนึ่งของนักบินขับไล่ 23 00:05:13,490 --> 00:05:17,020 แล้วนายก็จะทิ้งมันไป ไม่เสียดายบ้างเหรอ? 24 00:05:19,530 --> 00:05:21,650 ฉันได้เห็นเครื่องบินขับไล่ครั้งแรก 25 00:05:23,060 --> 00:05:24,460 เมื่อฉันอายุ 7 ขวบ 26 00:05:28,540 --> 00:05:32,170 ฉันได้ไปพักอยู่ที่บ้านพักตากอากาศ 27 00:05:34,440 --> 00:05:37,900 ระหว่างที่ฉันจะไปจับแมลง 28 00:05:38,250 --> 00:05:41,680 ฉันหลงทางและผ่านไปยังฐานทัพอากาศ 29 00:05:46,790 --> 00:05:48,120 มันดูงดงามมาก 30 00:05:48,420 --> 00:05:53,330 ปีกของมันสะท้อนแสงของดวงอาทิตย์ 31 00:05:54,100 --> 00:05:57,690 มันดูเหมือนกับอุกกาบาตสีเงิน 32 00:05:58,670 --> 00:06:00,400 อุกกาบาตสีเงิน? 33 00:06:03,070 --> 00:06:05,510 นั่นได้ทำให้ฉันรู้ว่า 34 00:06:06,440 --> 00:06:10,140 ความฝันของฉันคือการได้เป็นนักบินขับไล่ 35 00:06:11,610 --> 00:06:13,670 แล้วฉันก็ทำได้ 36 00:06:13,850 --> 00:06:14,940 แล้วทำไมนายถึงคิดจะเลิก? 37 00:06:15,080 --> 00:06:16,380 ลูกชายของฉัน 38 00:06:18,050 --> 00:06:24,360 เขาไม่อาจที่จะมีชีวิตอยู่ต่อไปจนถึง7ขวบ 39 00:06:24,860 --> 00:06:27,450 ป่วยเหรอ? 40 00:06:28,930 --> 00:06:31,960 หมอบอกไว้ชัดเจนว่า 41 00:06:32,300 --> 00:06:36,460 ถ้าเขาป่วยอีกครั้งละก็.... 42 00:06:38,670 --> 00:06:42,070 มีชีวิตอยู่ต่อไป 43 00:06:44,650 --> 00:06:46,310 ความฝันของฉันจะต้องเป็นจริง 44 00:06:47,020 --> 00:06:52,590 ตอนนี้ฉันอยากจะใช้ชีวิตของฉัน 45 00:06:52,590 --> 00:06:53,050 ให้แก่ครอบครัวให้มากที่สุด 46 00:07:11,040 --> 00:07:13,130 ตอนนี้มีข้อมูลการบินครั้งใหม่ไหม? 47 00:07:13,480 --> 00:07:17,000 ยังเลย ยังไม่แน่ชัด 48 00:07:17,750 --> 00:07:19,910 ออกบินฉุกเฉิน 49 00:08:26,380 --> 00:08:27,680 เทสซูกูมุ 50 00:08:28,320 --> 00:08:32,280 คืนนี้พ่อจะกลับช้าน่ะ เข้านอนได้แล้วนะ 51 00:08:33,020 --> 00:08:34,390 แม่, 52 00:08:34,560 --> 00:08:37,720 พ่อจะเลิกเป็นนักบินแล้วใช่ไหม? 53 00:08:38,330 --> 00:08:38,990 อะไรนะ..? 54 00:08:39,590 --> 00:08:41,360 เมื่อไรจะกลับ 55 00:08:42,500 --> 00:08:46,400 เราจะคุยกันหลังจากพ่อกลับมานะ 56 00:08:49,070 --> 00:08:51,370 แม่จะอ่านนิทานให้ฟัง 57 00:08:51,740 --> 00:08:53,170 เข้านอนได้แล้ว. 58 00:08:58,610 --> 00:08:59,880 การติดต่อของเรด้าร์... 59 00:09:01,080 --> 00:09:03,570 นั่นมัน เครื่องบินเหรอ? 60 00:09:08,560 --> 00:09:09,580 เป็นอะไรน่ะ? 61 00:09:10,230 --> 00:09:12,790 เครื่องตรวจวัดมันบ้าไปแล้ว 62 00:09:13,290 --> 00:09:15,520 กลับฐานทัพ เดี่ยวนี้ 63 00:09:16,130 --> 00:09:16,930 แต่... 64 00:09:17,070 --> 00:09:18,860 นายอาจจะเป็นอันตรายได้นะ 65 00:09:19,000 --> 00:09:19,800 ไว้เป็นหน้าที่ฉันเอง 66 00:09:20,500 --> 00:09:22,130 ขอโทษน่ะ มากิ 67 00:09:27,110 --> 00:09:28,630 ตำแหน่งอยู่ตรงกัน 68 00:09:29,140 --> 00:09:30,910 ฉันจะชนกับมันในไม่ช้า 69 00:09:35,150 --> 00:09:36,380 เสร็จกัน 70 00:09:58,810 --> 00:10:01,210 ฉันจะต้องไม่ตาย ไม่มีทาง 71 00:10:06,980 --> 00:10:09,310 ตอนนี้ ฉันจะยังตายไม่ได้ 72 00:10:17,230 --> 00:10:19,020 อะไร 73 00:11:06,040 --> 00:11:08,340 หน่วยกู้ภัย 74 00:11:08,940 --> 00:11:12,040 เครื่องF15ตกลงไปในหุบเขา 75 00:11:12,780 --> 00:11:14,250 เครื่องบินได้ตกลงไป ไม่มีแหล่งชุมชนอยู่ที่นั้น 76 00:11:14,380 --> 00:11:15,080 ย้ำอีกครั้ง 77 00:11:15,220 --> 00:11:17,480 เครื่องบินได้ตกลงไป ไม่มีแหล่งชุมชนอยู่ที่นั้น 78 00:11:17,790 --> 00:11:19,340 ไม่พบว่านักบินยังมีชีวิตรอด 79 00:11:19,490 --> 00:11:20,480 ขอย้ำ 80 00:11:20,620 --> 00:11:22,110 ไม่พบว่านักบินยังมีชีวิตรอด 81 00:11:25,860 --> 00:11:26,790 ใช่เลย 82 00:11:29,130 --> 00:11:31,460 ยังไม่มีรายงานใหม่มาจากฐานทัพนะ 83 00:11:35,370 --> 00:11:37,930 ผมฝันร้าย 84 00:11:38,440 --> 00:11:40,240 ทสึกุมุตื่นแล้วเหรอ 85 00:11:41,840 --> 00:11:43,870 แล้วฉันจะโทรกลับมาใหม่ 86 00:11:44,750 --> 00:11:47,580 คุณย่าเหรอ? มีอะไรเหรอครับ? 87 00:11:49,080 --> 00:11:50,480 ไม่มีอะไรหรอกลูก 88 00:11:53,890 --> 00:11:55,010 แม่หวังว่างั้นนะ 89 00:11:55,920 --> 00:11:57,360 ทุกอย่างจะต้องราบรื่น 90 00:12:07,300 --> 00:12:10,030 เครื่องบินตกลงไปใกล้กับหุบเขา.. 91 00:12:10,240 --> 00:12:13,500 คุณเห็นไฟอะไรบ้างไหม ยูกิเอะ 92 00:12:17,710 --> 00:12:19,010 มีอะไรเหรอ? 93 00:12:25,450 --> 00:12:26,480 โทรศัพท์.. 94 00:12:26,990 --> 00:12:28,650 ขอใช้โทรศัพท์หน่อย.. 95 00:12:33,630 --> 00:12:34,650 โอ้ว , ที่รัก 96 00:12:35,030 --> 00:12:37,930 เรียกรถพยาบาล 97 00:13:22,710 --> 00:13:24,040 ชุนอิจิ... 98 00:13:25,250 --> 00:13:27,270 โยโกะ ผม 99 00:13:32,890 --> 00:13:34,910 รอตรงนี้ 100 00:13:35,320 --> 00:13:36,950 ฉันจะเรียกพยาบาล 101 00:13:37,890 --> 00:13:40,330 บอกมา.. 102 00:13:40,760 --> 00:13:43,490 เกิดอะไรขึ้นกับผม 103 00:13:48,600 --> 00:13:49,800 เทสซูกูมุ 104 00:13:51,510 --> 00:13:53,440 พ่อฟื้นแล้ว 105 00:13:54,880 --> 00:13:56,610 ของโทษน่ะ , Tsugumu 106 00:14:05,450 --> 00:14:07,550 พวกเราตรวจหมดแล้ว 107 00:14:07,790 --> 00:14:10,380 แต่ไม่พบสิ่งผิดปกติ 108 00:14:11,330 --> 00:14:15,260 คุณสมบูรณ์ดีทุกอย่าง 109 00:14:16,360 --> 00:14:20,700 กระดูดไม่หัก that accident. 110 00:14:21,770 --> 00:14:23,240 มันน่าเหลือเชื่อน่ะ 111 00:14:25,340 --> 00:14:27,170 เหลือเชื่อเหรอ? 