All language subtitles for Two And a Half Men - 02x12 - A Lung Full of Alan.DVDRip.SAiNTS.Swedish.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,239 --> 00:00:05,514 -Vad är det där? -Min årsbok. 2 00:00:05,679 --> 00:00:08,398 Minns du en tjej som hette Jamie Eckelberry? 3 00:00:08,559 --> 00:00:12,518 -Nej. -Hon brukade jämt hänga här. 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,796 Ja, just det. Skabbhunden Eckelberry. 5 00:00:16,679 --> 00:00:18,988 lnte ett namn hon gillade. 6 00:00:19,199 --> 00:00:23,750 Jag hittade inte på det. Jag spred det bara. Vad är det med henne? 7 00:00:23,919 --> 00:00:26,991 Hon ringde alumniföreningen och spårade upp mig. 8 00:00:27,159 --> 00:00:30,868 Hur då? Fick hon lukta på en av dina tröjor? 9 00:00:31,079 --> 00:00:34,628 Hon skrev ett mejl. Hon är i stan och jag bjöd hit henne. 10 00:00:34,839 --> 00:00:38,798 Bra, då ska jag hålla mig undan. Var bara försiktig om mattan. 11 00:00:38,999 --> 00:00:42,389 Jättekul, fast det är inte en dejt. 12 00:00:42,559 --> 00:00:45,471 Hon är bara en vän som har blivit framgångsrik. 13 00:00:45,679 --> 00:00:49,672 Vad trevligt att hon har en egen gård att springa omkring i. 14 00:00:50,879 --> 00:00:54,428 -Skämtet börjar bli gammalt. -l människoår eller hundår? 15 00:00:55,679 --> 00:00:58,477 Förlåt. Oj, minns du miss Hanrahan? 16 00:00:58,679 --> 00:01:02,752 -Ja, jag hade henne i engelska. -Jag hade henne i lärarrummet. 17 00:01:04,399 --> 00:01:06,788 Det är Jamie. Var snäll nu. 18 00:01:06,999 --> 00:01:09,911 Jag är alltid snäll. Fråga bara miss Hanrahan. 19 00:01:11,039 --> 00:01:13,269 -Jag menar allvar. -Jag ska bara hälsa... 20 00:01:13,439 --> 00:01:15,999 ...klia henne bakom örat och sen drar jag. 21 00:01:17,879 --> 00:01:22,907 -Var det ditt sista hundskämt? -Ja, jag hoppas hon är fin i pälsen. 22 00:01:24,919 --> 00:01:28,036 Okej, det var mitt sista skämt. 23 00:01:30,039 --> 00:01:31,995 -Alan. -Jamie. 24 00:01:51,637 --> 00:01:55,637 Synk: stoffinho17 25 00:01:59,639 --> 00:02:03,917 Minns du hur Stuart Negelman sa till alla att du var gay? 26 00:02:04,119 --> 00:02:09,318 Jag hade en Boy George-skiva och plötsligt var jag bögkungen. 27 00:02:09,519 --> 00:02:12,591 -Jag sprang på honom i New York. -Och? 28 00:02:12,759 --> 00:02:15,273 -Bög. -Jag visste det! 29 00:02:15,599 --> 00:02:17,715 Okej, varsågoda. 30 00:02:17,879 --> 00:02:21,588 Två Margaritas. En rom och cola light. 31 00:02:21,759 --> 00:02:23,829 -Tack, Charlie. -Varsågod. 32 00:02:24,799 --> 00:02:26,755 -Skål. -Skål. 33 00:02:29,999 --> 00:02:34,550 Så, Stuart Negelman. Tillknäppt eller praktfjolla? 