All language subtitles for The.John.Wayne.Gacy.Tapes.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:19,728 Mike był moim przyrodnim bratem. Najmłodszym dzieckiem taty. 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,232 Mieszkał w północno-zachodniej części Chicago. 3 00:00:24,315 --> 00:00:27,402 Często grał w baseball w okolicy. 4 00:00:27,485 --> 00:00:29,988 Jego przyjaciel Mike powiedział do niego: 5 00:00:30,071 --> 00:00:33,074 „Złapię autobus i zjem coś, zanim wrócę do domu”. 6 00:00:34,159 --> 00:00:38,872 Miał 17 lat, gdy zaginął w czerwcu 1976 roku. 7 00:00:39,748 --> 00:00:41,291 Miałam tylko cztery lata. 8 00:00:42,417 --> 00:00:44,252 W domu o tym nie rozmawialiśmy. 9 00:00:45,170 --> 00:00:47,255 Tata obwiniał siebie. 10 00:00:47,839 --> 00:00:50,884 Pił i znikał. 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Nie było go dniami. 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,721 Kiedy wracał do domu, mówił mamie, 13 00:00:54,804 --> 00:00:58,558 że powinien spłonąć w piekle, bo zawiódł Mike’a jako ojciec. 14 00:01:00,268 --> 00:01:05,940 Nie radził sobie z faktem, że nie mógł znaleźć syna. 15 00:01:07,233 --> 00:01:13,615 Tata nie wierzył, że syn uciekł i że mógł zniknąć bez słowa. 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,328 Tata zabierał mnie ze sobą na policję. 17 00:01:18,912 --> 00:01:22,499 Chyba chciał w ten sposób przełamać lody z nimi. 18 00:01:22,582 --> 00:01:28,421 Ze mną miał większe szanse wziąć ich na współczucie. 19 00:01:30,423 --> 00:01:36,471 Pamiętam dźwięk moich butów i wielkie drewniane krzesła, 20 00:01:36,554 --> 00:01:38,640 z których zwisały moje nóżki. 21 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 Pokazywaliśmy zdjęcie. 22 00:01:42,644 --> 00:01:45,647 Policja ciągle reagowała w ten sam sposób. 23 00:01:46,231 --> 00:01:49,776 Często mówili rodzicom, że ich zaginione dzieci uciekły. 24 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 „Syn wróci lada dzień. Chłopcy już tacy są”. 25 00:01:52,862 --> 00:01:54,322 To były lata 70. 26 00:01:54,405 --> 00:01:57,283 Wiele wizyt kończyło się słowem: „powodzenia”. 27 00:01:58,660 --> 00:02:03,039 Widać było, że tata z każdą wizytą bał się coraz bardziej, 28 00:02:03,623 --> 00:02:05,291 bo czas upływał. 29 00:02:06,167 --> 00:02:09,879 Tata i mama wciąż liczyli, że ich syn wróci do domu. 30 00:02:11,005 --> 00:02:14,968 Żyliśmy w stanie zawieszenia 31 00:02:15,802 --> 00:02:18,680 i dopiero później się dowiedziałem, 32 00:02:18,763 --> 00:02:22,100 że Michael mógł pracować dla Johna Wayne’a Gacy’ego. 33 00:02:25,520 --> 00:02:27,647 NETFLIX — SERIAL DOKUMENTALNY 34 00:02:46,124 --> 00:02:51,212 DZIESIĄTY DZIEŃ ŚLEDZTWA W SPRAWIE PIESTA 21 GRUDNIA 1978 35 00:02:51,754 --> 00:02:55,508 Wtedy, gdy Gacy rozmawiał ze mną całą noc w moim biurze, 36 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 mówił o każdej ofierze z osobna. 