112 00:14:28,240 --> 00:14:30,770 บอกชื่อและยศมา 113 00:14:31,250 --> 00:14:33,710 ชุนอิจิ มากิ ,1st Lt. 114 00:14:34,080 --> 00:14:38,640 กองบิน 204 หน่วย 7 115 00:14:38,890 --> 00:14:39,880 ดีมาก 116 00:14:40,760 --> 00:14:42,450 คุณจำอุบัติเหตุที่เกิดขึ้นได้มั้ย 117 00:14:44,030 --> 00:14:44,890 จำได้ครับท่าน 118 00:14:45,530 --> 00:14:47,320 ลองเล่ามา 119 00:14:47,660 --> 00:14:49,220 รายละเอียดทั้งหมด 120 00:14:50,400 --> 00:14:51,390 ครับท่าน 121 00:14:51,870 --> 00:14:55,100 มันเกิดเมื่อ 15 October , 2-1-0-5 122 00:14:55,240 --> 00:14:56,570 เราได้รับรายงานฉุกเฉิน 123 00:14:56,700 --> 00:14:59,500 ผมนำเครื่องไปกับฝูงบินของ กัปตันคุราชิม่า 124 00:14:59,740 --> 00:15:04,640 เราบินที่ความสูง 30000 ฟุต ตำแหน่ง202 125 00:15:05,780 --> 00:15:07,250 สองนาทีต่อมา 126 00:15:08,120 --> 00:15:10,450 กัปตัน คุราชิม่าได้รับสัญญาณรบว่า 127 00:15:10,590 --> 00:15:12,380 ผมไม่เข้าใจ 128 00:15:13,550 --> 00:15:16,520 ร่างแสงสีแดงนั้นคืออะไร? 129 00:15:17,730 --> 00:15:21,220 ผมจำอะไรไม่ค่อยได้ มันเลือนลางไปหมด 130 00:15:21,360 --> 00:15:21,850 แต่.. 131 00:15:22,000 --> 00:15:23,050 มากิ, 132 00:15:23,800 --> 00:15:24,960 ลืมมันซะ 133 00:15:26,630 --> 00:15:29,800 ใช่ , มันเป็นเหตุการณ์แปลก ๆ 134 00:15:29,940 --> 00:15:32,600 การที่เครื่องขัดข้อง ร่างเปล่งแสงนั่น 135 00:15:32,840 --> 00:15:34,000 แล้วก็.. 136 00:15:34,380 --> 00:15:35,710 เรื่องที่ทำให้ผมกลับมาได้ 137 00:15:35,840 --> 00:15:36,810 ถูกต้อง 138 00:15:37,210 --> 00:15:39,180 นั้นเป็นเรื่องที่ลึกลับมาก ๆ 139 00:15:39,310 --> 00:15:41,980 แต่ , อะไรก็ตามที่เกิดขึ้น 140 00:15:42,120 --> 00:15:45,020 นายก็ยังคงมีชีวิตอยู่ 141 00:15:45,150 --> 00:15:46,350 ฟังให้ดีน่ะ 142 00:15:47,520 --> 00:15:50,890 นายตัดสินใจจะลาออก 143 00:15:52,160 --> 00:15:55,560 นายเกือบตายในอุบัติเหตุนั้น 144 00:15:56,400 --> 00:16:00,230 แต่นายก็กลับมามีชีวิตเหมือนเดิม 145 00:16:01,500 --> 00:16:03,030 ฉันดีใจจริง ๆ 146 00:16:05,110 --> 00:16:07,100 นี่เป็นเรื่องที่ดีที่สุดสำหรับฉัน 147 00:17:44,110 --> 00:17:45,440 สัตว์ประหลาด... 148 00:18:31,220 --> 00:18:32,880 ปิดพื้นที่หรือยัง? 149 00:18:33,020 --> 00:18:34,210 ครับ,ท่าน 150 00:18:34,360 --> 00:18:36,120 แต่เราไม่พบมันเลยครับ 151 00:18:36,260 --> 00:18:37,660 แล้วผู้คนแถวนี้ล่ะ? 152 00:18:37,790 --> 00:18:42,090 ตายหมดครับท่าน,มันดูเหมือน... 153 00:18:42,230 --> 00:18:45,130 สัตว์ร้ายมากครับ 154 00:18:45,370 --> 00:18:46,420 สัตว์ดุร้ายเหรอ? 155 00:18:48,670 --> 00:18:52,540 ร้ายเลวร้ายจริง ๆ 156 00:19:18,830 --> 00:19:20,270 ขอบคุณมากครับ 157 00:19:24,870 --> 00:19:26,200 เดินทางระวังด้วยน่ะครับ 158 00:19:30,780 --> 00:19:31,800 ท่านครับ 159 00:19:31,950 --> 00:19:34,940 เจ้านายครับ 160 00:19:35,650 --> 00:19:36,810 อีไป่, 161 00:19:36,950 --> 00:19:38,850 อย่าเรียกฉันว่าเจ้านายได้มั้ย 162 00:19:38,990 --> 00:19:40,820 ทำไมล่ะครับ? 163 00:19:41,320 --> 00:19:42,850 ฉันเพิ่งเข้ามาใหม่ 164 00:19:42,990 --> 00:19:45,050 แต่นายอยู่ที่นี้มา 3 ปีแล้ว 165 00:19:45,190 --> 00:19:46,250 เรียกฉัน "หัวหน้า" มันแปลก ๆ ยังไงไม่รู้น่ะ 166 00:19:46,390 --> 00:19:47,720 แต่ผมอยาก... 167 00:19:47,860 --> 00:19:49,090 3ปี ไม่ได้มีอะไรเลย 168 00:19:49,230 --> 00:19:51,320 การโต้ตอบเป็นความสามารถของนายเหรอ 169 00:19:51,470 --> 00:19:52,760 อย่าพูดแบบนั้นสิครับ 170 00:19:52,900 --> 00:19:54,770 มันจริง ใช่ไหมละ? 171 00:19:59,510 --> 00:20:00,500 เจ้านาย, 172 00:20:00,740 --> 00:20:02,970 ช่างภาพกลับไปแล้วครับ 173 00:20:03,080 --> 00:20:04,640 จริงหรือ ขอบใจ 174 00:20:05,780 --> 00:20:07,340 เครื่องเป็นไงบ้าง? 175 00:20:08,380 --> 00:20:11,350 ผมกำลังทำความคุ้นเคยกับมัน, ขอบคุณมากครับ 176 00:20:13,290 --> 00:20:14,850 ดี 177 00:20:18,230 --> 00:20:21,320 ผมจำมันได้ขึ้นใจ 178 00:20:22,400 --> 00:20:25,660 "สิ่งที่ประชาชนต้องการมากที่สุดก็คือ 179 00:20:25,830 --> 00:20:27,100 ความปลอดภัย" 180 00:20:27,600 --> 00:20:32,560 มีข้อแตกต่างอย่างมากระหว่างเครื่องขับไล่กับเครื่องเซสนาร์ 181 00:20:32,670 --> 00:20:35,400 ไม่มีการเลี้ยวและหมุนอย่างทันที 182 00:20:35,710 --> 00:20:39,580 นั่นมันทำให้รู้สึกซ้ำซากและน่าเบื่อ 183 00:20:39,780 --> 00:20:41,270 ซ้ำซากเหรอ? 184 00:20:41,380 --> 00:20:45,220 ทุกๆวันเต็มไปด้วยสิ่งน่าตื่นเต้นเมื่อผมได้อยู่กับครอบครัว 185 00:20:45,320 --> 00:20:46,010 ตื่นเต้นเหรอ 186 00:20:46,420 --> 00:20:51,450 ผมตัวคนเดียวเมื่อยังขับเครื่องขับไล่ 187 00:20:51,860 --> 00:20:53,160 ฉันพอเข้าใจ 188 00:20:53,630 --> 00:20:55,250 ถ้าอย่างนั้นนี่คงจะเป็นอีกเรื่องตื่นเต้นของนาย. 189 00:20:55,900 --> 00:20:56,560 อะไรนะครับ? 190 00:20:56,960 --> 00:20:59,930 ทสึกุมุมาที่นี้พร้อมกับแม่ของเขา 191 00:21:00,670 --> 00:21:01,330 จริงเหรอ 192 00:21:03,140 --> 00:21:07,400 ตอนนี้เหลือเที่ยวบินสั้นๆในตอนบ่าย 193 00:21:07,540 --> 00:21:09,810 นายสามารถกลับมาตอนบ่าย 3. 194 00:21:10,280 --> 00:21:12,800 แล้วออกบินกับครอบครัวนาย 195 00:21:13,980 --> 00:21:15,610 เที่ยวบินนี้ถูกกำหนดไว้แล้ว 196 00:21:15,980 --> 00:21:19,540 เป็นของขวัญวันเกิดให้ลูกชายนายไง 197 00:21:21,860 --> 00:21:23,250 ขอบคุณ , หัวหน้า 198 00:21:25,430 --> 00:21:26,950 แล้วเจอกัน 199 00:21:31,500 --> 00:21:33,830 คุณมากินี่ดังจริงๆ 200 00:21:34,170 --> 00:21:39,870 ถึงจะเคยเป็นนักบินพิเศษของกองทัพ แต่ก็ใจดีมากเลยนะ 201 00:21:40,170 --> 00:21:41,940 แล้วก็ หล่อด้วย 202 00:21:42,510 --> 00:21:45,880 ขอโทษที่ให้รอครับ ผมมากิ 203 00:21:56,390 --> 00:22:00,260 เขาจะพาเถอขึ้นไปหลังจากเที่ยวนี้ล่ะ. 204 00:22:05,270 --> 00:22:06,730 มันเร็วมากๆเลยนะ! 205 00:22:07,870 --> 00:22:09,270 ปักหัวลง! 206 00:22:21,120 --> 00:22:22,780 คุณเป็นนักเขียนนิตยสารสินะ? 207 00:22:23,450 --> 00:22:26,150 ตอนนี้ท้องฟ้าโปร่ง 208 00:22:26,290 --> 00:22:28,410 พอได้แล้วค่ะ 209 00:22:29,490 --> 00:22:32,460 สิ่งสำคัญของคุณคืออะไร 210 00:22:33,430 --> 00:22:35,160 เรืออากาศโท มากิ 211 00:22:49,110 --> 00:22:50,740 ของกองทัพนี่! 