34 00:02:34,759 --> 00:02:37,353 Väldigt macho. Äger ett gym i Soho. 35 00:02:37,519 --> 00:02:40,033 På tal om det. Du ser vältränad ut. 36 00:02:40,199 --> 00:02:43,874 -Ja, jag har sparkat lite hacky-sack. -Kul för dig. 37 00:02:44,039 --> 00:02:47,190 Jag kan inte fatta hur vacker du har blivit. 38 00:02:47,399 --> 00:02:51,870 -Sluta, du gör mig generad. -Vad synd, för det är sant. 39 00:02:56,759 --> 00:03:00,911 Vad vackert, Charlie. Du spelar alltså fortfarande. 40 00:03:01,119 --> 00:03:02,791 Bara professionellt. 41 00:03:03,799 --> 00:03:07,758 -Är du musiker? -Kompositör. Det ger mer pengar. 42 00:03:09,359 --> 00:03:12,396 Spela jingeln du gjorde för deodorant-reklamen. 43 00:03:12,599 --> 00:03:14,829 Okej. 44 00:03:15,239 --> 00:03:20,188 Fräsch som en sommarbris Ren som en bergskälla 45 00:03:20,559 --> 00:03:23,756 Nej, har du skrivit den? Jag älskar den låten. 46 00:03:24,599 --> 00:03:27,159 Sa jag att jag röstades fram som- 47 00:03:27,319 --> 00:03:30,516 -årets kiropraktor av kiropraktorförbundet? 48 00:03:30,719 --> 00:03:33,438 Vad kul, Alan. Du måste vara stolt. 49 00:03:33,639 --> 00:03:38,554 Den egentliga äran är möjligheten att få hjälpa folk. 50 00:03:39,479 --> 00:03:43,108 Bekymmerslös, så bekymmerslös 51 00:03:43,319 --> 00:03:46,868 Är vad varje kvinna vill vara 52 00:03:49,479 --> 00:03:52,118 Vet du vad som skulle vara kul? 53 00:03:52,279 --> 00:03:55,351 Vi kan spela Drakar och Demoner som förr i tiden. 54 00:03:55,519 --> 00:03:59,478 -Bara vi två. -Oj, jag har inte spelat på flera år. 55 00:03:59,679 --> 00:04:01,954 Vi kan gå till stranden och bada. 56 00:04:02,159 --> 00:04:05,037 -Jag har ingen baddräkt. -Då funkar min plan. 57 00:04:06,879 --> 00:04:10,394 En annan gång kanske. Var ligger badrummet? 58 00:04:10,599 --> 00:04:13,875 -Till höger i hallen. -Tack. 59 00:04:17,599 --> 00:04:20,750 -Har inte du tillräckligt med kvinnor? -Nej. 60 00:04:20,919 --> 00:04:23,877 Sa inte du att ni bara var gamla vänner? 61 00:04:24,079 --> 00:04:28,231 Det var innan jag såg henne. Jag har jobbat i flera år för det här. 62 00:04:28,439 --> 00:04:31,351 Men ändå har du inte fått någon resning i fallet. 63 00:04:31,559 --> 00:04:35,438 -Hon var inte så där snygg då. -Fy skäms på dig, Alan Harper. 64 00:04:36,599 --> 00:04:39,477 En kvinnas insida är viktigare än utsidan. 65 00:04:39,679 --> 00:04:42,557 Visst, hon är en sommarbris, men jag såg henne först. 66 00:04:42,999 --> 00:04:44,671 Är du 11 år? 67 00:04:44,879 --> 00:04:48,713 Hon är smart och vacker. Hon är en sån kvinna som... 68 00:04:48,919 --> 00:04:51,911 -Du aldrig skulle kunna få? -Exakt. 