Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,491 --> 00:00:47,051
BOY: Chamber of Horrors--
all right!
2
00:00:47,093 --> 00:00:48,890
HERMAN: Oh, goody.
3
00:00:50,764 --> 00:00:52,322
Keep your eyes open, Lily.
4
00:00:52,365 --> 00:00:56,233
You might find some new
decorating ideas for our home.
5
00:00:56,269 --> 00:01:00,103
Now, that's what l call a bed.
6
00:01:00,140 --> 00:01:02,700
Boy, would that
straighten out my sciatica.
7
00:01:02,742 --> 00:01:05,370
MARlLYN: Uncle Herman,
that's a bed of nails.
8
00:01:05,412 --> 00:01:09,314
So, you get a good night's sleep
and your back scratched.
9
00:01:09,349 --> 00:01:12,113
Yeah, but every time you jump
into bed, you're a bloody mess.
10
00:01:12,152 --> 00:01:13,710
l'll drink to that.
11
00:01:13,753 --> 00:01:15,345
Ooh!
12
00:01:15,388 --> 00:01:16,878
Hey...
13
00:01:16,923 --> 00:01:20,359
what a neat chair.
14
00:01:20,393 --> 00:01:23,556
Must be from one of those
old-fashioned beauty salons.
15
00:01:23,597 --> 00:01:26,657
The guy's getting a manicure,
pedicure, and a facial,
16
00:01:26,700 --> 00:01:28,099
all at the same time.
17
00:01:28,134 --> 00:01:29,761
He's going to be
a pretty good-looking guy...
18
00:01:29,803 --> 00:01:31,168
when they get through with him.
19
00:01:31,204 --> 00:01:34,935
Herman, dear,
they're torturing the poor man.
20
00:01:34,975 --> 00:01:36,442
What?
21
00:01:36,476 --> 00:01:38,273
Well, look around.
22
00:01:38,311 --> 00:01:41,303
That's what this museum
is all about.
23
00:01:42,716 --> 00:01:45,082
HERMAN: Oh.
24
00:01:45,118 --> 00:01:50,055
Oh, then that must be
the rack...
25
00:01:51,258 --> 00:01:53,954
and that's
a vat of boiling oil...
26
00:01:56,529 --> 00:02:01,694
and there's the executioner...
27
00:02:01,735 --> 00:02:04,465
and that's a basket
of watermelons beside him...
28
00:02:05,572 --> 00:02:08,735
but those aren't watermelons.
29
00:02:08,775 --> 00:02:10,970
Those are...
30
00:02:11,011 --> 00:02:12,535
Lily...
31
00:02:12,579 --> 00:02:13,978
Grandpa...anybody.
32
00:02:14,014 --> 00:02:16,175
Ooh!
33
00:02:16,216 --> 00:02:19,515
Thank goodness,
a friendly face...
34
00:02:19,552 --> 00:02:22,020
even if you are only a dummy.
35
00:02:22,055 --> 00:02:23,454
No offense.
36
00:02:23,490 --> 00:02:25,515
LlLY: Herman? Herman?
37
00:02:25,558 --> 00:02:29,050
Now, that's no dummy.
That's my wife.
38
00:02:29,095 --> 00:02:31,962
Well, so long.
Good luck...
39
00:02:33,400 --> 00:02:35,368
especially with that eye.
40
00:02:40,540 --> 00:02:43,509
Oh, there you are.
41
00:02:43,543 --> 00:02:45,010
l'm glad l found you.
42
00:02:45,045 --> 00:02:47,411
You found all of us, Pop.
Look.
43
00:02:47,447 --> 00:02:53,511
Oh...l'd know me anywhere.
44
00:02:53,553 --> 00:02:56,021
You old lady-killer, you.
45
00:02:56,056 --> 00:03:01,289
Personally, l don't think that
they've captured the real me--
46
00:03:01,328 --> 00:03:05,196
tall, green, handsome.
47
00:03:05,231 --> 00:03:08,098
Only person missing is
poor Marilyn.
48
00:03:08,134 --> 00:03:09,692
You can't blame them, Lily.
49
00:03:09,736 --> 00:03:11,795
They don't want to
frighten away the customers.
50
00:03:11,838 --> 00:03:13,135
Let me get a picture...
51
00:03:13,173 --> 00:03:15,232
so l can show the guys in
the Royal Bat and Ball Club...
52
00:03:15,275 --> 00:03:17,266
just how famous
my family really is.
53
00:03:17,310 --> 00:03:18,777
Bat Club?
54
00:03:18,812 --> 00:03:23,442
Eddie, you could get into that
kind of a club on my name alone.
55
00:03:23,483 --> 00:03:25,041
l don't know, Grandpa.
56
00:03:25,085 --> 00:03:27,280
l mean, they don't take
just anybody.
57
00:03:27,320 --> 00:03:29,982
Eddie, we're just not
anybody, son.
58
00:03:30,023 --> 00:03:31,388
That's right, Eddie.
59
00:03:31,424 --> 00:03:33,392
Your father's a little bit
of everybody,
60
00:03:33,426 --> 00:03:36,657
and your grandfather's got some
of the best blood in Europe...
61
00:03:36,696 --> 00:03:39,324
flowing through them veins.
62
00:03:39,366 --> 00:03:42,494
Grandpa, if the boy
wants a picture,
63
00:03:42,535 --> 00:03:43,968
let him get a picture.
64
00:03:44,003 --> 00:03:45,061
Thanks, Mom.
65
00:03:45,105 --> 00:03:47,767
Everybody just stand
next to yourselves.
66
00:03:49,843 --> 00:03:53,142
HERMAN: Wait a minute.
Eddie, give me that camera, son.
67
00:03:53,179 --> 00:03:54,146
But--
68
00:03:54,180 --> 00:03:55,613
Give me the camera.
69
00:03:55,648 --> 00:03:58,640
You've got to be
in the picture, too.
70
00:04:00,453 --> 00:04:02,648
[Men speaking Japanese]
71
00:04:04,691 --> 00:04:07,592
[Man speaking Japanese]
72
00:04:11,398 --> 00:04:14,367
Do any of you gentlemen know
how to operate one of these?
73
00:04:14,401 --> 00:04:16,801
[Men screaming]
74
00:04:16,836 --> 00:04:19,669
Hmm, must be from
one of those countries...
75
00:04:19,706 --> 00:04:21,469
where they've never
seen a camera before.
76
00:04:21,508 --> 00:04:24,306
LOUDSPEAKER: Attention.
The museum is now closing.
77
00:04:24,344 --> 00:04:25,572
Please leave by the rear exit.
78
00:04:25,612 --> 00:04:27,375
But the picture...
79
00:04:30,316 --> 00:04:32,216
Quick, everybody, positions.
80
00:04:33,987 --> 00:04:35,955
You can imagine
the trouble we'd be in...
81
00:04:35,989 --> 00:04:37,388
if that gruesome bunch
were alive.
82
00:04:37,424 --> 00:04:39,449
Just in time, Marilyn.
83
00:04:39,492 --> 00:04:42,461
Meet them
in a dark alley, and...
84
00:04:42,495 --> 00:04:46,454
J-J-Just in time, Marilyn?
85
00:04:46,499 --> 00:04:49,866
Oh, l'd like you
to meet my family.
86
00:04:49,903 --> 00:04:51,530
Not all of us.
87
00:04:51,571 --> 00:04:55,769
l just remembered,
l have to ghoul--uh...go, go!
88
00:04:55,809 --> 00:04:57,868
l have to go now.
89
00:04:57,911 --> 00:04:59,674
l don't know what it is
about you, Marilyn.
90
00:04:59,712 --> 00:05:03,478
You always seem to attract
nervous boyfriends.
91
00:05:03,516 --> 00:05:06,144
LOUDSPEAKER: The museum will be
closing in one minute.
92
00:05:06,186 --> 00:05:09,121
Quick, Marilyn, dear.
This is for Eddie.
93
00:05:13,993 --> 00:05:18,225
Well, let's say
good-bye to ourselves and go.
94
00:05:18,264 --> 00:05:24,294
Don't do anything l wouldn't do,
you rascal. Ha!
95
00:05:36,349 --> 00:05:37,316
All clear?
96
00:05:37,350 --> 00:05:39,181
Yeah, all clear.
97
00:05:39,219 --> 00:05:42,313
lt just amazes me
that people would come in...
98
00:05:42,355 --> 00:05:45,518
just to look at
a bunch of wax statues.
99
00:05:45,558 --> 00:05:47,992
[Beeping]
100
00:05:48,027 --> 00:05:50,120
MAN: lf they only knew what
they were really looking at.
101
00:05:50,163 --> 00:05:51,562
SECOND MAN: Yeah.
102
00:05:57,070 --> 00:06:00,233
OK, troops, let's move out.
103
00:06:39,112 --> 00:06:41,103
[Men yelling]
104
00:06:56,963 --> 00:06:58,692
Aah!
105
00:07:01,634 --> 00:07:04,000
Aah!
106
00:07:06,906 --> 00:07:08,737
Grr!
107
00:07:10,143 --> 00:07:11,735
MAN: Let me out of here.
108
00:07:17,750 --> 00:07:19,115
Ack!
109
00:07:19,152 --> 00:07:21,620
11:00, and all's well.
110
00:07:21,654 --> 00:07:22,814
Ack!
111
00:07:22,855 --> 00:07:26,552
But what do l know? Ack!
112
00:07:38,504 --> 00:07:40,301
Your move, Spot.
113
00:07:41,107 --> 00:07:43,905
[Spot growls]
114
00:07:48,781 --> 00:07:52,478
[Spot growls]
115
00:07:52,518 --> 00:07:54,383
Did you see that, Lily?
116
00:07:54,420 --> 00:07:56,547
Spot beat me again.
117
00:07:56,589 --> 00:07:59,422
Last night it was ping-pong,
and this morning, this.
118
00:08:01,060 --> 00:08:03,153
No use trying to
make up to me now, Spot.
119
00:08:03,196 --> 00:08:06,563
l just talked to Aunt Elvira.
120
00:08:06,599 --> 00:08:10,160
She's flying in from Salem
for the Halloween holiday.
121
00:08:10,203 --> 00:08:11,670
Oh, that's nice.
122
00:08:11,704 --> 00:08:13,296
Yes, isn't it?
123
00:08:13,339 --> 00:08:18,538
lt's always such fun to go to
the airport and meet her broom.
124
00:08:20,313 --> 00:08:22,406
We can forget about
Cousin lgor coming.
125
00:08:22,448 --> 00:08:24,541
According to this letter,
can't make it.
126
00:08:24,584 --> 00:08:26,518
HERMAN: Oh, that's too bad.
127
00:08:26,552 --> 00:08:30,044
How are things in Transylvania?
128
00:08:30,089 --> 00:08:33,718
Oh, that's always been
one of my favorite songs.
129
00:08:33,760 --> 00:08:37,218
[Singing]
How are things in Transylvania?
130
00:08:37,263 --> 00:08:42,530
ls the plasma bank
still flowing there?
131
00:08:42,568 --> 00:08:46,504
[Man singing ltalian opera]
132
00:08:46,539 --> 00:08:51,033
Well, at least Cousin
Phantom of the Opera is here.
133
00:08:51,077 --> 00:08:53,841
Yeah. Maybe we can all have
a sing-along.
134
00:08:53,880 --> 00:08:57,247
[Singing ltalian opera]
135
00:09:04,590 --> 00:09:06,888
Yeah, if we all have earmuffs.
136
00:09:06,926 --> 00:09:09,827
l assure you, my voice
is appreciated elsewhere.
137
00:09:09,862 --> 00:09:12,228
l sang ''Pagliacci''
at the bistro last night.
138
00:09:12,265 --> 00:09:14,392
There wasn't a dry eye
in the house.
139
00:09:14,434 --> 00:09:16,459
GRANDPA: Or a dry table either.
140
00:09:16,502 --> 00:09:19,733
You'll see.
When l attain superstardom,
141
00:09:19,772 --> 00:09:22,605
it will be because of
this magnificent voice,
142
00:09:22,642 --> 00:09:26,078
not because
l'm just another pretty face.
143
00:09:26,112 --> 00:09:29,309
lt's Marilyn
and her latest victim.
144
00:09:29,348 --> 00:09:32,749
Well, he might not be if
we could make him feel at home.
145
00:09:32,785 --> 00:09:33,911
Hmm, Herman?
146
00:09:33,953 --> 00:09:35,921
Leave it to me, Lily.
147
00:09:35,955 --> 00:09:39,447
l'll smother him with love
and kill him with kindness.
148
00:09:39,492 --> 00:09:44,293
Well, that ought to make
him feel like one of us.
149
00:09:46,532 --> 00:09:48,932
Uh, everybody,
this is Warren Thurston.
150
00:09:48,968 --> 00:09:50,799
Warren, this is my family.
151
00:09:50,837 --> 00:09:52,099
Morning.
152
00:09:52,138 --> 00:09:53,264
Hello.
153
00:09:53,306 --> 00:09:55,501
[Banging]
154
00:09:56,876 --> 00:10:01,711
HERMAN: Well, look at that.
Spot's saying hello, too. Ha!
155
00:10:01,748 --> 00:10:02,908
[Whispering]
Spot?
156
00:10:02,949 --> 00:10:06,441
LlLY: Well, you're off
to a good start, young man.
157
00:10:06,486 --> 00:10:09,785
Spot really likes you.
158
00:10:09,822 --> 00:10:13,280
No, Spot, he does not want
to play checkers.
159
00:10:13,326 --> 00:10:14,793
Maybe some other time.
160
00:10:14,827 --> 00:10:16,089
Yah!
161
00:10:16,129 --> 00:10:18,620
Warren's father
works in the movies.
162
00:10:18,664 --> 00:10:22,532
Ah! Talkies?
Have l got a voice for you.
163
00:10:22,568 --> 00:10:26,834
[Singing ltalian opera]
164
00:10:33,946 --> 00:10:35,811
Oh, how nice.
165
00:10:35,848 --> 00:10:38,783
We are making him feel at home.
166
00:10:39,986 --> 00:10:42,147
That's OK.
l've got another pair.
167
00:10:42,188 --> 00:10:44,884
Ah, the movies...
168
00:10:46,259 --> 00:10:49,626
WARREN: Wait. My father
just manages a theater here.
169
00:10:49,662 --> 00:10:51,789
l'm just visiting
for a few weeks.
170
00:10:51,831 --> 00:10:53,696
Then you'll be here
for Halloween.
171
00:10:53,733 --> 00:10:55,394
You must celebrate it with us.
172
00:10:55,434 --> 00:10:57,459
LlLY: Oh, you really must.
173
00:10:57,503 --> 00:11:00,495
lt's the most festive time
of the year.
174
00:11:00,540 --> 00:11:03,134
The whole family
gathers together,
175
00:11:03,176 --> 00:11:05,576
and we decorate
the entire house...
176
00:11:05,611 --> 00:11:10,014
with poison ivy and sumac,
177
00:11:10,049 --> 00:11:11,846
and l always manage to find...
178
00:11:11,884 --> 00:11:14,444
the most beautiful hanging tree
for the living room...
179
00:11:14,487 --> 00:11:17,854
And my roast buzzard...
180
00:11:19,492 --> 00:11:22,325
Mmm ! Gourmet cuisine.
181
00:11:22,361 --> 00:11:25,159
And this year,
there's a full moon.
182
00:11:25,198 --> 00:11:26,187
Oh, good.
183
00:11:26,232 --> 00:11:27,927
HERMAN: At midnight,
we play games.
184
00:11:27,967 --> 00:11:31,698
EDDlE: We put on masks,
and we scare people.
185
00:11:31,737 --> 00:11:33,967
We play Pin the Tail
on the Werewolf.
186
00:11:34,006 --> 00:11:37,942
My favorite is
Bobbing for Shrunken Heads.
187
00:11:37,977 --> 00:11:39,308
[Grandpa laughing]
188
00:11:39,345 --> 00:11:40,937
Can l invite
a few friends over,
189
00:11:40,980 --> 00:11:43,210
like the president of
the Royal Bat and Ball Club?
190
00:11:43,249 --> 00:11:44,546
Uh, we'll see.
191
00:11:44,584 --> 00:11:50,216
LlLY: You see, we're really
an old-fashioned family, Warren.
192
00:11:50,256 --> 00:11:51,382
HERMAN: Exactly.
193
00:11:51,424 --> 00:11:54,018
Just your typical, average,
old-fashioned family.
194
00:11:54,060 --> 00:11:57,291
We believe in setting
a good example for the kids.
195
00:11:58,931 --> 00:12:01,297
MAN: All right,
everybody freeze!
196
00:12:01,334 --> 00:12:03,199
Those two--arrest them.
197
00:12:16,883 --> 00:12:18,908
Glen, let these muggings
get started,
198
00:12:18,951 --> 00:12:21,112
you're going to have
an epidemic on your hands.
199
00:12:21,153 --> 00:12:23,644
GLEN: l'm not so sure
we got the right men, Dad.
200
00:12:23,689 --> 00:12:26,419
l understand
your skepticism, Glen.
201
00:12:26,459 --> 00:12:29,257
Of course, l've only been
on the force for 30 years.
202
00:12:29,295 --> 00:12:32,924
You've been on it how long?
Six months?
203
00:12:32,965 --> 00:12:35,058
l know a criminal
when l see one.
204
00:12:35,101 --> 00:12:37,262
lt's just the witnesses'
descriptions--
205
00:12:37,303 --> 00:12:38,930
do you think they'll hold up?