212 00:22:51,510 --> 00:22:52,500 ทำไม 213 00:22:54,380 --> 00:22:56,540 ทำตามที่ฉันบอกดีกว่า 214 00:23:00,690 --> 00:23:02,920 อย่างน้อยก็บอกมาทีว่าจะไปที่ไหน 215 00:23:03,660 --> 00:23:05,250 ตรงไป 12 กม. 216 00:23:05,630 --> 00:23:09,220 เราจะลงจอดที่ถ้ำมังกร 217 00:23:09,560 --> 00:23:10,790 ในอีก1นาที 218 00:23:11,070 --> 00:23:13,160 แต่ที่นั่นไม่มีที่ลงจอด 219 00:23:13,430 --> 00:23:17,930 เรากันพื้นที่ทางหลวงไว้1กม. 220 00:23:18,240 --> 00:23:20,800 ลงจอดบนทางหลวง คุณบ้าไปแล้ว? 221 00:23:22,510 --> 00:23:26,100 คงง่ายสำหรับคุณ นักบินหน่วยพิเศษ 222 00:24:09,160 --> 00:24:10,850 เราคือ BCST 223 00:24:11,660 --> 00:24:14,890 องค์การต่อต้านการก่อการร้ายทางชีวภาพ 224 00:24:15,030 --> 00:24:17,500 ทำงานให้กับ กองทับสหรัฐ 225 00:24:18,670 --> 00:24:22,360 องค์การระหว่างประเทศอยู่เบื้องหลังเหรอ 226 00:24:22,500 --> 00:24:26,030 มันเป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน 227 00:24:26,340 --> 00:24:27,470 คุณคือใคร 228 00:24:27,670 --> 00:24:31,580 เธอเป็นนักวิทยาศาสตร์ของเรา 229 00:24:31,710 --> 00:24:33,910 เป็นผู้วางแผนงานนี้ทั้งหมด 230 00:24:34,150 --> 00:24:35,810 ฉันชื่อ ซาระ มิสุฮาระ 231 00:24:36,750 --> 00:24:37,980 Hi 232 00:25:01,880 --> 00:25:03,430 ฉันมาจากไหน 233 00:25:04,080 --> 00:25:05,480 พาผมมาที่นี่ทำไม 234 00:25:17,790 --> 00:25:19,990 ไม่ปรากฏบนจอเรด้าร์ นี่ก็เหมือนกัน 235 00:25:20,330 --> 00:25:21,790 คุณแน่ใจเหรอ 236 00:25:26,030 --> 00:25:28,160 ดีมาก ขอบคุณ 237 00:25:31,310 --> 00:25:34,470 ไม่มีร่องรอยเลย. 238 00:25:34,610 --> 00:25:35,630 นั่นหมายความว่า 239 00:25:35,780 --> 00:25:36,940 อิปเป! 240 00:25:38,350 --> 00:25:39,640 ขอโทษ 241 00:25:43,520 --> 00:25:44,510 หัวหน้า 242 00:25:44,650 --> 00:25:47,120 เครื่องเซสนาร์กลับมาแล้ว! 243 00:25:54,960 --> 00:25:57,190 ติดต่อก่อนลงจอด! 244 00:25:57,330 --> 00:25:59,160 เราเป็นห่วงคุณมากนะ! 245 00:25:59,300 --> 00:26:00,960 มากิ 246 00:26:06,340 --> 00:26:07,500 คุณคาราชิม่า 247 00:26:08,510 --> 00:26:10,030 คุณอยู่ที่นี่นานเท่าไรแล้ว? 248 00:26:18,150 --> 00:26:19,450 คนพวกนี้เป็นใคร? 249 00:26:36,440 --> 00:26:38,230 เดี๋ยวเราจะอธิบาย 250 00:26:38,740 --> 00:26:42,840 เราจับตาดูคุณมาได้เดือนหนี่งแล้ว 251 00:26:43,380 --> 00:26:44,810 จับตาดูเหรอ? 252 00:26:44,950 --> 00:26:46,340 ให้ฉันพูดเอง. 253 00:26:49,320 --> 00:26:51,410 เมื่อ3เดือนก่อน, 254 00:26:51,650 --> 00:26:54,820 มีUFO ตกลงมาในมหาสมุทรแปซิฟิก. 255 00:26:55,090 --> 00:26:57,390 กองทัพเรือไปเจอมันเข้า 256 00:26:57,520 --> 00:27:00,790 เรือดำน้ำลึก 257 00:27:02,700 --> 00:27:04,990 ถูกทำลายย่อยยับ. 258 00:27:05,170 --> 00:27:08,330 มีเพียงคุณ อุโดะ ซึ่งเป็นโอเปอเรเตอร์ รอดชีวิตเพียงคนเดียว 259 00:27:10,900 --> 00:27:12,600 เขากล่าวว่า... 260 00:27:12,940 --> 00:27:17,780 สิ่งไม่ทราบแน่ชัด มีร่างแสงสีน้ำเงิน จู่โจมเรือ 261 00:27:18,180 --> 00:27:19,870 ร่างแสงสีน้ำเงิน? 262 00:27:20,110 --> 00:27:21,240 ในเวลาอันใกล้เคียงกัน, 263 00:27:21,720 --> 00:27:23,950 ก็เกิดอะไรขึ้นกับคุณ... 264 00:27:24,080 --> 00:27:27,020 สิ่งเหมือนกันกับที่มหาสมุทรแปซิฟิก. 265 00:27:28,590 --> 00:27:30,490 แสดงรูปให้เขาดูสิ. 266 00:27:32,860 --> 00:27:34,830 หลังจากอุโดะกลับมา1สัปดาห์ 267 00:27:35,000 --> 00:27:37,490 เราได้ถ่ายรูปเขามาจากห้องทดลอง 268 00:27:37,630 --> 00:27:39,430 ดูเขาสิ 269 00:27:45,540 --> 00:27:46,510 เขาเป็นอะไรไป? 270 00:27:46,870 --> 00:27:51,000 แสงนั่นเปลี่ยนพันธุกรรมของเขา. 271 00:27:52,280 --> 00:27:53,870 และได้เขาหนีไป 272 00:27:55,180 --> 00:27:56,510 จากห้องทดลอง. 273 00:27:57,380 --> 00:27:58,650 หนีไป? 274 00:27:58,790 --> 00:28:02,310 เขาดูดกลืนจิ้งจกเข้าไป.. 275 00:28:02,760 --> 00:28:05,160 แล้วใช้ความสามารถของจิ้งจกได้ 276 00:28:25,910 --> 00:28:28,640 วิวัฒนาการ จากสัตว์อื่น 277 00:28:29,680 --> 00:28:33,080 เราได้ปล่อยให้สัตว์อันตรายหลุดลอดออกไป 278 00:28:33,690 --> 00:28:34,710 ดังนั้น 279 00:28:51,840 --> 00:28:53,830 คุณเห็นอะไร? 280 00:28:54,240 --> 00:28:55,270 อะไรบางอย่าง... 281 00:28:55,710 --> 00:28:57,010 กำลังฆ่าทหาร 282 00:28:58,210 --> 00:29:00,410 ราวกับว่าสัตว์กำลังโกรธ, 283 00:29:01,680 --> 00:29:04,950 มันฆ่าพวกเขาเป็นอาหาร 284 00:29:05,120 --> 00:29:06,240 พอแล้ว! 285 00:29:06,690 --> 00:29:08,180 พอเท่านั้นแหละ 286 00:29:13,860 --> 00:29:15,450 ไม่ผิดแน่? 287 00:29:16,060 --> 00:29:17,760 ขั้นล่าสุดของการเปลี่ยนแปลง 288 00:29:20,400 --> 00:29:21,870 เดี๋ยวก่อนน่ะ 289 00:29:23,270 --> 00:29:24,430 อย่าบอกนะว่า 290 00:29:24,770 --> 00:29:28,210 การรับรู้ของคุณไวขึ้น 291 00:29:29,110 --> 00:29:31,300 มันเกิดขึ้นกับ ยูโดะ เหมือนกัน 292 00:29:32,450 --> 00:29:33,970 ทำไมคุณพูดงั้นล่ะ 293 00:29:34,610 --> 00:29:37,080 ฉันก็กำลังจะกลายเป็นสัตว์ประหลาดด้วยใช่ไหม? 294 00:29:37,220 --> 00:29:39,380 นั้นแหละ,เราถึงต้องเฝ่าดูคุณ.. 295 00:29:40,620 --> 00:29:41,710 แลละจับกุมคุณไง 296 00:29:41,860 --> 00:29:42,840 แม่ง!,มันอะไรกันวะ 297 00:29:42,990 --> 00:29:44,080 ฉันต่างจากมัน! 298 00:29:44,220 --> 00:29:45,190 ฉันเป็นมนุษย์! 299 00:29:45,330 --> 00:29:46,550 แล้ว 300 00:29:46,830 --> 00:29:49,160 คุณเห็นคนที่ถูกฆ่าได้ยังไง? 301 00:29:51,100 --> 00:29:54,860 คุณเห็นสิ่งที่ The One เห็น 302 00:29:57,570 --> 00:29:58,800 "The One" เหรอ? 303 00:29:59,710 --> 00:30:02,400 นั้นคือชื่อของสัตว์ประหลาดเหรอ 304 00:30:03,280 --> 00:30:05,240 ต่อไปคุณจะเรียกผมอย่างนั้นเหรอ 305 00:30:06,410 --> 00:30:09,750 ต่อไป...