69 00:04:53,919 --> 00:04:58,117 -Okej, om hon är så viktigt för dig. -Det är hon. 70 00:04:58,279 --> 00:05:00,395 -Då låter jag henne vara. -Gör du? 71 00:05:00,599 --> 00:05:05,992 -Grattis på födelsedagen. -Ger du henne till mig som en gåva? 72 00:05:06,159 --> 00:05:09,117 -Glöm det då. -Nej, grattis till mig. 73 00:05:10,199 --> 00:05:14,556 Jag har ett möte tidigt i morgon, så jag måste gå nu. 74 00:05:14,759 --> 00:05:18,354 Natten är ju bara barnet och Charlie skulle just gå. 75 00:05:18,519 --> 00:05:22,194 Om jag inte börjar dricka snart, blir jag uppe hela natten. 76 00:05:22,359 --> 00:05:25,032 Nej, jag måste gå. Vad sägs om middag i morgon? 77 00:05:25,479 --> 00:05:27,356 -Det låter bra. -Toppen. 78 00:05:27,519 --> 00:05:31,990 -Vi tre kan träffas kl. 19.00. -Vi tre? 79 00:05:33,079 --> 00:05:35,513 Jag kan inte i morgon kväll. 80 00:05:35,719 --> 00:05:39,507 Kom igen, Charlie. Jag är bara i stan några dagar. 81 00:05:39,679 --> 00:05:42,716 Det vore inte samma sak utan dig. Eller hur, Alan? 82 00:05:42,879 --> 00:05:46,474 Det är sant. Det vore annorlunda, men ändå bra. 83 00:05:46,679 --> 00:05:52,356 -Nej, ni har så mycket att tala om. -Jag insisterar. Du måste komma. 84 00:05:52,519 --> 00:05:54,714 Om det är okej med Alan, så... 85 00:05:55,759 --> 00:05:57,989 Självklart. 86 00:05:58,199 --> 00:06:02,033 Vad kul. Då ses vi i morgon. 87 00:06:02,199 --> 00:06:03,552 Okej. 88 00:06:03,719 --> 00:06:07,632 -Jag ser fram emot det. -Jag med. Hej då. 89 00:06:11,119 --> 00:06:14,475 Jag ger dig något annat på din födelsedag. 90 00:06:14,679 --> 00:06:16,397 Gillar du fnask? 91 00:06:17,079 --> 00:06:19,115 Du skulle ju hålla dig undan. 92 00:06:19,319 --> 00:06:21,628 -Okej, jag följer inte med. -Tack. 93 00:06:24,239 --> 00:06:28,790 Vänta! Om du inte kommer, tror hon att det är mitt fel. 94 00:06:28,999 --> 00:06:31,797 -Det är möjligt. -Det är din plan. 95 00:06:31,959 --> 00:06:35,668 -Du vill få mig att verka småsint. -Det behöver jag ingen plan för. 96 00:06:35,999 --> 00:06:39,753 Du ska följa med i morgon vare sig du vill eller inte. 97 00:06:40,319 --> 00:06:42,116 Okej. 98 00:06:42,919 --> 00:06:44,989 Vänta! 99 00:06:45,879 --> 00:06:48,109 -Vi bör ta din nya Mercedes. -Okej. 100 00:06:48,439 --> 00:06:52,034 -Jag kör, så att hon tror den är min. -Okej. 101 00:06:53,079 --> 00:06:56,708 Vänta! Hon kommer aldrig tro att jag kör en Mercedes. 102 00:06:58,319 --> 00:07:01,277 Du får köra min gamla Volvo, så hon tror det är din. 103 00:07:01,439 --> 00:07:05,990 Okej, det betyder att du får sitta själv i baksätet. 104 00:07:06,559 --> 00:07:08,151 Vänta! 105 00:07:09,319 --> 00:07:13,517 Jag kan inte fatta att du fortfarande är singel, Charlie. 106 00:07:13,719 --> 00:07:15,198 Tja... 107 00:07:19,239 --> 00:07:20,831 Det är inte så konstigt. 108 00:07:20,999 --> 00:07:25,072 Jag är en självisk, promiskuös man som har svårt att binda sig. 109 00:07:25,239 --> 00:07:29,835 Alan å andra sidan är en generös, lojal och monogam man. 110 00:07:31,439 --> 00:07:32,952 Det stämmer. 