37 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 To było straszne. 38 00:03:01,598 --> 00:03:05,560 Wróciłem do domu, wziąłem prysznic. Nie wiedziałem, gdzie jest Gacy. 39 00:03:06,227 --> 00:03:10,064 Pod prysznicem czułem się jak ta ofiara z Psychozy. 40 00:03:10,857 --> 00:03:13,860 Czułem, że ktoś zaraz odchyli zasłonę 41 00:03:13,943 --> 00:03:15,570 i zacznie mnie dźgać. 42 00:03:15,653 --> 00:03:16,905 Czułem się nieczysty. 43 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 Jakby wszystkie grzechy świata mnie oblepiły… 44 00:03:19,782 --> 00:03:21,492 Próbowałem je z siebie zmyć. 45 00:03:22,535 --> 00:03:26,247 Jako urzędnika sądowego obejmowała mnie tajemnica adwokacka. 46 00:03:26,873 --> 00:03:29,042 Nie mogłem nic powiedzieć. 47 00:03:30,501 --> 00:03:34,339 Gacy wyszedł w pośpiechu z biura Sama Amirantego, 48 00:03:34,422 --> 00:03:35,882 wsiadł do auta 49 00:03:35,965 --> 00:03:39,844 i nawet do nas nie podszedł, a zwykle mówił, dokąd jedziemy. 50 00:03:42,347 --> 00:03:45,892 Była 8.30, kiedy zaczęliśmy za nim jechać. 51 00:03:47,101 --> 00:03:51,189 Gacy łykał Valium jak cukierki. 52 00:03:52,607 --> 00:03:55,401 Padał śnieg, drogi były śliskie, 53 00:03:55,944 --> 00:04:00,531 a Gacy gnał z prędkością 110 kilometrów na godzinę. 54 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 OGRANICZENIE 50 KM/H 55 00:04:02,408 --> 00:04:06,079 Ci dwaj gliniarze narzekali, że ciężko było mnie śledzić, 56 00:04:06,162 --> 00:04:08,957 bo jechałem chaotycznie po zaśnieżonych ulicach. 57 00:04:09,040 --> 00:04:10,833 Wcześniej też nie dawali rady. 58 00:04:11,668 --> 00:04:15,838 Nie mogliśmy aresztować go za lekkomyślną jazdę. 59 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 Śledztwo było w dobrym punkcie, 60 00:04:18,633 --> 00:04:24,055 a takie zatrzymanie mogło być uznane za formę nękania. 61 00:04:25,265 --> 00:04:29,185 Zajechaliśmy na stację benzynową na rogu Higgins i Washington. 62 00:04:29,269 --> 00:04:33,398 Gdy podszedł dzieciak, żeby pomóc zatankować, 63 00:04:33,481 --> 00:04:35,149 Gacy dał mu coś. 64 00:04:36,317 --> 00:04:38,528 W kieszeni miałem marihuanę. 65 00:04:38,611 --> 00:04:40,280 Miałem trzy skręty. 66 00:04:40,947 --> 00:04:43,825 Musiałem się tego pozbyć, bo byłem śledzony. 67 00:04:43,908 --> 00:04:45,618 Wsadziłem mu je do kieszeni. 68 00:04:46,494 --> 00:04:50,498 Dał dzieciakowi torebkę marihuany, gdy śledziło go dwóch gliniarzy. 69 00:04:50,581 --> 00:04:55,211 Myślę, że wtedy nie myślał trzeźwo. 70 00:04:55,295 --> 00:04:57,880 Spanikował. 71 00:05:03,511 --> 00:05:06,931 Śmiertelnie się bałem, że coś mi się stanie. 72 00:05:09,058 --> 00:05:12,478 Pojechałem na cmentarz na grób taty. 73 00:05:14,605 --> 00:05:18,735 Zapytaliśmy, czy mamy go aresztować. 