All language subtitles for The.Munsters.Revenge.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,491 --> 00:00:47,051 BOY: Chamber of Horrors-- all right! 2 00:00:47,093 --> 00:00:48,890 HERMAN: Oh, goody. 3 00:00:50,764 --> 00:00:52,322 Keep your eyes open, Lily. 4 00:00:52,365 --> 00:00:56,233 You might find some new decorating ideas for our home. 5 00:00:56,269 --> 00:01:00,103 Now, that's what l call a bed. 6 00:01:00,140 --> 00:01:02,700 Boy, would that straighten out my sciatica. 7 00:01:02,742 --> 00:01:05,370 MARlLYN: Uncle Herman, that's a bed of nails. 8 00:01:05,412 --> 00:01:09,314 So, you get a good night's sleep and your back scratched. 9 00:01:09,349 --> 00:01:12,113 Yeah, but every time you jump into bed, you're a bloody mess. 10 00:01:12,152 --> 00:01:13,710 l'll drink to that. 11 00:01:13,753 --> 00:01:15,345 Ooh! 12 00:01:15,388 --> 00:01:16,878 Hey... 13 00:01:16,923 --> 00:01:20,359 what a neat chair. 14 00:01:20,393 --> 00:01:23,556 Must be from one of those old-fashioned beauty salons. 15 00:01:23,597 --> 00:01:26,657 The guy's getting a manicure, pedicure, and a facial, 16 00:01:26,700 --> 00:01:28,099 all at the same time. 17 00:01:28,134 --> 00:01:29,761 He's going to be a pretty good-looking guy... 18 00:01:29,803 --> 00:01:31,168 when they get through with him. 19 00:01:31,204 --> 00:01:34,935 Herman, dear, they're torturing the poor man. 20 00:01:34,975 --> 00:01:36,442 What? 21 00:01:36,476 --> 00:01:38,273 Well, look around. 22 00:01:38,311 --> 00:01:41,303 That's what this museum is all about. 23 00:01:42,716 --> 00:01:45,082 HERMAN: Oh. 24 00:01:45,118 --> 00:01:50,055 Oh, then that must be the rack... 25 00:01:51,258 --> 00:01:53,954 and that's a vat of boiling oil... 26 00:01:56,529 --> 00:02:01,694 and there's the executioner... 27 00:02:01,735 --> 00:02:04,465 and that's a basket of watermelons beside him... 28 00:02:05,572 --> 00:02:08,735 but those aren't watermelons. 29 00:02:08,775 --> 00:02:10,970 Those are... 30 00:02:11,011 --> 00:02:12,535 Lily... 31 00:02:12,579 --> 00:02:13,978 Grandpa...anybody. 32 00:02:14,014 --> 00:02:16,175 Ooh! 33 00:02:16,216 --> 00:02:19,515 Thank goodness, a friendly face... 34 00:02:19,552 --> 00:02:22,020 even if you are only a dummy. 35 00:02:22,055 --> 00:02:23,454 No offense. 36 00:02:23,490 --> 00:02:25,515 LlLY: Herman? Herman? 37 00:02:25,558 --> 00:02:29,050 Now, that's no dummy. That's my wife. 38 00:02:29,095 --> 00:02:31,962 Well, so long. Good luck... 39 00:02:33,400 --> 00:02:35,368 especially with that eye. 40 00:02:40,540 --> 00:02:43,509 Oh, there you are. 41 00:02:43,543 --> 00:02:45,010 l'm glad l found you. 42 00:02:45,045 --> 00:02:47,411 You found all of us, Pop. Look. 43 00:02:47,447 --> 00:02:53,511 Oh...l'd know me anywhere. 44 00:02:53,553 --> 00:02:56,021 You old lady-killer, you. 45 00:02:56,056 --> 00:03:01,289 Personally, l don't think that they've captured the real me-- 46 00:03:01,328 --> 00:03:05,196 tall, green, handsome. 47 00:03:05,231 --> 00:03:08,098 Only person missing is poor Marilyn. 48 00:03:08,134 --> 00:03:09,692 You can't blame them, Lily. 49 00:03:09,736 --> 00:03:11,795 They don't want to frighten away the customers. 50 00:03:11,838 --> 00:03:13,135 Let me get a picture... 51 00:03:13,173 --> 00:03:15,232 so l can show the guys in the Royal Bat and Ball Club... 52 00:03:15,275 --> 00:03:17,266 just how famous my family really is. 53 00:03:17,310 --> 00:03:18,777 Bat Club? 54 00:03:18,812 --> 00:03:23,442 Eddie, you could get into that kind of a club on my name alone. 55 00:03:23,483 --> 00:03:25,041 l don't know, Grandpa. 56 00:03:25,085 --> 00:03:27,280 l mean, they don't take just anybody. 57 00:03:27,320 --> 00:03:29,982 Eddie, we're just not anybody, son. 58 00:03:30,023 --> 00:03:31,388 That's right, Eddie. 59 00:03:31,424 --> 00:03:33,392 Your father's a little bit of everybody, 60 00:03:33,426 --> 00:03:36,657 and your grandfather's got some of the best blood in Europe... 61 00:03:36,696 --> 00:03:39,324 flowing through them veins. 62 00:03:39,366 --> 00:03:42,494 Grandpa, if the boy wants a picture, 63 00:03:42,535 --> 00:03:43,968 let him get a picture. 64 00:03:44,003 --> 00:03:45,061 Thanks, Mom. 65 00:03:45,105 --> 00:03:47,767 Everybody just stand next to yourselves. 66 00:03:49,843 --> 00:03:53,142 HERMAN: Wait a minute. Eddie, give me that camera, son. 67 00:03:53,179 --> 00:03:54,146 But-- 68 00:03:54,180 --> 00:03:55,613 Give me the camera. 69 00:03:55,648 --> 00:03:58,640 You've got to be in the picture, too. 70 00:04:00,453 --> 00:04:02,648 [Men speaking Japanese] 71 00:04:04,691 --> 00:04:07,592 [Man speaking Japanese] 72 00:04:11,398 --> 00:04:14,367 Do any of you gentlemen know how to operate one of these? 73 00:04:14,401 --> 00:04:16,801 [Men screaming] 74 00:04:16,836 --> 00:04:19,669 Hmm, must be from one of those countries... 75 00:04:19,706 --> 00:04:21,469 where they've never seen a camera before. 76 00:04:21,508 --> 00:04:24,306 LOUDSPEAKER: Attention. The museum is now closing. 77 00:04:24,344 --> 00:04:25,572 Please leave by the rear exit. 78 00:04:25,612 --> 00:04:27,375 But the picture... 79 00:04:30,316 --> 00:04:32,216 Quick, everybody, positions. 80 00:04:33,987 --> 00:04:35,955 You can imagine the trouble we'd be in... 81 00:04:35,989 --> 00:04:37,388 if that gruesome bunch were alive. 82 00:04:37,424 --> 00:04:39,449 Just in time, Marilyn. 83 00:04:39,492 --> 00:04:42,461 Meet them in a dark alley, and... 84 00:04:42,495 --> 00:04:46,454 J-J-Just in time, Marilyn? 85 00:04:46,499 --> 00:04:49,866 Oh, l'd like you to meet my family. 86 00:04:49,903 --> 00:04:51,530 Not all of us. 87 00:04:51,571 --> 00:04:55,769 l just remembered, l have to ghoul--uh...go, go! 88 00:04:55,809 --> 00:04:57,868 l have to go now. 89 00:04:57,911 --> 00:04:59,674 l don't know what it is about you, Marilyn. 90 00:04:59,712 --> 00:05:03,478 You always seem to attract nervous boyfriends. 91 00:05:03,516 --> 00:05:06,144 LOUDSPEAKER: The museum will be closing in one minute. 92 00:05:06,186 --> 00:05:09,121 Quick, Marilyn, dear. This is for Eddie. 93 00:05:13,993 --> 00:05:18,225 Well, let's say good-bye to ourselves and go. 94 00:05:18,264 --> 00:05:24,294 Don't do anything l wouldn't do, you rascal. Ha! 95 00:05:36,349 --> 00:05:37,316 All clear? 96 00:05:37,350 --> 00:05:39,181 Yeah, all clear. 97 00:05:39,219 --> 00:05:42,313 lt just amazes me that people would come in... 98 00:05:42,355 --> 00:05:45,518 just to look at a bunch of wax statues. 99 00:05:45,558 --> 00:05:47,992 [Beeping] 100 00:05:48,027 --> 00:05:50,120 MAN: lf they only knew what they were really looking at. 101 00:05:50,163 --> 00:05:51,562 SECOND MAN: Yeah. 102 00:05:57,070 --> 00:06:00,233 OK, troops, let's move out. 103 00:06:39,112 --> 00:06:41,103 [Men yelling] 104 00:06:56,963 --> 00:06:58,692 Aah! 105 00:07:01,634 --> 00:07:04,000 Aah! 106 00:07:06,906 --> 00:07:08,737 Grr! 107 00:07:10,143 --> 00:07:11,735 MAN: Let me out of here. 108 00:07:17,750 --> 00:07:19,115 Ack! 109 00:07:19,152 --> 00:07:21,620 11:00, and all's well. 110 00:07:21,654 --> 00:07:22,814 Ack! 111 00:07:22,855 --> 00:07:26,552 But what do l know? Ack! 112 00:07:38,504 --> 00:07:40,301 Your move, Spot. 113 00:07:41,107 --> 00:07:43,905 [Spot growls] 114 00:07:48,781 --> 00:07:52,478 [Spot growls] 115 00:07:52,518 --> 00:07:54,383 Did you see that, Lily? 116 00:07:54,420 --> 00:07:56,547 Spot beat me again. 117 00:07:56,589 --> 00:07:59,422 Last night it was ping-pong, and this morning, this. 118 00:08:01,060 --> 00:08:03,153 No use trying to make up to me now, Spot. 119 00:08:03,196 --> 00:08:06,563 l just talked to Aunt Elvira. 120 00:08:06,599 --> 00:08:10,160 She's flying in from Salem for the Halloween holiday. 121 00:08:10,203 --> 00:08:11,670 Oh, that's nice. 122 00:08:11,704 --> 00:08:13,296 Yes, isn't it? 123 00:08:13,339 --> 00:08:18,538 lt's always such fun to go to the airport and meet her broom. 124 00:08:20,313 --> 00:08:22,406 We can forget about Cousin lgor coming. 125 00:08:22,448 --> 00:08:24,541 According to this letter, can't make it. 126 00:08:24,584 --> 00:08:26,518 HERMAN: Oh, that's too bad. 127 00:08:26,552 --> 00:08:30,044 How are things in Transylvania? 128 00:08:30,089 --> 00:08:33,718 Oh, that's always been one of my favorite songs. 129 00:08:33,760 --> 00:08:37,218 [Singing] How are things in Transylvania? 130 00:08:37,263 --> 00:08:42,530 ls the plasma bank still flowing there? 131 00:08:42,568 --> 00:08:46,504 [Man singing ltalian opera] 132 00:08:46,539 --> 00:08:51,033 Well, at least Cousin Phantom of the Opera is here. 133 00:08:51,077 --> 00:08:53,841 Yeah. Maybe we can all have a sing-along. 134 00:08:53,880 --> 00:08:57,247 [Singing ltalian opera] 135 00:09:04,590 --> 00:09:06,888 Yeah, if we all have earmuffs. 136 00:09:06,926 --> 00:09:09,827 l assure you, my voice is appreciated elsewhere. 137 00:09:09,862 --> 00:09:12,228 l sang ''Pagliacci'' at the bistro last night. 138 00:09:12,265 --> 00:09:14,392 There wasn't a dry eye in the house. 139 00:09:14,434 --> 00:09:16,459 GRANDPA: Or a dry table either. 140 00:09:16,502 --> 00:09:19,733 You'll see. When l attain superstardom, 141 00:09:19,772 --> 00:09:22,605 it will be because of this magnificent voice, 142 00:09:22,642 --> 00:09:26,078 not because l'm just another pretty face. 143 00:09:26,112 --> 00:09:29,309 lt's Marilyn and her latest victim. 144 00:09:29,348 --> 00:09:32,749 Well, he might not be if we could make him feel at home. 145 00:09:32,785 --> 00:09:33,911 Hmm, Herman? 146 00:09:33,953 --> 00:09:35,921 Leave it to me, Lily. 147 00:09:35,955 --> 00:09:39,447 l'll smother him with love and kill him with kindness. 148 00:09:39,492 --> 00:09:44,293 Well, that ought to make him feel like one of us. 149 00:09:46,532 --> 00:09:48,932 Uh, everybody, this is Warren Thurston. 150 00:09:48,968 --> 00:09:50,799 Warren, this is my family. 151 00:09:50,837 --> 00:09:52,099 Morning. 152 00:09:52,138 --> 00:09:53,264 Hello. 153 00:09:53,306 --> 00:09:55,501 [Banging] 154 00:09:56,876 --> 00:10:01,711 HERMAN: Well, look at that. Spot's saying hello, too. Ha! 155 00:10:01,748 --> 00:10:02,908 [Whispering] Spot? 156 00:10:02,949 --> 00:10:06,441 LlLY: Well, you're off to a good start, young man. 157 00:10:06,486 --> 00:10:09,785 Spot really likes you. 158 00:10:09,822 --> 00:10:13,280 No, Spot, he does not want to play checkers. 159 00:10:13,326 --> 00:10:14,793 Maybe some other time. 160 00:10:14,827 --> 00:10:16,089 Yah! 161 00:10:16,129 --> 00:10:18,620 Warren's father works in the movies. 162 00:10:18,664 --> 00:10:22,532 Ah! Talkies? Have l got a voice for you. 163 00:10:22,568 --> 00:10:26,834 [Singing ltalian opera] 164 00:10:33,946 --> 00:10:35,811 Oh, how nice. 165 00:10:35,848 --> 00:10:38,783 We are making him feel at home. 166 00:10:39,986 --> 00:10:42,147 That's OK. l've got another pair. 167 00:10:42,188 --> 00:10:44,884 Ah, the movies... 168 00:10:46,259 --> 00:10:49,626 WARREN: Wait. My father just manages a theater here. 169 00:10:49,662 --> 00:10:51,789 l'm just visiting for a few weeks. 170 00:10:51,831 --> 00:10:53,696 Then you'll be here for Halloween. 171 00:10:53,733 --> 00:10:55,394 You must celebrate it with us. 172 00:10:55,434 --> 00:10:57,459 LlLY: Oh, you really must. 173 00:10:57,503 --> 00:11:00,495 lt's the most festive time of the year. 174 00:11:00,540 --> 00:11:03,134 The whole family gathers together, 175 00:11:03,176 --> 00:11:05,576 and we decorate the entire house... 176 00:11:05,611 --> 00:11:10,014 with poison ivy and sumac, 177 00:11:10,049 --> 00:11:11,846 and l always manage to find... 178 00:11:11,884 --> 00:11:14,444 the most beautiful hanging tree for the living room... 179 00:11:14,487 --> 00:11:17,854 And my roast buzzard... 180 00:11:19,492 --> 00:11:22,325 Mmm ! Gourmet cuisine. 181 00:11:22,361 --> 00:11:25,159 And this year, there's a full moon. 182 00:11:25,198 --> 00:11:26,187 Oh, good. 183 00:11:26,232 --> 00:11:27,927 HERMAN: At midnight, we play games. 184 00:11:27,967 --> 00:11:31,698 EDDlE: We put on masks, and we scare people. 185 00:11:31,737 --> 00:11:33,967 We play Pin the Tail on the Werewolf. 186 00:11:34,006 --> 00:11:37,942 My favorite is Bobbing for Shrunken Heads. 187 00:11:37,977 --> 00:11:39,308 [Grandpa laughing] 188 00:11:39,345 --> 00:11:40,937 Can l invite a few friends over, 189 00:11:40,980 --> 00:11:43,210 like the president of the Royal Bat and Ball Club? 190 00:11:43,249 --> 00:11:44,546 Uh, we'll see. 191 00:11:44,584 --> 00:11:50,216 LlLY: You see, we're really an old-fashioned family, Warren. 192 00:11:50,256 --> 00:11:51,382 HERMAN: Exactly. 193 00:11:51,424 --> 00:11:54,018 Just your typical, average, old-fashioned family. 194 00:11:54,060 --> 00:11:57,291 We believe in setting a good example for the kids. 195 00:11:58,931 --> 00:12:01,297 MAN: All right, everybody freeze! 196 00:12:01,334 --> 00:12:03,199 Those two--arrest them. 197 00:12:16,883 --> 00:12:18,908 Glen, let these muggings get started, 198 00:12:18,951 --> 00:12:21,112 you're going to have an epidemic on your hands. 199 00:12:21,153 --> 00:12:23,644 GLEN: l'm not so sure we got the right men, Dad. 200 00:12:23,689 --> 00:12:26,419 l understand your skepticism, Glen. 201 00:12:26,459 --> 00:12:29,257 Of course, l've only been on the force for 30 years. 202 00:12:29,295 --> 00:12:32,924 You've been on it how long? Six months? 203 00:12:32,965 --> 00:12:35,058 l know a criminal when l see one. 204 00:12:35,101 --> 00:12:37,262 lt's just the witnesses' descriptions-- 205 00:12:37,303 --> 00:12:38,930 do you think they'll hold up? 206 00:12:38,971 --> 00:12:41,769 Sound pretty far-fetched. 