ไม่แน่ 306 00:30:11,350 --> 00:30:12,650 บอกฉัน 307 00:30:12,890 --> 00:30:15,080 สามีของฉันอยู่ที่ไหน? 308 00:30:15,390 --> 00:30:16,550 เนื่องจาก...: 309 00:30:16,690 --> 00:30:18,780 คำสั่งพิเศษ, 310 00:30:18,930 --> 00:30:20,320 เข้าอยู่ที่ องค์กร การป้องกันแห่งชาติ 311 00:30:20,990 --> 00:30:22,090 คำสั่งพิเศษเหรอ? 312 00:30:22,430 --> 00:30:24,420 ผมไม่สามารถบอกได้ครับ,แต่มัน... 313 00:30:24,560 --> 00:30:26,930 เกี่ยวกับการป้องกันแห่งชาติ 314 00:30:27,070 --> 00:30:30,330 หมดคำถามแล้ว ,มีอะไรจะถามมั้ย 315 00:30:30,570 --> 00:30:32,000 "การป้องกันแห่งชาติเหรอ" 316 00:30:32,140 --> 00:30:34,840 เขาไม่ได้เป็นทหารอีกต่อไปแล้ว เขาทำงานที่นี่ 317 00:30:34,980 --> 00:30:36,030 คุณทำอะไรเขาไม่ได้ 318 00:30:36,180 --> 00:30:37,610 ถุกต้องครับ 319 00:30:39,780 --> 00:30:41,680 บอกเขาไปเลยครับ, เจ้านาย! 320 00:30:42,320 --> 00:30:45,580 บอกมาสิว่าเขายังปลอดภัย! 321 00:30:45,720 --> 00:30:48,380 ถ้าคุณไม่ทำตามที่เราบอกละก็, 322 00:30:48,760 --> 00:30:52,420 มันจะเป็นอันตรายต่อพวกเราทั้งหมดนะ. 323 00:30:58,970 --> 00:31:00,130 ทสึกุมุ... 324 00:31:01,200 --> 00:31:03,970 ทำไมพ่อถึงไม่กลับบ้านครับ? 325 00:31:08,780 --> 00:31:10,040 เทสซูกูมุ... 326 00:31:10,810 --> 00:31:14,750 พ่อของหนูจะกลับมา ฉันสัญญา 327 00:31:15,220 --> 00:31:16,650 คุณคุราชิม่า... 328 00:31:21,720 --> 00:31:24,420 คืนนี้คุณกลับบ้านไปก่อน 329 00:31:25,730 --> 00:31:26,380 ได้โปรด 330 00:31:30,730 --> 00:31:32,560 ให้ผมติดต่อกับครอบครัวของผม! 331 00:31:32,930 --> 00:31:34,900 ให้ผมบอกพวกเขาว่าผมไม่เป็นไร 332 00:31:35,140 --> 00:31:35,790 เอาเค้าออกไป 333 00:31:38,940 --> 00:31:39,910 มานิ 334 00:32:05,830 --> 00:32:06,890 เข้าไป 335 00:32:21,510 --> 00:32:23,350 ทำไมต้องเป็นฉัน? 336 00:32:25,720 --> 00:32:26,980 ทำไม? 337 00:32:33,090 --> 00:32:34,530 ทำไม?! 338 00:32:36,200 --> 00:32:39,460 ทุกหน่วยพร้อมแล้ว ทุกหน่วยพร้อมปฏิบัติการ 339 00:32:39,730 --> 00:32:44,830 ใครจะรับผิดชอบถ้าเขาไม่ออกมาล่ะ? 340 00:32:44,970 --> 00:32:48,600 ฉันเชื่อผลที่บันทึกในการทดลอง 341 00:32:50,410 --> 00:32:54,870 ฉันจะกำจัดมัน ถ้าผลที่ออกมามันผิดพลาด 342 00:33:04,660 --> 00:33:05,780 เอาอีกแล้ว! 343 00:33:06,460 --> 00:33:07,450 ความรู้สึกนั้น... 344 00:33:07,730 --> 00:33:09,590 มันกลับมาอีกแล้ว 345 00:33:24,980 --> 00:33:25,970 มันกำลังมา 346 00:33:26,150 --> 00:33:27,200 มันกำลังมา... 347 00:33:27,410 --> 00:33:28,400 ที่นี่ 348 00:33:33,190 --> 00:33:36,750 เขารู้สึกถึง The One 349 00:33:37,620 --> 00:33:38,350 เซ็นเซอร์ตรวจจับสิ่งแปลกปลอมได้ 350 00:33:39,060 --> 00:33:41,360 เป้าหมายที่ บล็อคA3 351 00:33:44,800 --> 00:33:46,990 เป้าหมายกำลังมุ่งหน้าไปที่กับดัก 352 00:33:48,170 --> 00:33:49,260 ฉันจะไป 353 00:33:51,600 --> 00:33:53,540 ทีม1 และ2 กระจายออกไป! 354 00:33:53,670 --> 00:33:55,610 ทีม3 เตรียมพร้อมไว้ 355 00:34:05,090 --> 00:34:06,810 คุณแน่ใจน่ะ ว่า... 356 00:34:07,790 --> 00:34:10,620 สิ่งนี้จะกำจัดมันได้? 357 00:34:11,060 --> 00:34:13,220 มันถูกทดสอบแล้ว 358 00:34:13,360 --> 00:34:15,620 มันจะฆ่ามันอย่างแน่นอน 359 00:34:16,100 --> 00:34:17,790 เยี่ยม 360 00:34:30,510 --> 00:34:31,440 มัน... 361 00:34:32,410 --> 00:34:33,310 เข้าใกล้ฉัน 362 00:34:33,710 --> 00:34:34,370 มันกำลังพยายาม... 363 00:34:35,920 --> 00:34:37,010 ที่จะฆ่าฉัน 364 00:34:41,550 --> 00:34:43,920 เป้าหมายใกล้จะถึงจุดกับกัดแล้ว! 365 00:34:45,430 --> 00:34:46,720 เตรียมพร้อมยิง! 366 00:34:51,970 --> 00:34:52,950 ปล่อยฉันออกไป! 367 00:34:53,130 --> 00:34:54,600 ปล่อยฉันออกไปจากที่นี่! 368 00:34:55,670 --> 00:34:58,930 ปล่อยฉันออกไป! 369 00:35:28,640 --> 00:35:34,800 ปล่อยฉันออกไป!ปล่อยฉันออกไป! 370 00:36:14,510 --> 00:36:15,450 ยิง! 371 00:36:45,750 --> 00:36:47,010 เปิดไฟ! 372 00:37:19,080 --> 00:37:20,100 ไม่น่ะ 373 00:37:27,320 --> 00:37:28,340 ทำไมไม่ได้ผล! 374 00:37:28,860 --> 00:37:32,220 มันกำลังต้านฤทธิ์ของยา 375 00:37:32,690 --> 00:37:35,420 มันกำลังสร้างภูมิคุ้มกัน 376 00:38:48,430 --> 00:38:49,260 ถอยก่อน! 377 00:38:49,370 --> 00:38:50,700 ถอยก่อน! 378 00:38:51,640 --> 00:38:52,630 ไป! 379 00:40:11,880 --> 00:40:13,250 วิ่ง! 380 00:40:13,920 --> 00:40:14,720 เร็ว! 381 00:40:23,760 --> 00:40:24,890 และ... 382 00:40:25,630 --> 00:40:27,500 แกก็อยู่ที่นี่. 383 00:40:31,570 --> 00:40:32,700 แกมัน... 384 00:40:33,070 --> 00:40:34,230 เกะกะขวางทาง. 385 00:40:34,610 --> 00:40:35,540 ดังนั้น... 386 00:40:35,980 --> 00:40:37,030 ฉันจะฆ่าแก 387 00:41:50,420 --> 00:41:52,510 เขาก็กลายร่างได้เหมือนกัน 388 00:44:51,100 --> 00:44:52,530 ในความเจ็บปวด? 389 00:44:53,900 --> 00:44:55,060 เข้าใจแล้ว 390 00:44:55,970 --> 00:44:57,730 คุณยังไม่...: 391 00:44:58,000 --> 00:45:00,630 กลายร่างไม่อย่างสมบูรณ์ 392 00:46:57,010 --> 00:46:59,270 คุณเป็นใคร? 393 00:47:03,850 --> 00:47:04,980 แล้วทำไม 394 00:47:20,000 --> 00:47:22,090 คุณฟื้นแล้วเหรอ? 395 00:47:30,980 --> 00:47:32,040 เกิดอะไรขึ้น 396 00:47:35,050 --> 00:47:36,450 คุณจำอะไรไม่ได้เลยเหรอ? 