206
00:12:38,971 --> 00:12:41,769
Sound pretty far-fetched.
207
00:12:41,807 --> 00:12:44,605
Frankly, l've never seen
anybody that looks like--
208
00:12:45,745 --> 00:12:48,373
Save me from criminology majors.
209
00:12:49,982 --> 00:12:54,146
They're overeducated, overpaid,
and under-brained.
210
00:12:54,186 --> 00:12:58,088
Now, go get those witnesses.
211
00:12:59,158 --> 00:13:00,955
Have these men
been given their rights?
212
00:13:00,993 --> 00:13:03,257
We've been given everything,
213
00:13:03,296 --> 00:13:05,764
except the reason
why we're here.
214
00:13:05,798 --> 00:13:08,824
l'm Chief Boyle. Sit down.
215
00:13:08,868 --> 00:13:10,802
Now, what do we have here?
216
00:13:10,836 --> 00:13:12,599
Grand theft auto,
217
00:13:12,638 --> 00:13:16,165
threatening to inflict
bodily harm,
218
00:13:16,208 --> 00:13:17,675
terrorizing.
219
00:13:17,710 --> 00:13:22,079
lmpossible! Why, Herman
couldn't frighten anyone.
220
00:13:22,114 --> 00:13:23,706
Really?
221
00:13:23,749 --> 00:13:26,513
Where were you last night
at approximately 11:00?
222
00:13:26,552 --> 00:13:28,281
11:00.
223
00:13:28,321 --> 00:13:29,982
Well, let's see.
224
00:13:30,022 --> 00:13:33,480
Uh, Spot had just beaten me
at ping-pong.
225
00:13:33,526 --> 00:13:36,120
That was about 10:30.
226
00:13:36,162 --> 00:13:39,996
Then l made some hot cocoa
and got into my jammies.
227
00:13:41,133 --> 00:13:43,158
Jammies.
228
00:13:43,202 --> 00:13:47,332
l suppose you have someone
who can corroborate that.
229
00:13:47,373 --> 00:13:50,968
l certainly can
corroborate it. Ha!
230
00:13:51,010 --> 00:13:56,004
Well, actually, l was hanging
in my closet, fast asleep.
231
00:13:58,584 --> 00:14:01,052
[Buzzing]
232
00:14:03,489 --> 00:14:06,049
GLEN: The witnesses
are on their way.
233
00:14:06,092 --> 00:14:07,525
What's going on here?
234
00:14:07,560 --> 00:14:09,619
What are you doing to
my uncle and my grandfather?
235
00:14:09,662 --> 00:14:11,562
No need to worry, Marilyn.
236
00:14:11,597 --> 00:14:14,589
Just a minor misunderstanding
about last night.
237
00:14:14,633 --> 00:14:16,567
Oh, it's very minor.
238
00:14:16,602 --> 00:14:19,662
We've been accused
of terrorizing a city.
239
00:14:19,705 --> 00:14:22,640
They were home last night.
l know. l was there.
240
00:14:22,675 --> 00:14:24,506
Uncle Herman was playing
ping-pong with Spot.
241
00:14:24,543 --> 00:14:27,376
Grandpa was doing what he
usually does before midnight--
242
00:14:27,413 --> 00:14:28,971
hanging in the closet, asleep.
243
00:14:29,015 --> 00:14:30,346
There. You see?
244
00:14:30,383 --> 00:14:33,682
Maybe l should
take her statement.
245
00:14:33,719 --> 00:14:36,210
Yes, l suppose
you could do that.
246
00:14:40,092 --> 00:14:42,720
So, then, are we free to go?
247
00:14:42,762 --> 00:14:44,457
Not quite.
248
00:14:45,798 --> 00:14:48,824
There were witnesses who were
at the scene of the crime.
249
00:14:48,868 --> 00:14:49,892
Oh, goody.
250
00:14:49,935 --> 00:14:52,096
They can tell you
that we weren't there.
251
00:14:52,138 --> 00:14:53,127
That's him.
252
00:14:53,172 --> 00:14:54,161
That's him.
253
00:14:54,206 --> 00:14:55,195
That's him.
254
00:14:55,241 --> 00:14:57,766
l'll visit you
on the weekend, Herman.
255
00:14:57,810 --> 00:14:58,799
That's him.
256
00:14:58,844 --> 00:15:00,106
That's him.
257
00:15:00,146 --> 00:15:02,239
What happened to, ''That's him''?
258
00:15:02,281 --> 00:15:03,976
l'll never forget it.
That face--
259
00:15:04,016 --> 00:15:06,075
There was blood dripping
from the fangs.
260
00:15:06,118 --> 00:15:07,107
That's impossible!
261
00:15:07,153 --> 00:15:09,747
l've been on the wagon
for over a year.
262
00:15:09,789 --> 00:15:12,087
You can ask them
down at the BSA.
263
00:15:12,124 --> 00:15:14,422
The Boy Scouts of America?
264
00:15:14,460 --> 00:15:16,724
Blood Suckers Anonymous.
265
00:15:18,064 --> 00:15:20,897
Now, thank you. That's all.
266
00:15:20,933 --> 00:15:25,199
lt doesn't look good, does it,
unless you're on our side?
267
00:15:25,237 --> 00:15:28,798
Now, take my suggestion.
268
00:15:28,841 --> 00:15:32,470
Get yourselves a good lawyer.
269
00:15:35,815 --> 00:15:38,340
And we were home all night.
270
00:15:38,384 --> 00:15:41,217
Do you spend
a lot of nights at home?
271
00:15:41,253 --> 00:15:43,118
ls that on or off the record?
272
00:15:44,156 --> 00:15:45,589
Sorry.
273
00:15:45,624 --> 00:15:48,616
Even hardened criminals
are allowed bail.
274
00:15:48,661 --> 00:15:49,628
[Buzzing]
275
00:15:49,662 --> 00:15:53,063
BOYLE: l know,
but in this case,
276
00:15:53,099 --> 00:15:55,226
l'd like to find
a reason not to.
277
00:15:55,267 --> 00:15:57,292
[Buzzing]
278
00:15:57,336 --> 00:15:59,736
Believe me or not,
they're innocent.
279
00:15:59,772 --> 00:16:00,932
Oh, l believe you.
280
00:16:00,973 --> 00:16:03,771
l mean, l would like to
believe you.
281
00:16:03,809 --> 00:16:06,300
[Buzzing]
282
00:16:06,345 --> 00:16:10,145
'Cause Uncle Herman is
the sweetest, kindest...
283
00:16:10,182 --> 00:16:12,116
and, well,
he's the gentlest man.
284
00:16:12,151 --> 00:16:15,518
[Herman growling]
285
00:16:18,057 --> 00:16:21,424
GRANDPA: Herman! What is
the matter with you, Herman?
286
00:16:21,460 --> 00:16:23,155
MARlLYN: Uncle Herman!
287
00:16:23,195 --> 00:16:24,389
GRANDPA: Herman!
288
00:16:26,665 --> 00:16:27,893
Stop him.
289
00:16:28,701 --> 00:16:30,862
GRANDPA:
What's going on here, Herman?
290
00:16:30,903 --> 00:16:33,667
Herman! What are you doing?
291
00:16:33,706 --> 00:16:35,640
[Herman growling]
292
00:16:39,311 --> 00:16:40,437
Stop him !
293
00:16:40,479 --> 00:16:41,810
Grandpa, do something.
294
00:16:41,847 --> 00:16:43,610
[Crash]
295
00:16:43,649 --> 00:16:44,707
GRANDPA: Herman!
296
00:16:44,750 --> 00:16:45,717
Aah!
297
00:16:45,751 --> 00:16:48,015
GRANDPA: He ain't sane.
298
00:16:49,889 --> 00:16:51,379
Uncle Herman!
299
00:16:51,423 --> 00:16:52,890
GRANDPA:
l'm warning you, Herman,
300
00:16:52,925 --> 00:16:55,223
l am not picking up after you!
301
00:16:58,230 --> 00:16:59,663
Herman!
302
00:17:00,966 --> 00:17:05,164
BOYLE: Just don't stand there.
Somebody do something.
303
00:17:05,204 --> 00:17:06,796
Get him ! Get him !
304
00:17:06,839 --> 00:17:09,433
[Herman growling]
305
00:17:11,243 --> 00:17:12,232
Oh!
306
00:17:18,150 --> 00:17:19,242
Oh!
307
00:17:22,821 --> 00:17:26,052
Lock up these...maniacs...
308
00:17:30,596 --> 00:17:31,995
and throw away the key!
309
00:17:39,004 --> 00:17:42,098
[Phantom singing ltalian opera]
310
00:17:43,576 --> 00:17:47,945
Uncle, what is there
to sing about?
311
00:17:47,980 --> 00:17:51,916
l don't think that you all
realize how serious this is.
312
00:17:51,951 --> 00:17:56,081
Uncle Herman is in jail,
and Grandpa's in jail.
313
00:17:56,121 --> 00:17:59,284
Ack! 9:00, and all's rotten.
314
00:17:59,325 --> 00:18:01,623
Ack!
315
00:18:01,660 --> 00:18:04,254
Just trying to cover up
an aching heart.
316
00:18:04,296 --> 00:18:05,763
When things look their worst,
317
00:18:05,798 --> 00:18:09,131
l always try to put on
a happy face, huh?
318
00:18:09,168 --> 00:18:11,033
Ahh!
319
00:18:11,070 --> 00:18:15,871
See how a little smile can
brighten up someone's day?
320
00:18:15,908 --> 00:18:19,105
l wish he were here
to brighten up our day.
321
00:18:19,144 --> 00:18:20,975
-What do you want?
-l don't mean to intrude.
322
00:18:21,013 --> 00:18:22,446
l know it's early.
323
00:18:22,481 --> 00:18:24,813
Never too early
to audition, my boy.
324
00:18:24,850 --> 00:18:28,809
[Singing ltalian opera]
325
00:18:35,761 --> 00:18:38,355
Uncle, he's not a talent scout.
326
00:18:38,397 --> 00:18:39,364
Oh?
327
00:18:39,398 --> 00:18:41,628
He's a detective.
328
00:18:41,667 --> 00:18:46,195
Oh! Do you have any good news
about Herman and Grandpa?
329
00:18:46,238 --> 00:18:48,297
l think it's good news.
l've talked my father...
330
00:18:48,340 --> 00:18:50,365
into letting me handle
the investigation.
331
00:18:50,409 --> 00:18:53,173
l thought we could have
breakfast or coffee...
332
00:18:53,212 --> 00:18:54,440
and just talk.
333
00:18:54,480 --> 00:18:57,210
Maybe there was something
you left out yesterday.
334
00:18:57,249 --> 00:18:59,308
Why do l get the feeling...
335
00:18:59,351 --> 00:19:01,546
that there's nothing
you've overlooked?
336
00:19:02,588 --> 00:19:05,853
LlLY: Marilyn,
have coffee with him.
337
00:19:05,891 --> 00:19:08,451
He seems like a nice young man.
338
00:19:08,494 --> 00:19:11,088
Aunt Lily, his father
is the one who said...
339
00:19:11,130 --> 00:19:13,325
to put them in jail
and throw away the key.
340
00:19:13,432 --> 00:19:15,525
l know, but that's
just the circumstances.
341
00:19:15,567 --> 00:19:18,161
My father's not so bad.
He's a decent man.
342
00:19:18,203 --> 00:19:19,500
Now, you'll see.
343
00:19:19,538 --> 00:19:22,598
l know he'll give your uncle
and grandfather a fair shake.
344
00:19:23,776 --> 00:19:25,243
Herman, l have slept in...
345
00:19:25,277 --> 00:19:27,472
just about every closet
and coffin in the world,
346
00:19:27,513 --> 00:19:31,313
but this place gives me
claustrophobia.
347
00:19:31,350 --> 00:19:34,786
Really?
l don't think it's so bad.
348
00:19:34,820 --> 00:19:37,584
Three squares a day,
a little solitude,
349
00:19:37,623 --> 00:19:39,386
time to think.
350
00:19:41,393 --> 00:19:44,692
l just wish Lily was here
to tuck me in at night.
351
00:19:44,730 --> 00:19:45,924
Yeah.
352
00:19:48,867 --> 00:19:51,859
Well, here comes your nanny.
353
00:19:59,178 --> 00:20:02,705
Hey, lower bunk's mine, honky.
354
00:20:06,051 --> 00:20:10,545
Honky? Excuse me. l think
you must have been misinformed.
355
00:20:10,589 --> 00:20:12,648
The name's Herman.
356
00:20:12,691 --> 00:20:14,625
D-Did l say h-honky?
357
00:20:14,660 --> 00:20:17,857
l m-m-meant
if you want the lower,
358
00:20:17,896 --> 00:20:20,490
it's hunky-dory with me.
359
00:20:20,532 --> 00:20:22,966
Anything you want,
you got, big fella.
360
00:20:23,001 --> 00:20:25,162
Thank you.
That's very kind of you.
361
00:20:25,204 --> 00:20:27,468
But you can have
the lower bunk tonight.
362
00:20:27,506 --> 00:20:30,498
We hope to be out of here
in a jiffy.
363
00:20:32,711 --> 00:20:33,905
Hang on.
364
00:20:33,946 --> 00:20:35,538
You're the monster muggers...
365
00:20:35,581 --> 00:20:39,210
who tore up the chief's
squad room, right?
366
00:20:39,251 --> 00:20:41,913
Word is, you dudes gonna be
in here forever.
367
00:20:41,954 --> 00:20:43,421
You hear that, Herman, hmm?
368
00:20:43,455 --> 00:20:46,686
The pride of Transylvania,
treated like a common criminal.
369
00:20:46,725 --> 00:20:50,354
Boy, l tell you, that's enough
to drive a man to drink.
370
00:20:50,396 --> 00:20:54,230
Oh, what l wouldn't give
for a nice Bloody Mary...
371
00:20:54,266 --> 00:20:57,861
or Dorothy or Emily.
372
00:20:57,903 --> 00:21:00,133
Tell me he's only jiving.
373
00:21:00,172 --> 00:21:02,902
Grandpa never jives.
374
00:21:02,941 --> 00:21:05,501
That's what l was worried about.
375
00:21:05,544 --> 00:21:08,308
Anyway, they can't
hold us here much longer.
376
00:21:09,548 --> 00:21:11,015
You see, we're innocent.
377
00:21:12,251 --> 00:21:14,276
How are we going to
prove our innocence...
378
00:21:14,319 --> 00:21:15,786
while we're in here?
379
00:21:15,821 --> 00:21:17,015
MAN: Soup's on.
380
00:21:19,358 --> 00:21:22,293
Oh, goody, lamb stew.
Ha ha ha!
381
00:21:22,327 --> 00:21:25,023
l'm starving.
382
00:21:33,639 --> 00:21:36,107
Here, l'll give you a hand.
383
00:21:36,141 --> 00:21:37,972
Hey, what are you doing?
384
00:21:38,010 --> 00:21:39,170
Help!
385
00:21:39,211 --> 00:21:41,304
Hey, wait a minute,
wait a minute.
386
00:21:41,346 --> 00:21:42,472
What about our lamb stew?
387
00:21:42,514 --> 00:21:44,106
GUARD: Help! Somebody help!
388
00:21:44,149 --> 00:21:46,140
PRlSONER: Shut up!
389
00:21:46,185 --> 00:21:48,483
Big man, you sure got guts.
390
00:21:48,520 --> 00:21:51,114
Look what l got--a present.
391
00:21:51,156 --> 00:21:53,647
That gun belongs to him.
392
00:21:53,692 --> 00:21:56,160
Here.
393
00:21:56,195 --> 00:21:58,755
There. lt's open.
394
00:21:58,797 --> 00:22:01,493
l could have slid the gun
through the bars.
395
00:22:01,533 --> 00:22:04,001
Herman, l'll take that.
396
00:22:04,036 --> 00:22:05,697
Oh, fine.
397
00:22:07,439 --> 00:22:09,498
Then l'll close the door.
398
00:22:09,541 --> 00:22:10,565
What for?
399
00:22:10,609 --> 00:22:12,338
Well, somebody could get out.
400
00:22:12,377 --> 00:22:14,504
Herman, that somebody is us.
401
00:22:14,546 --> 00:22:18,414
You want to rot in this cell
or get out and clear our names?
402
00:22:20,752 --> 00:22:23,550
l just hate making decisions
on an empty stomach.
403
00:22:25,257 --> 00:22:27,054
Herman, let's go.
404
00:22:28,060 --> 00:22:29,891
Now, get in here.
Come on, now.
405
00:22:29,928 --> 00:22:31,020
PRlSONER: Hey, what about me?
406
00:22:31,063 --> 00:22:35,762
You...you can have
the lower bunk.
407
00:22:35,801 --> 00:22:37,598
Come on, Herman.
408
00:22:41,073 --> 00:22:42,631
GRANDPA: Herman!
409
00:22:44,843 --> 00:22:48,301
BOYLE: Well, record
or no record, Commissioner,
410
00:22:48,347 --> 00:22:50,212
l'm going to make
an example of them.
411
00:22:50,249 --> 00:22:53,184
Huh, you're strong
on rhetoric, Harry,
412
00:22:53,218 --> 00:22:58,781
but rumor has it that you're
getting soft in your old age.
413
00:22:58,824 --> 00:23:01,122
l'll show you what soft is.
414
00:23:01,159 --> 00:23:02,956
Those two are in jail,
415
00:23:02,995 --> 00:23:04,553
and that's where
they're going to stay.
416
00:23:04,596 --> 00:23:06,894
GRANDPA: Stay back.
l'm dangerous now.