207 00:12:41,807 --> 00:12:44,605 Frankly, l've never seen anybody that looks like-- 208 00:12:45,745 --> 00:12:48,373 Save me from criminology majors. 209 00:12:49,982 --> 00:12:54,146 They're overeducated, overpaid, and under-brained. 210 00:12:54,186 --> 00:12:58,088 Now, go get those witnesses. 211 00:12:59,158 --> 00:13:00,955 Have these men been given their rights? 212 00:13:00,993 --> 00:13:03,257 We've been given everything, 213 00:13:03,296 --> 00:13:05,764 except the reason why we're here. 214 00:13:05,798 --> 00:13:08,824 l'm Chief Boyle. Sit down. 215 00:13:08,868 --> 00:13:10,802 Now, what do we have here? 216 00:13:10,836 --> 00:13:12,599 Grand theft auto, 217 00:13:12,638 --> 00:13:16,165 threatening to inflict bodily harm, 218 00:13:16,208 --> 00:13:17,675 terrorizing. 219 00:13:17,710 --> 00:13:22,079 lmpossible! Why, Herman couldn't frighten anyone. 220 00:13:22,114 --> 00:13:23,706 Really? 221 00:13:23,749 --> 00:13:26,513 Where were you last night at approximately 11:00? 222 00:13:26,552 --> 00:13:28,281 11:00. 223 00:13:28,321 --> 00:13:29,982 Well, let's see. 224 00:13:30,022 --> 00:13:33,480 Uh, Spot had just beaten me at ping-pong. 225 00:13:33,526 --> 00:13:36,120 That was about 10:30. 226 00:13:36,162 --> 00:13:39,996 Then l made some hot cocoa and got into my jammies. 227 00:13:41,133 --> 00:13:43,158 Jammies. 228 00:13:43,202 --> 00:13:47,332 l suppose you have someone who can corroborate that. 229 00:13:47,373 --> 00:13:50,968 l certainly can corroborate it. Ha! 230 00:13:51,010 --> 00:13:56,004 Well, actually, l was hanging in my closet, fast asleep. 231 00:13:58,584 --> 00:14:01,052 [Buzzing] 232 00:14:03,489 --> 00:14:06,049 GLEN: The witnesses are on their way. 233 00:14:06,092 --> 00:14:07,525 What's going on here? 234 00:14:07,560 --> 00:14:09,619 What are you doing to my uncle and my grandfather? 235 00:14:09,662 --> 00:14:11,562 No need to worry, Marilyn. 236 00:14:11,597 --> 00:14:14,589 Just a minor misunderstanding about last night. 237 00:14:14,633 --> 00:14:16,567 Oh, it's very minor. 238 00:14:16,602 --> 00:14:19,662 We've been accused of terrorizing a city. 239 00:14:19,705 --> 00:14:22,640 They were home last night. l know. l was there. 240 00:14:22,675 --> 00:14:24,506 Uncle Herman was playing ping-pong with Spot. 241 00:14:24,543 --> 00:14:27,376 Grandpa was doing what he usually does before midnight-- 242 00:14:27,413 --> 00:14:28,971 hanging in the closet, asleep. 243 00:14:29,015 --> 00:14:30,346 There. You see? 244 00:14:30,383 --> 00:14:33,682 Maybe l should take her statement. 245 00:14:33,719 --> 00:14:36,210 Yes, l suppose you could do that. 246 00:14:40,092 --> 00:14:42,720 So, then, are we free to go? 247 00:14:42,762 --> 00:14:44,457 Not quite. 248 00:14:45,798 --> 00:14:48,824 There were witnesses who were at the scene of the crime. 249 00:14:48,868 --> 00:14:49,892 Oh, goody. 250 00:14:49,935 --> 00:14:52,096 They can tell you that we weren't there. 251 00:14:52,138 --> 00:14:53,127 That's him. 252 00:14:53,172 --> 00:14:54,161 That's him. 253 00:14:54,206 --> 00:14:55,195 That's him. 254 00:14:55,241 --> 00:14:57,766 l'll visit you on the weekend, Herman. 255 00:14:57,810 --> 00:14:58,799 That's him. 256 00:14:58,844 --> 00:15:00,106 That's him. 257 00:15:00,146 --> 00:15:02,239 What happened to, ''That's him''? 258 00:15:02,281 --> 00:15:03,976 l'll never forget it. That face-- 259 00:15:04,016 --> 00:15:06,075 There was blood dripping from the fangs. 260 00:15:06,118 --> 00:15:07,107 That's impossible! 261 00:15:07,153 --> 00:15:09,747 l've been on the wagon for over a year. 262 00:15:09,789 --> 00:15:12,087 You can ask them down at the BSA. 263 00:15:12,124 --> 00:15:14,422 The Boy Scouts of America? 264 00:15:14,460 --> 00:15:16,724 Blood Suckers Anonymous. 265 00:15:18,064 --> 00:15:20,897 Now, thank you. That's all. 266 00:15:20,933 --> 00:15:25,199 lt doesn't look good, does it, unless you're on our side? 267 00:15:25,237 --> 00:15:28,798 Now, take my suggestion. 268 00:15:28,841 --> 00:15:32,470 Get yourselves a good lawyer. 269 00:15:35,815 --> 00:15:38,340 And we were home all night. 270 00:15:38,384 --> 00:15:41,217 Do you spend a lot of nights at home? 271 00:15:41,253 --> 00:15:43,118 ls that on or off the record? 272 00:15:44,156 --> 00:15:45,589 Sorry. 273 00:15:45,624 --> 00:15:48,616 Even hardened criminals are allowed bail. 274 00:15:48,661 --> 00:15:49,628 [Buzzing] 275 00:15:49,662 --> 00:15:53,063 BOYLE: l know, but in this case, 276 00:15:53,099 --> 00:15:55,226 l'd like to find a reason not to. 277 00:15:55,267 --> 00:15:57,292 [Buzzing] 278 00:15:57,336 --> 00:15:59,736 Believe me or not, they're innocent. 279 00:15:59,772 --> 00:16:00,932 Oh, l believe you. 280 00:16:00,973 --> 00:16:03,771 l mean, l would like to believe you. 281 00:16:03,809 --> 00:16:06,300 [Buzzing] 282 00:16:06,345 --> 00:16:10,145 'Cause Uncle Herman is the sweetest, kindest... 283 00:16:10,182 --> 00:16:12,116 and, well, he's the gentlest man. 284 00:16:12,151 --> 00:16:15,518 [Herman growling] 285 00:16:18,057 --> 00:16:21,424 GRANDPA: Herman! What is the matter with you, Herman? 286 00:16:21,460 --> 00:16:23,155 MARlLYN: Uncle Herman! 287 00:16:23,195 --> 00:16:24,389 GRANDPA: Herman! 288 00:16:26,665 --> 00:16:27,893 Stop him. 289 00:16:28,701 --> 00:16:30,862 GRANDPA: What's going on here, Herman? 290 00:16:30,903 --> 00:16:33,667 Herman! What are you doing? 291 00:16:33,706 --> 00:16:35,640 [Herman growling] 292 00:16:39,311 --> 00:16:40,437 Stop him ! 293 00:16:40,479 --> 00:16:41,810 Grandpa, do something. 294 00:16:41,847 --> 00:16:43,610 [Crash] 295 00:16:43,649 --> 00:16:44,707 GRANDPA: Herman! 296 00:16:44,750 --> 00:16:45,717 Aah! 297 00:16:45,751 --> 00:16:48,015 GRANDPA: He ain't sane. 298 00:16:49,889 --> 00:16:51,379 Uncle Herman! 299 00:16:51,423 --> 00:16:52,890 GRANDPA: l'm warning you, Herman, 300 00:16:52,925 --> 00:16:55,223 l am not picking up after you! 301 00:16:58,230 --> 00:16:59,663 Herman! 302 00:17:00,966 --> 00:17:05,164 BOYLE: Just don't stand there. Somebody do something. 303 00:17:05,204 --> 00:17:06,796 Get him ! Get him ! 304 00:17:06,839 --> 00:17:09,433 [Herman growling] 305 00:17:11,243 --> 00:17:12,232 Oh! 306 00:17:18,150 --> 00:17:19,242 Oh! 307 00:17:22,821 --> 00:17:26,052 Lock up these...maniacs... 308 00:17:30,596 --> 00:17:31,995 and throw away the key! 309 00:17:39,004 --> 00:17:42,098 [Phantom singing ltalian opera] 310 00:17:43,576 --> 00:17:47,945 Uncle, what is there to sing about? 311 00:17:47,980 --> 00:17:51,916 l don't think that you all realize how serious this is. 312 00:17:51,951 --> 00:17:56,081 Uncle Herman is in jail, and Grandpa's in jail. 313 00:17:56,121 --> 00:17:59,284 Ack! 9:00, and all's rotten. 314 00:17:59,325 --> 00:18:01,623 Ack! 315 00:18:01,660 --> 00:18:04,254 Just trying to cover up an aching heart. 316 00:18:04,296 --> 00:18:05,763 When things look their worst, 317 00:18:05,798 --> 00:18:09,131 l always try to put on a happy face, huh? 318 00:18:09,168 --> 00:18:11,033 Ahh! 319 00:18:11,070 --> 00:18:15,871 See how a little smile can brighten up someone's day? 320 00:18:15,908 --> 00:18:19,105 l wish he were here to brighten up our day. 321 00:18:19,144 --> 00:18:20,975 -What do you want? -l don't mean to intrude. 322 00:18:21,013 --> 00:18:22,446 l know it's early. 323 00:18:22,481 --> 00:18:24,813 Never too early to audition, my boy. 324 00:18:24,850 --> 00:18:28,809 [Singing ltalian opera] 325 00:18:35,761 --> 00:18:38,355 Uncle, he's not a talent scout. 326 00:18:38,397 --> 00:18:39,364 Oh? 327 00:18:39,398 --> 00:18:41,628 He's a detective. 328 00:18:41,667 --> 00:18:46,195 Oh! Do you have any good news about Herman and Grandpa? 329 00:18:46,238 --> 00:18:48,297 l think it's good news. l've talked my father... 330 00:18:48,340 --> 00:18:50,365 into letting me handle the investigation. 331 00:18:50,409 --> 00:18:53,173 l thought we could have breakfast or coffee... 332 00:18:53,212 --> 00:18:54,440 and just talk. 333 00:18:54,480 --> 00:18:57,210 Maybe there was something you left out yesterday. 334 00:18:57,249 --> 00:18:59,308 Why do l get the feeling... 335 00:18:59,351 --> 00:19:01,546 that there's nothing you've overlooked? 336 00:19:02,588 --> 00:19:05,853 LlLY: Marilyn, have coffee with him. 337 00:19:05,891 --> 00:19:08,451 He seems like a nice young man. 338 00:19:08,494 --> 00:19:11,088 Aunt Lily, his father is the one who said... 339 00:19:11,130 --> 00:19:13,325 to put them in jail and throw away the key. 340 00:19:13,432 --> 00:19:15,525 l know, but that's just the circumstances. 341 00:19:15,567 --> 00:19:18,161 My father's not so bad. He's a decent man. 342 00:19:18,203 --> 00:19:19,500 Now, you'll see. 343 00:19:19,538 --> 00:19:22,598 l know he'll give your uncle and grandfather a fair shake. 344 00:19:23,776 --> 00:19:25,243 Herman, l have slept in... 345 00:19:25,277 --> 00:19:27,472 just about every closet and coffin in the world, 346 00:19:27,513 --> 00:19:31,313 but this place gives me claustrophobia. 347 00:19:31,350 --> 00:19:34,786 Really? l don't think it's so bad. 348 00:19:34,820 --> 00:19:37,584 Three squares a day, a little solitude, 349 00:19:37,623 --> 00:19:39,386 time to think. 350 00:19:41,393 --> 00:19:44,692 l just wish Lily was here to tuck me in at night. 351 00:19:44,730 --> 00:19:45,924 Yeah. 352 00:19:48,867 --> 00:19:51,859 Well, here comes your nanny. 353 00:19:59,178 --> 00:20:02,705 Hey, lower bunk's mine, honky. 354 00:20:06,051 --> 00:20:10,545 Honky? Excuse me. l think you must have been misinformed. 355 00:20:10,589 --> 00:20:12,648 The name's Herman. 356 00:20:12,691 --> 00:20:14,625 D-Did l say h-honky? 357 00:20:14,660 --> 00:20:17,857 l m-m-meant if you want the lower, 358 00:20:17,896 --> 00:20:20,490 it's hunky-dory with me. 359 00:20:20,532 --> 00:20:22,966 Anything you want, you got, big fella. 360 00:20:23,001 --> 00:20:25,162 Thank you. That's very kind of you. 361 00:20:25,204 --> 00:20:27,468 But you can have the lower bunk tonight. 362 00:20:27,506 --> 00:20:30,498 We hope to be out of here in a jiffy. 363 00:20:32,711 --> 00:20:33,905 Hang on. 364 00:20:33,946 --> 00:20:35,538 You're the monster muggers... 365 00:20:35,581 --> 00:20:39,210 who tore up the chief's squad room, right? 366 00:20:39,251 --> 00:20:41,913 Word is, you dudes gonna be in here forever. 367 00:20:41,954 --> 00:20:43,421 You hear that, Herman, hmm? 368 00:20:43,455 --> 00:20:46,686 The pride of Transylvania, treated like a common criminal. 369 00:20:46,725 --> 00:20:50,354 Boy, l tell you, that's enough to drive a man to drink. 370 00:20:50,396 --> 00:20:54,230 Oh, what l wouldn't give for a nice Bloody Mary... 371 00:20:54,266 --> 00:20:57,861 or Dorothy or Emily. 372 00:20:57,903 --> 00:21:00,133 Tell me he's only jiving. 373 00:21:00,172 --> 00:21:02,902 Grandpa never jives. 374 00:21:02,941 --> 00:21:05,501 That's what l was worried about. 375 00:21:05,544 --> 00:21:08,308 Anyway, they can't hold us here much longer. 376 00:21:09,548 --> 00:21:11,015 You see, we're innocent. 377 00:21:12,251 --> 00:21:14,276 How are we going to prove our innocence... 378 00:21:14,319 --> 00:21:15,786 while we're in here? 379 00:21:15,821 --> 00:21:17,015 MAN: Soup's on. 380 00:21:19,358 --> 00:21:22,293 Oh, goody, lamb stew. Ha ha ha! 381 00:21:22,327 --> 00:21:25,023 l'm starving. 382 00:21:33,639 --> 00:21:36,107 Here, l'll give you a hand. 383 00:21:36,141 --> 00:21:37,972 Hey, what are you doing? 384 00:21:38,010 --> 00:21:39,170 Help! 385 00:21:39,211 --> 00:21:41,304 Hey, wait a minute, wait a minute. 386 00:21:41,346 --> 00:21:42,472 What about our lamb stew? 387 00:21:42,514 --> 00:21:44,106 GUARD: Help! Somebody help! 388 00:21:44,149 --> 00:21:46,140 PRlSONER: Shut up! 389 00:21:46,185 --> 00:21:48,483 Big man, you sure got guts. 390 00:21:48,520 --> 00:21:51,114 Look what l got--a present. 391 00:21:51,156 --> 00:21:53,647 That gun belongs to him. 392 00:21:53,692 --> 00:21:56,160 Here. 393 00:21:56,195 --> 00:21:58,755 There. lt's open. 394 00:21:58,797 --> 00:22:01,493 l could have slid the gun through the bars. 395 00:22:01,533 --> 00:22:04,001 Herman, l'll take that. 396 00:22:04,036 --> 00:22:05,697 Oh, fine. 397 00:22:07,439 --> 00:22:09,498 Then l'll close the door. 398 00:22:09,541 --> 00:22:10,565 What for? 399 00:22:10,609 --> 00:22:12,338 Well, somebody could get out. 400 00:22:12,377 --> 00:22:14,504 Herman, that somebody is us. 401 00:22:14,546 --> 00:22:18,414 You want to rot in this cell or get out and clear our names? 402 00:22:20,752 --> 00:22:23,550 l just hate making decisions on an empty stomach. 403 00:22:25,257 --> 00:22:27,054 Herman, let's go. 404 00:22:28,060 --> 00:22:29,891 Now, get in here. Come on, now. 405 00:22:29,928 --> 00:22:31,020 PRlSONER: Hey, what about me? 406 00:22:31,063 --> 00:22:35,762 You...you can have the lower bunk. 407 00:22:35,801 --> 00:22:37,598 Come on, Herman. 408 00:22:41,073 --> 00:22:42,631 GRANDPA: Herman! 409 00:22:44,843 --> 00:22:48,301 BOYLE: Well, record or no record, Commissioner, 410 00:22:48,347 --> 00:22:50,212 l'm going to make an example of them. 411 00:22:50,249 --> 00:22:53,184 Huh, you're strong on rhetoric, Harry, 412 00:22:53,218 --> 00:22:58,781 but rumor has it that you're getting soft in your old age. 413 00:22:58,824 --> 00:23:01,122 l'll show you what soft is. 414 00:23:01,159 --> 00:23:02,956 Those two are in jail, 415 00:23:02,995 --> 00:23:04,553 and that's where they're going to stay. 416 00:23:04,596 --> 00:23:06,894 GRANDPA: Stay back. l'm dangerous now. 417 00:23:06,932 --> 00:23:09,867 l'm a dangerous man. Stop right there, right there. 