397 00:47:37,220 --> 00:47:39,480 The One ต่อสู้กับคุณ 398 00:47:39,620 --> 00:47:40,480 คุณกลายร่าง 399 00:47:49,530 --> 00:47:50,890 จากนั้น... 400 00:47:53,300 --> 00:47:57,400 อย่างไรก็ตาม มันไม่ใช่ความฝัน 401 00:48:03,810 --> 00:48:04,830 น่ากลัวไหม? 402 00:48:06,210 --> 00:48:09,180 คุณกลายเป็นบางสิ่งที่โหดร้าย 403 00:48:09,820 --> 00:48:12,150 ซึ่งนั่นทำให้คุณกลัว 404 00:48:12,750 --> 00:48:14,480 ความโหดร้าย.. 405 00:48:15,660 --> 00:48:18,120 จะหายไปกับความตาย 406 00:48:18,490 --> 00:48:20,520 คุณรู้อยู่แล้ว ใช่ไหม 407 00:48:22,100 --> 00:48:24,760 ว่ามันจะต้องเกิดขึ้นกับผม 408 00:48:24,900 --> 00:48:26,920 คุณใช้ผมเป็นตัวล่อมัน 409 00:48:27,070 --> 00:48:28,500 ใช่ 410 00:48:28,900 --> 00:48:29,800 ทำไม? 411 00:48:33,070 --> 00:48:36,200 ระหว่างที่ยังอยู่ในห้องทดลอง, 412 00:48:36,940 --> 00:48:40,440 อุโดะทำนายว่าจะมีอีกอุบัติหนึ่งตามมา 413 00:48:41,380 --> 00:48:42,750 จากท้องฟ้า 414 00:48:44,020 --> 00:48:47,080 อีกแสงหนึ่งกำลังจะมา 415 00:48:48,520 --> 00:48:49,720 แสง 416 00:48:51,290 --> 00:48:52,350 ใช่ 417 00:48:56,400 --> 00:48:57,830 มันจะมา 418 00:49:02,470 --> 00:49:03,870 หลังจากนี้ 419 00:49:13,310 --> 00:49:14,280 อะไรน่ะ 420 00:49:14,710 --> 00:49:16,680 คุณขำอะไร? 421 00:49:19,490 --> 00:49:21,250 มันจะเข้ามาขวางทางฉัน 422 00:49:23,290 --> 00:49:24,480 ดังนั้น... 423 00:49:26,190 --> 00:49:27,320 ฉันจะฆ่ามัน 424 00:49:30,360 --> 00:49:31,390 และ... 425 00:49:32,630 --> 00:49:34,930 ถ้าฉันกลายเป็นสัตว์ประหลาด! 426 00:49:35,970 --> 00:49:37,700 คุณก็จะฆ่าผมก่อน? 427 00:49:39,140 --> 00:49:42,440 ไม่ ฉันหยุดไปชั่วขณะ 428 00:49:44,110 --> 00:49:44,870 ทำไม 429 00:49:46,280 --> 00:49:47,440 เพราะคุณ 430 00:49:48,510 --> 00:49:50,570 ช่วยชีวิตฉัน 431 00:49:55,120 --> 00:49:56,180 นั่นทำให้ฉันประหลาดใจ 432 00:49:56,790 --> 00:50:02,320 อุโดะ กลายเป็นสัตว์ประหลาดดุร้าย 433 00:50:03,460 --> 00:50:06,760 แต่คุณควบคุมตัวเองได้ 434 00:50:09,000 --> 00:50:13,170 บางที "Next"อาจไม่ใช่เป้าหมายที่เราต้องกำจัด 435 00:50:13,970 --> 00:50:15,870 อย่างน้อยก็ในตอนนี้ 436 00:50:25,450 --> 00:50:26,920 ในช่วงเวลาอันสั้นนี้, 437 00:50:27,720 --> 00:50:30,350 คุณคิดว่าคุณจะใช้ประโยชน์ผมได้ 438 00:50:33,560 --> 00:50:35,190 คุณจะช่วยเราไหม? 439 00:50:36,460 --> 00:50:39,800 ใช้พลังของคุณจัดการกับมัน 440 00:50:43,940 --> 00:50:44,990 แล้ว.. 441 00:50:45,710 --> 00:50:46,470 ถ้าผมปฎิเสธล่ะ 442 00:50:47,370 --> 00:50:49,570 พวกเขาจะเป็นเหยื่อรายถัดไป 443 00:50:50,540 --> 00:50:52,370 เป็นจำนวนมาก 444 00:51:21,570 --> 00:51:24,910 ใครลืมกล่องเครื่องมือไว้น่ะ? 445 00:51:26,510 --> 00:51:27,640 นี่อะไร? 446 00:51:29,380 --> 00:51:30,710 อะไรนี่ 447 00:52:05,650 --> 00:52:06,620 โยโกะ 448 00:52:07,450 --> 00:52:08,580 ทสึกุมุเป็นไงบ้าง? 449 00:52:12,020 --> 00:52:14,930 ดีขึ้นแล้ว เขากำลังหลับอยู่. 450 00:52:17,930 --> 00:52:19,120 เขาเป็นอะไร...? 451 00:52:22,030 --> 00:52:24,870 ฉันโทรศัพท์ไปที่ฐานทัพตั้งหลายครั้ง 452 00:52:31,110 --> 00:52:32,340 โทษที 453 00:52:35,880 --> 00:52:38,750 ในงานศพของเพื่อนคุณ... 454 00:52:39,620 --> 00:52:44,350 ฉันเข้าใจดีว่า ฉันเป็นภรรยาของนักบิน. 455 00:52:45,490 --> 00:52:46,550 แต่.. 456 00:52:47,490 --> 00:52:49,590 เทสซูกูมิ 5ขวบ เท่านั้นเอง 457 00:52:51,600 --> 00:52:53,830 เขาต้องการคุณ 458 00:52:54,800 --> 00:52:57,000 ระหว่างที่เขายังไม่ได้สติ 459 00:52:57,140 --> 00:52:59,500 เขาเรียกหาคุณ 460 00:53:02,040 --> 00:53:03,240 จนถึงตอนนี้ 461 00:53:14,450 --> 00:53:16,550 นี่ กำลังทำใจอยู่เหรอ 462 00:53:22,230 --> 00:53:23,820 ทำไมถึงเป็นผม? 463 00:53:27,600 --> 00:53:29,430 1st Lt มากิ... 464 00:53:30,670 --> 00:53:32,870 คุณเป็นผู้ถูกเลือก 465 00:53:34,740 --> 00:53:36,670 บางทีสิ่งที่คุณได้รับ 466 00:53:37,180 --> 00:53:39,970 คือพลังที่จะใช้จัดการกับ The One. 467 00:53:40,110 --> 00:53:42,410 หยุดเรียกผมว่าเรืออากาศโทเสียที 468 00:53:43,450 --> 00:53:45,210 ผมไม่ใช่ทหารอีกแล้ว 469 00:53:46,290 --> 00:53:48,450 ผมลาออกเพื่อครอบครัว 470 00:53:49,420 --> 00:53:53,790 ในตอนนี้, เราไม่มีใครแล้ว 471 00:53:54,090 --> 00:53:55,690 แล้วทำไมต้องเป็นผม 472 00:53:56,660 --> 00:53:58,690 ทำไมผมต้องต่อสู้กับสัตว์ประหลาดนั่น 473 00:53:58,830 --> 00:53:59,890 ทำไม 474 00:54:01,300 --> 00:54:02,700 ฉันขอโทษ 475 00:54:03,700 --> 00:54:08,800 ที่เรารู้ในตอนนี้คือ เรากำลังเจอกับสถานการณ์ขั้นวิกฤติ 476 00:54:09,280 --> 00:54:13,080 เกิดก๊าซพิษรั่วที่ชินจูกุ 477 00:54:13,210 --> 00:54:14,870 ในขณะนี้ยังไม่ทราบรายละเอียด 478 00:54:15,010 --> 00:54:18,710 มีบางอย่างอยู่ในอุโมงค์ใต้ดิน 479 00:54:20,090 --> 00:54:24,350 เป็นไปไม่ได้ 480 00:54:24,660 --> 00:54:26,450 มันอยู่ที่ชินจูกุ! 481 00:54:28,230 --> 00:54:31,920 พวกเธอได้วาดรูปสิ่งที่เธออยากเป็นมาแล้วใช่ไหม 482 00:54:33,970 --> 00:54:35,800 ตอนนี้ครูจะคืนมันให้กับพวกเธอ 483 00:54:35,940 --> 00:54:38,100 เมื่อครูขานชื่อ ให้ตอบเสียงดัง 484 00:54:38,240 --> 00:54:39,860 แล้วก้าวออกมาข้างหน้านะจ๊ะ 485 00:54:41,940 --> 00:54:44,410 โคสุเกะ ไอซาวะ 486 00:54:47,150 --> 00:54:48,940 นี่คือช่างไม้เหรอจ๊ะ? 487 00:54:49,480 --> 00:54:51,180 ทสึกุมุ มากิ 488 00:54:54,120 --> 00:54:55,750 นี่คือเครื่องบินเหรอจ๊ะ? 489 00:54:55,890 --> 00:54:58,150 F15J อิเกิล 490 00:54:58,290 --> 00:54:59,280 แสดงว่า? 491 00:54:59,430 --> 00:55:03,020 เธออยากเป็นนักบินเหมือนพ่อของเธอ 492 00:55:03,160 --> 00:55:04,150 ใช่ครับ 493 00:55:05,230 --> 00:55:06,890 ฮิโรโกะ ชิบุยะ 494 00:55:08,870 --> 00:55:10,130 Hey,แม่ 495 00:55:10,270 --> 00:55:14,000 พ่อลาออกเพราะผมเหรอครับ? 496 00:55:14,540 --> 00:55:16,060 แม่ไม่คิดว่าอย่างนั้นนะ 497 00:55:16,580 --> 00:55:17,510 ไม่น่ะ 498 00:55:17,780 --> 00:55:18,510 แต่ 499 00:55:18,640 --> 00:55:19,580 แต่.. 