417
00:23:06,932 --> 00:23:09,867
l'm a dangerous man.
Stop right there, right there.
418
00:23:09,902 --> 00:23:13,565
Herman!
Herman, our taxi's here.
419
00:23:13,672 --> 00:23:14,900
Let's go.
420
00:23:14,940 --> 00:23:17,465
You men are
making a big mistake.
421
00:23:17,509 --> 00:23:19,875
Oh, l know.
422
00:23:19,912 --> 00:23:22,346
Your lamb stew looked delicious.
423
00:23:23,682 --> 00:23:25,513
But he wouldn't listen.
424
00:23:25,551 --> 00:23:26,575
Herman!
425
00:23:26,618 --> 00:23:28,916
Coming.
426
00:23:28,954 --> 00:23:31,479
Oh, would you mind
holding these?
427
00:23:32,491 --> 00:23:35,688
Uh...thank you.
428
00:23:35,727 --> 00:23:38,594
Don't be afraid.
They're not loaded.
429
00:23:38,630 --> 00:23:40,222
Herman!
430
00:23:40,265 --> 00:23:41,857
Coming.
431
00:23:54,947 --> 00:23:56,676
MARlLYN:
lsn't that Uncle Herman?
432
00:23:56,715 --> 00:23:58,148
ln my father's car?
433
00:23:59,685 --> 00:24:02,620
BOYLE: Glen! Glen!
They're escaping! Get them !
434
00:24:05,390 --> 00:24:07,187
MARlLYN: Aah!
435
00:24:10,596 --> 00:24:11,688
Ok, hold on.
436
00:24:11,730 --> 00:24:12,719
MARlLYN: Look out.
437
00:24:14,833 --> 00:24:17,165
That's your son, isn't it?
438
00:24:18,570 --> 00:24:19,537
Just relax.
439
00:24:19,571 --> 00:24:21,163
Glen!
440
00:24:24,109 --> 00:24:26,373
Chip off the old block.
441
00:24:37,556 --> 00:24:39,547
Did we hit anybody?
442
00:24:39,591 --> 00:24:41,218
l don't think so.
443
00:24:41,259 --> 00:24:44,751
Good. Then l can open my eyes.
444
00:24:44,796 --> 00:24:49,495
You know, Grandpa, l've never
been a fugitive before,
445
00:24:49,534 --> 00:24:52,731
but it's kind of fun.
446
00:24:52,771 --> 00:24:56,502
Fugitive? lt's only
until we clear our names.
447
00:24:56,541 --> 00:24:58,668
Herman, you want
to spend your life...
448
00:24:58,710 --> 00:25:01,508
being known as
''the monster mugger''?
449
00:25:01,546 --> 00:25:04,413
Monster mugger?
450
00:25:04,449 --> 00:25:06,815
Monster mugger.
451
00:25:06,852 --> 00:25:08,786
lt does have
a nice ring to it.
452
00:25:08,820 --> 00:25:10,947
Herman, there's
somebody out there...
453
00:25:10,989 --> 00:25:13,617
committing those crimes
who resembles us.
454
00:25:13,659 --> 00:25:14,626
Really?
455
00:25:14,660 --> 00:25:15,627
Yes.
456
00:25:15,661 --> 00:25:17,356
l don't know about that.
457
00:25:17,396 --> 00:25:19,694
lt's hard to believe
there's anyone out there...
458
00:25:19,731 --> 00:25:21,699
as handsome as me.
459
00:25:21,733 --> 00:25:23,860
Believe it, Herman.
Believe it.
460
00:25:23,902 --> 00:25:27,861
The only time it's even close is
when l'm looking in the mirror.
461
00:25:27,906 --> 00:25:32,002
Or when l'm looking at myself
at the Wax Museum.
462
00:25:32,044 --> 00:25:33,705
Wax Museum?
463
00:25:33,745 --> 00:25:34,905
What?
464
00:25:34,946 --> 00:25:37,437
Herman, there are times
when l know those bolts...
465
00:25:37,482 --> 00:25:39,473
are screwed on just right.
466
00:25:39,518 --> 00:25:41,418
You've got it!
467
00:25:41,453 --> 00:25:44,047
Oh, Grandpa, when l get
compliments like that,
468
00:25:44,089 --> 00:25:45,716
l go all goosepimples.
469
00:25:45,757 --> 00:25:47,281
Get goose--
470
00:25:49,494 --> 00:25:51,086
Uh, what do l got?
471
00:25:51,129 --> 00:25:54,826
Herman, you said it's time for
us to abandon this vehicle...
472
00:25:54,866 --> 00:25:57,664
and proceed on foot
to the Wax Museum,
473
00:25:57,703 --> 00:26:02,436
where certain suspicions
have been aroused in me.
474
00:26:02,474 --> 00:26:04,465
l did?
475
00:26:04,509 --> 00:26:05,601
Huh.
476
00:26:07,012 --> 00:26:09,913
l'll have to listen
more carefully when l'm talking.
477
00:26:20,492 --> 00:26:23,950
Closing time for them,
opening time for us.
478
00:26:23,995 --> 00:26:27,590
Uh, but, Grandpa,
l've only got 85 cents,
479
00:26:27,632 --> 00:26:29,827
and it costs $4.00 to get in.
480
00:26:29,868 --> 00:26:32,530
Herman, we're sneaking in.
481
00:26:32,571 --> 00:26:35,768
Oh. Then l can spend this
on a hot dog.
482
00:26:35,807 --> 00:26:37,172
l'm starving.
483
00:26:37,209 --> 00:26:40,007
There is no time for eating.
Let's go.
484
00:26:40,045 --> 00:26:41,512
Wait a minute.
485
00:26:41,546 --> 00:26:44,777
l missed lunch, and now you're
going to make me miss dinner?
486
00:26:44,816 --> 00:26:46,283
Next time l run away,
487
00:26:46,318 --> 00:26:49,287
it is not going to be with
somebody who's on a liquid diet.
488
00:26:49,321 --> 00:26:52,154
Ergh! Come on. Let's go.
489
00:26:56,328 --> 00:26:58,023
[Tires screech]
490
00:26:58,063 --> 00:27:00,122
[Horn honks]
491
00:27:23,688 --> 00:27:27,146
Oh, l sure don't want
to get lost in here again.
492
00:27:27,192 --> 00:27:29,183
lt's spooky.
493
00:27:30,529 --> 00:27:31,655
What are you doing?
494
00:27:31,696 --> 00:27:34,062
l'm looking for us.
495
00:27:34,099 --> 00:27:36,260
Us?
496
00:27:36,301 --> 00:27:40,431
Oh. Well, just look behind you,
and you'll find me,
497
00:27:40,472 --> 00:27:43,168
and l'll look ahead of me,
and there you are.
498
00:28:01,526 --> 00:28:04,859
Oh, you mean that us.
499
00:28:04,896 --> 00:28:07,888
MAN: All clear, Ralph.
l'm going into the chamber now.
500
00:28:18,476 --> 00:28:20,034
All clear?
501
00:28:20,078 --> 00:28:22,774
All clear.
You can move them downstairs.
502
00:28:22,814 --> 00:28:23,872
Right.
503
00:28:23,915 --> 00:28:26,383
[Beeping]
504
00:28:42,200 --> 00:28:45,601
So that's how it was done.
505
00:28:45,637 --> 00:28:46,934
How what was done?
506
00:28:46,972 --> 00:28:51,568
That's why we were seen stealing
and terrorizing people.
507
00:28:51,610 --> 00:28:55,239
Hmm. And all the time,
l thought we were innocent.
508
00:28:55,280 --> 00:28:57,373
We are innocent, Herman.
509
00:28:57,415 --> 00:29:00,748
lt's the robots that are guilty.
510
00:29:00,785 --> 00:29:02,582
lt's hard to believe
they're all guilty.
511
00:29:02,621 --> 00:29:04,589
A bunch of nice-looking guys.
512
00:29:04,623 --> 00:29:09,720
GRANDPA: That ugly one
ain't too bad, either.
513
00:29:09,761 --> 00:29:11,228
l wonder where they're going.
514
00:29:11,263 --> 00:29:14,630
You mean, where are we going?
Herman, let's grab them.
515
00:29:19,337 --> 00:29:23,398
Get him, Herman.
Hey, wait. Wait.
516
00:29:23,441 --> 00:29:25,102
Now what?
517
00:29:25,143 --> 00:29:29,978
Now what? Look for a switch
or wire to disconnect.
518
00:29:36,988 --> 00:29:40,754
Aha! A piece of cake, Herman.
519
00:29:40,792 --> 00:29:46,492
l tell you, they just don't
make me like they used to.
520
00:29:49,501 --> 00:29:53,232
Herman, l told you
to disconnect him,
521
00:29:53,271 --> 00:29:55,296
not to choke him !
522
00:29:55,340 --> 00:29:59,037
Tell him, n-not me.
523
00:30:03,014 --> 00:30:06,006
[Electrical crackling]
524
00:30:14,526 --> 00:30:16,790
l hate bullies.
525
00:30:16,828 --> 00:30:19,729
[ltalian accent]
Ah, magnifico, eh?
526
00:30:19,764 --> 00:30:21,129
Bravissimo.
527
00:30:21,166 --> 00:30:22,997
Hey, Notre Dame--the hunchback.
528
00:30:23,034 --> 00:30:24,865
Ah. Bravo.
529
00:30:24,903 --> 00:30:26,837
Lagoon monster, eh?
530
00:30:26,871 --> 00:30:28,065
Pavido.
531
00:30:28,106 --> 00:30:29,835
Perfetto. Magnifico, eh?
532
00:30:29,874 --> 00:30:34,504
No. There's something's wrong
in the placement of this arm.
533
00:30:34,546 --> 00:30:36,810
That gives it better mobility,
Dr. Licklighter.
534
00:30:36,848 --> 00:30:40,579
-Mobility is not governed by--
-Mobility is the first law--
535
00:30:40,618 --> 00:30:42,210
Please, gentlemen.
536
00:30:42,253 --> 00:30:44,016
l don't care mobility.
537
00:30:44,055 --> 00:30:46,387
What l want
is them to move good.
538
00:30:46,424 --> 00:30:47,721
Well, yes, but--
539
00:30:47,759 --> 00:30:49,420
Talk, talk--too much talk.
540
00:30:49,461 --> 00:30:51,691
No more talk.
You listen. l talk.
541
00:30:51,730 --> 00:30:53,960
Where are my two beauties
from last night?
542
00:30:53,999 --> 00:30:55,398
Yes, where?
543
00:30:57,402 --> 00:30:58,562
[Licklighter gasps]
544
00:30:58,603 --> 00:31:01,538
Oops, baby. Oops.
Hey, you're too precious.
545
00:31:01,573 --> 00:31:04,940
Too precious now, too valuable.
Come. Come, sweethearts.
546
00:31:04,976 --> 00:31:09,276
lt seems that somebody has been
tampering with them also.
547
00:31:09,314 --> 00:31:11,544
Would you like to discuss
last night?
548
00:31:11,583 --> 00:31:13,710
l'd be very happy to discuss--
549
00:31:13,752 --> 00:31:15,447
Hush, gentlemen, please!
550
00:31:15,487 --> 00:31:18,718
Gentlemen, let's give credit
where credit is due.
551
00:31:18,757 --> 00:31:20,349
Weren't they wonderful
last night?
552
00:31:20,392 --> 00:31:21,586
They were magnificent.
553
00:31:21,626 --> 00:31:23,491
They did everything
we wanted.
554
00:31:25,764 --> 00:31:28,062
They got the uniforms,
brought them to us.
555
00:31:28,099 --> 00:31:29,862
They got the getaway car.
556
00:31:29,901 --> 00:31:32,062
Tonight, we lock up
the pizza place,
557
00:31:32,103 --> 00:31:34,037
and we have another dry run.
558
00:31:34,072 --> 00:31:38,805
And then...
then it's on to Operation Mommy.
559
00:31:41,346 --> 00:31:42,711
Operation Mommy?
560
00:31:43,815 --> 00:31:46,909
Oh, l said ''Mommy''?
No, l meant ''Mummy.''
561
00:31:46,951 --> 00:31:49,818
But there is a mommy involved--
562
00:31:49,854 --> 00:31:52,186
the mommy who gave me this ring.
563
00:31:53,224 --> 00:31:55,988
Certainly you're not
sending out these two.
564
00:31:56,027 --> 00:31:59,224
The real ones were seized
and thrown into jail.
565
00:31:59,264 --> 00:32:00,390
Correction, Doctor.
566
00:32:01,733 --> 00:32:03,325
They escaped
earlier this afternoon.
567
00:32:03,368 --> 00:32:06,337
The police will blame anything
on the real one.
568
00:32:06,371 --> 00:32:07,633
Send them out.
569
00:32:07,672 --> 00:32:09,799
LlCKLlGHTER:
l say they don't go out.
570
00:32:09,841 --> 00:32:11,536
lTALlAN MAN: Wait a minute.
571
00:32:11,576 --> 00:32:14,704
l say they're not ready.
Don't send them out!
572
00:32:14,746 --> 00:32:16,907
Stop, please, gentlemen!
573
00:32:16,948 --> 00:32:20,679
Nobody gonna do anything
around here unless l say.
574
00:32:20,718 --> 00:32:24,017
And when l say,
everybody gonna listen.
575
00:32:25,290 --> 00:32:26,552
And l say...
576
00:32:30,829 --> 00:32:32,057
They move tonight.
577
00:32:32,097 --> 00:32:33,496
Tonight.
578
00:32:33,531 --> 00:32:34,793
What's that, hey?
579
00:32:35,767 --> 00:32:37,359
Who gave him
a back-up button?
580
00:32:37,402 --> 00:32:39,461
Nobody. l told you
something was wrong.
581
00:32:39,504 --> 00:32:43,133
l did nothing wrong with these.
This checked out this morning.
582
00:32:43,174 --> 00:32:44,835
Please don't argue no more.
583
00:32:44,876 --> 00:32:46,673
There's nothing wrong with him.
584
00:32:46,711 --> 00:32:49,145
There's something wrong
over here with these.
585
00:32:49,180 --> 00:32:50,477
Look at this.
586
00:32:50,515 --> 00:32:53,245
See, it's quivering.
The skin is too tight.
587
00:32:53,284 --> 00:32:54,717
l told you.
588
00:32:54,752 --> 00:32:56,117
Look at him.
589
00:32:56,154 --> 00:32:59,089
My beauty. He's leaking.
590
00:32:59,124 --> 00:33:00,148
See that?
591
00:33:00,191 --> 00:33:01,818
The wax is melting.
592
00:33:01,860 --> 00:33:03,919
Oh, my baby, my bambino.
593
00:33:03,962 --> 00:33:06,453
You take good care on this one.
594
00:33:06,498 --> 00:33:08,295
He's my favorite.
595
00:33:08,333 --> 00:33:09,630
Fix him up good.
596
00:33:09,667 --> 00:33:10,827
He'll be fine.
597
00:33:10,869 --> 00:33:12,666
There's nothing wrong
with them...
598
00:33:12,704 --> 00:33:15,104
that a thousand-volt recharge
won't fix.
599
00:33:16,374 --> 00:33:20,504
l'm warning you, these robots
are very delicate mechanisms.
600
00:33:20,545 --> 00:33:22,274
You're overreacting,
Dr. Licklighter.
601
00:33:22,313 --> 00:33:24,907
Stop, please, gentlemen.
Please!
602
00:33:24,949 --> 00:33:26,712
These were built
to take anything.
603
00:33:26,751 --> 00:33:29,276
Ralph, shoot them up
with 2,000 volts.
604
00:33:29,320 --> 00:33:30,787
They're gonna get everything.
605
00:33:30,822 --> 00:33:32,119
RALPH: Yes, sir.
606
00:33:32,824 --> 00:33:34,223
[Electricity buzzing]
607
00:33:40,798 --> 00:33:42,527
T-T-T-Take...
608
00:33:42,567 --> 00:33:43,966
T-T-T-Take it off.
609
00:33:44,002 --> 00:33:45,162
Take it off!
610
00:33:45,203 --> 00:33:46,329
Ow!
611
00:33:46,371 --> 00:33:47,497
RALPH: Sorry, sir.
612
00:33:47,539 --> 00:33:50,838
l'll tell you when.
Hoo, boy.
613
00:33:51,476 --> 00:33:53,467
All right... When!
614
00:33:53,511 --> 00:33:55,479
All right. Come on, my babies.
615
00:33:55,513 --> 00:33:57,071
Ooh!
616
00:33:57,115 --> 00:33:58,707
Come on.
Come on, sweethearts.
617
00:33:58,750 --> 00:34:01,218
We're going to the van.
Hurry up, everybody.
618
00:34:09,627 --> 00:34:10,753
[Buzzing stops]
619
00:34:37,322 --> 00:34:39,415
Where do you think
they're taking us?
620
00:34:39,457 --> 00:34:42,324
lt's their nightly caper
where they scare people.
621
00:34:42,360 --> 00:34:43,520
Oh.
622
00:34:44,996 --> 00:34:47,396
Maybe that's why l feel scared.
623
00:34:47,432 --> 00:34:50,060
When the police find out
what's going on...
624
00:34:50,101 --> 00:34:52,365
in this van and the Wax Museum,
625
00:34:52,403 --> 00:34:54,496
our fears and troubles
will be over.
626
00:34:54,539 --> 00:34:56,564
Oh, goody.
627
00:34:56,608 --> 00:34:59,133
That's good news
to my hunger pangs.