418 00:23:09,902 --> 00:23:13,565 Herman! Herman, our taxi's here. 419 00:23:13,672 --> 00:23:14,900 Let's go. 420 00:23:14,940 --> 00:23:17,465 You men are making a big mistake. 421 00:23:17,509 --> 00:23:19,875 Oh, l know. 422 00:23:19,912 --> 00:23:22,346 Your lamb stew looked delicious. 423 00:23:23,682 --> 00:23:25,513 But he wouldn't listen. 424 00:23:25,551 --> 00:23:26,575 Herman! 425 00:23:26,618 --> 00:23:28,916 Coming. 426 00:23:28,954 --> 00:23:31,479 Oh, would you mind holding these? 427 00:23:32,491 --> 00:23:35,688 Uh...thank you. 428 00:23:35,727 --> 00:23:38,594 Don't be afraid. They're not loaded. 429 00:23:38,630 --> 00:23:40,222 Herman! 430 00:23:40,265 --> 00:23:41,857 Coming. 431 00:23:54,947 --> 00:23:56,676 MARlLYN: lsn't that Uncle Herman? 432 00:23:56,715 --> 00:23:58,148 ln my father's car? 433 00:23:59,685 --> 00:24:02,620 BOYLE: Glen! Glen! They're escaping! Get them ! 434 00:24:05,390 --> 00:24:07,187 MARlLYN: Aah! 435 00:24:10,596 --> 00:24:11,688 Ok, hold on. 436 00:24:11,730 --> 00:24:12,719 MARlLYN: Look out. 437 00:24:14,833 --> 00:24:17,165 That's your son, isn't it? 438 00:24:18,570 --> 00:24:19,537 Just relax. 439 00:24:19,571 --> 00:24:21,163 Glen! 440 00:24:24,109 --> 00:24:26,373 Chip off the old block. 441 00:24:37,556 --> 00:24:39,547 Did we hit anybody? 442 00:24:39,591 --> 00:24:41,218 l don't think so. 443 00:24:41,259 --> 00:24:44,751 Good. Then l can open my eyes. 444 00:24:44,796 --> 00:24:49,495 You know, Grandpa, l've never been a fugitive before, 445 00:24:49,534 --> 00:24:52,731 but it's kind of fun. 446 00:24:52,771 --> 00:24:56,502 Fugitive? lt's only until we clear our names. 447 00:24:56,541 --> 00:24:58,668 Herman, you want to spend your life... 448 00:24:58,710 --> 00:25:01,508 being known as ''the monster mugger''? 449 00:25:01,546 --> 00:25:04,413 Monster mugger? 450 00:25:04,449 --> 00:25:06,815 Monster mugger. 451 00:25:06,852 --> 00:25:08,786 lt does have a nice ring to it. 452 00:25:08,820 --> 00:25:10,947 Herman, there's somebody out there... 453 00:25:10,989 --> 00:25:13,617 committing those crimes who resembles us. 454 00:25:13,659 --> 00:25:14,626 Really? 455 00:25:14,660 --> 00:25:15,627 Yes. 456 00:25:15,661 --> 00:25:17,356 l don't know about that. 457 00:25:17,396 --> 00:25:19,694 lt's hard to believe there's anyone out there... 458 00:25:19,731 --> 00:25:21,699 as handsome as me. 459 00:25:21,733 --> 00:25:23,860 Believe it, Herman. Believe it. 460 00:25:23,902 --> 00:25:27,861 The only time it's even close is when l'm looking in the mirror. 461 00:25:27,906 --> 00:25:32,002 Or when l'm looking at myself at the Wax Museum. 462 00:25:32,044 --> 00:25:33,705 Wax Museum? 463 00:25:33,745 --> 00:25:34,905 What? 464 00:25:34,946 --> 00:25:37,437 Herman, there are times when l know those bolts... 465 00:25:37,482 --> 00:25:39,473 are screwed on just right. 466 00:25:39,518 --> 00:25:41,418 You've got it! 467 00:25:41,453 --> 00:25:44,047 Oh, Grandpa, when l get compliments like that, 468 00:25:44,089 --> 00:25:45,716 l go all goosepimples. 469 00:25:45,757 --> 00:25:47,281 Get goose-- 470 00:25:49,494 --> 00:25:51,086 Uh, what do l got? 471 00:25:51,129 --> 00:25:54,826 Herman, you said it's time for us to abandon this vehicle... 472 00:25:54,866 --> 00:25:57,664 and proceed on foot to the Wax Museum, 473 00:25:57,703 --> 00:26:02,436 where certain suspicions have been aroused in me. 474 00:26:02,474 --> 00:26:04,465 l did? 475 00:26:04,509 --> 00:26:05,601 Huh. 476 00:26:07,012 --> 00:26:09,913 l'll have to listen more carefully when l'm talking. 477 00:26:20,492 --> 00:26:23,950 Closing time for them, opening time for us. 478 00:26:23,995 --> 00:26:27,590 Uh, but, Grandpa, l've only got 85 cents, 479 00:26:27,632 --> 00:26:29,827 and it costs $4.00 to get in. 480 00:26:29,868 --> 00:26:32,530 Herman, we're sneaking in. 481 00:26:32,571 --> 00:26:35,768 Oh. Then l can spend this on a hot dog. 482 00:26:35,807 --> 00:26:37,172 l'm starving. 483 00:26:37,209 --> 00:26:40,007 There is no time for eating. Let's go. 484 00:26:40,045 --> 00:26:41,512 Wait a minute. 485 00:26:41,546 --> 00:26:44,777 l missed lunch, and now you're going to make me miss dinner? 486 00:26:44,816 --> 00:26:46,283 Next time l run away, 487 00:26:46,318 --> 00:26:49,287 it is not going to be with somebody who's on a liquid diet. 488 00:26:49,321 --> 00:26:52,154 Ergh! Come on. Let's go. 489 00:26:56,328 --> 00:26:58,023 [Tires screech] 490 00:26:58,063 --> 00:27:00,122 [Horn honks] 491 00:27:23,688 --> 00:27:27,146 Oh, l sure don't want to get lost in here again. 492 00:27:27,192 --> 00:27:29,183 lt's spooky. 493 00:27:30,529 --> 00:27:31,655 What are you doing? 494 00:27:31,696 --> 00:27:34,062 l'm looking for us. 495 00:27:34,099 --> 00:27:36,260 Us? 496 00:27:36,301 --> 00:27:40,431 Oh. Well, just look behind you, and you'll find me, 497 00:27:40,472 --> 00:27:43,168 and l'll look ahead of me, and there you are. 498 00:28:01,526 --> 00:28:04,859 Oh, you mean that us. 499 00:28:04,896 --> 00:28:07,888 MAN: All clear, Ralph. l'm going into the chamber now. 500 00:28:18,476 --> 00:28:20,034 All clear? 501 00:28:20,078 --> 00:28:22,774 All clear. You can move them downstairs. 502 00:28:22,814 --> 00:28:23,872 Right. 503 00:28:23,915 --> 00:28:26,383 [Beeping] 504 00:28:42,200 --> 00:28:45,601 So that's how it was done. 505 00:28:45,637 --> 00:28:46,934 How what was done? 506 00:28:46,972 --> 00:28:51,568 That's why we were seen stealing and terrorizing people. 507 00:28:51,610 --> 00:28:55,239 Hmm. And all the time, l thought we were innocent. 508 00:28:55,280 --> 00:28:57,373 We are innocent, Herman. 509 00:28:57,415 --> 00:29:00,748 lt's the robots that are guilty. 510 00:29:00,785 --> 00:29:02,582 lt's hard to believe they're all guilty. 511 00:29:02,621 --> 00:29:04,589 A bunch of nice-looking guys. 512 00:29:04,623 --> 00:29:09,720 GRANDPA: That ugly one ain't too bad, either. 513 00:29:09,761 --> 00:29:11,228 l wonder where they're going. 514 00:29:11,263 --> 00:29:14,630 You mean, where are we going? Herman, let's grab them. 515 00:29:19,337 --> 00:29:23,398 Get him, Herman. Hey, wait. Wait. 516 00:29:23,441 --> 00:29:25,102 Now what? 517 00:29:25,143 --> 00:29:29,978 Now what? Look for a switch or wire to disconnect. 518 00:29:36,988 --> 00:29:40,754 Aha! A piece of cake, Herman. 519 00:29:40,792 --> 00:29:46,492 l tell you, they just don't make me like they used to. 520 00:29:49,501 --> 00:29:53,232 Herman, l told you to disconnect him, 521 00:29:53,271 --> 00:29:55,296 not to choke him ! 522 00:29:55,340 --> 00:29:59,037 Tell him, n-not me. 523 00:30:03,014 --> 00:30:06,006 [Electrical crackling] 524 00:30:14,526 --> 00:30:16,790 l hate bullies. 525 00:30:16,828 --> 00:30:19,729 [ltalian accent] Ah, magnifico, eh? 526 00:30:19,764 --> 00:30:21,129 Bravissimo. 527 00:30:21,166 --> 00:30:22,997 Hey, Notre Dame--the hunchback. 528 00:30:23,034 --> 00:30:24,865 Ah. Bravo. 529 00:30:24,903 --> 00:30:26,837 Lagoon monster, eh? 530 00:30:26,871 --> 00:30:28,065 Pavido. 531 00:30:28,106 --> 00:30:29,835 Perfetto. Magnifico, eh? 532 00:30:29,874 --> 00:30:34,504 No. There's something's wrong in the placement of this arm. 533 00:30:34,546 --> 00:30:36,810 That gives it better mobility, Dr. Licklighter. 534 00:30:36,848 --> 00:30:40,579 -Mobility is not governed by-- -Mobility is the first law-- 535 00:30:40,618 --> 00:30:42,210 Please, gentlemen. 536 00:30:42,253 --> 00:30:44,016 l don't care mobility. 537 00:30:44,055 --> 00:30:46,387 What l want is them to move good. 538 00:30:46,424 --> 00:30:47,721 Well, yes, but-- 539 00:30:47,759 --> 00:30:49,420 Talk, talk--too much talk. 540 00:30:49,461 --> 00:30:51,691 No more talk. You listen. l talk. 541 00:30:51,730 --> 00:30:53,960 Where are my two beauties from last night? 542 00:30:53,999 --> 00:30:55,398 Yes, where? 543 00:30:57,402 --> 00:30:58,562 [Licklighter gasps] 544 00:30:58,603 --> 00:31:01,538 Oops, baby. Oops. Hey, you're too precious. 545 00:31:01,573 --> 00:31:04,940 Too precious now, too valuable. Come. Come, sweethearts. 546 00:31:04,976 --> 00:31:09,276 lt seems that somebody has been tampering with them also. 547 00:31:09,314 --> 00:31:11,544 Would you like to discuss last night? 548 00:31:11,583 --> 00:31:13,710 l'd be very happy to discuss-- 549 00:31:13,752 --> 00:31:15,447 Hush, gentlemen, please! 550 00:31:15,487 --> 00:31:18,718 Gentlemen, let's give credit where credit is due. 551 00:31:18,757 --> 00:31:20,349 Weren't they wonderful last night? 552 00:31:20,392 --> 00:31:21,586 They were magnificent. 553 00:31:21,626 --> 00:31:23,491 They did everything we wanted. 554 00:31:25,764 --> 00:31:28,062 They got the uniforms, brought them to us. 555 00:31:28,099 --> 00:31:29,862 They got the getaway car. 556 00:31:29,901 --> 00:31:32,062 Tonight, we lock up the pizza place, 557 00:31:32,103 --> 00:31:34,037 and we have another dry run. 558 00:31:34,072 --> 00:31:38,805 And then... then it's on to Operation Mommy. 559 00:31:41,346 --> 00:31:42,711 Operation Mommy? 560 00:31:43,815 --> 00:31:46,909 Oh, l said ''Mommy''? No, l meant ''Mummy.'' 561 00:31:46,951 --> 00:31:49,818 But there is a mommy involved-- 562 00:31:49,854 --> 00:31:52,186 the mommy who gave me this ring. 563 00:31:53,224 --> 00:31:55,988 Certainly you're not sending out these two. 564 00:31:56,027 --> 00:31:59,224 The real ones were seized and thrown into jail. 565 00:31:59,264 --> 00:32:00,390 Correction, Doctor. 566 00:32:01,733 --> 00:32:03,325 They escaped earlier this afternoon. 567 00:32:03,368 --> 00:32:06,337 The police will blame anything on the real one. 568 00:32:06,371 --> 00:32:07,633 Send them out. 569 00:32:07,672 --> 00:32:09,799 LlCKLlGHTER: l say they don't go out. 570 00:32:09,841 --> 00:32:11,536 lTALlAN MAN: Wait a minute. 571 00:32:11,576 --> 00:32:14,704 l say they're not ready. Don't send them out! 572 00:32:14,746 --> 00:32:16,907 Stop, please, gentlemen! 573 00:32:16,948 --> 00:32:20,679 Nobody gonna do anything around here unless l say. 574 00:32:20,718 --> 00:32:24,017 And when l say, everybody gonna listen. 575 00:32:25,290 --> 00:32:26,552 And l say... 576 00:32:30,829 --> 00:32:32,057 They move tonight. 577 00:32:32,097 --> 00:32:33,496 Tonight. 578 00:32:33,531 --> 00:32:34,793 What's that, hey? 579 00:32:35,767 --> 00:32:37,359 Who gave him a back-up button? 580 00:32:37,402 --> 00:32:39,461 Nobody. l told you something was wrong. 581 00:32:39,504 --> 00:32:43,133 l did nothing wrong with these. This checked out this morning. 582 00:32:43,174 --> 00:32:44,835 Please don't argue no more. 583 00:32:44,876 --> 00:32:46,673 There's nothing wrong with him. 584 00:32:46,711 --> 00:32:49,145 There's something wrong over here with these. 585 00:32:49,180 --> 00:32:50,477 Look at this. 586 00:32:50,515 --> 00:32:53,245 See, it's quivering. The skin is too tight. 587 00:32:53,284 --> 00:32:54,717 l told you. 588 00:32:54,752 --> 00:32:56,117 Look at him. 589 00:32:56,154 --> 00:32:59,089 My beauty. He's leaking. 590 00:32:59,124 --> 00:33:00,148 See that? 591 00:33:00,191 --> 00:33:01,818 The wax is melting. 592 00:33:01,860 --> 00:33:03,919 Oh, my baby, my bambino. 593 00:33:03,962 --> 00:33:06,453 You take good care on this one. 594 00:33:06,498 --> 00:33:08,295 He's my favorite. 595 00:33:08,333 --> 00:33:09,630 Fix him up good. 596 00:33:09,667 --> 00:33:10,827 He'll be fine. 597 00:33:10,869 --> 00:33:12,666 There's nothing wrong with them... 598 00:33:12,704 --> 00:33:15,104 that a thousand-volt recharge won't fix. 599 00:33:16,374 --> 00:33:20,504 l'm warning you, these robots are very delicate mechanisms. 600 00:33:20,545 --> 00:33:22,274 You're overreacting, Dr. Licklighter. 601 00:33:22,313 --> 00:33:24,907 Stop, please, gentlemen. Please! 602 00:33:24,949 --> 00:33:26,712 These were built to take anything. 603 00:33:26,751 --> 00:33:29,276 Ralph, shoot them up with 2,000 volts. 604 00:33:29,320 --> 00:33:30,787 They're gonna get everything. 605 00:33:30,822 --> 00:33:32,119 RALPH: Yes, sir. 606 00:33:32,824 --> 00:33:34,223 [Electricity buzzing] 607 00:33:40,798 --> 00:33:42,527 T-T-T-Take... 608 00:33:42,567 --> 00:33:43,966 T-T-T-Take it off. 609 00:33:44,002 --> 00:33:45,162 Take it off! 610 00:33:45,203 --> 00:33:46,329 Ow! 611 00:33:46,371 --> 00:33:47,497 RALPH: Sorry, sir. 612 00:33:47,539 --> 00:33:50,838 l'll tell you when. Hoo, boy. 613 00:33:51,476 --> 00:33:53,467 All right... When! 614 00:33:53,511 --> 00:33:55,479 All right. Come on, my babies. 615 00:33:55,513 --> 00:33:57,071 Ooh! 616 00:33:57,115 --> 00:33:58,707 Come on. Come on, sweethearts. 617 00:33:58,750 --> 00:34:01,218 We're going to the van. Hurry up, everybody. 618 00:34:09,627 --> 00:34:10,753 [Buzzing stops] 619 00:34:37,322 --> 00:34:39,415 Where do you think they're taking us? 620 00:34:39,457 --> 00:34:42,324 lt's their nightly caper where they scare people. 621 00:34:42,360 --> 00:34:43,520 Oh. 622 00:34:44,996 --> 00:34:47,396 Maybe that's why l feel scared. 623 00:34:47,432 --> 00:34:50,060 When the police find out what's going on... 624 00:34:50,101 --> 00:34:52,365 in this van and the Wax Museum, 625 00:34:52,403 --> 00:34:54,496 our fears and troubles will be over. 626 00:34:54,539 --> 00:34:56,564 Oh, goody. 627 00:34:56,608 --> 00:34:59,133 That's good news to my hunger pangs. 