500 00:55:19,710 --> 00:55:25,740 พ่อมีความสุขเมื่อได้พูดเรื่องการบิน 501 00:55:25,890 --> 00:55:29,220 ผมเห็นพ่อเป็นเหมือนนกอินทรี 502 00:55:29,360 --> 00:55:30,620 แต่... 503 00:55:33,730 --> 00:55:37,090 พ่อรักลูกนะ 504 00:55:37,560 --> 00:55:39,190 มากกว่าการเป็นนักบินขับไล่ 505 00:55:39,700 --> 00:55:40,820 แล้วทำไม... 506 00:55:43,670 --> 00:55:44,330 ทสึกุมุ... 507 00:55:44,570 --> 00:55:45,630 เป็นอะไรไป? 508 00:56:03,460 --> 00:56:04,620 อะไรกัน? 509 00:56:05,060 --> 00:56:07,150 ลูกชายของผมกำลังแย่ 510 00:56:07,290 --> 00:56:08,260 อะไรนะ 511 00:56:15,300 --> 00:56:16,330 ยิง! 512 00:56:18,970 --> 00:56:20,130 ตามเขาไป! 513 00:56:21,110 --> 00:56:23,130 ฉันอนุญาตให้ฆ่าได้ 514 00:56:23,280 --> 00:56:24,260 รอก่อน! 515 00:56:24,410 --> 00:56:25,880 ฉันเชื่อว่า มีเพียงเขาคนเดียวที่จัดการกับ The Oneได้ 516 00:56:26,010 --> 00:56:29,040 เขาเป็นสัตว์ประหลาด เราเชื่อใจเขาไม่ได้ 517 00:56:29,180 --> 00:56:30,610 นี่คือ01. 518 00:56:30,750 --> 00:56:32,810 ได้รับอนุญาตให้ฆ่าได้ 519 00:56:47,670 --> 00:56:48,790 ทสึกุมุ 520 00:56:49,970 --> 00:56:51,940 ติดต่อกัปตัน คุราชิม่า 521 00:56:52,440 --> 00:56:56,000 ฉันอยากรู้ว่าภรรยาและลูกของเขายังสบายดี 522 00:56:59,410 --> 00:57:00,470 ทสึกุมุ 523 00:57:09,420 --> 00:57:10,080 คุณมากิ 524 00:57:10,860 --> 00:57:12,290 ตรงนั้น 525 00:57:16,260 --> 00:57:17,590 ทสึกุมุเป็นยังไงบ้าง? 526 00:57:17,730 --> 00:57:21,360 เขาอยู่ที่นี่ ยังไม่ได้สติเลย 527 00:57:21,500 --> 00:57:23,430 ผมเชื่อว่าเขาทำได้ 528 00:57:23,570 --> 00:57:26,300 เพราะเขาเป็นลูกชายของคนๆนั้น 529 00:57:26,440 --> 00:57:27,460 ค่ะ 530 00:57:28,570 --> 00:57:30,170 ขอบคุณค่ะ 531 00:57:30,910 --> 00:57:31,970 แต่... 532 00:57:32,140 --> 00:57:35,340 ลูกชายของฉันเป็นโรคโลหิตมาตั้งแต่กำเนิด 533 00:57:35,810 --> 00:57:38,210 และในกรณีนี้... 534 00:57:38,620 --> 00:57:39,740 คุณมากิ... 535 00:57:39,890 --> 00:57:42,550 คุณต้องเชื่อมั่นว่าเขาทำได้ 536 00:57:42,760 --> 00:57:43,410 ค่ะ 537 00:57:43,560 --> 00:57:44,960 เขาจะต้องไม่เป็นไร 538 00:57:45,220 --> 00:57:49,160 เขารับรู้ได้ว่าลูกชายเขาล้มป่วย 539 00:57:49,700 --> 00:57:51,930 เขาจะต้องไปที่นั่นแน่ 540 00:57:52,530 --> 00:57:55,990 ถ้าไปที่นั่นจริง คุณจะทำอะไรกับเขา? 541 00:57:56,900 --> 00:58:01,200 คุณไม่จำเป็นต้องรู้ 542 00:58:12,750 --> 00:58:17,280 มีสัญญาณเตือนภัย ให้ทหารอพยพพลเมืองออกไป 543 00:58:17,460 --> 00:58:21,190 เหมือนกับชินจูกุจะตกอยู่ในการควบคุมของทหารแล้วครับ 544 00:59:00,470 --> 00:59:02,260 คุณคิดจะทำอะไร? 545 00:59:03,600 --> 00:59:05,090 ถ้าผมต่อสู้กับเขา 546 00:59:05,800 --> 00:59:07,500 ผมอาจจะต้องตาย 547 00:59:09,380 --> 00:59:10,400 ได้โปรด 548 00:59:11,180 --> 00:59:13,240 ให้ผมได้พบกับลูกชาย อีกสักครั้งเถอะ 549 00:59:17,980 --> 00:59:19,380 ให้เขาไป 550 00:59:24,990 --> 00:59:26,220 สิบนาที 551 00:59:26,390 --> 00:59:28,160 ไม่มากกว่านี้ 552 00:59:28,890 --> 00:59:29,950 รับทราบ 553 00:59:40,340 --> 00:59:41,200 มากิ 554 00:59:41,340 --> 00:59:42,000 คุณ 555 00:59:42,140 --> 00:59:43,300 มากิ 556 00:59:48,950 --> 00:59:49,710 ผมเสียใจ 557 00:59:49,850 --> 00:59:50,610 โยโกะ 558 00:59:51,920 --> 00:59:52,580 ทสึกุมุเป็นไงบ้าง? 559 01:00:03,100 --> 01:00:05,430 เลือดเขาปกติดี 560 01:00:05,560 --> 01:00:08,470 ไม่แสดงอาการผิดปกติ 561 01:00:09,000 --> 01:00:11,440 แล้วทำไมเขาถึงสลบไป? 562 01:00:12,000 --> 01:00:15,910 อาจจะเป็นอาการเหนื่อยล้า 563 01:00:17,810 --> 01:00:22,870 เราจะให้เขาค้างคืนที่นี่ และให้น้ำเกลือ 564 01:00:23,380 --> 01:00:24,410 ขอความกรุณาด้วย 565 01:00:38,860 --> 01:00:41,890 เขายังเป็นเด็กตัวเล็กๆ 566 01:00:49,370 --> 01:00:50,530 ทสึกุมุ. 567 01:00:52,710 --> 01:00:56,010 พ่อจะอยู่ที่นี่กับลูก 568 01:00:57,380 --> 01:00:59,610 จะไม่ไปไหนอีกแล้ว 569 01:01:08,260 --> 01:01:11,200 ผมไม่เป็นไรแล้ว พ่อไปทำงานเถอะ 570 01:01:11,930 --> 01:01:13,330 ทสึกุมุ... 571 01:01:14,270 --> 01:01:15,820 ไม่ต้องสนใจงานของพ่อหรอก 572 01:01:16,270 --> 01:01:18,170 พ่อต้องทำ 573 01:01:18,600 --> 01:01:23,370 เพราะการบินคือความฝันของพ่อ 574 01:01:27,450 --> 01:01:30,040 ผมเองก็ชอบท้องฟ้า 575 01:01:30,350 --> 01:01:32,940 ดังนั้น ไปทำงานเถอะ 576 01:01:33,820 --> 01:01:36,620 ผมเองก็จะพยายาม 577 01:01:37,290 --> 01:01:42,660 พ่อจะให้ผมได้ขึ้นเครื่องบินของพ่อได้ไหม 578 01:01:43,630 --> 01:01:45,620 สัญญานะ? 579 01:01:53,370 --> 01:01:54,630 พ่อสัญญา 580 01:02:01,210 --> 01:02:02,480 ชุนอิจิ 581 01:02:12,120 --> 01:02:14,490 ทุกครั้งที่เราทะเลาะกัน 582 01:02:15,360 --> 01:02:20,230 ผมรู้สึกดีเมื่อเห็นพ่อออกบิน 583 01:02:21,000 --> 01:02:23,300 ผมเองก็อยากจะทำแบบนั้นบ้าง 584 01:02:30,240 --> 01:02:31,610 เอาละ ไปได้แล้ว 585 01:02:33,510 --> 01:02:34,710 ระวังตัวด้วยนะ 586 01:02:36,650 --> 01:02:37,670 จะพยายาม 587 01:02:39,020 --> 01:02:40,250 ลาก่อน 588 01:02:52,130 --> 01:02:57,070 ถ้าคุณไม่กลับมา ฉันจะไปจัดการ The One ด้วยตัวฉันเอง 589 01:02:58,540 --> 01:03:00,630 ในตอนที่ฉันจะถูกฆ่านั้น 590 01:03:01,970 --> 01:03:04,140 หางของเขาที่ขาด 591 01:03:04,440 --> 01:03:07,940 เรานำมันมาเพื่อพัฒนากระสุนพิษ 592 01:03:10,080 --> 01:03:15,820 ฉันไม่มั่นใจว่าจะฆ่าเขาได้หรือเปล่า แต่ยังไงก็ต้องลอง 593 01:03:17,690 --> 01:03:20,090 เมื่อคุณพูดเรื่องของเขา, 594 01:03:20,590 --> 01:03:24,290 คุณรู้สึกอึดอัดใจ 595 01:03:25,800 --> 01:03:27,790 นี่เป็นพลังของคุณอีกแล้วเหรอ? 