628
00:34:59,177 --> 00:35:02,840
Yeah. Well, l tell you,
speaking of hunger pangs...
629
00:35:02,880 --> 00:35:06,646
Ahem. Excuse me, my dear.
630
00:35:06,684 --> 00:35:09,585
Could l interest you
in a little bite?
631
00:35:09,621 --> 00:35:12,112
Grandpa, she's only a robot.
632
00:35:12,156 --> 00:35:14,124
That woman cannot talk.
633
00:35:15,026 --> 00:35:18,962
l know.
Those are the best kind.
634
00:35:25,203 --> 00:35:27,763
Oh, look, Grandpa,
a pizza place.
635
00:35:27,805 --> 00:35:30,069
Ha ha! My prayers
have been answered.
636
00:35:30,108 --> 00:35:33,134
Herman, our moment has arrived.
Come on.
637
00:35:33,177 --> 00:35:34,474
And just in time.
638
00:35:34,512 --> 00:35:36,480
l'm going to have the works--
639
00:35:36,514 --> 00:35:39,950
pepperoni, cheese, sausage,
mushroom, anchovy.
640
00:35:39,984 --> 00:35:43,181
Herman, come on.
Time for escaping.
641
00:35:43,221 --> 00:35:44,882
Eating comes later.
642
00:35:49,727 --> 00:35:52,992
Grandpa, just carve it
on my tombstone--
643
00:35:53,031 --> 00:35:54,430
''He ate too late.''
644
00:36:03,274 --> 00:36:06,266
Don't say another word
about food until l'm being fed.
645
00:36:06,311 --> 00:36:09,212
Holy Transylvania!
Look at that lettuce.
646
00:36:09,247 --> 00:36:10,407
What?
647
00:36:10,448 --> 00:36:12,973
-What a load of cabbage!
-Cabbage?
648
00:36:13,017 --> 00:36:14,985
l've never seen so much bread.
649
00:36:15,019 --> 00:36:17,180
Lettuce, cabbage, bread...
650
00:36:17,221 --> 00:36:20,122
Grandpa, you've got
a mean streak in you.
651
00:36:20,158 --> 00:36:21,887
l'm not talking about food.
652
00:36:21,926 --> 00:36:25,089
l'm talking about money--
thousands of dollars.
653
00:36:28,666 --> 00:36:31,601
But even with inflation,
pizzas don't cost that much.
654
00:36:31,636 --> 00:36:33,831
Well, something does.
655
00:36:36,507 --> 00:36:38,975
We'll let the police
take care of this.
656
00:36:39,010 --> 00:36:40,307
We'd better hurry.
657
00:36:42,714 --> 00:36:43,874
Police!
658
00:36:45,116 --> 00:36:46,583
Pete, look!
659
00:36:47,518 --> 00:36:48,985
Police!
660
00:36:49,020 --> 00:36:51,989
We're supposed to capture them.
They're coming for us!
661
00:36:52,023 --> 00:36:53,422
They won't get us!
662
00:36:59,464 --> 00:37:00,761
Police!
663
00:37:00,798 --> 00:37:02,527
PETE: Hold it right there.
664
00:37:02,567 --> 00:37:05,400
The van--there's no time.
lt's getting away!
665
00:37:05,436 --> 00:37:07,700
Car 13 requests backup.
lt's an emergency.
666
00:37:07,739 --> 00:37:10,003
We've got the Munster gang
in custody.
667
00:37:10,041 --> 00:37:13,306
No, no, not us.
They're the ones you want.
668
00:37:13,344 --> 00:37:15,904
Listen, the van is full
of robots!
669
00:37:15,947 --> 00:37:20,475
And the robots are us,
o-o-only we're not really them.
670
00:37:20,518 --> 00:37:23,009
They're made out of wax--
wire--stuff.
671
00:37:23,054 --> 00:37:24,919
They got lettuce,
cabbage, bread--
672
00:37:24,956 --> 00:37:26,514
And they're maniacs!
673
00:37:26,557 --> 00:37:29,355
Send two backups
and an ambulance!
674
00:37:29,394 --> 00:37:32,124
That's no use!
We're going to lose them.
675
00:37:32,163 --> 00:37:34,131
The van is turning the corner!
676
00:37:34,165 --> 00:37:36,133
Hurry! Turn the car around!
677
00:37:36,167 --> 00:37:37,794
Here, l'll help.
678
00:37:42,673 --> 00:37:44,470
Uhh...
679
00:37:44,509 --> 00:37:46,500
Put this car down,
or l'll shoot!
680
00:37:46,544 --> 00:37:50,207
Forget the backups.
Send the SWAT team !
681
00:37:50,248 --> 00:37:51,545
SWAT team?
682
00:37:51,582 --> 00:37:52,981
[Sirens]
683
00:37:55,720 --> 00:37:57,950
Forget it.
They're not listening.
684
00:37:57,989 --> 00:37:59,149
Let's go!
685
00:38:20,044 --> 00:38:23,912
l guess that young detective's
keeping an eye out for us.
686
00:38:23,948 --> 00:38:26,212
And the other eye out
for Marilyn.
687
00:38:28,352 --> 00:38:30,115
l feel so helpless.
688
00:38:30,154 --> 00:38:31,746
l hope they're not
in any danger.
689
00:38:31,789 --> 00:38:34,656
Have a little confidence.
690
00:38:34,692 --> 00:38:36,250
l won't let anything
happen to them.
691
00:38:37,361 --> 00:38:39,329
lt's lovely of you, young man,
692
00:38:39,363 --> 00:38:42,924
to take such an interest
in Herman and Grandpa.
693
00:38:42,967 --> 00:38:44,992
Yeah. l wonder why that is.
694
00:38:45,036 --> 00:38:47,027
Don't you wonder why, Marilyn?
695
00:38:48,139 --> 00:38:50,232
l wonder why
you don't get lost.
696
00:38:51,676 --> 00:38:52,870
Look, Mrs. Munster,
697
00:38:52,910 --> 00:38:55,845
l'll find them
and bring them in safely,
698
00:38:55,880 --> 00:38:57,939
no matter how long it takes.
699
00:38:57,982 --> 00:38:59,142
[Grandpa grunting]
700
00:39:09,794 --> 00:39:11,785
What's the matter
with this window?
701
00:39:14,899 --> 00:39:17,868
lf we were in burglar school,
we'd flunk out.
702
00:39:20,571 --> 00:39:21,936
[Crunching]
703
00:39:25,009 --> 00:39:26,340
What are you doing?
704
00:39:27,378 --> 00:39:29,369
You know,
these acorns aren't bad,
705
00:39:29,413 --> 00:39:32,405
but they'd be better
on a T-bone steak.
706
00:39:34,719 --> 00:39:38,280
Forget T-bone steak, Herman.
The window is locked.
707
00:39:39,590 --> 00:39:41,581
So how do we get in?
708
00:39:46,931 --> 00:39:49,923
[Phantom singing ltalian opera]
709
00:39:50,067 --> 00:39:53,093
Uncle, why now?
710
00:39:53,137 --> 00:39:56,106
Just trying to strike
a happy note, my dear.
711
00:39:56,140 --> 00:39:57,607
[Singing in ltalian]
712
00:40:03,748 --> 00:40:04,908
Cousin Phantom,
713
00:40:04,949 --> 00:40:07,884
the second-story man's
best friend.
714
00:40:07,919 --> 00:40:09,750
Oh, goody. Chow time!
715
00:40:13,257 --> 00:40:14,383
Aah...
716
00:40:14,425 --> 00:40:16,359
No. No, Herman!
717
00:40:16,394 --> 00:40:18,419
One at a time!
718
00:40:18,462 --> 00:40:21,863
lsn't it strange that
we haven't heard from him?
719
00:40:21,899 --> 00:40:23,491
[Crash]
720
00:40:24,669 --> 00:40:27,729
l think we just have, dear.
721
00:40:28,706 --> 00:40:32,005
Mmm. Compliments
to the chef, dear.
722
00:40:32,043 --> 00:40:34,170
Did you like the tarantula soup?
723
00:40:34,211 --> 00:40:36,611
The best ever.
724
00:40:36,647 --> 00:40:39,275
l know you like
the marinated hyena.
725
00:40:39,317 --> 00:40:42,650
Mmm. Would you like
to try some, Glen?
726
00:40:42,687 --> 00:40:45,155
Uh, no, thanks.
727
00:40:45,189 --> 00:40:49,125
lt's hard to digest what you
told me about the Wax Museum.
728
00:40:49,160 --> 00:40:52,391
l was there recently.
l didn't notice a thing.
729
00:40:52,430 --> 00:40:54,330
That's because
you weren't looking...
730
00:40:54,365 --> 00:40:56,492
like we were
three days ago.
731
00:40:56,534 --> 00:41:00,664
lf you and your father could see
that laboratory downstairs--
732
00:41:00,705 --> 00:41:03,674
l don't know that
l can convince my father.
733
00:41:03,708 --> 00:41:05,573
lt's tough convincing myself.
734
00:41:05,610 --> 00:41:07,043
Well, it's very simple.
735
00:41:07,078 --> 00:41:10,343
All you have to do is
set up the raid.
736
00:41:10,381 --> 00:41:13,646
He and l will take you there.
737
00:41:15,119 --> 00:41:17,087
Oh, no, Grandpa.
That's too dangerous.
738
00:41:17,121 --> 00:41:18,418
You're staying right here.
739
00:41:18,456 --> 00:41:23,120
Uh, not here.
l have to take them in--to jail.
740
00:41:25,329 --> 00:41:26,921
MARlLYN:
And let them get brutalized?
741
00:41:26,964 --> 00:41:28,659
Nobody's going to
brutalize them.
742
00:41:28,699 --> 00:41:29,961
[Marilyn sighs]
743
00:41:30,001 --> 00:41:33,334
Right, because you're going to
let them stay right here...
744
00:41:33,371 --> 00:41:35,703
until you get back
with the proof.
745
00:41:39,377 --> 00:41:40,537
Aren't you?
746
00:41:45,483 --> 00:41:46,609
[Glen sighs]
747
00:41:46,651 --> 00:41:47,982
l guess l am.
748
00:41:56,727 --> 00:41:59,389
l haven't been on such
a wild-goose chase...
749
00:41:59,430 --> 00:42:03,059
since l was a rookie--just about
the way you're acting.
750
00:42:03,100 --> 00:42:05,591
Wax museums, robots...
751
00:42:05,636 --> 00:42:08,366
l know it sounds crazy.
l've got eyewitnesses.
752
00:42:08,406 --> 00:42:09,498
They've seen them.
753
00:42:10,474 --> 00:42:11,805
lt's worth a chance.
754
00:42:11,842 --> 00:42:14,470
ls it worth
a six-car raiding party?
755
00:42:22,420 --> 00:42:23,751
You men cover the back.
756
00:42:26,223 --> 00:42:27,850
The rest come with us.
757
00:42:32,463 --> 00:42:34,693
Somebody's been tampering
with these, all right.
758
00:42:34,732 --> 00:42:36,029
Wire's disconnected.
759
00:42:36,067 --> 00:42:39,230
l'm not pointing any fingers,
but l'm not old, desperate,
760
00:42:39,270 --> 00:42:41,238
and in danger
of being phased out.
761
00:42:41,272 --> 00:42:42,364
Phased out!
762
00:42:42,406 --> 00:42:43,532
[Electronic humming]
763
00:42:43,574 --> 00:42:46,042
What's all the music?
What's the music?
764
00:42:46,077 --> 00:42:47,203
[Humming stops]
765
00:42:47,244 --> 00:42:48,836
lt's a three-alarm, police.
766
00:42:48,879 --> 00:42:51,905
Police? All right.
To be continued, gentlemen,
767
00:42:51,949 --> 00:42:54,577
but l'm going to want
an explanation, no talk!
768
00:42:54,618 --> 00:42:57,178
Let's get out of here.
Do the honors.
769
00:42:59,290 --> 00:43:00,780
[Beeping]
770
00:43:19,944 --> 00:43:21,275
Something wrong, gentlemen?
771
00:43:22,646 --> 00:43:24,409
Yeah, we'll see.
772
00:43:24,448 --> 00:43:26,109
[German accent]
What's going on?
773
00:43:26,150 --> 00:43:27,913
Could l help you, gentlemen?
774
00:43:27,952 --> 00:43:29,920
Could l show you
something, maybe?
775
00:43:29,954 --> 00:43:32,445
Police.
We'd like to see Dr. Diablo.
776
00:43:32,490 --> 00:43:35,789
Police? Dr. Zhivago?
No, we didn't make him yet.
777
00:43:35,826 --> 00:43:39,125
We're gonna make him.
We didn't get around to it.
778
00:43:39,163 --> 00:43:41,154
Dr. Diablo, the man in charge.
779
00:43:41,198 --> 00:43:43,894
The man in charge is me,
Emil Hornsmeyer.
780
00:43:43,934 --> 00:43:47,927
l have been here for 20 years.
We've lovingly taken care of--
781
00:43:47,972 --> 00:43:51,237
Forgive us for disturbing you,
Mr. Hornsmeyer.
782
00:43:51,275 --> 00:43:52,902
Uh, l can handle it.
783
00:43:52,943 --> 00:43:55,878
We want to look closer
at these wax figures--
784
00:43:55,913 --> 00:43:57,175
the monsters.
785
00:43:57,214 --> 00:43:58,579
Monsters?
786
00:44:00,017 --> 00:44:03,180
Monsters. Monsters.
787
00:44:03,220 --> 00:44:04,983
You mean works of art.
788
00:44:05,022 --> 00:44:06,353
Come. l show you.
789
00:44:06,390 --> 00:44:07,516
[Snickering]
790
00:44:07,558 --> 00:44:09,287
[Speaking German]
791
00:44:09,326 --> 00:44:12,591
Come. l show you what
in Dresden they don't have.
792
00:44:12,630 --> 00:44:13,927
Here, see this one?
793
00:44:13,964 --> 00:44:17,229
This is from Notre Dame--
the bell-ringer, the hunchback.
794
00:44:17,268 --> 00:44:18,394
Remember him?
795
00:44:18,435 --> 00:44:20,733
What are you looking for, fleas?
796
00:44:20,771 --> 00:44:22,136
They don't like wax.
797
00:44:22,173 --> 00:44:26,041
What's the matter with you?
Look at this one, the wolfman.
798
00:44:26,076 --> 00:44:28,567
We gave him a schnozz.
See how nice?
799
00:44:28,612 --> 00:44:30,512
With a schmiss there
and a schnozzle there.
800
00:44:30,548 --> 00:44:33,813
lf it's wonderful--
what are you looking for?
801
00:44:33,851 --> 00:44:35,819
Why do you keep looking at--
802
00:44:35,853 --> 00:44:38,083
Aha.
803
00:44:38,122 --> 00:44:39,419
You're the police, ja?
804
00:44:39,456 --> 00:44:43,256
Somebody smuggled something
into the country.
805
00:44:43,294 --> 00:44:47,128
Uh, jewelry? Contraband?
806
00:44:47,164 --> 00:44:49,826
Ah. Little dope? Something?
807
00:44:49,867 --> 00:44:51,459
We're looking for robots.
808
00:44:51,502 --> 00:44:52,628
Robots?
809
00:44:52,670 --> 00:44:54,194
[Speaking German]
810
00:44:54,238 --> 00:44:55,364
Robots here?
811
00:44:55,406 --> 00:44:56,964
[Speaking German]
812
00:44:57,007 --> 00:44:58,702
These are works of art.
813
00:44:58,742 --> 00:45:01,711
You want a robot,
go to a toy store,
814
00:45:01,745 --> 00:45:04,179
where they wind them up,
you know.
815
00:45:04,215 --> 00:45:05,807
Over here, my beauty.
816
00:45:05,850 --> 00:45:08,683
There's no batteries
in this one.
817
00:45:08,719 --> 00:45:11,483
That should be obvious.
818
00:45:11,522 --> 00:45:12,921
Where's the secret panel?
819
00:45:14,358 --> 00:45:18,590
Secret panel? l don't know
from no secret panel.
820
00:45:18,629 --> 00:45:19,926
[Speaking German]
821
00:45:47,625 --> 00:45:49,752
Oy. Here we go.
822
00:45:53,163 --> 00:45:55,631
Gee whiz! Wow!
823
00:45:55,666 --> 00:45:58,931
l never knew that,
and l've been here 20 years.
824
00:45:58,969 --> 00:46:01,733
Maybe it won't be a secret
much longer.
825
00:46:01,772 --> 00:46:02,898
HORNSMEYER: My goodness.
826
00:46:02,940 --> 00:46:04,237
GLEN: Neither will
the laboratory.
827
00:46:04,275 --> 00:46:06,243
Ah. l never saw this before.
828
00:46:06,277 --> 00:46:08,905
l'll get you later.
l'm going to fix you.
829
00:46:08,946 --> 00:46:11,744
Come. l'll show you something
you never saw before.
830
00:46:17,888 --> 00:46:21,722
Well, gentlemen, is there
anything else l could show you?
831
00:46:21,759 --> 00:46:23,386
Just the door.
832
00:46:23,427 --> 00:46:24,826
Right this way.
833
00:46:33,470 --> 00:46:35,665
Nothing. There was nothing.
834
00:46:35,706 --> 00:46:39,233
No, l'm not mad.
l'm just a little disappointed.
835
00:46:39,276 --> 00:46:42,006
Anytime you're ready,
Sherlock Holmes.
836
00:46:42,046 --> 00:46:43,206
Coming.