628 00:34:59,177 --> 00:35:02,840 Yeah. Well, l tell you, speaking of hunger pangs... 629 00:35:02,880 --> 00:35:06,646 Ahem. Excuse me, my dear. 630 00:35:06,684 --> 00:35:09,585 Could l interest you in a little bite? 631 00:35:09,621 --> 00:35:12,112 Grandpa, she's only a robot. 632 00:35:12,156 --> 00:35:14,124 That woman cannot talk. 633 00:35:15,026 --> 00:35:18,962 l know. Those are the best kind. 634 00:35:25,203 --> 00:35:27,763 Oh, look, Grandpa, a pizza place. 635 00:35:27,805 --> 00:35:30,069 Ha ha! My prayers have been answered. 636 00:35:30,108 --> 00:35:33,134 Herman, our moment has arrived. Come on. 637 00:35:33,177 --> 00:35:34,474 And just in time. 638 00:35:34,512 --> 00:35:36,480 l'm going to have the works-- 639 00:35:36,514 --> 00:35:39,950 pepperoni, cheese, sausage, mushroom, anchovy. 640 00:35:39,984 --> 00:35:43,181 Herman, come on. Time for escaping. 641 00:35:43,221 --> 00:35:44,882 Eating comes later. 642 00:35:49,727 --> 00:35:52,992 Grandpa, just carve it on my tombstone-- 643 00:35:53,031 --> 00:35:54,430 ''He ate too late.'' 644 00:36:03,274 --> 00:36:06,266 Don't say another word about food until l'm being fed. 645 00:36:06,311 --> 00:36:09,212 Holy Transylvania! Look at that lettuce. 646 00:36:09,247 --> 00:36:10,407 What? 647 00:36:10,448 --> 00:36:12,973 -What a load of cabbage! -Cabbage? 648 00:36:13,017 --> 00:36:14,985 l've never seen so much bread. 649 00:36:15,019 --> 00:36:17,180 Lettuce, cabbage, bread... 650 00:36:17,221 --> 00:36:20,122 Grandpa, you've got a mean streak in you. 651 00:36:20,158 --> 00:36:21,887 l'm not talking about food. 652 00:36:21,926 --> 00:36:25,089 l'm talking about money-- thousands of dollars. 653 00:36:28,666 --> 00:36:31,601 But even with inflation, pizzas don't cost that much. 654 00:36:31,636 --> 00:36:33,831 Well, something does. 655 00:36:36,507 --> 00:36:38,975 We'll let the police take care of this. 656 00:36:39,010 --> 00:36:40,307 We'd better hurry. 657 00:36:42,714 --> 00:36:43,874 Police! 658 00:36:45,116 --> 00:36:46,583 Pete, look! 659 00:36:47,518 --> 00:36:48,985 Police! 660 00:36:49,020 --> 00:36:51,989 We're supposed to capture them. They're coming for us! 661 00:36:52,023 --> 00:36:53,422 They won't get us! 662 00:36:59,464 --> 00:37:00,761 Police! 663 00:37:00,798 --> 00:37:02,527 PETE: Hold it right there. 664 00:37:02,567 --> 00:37:05,400 The van--there's no time. lt's getting away! 665 00:37:05,436 --> 00:37:07,700 Car 13 requests backup. lt's an emergency. 666 00:37:07,739 --> 00:37:10,003 We've got the Munster gang in custody. 667 00:37:10,041 --> 00:37:13,306 No, no, not us. They're the ones you want. 668 00:37:13,344 --> 00:37:15,904 Listen, the van is full of robots! 669 00:37:15,947 --> 00:37:20,475 And the robots are us, o-o-only we're not really them. 670 00:37:20,518 --> 00:37:23,009 They're made out of wax-- wire--stuff. 671 00:37:23,054 --> 00:37:24,919 They got lettuce, cabbage, bread-- 672 00:37:24,956 --> 00:37:26,514 And they're maniacs! 673 00:37:26,557 --> 00:37:29,355 Send two backups and an ambulance! 674 00:37:29,394 --> 00:37:32,124 That's no use! We're going to lose them. 675 00:37:32,163 --> 00:37:34,131 The van is turning the corner! 676 00:37:34,165 --> 00:37:36,133 Hurry! Turn the car around! 677 00:37:36,167 --> 00:37:37,794 Here, l'll help. 678 00:37:42,673 --> 00:37:44,470 Uhh... 679 00:37:44,509 --> 00:37:46,500 Put this car down, or l'll shoot! 680 00:37:46,544 --> 00:37:50,207 Forget the backups. Send the SWAT team ! 681 00:37:50,248 --> 00:37:51,545 SWAT team? 682 00:37:51,582 --> 00:37:52,981 [Sirens] 683 00:37:55,720 --> 00:37:57,950 Forget it. They're not listening. 684 00:37:57,989 --> 00:37:59,149 Let's go! 685 00:38:20,044 --> 00:38:23,912 l guess that young detective's keeping an eye out for us. 686 00:38:23,948 --> 00:38:26,212 And the other eye out for Marilyn. 687 00:38:28,352 --> 00:38:30,115 l feel so helpless. 688 00:38:30,154 --> 00:38:31,746 l hope they're not in any danger. 689 00:38:31,789 --> 00:38:34,656 Have a little confidence. 690 00:38:34,692 --> 00:38:36,250 l won't let anything happen to them. 691 00:38:37,361 --> 00:38:39,329 lt's lovely of you, young man, 692 00:38:39,363 --> 00:38:42,924 to take such an interest in Herman and Grandpa. 693 00:38:42,967 --> 00:38:44,992 Yeah. l wonder why that is. 694 00:38:45,036 --> 00:38:47,027 Don't you wonder why, Marilyn? 695 00:38:48,139 --> 00:38:50,232 l wonder why you don't get lost. 696 00:38:51,676 --> 00:38:52,870 Look, Mrs. Munster, 697 00:38:52,910 --> 00:38:55,845 l'll find them and bring them in safely, 698 00:38:55,880 --> 00:38:57,939 no matter how long it takes. 699 00:38:57,982 --> 00:38:59,142 [Grandpa grunting] 700 00:39:09,794 --> 00:39:11,785 What's the matter with this window? 701 00:39:14,899 --> 00:39:17,868 lf we were in burglar school, we'd flunk out. 702 00:39:20,571 --> 00:39:21,936 [Crunching] 703 00:39:25,009 --> 00:39:26,340 What are you doing? 704 00:39:27,378 --> 00:39:29,369 You know, these acorns aren't bad, 705 00:39:29,413 --> 00:39:32,405 but they'd be better on a T-bone steak. 706 00:39:34,719 --> 00:39:38,280 Forget T-bone steak, Herman. The window is locked. 707 00:39:39,590 --> 00:39:41,581 So how do we get in? 708 00:39:46,931 --> 00:39:49,923 [Phantom singing ltalian opera] 709 00:39:50,067 --> 00:39:53,093 Uncle, why now? 710 00:39:53,137 --> 00:39:56,106 Just trying to strike a happy note, my dear. 711 00:39:56,140 --> 00:39:57,607 [Singing in ltalian] 712 00:40:03,748 --> 00:40:04,908 Cousin Phantom, 713 00:40:04,949 --> 00:40:07,884 the second-story man's best friend. 714 00:40:07,919 --> 00:40:09,750 Oh, goody. Chow time! 715 00:40:13,257 --> 00:40:14,383 Aah... 716 00:40:14,425 --> 00:40:16,359 No. No, Herman! 717 00:40:16,394 --> 00:40:18,419 One at a time! 718 00:40:18,462 --> 00:40:21,863 lsn't it strange that we haven't heard from him? 719 00:40:21,899 --> 00:40:23,491 [Crash] 720 00:40:24,669 --> 00:40:27,729 l think we just have, dear. 721 00:40:28,706 --> 00:40:32,005 Mmm. Compliments to the chef, dear. 722 00:40:32,043 --> 00:40:34,170 Did you like the tarantula soup? 723 00:40:34,211 --> 00:40:36,611 The best ever. 724 00:40:36,647 --> 00:40:39,275 l know you like the marinated hyena. 725 00:40:39,317 --> 00:40:42,650 Mmm. Would you like to try some, Glen? 726 00:40:42,687 --> 00:40:45,155 Uh, no, thanks. 727 00:40:45,189 --> 00:40:49,125 lt's hard to digest what you told me about the Wax Museum. 728 00:40:49,160 --> 00:40:52,391 l was there recently. l didn't notice a thing. 729 00:40:52,430 --> 00:40:54,330 That's because you weren't looking... 730 00:40:54,365 --> 00:40:56,492 like we were three days ago. 731 00:40:56,534 --> 00:41:00,664 lf you and your father could see that laboratory downstairs-- 732 00:41:00,705 --> 00:41:03,674 l don't know that l can convince my father. 733 00:41:03,708 --> 00:41:05,573 lt's tough convincing myself. 734 00:41:05,610 --> 00:41:07,043 Well, it's very simple. 735 00:41:07,078 --> 00:41:10,343 All you have to do is set up the raid. 736 00:41:10,381 --> 00:41:13,646 He and l will take you there. 737 00:41:15,119 --> 00:41:17,087 Oh, no, Grandpa. That's too dangerous. 738 00:41:17,121 --> 00:41:18,418 You're staying right here. 739 00:41:18,456 --> 00:41:23,120 Uh, not here. l have to take them in--to jail. 740 00:41:25,329 --> 00:41:26,921 MARlLYN: And let them get brutalized? 741 00:41:26,964 --> 00:41:28,659 Nobody's going to brutalize them. 742 00:41:28,699 --> 00:41:29,961 [Marilyn sighs] 743 00:41:30,001 --> 00:41:33,334 Right, because you're going to let them stay right here... 744 00:41:33,371 --> 00:41:35,703 until you get back with the proof. 745 00:41:39,377 --> 00:41:40,537 Aren't you? 746 00:41:45,483 --> 00:41:46,609 [Glen sighs] 747 00:41:46,651 --> 00:41:47,982 l guess l am. 748 00:41:56,727 --> 00:41:59,389 l haven't been on such a wild-goose chase... 749 00:41:59,430 --> 00:42:03,059 since l was a rookie--just about the way you're acting. 750 00:42:03,100 --> 00:42:05,591 Wax museums, robots... 751 00:42:05,636 --> 00:42:08,366 l know it sounds crazy. l've got eyewitnesses. 752 00:42:08,406 --> 00:42:09,498 They've seen them. 753 00:42:10,474 --> 00:42:11,805 lt's worth a chance. 754 00:42:11,842 --> 00:42:14,470 ls it worth a six-car raiding party? 755 00:42:22,420 --> 00:42:23,751 You men cover the back. 756 00:42:26,223 --> 00:42:27,850 The rest come with us. 757 00:42:32,463 --> 00:42:34,693 Somebody's been tampering with these, all right. 758 00:42:34,732 --> 00:42:36,029 Wire's disconnected. 759 00:42:36,067 --> 00:42:39,230 l'm not pointing any fingers, but l'm not old, desperate, 760 00:42:39,270 --> 00:42:41,238 and in danger of being phased out. 761 00:42:41,272 --> 00:42:42,364 Phased out! 762 00:42:42,406 --> 00:42:43,532 [Electronic humming] 763 00:42:43,574 --> 00:42:46,042 What's all the music? What's the music? 764 00:42:46,077 --> 00:42:47,203 [Humming stops] 765 00:42:47,244 --> 00:42:48,836 lt's a three-alarm, police. 766 00:42:48,879 --> 00:42:51,905 Police? All right. To be continued, gentlemen, 767 00:42:51,949 --> 00:42:54,577 but l'm going to want an explanation, no talk! 768 00:42:54,618 --> 00:42:57,178 Let's get out of here. Do the honors. 769 00:42:59,290 --> 00:43:00,780 [Beeping] 770 00:43:19,944 --> 00:43:21,275 Something wrong, gentlemen? 771 00:43:22,646 --> 00:43:24,409 Yeah, we'll see. 772 00:43:24,448 --> 00:43:26,109 [German accent] What's going on? 773 00:43:26,150 --> 00:43:27,913 Could l help you, gentlemen? 774 00:43:27,952 --> 00:43:29,920 Could l show you something, maybe? 775 00:43:29,954 --> 00:43:32,445 Police. We'd like to see Dr. Diablo. 776 00:43:32,490 --> 00:43:35,789 Police? Dr. Zhivago? No, we didn't make him yet. 777 00:43:35,826 --> 00:43:39,125 We're gonna make him. We didn't get around to it. 778 00:43:39,163 --> 00:43:41,154 Dr. Diablo, the man in charge. 779 00:43:41,198 --> 00:43:43,894 The man in charge is me, Emil Hornsmeyer. 780 00:43:43,934 --> 00:43:47,927 l have been here for 20 years. We've lovingly taken care of-- 781 00:43:47,972 --> 00:43:51,237 Forgive us for disturbing you, Mr. Hornsmeyer. 782 00:43:51,275 --> 00:43:52,902 Uh, l can handle it. 783 00:43:52,943 --> 00:43:55,878 We want to look closer at these wax figures-- 784 00:43:55,913 --> 00:43:57,175 the monsters. 785 00:43:57,214 --> 00:43:58,579 Monsters? 786 00:44:00,017 --> 00:44:03,180 Monsters. Monsters. 787 00:44:03,220 --> 00:44:04,983 You mean works of art. 788 00:44:05,022 --> 00:44:06,353 Come. l show you. 789 00:44:06,390 --> 00:44:07,516 [Snickering] 790 00:44:07,558 --> 00:44:09,287 [Speaking German] 791 00:44:09,326 --> 00:44:12,591 Come. l show you what in Dresden they don't have. 792 00:44:12,630 --> 00:44:13,927 Here, see this one? 793 00:44:13,964 --> 00:44:17,229 This is from Notre Dame-- the bell-ringer, the hunchback. 794 00:44:17,268 --> 00:44:18,394 Remember him? 795 00:44:18,435 --> 00:44:20,733 What are you looking for, fleas? 796 00:44:20,771 --> 00:44:22,136 They don't like wax. 797 00:44:22,173 --> 00:44:26,041 What's the matter with you? Look at this one, the wolfman. 798 00:44:26,076 --> 00:44:28,567 We gave him a schnozz. See how nice? 799 00:44:28,612 --> 00:44:30,512 With a schmiss there and a schnozzle there. 800 00:44:30,548 --> 00:44:33,813 lf it's wonderful-- what are you looking for? 801 00:44:33,851 --> 00:44:35,819 Why do you keep looking at-- 802 00:44:35,853 --> 00:44:38,083 Aha. 803 00:44:38,122 --> 00:44:39,419 You're the police, ja? 804 00:44:39,456 --> 00:44:43,256 Somebody smuggled something into the country. 805 00:44:43,294 --> 00:44:47,128 Uh, jewelry? Contraband? 806 00:44:47,164 --> 00:44:49,826 Ah. Little dope? Something? 807 00:44:49,867 --> 00:44:51,459 We're looking for robots. 808 00:44:51,502 --> 00:44:52,628 Robots? 809 00:44:52,670 --> 00:44:54,194 [Speaking German] 810 00:44:54,238 --> 00:44:55,364 Robots here? 811 00:44:55,406 --> 00:44:56,964 [Speaking German] 812 00:44:57,007 --> 00:44:58,702 These are works of art. 813 00:44:58,742 --> 00:45:01,711 You want a robot, go to a toy store, 814 00:45:01,745 --> 00:45:04,179 where they wind them up, you know. 815 00:45:04,215 --> 00:45:05,807 Over here, my beauty. 816 00:45:05,850 --> 00:45:08,683 There's no batteries in this one. 817 00:45:08,719 --> 00:45:11,483 That should be obvious. 818 00:45:11,522 --> 00:45:12,921 Where's the secret panel? 819 00:45:14,358 --> 00:45:18,590 Secret panel? l don't know from no secret panel. 820 00:45:18,629 --> 00:45:19,926 [Speaking German] 821 00:45:47,625 --> 00:45:49,752 Oy. Here we go. 822 00:45:53,163 --> 00:45:55,631 Gee whiz! Wow! 823 00:45:55,666 --> 00:45:58,931 l never knew that, and l've been here 20 years. 824 00:45:58,969 --> 00:46:01,733 Maybe it won't be a secret much longer. 825 00:46:01,772 --> 00:46:02,898 HORNSMEYER: My goodness. 826 00:46:02,940 --> 00:46:04,237 GLEN: Neither will the laboratory. 827 00:46:04,275 --> 00:46:06,243 Ah. l never saw this before. 828 00:46:06,277 --> 00:46:08,905 l'll get you later. l'm going to fix you. 829 00:46:08,946 --> 00:46:11,744 Come. l'll show you something you never saw before. 830 00:46:17,888 --> 00:46:21,722 Well, gentlemen, is there anything else l could show you? 831 00:46:21,759 --> 00:46:23,386 Just the door. 832 00:46:23,427 --> 00:46:24,826 Right this way. 833 00:46:33,470 --> 00:46:35,665 Nothing. There was nothing. 834 00:46:35,706 --> 00:46:39,233 No, l'm not mad. l'm just a little disappointed. 