596 01:03:30,570 --> 01:03:31,630 ผมไม่รู้ 597 01:03:32,370 --> 01:03:35,310 แต่ผมรู้สึกอย่างนั้น 598 01:03:36,540 --> 01:03:39,340 อุโดะ... 599 01:03:41,780 --> 01:03:45,510 คือคนรักของฉัน 600 01:03:48,250 --> 01:03:50,780 เราแต่งงานกัน 601 01:03:52,220 --> 01:03:54,720 และมีครอบครัว เหมือนกับคุณ 602 01:03:55,230 --> 01:03:58,690 ครอบครัวธรรมดา แต่อบอุ่น 603 01:04:01,030 --> 01:04:03,060 ในห้องทดลองนั้น... 604 01:04:05,340 --> 01:04:09,800 ฉันไม่อาจฆ่าเขาได้ 605 01:04:27,290 --> 01:04:28,490 คุณ... 606 01:04:30,200 --> 01:04:31,490 กำลังจะฆ่าผมเหรอ? 607 01:04:40,340 --> 01:04:48,040 ความผิดพลาดของฉันทำให้หลายคนต้องตาย ฉันจะฆ่าเขาในครั้งนี้ 608 01:04:48,180 --> 01:04:49,340 ไม่ต้องหรอก 609 01:04:50,050 --> 01:04:51,240 นั้นมัน.. 610 01:04:51,680 --> 01:04:53,080 หน้าที่ฉัน 611 01:05:27,620 --> 01:05:29,310 คุณมาช้า 612 01:05:30,920 --> 01:05:32,580 คุณทำตามคำสั่งท่านผู้พันเหรอ? 613 01:05:33,560 --> 01:05:34,620 ถูกต้อง 614 01:05:36,090 --> 01:05:37,190 ไปได้ 615 01:05:39,800 --> 01:05:40,660 หยุดก่อน 616 01:05:45,340 --> 01:05:48,270 ความผิดพลาดของเธอทำให้หลายคนต้องตาย 617 01:05:49,010 --> 01:05:50,940 ผมปล่อยให้คุณไปไม่ได้หรอก 618 01:05:53,310 --> 01:05:58,840 ถ้าไม่ต้องการให้มีเหยื่อมากกว่านี้ เราต้องพึ่งเขา 619 01:06:02,120 --> 01:06:03,590 อีกแค่ครั้งเดียว... 620 01:06:03,820 --> 01:06:05,590 เชื่อเรา 621 01:06:18,540 --> 01:06:19,900 รออยู่ที่นี่ 622 01:06:34,050 --> 01:06:36,610 เขาดูดกลืนสัตว์ไปมากมาย 623 01:06:37,260 --> 01:06:39,850 และวิวัฒนาการ 624 01:06:41,030 --> 01:06:43,290 เขาอาจจะกลายเป็นสิ่ง 625 01:06:43,500 --> 01:06:45,290 ที่ฉันไม่อาจคาดคิดได้ 626 01:06:47,370 --> 01:06:48,660 บอกผมที 627 01:06:49,330 --> 01:06:50,490 อาราย 628 01:06:51,240 --> 01:06:56,610 ผมยังคงรักษาสติของตัวเองได้ 629 01:06:57,810 --> 01:06:59,400 แล้วเขาล่ะ? 630 01:07:00,680 --> 01:07:04,510 เราไม่ได้รับผลกระทบจากแสงเหมือนกันเหรอ? 631 01:07:04,650 --> 01:07:05,810 ไม่ 632 01:07:06,380 --> 01:07:09,440 เขาได้รับผลกระทบจากแสงที่แตกต่างกัน 633 01:07:10,820 --> 01:07:13,020 สองแสงที่แตกต่างกัน 634 01:07:14,030 --> 01:07:18,690 เขาได้รับสิ่งที่ชั่วร้ายไป เขาโชคร้าย 635 01:07:20,470 --> 01:07:23,260 ฟังดูไร้สาระ, แต่มันเป็นเรื่องจริง 636 01:07:23,970 --> 01:07:25,300 แต่, ความบังเอิญ... 637 01:07:49,900 --> 01:07:51,060 ซาระ 638 01:07:54,100 --> 01:07:57,300 มาอยู่นี้ได้ไง 639 01:08:00,810 --> 01:08:02,300 ฉันตื่นขึ้นมา ก็พบว่า... 640 01:08:03,510 --> 01:08:04,870 ฉันอยู่นี้ 641 01:08:08,280 --> 01:08:09,650 บอกมาสิ, 642 01:08:11,580 --> 01:08:13,480 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน 643 01:08:15,550 --> 01:08:17,150 ผมรู้นะ 644 01:08:18,120 --> 01:08:20,520 ที่เห็นเขายังมีสติอยู่ 645 01:08:20,690 --> 01:08:24,650 มันเป็นแค่สัตว์ประหลาดที่ควบคุมร่างเขาอยู่ 646 01:08:28,970 --> 01:08:30,700 คุณเป็นใคร 647 01:08:33,000 --> 01:08:34,130 ซาระ 648 01:08:36,880 --> 01:08:38,040 ที่ไหน 649 01:08:39,340 --> 01:08:40,810 ผมอยู่ที่ไหน 650 01:08:44,550 --> 01:08:45,710 คุณอยู่ 651 01:08:47,990 --> 01:08:49,350 บนสวรรค์ 652 01:08:52,490 --> 01:08:53,890 สวรรค์? 653 01:08:54,290 --> 01:08:56,020 ใช่ 654 01:08:58,860 --> 01:09:00,230 เพราะคุณ 655 01:09:02,170 --> 01:09:03,730 ได้ตายไปแล้ว. 656 01:09:32,800 --> 01:09:34,360 ซาระ 657 01:09:36,570 --> 01:09:38,130 ยิงไป5ครั้ง 658 01:09:39,000 --> 01:09:42,060 แต่ถูกครั้งเดียว 659 01:09:44,110 --> 01:09:46,940 คุณยิงแม่นขึ้นนะ 660 01:10:04,300 --> 01:10:07,320 น้ำตาคลอเลยเหรอ? 661 01:10:09,100 --> 01:10:10,570 ยายผู้หญิงโง่! 662 01:10:12,700 --> 01:10:13,930 อาก่อน 663 01:10:14,940 --> 01:10:16,200 ที่รัก 664 01:10:43,200 --> 01:10:44,460 ตาย! 665 01:10:45,970 --> 01:10:48,340 เธอก็เกะกะขวางทางสินะ 666 01:10:49,240 --> 01:10:50,800 ถ้างั้นก็จะฆ่าพวกแกทั้งหมด 667 01:11:01,550 --> 01:11:03,710 แกไม่ใช่มนุษย์อีกต่อไปแล้ว 668 01:11:04,590 --> 01:11:06,150 ฉัน... 669 01:11:06,560 --> 01:11:08,580 ยกโทษให้ไม่ได้! 670 01:11:13,160 --> 01:11:14,930 แกก็ เกะกะ! 671 01:13:50,920 --> 01:13:51,790 อะไรนั่น? 672 01:14:01,470 --> 01:14:02,520 มิกุ 673 01:15:15,110 --> 01:15:15,770 เป็นไงบ้าง 674 01:15:57,350 --> 01:15:58,820 คุณปลอดภัยนะ? 675 01:16:04,420 --> 01:16:06,080 ทางนี้ เร็วเข้า 676 01:18:06,010 --> 01:18:07,200 ฉันบินได้ 677 01:18:07,850 --> 01:18:11,340 ฉันบินบนฟ้าได้ 678 01:19:16,180 --> 01:19:17,610 สุดยอดเลยครับ 679 01:19:17,750 --> 01:19:18,510 มันมีปีก 680 01:19:18,650 --> 01:19:21,310 เจ้านั่นกำลังกางปีกของมัน 681 01:19:21,490 --> 01:19:22,880 นั่นมันอะไรน่ะ 682 01:19:23,990 --> 01:19:26,480 ผมไม่รู้จะอธิบายว่าอย่างไรดี 683 01:19:26,620 --> 01:19:28,290 มันเหมือนกับ. 684 01:19:28,430 --> 01:19:29,480 เหมือนกับ 685 01:19:44,880 --> 01:19:46,040 ปีศาจ 686 01:20:44,600 --> 01:20:46,070 นี่มัน 687 01:20:49,310 --> 01:20:51,170 ความสูง30,000ฟุต 688 01:20:51,480 --> 01:20:52,810 ตัวคนเดียว 689 01:20:53,410 --> 01:20:55,380 พุ่งทะลวงผ่านอากาศ 690 01:20:57,320 --> 01:21:00,510 เหมือนกับฉันกลายเป็นแสง 691 01:21:04,790 --> 01:21:05,920 ฉันเหมือนกับ 692 01:21:06,460 --> 01:21:08,550 อุกกาบาตสีเงิน. 693 01:21:40,560 --> 01:21:41,220 มอดไหม้! 