111 00:07:34,839 --> 00:07:37,273 Det förvånar mig inte. 112 00:07:37,439 --> 00:07:43,389 Vad som däremot förvånar mig är en man som öppet erkänner sina brister. 113 00:07:43,559 --> 00:07:47,757 Du är verkligen som en frisk fläkt. 114 00:07:47,959 --> 00:07:49,790 Det stämmer. 115 00:07:52,759 --> 00:07:58,516 Om du verkligen vill ha en frisk fläkt bör du ta ett rejält andetag av Alan. 116 00:08:00,159 --> 00:08:03,947 -Han är en sann gentleman. -Alan har alltid varit en gentleman. 117 00:08:04,119 --> 00:08:07,714 Jag minns när vi var små och spelade Stratego i sovrummet. 118 00:08:07,879 --> 00:08:11,508 Min blus åkte upp, men i stället för att tjuvkika- 119 00:08:11,679 --> 00:08:17,515 -som många killar skulle ha gjort, blundade han och sa: "Byst, Jamie". 120 00:08:18,039 --> 00:08:20,155 Jaså? Är det sant, Alan? 121 00:08:20,359 --> 00:08:23,988 Ja. Fast vi spelade Boggle, inte Stratego. 122 00:08:24,199 --> 00:08:27,794 Där ser du. En sann gentleman och en bättre man än jag. 123 00:08:27,999 --> 00:08:32,754 Nedvärdera inte dig själv, Charlie. Du verkar vara en underbar man. 124 00:08:33,199 --> 00:08:37,033 Ja, men du hörde vad han sa. Jag är bättre. 125 00:08:40,199 --> 00:08:42,235 Ursäkta mig. 126 00:08:46,479 --> 00:08:49,198 Jag kommer strax. Han vill nog prata. 127 00:08:49,399 --> 00:08:53,915 -Du är en fantastisk bror. -Om du bara visste. 128 00:08:58,919 --> 00:09:03,037 -"Byst"? -Lägg av. Vad fan håller du på med? 129 00:09:03,199 --> 00:09:06,635 Jag framställer dig i god dager, men det är inte lätt. 130 00:09:07,199 --> 00:09:10,987 Nej, du försöker bara framställa dig själv i god dager. 131 00:09:11,159 --> 00:09:13,957 Jag vet inte hur du gör, men så blir resultatet. 132 00:09:14,119 --> 00:09:16,474 -Nu är du bara löjlig. -Nej. 133 00:09:16,639 --> 00:09:19,199 Du försöker bara sabba för mig. 134 00:09:19,399 --> 00:09:22,596 -Hur då? -Hur? Kolla bara var jag sitter. 135 00:09:22,799 --> 00:09:25,677 -Du ville sitta bredvid henne. -Ja, och du lät mig. 136 00:09:27,159 --> 00:09:31,437 Nu får du titta henne i ögonen och jag får titta på hennes öra. 137 00:09:32,239 --> 00:09:36,073 -Vill du att vi byter plats? -Visst, det verkar inte alls konstigt. 138 00:09:36,239 --> 00:09:40,232 Jag försöker bara hjälpa dig. Tänka sig, jag behövde faktiskt kissa. 139 00:09:42,439 --> 00:09:45,431 -Sluta säga snälla saker om mig. -Okej. 140 00:09:45,759 --> 00:09:48,956 -Sluta säga dåliga saker om dig själv. -Okej. 141 00:09:49,119 --> 00:09:52,350 Sitt bara där och ät din mat, så kör jag din grej. 142 00:09:52,519 --> 00:09:53,918 Okej. 143 00:09:54,079 --> 00:09:55,876 Ska vi skaka på det? 144 00:09:57,559 --> 00:09:59,550 Du är vidrig. 145 00:09:59,759 --> 00:10:01,875 Ja, jag är vidrig. 