835 00:46:39,276 --> 00:46:42,006 Anytime you're ready, Sherlock Holmes. 836 00:46:42,046 --> 00:46:43,206 Coming. 837 00:46:44,648 --> 00:46:48,049 He doesn't know about them yet. l must take them in. 838 00:46:48,085 --> 00:46:51,577 They won't be happy about that. Neither am l. 839 00:46:52,556 --> 00:46:56,287 No robots? No laboratory? 840 00:46:56,327 --> 00:46:58,124 No clearing our names? 841 00:46:59,496 --> 00:47:00,485 Ack! 842 00:47:00,531 --> 00:47:03,694 10:00, and it's back to jail. Ack! 843 00:47:05,302 --> 00:47:08,499 That master criminal must have covered his tracks so well... 844 00:47:08,539 --> 00:47:10,507 that the police do not know... 845 00:47:10,541 --> 00:47:12,805 what's going on at the Wax Museum. 846 00:47:12,843 --> 00:47:16,006 There was something going on at that pizza place. 847 00:47:16,046 --> 00:47:19,846 lt would take a lot of pepperoni to cover that up. 848 00:47:19,883 --> 00:47:22,943 Herman, you've got it. 849 00:47:22,987 --> 00:47:24,852 -l've got it again? -Right. 850 00:47:24,888 --> 00:47:27,186 Oh, goody. Ha ha ha! 851 00:47:27,224 --> 00:47:29,852 l just love it when l've got something. 852 00:47:29,893 --> 00:47:31,827 What have l got? 853 00:47:43,574 --> 00:47:46,543 Estelle? Marie? 854 00:47:46,577 --> 00:47:51,037 Grandpa, which one am l-- Estelle or Marie? 855 00:47:51,081 --> 00:47:54,380 What difference does it make? He called both of us. 856 00:47:54,418 --> 00:47:58,047 Oh. l hope nobody tries to get fresh. 857 00:47:58,088 --> 00:48:00,318 lt's hard for me to say no. 858 00:48:00,357 --> 00:48:02,325 COOK: Are you two ready? 859 00:48:02,359 --> 00:48:04,884 Yes! See what l mean? 860 00:48:06,864 --> 00:48:08,195 How do l look? 861 00:48:09,066 --> 00:48:11,034 Oh, are my seams straight? 862 00:48:12,169 --> 00:48:16,003 They are. Unfortunately, your legs are crooked. 863 00:48:28,752 --> 00:48:32,085 Holy moly. Look what's coming. 864 00:48:34,058 --> 00:48:35,423 Towering inferno... 865 00:48:35,459 --> 00:48:38,326 and the creature from the blue-rinse lagoon. 866 00:48:38,362 --> 00:48:40,922 l kind of dig tall chicks, 867 00:48:40,964 --> 00:48:45,298 especially when the band is playing a slow number. 868 00:48:45,335 --> 00:48:47,462 What's on the menu, honey? 869 00:48:47,504 --> 00:48:50,598 To tell you the truth, l haven't looked. 870 00:48:50,641 --> 00:48:51,972 We're new here. 871 00:48:52,009 --> 00:48:55,172 She hasn't been new anywhere in years. 872 00:48:55,212 --> 00:48:57,908 You're the dish l'm interested in, cutie. 873 00:48:57,948 --> 00:48:59,939 What time are you getting off? 874 00:49:01,485 --> 00:49:03,885 ls he making a pass? 875 00:49:03,921 --> 00:49:05,320 How would she know? 876 00:49:05,355 --> 00:49:08,222 She hasn't had one of those in years, either. 877 00:49:08,258 --> 00:49:11,227 ls there anything at all appetizing in here? 878 00:49:11,261 --> 00:49:13,229 Personally, l like the tomato soup. 879 00:49:13,263 --> 00:49:15,458 lt has such a delicious color. 880 00:49:20,237 --> 00:49:21,795 Make it two coffees. 881 00:49:29,446 --> 00:49:31,971 Humph. Mashers. 882 00:49:33,250 --> 00:49:36,310 l don't know how the other beautiful girls stand it. 883 00:49:52,769 --> 00:49:56,500 -Herman! -Do you want to get me fired? 884 00:49:56,540 --> 00:49:58,235 The briefcase. 885 00:49:59,543 --> 00:50:01,272 With the lettuce, cabbage, and bread? 886 00:50:01,311 --> 00:50:04,303 With all of the above. We're onto something. 887 00:50:08,952 --> 00:50:13,912 Uh, the two customers for those pizzas to go just came in. 888 00:50:13,957 --> 00:50:15,117 Yes, sir. 889 00:50:19,796 --> 00:50:21,855 HERMAN: Oh... 890 00:50:21,899 --> 00:50:23,764 lxnay, Grandpa. 891 00:50:23,800 --> 00:50:25,734 We got to amscray. 892 00:50:25,769 --> 00:50:27,293 The opscay. 893 00:50:30,207 --> 00:50:32,198 There's something very big cooking here... 894 00:50:32,242 --> 00:50:33,539 besides them pizzas. 895 00:50:33,577 --> 00:50:35,204 You get rid of them. 896 00:50:35,245 --> 00:50:36,405 But... 897 00:50:55,098 --> 00:50:57,293 Uh, who's the pepperoni and mushroom? 898 00:50:59,169 --> 00:51:00,568 Uh, here. 899 00:51:01,405 --> 00:51:02,838 There you go. 900 00:51:03,373 --> 00:51:06,809 Hope you don't mind a few hairs in the anchovy and cheese. 901 00:51:08,278 --> 00:51:11,008 Excuse me. What kind of cake is that? 902 00:51:11,048 --> 00:51:13,915 Whatever it is, you wouldn't like it. 903 00:51:13,951 --> 00:51:15,111 Who says? 904 00:51:24,294 --> 00:51:26,888 Hey, haven't l seen you somewhere before? 905 00:51:26,930 --> 00:51:30,195 How dare you use that old line, you wolf? 906 00:51:31,535 --> 00:51:33,264 -What? -You're a beast. 907 00:51:33,303 --> 00:51:36,272 You think l'm a pushover for any man in a uniform. 908 00:51:36,306 --> 00:51:39,764 l'm sorry, madam--uh, miss. 909 00:51:39,810 --> 00:51:41,300 Let's go, Larry. 910 00:51:41,345 --> 00:51:43,939 Yeah. Uh, thanks. 911 00:51:55,826 --> 00:51:56,986 That's all. 912 00:52:06,303 --> 00:52:08,965 Let me talk to the doctor. lt's Paolo. 913 00:52:10,540 --> 00:52:14,101 Diablo, it's all bought and paid for. 914 00:52:14,144 --> 00:52:17,409 l'll deliver the merchandise within the next half-hour. 915 00:52:17,447 --> 00:52:18,914 All right? Yeah. 916 00:52:18,949 --> 00:52:22,316 Uh, girls, l have an errand to run. 917 00:52:22,352 --> 00:52:24,343 l'll be back in an hour. 918 00:52:29,626 --> 00:52:31,321 W-W-Where's he going? 919 00:52:31,361 --> 00:52:32,988 To see Dr. Diabolical. 920 00:52:34,197 --> 00:52:36,324 Then so are we. Let's go. 921 00:52:40,504 --> 00:52:42,802 Excuse me. Have you seen two men? 922 00:52:42,839 --> 00:52:44,466 One was your size... 923 00:52:45,942 --> 00:52:47,239 What are you doing-- 924 00:52:47,277 --> 00:52:48,904 We're glad to see you. 925 00:52:48,945 --> 00:52:51,709 We got a hot lead. Come with us. 926 00:52:51,748 --> 00:52:54,182 Sorry. l'm not going for it this time. 927 00:52:54,217 --> 00:52:56,276 You've got to believe us. 928 00:52:56,320 --> 00:53:00,017 lt was tough finding you now. You won't get away again. 929 00:53:00,057 --> 00:53:01,354 Come on. Let's go. 930 00:53:01,391 --> 00:53:03,359 GLEN: Come on. GRANDPA: But, Glen-- 931 00:53:03,393 --> 00:53:04,519 GLEN: Let's go. 932 00:53:04,561 --> 00:53:06,495 ls this turkey bothering you? 933 00:53:08,332 --> 00:53:10,300 Oh, no. You see, he's a-- 934 00:53:10,334 --> 00:53:11,801 He certainly is. 935 00:53:13,236 --> 00:53:16,535 Just can't leave the good-looking women alone, eh? 936 00:53:19,209 --> 00:53:21,404 [Scuffling and crashing] 937 00:53:21,445 --> 00:53:23,436 Now we amscray. 938 00:53:39,329 --> 00:53:40,318 How do we get in? 939 00:53:41,932 --> 00:53:43,399 Quick, Herman. Let's go. 940 00:53:50,407 --> 00:53:52,739 Oops. Sorry. 941 00:53:54,344 --> 00:53:56,778 No harm, no foul. 942 00:53:56,813 --> 00:53:58,940 Herman, come on! 943 00:54:01,785 --> 00:54:02,945 Freeze. 944 00:54:07,758 --> 00:54:09,453 Why are they out here? 945 00:54:09,493 --> 00:54:12,428 Got me. These two haven't been operating right. 946 00:54:12,462 --> 00:54:14,794 Licklighter and Michael been blaming each other. 947 00:54:16,566 --> 00:54:19,091 -You better take them inside. -Right. 948 00:54:19,136 --> 00:54:22,299 To the laboratory, where we can work on them. 949 00:54:25,475 --> 00:54:27,773 Something puzzles me about these two. 950 00:54:27,811 --> 00:54:30,109 lf you don't mind, Doctor, hands off. 951 00:54:30,147 --> 00:54:32,775 There's nothing wrong with these two... 952 00:54:32,816 --> 00:54:34,784 that 4,000 volts won't cure. 953 00:54:34,818 --> 00:54:37,150 4,000 volts! You just-- 954 00:54:37,187 --> 00:54:40,452 We did 2,000 volts last night, and it revitalized them. 955 00:54:40,490 --> 00:54:43,118 4,000 volts. You put 2,000 volts in there-- 956 00:54:43,160 --> 00:54:45,128 DlABLO: Come on, no more argue. No more argue. 957 00:54:45,162 --> 00:54:48,563 We got better things to talk about. 958 00:54:48,598 --> 00:54:49,895 Ralph, everything all set? 959 00:54:49,933 --> 00:54:51,059 RALPH: Ready, Doctor. 960 00:54:51,101 --> 00:54:54,696 DlABLO: Thank you very much. Come, come, come. 961 00:54:54,738 --> 00:54:55,966 As you know, 962 00:54:56,006 --> 00:54:57,997 the National Gallery has been kind enough... 963 00:54:58,041 --> 00:55:01,169 to make a little celebration for us on Halloween. 964 00:55:02,379 --> 00:55:04,643 l have a little surprise for them. 965 00:55:04,681 --> 00:55:06,649 lt's going to make all you gentlemen, 966 00:55:06,683 --> 00:55:10,084 and especially me, very rich. 967 00:55:12,656 --> 00:55:14,089 Jewels beyond your imagination, 968 00:55:14,124 --> 00:55:16,456 treasures that you can't even think of. 969 00:55:17,961 --> 00:55:21,590 All belonging to the pharaoh who was buried in the tomb-- 970 00:55:21,631 --> 00:55:24,361 King Ramatakenigi... 971 00:55:24,401 --> 00:55:26,494 King Ratatumtim... 972 00:55:26,536 --> 00:55:28,197 King Ratatanumutuckin... 973 00:55:28,238 --> 00:55:30,035 King Ratata... 974 00:55:30,073 --> 00:55:32,303 My brother. Ha! 975 00:55:32,342 --> 00:55:34,537 Yes. 976 00:55:34,578 --> 00:55:39,743 l, Dustin de Diablo, is a direct descendant of the pharaohs. 977 00:55:39,783 --> 00:55:42,513 Yes. You no believe, eh? 978 00:55:42,552 --> 00:55:43,712 You see this? 979 00:55:44,721 --> 00:55:47,121 This mole is the mark of the pharaoh. 980 00:55:47,157 --> 00:55:48,624 You still no believe. 981 00:55:48,658 --> 00:55:50,785 Ralph, turn on this light. 982 00:55:50,827 --> 00:55:53,921 You see, in the picture, there's a little chair? 983 00:55:53,964 --> 00:55:55,932 That's not just a little chair. 984 00:55:55,966 --> 00:55:58,935 lt was given to me by King Tut himself. 985 00:55:58,969 --> 00:56:00,493 Oh, yes. 986 00:56:02,005 --> 00:56:04,337 lt was my first little potty-chair. 987 00:56:05,976 --> 00:56:08,945 On the bottom of the chair is an inscription. 988 00:56:08,979 --> 00:56:10,571 The inscription says... 989 00:56:10,614 --> 00:56:12,081 [Speaking Egyptian] 990 00:56:21,291 --> 00:56:23,088 ...which means, 991 00:56:23,126 --> 00:56:28,860 ''He who sits on the throne sits there all alone.'' 992 00:56:28,899 --> 00:56:30,059 Oh, yes. 993 00:56:30,934 --> 00:56:34,233 But my mama-- my mommy, my mother... 994 00:56:34,271 --> 00:56:37,240 she take everything away-- my potty-chair, my riches-- 995 00:56:37,274 --> 00:56:39,538 and give them to my younger brother. 996 00:56:39,576 --> 00:56:42,704 Why? Because he got married first. 997 00:56:42,746 --> 00:56:45,909 She got mad at me, stripped me of everything. 998 00:56:45,949 --> 00:56:48,611 Now l have my revenge. Change the slide. 999 00:56:49,619 --> 00:56:53,555 There, gentlemen, is a map of the museum. 1000 00:56:53,590 --> 00:56:57,549 ''X'' marks the spot where the men are guarding all my treasures. 1001 00:56:57,594 --> 00:56:59,824 Now, on the stroke of midnight, 1002 00:56:59,863 --> 00:57:03,026 out go the lights, out go the guards, pandemonium. 1003 00:57:03,066 --> 00:57:05,193 ln swoop my beauties. 1004 00:57:05,235 --> 00:57:08,830 They scoop up all the treasures and my potty-chair, 1005 00:57:08,872 --> 00:57:10,897 except one item. 1006 00:57:12,042 --> 00:57:13,202 Change the slide. 1007 00:57:14,711 --> 00:57:18,044 The royal necklace which hangs around the mummy's neck. 1008 00:57:19,249 --> 00:57:21,012 l will get that myself, 1009 00:57:21,051 --> 00:57:25,954 because that royal necklace stands for power... 1010 00:57:25,989 --> 00:57:29,288 and for authority that will be mine! 1011 00:57:29,326 --> 00:57:33,786 At last, the riches of the Nile will be mine. 1012 00:57:33,830 --> 00:57:36,298 Mine, mine, mine, mine! 1013 00:57:41,972 --> 00:57:43,132 Where's the keys? 1014 00:57:44,474 --> 00:57:47,136 Where's the car keys? 1015 00:57:47,177 --> 00:57:49,975 l had them in my pocket. l must have left them upstairs. 1016 00:57:50,013 --> 00:57:53,881 No keys to the getaway car, no getaway. 1017 00:58:10,533 --> 00:58:13,730 Grandpa, Glen's not going to believe this, 1018 00:58:13,770 --> 00:58:15,294 because l sure don't. 1019 00:58:15,338 --> 00:58:16,930 Nobody's going to believe it. 1020 00:58:16,973 --> 00:58:21,273 lf we expect to clear our names, we must do something about it. 1021 00:58:21,311 --> 00:58:25,077 Yeah. We'll have to catch that Diablo red-handed. 1022 00:58:25,115 --> 00:58:29,415 Hmm. Maybe have the mummy catch him green-handed. 1023 00:58:29,452 --> 00:58:32,819 The mummy? How can the mummy catch him? 1024 00:58:32,856 --> 00:58:37,225 He's been dead for centuries... even longer than you. 1025 00:58:37,260 --> 00:58:39,558 -What if he wasn't? -What? 1026 00:58:39,596 --> 00:58:43,054 Supposing he was alive, Herman. Ha ha! 1027 00:58:43,099 --> 00:58:46,728 There's a secret, life-giving, rejuvenating potion... 1028 00:58:46,770 --> 00:58:49,295 l've always wanted to try out. 1029 00:58:49,339 --> 00:58:52,308 Oh, goody. This is the time to use it. 1030 00:58:52,342 --> 00:58:54,572 -Where is it? -Transylvania. 1031 00:58:54,611 --> 00:58:55,942 Tran-Transyl... 1032 00:58:57,113 --> 00:58:59,047 -Transylvania? -Yeah. 1033 00:58:59,883 --> 00:59:02,283 That's a long ways off. 1034 00:59:02,318 --> 00:59:06,311 You can't be here one moment, just wave your arms, 1035 00:59:06,356 --> 00:59:08,347 and be somewhere else the next. 1036 00:59:12,996 --> 00:59:14,293 Grandpa? 1037 00:59:14,330 --> 00:59:18,790 We cannot have an idea like this vanish into thin air. 1038 00:59:18,835 --> 00:59:20,393 Uh...what? 1039 00:59:23,139 --> 00:59:25,937 Herman? Herman, where are you? 1040 00:59:30,146 --> 00:59:32,546 Here l am. Where are you? 1041 00:59:33,416 --> 00:59:34,576 Herman! 