837
00:46:44,648 --> 00:46:48,049
He doesn't know about them yet.
l must take them in.
838
00:46:48,085 --> 00:46:51,577
They won't be happy about that.
Neither am l.
839
00:46:52,556 --> 00:46:56,287
No robots? No laboratory?
840
00:46:56,327 --> 00:46:58,124
No clearing our names?
841
00:46:59,496 --> 00:47:00,485
Ack!
842
00:47:00,531 --> 00:47:03,694
10:00, and it's
back to jail. Ack!
843
00:47:05,302 --> 00:47:08,499
That master criminal must have
covered his tracks so well...
844
00:47:08,539 --> 00:47:10,507
that the police do not know...
845
00:47:10,541 --> 00:47:12,805
what's going on
at the Wax Museum.
846
00:47:12,843 --> 00:47:16,006
There was something going on
at that pizza place.
847
00:47:16,046 --> 00:47:19,846
lt would take a lot of pepperoni
to cover that up.
848
00:47:19,883 --> 00:47:22,943
Herman, you've got it.
849
00:47:22,987 --> 00:47:24,852
-l've got it again?
-Right.
850
00:47:24,888 --> 00:47:27,186
Oh, goody. Ha ha ha!
851
00:47:27,224 --> 00:47:29,852
l just love it
when l've got something.
852
00:47:29,893 --> 00:47:31,827
What have l got?
853
00:47:43,574 --> 00:47:46,543
Estelle? Marie?
854
00:47:46,577 --> 00:47:51,037
Grandpa, which one am l--
Estelle or Marie?
855
00:47:51,081 --> 00:47:54,380
What difference does it make?
He called both of us.
856
00:47:54,418 --> 00:47:58,047
Oh. l hope nobody
tries to get fresh.
857
00:47:58,088 --> 00:48:00,318
lt's hard for me to say no.
858
00:48:00,357 --> 00:48:02,325
COOK: Are you two ready?
859
00:48:02,359 --> 00:48:04,884
Yes! See what l mean?
860
00:48:06,864 --> 00:48:08,195
How do l look?
861
00:48:09,066 --> 00:48:11,034
Oh, are my seams straight?
862
00:48:12,169 --> 00:48:16,003
They are. Unfortunately,
your legs are crooked.
863
00:48:28,752 --> 00:48:32,085
Holy moly. Look what's coming.
864
00:48:34,058 --> 00:48:35,423
Towering inferno...
865
00:48:35,459 --> 00:48:38,326
and the creature from
the blue-rinse lagoon.
866
00:48:38,362 --> 00:48:40,922
l kind of dig tall chicks,
867
00:48:40,964 --> 00:48:45,298
especially when the band
is playing a slow number.
868
00:48:45,335 --> 00:48:47,462
What's on the menu, honey?
869
00:48:47,504 --> 00:48:50,598
To tell you the truth,
l haven't looked.
870
00:48:50,641 --> 00:48:51,972
We're new here.
871
00:48:52,009 --> 00:48:55,172
She hasn't been new anywhere
in years.
872
00:48:55,212 --> 00:48:57,908
You're the dish
l'm interested in, cutie.
873
00:48:57,948 --> 00:48:59,939
What time are you getting off?
874
00:49:01,485 --> 00:49:03,885
ls he making a pass?
875
00:49:03,921 --> 00:49:05,320
How would she know?
876
00:49:05,355 --> 00:49:08,222
She hasn't had one of those
in years, either.
877
00:49:08,258 --> 00:49:11,227
ls there anything
at all appetizing in here?
878
00:49:11,261 --> 00:49:13,229
Personally, l like
the tomato soup.
879
00:49:13,263 --> 00:49:15,458
lt has such a delicious color.
880
00:49:20,237 --> 00:49:21,795
Make it two coffees.
881
00:49:29,446 --> 00:49:31,971
Humph. Mashers.
882
00:49:33,250 --> 00:49:36,310
l don't know how the other
beautiful girls stand it.
883
00:49:52,769 --> 00:49:56,500
-Herman!
-Do you want to get me fired?
884
00:49:56,540 --> 00:49:58,235
The briefcase.
885
00:49:59,543 --> 00:50:01,272
With the lettuce, cabbage,
and bread?
886
00:50:01,311 --> 00:50:04,303
With all of the above.
We're onto something.
887
00:50:08,952 --> 00:50:13,912
Uh, the two customers for
those pizzas to go just came in.
888
00:50:13,957 --> 00:50:15,117
Yes, sir.
889
00:50:19,796 --> 00:50:21,855
HERMAN: Oh...
890
00:50:21,899 --> 00:50:23,764
lxnay, Grandpa.
891
00:50:23,800 --> 00:50:25,734
We got to amscray.
892
00:50:25,769 --> 00:50:27,293
The opscay.
893
00:50:30,207 --> 00:50:32,198
There's something very big
cooking here...
894
00:50:32,242 --> 00:50:33,539
besides them pizzas.
895
00:50:33,577 --> 00:50:35,204
You get rid of them.
896
00:50:35,245 --> 00:50:36,405
But...
897
00:50:55,098 --> 00:50:57,293
Uh, who's the pepperoni
and mushroom?
898
00:50:59,169 --> 00:51:00,568
Uh, here.
899
00:51:01,405 --> 00:51:02,838
There you go.
900
00:51:03,373 --> 00:51:06,809
Hope you don't mind a few hairs
in the anchovy and cheese.
901
00:51:08,278 --> 00:51:11,008
Excuse me.
What kind of cake is that?
902
00:51:11,048 --> 00:51:13,915
Whatever it is,
you wouldn't like it.
903
00:51:13,951 --> 00:51:15,111
Who says?
904
00:51:24,294 --> 00:51:26,888
Hey, haven't l seen you
somewhere before?
905
00:51:26,930 --> 00:51:30,195
How dare you use
that old line, you wolf?
906
00:51:31,535 --> 00:51:33,264
-What?
-You're a beast.
907
00:51:33,303 --> 00:51:36,272
You think l'm a pushover
for any man in a uniform.
908
00:51:36,306 --> 00:51:39,764
l'm sorry, madam--uh, miss.
909
00:51:39,810 --> 00:51:41,300
Let's go, Larry.
910
00:51:41,345 --> 00:51:43,939
Yeah. Uh, thanks.
911
00:51:55,826 --> 00:51:56,986
That's all.
912
00:52:06,303 --> 00:52:08,965
Let me talk to the doctor.
lt's Paolo.
913
00:52:10,540 --> 00:52:14,101
Diablo, it's all bought
and paid for.
914
00:52:14,144 --> 00:52:17,409
l'll deliver the merchandise
within the next half-hour.
915
00:52:17,447 --> 00:52:18,914
All right? Yeah.
916
00:52:18,949 --> 00:52:22,316
Uh, girls,
l have an errand to run.
917
00:52:22,352 --> 00:52:24,343
l'll be back in an hour.
918
00:52:29,626 --> 00:52:31,321
W-W-Where's he going?
919
00:52:31,361 --> 00:52:32,988
To see Dr. Diabolical.
920
00:52:34,197 --> 00:52:36,324
Then so are we. Let's go.
921
00:52:40,504 --> 00:52:42,802
Excuse me.
Have you seen two men?
922
00:52:42,839 --> 00:52:44,466
One was your size...
923
00:52:45,942 --> 00:52:47,239
What are you doing--
924
00:52:47,277 --> 00:52:48,904
We're glad to see you.
925
00:52:48,945 --> 00:52:51,709
We got a hot lead.
Come with us.
926
00:52:51,748 --> 00:52:54,182
Sorry. l'm not going for it
this time.
927
00:52:54,217 --> 00:52:56,276
You've got to believe us.
928
00:52:56,320 --> 00:53:00,017
lt was tough finding you now.
You won't get away again.
929
00:53:00,057 --> 00:53:01,354
Come on. Let's go.
930
00:53:01,391 --> 00:53:03,359
GLEN: Come on.
GRANDPA: But, Glen--
931
00:53:03,393 --> 00:53:04,519
GLEN: Let's go.
932
00:53:04,561 --> 00:53:06,495
ls this turkey bothering you?
933
00:53:08,332 --> 00:53:10,300
Oh, no. You see, he's a--
934
00:53:10,334 --> 00:53:11,801
He certainly is.
935
00:53:13,236 --> 00:53:16,535
Just can't leave the
good-looking women alone, eh?
936
00:53:19,209 --> 00:53:21,404
[Scuffling and crashing]
937
00:53:21,445 --> 00:53:23,436
Now we amscray.
938
00:53:39,329 --> 00:53:40,318
How do we get in?
939
00:53:41,932 --> 00:53:43,399
Quick, Herman. Let's go.
940
00:53:50,407 --> 00:53:52,739
Oops. Sorry.
941
00:53:54,344 --> 00:53:56,778
No harm, no foul.
942
00:53:56,813 --> 00:53:58,940
Herman, come on!
943
00:54:01,785 --> 00:54:02,945
Freeze.
944
00:54:07,758 --> 00:54:09,453
Why are they out here?
945
00:54:09,493 --> 00:54:12,428
Got me. These two haven't been
operating right.
946
00:54:12,462 --> 00:54:14,794
Licklighter and Michael
been blaming each other.
947
00:54:16,566 --> 00:54:19,091
-You better take them inside.
-Right.
948
00:54:19,136 --> 00:54:22,299
To the laboratory,
where we can work on them.
949
00:54:25,475 --> 00:54:27,773
Something puzzles me
about these two.
950
00:54:27,811 --> 00:54:30,109
lf you don't mind, Doctor,
hands off.
951
00:54:30,147 --> 00:54:32,775
There's nothing wrong
with these two...
952
00:54:32,816 --> 00:54:34,784
that 4,000 volts won't cure.
953
00:54:34,818 --> 00:54:37,150
4,000 volts! You just--
954
00:54:37,187 --> 00:54:40,452
We did 2,000 volts last night,
and it revitalized them.
955
00:54:40,490 --> 00:54:43,118
4,000 volts.
You put 2,000 volts in there--
956
00:54:43,160 --> 00:54:45,128
DlABLO: Come on, no more argue.
No more argue.
957
00:54:45,162 --> 00:54:48,563
We got better things
to talk about.
958
00:54:48,598 --> 00:54:49,895
Ralph, everything all set?
959
00:54:49,933 --> 00:54:51,059
RALPH: Ready, Doctor.
960
00:54:51,101 --> 00:54:54,696
DlABLO: Thank you very much.
Come, come, come.
961
00:54:54,738 --> 00:54:55,966
As you know,
962
00:54:56,006 --> 00:54:57,997
the National Gallery
has been kind enough...
963
00:54:58,041 --> 00:55:01,169
to make a little celebration
for us on Halloween.
964
00:55:02,379 --> 00:55:04,643
l have a little surprise
for them.
965
00:55:04,681 --> 00:55:06,649
lt's going to make
all you gentlemen,
966
00:55:06,683 --> 00:55:10,084
and especially me, very rich.
967
00:55:12,656 --> 00:55:14,089
Jewels beyond your imagination,
968
00:55:14,124 --> 00:55:16,456
treasures that you
can't even think of.
969
00:55:17,961 --> 00:55:21,590
All belonging to the pharaoh
who was buried in the tomb--
970
00:55:21,631 --> 00:55:24,361
King Ramatakenigi...
971
00:55:24,401 --> 00:55:26,494
King Ratatumtim...
972
00:55:26,536 --> 00:55:28,197
King Ratatanumutuckin...
973
00:55:28,238 --> 00:55:30,035
King Ratata...
974
00:55:30,073 --> 00:55:32,303
My brother. Ha!
975
00:55:32,342 --> 00:55:34,537
Yes.
976
00:55:34,578 --> 00:55:39,743
l, Dustin de Diablo, is a direct
descendant of the pharaohs.
977
00:55:39,783 --> 00:55:42,513
Yes. You no believe, eh?
978
00:55:42,552 --> 00:55:43,712
You see this?
979
00:55:44,721 --> 00:55:47,121
This mole is the mark
of the pharaoh.
980
00:55:47,157 --> 00:55:48,624
You still no believe.
981
00:55:48,658 --> 00:55:50,785
Ralph, turn on this light.
982
00:55:50,827 --> 00:55:53,921
You see, in the picture,
there's a little chair?
983
00:55:53,964 --> 00:55:55,932
That's not just a little chair.
984
00:55:55,966 --> 00:55:58,935
lt was given to me
by King Tut himself.
985
00:55:58,969 --> 00:56:00,493
Oh, yes.
986
00:56:02,005 --> 00:56:04,337
lt was my first little
potty-chair.
987
00:56:05,976 --> 00:56:08,945
On the bottom of the chair
is an inscription.
988
00:56:08,979 --> 00:56:10,571
The inscription says...
989
00:56:10,614 --> 00:56:12,081
[Speaking Egyptian]
990
00:56:21,291 --> 00:56:23,088
...which means,
991
00:56:23,126 --> 00:56:28,860
''He who sits on the throne
sits there all alone.''
992
00:56:28,899 --> 00:56:30,059
Oh, yes.
993
00:56:30,934 --> 00:56:34,233
But my mama--
my mommy, my mother...
994
00:56:34,271 --> 00:56:37,240
she take everything away--
my potty-chair, my riches--
995
00:56:37,274 --> 00:56:39,538
and give them
to my younger brother.
996
00:56:39,576 --> 00:56:42,704
Why? Because he
got married first.
997
00:56:42,746 --> 00:56:45,909
She got mad at me,
stripped me of everything.
998
00:56:45,949 --> 00:56:48,611
Now l have my revenge.
Change the slide.
999
00:56:49,619 --> 00:56:53,555
There, gentlemen,
is a map of the museum.
1000
00:56:53,590 --> 00:56:57,549
''X'' marks the spot where the men
are guarding all my treasures.
1001
00:56:57,594 --> 00:56:59,824
Now, on the stroke of midnight,
1002
00:56:59,863 --> 00:57:03,026
out go the lights,
out go the guards, pandemonium.
1003
00:57:03,066 --> 00:57:05,193
ln swoop my beauties.
1004
00:57:05,235 --> 00:57:08,830
They scoop up all the treasures
and my potty-chair,
1005
00:57:08,872 --> 00:57:10,897
except one item.
1006
00:57:12,042 --> 00:57:13,202
Change the slide.
1007
00:57:14,711 --> 00:57:18,044
The royal necklace which hangs
around the mummy's neck.
1008
00:57:19,249 --> 00:57:21,012
l will get that myself,
1009
00:57:21,051 --> 00:57:25,954
because that royal necklace
stands for power...
1010
00:57:25,989 --> 00:57:29,288
and for authority
that will be mine!
1011
00:57:29,326 --> 00:57:33,786
At last, the riches of the Nile
will be mine.
1012
00:57:33,830 --> 00:57:36,298
Mine, mine, mine, mine!
1013
00:57:41,972 --> 00:57:43,132
Where's the keys?
1014
00:57:44,474 --> 00:57:47,136
Where's the car keys?
1015
00:57:47,177 --> 00:57:49,975
l had them in my pocket.
l must have left them upstairs.
1016
00:57:50,013 --> 00:57:53,881
No keys to the getaway car,
no getaway.
1017
00:58:10,533 --> 00:58:13,730
Grandpa, Glen's not
going to believe this,
1018
00:58:13,770 --> 00:58:15,294
because l sure don't.
1019
00:58:15,338 --> 00:58:16,930
Nobody's going to believe it.
1020
00:58:16,973 --> 00:58:21,273
lf we expect to clear our names,
we must do something about it.
1021
00:58:21,311 --> 00:58:25,077
Yeah. We'll have to catch
that Diablo red-handed.
1022
00:58:25,115 --> 00:58:29,415
Hmm. Maybe have the mummy
catch him green-handed.
1023
00:58:29,452 --> 00:58:32,819
The mummy?
How can the mummy catch him?
1024
00:58:32,856 --> 00:58:37,225
He's been dead for centuries...
even longer than you.
1025
00:58:37,260 --> 00:58:39,558
-What if he wasn't?
-What?
1026
00:58:39,596 --> 00:58:43,054
Supposing he was alive, Herman.
Ha ha!
1027
00:58:43,099 --> 00:58:46,728
There's a secret, life-giving,
rejuvenating potion...
1028
00:58:46,770 --> 00:58:49,295
l've always wanted to try out.
1029
00:58:49,339 --> 00:58:52,308
Oh, goody.
This is the time to use it.
1030
00:58:52,342 --> 00:58:54,572
-Where is it?
-Transylvania.
1031
00:58:54,611 --> 00:58:55,942
Tran-Transyl...
1032
00:58:57,113 --> 00:58:59,047
-Transylvania?
-Yeah.
1033
00:58:59,883 --> 00:59:02,283
That's a long ways off.
1034
00:59:02,318 --> 00:59:06,311
You can't be here one moment,
just wave your arms,
1035
00:59:06,356 --> 00:59:08,347
and be somewhere else the next.
1036
00:59:12,996 --> 00:59:14,293
Grandpa?
1037
00:59:14,330 --> 00:59:18,790
We cannot have an idea like this
vanish into thin air.
1038
00:59:18,835 --> 00:59:20,393
Uh...what?
1039
00:59:23,139 --> 00:59:25,937
Herman?
Herman, where are you?
1040
00:59:30,146 --> 00:59:32,546
Here l am. Where are you?
1041
00:59:33,416 --> 00:59:34,576
Herman!
1042
00:59:35,552 --> 00:59:38,316
Put your ear to the wall
and listen.
1043
00:59:49,966 --> 00:59:52,696
-Are you listening?