146 00:10:02,039 --> 00:10:04,917 Men jag kissar åtminstone inte på min sko. 147 00:10:08,319 --> 00:10:11,470 Låt mig berätta något för dig om min bror. 148 00:10:11,639 --> 00:10:15,188 Han nedvärderar sig själv, men är en underbar människa. 149 00:10:15,359 --> 00:10:20,194 Här har vi en kille som är singel, snygg, begåvad... 150 00:10:20,359 --> 00:10:23,431 -Nja, jag... -Du är alltför blygsam. 151 00:10:23,639 --> 00:10:26,472 Begåvad och är extremt rik. 152 00:10:26,639 --> 00:10:30,598 Och vad gör han när hans bror och brorson behöver någonstans att bo? 153 00:10:30,759 --> 00:10:34,149 Klagar han över att vi hämmar honom? Nej. 154 00:10:34,319 --> 00:10:37,914 Han öppnade sitt hem och sitt hjärta. 155 00:10:38,079 --> 00:10:40,673 Och jag vet inte vilket som är störst. 156 00:10:43,159 --> 00:10:46,674 Du är en otrolig människa. 157 00:10:48,399 --> 00:10:50,708 Kan vi få notan, tack? 158 00:10:54,639 --> 00:10:59,508 Vänta tills du träffar Jake. Han är toppen. Eller hur, Charlie? 159 00:10:59,719 --> 00:11:03,348 Överreklamera honom inte. Han sitter mest och äter. 160 00:11:03,519 --> 00:11:05,271 Vad brukar ni två göra? 161 00:11:05,479 --> 00:11:09,552 Vi gör en massa olika far-och-son-saker. 162 00:11:09,719 --> 00:11:14,509 -Vi går på bio... -Där han sitter och äter. 163 00:11:14,679 --> 00:11:17,989 Vi bygger även olika modeller. 164 00:11:18,719 --> 00:11:22,109 Vi bygger modellflygplan som vi sen flyger med. 165 00:11:22,319 --> 00:11:25,072 -Det låter kul. -Ja, Jake älskar det. 166 00:11:25,239 --> 00:11:29,551 -Han är en toppenkille. -Jag ser fram emot att träffa honom. 167 00:11:29,719 --> 00:11:31,710 Vad sägs om i morgon eftermiddag? 168 00:11:31,879 --> 00:11:34,393 -Det låter bra. -Okej, då säger vi så. 169 00:11:34,559 --> 00:11:37,153 -Jag måste gå. -Dags att säga hejdå. 170 00:11:41,559 --> 00:11:43,550 Okej, då var vi framme. 171 00:11:43,719 --> 00:11:47,473 Tack så mycket. Jag har haft en jättetrevlig kväll. 172 00:11:49,039 --> 00:11:52,395 -Vi ses i morgon. -God natt. 173 00:11:58,359 --> 00:12:00,270 God natt, Charlie. 174 00:12:04,119 --> 00:12:05,598 God natt. 175 00:12:07,919 --> 00:12:10,069 Tillbaka till Batmangrottan, Alfred. 176 00:12:11,479 --> 00:12:14,915 -Stick och brinn. -Jag satt ju bara här. 177 00:12:15,079 --> 00:12:17,752 -Det var hennes tunga i min mun. -Fick du tunga? 178 00:12:17,959 --> 00:12:20,553 Nej, det var nog min tunga. 179 00:12:21,279 --> 00:12:25,318 Jag driver bara med dig och det är du som har en dejt i morgon. 180 00:12:25,479 --> 00:12:28,073 Du lockade med din son, men du lyckades. 181 00:12:28,279 --> 00:12:31,430 Det är inget fel med att skryta om sin son. 182 00:12:31,599 --> 00:12:36,719 Han är en spegelbild av mig och om det slätar över min osäkerhet... 