1042 00:59:35,552 --> 00:59:38,316 Put your ear to the wall and listen. 1043 00:59:49,966 --> 00:59:52,696 -Are you listening? -l'm listening. 1044 00:59:55,872 --> 00:59:57,237 l can't hear anything. 1045 01:00:03,012 --> 01:00:06,971 Uh...there you are. What do you want? 1046 01:00:08,384 --> 01:00:11,217 l want to get out. Now, come on! 1047 01:00:23,833 --> 01:00:26,563 Can we make it to Transylvania and back in time, Grandpa? 1048 01:00:26,603 --> 01:00:30,869 We might have--if we'd gone out the other end of the alley. 1049 01:00:33,510 --> 01:00:36,911 You wouldn't want to take us to the airport, would you? 1050 01:00:36,946 --> 01:00:39,915 No. Just as far as police headquarters. 1051 01:00:39,949 --> 01:00:41,007 Now, get in! 1052 01:00:42,285 --> 01:00:46,119 l don't suppose l could interest you on an inside tip... 1053 01:00:46,156 --> 01:00:49,125 on a gigantic heist planned for Halloween night-- 1054 01:00:49,159 --> 01:00:52,720 with robots, jewels, and an Egyptian mummy? 1055 01:00:52,762 --> 01:00:55,094 Not ever! Get in! 1056 01:01:01,471 --> 01:01:03,598 Glen Boyle for Chief Boyle. 1057 01:01:05,141 --> 01:01:06,301 Chief Boyle. 1058 01:01:07,644 --> 01:01:09,475 What is it now? 1059 01:01:11,414 --> 01:01:12,574 You what? 1060 01:01:13,683 --> 01:01:15,150 Uh--you're sure? 1061 01:01:15,185 --> 01:01:17,949 l--l mean, you've got them right there? 1062 01:01:17,987 --> 01:01:21,821 ln the car? Great! That's great, son! 1063 01:01:21,858 --> 01:01:23,792 -He's got them, Commissioner. -Got who? 1064 01:01:23,827 --> 01:01:26,421 The Munster gang, in front of the Wax Museum. 1065 01:01:26,462 --> 01:01:28,225 That's great work, son. Great work! 1066 01:01:28,264 --> 01:01:32,963 You just stay there, and l'll be bringing help. 1067 01:01:33,002 --> 01:01:35,766 Thanks. l'm bringing them in myself. 1068 01:01:35,805 --> 01:01:38,831 Glen. Glen. Huh-- 1069 01:01:38,875 --> 01:01:42,242 Ha ha ha! That boy's a chip off the old block. 1070 01:01:44,447 --> 01:01:47,883 This will be the first Halloween l've ever spent away from home, 1071 01:01:47,917 --> 01:01:50,385 let alone away from prison. 1072 01:01:50,420 --> 01:01:53,412 Unless we do something about it, it won't be the last. 1073 01:01:53,456 --> 01:01:56,516 lf l have to spend the rest of my life in that jail cell, 1074 01:01:56,559 --> 01:01:58,083 l will go bats! 1075 01:01:59,095 --> 01:02:02,155 Bats? Herman, you've got it! 1076 01:02:02,198 --> 01:02:03,529 Again? 1077 01:02:03,566 --> 01:02:05,557 l haven't done this one in years, 1078 01:02:05,602 --> 01:02:07,570 and l just might be a little rusty, 1079 01:02:07,604 --> 01:02:11,040 but desperate times call for desperate measures. 1080 01:02:11,074 --> 01:02:12,234 [Screeching] 1081 01:02:17,947 --> 01:02:19,175 [Laughing] 1082 01:02:19,983 --> 01:02:21,177 [Chirping] 1083 01:02:24,254 --> 01:02:26,814 l'll bet not many father-in-laws can do that. 1084 01:02:26,856 --> 01:02:29,882 That's what l call flying off the handle. 1085 01:02:31,194 --> 01:02:32,923 What? 1086 01:02:32,962 --> 01:02:34,486 Get! 1087 01:02:34,530 --> 01:02:35,690 What is that? 1088 01:02:35,732 --> 01:02:37,962 l think you're getting to him, Grandpa. 1089 01:02:38,001 --> 01:02:39,161 [Tires screeching] 1090 01:02:39,202 --> 01:02:40,794 Roll down the window! 1091 01:02:40,837 --> 01:02:42,327 Get out of here! 1092 01:02:54,484 --> 01:02:56,509 lsn't that your son's car up ahead? 1093 01:02:56,552 --> 01:02:58,383 Where? Where? 1094 01:02:58,421 --> 01:03:01,390 BOYLE: Oh, yes. Yes. 1095 01:03:01,424 --> 01:03:05,827 Now we'll have a chance to see Glen and his captives. 1096 01:03:05,862 --> 01:03:10,299 COMMlSSlONER: Apparently he's also captured a fire hydrant. 1097 01:03:10,333 --> 01:03:11,630 BOYLE: Oh. 1098 01:03:13,836 --> 01:03:16,566 Glen! Glen! 1099 01:03:17,874 --> 01:03:19,967 Where are the prisoners? 1100 01:03:20,009 --> 01:03:22,341 lt looks as if we're talking to him. 1101 01:03:32,822 --> 01:03:37,350 Hey! What do you know? There really is a Transylvania. 1102 01:03:37,393 --> 01:03:39,588 Yeah. Think they're empty? 1103 01:03:39,629 --> 01:03:41,654 Don't know. Let's take a look. 1104 01:03:41,698 --> 01:03:43,165 What are you, nuts? 1105 01:03:43,199 --> 01:03:44,666 What are you scared of? 1106 01:03:44,701 --> 01:03:47,670 You seen one stiff, you seen them all. 1107 01:03:51,374 --> 01:03:52,864 Are we there yet? 1108 01:03:54,744 --> 01:03:57,508 Uh, uh, uh... Put it on board. 1109 01:04:07,090 --> 01:04:10,287 Glen, why are you just sitting there? 1110 01:04:11,594 --> 01:04:13,892 Because l can't stand up. That's why. 1111 01:04:13,930 --> 01:04:16,125 ln fact, l can hardly move. 1112 01:04:16,165 --> 01:04:19,032 l thought you were out trying to help Uncle Herman and Grandpa. 1113 01:04:19,068 --> 01:04:20,262 Where are they? 1114 01:04:20,303 --> 01:04:23,704 l don't know, but the memory of them is still here. 1115 01:04:23,740 --> 01:04:25,674 lt's all around us. 1116 01:04:25,708 --> 01:04:28,905 That's how l'd like to leave it, too--a memory. 1117 01:04:31,047 --> 01:04:33,038 l don't understand. 1118 01:04:33,082 --> 01:04:34,549 What's going on here? 1119 01:04:36,619 --> 01:04:37,745 l'm off the case. 1120 01:04:37,787 --> 01:04:41,723 You're not just giving up, quitting! 1121 01:04:41,758 --> 01:04:44,955 Not quitting. l was fired. 1122 01:04:44,994 --> 01:04:46,791 By my own father! 1123 01:04:46,829 --> 01:04:50,060 Before l was fired, l was conned, coerced, 1124 01:04:50,099 --> 01:04:52,431 lied to, and humiliated, 1125 01:04:52,468 --> 01:04:55,562 and then l was fired. 1126 01:04:55,605 --> 01:04:59,063 And if l hadn't have been fired, l would have quit! 1127 01:04:59,108 --> 01:05:03,738 Great! l take it you don't believe in their innocence now. 1128 01:05:03,780 --> 01:05:05,611 No comment. 1129 01:05:06,916 --> 01:05:09,043 Well, that's really great! 1130 01:05:09,085 --> 01:05:11,349 Maybe you never did. 1131 01:05:11,387 --> 01:05:14,151 Maybe you'd just like to forget about them completely. 1132 01:05:14,190 --> 01:05:15,521 l already have. 1133 01:05:15,558 --> 01:05:19,995 While you're at it, why don't you forget about me, too? 1134 01:05:29,439 --> 01:05:33,466 Oh! Eddie, l do miss your father so! 1135 01:05:33,509 --> 01:05:38,344 He's the only one tall enough to put on the high ornaments. 1136 01:05:38,381 --> 01:05:43,114 Uh--uh, Spot! Would you hand me Uncle Frederick? 1137 01:05:43,152 --> 01:05:45,450 [Growling] 1138 01:05:45,488 --> 01:05:46,648 Thank you. 1139 01:05:46,689 --> 01:05:49,089 Oh, Halloween-- who needs it? 1140 01:05:49,125 --> 01:05:51,355 l mean, none of the guys are coming anyway, 1141 01:05:51,394 --> 01:05:55,125 since l've been blackballed from the club. 1142 01:05:55,164 --> 01:05:58,793 Ah, No. Eddie, no. The vulture goes a lot higher. 1143 01:05:58,835 --> 01:06:01,065 We'll just have to do that later. 1144 01:06:03,306 --> 01:06:05,672 Any sign of them? Any news? 1145 01:06:05,708 --> 01:06:07,266 Ack! 1146 01:06:07,310 --> 01:06:11,076 5:00, and the big dummy's still missing. 1147 01:06:11,114 --> 01:06:12,581 Ack! 1148 01:06:13,783 --> 01:06:15,751 Oh! They could be anywhere. 1149 01:06:15,785 --> 01:06:19,846 They could have been in an accident or hit by a train. 1150 01:06:19,889 --> 01:06:25,156 Your Uncle Herman has never missed a Halloween celebration, 1151 01:06:25,194 --> 01:06:28,163 and he's not going to miss this one, 1152 01:06:28,197 --> 01:06:31,689 even if he has to get up off the train tracks to do it. 1153 01:06:31,734 --> 01:06:32,894 [Singing] Deck the halls 1154 01:06:32,935 --> 01:06:34,698 with sprigs of garlic 1155 01:06:34,737 --> 01:06:37,331 Fa la la la la, la la la la 1156 01:06:37,373 --> 01:06:40,308 Arsenic eggnogs make us frolic 1157 01:06:40,343 --> 01:06:43,369 Fa la la la la, la la la laaaaaaa 1158 01:06:43,412 --> 01:06:45,403 [High-pitched singing] 1159 01:06:46,749 --> 01:06:48,740 Uncle, please! 1160 01:06:48,784 --> 01:06:53,278 Just setting a festive mood for when Herman and Grandpa show up. 1161 01:06:53,322 --> 01:06:54,687 lf they show up. 1162 01:06:54,724 --> 01:06:56,555 Have a little faith, dear. 1163 01:06:56,592 --> 01:07:00,153 Aunt Lily, having faith won't make anything happen. 1164 01:07:00,196 --> 01:07:01,959 MARlLYN: Somebody's got to do something, 1165 01:07:01,998 --> 01:07:05,195 and if no one else here is interested in finding them... 1166 01:07:05,234 --> 01:07:08,670 and clearing their names, l am. 1167 01:07:08,704 --> 01:07:12,196 Well, l'd be interested in finding them... 1168 01:07:12,241 --> 01:07:15,233 if only l knew where they were! 1169 01:07:20,750 --> 01:07:22,240 [Wolf howling] 1170 01:07:23,753 --> 01:07:25,243 [Thunder] 1171 01:07:28,057 --> 01:07:32,221 Look, Herman! My old ''homestead-o''! 1172 01:07:32,261 --> 01:07:35,526 Oh, to see again my old buddy lgor! 1173 01:07:35,565 --> 01:07:37,726 Oh, what a wonderful friend! 1174 01:07:37,767 --> 01:07:40,565 GRANDPA: Brings back such old memories. 1175 01:07:42,605 --> 01:07:45,039 l guess lgor's memory isn't too good. 1176 01:07:46,876 --> 01:07:49,936 lgor! lt's us! 1177 01:07:53,282 --> 01:07:58,083 Lucky for us, he never was much of a shot. Ha ha ha! 1178 01:07:58,120 --> 01:08:00,520 Let's go before he starts getting better. 1179 01:08:00,556 --> 01:08:01,955 Yeah! 1180 01:08:23,813 --> 01:08:26,111 lt's all clear, Herman. Come on. 1181 01:08:33,923 --> 01:08:37,882 Ahh! That lgor-- he was just showing off. 1182 01:08:39,662 --> 01:08:42,563 Proving he was guarding the castle. 1183 01:08:47,103 --> 01:08:49,071 He's certainly proving it to me. 1184 01:08:49,105 --> 01:08:52,939 lgor! Stop this fooling around, 1185 01:08:52,975 --> 01:08:56,604 or l'm going to cut off your pension! 1186 01:09:02,018 --> 01:09:06,580 Oh! lt's you, master. Ha ha ha! 1187 01:09:06,622 --> 01:09:09,557 lt is really you! 1188 01:09:11,460 --> 01:09:14,293 And--and me, too, lgor. 1189 01:09:15,731 --> 01:09:22,864 Herman? Herman! l remember you when you could hardly walk. 1190 01:09:25,374 --> 01:09:28,309 l guess we did a pretty good job. 1191 01:09:28,344 --> 01:09:31,370 He seems to be holding together quite well. 1192 01:09:31,414 --> 01:09:32,904 [Laughter] 1193 01:09:32,948 --> 01:09:37,908 lgor, what's with the flaming arrows, the chandelier, 1194 01:09:37,953 --> 01:09:39,420 and hiding in my coffin? 1195 01:09:39,455 --> 01:09:41,923 Oh, it's them-- the angry mob... 1196 01:09:41,957 --> 01:09:47,623 and Proposition 13 from the last Transylvania election. 1197 01:09:47,663 --> 01:09:51,497 Do you know, they voted 19,000 to one... 1198 01:09:51,534 --> 01:09:54,469 to burn the castle and kill me? 1199 01:09:54,503 --> 01:09:56,903 After all you've done for the community? 1200 01:09:56,939 --> 01:09:59,373 They decided they had enough of black magic around here... 1201 01:09:59,408 --> 01:10:00,898 after all these years, 1202 01:10:00,943 --> 01:10:03,275 and they're going to kill me! 1203 01:10:03,312 --> 01:10:06,213 We're in kind of a bind ourselves, 1204 01:10:06,248 --> 01:10:09,115 but Grandpa remembered that he had the secret potion. 1205 01:10:09,151 --> 01:10:10,880 Master, they're going to murder me. Save me! 1206 01:10:10,920 --> 01:10:12,888 They're not. Please, please, lgor. 1207 01:10:12,922 --> 01:10:15,390 lgor, lgor, lgor. 1208 01:10:15,424 --> 01:10:18,916 We're going to protect you like you protected us... 1209 01:10:18,961 --> 01:10:21,953 our family for three centuries. 1210 01:10:21,997 --> 01:10:23,123 [Laughter] 1211 01:10:23,165 --> 01:10:26,396 You've been a loving, faithful servant, caring-- 1212 01:10:26,435 --> 01:10:32,203 keeping this fine old castle like it was a shrine. 1213 01:10:32,241 --> 01:10:33,503 [Laughter] 1214 01:10:33,542 --> 01:10:38,309 That's why, lgor, l could make this journey of 1,000 miles, 1215 01:10:38,347 --> 01:10:40,907 knowing that my life-giving potion... 1216 01:10:40,950 --> 01:10:45,614 would be exactly where l left... 1217 01:10:47,790 --> 01:10:52,159 lgor! What have you done to my laboratory? 1218 01:10:52,194 --> 01:10:54,185 Who cares? They're coming. 1219 01:10:54,230 --> 01:10:56,164 l had to pack for a quick getaway. 1220 01:10:56,198 --> 01:10:58,393 We're in kind of a hurry, too. 1221 01:10:58,434 --> 01:11:01,460 lgor, my life-giving potion-- where is it? 1222 01:11:01,504 --> 01:11:04,132 Life-giving potion, werewolf formula, 1223 01:11:04,173 --> 01:11:07,438 transfer-of-ailments serum-- Who cares? 1224 01:11:07,476 --> 01:11:09,444 They're going to kill me! 1225 01:11:09,478 --> 01:11:12,447 Herman, start unpacking the crates. 1226 01:11:12,481 --> 01:11:15,450 Here they come! l hear them ! They're coming! 1227 01:11:15,484 --> 01:11:18,453 Oh, oh! They're coming with--with guns! 1228 01:11:18,487 --> 01:11:19,818 [Mob shouting in distance] 1229 01:11:22,558 --> 01:11:25,288 And torches! They're coming to kill me. 1230 01:11:25,327 --> 01:11:26,453 [Sobbing] 1231 01:11:26,495 --> 01:11:28,463 You must stop them, master! 1232 01:11:28,497 --> 01:11:31,523 You must save me, your old and trusted servant! 1233 01:11:31,567 --> 01:11:33,694 Oh, save me before they-- 1234 01:11:33,736 --> 01:11:34,703 before they-- 1235 01:11:34,737 --> 01:11:37,706 [Gagging] 1236 01:11:39,642 --> 01:11:42,008 Uh, uh-- before they kill you? 1237 01:11:47,650 --> 01:11:48,878 Oh, my golly! 