-l'm listening.
1044
00:59:55,872 --> 00:59:57,237
l can't hear anything.
1045
01:00:03,012 --> 01:00:06,971
Uh...there you are.
What do you want?
1046
01:00:08,384 --> 01:00:11,217
l want to get out.
Now, come on!
1047
01:00:23,833 --> 01:00:26,563
Can we make it to Transylvania
and back in time, Grandpa?
1048
01:00:26,603 --> 01:00:30,869
We might have--if we'd gone out
the other end of the alley.
1049
01:00:33,510 --> 01:00:36,911
You wouldn't want to take us
to the airport, would you?
1050
01:00:36,946 --> 01:00:39,915
No. Just as far
as police headquarters.
1051
01:00:39,949 --> 01:00:41,007
Now, get in!
1052
01:00:42,285 --> 01:00:46,119
l don't suppose l could interest
you on an inside tip...
1053
01:00:46,156 --> 01:00:49,125
on a gigantic heist planned
for Halloween night--
1054
01:00:49,159 --> 01:00:52,720
with robots, jewels,
and an Egyptian mummy?
1055
01:00:52,762 --> 01:00:55,094
Not ever! Get in!
1056
01:01:01,471 --> 01:01:03,598
Glen Boyle for Chief Boyle.
1057
01:01:05,141 --> 01:01:06,301
Chief Boyle.
1058
01:01:07,644 --> 01:01:09,475
What is it now?
1059
01:01:11,414 --> 01:01:12,574
You what?
1060
01:01:13,683 --> 01:01:15,150
Uh--you're sure?
1061
01:01:15,185 --> 01:01:17,949
l--l mean, you've got
them right there?
1062
01:01:17,987 --> 01:01:21,821
ln the car? Great!
That's great, son!
1063
01:01:21,858 --> 01:01:23,792
-He's got them, Commissioner.
-Got who?
1064
01:01:23,827 --> 01:01:26,421
The Munster gang,
in front of the Wax Museum.
1065
01:01:26,462 --> 01:01:28,225
That's great work, son.
Great work!
1066
01:01:28,264 --> 01:01:32,963
You just stay there,
and l'll be bringing help.
1067
01:01:33,002 --> 01:01:35,766
Thanks.
l'm bringing them in myself.
1068
01:01:35,805 --> 01:01:38,831
Glen. Glen. Huh--
1069
01:01:38,875 --> 01:01:42,242
Ha ha ha! That boy's
a chip off the old block.
1070
01:01:44,447 --> 01:01:47,883
This will be the first Halloween
l've ever spent away from home,
1071
01:01:47,917 --> 01:01:50,385
let alone away from prison.
1072
01:01:50,420 --> 01:01:53,412
Unless we do something about it,
it won't be the last.
1073
01:01:53,456 --> 01:01:56,516
lf l have to spend the rest
of my life in that jail cell,
1074
01:01:56,559 --> 01:01:58,083
l will go bats!
1075
01:01:59,095 --> 01:02:02,155
Bats? Herman, you've got it!
1076
01:02:02,198 --> 01:02:03,529
Again?
1077
01:02:03,566 --> 01:02:05,557
l haven't done this one
in years,
1078
01:02:05,602 --> 01:02:07,570
and l just might be
a little rusty,
1079
01:02:07,604 --> 01:02:11,040
but desperate times
call for desperate measures.
1080
01:02:11,074 --> 01:02:12,234
[Screeching]
1081
01:02:17,947 --> 01:02:19,175
[Laughing]
1082
01:02:19,983 --> 01:02:21,177
[Chirping]
1083
01:02:24,254 --> 01:02:26,814
l'll bet not many father-in-laws
can do that.
1084
01:02:26,856 --> 01:02:29,882
That's what l call
flying off the handle.
1085
01:02:31,194 --> 01:02:32,923
What?
1086
01:02:32,962 --> 01:02:34,486
Get!
1087
01:02:34,530 --> 01:02:35,690
What is that?
1088
01:02:35,732 --> 01:02:37,962
l think you're getting
to him, Grandpa.
1089
01:02:38,001 --> 01:02:39,161
[Tires screeching]
1090
01:02:39,202 --> 01:02:40,794
Roll down the window!
1091
01:02:40,837 --> 01:02:42,327
Get out of here!
1092
01:02:54,484 --> 01:02:56,509
lsn't that your son's car
up ahead?
1093
01:02:56,552 --> 01:02:58,383
Where? Where?
1094
01:02:58,421 --> 01:03:01,390
BOYLE: Oh, yes. Yes.
1095
01:03:01,424 --> 01:03:05,827
Now we'll have a chance
to see Glen and his captives.
1096
01:03:05,862 --> 01:03:10,299
COMMlSSlONER: Apparently he's
also captured a fire hydrant.
1097
01:03:10,333 --> 01:03:11,630
BOYLE: Oh.
1098
01:03:13,836 --> 01:03:16,566
Glen! Glen!
1099
01:03:17,874 --> 01:03:19,967
Where are the prisoners?
1100
01:03:20,009 --> 01:03:22,341
lt looks as if
we're talking to him.
1101
01:03:32,822 --> 01:03:37,350
Hey! What do you know?
There really is a Transylvania.
1102
01:03:37,393 --> 01:03:39,588
Yeah. Think they're empty?
1103
01:03:39,629 --> 01:03:41,654
Don't know.
Let's take a look.
1104
01:03:41,698 --> 01:03:43,165
What are you, nuts?
1105
01:03:43,199 --> 01:03:44,666
What are you scared of?
1106
01:03:44,701 --> 01:03:47,670
You seen one stiff,
you seen them all.
1107
01:03:51,374 --> 01:03:52,864
Are we there yet?
1108
01:03:54,744 --> 01:03:57,508
Uh, uh, uh...
Put it on board.
1109
01:04:07,090 --> 01:04:10,287
Glen, why are you
just sitting there?
1110
01:04:11,594 --> 01:04:13,892
Because l can't stand up.
That's why.
1111
01:04:13,930 --> 01:04:16,125
ln fact, l can hardly move.
1112
01:04:16,165 --> 01:04:19,032
l thought you were out trying to
help Uncle Herman and Grandpa.
1113
01:04:19,068 --> 01:04:20,262
Where are they?
1114
01:04:20,303 --> 01:04:23,704
l don't know, but the memory
of them is still here.
1115
01:04:23,740 --> 01:04:25,674
lt's all around us.
1116
01:04:25,708 --> 01:04:28,905
That's how l'd like
to leave it, too--a memory.
1117
01:04:31,047 --> 01:04:33,038
l don't understand.
1118
01:04:33,082 --> 01:04:34,549
What's going on here?
1119
01:04:36,619 --> 01:04:37,745
l'm off the case.
1120
01:04:37,787 --> 01:04:41,723
You're not just giving up,
quitting!
1121
01:04:41,758 --> 01:04:44,955
Not quitting. l was fired.
1122
01:04:44,994 --> 01:04:46,791
By my own father!
1123
01:04:46,829 --> 01:04:50,060
Before l was fired,
l was conned, coerced,
1124
01:04:50,099 --> 01:04:52,431
lied to, and humiliated,
1125
01:04:52,468 --> 01:04:55,562
and then l was fired.
1126
01:04:55,605 --> 01:04:59,063
And if l hadn't have been fired,
l would have quit!
1127
01:04:59,108 --> 01:05:03,738
Great! l take it you don't
believe in their innocence now.
1128
01:05:03,780 --> 01:05:05,611
No comment.
1129
01:05:06,916 --> 01:05:09,043
Well, that's really great!
1130
01:05:09,085 --> 01:05:11,349
Maybe you never did.
1131
01:05:11,387 --> 01:05:14,151
Maybe you'd just like to forget
about them completely.
1132
01:05:14,190 --> 01:05:15,521
l already have.
1133
01:05:15,558 --> 01:05:19,995
While you're at it, why don't
you forget about me, too?
1134
01:05:29,439 --> 01:05:33,466
Oh! Eddie, l do miss
your father so!
1135
01:05:33,509 --> 01:05:38,344
He's the only one tall enough
to put on the high ornaments.
1136
01:05:38,381 --> 01:05:43,114
Uh--uh, Spot! Would you hand
me Uncle Frederick?
1137
01:05:43,152 --> 01:05:45,450
[Growling]
1138
01:05:45,488 --> 01:05:46,648
Thank you.
1139
01:05:46,689 --> 01:05:49,089
Oh, Halloween--
who needs it?
1140
01:05:49,125 --> 01:05:51,355
l mean, none of the guys
are coming anyway,
1141
01:05:51,394 --> 01:05:55,125
since l've been blackballed
from the club.
1142
01:05:55,164 --> 01:05:58,793
Ah, No. Eddie, no.
The vulture goes a lot higher.
1143
01:05:58,835 --> 01:06:01,065
We'll just have to do
that later.
1144
01:06:03,306 --> 01:06:05,672
Any sign of them? Any news?
1145
01:06:05,708 --> 01:06:07,266
Ack!
1146
01:06:07,310 --> 01:06:11,076
5:00, and the big dummy's
still missing.
1147
01:06:11,114 --> 01:06:12,581
Ack!
1148
01:06:13,783 --> 01:06:15,751
Oh! They could be anywhere.
1149
01:06:15,785 --> 01:06:19,846
They could have been in
an accident or hit by a train.
1150
01:06:19,889 --> 01:06:25,156
Your Uncle Herman has never
missed a Halloween celebration,
1151
01:06:25,194 --> 01:06:28,163
and he's not going to
miss this one,
1152
01:06:28,197 --> 01:06:31,689
even if he has to get up
off the train tracks to do it.
1153
01:06:31,734 --> 01:06:32,894
[Singing]
Deck the halls
1154
01:06:32,935 --> 01:06:34,698
with sprigs of garlic
1155
01:06:34,737 --> 01:06:37,331
Fa la la la la,
la la la la
1156
01:06:37,373 --> 01:06:40,308
Arsenic eggnogs make us frolic
1157
01:06:40,343 --> 01:06:43,369
Fa la la la la,
la la la laaaaaaa
1158
01:06:43,412 --> 01:06:45,403
[High-pitched singing]
1159
01:06:46,749 --> 01:06:48,740
Uncle, please!
1160
01:06:48,784 --> 01:06:53,278
Just setting a festive mood for
when Herman and Grandpa show up.
1161
01:06:53,322 --> 01:06:54,687
lf they show up.
1162
01:06:54,724 --> 01:06:56,555
Have a little faith, dear.
1163
01:06:56,592 --> 01:07:00,153
Aunt Lily, having faith
won't make anything happen.
1164
01:07:00,196 --> 01:07:01,959
MARlLYN: Somebody's got
to do something,
1165
01:07:01,998 --> 01:07:05,195
and if no one else here is
interested in finding them...
1166
01:07:05,234 --> 01:07:08,670
and clearing their names, l am.
1167
01:07:08,704 --> 01:07:12,196
Well, l'd be interested
in finding them...
1168
01:07:12,241 --> 01:07:15,233
if only l knew
where they were!
1169
01:07:20,750 --> 01:07:22,240
[Wolf howling]
1170
01:07:23,753 --> 01:07:25,243
[Thunder]
1171
01:07:28,057 --> 01:07:32,221
Look, Herman!
My old ''homestead-o''!
1172
01:07:32,261 --> 01:07:35,526
Oh, to see again
my old buddy lgor!
1173
01:07:35,565 --> 01:07:37,726
Oh, what a wonderful friend!
1174
01:07:37,767 --> 01:07:40,565
GRANDPA: Brings back
such old memories.
1175
01:07:42,605 --> 01:07:45,039
l guess lgor's memory
isn't too good.
1176
01:07:46,876 --> 01:07:49,936
lgor! lt's us!
1177
01:07:53,282 --> 01:07:58,083
Lucky for us, he never was
much of a shot. Ha ha ha!
1178
01:07:58,120 --> 01:08:00,520
Let's go before
he starts getting better.
1179
01:08:00,556 --> 01:08:01,955
Yeah!
1180
01:08:23,813 --> 01:08:26,111
lt's all clear, Herman.
Come on.
1181
01:08:33,923 --> 01:08:37,882
Ahh! That lgor--
he was just showing off.
1182
01:08:39,662 --> 01:08:42,563
Proving he was guarding
the castle.
1183
01:08:47,103 --> 01:08:49,071
He's certainly
proving it to me.
1184
01:08:49,105 --> 01:08:52,939
lgor! Stop this fooling around,
1185
01:08:52,975 --> 01:08:56,604
or l'm going to cut off
your pension!
1186
01:09:02,018 --> 01:09:06,580
Oh! lt's you, master.
Ha ha ha!
1187
01:09:06,622 --> 01:09:09,557
lt is really you!
1188
01:09:11,460 --> 01:09:14,293
And--and me, too, lgor.
1189
01:09:15,731 --> 01:09:22,864
Herman? Herman! l remember you
when you could hardly walk.
1190
01:09:25,374 --> 01:09:28,309
l guess we did
a pretty good job.
1191
01:09:28,344 --> 01:09:31,370
He seems to be
holding together quite well.
1192
01:09:31,414 --> 01:09:32,904
[Laughter]
1193
01:09:32,948 --> 01:09:37,908
lgor, what's with the flaming
arrows, the chandelier,
1194
01:09:37,953 --> 01:09:39,420
and hiding in my coffin?
1195
01:09:39,455 --> 01:09:41,923
Oh, it's them--
the angry mob...
1196
01:09:41,957 --> 01:09:47,623
and Proposition 13 from
the last Transylvania election.
1197
01:09:47,663 --> 01:09:51,497
Do you know,
they voted 19,000 to one...
1198
01:09:51,534 --> 01:09:54,469
to burn the castle
and kill me?
1199
01:09:54,503 --> 01:09:56,903
After all you've done
for the community?
1200
01:09:56,939 --> 01:09:59,373
They decided they had enough
of black magic around here...
1201
01:09:59,408 --> 01:10:00,898
after all these years,
1202
01:10:00,943 --> 01:10:03,275
and they're going to kill me!
1203
01:10:03,312 --> 01:10:06,213
We're in
kind of a bind ourselves,
1204
01:10:06,248 --> 01:10:09,115
but Grandpa remembered
that he had the secret potion.
1205
01:10:09,151 --> 01:10:10,880
Master, they're going
to murder me. Save me!
1206
01:10:10,920 --> 01:10:12,888
They're not.
Please, please, lgor.
1207
01:10:12,922 --> 01:10:15,390
lgor, lgor, lgor.
1208
01:10:15,424 --> 01:10:18,916
We're going to protect you
like you protected us...
1209
01:10:18,961 --> 01:10:21,953
our family
for three centuries.
1210
01:10:21,997 --> 01:10:23,123
[Laughter]
1211
01:10:23,165 --> 01:10:26,396
You've been a loving,
faithful servant, caring--
1212
01:10:26,435 --> 01:10:32,203
keeping this fine old castle
like it was a shrine.
1213
01:10:32,241 --> 01:10:33,503
[Laughter]
1214
01:10:33,542 --> 01:10:38,309
That's why, lgor, l could make
this journey of 1,000 miles,
1215
01:10:38,347 --> 01:10:40,907
knowing that
my life-giving potion...
1216
01:10:40,950 --> 01:10:45,614
would be exactly
where l left...
1217
01:10:47,790 --> 01:10:52,159
lgor! What have you done
to my laboratory?
1218
01:10:52,194 --> 01:10:54,185
Who cares? They're coming.
1219
01:10:54,230 --> 01:10:56,164
l had to pack
for a quick getaway.
1220
01:10:56,198 --> 01:10:58,393
We're in kind of a hurry, too.
1221
01:10:58,434 --> 01:11:01,460
lgor, my life-giving potion--
where is it?
1222
01:11:01,504 --> 01:11:04,132
Life-giving potion,
werewolf formula,
1223
01:11:04,173 --> 01:11:07,438
transfer-of-ailments serum--
Who cares?
1224
01:11:07,476 --> 01:11:09,444
They're going to kill me!
1225
01:11:09,478 --> 01:11:12,447
Herman, start unpacking
the crates.
1226
01:11:12,481 --> 01:11:15,450
Here they come! l hear them !
They're coming!
1227
01:11:15,484 --> 01:11:18,453
Oh, oh!
They're coming with--with guns!
1228
01:11:18,487 --> 01:11:19,818
[Mob shouting in distance]
1229
01:11:22,558 --> 01:11:25,288
And torches!
They're coming to kill me.
1230
01:11:25,327 --> 01:11:26,453
[Sobbing]
1231
01:11:26,495 --> 01:11:28,463
You must stop them, master!
1232
01:11:28,497 --> 01:11:31,523
You must save me,
your old and trusted servant!
1233
01:11:31,567 --> 01:11:33,694
Oh, save me before they--
1234
01:11:33,736 --> 01:11:34,703
before they--
1235
01:11:34,737 --> 01:11:37,706
[Gagging]
1236
01:11:39,642 --> 01:11:42,008
Uh, uh--
before they kill you?
1237
01:11:47,650 --> 01:11:48,878
Oh, my golly!
1238
01:11:48,918 --> 01:11:51,819
Herman!
My life-giving potion.
1239
01:11:51,854 --> 01:11:53,185
l found it!
1240
01:11:53,222 --> 01:11:55,816
Grandpa, lgor is dead.
1241
01:11:56,826 --> 01:11:58,691
GRANDPA: Dead?
1242
01:11:58,727 --> 01:12:01,252
My golly, we're really in luck.
1243
01:12:01,297 --> 01:12:02,491
Why?