183 00:12:36,919 --> 00:12:41,231 -Och kan fixa ett ligg åt dig. -Jag lockade inte med honom. 184 00:12:41,399 --> 00:12:44,197 Skäll inte på mig. Jag är ju stolt över dig. 185 00:12:44,959 --> 00:12:47,871 Tack, och håll dig undan i morgon. 186 00:12:48,039 --> 00:12:51,588 -Jag behöver inte din hjälp. -Okej, du får köra solo. 187 00:12:51,759 --> 00:12:54,478 Håll tyst nu och kör hem miss Daisy. 188 00:12:55,319 --> 00:12:59,597 -Okej, kaptenen. Är du redo att flyga? -Jag antar det. 189 00:12:59,799 --> 00:13:02,552 Ser du hur mycket han älskar det här? 190 00:13:02,879 --> 00:13:06,872 -Piloten till andrepiloten, över. -Va?! 191 00:13:07,919 --> 00:13:11,150 -Över. -Varför pratar du så där? 192 00:13:12,759 --> 00:13:14,750 Starta bara motorn. 193 00:13:15,599 --> 00:13:17,874 Då kör vi. Är du redo att lyfta? 194 00:13:18,039 --> 00:13:20,155 Det är inte en raket, pappa. 195 00:13:20,319 --> 00:13:22,708 Jag vet det, Jake. 196 00:13:25,679 --> 00:13:27,988 Det funkar ju faktiskt. 197 00:13:28,159 --> 00:13:30,957 -Upp med nosen. -Okej. 198 00:13:31,119 --> 00:13:33,553 -Kom igen, Jake. Upp med nosen. -Skrik inte. 199 00:13:33,719 --> 00:13:37,394 -Ge mig kontrollen. -Nej, jag flyger planet. 200 00:13:41,279 --> 00:13:43,076 Var det allt? 201 00:13:43,959 --> 00:13:47,190 Nej, nu lagar vi den som vi alltid gör. 202 00:13:47,399 --> 00:13:50,391 Kan vi inte bara beställa pizza och titta på TV? 203 00:13:50,599 --> 00:13:52,112 Gå och hämta planet. 204 00:13:53,479 --> 00:13:55,117 Det här suger. 205 00:13:56,599 --> 00:13:59,511 "Det här suger." Visst är han en lustigkurre? 206 00:14:01,239 --> 00:14:03,070 Han är toppen. 207 00:14:03,759 --> 00:14:05,989 Så... 208 00:14:06,159 --> 00:14:08,389 ...här sitter vi alltså. 209 00:14:08,559 --> 00:14:10,151 Ja. 210 00:14:11,599 --> 00:14:15,353 Jag kan inte komma över hur mycket du har förändrats. 211 00:14:15,799 --> 00:14:20,236 -Gillar du det? -Ja, det gör jag verkligen. 212 00:14:21,359 --> 00:14:23,475 Så... 213 00:14:23,679 --> 00:14:25,397 ...var är Charlie? 214 00:14:26,759 --> 00:14:29,751 Det här var allt jag kunde hitta. 215 00:14:31,239 --> 00:14:33,309 -Gissa vem det här är? -Lägg av. 216 00:14:33,479 --> 00:14:36,835 -Jo. -Vad har du för konstig frisyr? 217 00:14:37,959 --> 00:14:43,511 -Den kallades för Jeri-looken. -Det var min Michael Jackson-period. 218 00:14:43,719 --> 00:14:47,632 -Vem är den långa killen bredvid dig? -Det är jag, Jake. 219 00:14:49,279 --> 00:14:51,554 Oj, förlåt. 220 00:14:51,719 --> 00:14:55,997 -Du ser åtminstone ut som en tjej nu. -Tack. 221 00:14:56,399 --> 00:15:00,392 -Var pappa din pojkvän? -Nej, vi var bara vänner. 222 00:15:00,599 --> 00:15:03,193 Vi var inte tillsammans på det sättet. 223 00:15:03,399 --> 00:15:05,435 Är ni tillsammans på det sättet nu? 224 00:15:06,439 --> 00:15:09,795 -Gå och titta på TV i stället. -Äntligen. 