1238 01:11:48,918 --> 01:11:51,819 Herman! My life-giving potion. 1239 01:11:51,854 --> 01:11:53,185 l found it! 1240 01:11:53,222 --> 01:11:55,816 Grandpa, lgor is dead. 1241 01:11:56,826 --> 01:11:58,691 GRANDPA: Dead? 1242 01:11:58,727 --> 01:12:01,252 My golly, we're really in luck. 1243 01:12:01,297 --> 01:12:02,491 Why? 1244 01:12:02,531 --> 01:12:05,523 Why? We could try it out. Ha ha ha! 1245 01:12:10,940 --> 01:12:12,965 Boy, l sure hope it works. 1246 01:12:13,008 --> 01:12:15,977 He was so loving and faithful. 1247 01:12:16,011 --> 01:12:19,469 Well, here goes nothing! 1248 01:12:19,515 --> 01:12:20,880 Cross your fingers. 1249 01:12:20,916 --> 01:12:24,613 Herman, please--no crosses. 1250 01:12:24,653 --> 01:12:25,813 Oh. 1251 01:12:27,656 --> 01:12:31,717 Sorry, lgor, old faithful friend. 1252 01:12:44,940 --> 01:12:46,407 Grandpa! 1253 01:12:51,780 --> 01:12:55,773 Herman, the potion-- it worked! 1254 01:12:58,420 --> 01:13:00,945 Yeah, well, l suppose you could say it worked. 1255 01:13:00,990 --> 01:13:02,287 He's alive. 1256 01:13:02,324 --> 01:13:06,226 But look at him. He's homelier than Marilyn. 1257 01:13:07,329 --> 01:13:08,591 l'm alive. 1258 01:13:10,866 --> 01:13:12,163 l'm really living! 1259 01:13:12,201 --> 01:13:15,068 That's thanks-- thanks to my potion. 1260 01:13:15,104 --> 01:13:18,870 Wow! ls that me? 1261 01:13:18,908 --> 01:13:20,773 l really am living. 1262 01:13:20,809 --> 01:13:23,334 Be calm, my son, my faithful friend. 1263 01:13:23,379 --> 01:13:27,076 We're together again. We're escaping together. 1264 01:13:27,116 --> 01:13:28,981 We're going home together! 1265 01:13:29,018 --> 01:13:30,849 What together? 1266 01:13:30,886 --> 01:13:32,877 They're after the old lgor. 1267 01:13:35,124 --> 01:13:37,115 Hey! They're up here! 1268 01:13:37,159 --> 01:13:39,593 l voted with you guys. Save me a torch! 1269 01:13:42,765 --> 01:13:45,859 So long, suckers, and thanks! 1270 01:13:49,338 --> 01:13:56,437 Well, as they say, you win a few, and you lose a few. 1271 01:13:56,478 --> 01:14:01,279 Never mind the homilies. The potion--it works! Hmm-mm. 1272 01:14:01,317 --> 01:14:04,844 That mummy is as good as alive! 1273 01:14:04,887 --> 01:14:06,377 [Laughter] 1274 01:14:19,902 --> 01:14:21,927 MAN: Chamber of Horrors is clear. 1275 01:14:29,144 --> 01:14:31,135 MAN ON RADlO: All clear, Michael. 1276 01:14:31,180 --> 01:14:32,511 Right. 1277 01:14:34,984 --> 01:14:37,976 OK, babies, time for your last roundup. 1278 01:14:38,020 --> 01:14:39,351 Let's go. 1279 01:14:51,634 --> 01:14:54,432 Uncle Herman! Grandpa! 1280 01:14:54,470 --> 01:14:56,961 l knew l'd find you. Thank goodness you're safe. 1281 01:14:57,006 --> 01:14:59,474 l know l shouldn't be here. 1282 01:14:59,508 --> 01:15:01,669 l was trying to find those robots... 1283 01:15:01,710 --> 01:15:03,678 that you were talking about. 1284 01:15:04,913 --> 01:15:08,280 Oh, my gosh! They were right. 1285 01:15:14,289 --> 01:15:16,257 Come, my babies. That's it. 1286 01:15:16,291 --> 01:15:17,519 Take it easy. Easy does it. 1287 01:15:17,559 --> 01:15:20,756 Come, my bell-ringer from Notre Dame. 1288 01:15:20,796 --> 01:15:22,286 That's a way. 1289 01:15:22,331 --> 01:15:24,265 And the axman. That's it. Come on. 1290 01:15:24,299 --> 01:15:27,200 Be very careful. Oh, the wolfman, over here. 1291 01:15:27,236 --> 01:15:28,726 Everybody here? We got everybody? 1292 01:15:28,771 --> 01:15:30,238 Somebody missing, no? 1293 01:15:30,272 --> 01:15:32,240 Oh, sure. Come on, sweetheart. 1294 01:15:32,274 --> 01:15:34,538 Hurry. You don't want to miss the party. 1295 01:15:34,576 --> 01:15:36,407 Stop! 1296 01:15:36,445 --> 01:15:38,913 l'm going to throw a party-- the party of all parties. 1297 01:15:38,947 --> 01:15:40,710 lt's going to be a party... 1298 01:15:40,749 --> 01:15:44,879 that even Nero and Caligula would be jealous of. 1299 01:15:44,920 --> 01:15:47,718 lt's too bad you don't have the power to speak... 1300 01:15:47,756 --> 01:15:49,189 so you could thank me. 1301 01:15:49,224 --> 01:15:51,715 lf l had had the time, l'd have given her the power, 1302 01:15:51,760 --> 01:15:53,227 but rush, rush, rush. 1303 01:15:53,262 --> 01:15:55,321 Dr. Licklighter, we've heard enough of your testimony! 1304 01:15:55,364 --> 01:15:56,626 Ouch! 1305 01:15:56,665 --> 01:15:57,996 Hold it! Hmm-- 1306 01:15:59,702 --> 01:16:01,192 Don't move. Nobody. 1307 01:16:02,404 --> 01:16:05,669 Somebody here is not a robot. 1308 01:16:08,343 --> 01:16:10,538 There's something a little fishy about this wig... 1309 01:16:10,579 --> 01:16:11,705 and this costume. 1310 01:16:11,747 --> 01:16:12,907 Oh! 1311 01:16:12,948 --> 01:16:16,008 No, don't move. That felt familiar. 1312 01:16:16,051 --> 01:16:19,145 Ha ha! That's-a no robot. 1313 01:16:19,188 --> 01:16:21,213 Grab her. 1314 01:16:21,256 --> 01:16:23,816 MAN: He was sneaking around upstairs. 1315 01:16:23,859 --> 01:16:26,555 Two for the price of one, huh? 1316 01:16:26,595 --> 01:16:28,859 Glen, what are you doing here? 1317 01:16:28,897 --> 01:16:31,764 You aunt told me you were looking to clear your uncle, 1318 01:16:31,800 --> 01:16:33,529 and l remembered his crazy story about the robots. 1319 01:16:33,569 --> 01:16:35,503 So you did believe him ! 1320 01:16:35,537 --> 01:16:36,731 l do now. 1321 01:16:36,772 --> 01:16:39,468 A lot of other people are going to be believers... 1322 01:16:39,508 --> 01:16:40,941 before the night's over. 1323 01:16:40,976 --> 01:16:44,776 Wait a minute. lt's Halloween night. 1324 01:16:44,813 --> 01:16:47,782 This wouldn't have anything to do with jewels... 1325 01:16:47,816 --> 01:16:50,284 and an Egyptian mummy, would it? 1326 01:16:50,319 --> 01:16:53,720 Tsk, tsk, tsk. lt's-a too bad. 1327 01:16:55,190 --> 01:16:59,217 Ralph, Mike, l think our young couple knows too much. 1328 01:16:59,261 --> 01:17:02,788 You take them upstairs to the bridal chamber. 1329 01:17:02,831 --> 01:17:05,061 Make them nice and comfy-cosy. 1330 01:17:05,100 --> 01:17:06,260 Bye-bye. 1331 01:17:08,437 --> 01:17:11,895 Are you sure about sending these two tonight, doctor? 1332 01:17:11,940 --> 01:17:13,805 l mean, the way they've been acting. 1333 01:17:13,842 --> 01:17:15,309 Stop your craziness. You're making me crazy. 1334 01:17:15,344 --> 01:17:16,936 You make everybody crazy. 1335 01:17:16,979 --> 01:17:18,446 You worry, worry, worry. 1336 01:17:18,480 --> 01:17:22,143 A man in his lifetime has only one night like this! 1337 01:17:22,184 --> 01:17:24,209 l let nothing interfere with mine. 1338 01:17:26,789 --> 01:17:28,689 -Mike. -Here, doctor. 1339 01:17:28,724 --> 01:17:31,955 ls our couple nice and comfy-cosy? 1340 01:17:31,994 --> 01:17:35,486 Like a bride and groom on a wedding cake. 1341 01:17:35,531 --> 01:17:37,965 Good. Then put on the icing. 1342 01:17:38,000 --> 01:17:39,558 Right. 1343 01:17:40,869 --> 01:17:44,032 You better save your breath. You're going to need it. 1344 01:17:45,274 --> 01:17:46,571 Let's go, Ralph. 1345 01:17:57,052 --> 01:17:59,520 Grandpa, they're still there. 1346 01:17:59,555 --> 01:18:01,352 GRANDPA: They'll always be there, 1347 01:18:01,390 --> 01:18:03,051 until we clear our names. 1348 01:18:03,091 --> 01:18:05,286 How do we get in? 1349 01:18:05,327 --> 01:18:08,956 The same way we almost got in last time. 1350 01:18:35,157 --> 01:18:36,283 Ack! 1351 01:18:36,325 --> 01:18:39,692 10:00, and boy, is this a dull party! 1352 01:18:39,728 --> 01:18:41,491 Ack! 1353 01:18:41,530 --> 01:18:43,498 WOMAN: You can say that again. 1354 01:18:43,532 --> 01:18:46,763 l had more fun last time they tried to burn me at the stake. 1355 01:18:46,802 --> 01:18:50,169 How about another chorus of ''Deck the Halls''? 1356 01:18:50,205 --> 01:18:51,570 [Singing] Deck the halls-- 1357 01:18:51,607 --> 01:18:53,097 [Choking] 1358 01:18:54,576 --> 01:18:57,511 Oh, it just isn't the same without Herman. 1359 01:18:57,546 --> 01:19:00,276 When on earth is he going to get here? 1360 01:19:00,315 --> 01:19:01,714 [Crash] 1361 01:19:02,718 --> 01:19:05,744 l think l hear his footsteps now. 1362 01:19:06,889 --> 01:19:10,916 Herman, this is not the time to be unconscious. 1363 01:19:10,959 --> 01:19:12,927 Herman! 1364 01:19:12,961 --> 01:19:16,658 Lily, l asked you to keep the window unlocked. 1365 01:19:16,698 --> 01:19:19,258 Hermie, baby, where have you been? 1366 01:19:19,301 --> 01:19:21,895 The whole family's been waiting inside. 1367 01:19:21,937 --> 01:19:24,064 They're going to have to wait a little longer, 1368 01:19:24,106 --> 01:19:27,439 because Herman and l have a date with a mummy. 1369 01:19:27,476 --> 01:19:28,704 What? 1370 01:19:28,744 --> 01:19:32,339 Lily, clearing our names has become a little complicated. 1371 01:19:32,381 --> 01:19:33,848 More than you think. 1372 01:19:33,882 --> 01:19:38,046 Marilyn went to the Wax Museum to do the very same thing. 1373 01:19:38,086 --> 01:19:39,644 Wax Museum? 1374 01:19:39,688 --> 01:19:41,087 Alone? 1375 01:19:41,123 --> 01:19:46,117 We did tell that nice young detective Glen where she went, 1376 01:19:46,161 --> 01:19:49,028 so l imagine he went to try to find her. 1377 01:19:49,064 --> 01:19:51,692 l'm glad to hear that. Now, Herman, 1378 01:19:51,733 --> 01:19:54,463 we have a lot to do and no time to do it. 1379 01:19:54,503 --> 01:19:57,131 You can be sure of one thing. Glen is very competent. 1380 01:19:57,172 --> 01:20:00,801 He put up a real struggle before those truck drivers beat him up. 1381 01:20:00,842 --> 01:20:03,811 Grandpa and l had a heck of a time handcuffing him. 1382 01:20:03,845 --> 01:20:05,005 Didn't we? 1383 01:20:05,047 --> 01:20:06,173 Herman. 1384 01:20:06,214 --> 01:20:08,682 l've got it again? 1385 01:20:08,717 --> 01:20:14,121 Yeah! You just told us Marilyn is in big trouble. 1386 01:20:14,156 --> 01:20:17,319 Come on! We've got to get to that mummy before midnight. 1387 01:20:17,359 --> 01:20:22,023 That means you to the mummy, and Herman and l to the rescue! 1388 01:20:29,471 --> 01:20:31,769 Just a bunch of wax dummies up here. 1389 01:20:31,807 --> 01:20:34,935 lf they're anywhere, they're probably in the torture room. 1390 01:20:34,977 --> 01:20:37,844 HERMAN: l don't know whether to hope they are or they aren't. 1391 01:20:37,879 --> 01:20:39,176 Oh, Herman! 1392 01:20:39,214 --> 01:20:42,513 There's a secret passage around here somewhere. 1393 01:20:54,429 --> 01:20:55,794 [Tap tap tap] 1394 01:20:55,831 --> 01:20:57,321 [Tapping echoing] 1395 01:21:01,069 --> 01:21:02,627 Funny sound for a wall. 1396 01:21:02,671 --> 01:21:03,968 That's not the wall, Herman. 1397 01:21:04,006 --> 01:21:05,439 That's coming from over there. 1398 01:21:05,474 --> 01:21:06,668 [Tap tap tap] 1399 01:21:06,708 --> 01:21:08,198 lt's an SOS! 1400 01:21:09,511 --> 01:21:11,206 Oh, Herman! Herman! 1401 01:21:11,913 --> 01:21:14,404 l've got it. l've got it. l've got it. 1402 01:21:16,118 --> 01:21:17,608 [Grunting] 1403 01:21:24,726 --> 01:21:26,455 [Groans] 1404 01:21:26,495 --> 01:21:30,124 Herman, hit it. Get mad! 1405 01:21:34,102 --> 01:21:36,195 Darn, darn, darn, darn, darn! 1406 01:21:36,238 --> 01:21:37,705 l wish Grandpa were here. 1407 01:21:37,739 --> 01:21:39,229 Maybe he'd get one of my good ideas. 1408 01:21:40,442 --> 01:21:43,741 Herman, perhaps you should go for help. 1409 01:21:43,779 --> 01:21:46,407 l'll entertain them while you're gone-- 1410 01:21:46,448 --> 01:21:48,848 keep up their courage. 1411 01:21:48,884 --> 01:21:51,114 [Singing ltalian opera] 1412 01:21:57,125 --> 01:21:58,353 Huh? 1413 01:22:01,029 --> 01:22:05,022 l think l just got one of Grandpa's good ideas. 1414 01:22:08,236 --> 01:22:11,296 Can you sing louder and higher? 1415 01:22:11,339 --> 01:22:13,102 Delighted. 1416 01:22:13,141 --> 01:22:16,736 [Singing ltalian opera] 1417 01:22:24,319 --> 01:22:26,287 Louder! Higher! 1418 01:22:26,321 --> 01:22:27,310 Ahem. 1419 01:22:27,355 --> 01:22:29,346 [Sustains high note] 1420 01:22:39,434 --> 01:22:42,028 Ha ha! Here. 1421 01:22:48,343 --> 01:22:50,334 Thanks. You were right about everything. 1422 01:22:50,378 --> 01:22:52,972 We can stop that robbery. We can prove it to everybody. 1423 01:22:53,014 --> 01:22:57,007 Let's go. Marilyn, the Phantom can take you home, dear. 1424 01:22:58,753 --> 01:23:00,744 Oh, oh. 1425 01:23:05,193 --> 01:23:08,959 Or maybe you can take the Phantom home. 1426 01:23:12,601 --> 01:23:14,592 [Music playing] 1427 01:24:26,141 --> 01:24:28,871 Grandpa, we got them. We saved them. 1428 01:24:28,910 --> 01:24:32,346 Have--have--have you been able to get to the-- 1429 01:24:35,116 --> 01:24:37,744 Sure makes you feel like a dummy talking to a dummy. 1430 01:24:44,059 --> 01:24:45,856 Excuse me, Grandpa? 1431 01:24:45,894 --> 01:24:48,522 Uh, are you Grandpa? 1432 01:24:48,563 --> 01:24:50,622 l am, if you're Herman. 1433 01:24:50,665 --> 01:24:51,927 Oh, good. 1434 01:24:51,967 --> 01:24:53,867 l'd certainly rather be talking to you than to a dummy. 1435 01:24:53,902 --> 01:24:55,028 [Laughs] 1436 01:24:55,070 --> 01:24:56,537 Those two robots-- 1437 01:24:56,571 --> 01:24:59,267 their reactions are most unusual. 1438 01:24:59,307 --> 01:25:01,275 One of their wires must have come unspliced. 1439 01:25:01,309 --> 01:25:05,769 Hold it! No unsplice them. l unsplice your nose. 1440 01:25:05,814 --> 01:25:08,282 Leave them alone. They do good. 1441 01:25:10,352 --> 01:25:12,479 Your place or mine, handsome? 1442 01:25:12,520 --> 01:25:15,421 Uh, no, thanks. l'm with-- 1443 01:25:15,457 --> 01:25:17,118 Marilyn, what are you doing here? 1444 01:25:17,158 --> 01:25:18,489 lt's liable to get rough. 