1244
01:12:02,531 --> 01:12:05,523
Why? We could try
it out. Ha ha ha!
1245
01:12:10,940 --> 01:12:12,965
Boy, l sure hope it works.
1246
01:12:13,008 --> 01:12:15,977
He was so loving
and faithful.
1247
01:12:16,011 --> 01:12:19,469
Well, here goes nothing!
1248
01:12:19,515 --> 01:12:20,880
Cross your fingers.
1249
01:12:20,916 --> 01:12:24,613
Herman, please--no crosses.
1250
01:12:24,653 --> 01:12:25,813
Oh.
1251
01:12:27,656 --> 01:12:31,717
Sorry, lgor,
old faithful friend.
1252
01:12:44,940 --> 01:12:46,407
Grandpa!
1253
01:12:51,780 --> 01:12:55,773
Herman, the potion--
it worked!
1254
01:12:58,420 --> 01:13:00,945
Yeah, well, l suppose
you could say it worked.
1255
01:13:00,990 --> 01:13:02,287
He's alive.
1256
01:13:02,324 --> 01:13:06,226
But look at him.
He's homelier than Marilyn.
1257
01:13:07,329 --> 01:13:08,591
l'm alive.
1258
01:13:10,866 --> 01:13:12,163
l'm really living!
1259
01:13:12,201 --> 01:13:15,068
That's thanks--
thanks to my potion.
1260
01:13:15,104 --> 01:13:18,870
Wow! ls that me?
1261
01:13:18,908 --> 01:13:20,773
l really am living.
1262
01:13:20,809 --> 01:13:23,334
Be calm, my son,
my faithful friend.
1263
01:13:23,379 --> 01:13:27,076
We're together again.
We're escaping together.
1264
01:13:27,116 --> 01:13:28,981
We're going home together!
1265
01:13:29,018 --> 01:13:30,849
What together?
1266
01:13:30,886 --> 01:13:32,877
They're after the old lgor.
1267
01:13:35,124 --> 01:13:37,115
Hey! They're up here!
1268
01:13:37,159 --> 01:13:39,593
l voted with you guys.
Save me a torch!
1269
01:13:42,765 --> 01:13:45,859
So long, suckers, and thanks!
1270
01:13:49,338 --> 01:13:56,437
Well, as they say, you win
a few, and you lose a few.
1271
01:13:56,478 --> 01:14:01,279
Never mind the homilies.
The potion--it works! Hmm-mm.
1272
01:14:01,317 --> 01:14:04,844
That mummy is
as good as alive!
1273
01:14:04,887 --> 01:14:06,377
[Laughter]
1274
01:14:19,902 --> 01:14:21,927
MAN: Chamber of Horrors
is clear.
1275
01:14:29,144 --> 01:14:31,135
MAN ON RADlO:
All clear, Michael.
1276
01:14:31,180 --> 01:14:32,511
Right.
1277
01:14:34,984 --> 01:14:37,976
OK, babies, time for
your last roundup.
1278
01:14:38,020 --> 01:14:39,351
Let's go.
1279
01:14:51,634 --> 01:14:54,432
Uncle Herman! Grandpa!
1280
01:14:54,470 --> 01:14:56,961
l knew l'd find you.
Thank goodness you're safe.
1281
01:14:57,006 --> 01:14:59,474
l know l shouldn't be here.
1282
01:14:59,508 --> 01:15:01,669
l was trying to find
those robots...
1283
01:15:01,710 --> 01:15:03,678
that you were talking about.
1284
01:15:04,913 --> 01:15:08,280
Oh, my gosh!
They were right.
1285
01:15:14,289 --> 01:15:16,257
Come, my babies.
That's it.
1286
01:15:16,291 --> 01:15:17,519
Take it easy.
Easy does it.
1287
01:15:17,559 --> 01:15:20,756
Come, my bell-ringer
from Notre Dame.
1288
01:15:20,796 --> 01:15:22,286
That's a way.
1289
01:15:22,331 --> 01:15:24,265
And the axman.
That's it. Come on.
1290
01:15:24,299 --> 01:15:27,200
Be very careful.
Oh, the wolfman, over here.
1291
01:15:27,236 --> 01:15:28,726
Everybody here?
We got everybody?
1292
01:15:28,771 --> 01:15:30,238
Somebody missing, no?
1293
01:15:30,272 --> 01:15:32,240
Oh, sure.
Come on, sweetheart.
1294
01:15:32,274 --> 01:15:34,538
Hurry. You don't want
to miss the party.
1295
01:15:34,576 --> 01:15:36,407
Stop!
1296
01:15:36,445 --> 01:15:38,913
l'm going to throw a party--
the party of all parties.
1297
01:15:38,947 --> 01:15:40,710
lt's going to be a party...
1298
01:15:40,749 --> 01:15:44,879
that even Nero and Caligula
would be jealous of.
1299
01:15:44,920 --> 01:15:47,718
lt's too bad you don't have
the power to speak...
1300
01:15:47,756 --> 01:15:49,189
so you could thank me.
1301
01:15:49,224 --> 01:15:51,715
lf l had had the time,
l'd have given her the power,
1302
01:15:51,760 --> 01:15:53,227
but rush, rush, rush.
1303
01:15:53,262 --> 01:15:55,321
Dr. Licklighter, we've heard
enough of your testimony!
1304
01:15:55,364 --> 01:15:56,626
Ouch!
1305
01:15:56,665 --> 01:15:57,996
Hold it! Hmm--
1306
01:15:59,702 --> 01:16:01,192
Don't move. Nobody.
1307
01:16:02,404 --> 01:16:05,669
Somebody here is not a robot.
1308
01:16:08,343 --> 01:16:10,538
There's something
a little fishy about this wig...
1309
01:16:10,579 --> 01:16:11,705
and this costume.
1310
01:16:11,747 --> 01:16:12,907
Oh!
1311
01:16:12,948 --> 01:16:16,008
No, don't move.
That felt familiar.
1312
01:16:16,051 --> 01:16:19,145
Ha ha! That's-a no robot.
1313
01:16:19,188 --> 01:16:21,213
Grab her.
1314
01:16:21,256 --> 01:16:23,816
MAN: He was
sneaking around upstairs.
1315
01:16:23,859 --> 01:16:26,555
Two for the price of one, huh?
1316
01:16:26,595 --> 01:16:28,859
Glen, what are you doing here?
1317
01:16:28,897 --> 01:16:31,764
You aunt told me you were
looking to clear your uncle,
1318
01:16:31,800 --> 01:16:33,529
and l remembered his crazy story
about the robots.
1319
01:16:33,569 --> 01:16:35,503
So you did believe him !
1320
01:16:35,537 --> 01:16:36,731
l do now.
1321
01:16:36,772 --> 01:16:39,468
A lot of other people
are going to be believers...
1322
01:16:39,508 --> 01:16:40,941
before the night's over.
1323
01:16:40,976 --> 01:16:44,776
Wait a minute.
lt's Halloween night.
1324
01:16:44,813 --> 01:16:47,782
This wouldn't have anything
to do with jewels...
1325
01:16:47,816 --> 01:16:50,284
and an Egyptian mummy, would it?
1326
01:16:50,319 --> 01:16:53,720
Tsk, tsk, tsk.
lt's-a too bad.
1327
01:16:55,190 --> 01:16:59,217
Ralph, Mike, l think
our young couple knows too much.
1328
01:16:59,261 --> 01:17:02,788
You take them upstairs
to the bridal chamber.
1329
01:17:02,831 --> 01:17:05,061
Make them nice
and comfy-cosy.
1330
01:17:05,100 --> 01:17:06,260
Bye-bye.
1331
01:17:08,437 --> 01:17:11,895
Are you sure about sending
these two tonight, doctor?
1332
01:17:11,940 --> 01:17:13,805
l mean, the way
they've been acting.
1333
01:17:13,842 --> 01:17:15,309
Stop your craziness.
You're making me crazy.
1334
01:17:15,344 --> 01:17:16,936
You make everybody crazy.
1335
01:17:16,979 --> 01:17:18,446
You worry, worry, worry.
1336
01:17:18,480 --> 01:17:22,143
A man in his lifetime
has only one night like this!
1337
01:17:22,184 --> 01:17:24,209
l let nothing interfere
with mine.
1338
01:17:26,789 --> 01:17:28,689
-Mike.
-Here, doctor.
1339
01:17:28,724 --> 01:17:31,955
ls our couple
nice and comfy-cosy?
1340
01:17:31,994 --> 01:17:35,486
Like a bride and groom
on a wedding cake.
1341
01:17:35,531 --> 01:17:37,965
Good. Then put on the icing.
1342
01:17:38,000 --> 01:17:39,558
Right.
1343
01:17:40,869 --> 01:17:44,032
You better save your breath.
You're going to need it.
1344
01:17:45,274 --> 01:17:46,571
Let's go, Ralph.
1345
01:17:57,052 --> 01:17:59,520
Grandpa, they're still there.
1346
01:17:59,555 --> 01:18:01,352
GRANDPA:
They'll always be there,
1347
01:18:01,390 --> 01:18:03,051
until we clear our names.
1348
01:18:03,091 --> 01:18:05,286
How do we get in?
1349
01:18:05,327 --> 01:18:08,956
The same way
we almost got in last time.
1350
01:18:35,157 --> 01:18:36,283
Ack!
1351
01:18:36,325 --> 01:18:39,692
10:00, and boy,
is this a dull party!
1352
01:18:39,728 --> 01:18:41,491
Ack!
1353
01:18:41,530 --> 01:18:43,498
WOMAN: You can say that again.
1354
01:18:43,532 --> 01:18:46,763
l had more fun last time they
tried to burn me at the stake.
1355
01:18:46,802 --> 01:18:50,169
How about another chorus
of ''Deck the Halls''?
1356
01:18:50,205 --> 01:18:51,570
[Singing]
Deck the halls--
1357
01:18:51,607 --> 01:18:53,097
[Choking]
1358
01:18:54,576 --> 01:18:57,511
Oh, it just isn't the same
without Herman.
1359
01:18:57,546 --> 01:19:00,276
When on earth is he going
to get here?
1360
01:19:00,315 --> 01:19:01,714
[Crash]
1361
01:19:02,718 --> 01:19:05,744
l think l hear
his footsteps now.
1362
01:19:06,889 --> 01:19:10,916
Herman, this is not
the time to be unconscious.
1363
01:19:10,959 --> 01:19:12,927
Herman!
1364
01:19:12,961 --> 01:19:16,658
Lily, l asked you to keep
the window unlocked.
1365
01:19:16,698 --> 01:19:19,258
Hermie, baby,
where have you been?
1366
01:19:19,301 --> 01:19:21,895
The whole family's
been waiting inside.
1367
01:19:21,937 --> 01:19:24,064
They're going to have to wait
a little longer,
1368
01:19:24,106 --> 01:19:27,439
because Herman and l have
a date with a mummy.
1369
01:19:27,476 --> 01:19:28,704
What?
1370
01:19:28,744 --> 01:19:32,339
Lily, clearing our names
has become a little complicated.
1371
01:19:32,381 --> 01:19:33,848
More than you think.
1372
01:19:33,882 --> 01:19:38,046
Marilyn went to the Wax Museum
to do the very same thing.
1373
01:19:38,086 --> 01:19:39,644
Wax Museum?
1374
01:19:39,688 --> 01:19:41,087
Alone?
1375
01:19:41,123 --> 01:19:46,117
We did tell that nice young
detective Glen where she went,
1376
01:19:46,161 --> 01:19:49,028
so l imagine he went to try
to find her.
1377
01:19:49,064 --> 01:19:51,692
l'm glad to hear that.
Now, Herman,
1378
01:19:51,733 --> 01:19:54,463
we have a lot to do
and no time to do it.
1379
01:19:54,503 --> 01:19:57,131
You can be sure of one thing.
Glen is very competent.
1380
01:19:57,172 --> 01:20:00,801
He put up a real struggle before
those truck drivers beat him up.
1381
01:20:00,842 --> 01:20:03,811
Grandpa and l had a heck
of a time handcuffing him.
1382
01:20:03,845 --> 01:20:05,005
Didn't we?
1383
01:20:05,047 --> 01:20:06,173
Herman.
1384
01:20:06,214 --> 01:20:08,682
l've got it again?
1385
01:20:08,717 --> 01:20:14,121
Yeah! You just told us
Marilyn is in big trouble.
1386
01:20:14,156 --> 01:20:17,319
Come on! We've got to get
to that mummy before midnight.
1387
01:20:17,359 --> 01:20:22,023
That means you to the mummy,
and Herman and l to the rescue!
1388
01:20:29,471 --> 01:20:31,769
Just a bunch
of wax dummies up here.
1389
01:20:31,807 --> 01:20:34,935
lf they're anywhere, they're
probably in the torture room.
1390
01:20:34,977 --> 01:20:37,844
HERMAN: l don't know whether
to hope they are or they aren't.
1391
01:20:37,879 --> 01:20:39,176
Oh, Herman!
1392
01:20:39,214 --> 01:20:42,513
There's a secret passage
around here somewhere.
1393
01:20:54,429 --> 01:20:55,794
[Tap tap tap]
1394
01:20:55,831 --> 01:20:57,321
[Tapping echoing]
1395
01:21:01,069 --> 01:21:02,627
Funny sound for a wall.
1396
01:21:02,671 --> 01:21:03,968
That's not the wall,
Herman.
1397
01:21:04,006 --> 01:21:05,439
That's coming
from over there.
1398
01:21:05,474 --> 01:21:06,668
[Tap tap tap]
1399
01:21:06,708 --> 01:21:08,198
lt's an SOS!
1400
01:21:09,511 --> 01:21:11,206
Oh, Herman! Herman!
1401
01:21:11,913 --> 01:21:14,404
l've got it. l've got it.
l've got it.
1402
01:21:16,118 --> 01:21:17,608
[Grunting]
1403
01:21:24,726 --> 01:21:26,455
[Groans]
1404
01:21:26,495 --> 01:21:30,124
Herman, hit it.
Get mad!
1405
01:21:34,102 --> 01:21:36,195
Darn, darn,
darn, darn, darn!
1406
01:21:36,238 --> 01:21:37,705
l wish Grandpa were here.
1407
01:21:37,739 --> 01:21:39,229
Maybe he'd get one
of my good ideas.
1408
01:21:40,442 --> 01:21:43,741
Herman, perhaps you should
go for help.
1409
01:21:43,779 --> 01:21:46,407
l'll entertain them
while you're gone--
1410
01:21:46,448 --> 01:21:48,848
keep up their courage.
1411
01:21:48,884 --> 01:21:51,114
[Singing ltalian opera]
1412
01:21:57,125 --> 01:21:58,353
Huh?
1413
01:22:01,029 --> 01:22:05,022
l think l just got one
of Grandpa's good ideas.
1414
01:22:08,236 --> 01:22:11,296
Can you sing louder and higher?
1415
01:22:11,339 --> 01:22:13,102
Delighted.
1416
01:22:13,141 --> 01:22:16,736
[Singing ltalian opera]
1417
01:22:24,319 --> 01:22:26,287
Louder! Higher!
1418
01:22:26,321 --> 01:22:27,310
Ahem.
1419
01:22:27,355 --> 01:22:29,346
[Sustains high note]
1420
01:22:39,434 --> 01:22:42,028
Ha ha! Here.
1421
01:22:48,343 --> 01:22:50,334
Thanks. You were right
about everything.
1422
01:22:50,378 --> 01:22:52,972
We can stop that robbery.
We can prove it to everybody.
1423
01:22:53,014 --> 01:22:57,007
Let's go. Marilyn, the Phantom
can take you home, dear.
1424
01:22:58,753 --> 01:23:00,744
Oh, oh.
1425
01:23:05,193 --> 01:23:08,959
Or maybe you can take
the Phantom home.
1426
01:23:12,601 --> 01:23:14,592
[Music playing]
1427
01:24:26,141 --> 01:24:28,871
Grandpa, we got them.
We saved them.
1428
01:24:28,910 --> 01:24:32,346
Have--have--have you been able
to get to the--
1429
01:24:35,116 --> 01:24:37,744
Sure makes you feel like
a dummy talking to a dummy.
1430
01:24:44,059 --> 01:24:45,856
Excuse me, Grandpa?
1431
01:24:45,894 --> 01:24:48,522
Uh, are you Grandpa?
1432
01:24:48,563 --> 01:24:50,622
l am, if you're Herman.
1433
01:24:50,665 --> 01:24:51,927
Oh, good.
1434
01:24:51,967 --> 01:24:53,867
l'd certainly rather be talking
to you than to a dummy.
1435
01:24:53,902 --> 01:24:55,028
[Laughs]
1436
01:24:55,070 --> 01:24:56,537
Those two robots--
1437
01:24:56,571 --> 01:24:59,267
their reactions
are most unusual.
1438
01:24:59,307 --> 01:25:01,275
One of their wires
must have come unspliced.
1439
01:25:01,309 --> 01:25:05,769
Hold it! No unsplice them.
l unsplice your nose.
1440
01:25:05,814 --> 01:25:08,282
Leave them alone.
They do good.
1441
01:25:10,352 --> 01:25:12,479
Your place or mine, handsome?
1442
01:25:12,520 --> 01:25:15,421
Uh, no, thanks. l'm with--
1443
01:25:15,457 --> 01:25:17,118
Marilyn,
what are you doing here?
1444
01:25:17,158 --> 01:25:18,489
lt's liable to get rough.
1445
01:25:18,526 --> 01:25:22,018
You didn't seem to mind
when it came to rescuing me.