225 00:15:13,719 --> 00:15:16,597 Du, Jamie. Jag har funderar lite... 226 00:15:16,759 --> 00:15:20,069 Du är singel och jag är singel, så vi har mycket gemensamt. 227 00:15:20,279 --> 00:15:24,113 Det finns ingen anledning varför vi inte skulle kunna försöka- 228 00:15:24,279 --> 00:15:26,918 -vara mer än bara vänner. 229 00:15:27,119 --> 00:15:30,907 -Vill du det? -Tja... 230 00:15:31,679 --> 00:15:35,194 -Hejsan. -Fasiken. 231 00:15:35,639 --> 00:15:38,073 -Ledsen att jag stör. -Det gör inget. 232 00:15:38,239 --> 00:15:41,151 -Hade du inte fullt upp idag? -Jo. 233 00:15:41,319 --> 00:15:44,152 Jag gick på bio. Spelade biljard. Köpte en bok. 234 00:15:44,319 --> 00:15:47,675 Köpte en tröja. Drack en balja kaffe. Läste boken. 235 00:15:48,119 --> 00:15:50,679 Sen kom jag på att jag har ett hem. 236 00:15:52,639 --> 00:15:54,834 Kan du göra micropopcorn åt mig? 237 00:15:55,319 --> 00:15:58,948 -Kan du inte göra det själv? -Minns du inte vad som hände sist? 238 00:15:59,119 --> 00:16:01,758 Du kan nog göra popcorn utan en eldsvåda. 239 00:16:02,359 --> 00:16:03,917 Okej, jag kan försöka. 240 00:16:07,199 --> 00:16:08,996 Jag kommer strax tillbaka. 241 00:16:10,439 --> 00:16:14,876 -Visst är Jake en toppenkille? -Ja, det är han väl. 242 00:16:15,039 --> 00:16:18,634 Säg inget till Alan, men jag är inte så förtjust i barn. 243 00:16:20,959 --> 00:16:25,316 Om sanningen ska fram, så är Alan inte så förtjust i honom heller. 244 00:16:27,359 --> 00:16:32,149 Han tar hand om honom, men det finns inga känslomässiga band. 245 00:16:34,039 --> 00:16:37,429 -Du kan lägga av nu, Charlie. -Ursäkta? 246 00:16:37,799 --> 00:16:41,792 Varför försöker du få ihop mig med Alan när du själv vill ha mig? 247 00:16:43,799 --> 00:16:46,029 Det är hans födelsedag snart. 248 00:16:48,799 --> 00:16:51,677 Säg bara att du vill ha mig. 249 00:16:52,559 --> 00:16:55,073 Kom igen, Charlie. Säg det. 250 00:16:55,279 --> 00:17:01,195 Va?! Nej, ni två hör ihop med era drakar, demoner och Boggle. 251 00:17:01,399 --> 00:17:04,152 Det är uppenbart att hon vill ha dig. 252 00:17:04,319 --> 00:17:07,197 Jag drar, så att det vackra folket kan vänslas. 253 00:17:07,759 --> 00:17:09,750 Nej, du la grunden för det här- 254 00:17:09,919 --> 00:17:12,717 -så du bör även få lägga resten. 255 00:17:12,919 --> 00:17:16,150 Jag uppskattar din gest, men jag kliver åt sidan. 256 00:17:16,359 --> 00:17:18,429 -Nej, jag kliver åt sidan. -Nej, jag. 257 00:17:18,599 --> 00:17:20,715 Nej, jag kliver åt sidan. 258 00:17:20,879 --> 00:17:24,394 Kan ni två hålla käften? Ni förstör ju allt. 259 00:17:25,199 --> 00:17:27,793 -Bra jobbat. -Bra jobbat. 