694 01:21:42,290 --> 01:21:44,560 ข้าจะเผามนุษย์โลกให้หมด! 695 01:22:14,790 --> 01:22:16,490 แกทำได้เท่านี้ใช่ไหม? 696 01:22:29,870 --> 01:22:31,540 พลังของฉันกำลังลดลง 697 01:22:32,440 --> 01:22:33,500 ทำไม 698 01:22:34,780 --> 01:22:36,250 การรวมร่างของแก 699 01:22:36,510 --> 01:22:39,310 ยังไม่สมบูรณ์ 700 01:22:40,220 --> 01:22:45,150 แกจะต้องกินมนุษย์เข้าไปเหมือนที่ฉันทำ 701 01:22:45,520 --> 01:22:47,150 ไอ้โง่ 702 01:23:02,840 --> 01:23:04,810 ร่างกายของแก 703 01:23:05,510 --> 01:23:08,640 ไม่สามารถทนต่อการต่อสู้ได้อีกแล้ว 704 01:23:11,120 --> 01:23:12,640 ถ้าฉันตาย.. 705 01:23:13,520 --> 01:23:15,140 จะเกิดอารายกับฉัน 706 01:23:16,090 --> 01:23:17,280 บางที 707 01:23:17,890 --> 01:23:21,320 ฉันอาจจะตายพร้อมกับนาย 708 01:23:23,990 --> 01:23:26,660 แล้วไอ้ปีศาจนั่นล่ะ 709 01:23:29,200 --> 01:23:30,330 ไม่ได้ 710 01:23:31,340 --> 01:23:33,000 ถ้างั้น ฉันจะยังตายไปไม่ได้. 711 01:23:33,570 --> 01:23:34,730 ไม่! 712 01:23:35,370 --> 01:23:36,400 ฉันจะต้อง... 713 01:23:36,540 --> 01:23:38,630 รักษาสัญญาที่ให้ไว้ 714 01:23:41,180 --> 01:23:42,940 ฉันจะฆ่ามัน 715 01:23:44,720 --> 01:23:46,210 นี่คือ... 716 01:23:47,050 --> 01:23:48,880 ภารกิจสุดท้าย. 717 01:24:11,940 --> 01:24:14,310 ยังไม่ตายอีกเหรอ? แกตาย! 718 01:24:28,490 --> 01:24:30,430 หยุดยิง บินไปรอบๆ! 719 01:24:57,150 --> 01:24:59,090 มากิ! 720 01:27:38,720 --> 01:27:40,270 เงียบจัง 721 01:27:42,590 --> 01:27:47,180 นี่ถึงเวลาที่ฉันต้องตายแล้วหรือ? 722 01:28:03,040 --> 01:28:04,200 มากิ... 723 01:28:04,840 --> 01:28:07,710 ฉันต้องการชีวิตของนาย... 724 01:28:08,380 --> 01:28:09,850 เพื่อทำให้ภารกิจลุล่วง 725 01:28:10,350 --> 01:28:11,440 และมันก็สำเร็จแล้ว 726 01:28:12,750 --> 01:28:14,620 ฉันเข้าใจแล้ว 727 01:28:16,550 --> 01:28:18,180 การได้พบกับนายเป็นเหมือน 728 01:28:18,820 --> 01:28:21,820 โชคชะตา 729 01:28:23,190 --> 01:28:24,290 โชคชะตาเหรอ 730 01:28:25,560 --> 01:28:27,430 นักบินขับไล่. 731 01:28:27,900 --> 01:28:30,420 ไม่สามารถเลือกบินได้.. 732 01:28:31,140 --> 01:28:34,130 หากไม่บินตามคำสั่ง 733 01:28:34,310 --> 01:28:37,570 เราก็ตาย แม้จะทำดีแค่ไหนก็ตาม. 734 01:28:38,840 --> 01:28:40,330 แต่เมื่อมองย้อนกลับไป 735 01:28:40,650 --> 01:28:43,010 มันก็เป็นโชคชะตา 736 01:28:43,380 --> 01:28:45,040 ที่ทำให้ฉันได้ออกบิน 737 01:28:47,590 --> 01:28:49,020 และการพบกับนาย 738 01:28:50,250 --> 01:28:52,450 ทำให้ฉันได้พบการบินที่ยอดเยี่ยมที่สุด 739 01:28:53,060 --> 01:28:54,080 ดังนั้น 740 01:28:54,960 --> 01:28:57,290 ฉันไม่มีอะไรที่จะต้องเสียใจแล้ว 741 01:28:58,630 --> 01:28:59,860 นายแน่ใจนะ... 742 01:29:00,130 --> 01:29:01,930 ว่านายไม่มีอะไรที่จะต้องเสียใจแล้ว? 743 01:29:06,240 --> 01:29:09,540 แค่เรื่องเดียว 744 01:29:16,280 --> 01:29:21,240 ฉันไม่สามารถรักษาสัญญาที่ให้กับลูกชายไว้ได้ 745 01:29:24,160 --> 01:29:25,350 ฉันเสียใจที่... 746 01:29:27,290 --> 01:29:29,890 ฉันไม่สามารถบินพร้อมกับเขาได้อีก 747 01:29:47,250 --> 01:29:51,180 ผ่านมาหนึ่งเดือนแล้วกับฝันร้ายที่เกิดขึ้น 748 01:29:51,650 --> 01:29:55,210 แต่สิ่งที่หลงเหลือจากการทำลายล้างนั้น ยังคงปรากฏให้เห็นอยู่ 749 01:29:55,350 --> 01:30:00,090 และสิ่งที่เรายังคงจดจำได้คือชายร่างยักษ์ 750 01:30:01,290 --> 01:30:03,820 ที่ได้ปรากฏตัวมาเพื่อฆ่าสัตว์ประหลาดแล้วจากไป 751 01:30:04,260 --> 01:30:07,660 เขาอยู่บนโลกนี้หรือเปล่า? 752 01:30:08,330 --> 01:30:12,770 เราจะได้เจอกันอีกสักครั้งไหม? 753 01:30:14,070 --> 01:30:17,940 กับการกลับมาของความหวังของมนุษย์ 754 01:30:18,080 --> 01:30:19,470 ซึ่งเด็กๆเรียกเขาว่า 755 01:30:20,340 --> 01:30:21,940 "อุลตร้าแมน" 756 01:30:29,320 --> 01:30:31,080 แล้วเจอกัน 757 01:30:31,490 --> 01:30:32,920 ระวังตัวด้วย 758 01:30:42,030 --> 01:30:44,500 สุดยอด! 759 01:30:44,640 --> 01:30:47,570 ผมกำลังบินอยู่! 760 01:30:48,870 --> 01:30:49,740 ลูกชอบมันไหม 761 01:30:49,870 --> 01:30:50,860 ชอบครับ 762 01:30:55,780 --> 01:30:58,840 ขอบคุณที่รักษาสัญญาครับ 763 01:31:00,690 --> 01:31:01,910 แต่.. 764 01:31:02,150 --> 01:31:04,350 ไม่ได้มีเพียงแค่พ่อ... 765 01:31:04,560 --> 01:31:06,490 ที่ช่วยให้เรารักษาสัญญากันได้ 766 01:31:06,860 --> 01:31:08,720 อะไรนะ? ใครเหรอครับ? 767 01:31:11,200 --> 01:31:14,600 เพื่อนของพ่อที่กลับไปยังฟากฟ้า 768 01:31:15,530 --> 01:31:17,060 เพื่อน? 769 01:31:19,340 --> 01:31:23,870 อุกกาบาตสีเงินที่ฉันฝันถึง 770 01:31:40,320 --> 01:31:41,550 ขอบคุณ. 771 01:31:44,460 --> 01:31:45,790 อุลตร้าแมน 772 01:31:48,970 --> 01:31:53,030 ฉันชอบพ่อของผมที่เป็นนักบิน 773 01:31:53,500 --> 01:31:55,700 เมื่อฉันโตขึ้น 774 01:31:55,840 --> 01:31:58,540 ผมก็จะเป็นนักบินเหมือนกับพ่อ 775 01:31:58,680 --> 01:32:00,700 ฉันอยากจะบินในท้องฟ้า 776 01:32:01,110 --> 01:32:03,770 นั้นเป็นความฝันของฉัน 777 01:32:16,730 --> 01:32:19,630 TETSUYA BESSHO 778 01:32:20,700 --> 01:32:23,630 KYOKO TOYAMA 779 01:32:24,670 --> 01:32:27,640 KENYA OSUMI 780 01:33:16,050 --> 01:33:19,020 Supervisor: Kazuo Tsuburaya 781 01:33:20,790 --> 01:33:23,760 Chief Producer: Kiyoshi Suzuki 782 01:33:28,500 --> 01:33:31,470 Screenplay: Keiichi Hasegawa 783 01:36:49,070 --> 01:36:51,590 Music Supervisor: TAK MATSUMOTO (B'z) 784 01:36:53,400 --> 01:36:55,900 Flying Sequence Director: ICHIROH ITANO 785 01:36:57,710 --> 01:37:00,470 Special Effects Director: YUICHI KIKUCHI 786 01:37:02,250 --> 01:37:08,650 Directed by KAZUYA KONAKA 787 01:37:12,000 --> 01:37:16,000 www.thaisubtitle.com 788 01:37:20,000 --> 01:37:24,000 บรรยายไทยโดย bakaPK, Pravate2, Pravate, nanaki 71473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.