1446
01:25:22,063 --> 01:25:24,930
Yeah. l almost lost both
of our lives doing it.
1447
01:25:24,966 --> 01:25:26,365
That's what l mean.
1448
01:25:26,401 --> 01:25:28,835
You could use
a little looking after.
1449
01:25:30,238 --> 01:25:31,899
There's your father!
1450
01:25:36,344 --> 01:25:38,869
Dad, it's me. Glen.
1451
01:25:38,913 --> 01:25:41,882
Oh, l thought it was
Little Orphan Annie.
1452
01:25:41,916 --> 01:25:44,316
Go play in your punch bowl.
l'm busy.
1453
01:25:44,352 --> 01:25:46,547
They're here,
and l'm going to bring them in.
1454
01:25:46,588 --> 01:25:49,614
lf you mean the Munsters,
everything they said was true.
1455
01:25:49,658 --> 01:25:50,625
He's right.
1456
01:25:50,659 --> 01:25:52,923
l saw the robots
with my own eyes,
1457
01:25:52,961 --> 01:25:55,452
before they put me in a bell jar
to suffocate me.
1458
01:25:55,497 --> 01:25:56,964
Both of us!
1459
01:25:56,998 --> 01:25:58,863
Luckily, the Phantom
sang loud enough...
1460
01:25:58,900 --> 01:26:00,197
and cracked the glass,
1461
01:26:00,235 --> 01:26:02,965
and they're all here now--
robots, l mean.
1462
01:26:03,004 --> 01:26:07,407
They're part of a master plan
to steal the mummy's jewels.
1463
01:26:09,377 --> 01:26:12,073
l know. lt sounds like
l already found a punch bowl.
1464
01:26:12,113 --> 01:26:14,274
And drowned in it!
1465
01:26:14,316 --> 01:26:16,307
There they are! Get them !
1466
01:26:23,591 --> 01:26:25,218
Dad, this is wrong!
1467
01:26:25,260 --> 01:26:27,660
Please! They're just trying
to clear themselves.
1468
01:26:27,696 --> 01:26:28,856
You can't, Dad.
1469
01:26:28,897 --> 01:26:31,422
Who can't? That's it, men.
Take them away.
1470
01:26:31,466 --> 01:26:33,366
Looks like we have
two less robots.
1471
01:26:33,401 --> 01:26:35,562
Yeah, if they
really were robots.
1472
01:26:35,603 --> 01:26:38,367
lt seems to me
there were two other--
1473
01:26:38,406 --> 01:26:40,374
You know what l think?
1474
01:26:41,242 --> 01:26:43,403
l think l'd better
stop thinking.
1475
01:26:43,445 --> 01:26:47,347
That's the best think
you ever had.
1476
01:26:47,382 --> 01:26:50,044
That think saved
your life. Mm-hmm.
1477
01:26:52,087 --> 01:26:54,385
At five to midnight,
l guess it's us or nobody.
1478
01:26:54,422 --> 01:26:56,890
Yeah.
1479
01:26:56,925 --> 01:27:00,725
You know, if we could get
ahold of that computer,
1480
01:27:00,762 --> 01:27:02,320
we could do some damage.
1481
01:27:02,364 --> 01:27:05,765
MARlLYN: But it's the money
that's the real problem.
1482
01:27:05,800 --> 01:27:08,132
lt is for all of us.
1483
01:27:08,169 --> 01:27:10,899
Grandpa! Uncle Herman!
1484
01:27:10,939 --> 01:27:12,304
You're still here.
1485
01:27:12,340 --> 01:27:14,274
Yeah, but what good is it?
1486
01:27:14,309 --> 01:27:17,938
We're still trying to find a way
to get the potion to the mummy.
1487
01:27:19,848 --> 01:27:21,816
ls that really you,
Marilyn?
1488
01:27:21,850 --> 01:27:23,818
You look beautiful, dear!
1489
01:27:23,852 --> 01:27:26,821
You're going to fly off
with the first prize.
1490
01:27:26,855 --> 01:27:28,413
-Fly off?
-What?
1491
01:27:28,456 --> 01:27:29,923
-Herman.
-What?
1492
01:27:29,958 --> 01:27:31,425
You've got it!
1493
01:27:31,459 --> 01:27:33,427
l'm back on the beam again?
1494
01:27:33,461 --> 01:27:35,156
And none too soon.
1495
01:27:35,196 --> 01:27:37,221
Four minutes to countdown.
1496
01:27:37,265 --> 01:27:38,425
We'd better hurry.
1497
01:27:38,466 --> 01:27:41,958
Herman...l'd better hurry.
1498
01:27:44,239 --> 01:27:45,729
[Grandpa screeching]
1499
01:27:48,676 --> 01:27:49,836
[Chirping]
1500
01:28:02,924 --> 01:28:05,518
OK, Michael, get set.
1501
01:28:05,560 --> 01:28:09,121
l think we're ready
for the changing of the guard.
1502
01:28:10,298 --> 01:28:11,492
Now!
1503
01:28:15,003 --> 01:28:16,766
Coffee break.
1504
01:28:16,805 --> 01:28:18,796
Great! Thanks.
1505
01:28:18,840 --> 01:28:20,102
Mm-hmm.
1506
01:28:33,087 --> 01:28:35,214
He did it. He did it!
1507
01:28:35,256 --> 01:28:37,622
Don't tell me what he did.
Will it work?
1508
01:28:37,659 --> 01:28:39,991
lt better, or we'll spend
the rest of our lives...
1509
01:28:40,028 --> 01:28:41,791
pleading before parole boards.
1510
01:28:47,535 --> 01:28:50,504
[Speaking ltalian]
1511
01:28:50,538 --> 01:28:51,766
-Did you see that?
-What?
1512
01:28:51,806 --> 01:28:53,774
Someone's fooling
with the lights.
1513
01:28:53,808 --> 01:28:56,140
Mike, you're too nervous.
1514
01:28:56,177 --> 01:28:59,374
You better tie a string
around your tights.
1515
01:28:59,414 --> 01:29:02,679
Come on. Speed up the time.
Speed up.
1516
01:29:02,717 --> 01:29:06,175
WOMAN: May l have
your attention, please?
1517
01:29:06,221 --> 01:29:11,249
Friends, patrons of the arts,
fellow trick-or-treaters,
1518
01:29:11,292 --> 01:29:14,557
we indeed have a treat
for you tonight.
1519
01:29:14,596 --> 01:29:16,496
We are honored to be...
1520
01:29:16,531 --> 01:29:17,998
Gave him every drop.
1521
01:29:18,032 --> 01:29:20,899
WOMAN: ...in a nationwide tour
of one of the world's...
1522
01:29:20,935 --> 01:29:22,232
Where's Herman?
1523
01:29:22,270 --> 01:29:24,761
Maybe he went to find you.
1524
01:29:24,806 --> 01:29:26,273
Oh, no. Please.
1525
01:29:26,307 --> 01:29:29,037
Dear Herman.
Dear, dear Herman.
1526
01:29:29,077 --> 01:29:32,171
This is no time to screw up.
1527
01:29:32,213 --> 01:29:35,148
WOMAN: The artifacts
you see before you,
1528
01:29:35,183 --> 01:29:36,343
lovely as they are,
1529
01:29:36,384 --> 01:29:40,047
are but a sampling of what
you are about to witness.
1530
01:29:40,088 --> 01:29:41,715
lt is only fitting...
1531
01:29:41,756 --> 01:29:45,783
that the tomb of a mummy king
and its treasures...
1532
01:29:45,827 --> 01:29:48,523
should be opened on
such a night as Halloween--
1533
01:29:48,563 --> 01:29:53,899
a night of goblins and phantoms
and the unexpected.
1534
01:29:53,935 --> 01:29:57,837
My friends, hold your breaths.
1535
01:29:57,872 --> 01:30:01,399
ln a moment,
the curtains will be drawn.
1536
01:30:01,442 --> 01:30:02,909
Oh, what happened?
1537
01:30:02,944 --> 01:30:03,911
The lights!
1538
01:30:03,945 --> 01:30:05,435
[Murmuring and protesting]
1539
01:30:10,852 --> 01:30:13,320
Come on, beauties.
Come, come, sweethearts.
1540
01:30:13,354 --> 01:30:16,255
Scoop up the loot.
Come on. We go.
1541
01:30:16,291 --> 01:30:18,691
Come on! Scoop up the loot!
1542
01:30:18,726 --> 01:30:19,852
What's this?
1543
01:30:19,894 --> 01:30:21,020
What is going on? Come on.
1544
01:30:21,062 --> 01:30:22,324
What is going on--a mutiny?
1545
01:30:22,363 --> 01:30:24,831
Their circuits are jammed.
Somebody stole my computer.
1546
01:30:24,866 --> 01:30:26,265
Come on!
Let's get out of here!
1547
01:30:26,301 --> 01:30:27,598
What do you mean?
Leave without my necklace?
1548
01:30:27,635 --> 01:30:29,728
-Yes!
-No, no, no, no, no.
1549
01:30:29,771 --> 01:30:31,762
My brother, Ramatakanata--
1550
01:30:31,806 --> 01:30:34,639
he have the power and
the authority for 2,000 years.
1551
01:30:34,676 --> 01:30:37,839
Now l'm going to have the power,
the authority, and the necklace.
1552
01:30:39,514 --> 01:30:41,141
What's wrong? What happened?
Why they stop?
1553
01:30:41,182 --> 01:30:43,742
l told you.
Their circuits are jammed.
1554
01:30:43,785 --> 01:30:45,912
l'm not jammed!
1555
01:30:45,954 --> 01:30:48,252
l'm going to get my potty-chair.
1556
01:30:51,059 --> 01:30:53,550
And that is mine!
1557
01:30:53,595 --> 01:30:54,926
All mine!
1558
01:30:56,097 --> 01:30:57,291
Aah!
1559
01:30:57,332 --> 01:30:59,129
[Speaking in constricted voice]
1560
01:30:59,167 --> 01:31:00,464
Hey.
1561
01:31:00,501 --> 01:31:02,526
This is not supposed to happen.
1562
01:31:02,570 --> 01:31:04,936
Hey, hey, Ramatak,
you remember me?
1563
01:31:04,973 --> 01:31:06,304
l'm your brother.
1564
01:31:06,341 --> 01:31:08,809
Yeah. l'm not fool you.
l'm your brother.
1565
01:31:08,843 --> 01:31:10,310
Remember? Dustin.
1566
01:31:10,345 --> 01:31:13,280
l take new name--Diablo.
lt's still me, huh?
1567
01:31:13,314 --> 01:31:15,475
Remember we used to play
in the desert. Handball.
1568
01:31:15,516 --> 01:31:17,006
Remember we play handball
in the desert?
1569
01:31:17,051 --> 01:31:18,951
We play against
the sphinx, remember?
1570
01:31:18,987 --> 01:31:20,921
You busted a nose.
l not tell mama.
1571
01:31:20,955 --> 01:31:22,354
l not tell papa.
1572
01:31:22,390 --> 01:31:23,857
lt worked, Grandpa!
1573
01:31:23,891 --> 01:31:25,415
You bet it worked!
1574
01:31:25,460 --> 01:31:27,655
Hey, how about explanation?
Explanation!
1575
01:31:27,695 --> 01:31:29,822
BOYLE: Great work, son!
l'll take it now.
1576
01:31:29,864 --> 01:31:31,195
You'll take it now?
1577
01:31:31,232 --> 01:31:32,290
After he's done all the work?
1578
01:31:32,333 --> 01:31:33,493
MARlLYN: Why'd you come back?
1579
01:31:33,534 --> 01:31:35,434
Something turn you
into a believer?
1580
01:31:35,470 --> 01:31:39,964
Those robots l arrested
really were robots.
1581
01:31:40,008 --> 01:31:41,669
l got something else
for you to believe.
1582
01:31:41,709 --> 01:31:43,700
The real hero's a mummy.
1583
01:31:45,813 --> 01:31:47,075
[Screaming]
1584
01:31:47,115 --> 01:31:49,606
HERMAN:
Well, not exactly a mummy.
1585
01:31:53,755 --> 01:31:55,450
Uncle Herman!
1586
01:31:55,490 --> 01:31:58,653
Hey, wait a minute.
lt's-a no my brother.
1587
01:31:58,693 --> 01:32:01,161
But this--this my necklace!
1588
01:32:01,195 --> 01:32:03,163
Oh, yes! This mine!
1589
01:32:03,197 --> 01:32:04,528
You don't believe, eh?
1590
01:32:04,565 --> 01:32:06,123
l show you.
Remember l told you the potty?
1591
01:32:06,167 --> 01:32:08,761
The potty. My mama
give me this-a potty.
1592
01:32:08,803 --> 01:32:10,703
On the bottom of the chair
is written...
1593
01:32:10,738 --> 01:32:12,797
[Speaking fake Arabic]
1594
01:32:12,840 --> 01:32:14,808
Yeah, it's written here.
Over here.
1595
01:32:14,842 --> 01:32:16,742
[Speaking fake Arabic]
1596
01:32:21,416 --> 01:32:23,213
That's-a no my potty.
1597
01:32:23,251 --> 01:32:25,742
This-a no my brother!
This-a no my potty!
1598
01:32:25,787 --> 01:32:27,084
l'm in the wrong tomb!
1599
01:32:27,121 --> 01:32:28,850
All right, let's go.
Come on.
1600
01:32:28,890 --> 01:32:30,289
That's no my potty.
1601
01:32:30,324 --> 01:32:31,916
Where's my potty?
1602
01:32:31,959 --> 01:32:33,426
What happened, Herman?
1603
01:32:33,461 --> 01:32:35,929
My youth-rejuvenating potion
didn't work?
1604
01:32:35,963 --> 01:32:39,364
Well, in a way it did.
1605
01:32:39,400 --> 01:32:41,391
l didn't give him enough?
1606
01:32:41,436 --> 01:32:43,233
Uh...
1607
01:32:43,271 --> 01:32:45,171
Too much.
1608
01:32:51,079 --> 01:32:52,068
Coochie-coochie-coo!
1609
01:33:04,792 --> 01:33:06,282
[Thunder]
1610
01:33:10,798 --> 01:33:12,288
[Knock on door]
1611
01:33:14,035 --> 01:33:16,003
Yoo-hoo! Trick or treat!
1612
01:33:16,037 --> 01:33:18,267
-Trick or treat!
-Hermie, baby!
1613
01:33:18,306 --> 01:33:21,173
l knew you wouldn't miss
our Halloween gathering.
1614
01:33:21,209 --> 01:33:22,870
We saw you on TV, Dad!
1615
01:33:22,910 --> 01:33:25,435
-You did?
-You were so handsome!
1616
01:33:25,480 --> 01:33:28,244
There was a big closeup of you.
1617
01:33:28,282 --> 01:33:32,013
Yeah, just before all the sets
in the neighborhood went out.
1618
01:33:32,053 --> 01:33:34,146
lt's going to be wonderful!
1619
01:33:34,188 --> 01:33:36,679
We're all so proud! Aren't we?
1620
01:33:39,494 --> 01:33:41,792
lt was a bit hard
to swallow.
1621
01:33:41,829 --> 01:33:45,731
There are plenty of villains
in the family, but never a hero!
1622
01:33:45,767 --> 01:33:49,464
Even the guys in the club
called to say you were a hero!
1623
01:33:51,672 --> 01:33:55,768
You ought to see what they
gave us for a reward.
1624
01:33:55,810 --> 01:33:57,300
[Women gasp]
1625
01:33:59,781 --> 01:34:01,339
Oh!
1626
01:34:01,382 --> 01:34:04,943
lt's a genuine replica of
the Pharaoh's biggest diamond.
1627
01:34:04,986 --> 01:34:07,011
Oh!
1628
01:34:07,054 --> 01:34:10,023
The only problem is,
who gets to keep it?
1629
01:34:10,057 --> 01:34:13,925
l think Grandpa ought to have it
for giving the mummy the potion.
1630
01:34:13,961 --> 01:34:16,452
Oh, but you caught Dr. Diablo.
1631
01:34:16,497 --> 01:34:19,364
But you stole the computer
and stopped the robots.
1632
01:34:19,400 --> 01:34:23,166
You believed in us
and helped save Marilyn's life.
1633
01:34:23,204 --> 01:34:25,866
But the Phantom
saved both their lives.
1634
01:34:25,907 --> 01:34:29,775
So, you see what l mean.
Who gets to keep it?
1635
01:34:29,811 --> 01:34:33,008
Ah! Welcome home, Herman!
1636
01:34:33,047 --> 01:34:36,346
Welcome home, Grandpa!
1637
01:34:36,384 --> 01:34:41,515
[Singing]
Boys, welcome...
1638
01:34:41,556 --> 01:34:46,186
Home!
1639
01:34:46,227 --> 01:34:48,024
Ooooh!
1640
01:34:48,062 --> 01:34:49,529
Wait a minute!
1641
01:34:49,564 --> 01:34:53,261
-l've got an idea.
-l've got an idea!
1642
01:34:55,403 --> 01:34:57,030
-We'll give...
-a piece...
1643
01:34:57,071 --> 01:34:58,504
to...
1644
01:34:58,539 --> 01:35:00,507
everybody!
1645
01:35:10,017 --> 01:35:11,211
Ack!
1646
01:35:11,252 --> 01:35:12,719
2:00 in the morning,
1647
01:35:12,753 --> 01:35:16,382
and the whole dumb family's
back together.
1648
01:35:16,424 --> 01:35:17,413
Ack!
117247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.