260 00:17:27,959 --> 00:17:30,871 -Säg det, Charlie. -Säg vad då? 261 00:17:31,079 --> 00:17:36,790 Säg att den coola Charlie Harper vill ha Skabbhunden Eckelberry. 262 00:17:40,399 --> 00:17:44,472 -Kände du till det namnet? -Det gav mig men för livet. 263 00:17:44,639 --> 00:17:47,949 Det är därför jag inte har ätit kolhydrater sen college. 264 00:17:48,719 --> 00:17:53,588 -Du är i alla fall jättesnygg. -Det stämmer, din ytliga jävel. 265 00:17:53,759 --> 00:17:57,149 Jag har slitit, svettat och fantiserat i flera år- 266 00:17:57,319 --> 00:18:01,107 -om den dagen då jag äntligen skulle få hämnas på dig. 267 00:18:01,479 --> 00:18:03,435 Jag får lite blandade signaler här. 268 00:18:05,199 --> 00:18:09,636 Här är din signal. Du kan aldrig få det här. 269 00:18:09,799 --> 00:18:14,509 lnte nu. lnte någonsin. Aldrig någonsin! 270 00:18:15,319 --> 00:18:17,879 Skabbhunden Eckelberry var inte mitt påhitt. 271 00:18:18,079 --> 00:18:20,991 Fast han spred det. Jag var alltid din vän. 272 00:18:21,199 --> 00:18:24,396 Lägg av, jag försökte få dig intresserad i flera år. 273 00:18:24,559 --> 00:18:27,631 Jag spelade ju korkade nördspel med blusen öppen. 274 00:18:27,799 --> 00:18:32,236 Jag hoppades att du skulle kyssa mig eller åtminstone se mig som kvinna. 275 00:18:33,559 --> 00:18:36,710 -Visste du att blusen var öppen? -Jag öppnade den! 276 00:18:40,399 --> 00:18:44,108 Men jag var inte tillräckligt söt. Du ville ha Donna DeMarco- 277 00:18:44,279 --> 00:18:47,316 -eller Maxine Chernikoff för de hade stora bröst- 278 00:18:47,479 --> 00:18:49,470 -och ingen oklädsam skäggväxt. 279 00:18:50,239 --> 00:18:53,629 Ja, just det. Donna DeMarco. Allas vår Dubbel D. 280 00:18:55,719 --> 00:18:58,313 Jag hade ingen aning, Jamie. Jag ber om ursäkt. 281 00:18:58,479 --> 00:19:03,234 Jag var bara en korkad tonåring som inte uppskattade dig då. 282 00:19:03,439 --> 00:19:04,952 Det stämmer. 283 00:19:05,159 --> 00:19:09,789 Det var en evighet sen. Jag är inte en korkad tonåring längre. 284 00:19:09,959 --> 00:19:13,474 Kan du förlåta mig och ge mig en ny chans? 285 00:19:14,359 --> 00:19:16,634 Vill du verkligen det, Alan? 286 00:19:17,079 --> 00:19:18,558 Väldigt gärna. 287 00:19:19,959 --> 00:19:22,837 Det kan du glömma! 288 00:19:22,999 --> 00:19:27,914 Du kan aldrig få det här. Aldrig någonsin! 289 00:19:40,159 --> 00:19:43,549 Nu vet vi varför hon fortfarande är singel. 290 00:19:48,079 --> 00:19:52,755 -Du hade rätt. Det här är kul. -Ja, det tar bara tid att lära sig. 291 00:19:52,919 --> 00:19:54,830 Jag ska försöka landa det. 292 00:19:54,999 --> 00:19:58,787 Det är ingen bra idé. Det finns ingenstans att landa på. 293 00:20:06,239 --> 00:20:08,753 Vad tror du Donna DeMarco gör nuförtiden? 294 00:20:12,877 --> 00:20:16,877 Synk: stoffinho17 24211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.