1445 01:25:18,526 --> 01:25:22,018 You didn't seem to mind when it came to rescuing me. 1446 01:25:22,063 --> 01:25:24,930 Yeah. l almost lost both of our lives doing it. 1447 01:25:24,966 --> 01:25:26,365 That's what l mean. 1448 01:25:26,401 --> 01:25:28,835 You could use a little looking after. 1449 01:25:30,238 --> 01:25:31,899 There's your father! 1450 01:25:36,344 --> 01:25:38,869 Dad, it's me. Glen. 1451 01:25:38,913 --> 01:25:41,882 Oh, l thought it was Little Orphan Annie. 1452 01:25:41,916 --> 01:25:44,316 Go play in your punch bowl. l'm busy. 1453 01:25:44,352 --> 01:25:46,547 They're here, and l'm going to bring them in. 1454 01:25:46,588 --> 01:25:49,614 lf you mean the Munsters, everything they said was true. 1455 01:25:49,658 --> 01:25:50,625 He's right. 1456 01:25:50,659 --> 01:25:52,923 l saw the robots with my own eyes, 1457 01:25:52,961 --> 01:25:55,452 before they put me in a bell jar to suffocate me. 1458 01:25:55,497 --> 01:25:56,964 Both of us! 1459 01:25:56,998 --> 01:25:58,863 Luckily, the Phantom sang loud enough... 1460 01:25:58,900 --> 01:26:00,197 and cracked the glass, 1461 01:26:00,235 --> 01:26:02,965 and they're all here now-- robots, l mean. 1462 01:26:03,004 --> 01:26:07,407 They're part of a master plan to steal the mummy's jewels. 1463 01:26:09,377 --> 01:26:12,073 l know. lt sounds like l already found a punch bowl. 1464 01:26:12,113 --> 01:26:14,274 And drowned in it! 1465 01:26:14,316 --> 01:26:16,307 There they are! Get them ! 1466 01:26:23,591 --> 01:26:25,218 Dad, this is wrong! 1467 01:26:25,260 --> 01:26:27,660 Please! They're just trying to clear themselves. 1468 01:26:27,696 --> 01:26:28,856 You can't, Dad. 1469 01:26:28,897 --> 01:26:31,422 Who can't? That's it, men. Take them away. 1470 01:26:31,466 --> 01:26:33,366 Looks like we have two less robots. 1471 01:26:33,401 --> 01:26:35,562 Yeah, if they really were robots. 1472 01:26:35,603 --> 01:26:38,367 lt seems to me there were two other-- 1473 01:26:38,406 --> 01:26:40,374 You know what l think? 1474 01:26:41,242 --> 01:26:43,403 l think l'd better stop thinking. 1475 01:26:43,445 --> 01:26:47,347 That's the best think you ever had. 1476 01:26:47,382 --> 01:26:50,044 That think saved your life. Mm-hmm. 1477 01:26:52,087 --> 01:26:54,385 At five to midnight, l guess it's us or nobody. 1478 01:26:54,422 --> 01:26:56,890 Yeah. 1479 01:26:56,925 --> 01:27:00,725 You know, if we could get ahold of that computer, 1480 01:27:00,762 --> 01:27:02,320 we could do some damage. 1481 01:27:02,364 --> 01:27:05,765 MARlLYN: But it's the money that's the real problem. 1482 01:27:05,800 --> 01:27:08,132 lt is for all of us. 1483 01:27:08,169 --> 01:27:10,899 Grandpa! Uncle Herman! 1484 01:27:10,939 --> 01:27:12,304 You're still here. 1485 01:27:12,340 --> 01:27:14,274 Yeah, but what good is it? 1486 01:27:14,309 --> 01:27:17,938 We're still trying to find a way to get the potion to the mummy. 1487 01:27:19,848 --> 01:27:21,816 ls that really you, Marilyn? 1488 01:27:21,850 --> 01:27:23,818 You look beautiful, dear! 1489 01:27:23,852 --> 01:27:26,821 You're going to fly off with the first prize. 1490 01:27:26,855 --> 01:27:28,413 -Fly off? -What? 1491 01:27:28,456 --> 01:27:29,923 -Herman. -What? 1492 01:27:29,958 --> 01:27:31,425 You've got it! 1493 01:27:31,459 --> 01:27:33,427 l'm back on the beam again? 1494 01:27:33,461 --> 01:27:35,156 And none too soon. 1495 01:27:35,196 --> 01:27:37,221 Four minutes to countdown. 1496 01:27:37,265 --> 01:27:38,425 We'd better hurry. 1497 01:27:38,466 --> 01:27:41,958 Herman...l'd better hurry. 1498 01:27:44,239 --> 01:27:45,729 [Grandpa screeching] 1499 01:27:48,676 --> 01:27:49,836 [Chirping] 1500 01:28:02,924 --> 01:28:05,518 OK, Michael, get set. 1501 01:28:05,560 --> 01:28:09,121 l think we're ready for the changing of the guard. 1502 01:28:10,298 --> 01:28:11,492 Now! 1503 01:28:15,003 --> 01:28:16,766 Coffee break. 1504 01:28:16,805 --> 01:28:18,796 Great! Thanks. 1505 01:28:18,840 --> 01:28:20,102 Mm-hmm. 1506 01:28:33,087 --> 01:28:35,214 He did it. He did it! 1507 01:28:35,256 --> 01:28:37,622 Don't tell me what he did. Will it work? 1508 01:28:37,659 --> 01:28:39,991 lt better, or we'll spend the rest of our lives... 1509 01:28:40,028 --> 01:28:41,791 pleading before parole boards. 1510 01:28:47,535 --> 01:28:50,504 [Speaking ltalian] 1511 01:28:50,538 --> 01:28:51,766 -Did you see that? -What? 1512 01:28:51,806 --> 01:28:53,774 Someone's fooling with the lights. 1513 01:28:53,808 --> 01:28:56,140 Mike, you're too nervous. 1514 01:28:56,177 --> 01:28:59,374 You better tie a string around your tights. 1515 01:28:59,414 --> 01:29:02,679 Come on. Speed up the time. Speed up. 1516 01:29:02,717 --> 01:29:06,175 WOMAN: May l have your attention, please? 1517 01:29:06,221 --> 01:29:11,249 Friends, patrons of the arts, fellow trick-or-treaters, 1518 01:29:11,292 --> 01:29:14,557 we indeed have a treat for you tonight. 1519 01:29:14,596 --> 01:29:16,496 We are honored to be... 1520 01:29:16,531 --> 01:29:17,998 Gave him every drop. 1521 01:29:18,032 --> 01:29:20,899 WOMAN: ...in a nationwide tour of one of the world's... 1522 01:29:20,935 --> 01:29:22,232 Where's Herman? 1523 01:29:22,270 --> 01:29:24,761 Maybe he went to find you. 1524 01:29:24,806 --> 01:29:26,273 Oh, no. Please. 1525 01:29:26,307 --> 01:29:29,037 Dear Herman. Dear, dear Herman. 1526 01:29:29,077 --> 01:29:32,171 This is no time to screw up. 1527 01:29:32,213 --> 01:29:35,148 WOMAN: The artifacts you see before you, 1528 01:29:35,183 --> 01:29:36,343 lovely as they are, 1529 01:29:36,384 --> 01:29:40,047 are but a sampling of what you are about to witness. 1530 01:29:40,088 --> 01:29:41,715 lt is only fitting... 1531 01:29:41,756 --> 01:29:45,783 that the tomb of a mummy king and its treasures... 1532 01:29:45,827 --> 01:29:48,523 should be opened on such a night as Halloween-- 1533 01:29:48,563 --> 01:29:53,899 a night of goblins and phantoms and the unexpected. 1534 01:29:53,935 --> 01:29:57,837 My friends, hold your breaths. 1535 01:29:57,872 --> 01:30:01,399 ln a moment, the curtains will be drawn. 1536 01:30:01,442 --> 01:30:02,909 Oh, what happened? 1537 01:30:02,944 --> 01:30:03,911 The lights! 1538 01:30:03,945 --> 01:30:05,435 [Murmuring and protesting] 1539 01:30:10,852 --> 01:30:13,320 Come on, beauties. Come, come, sweethearts. 1540 01:30:13,354 --> 01:30:16,255 Scoop up the loot. Come on. We go. 1541 01:30:16,291 --> 01:30:18,691 Come on! Scoop up the loot! 1542 01:30:18,726 --> 01:30:19,852 What's this? 1543 01:30:19,894 --> 01:30:21,020 What is going on? Come on. 1544 01:30:21,062 --> 01:30:22,324 What is going on--a mutiny? 1545 01:30:22,363 --> 01:30:24,831 Their circuits are jammed. Somebody stole my computer. 1546 01:30:24,866 --> 01:30:26,265 Come on! Let's get out of here! 1547 01:30:26,301 --> 01:30:27,598 What do you mean? Leave without my necklace? 1548 01:30:27,635 --> 01:30:29,728 -Yes! -No, no, no, no, no. 1549 01:30:29,771 --> 01:30:31,762 My brother, Ramatakanata-- 1550 01:30:31,806 --> 01:30:34,639 he have the power and the authority for 2,000 years. 1551 01:30:34,676 --> 01:30:37,839 Now l'm going to have the power, the authority, and the necklace. 1552 01:30:39,514 --> 01:30:41,141 What's wrong? What happened? Why they stop? 1553 01:30:41,182 --> 01:30:43,742 l told you. Their circuits are jammed. 1554 01:30:43,785 --> 01:30:45,912 l'm not jammed! 1555 01:30:45,954 --> 01:30:48,252 l'm going to get my potty-chair. 1556 01:30:51,059 --> 01:30:53,550 And that is mine! 1557 01:30:53,595 --> 01:30:54,926 All mine! 1558 01:30:56,097 --> 01:30:57,291 Aah! 1559 01:30:57,332 --> 01:30:59,129 [Speaking in constricted voice] 1560 01:30:59,167 --> 01:31:00,464 Hey. 1561 01:31:00,501 --> 01:31:02,526 This is not supposed to happen. 1562 01:31:02,570 --> 01:31:04,936 Hey, hey, Ramatak, you remember me? 1563 01:31:04,973 --> 01:31:06,304 l'm your brother. 1564 01:31:06,341 --> 01:31:08,809 Yeah. l'm not fool you. l'm your brother. 1565 01:31:08,843 --> 01:31:10,310 Remember? Dustin. 1566 01:31:10,345 --> 01:31:13,280 l take new name--Diablo. lt's still me, huh? 1567 01:31:13,314 --> 01:31:15,475 Remember we used to play in the desert. Handball. 1568 01:31:15,516 --> 01:31:17,006 Remember we play handball in the desert? 1569 01:31:17,051 --> 01:31:18,951 We play against the sphinx, remember? 1570 01:31:18,987 --> 01:31:20,921 You busted a nose. l not tell mama. 1571 01:31:20,955 --> 01:31:22,354 l not tell papa. 1572 01:31:22,390 --> 01:31:23,857 lt worked, Grandpa! 1573 01:31:23,891 --> 01:31:25,415 You bet it worked! 1574 01:31:25,460 --> 01:31:27,655 Hey, how about explanation? Explanation! 1575 01:31:27,695 --> 01:31:29,822 BOYLE: Great work, son! l'll take it now. 1576 01:31:29,864 --> 01:31:31,195 You'll take it now? 1577 01:31:31,232 --> 01:31:32,290 After he's done all the work? 1578 01:31:32,333 --> 01:31:33,493 MARlLYN: Why'd you come back? 1579 01:31:33,534 --> 01:31:35,434 Something turn you into a believer? 1580 01:31:35,470 --> 01:31:39,964 Those robots l arrested really were robots. 1581 01:31:40,008 --> 01:31:41,669 l got something else for you to believe. 1582 01:31:41,709 --> 01:31:43,700 The real hero's a mummy. 1583 01:31:45,813 --> 01:31:47,075 [Screaming] 1584 01:31:47,115 --> 01:31:49,606 HERMAN: Well, not exactly a mummy. 1585 01:31:53,755 --> 01:31:55,450 Uncle Herman! 1586 01:31:55,490 --> 01:31:58,653 Hey, wait a minute. lt's-a no my brother. 1587 01:31:58,693 --> 01:32:01,161 But this--this my necklace! 1588 01:32:01,195 --> 01:32:03,163 Oh, yes! This mine! 1589 01:32:03,197 --> 01:32:04,528 You don't believe, eh? 1590 01:32:04,565 --> 01:32:06,123 l show you. Remember l told you the potty? 1591 01:32:06,167 --> 01:32:08,761 The potty. My mama give me this-a potty. 1592 01:32:08,803 --> 01:32:10,703 On the bottom of the chair is written... 1593 01:32:10,738 --> 01:32:12,797 [Speaking fake Arabic] 1594 01:32:12,840 --> 01:32:14,808 Yeah, it's written here. Over here. 1595 01:32:14,842 --> 01:32:16,742 [Speaking fake Arabic] 1596 01:32:21,416 --> 01:32:23,213 That's-a no my potty. 1597 01:32:23,251 --> 01:32:25,742 This-a no my brother! This-a no my potty! 1598 01:32:25,787 --> 01:32:27,084 l'm in the wrong tomb! 1599 01:32:27,121 --> 01:32:28,850 All right, let's go. Come on. 1600 01:32:28,890 --> 01:32:30,289 That's no my potty. 1601 01:32:30,324 --> 01:32:31,916 Where's my potty? 1602 01:32:31,959 --> 01:32:33,426 What happened, Herman? 1603 01:32:33,461 --> 01:32:35,929 My youth-rejuvenating potion didn't work? 1604 01:32:35,963 --> 01:32:39,364 Well, in a way it did. 1605 01:32:39,400 --> 01:32:41,391 l didn't give him enough? 1606 01:32:41,436 --> 01:32:43,233 Uh... 1607 01:32:43,271 --> 01:32:45,171 Too much. 1608 01:32:51,079 --> 01:32:52,068 Coochie-coochie-coo! 1609 01:33:04,792 --> 01:33:06,282 [Thunder] 1610 01:33:10,798 --> 01:33:12,288 [Knock on door] 1611 01:33:14,035 --> 01:33:16,003 Yoo-hoo! Trick or treat! 1612 01:33:16,037 --> 01:33:18,267 -Trick or treat! -Hermie, baby! 1613 01:33:18,306 --> 01:33:21,173 l knew you wouldn't miss our Halloween gathering. 1614 01:33:21,209 --> 01:33:22,870 We saw you on TV, Dad! 1615 01:33:22,910 --> 01:33:25,435 -You did? -You were so handsome! 1616 01:33:25,480 --> 01:33:28,244 There was a big closeup of you. 1617 01:33:28,282 --> 01:33:32,013 Yeah, just before all the sets in the neighborhood went out. 1618 01:33:32,053 --> 01:33:34,146 lt's going to be wonderful! 1619 01:33:34,188 --> 01:33:36,679 We're all so proud! Aren't we? 1620 01:33:39,494 --> 01:33:41,792 lt was a bit hard to swallow. 1621 01:33:41,829 --> 01:33:45,731 There are plenty of villains in the family, but never a hero! 1622 01:33:45,767 --> 01:33:49,464 Even the guys in the club called to say you were a hero! 1623 01:33:51,672 --> 01:33:55,768 You ought to see what they gave us for a reward. 1624 01:33:55,810 --> 01:33:57,300 [Women gasp] 1625 01:33:59,781 --> 01:34:01,339 Oh! 1626 01:34:01,382 --> 01:34:04,943 lt's a genuine replica of the Pharaoh's biggest diamond. 1627 01:34:04,986 --> 01:34:07,011 Oh! 1628 01:34:07,054 --> 01:34:10,023 The only problem is, who gets to keep it? 1629 01:34:10,057 --> 01:34:13,925 l think Grandpa ought to have it for giving the mummy the potion. 1630 01:34:13,961 --> 01:34:16,452 Oh, but you caught Dr. Diablo. 1631 01:34:16,497 --> 01:34:19,364 But you stole the computer and stopped the robots. 1632 01:34:19,400 --> 01:34:23,166 You believed in us and helped save Marilyn's life. 1633 01:34:23,204 --> 01:34:25,866 But the Phantom saved both their lives. 1634 01:34:25,907 --> 01:34:29,775 So, you see what l mean. Who gets to keep it? 1635 01:34:29,811 --> 01:34:33,008 Ah! Welcome home, Herman! 1636 01:34:33,047 --> 01:34:36,346 Welcome home, Grandpa! 1637 01:34:36,384 --> 01:34:41,515 [Singing] Boys, welcome... 1638 01:34:41,556 --> 01:34:46,186 Home! 1639 01:34:46,227 --> 01:34:48,024 Ooooh! 1640 01:34:48,062 --> 01:34:49,529 Wait a minute! 1641 01:34:49,564 --> 01:34:53,261 -l've got an idea. -l've got an idea! 1642 01:34:55,403 --> 01:34:57,030 -We'll give... -a piece... 1643 01:34:57,071 --> 01:34:58,504 to... 1644 01:34:58,539 --> 01:35:00,507 everybody! 1645 01:35:10,017 --> 01:35:11,211 Ack! 1646 01:35:11,252 --> 01:35:12,719 2:00 in the morning, 1647 01:35:12,753 --> 01:35:16,382 and the whole dumb family's back together. 1648 01:35:16,424 --> 01:35:17,413 Ack! 117247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.