74 00:05:18,818 --> 00:05:22,947 Powinniśmy go zatrzymać za marihuanę, żeby móc go kontrolować? 75 00:05:23,031 --> 00:05:25,950 Czy on próbuje się zabić, zażywając tyle Valium? 76 00:05:26,993 --> 00:05:29,996 Posiadanie marihuany było wtedy przestępstwem, 77 00:05:30,079 --> 00:05:33,916 więc powiedziałem: „Zatrzymajcie go”. 78 00:05:35,209 --> 00:05:39,714 Wjeżdżałem do Niles przez Oakton i Milwaukee Avenue. 79 00:05:39,797 --> 00:05:44,385 Nagle zajechali mi drogę z obu stron i wyszli z bronią w ręku. 80 00:05:45,720 --> 00:05:49,724 Otworzyłem drzwi samochodu Gacy’ego, przyłożyłem mu broń do ucha 81 00:05:50,308 --> 00:05:51,726 i wyciągnąłem go z auta. 82 00:05:52,435 --> 00:05:56,356 Zakuli mnie w kajdanki i wrzucili na tylne siedzenie. 83 00:05:56,439 --> 00:05:58,399 Gacy powiedział wtedy do mnie: 84 00:05:58,483 --> 00:06:02,528 „Ron, co się stało? Myślałem, że jesteśmy przyjaciółmi”. 85 00:06:03,571 --> 00:06:06,866 To było naciągane aresztowanie, ale mieliśmy go. 86 00:06:06,949 --> 00:06:09,786 Najważniejsze, że mogliśmy mieć na niego oko. 87 00:06:10,745 --> 00:06:13,331 Musimy się dowiedzieć, co ukrywa. 88 00:06:14,791 --> 00:06:17,168 21 GRUDNIA 1978 89 00:06:19,337 --> 00:06:21,923 CZERWIEC 1970 90 00:06:24,092 --> 00:06:26,469 ZAKŁAD POPRAWCZY DLA MĘŻCZYZN 91 00:06:27,387 --> 00:06:32,058 W Waterloo w stanie Iowa Gacy został skazany za akty homoseksualne. 92 00:06:33,017 --> 00:06:36,562 Dostał dziesięć lat w zakładzie karnym w Anamosie. 93 00:06:37,647 --> 00:06:40,108 Udało mu się wyjść po około roku. 94 00:06:40,942 --> 00:06:44,070 Jego małżeństwo się rozpadło. Musiał opuścić Waterloo. 95 00:06:46,322 --> 00:06:49,450 Wyszedłem w 1970 roku. 96 00:06:50,743 --> 00:06:54,539 Jako były skazany mogłem wybrać różne ścieżki. 97 00:06:55,331 --> 00:06:58,459 Mogłem wierzyć, że społeczeństwo jest przeciwko mnie 98 00:06:58,543 --> 00:07:00,336 i zacząć użalać się nad sobą: 99 00:07:00,420 --> 00:07:02,588 „Uwzięli się na biednego Johna”. 100 00:07:03,506 --> 00:07:06,342 Mogłem też wyjść z zakładu z nastawieniem: 101 00:07:06,426 --> 00:07:07,760 „Pieprzyć to piętno. 102 00:07:07,844 --> 00:07:11,931 Udowodnię, że wciąż mogę czegoś dokonać 103 00:07:12,014 --> 00:07:16,811 dzięki determinacji, sile woli i motywacji. 104 00:07:16,894 --> 00:07:18,980 I nic mnie nie powstrzyma”. 105 00:07:19,814 --> 00:07:24,152 Pozwolono mu przebywać na zwolnieniu warunkowym w Illinois, 106 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 więc przyjechał do Chicago. 107 00:07:26,612 --> 00:07:31,742 Baza danych dotycząca przestępstw była wtedy w fazie rozwoju. 108 00:07:31,826 --> 00:07:35,538 Dostęp do dokumentów był ograniczony. 109 00:07:35,621 --> 00:07:40,084 Nie było takiego przepływu informacji między posterunkami jak dziś. 110 00:07:41,169 --> 00:07:44,255 Właściwie mógł zacząć na nowo. 111 00:07:48,050 --> 00:07:50,678 Rozwiodłem się z Marlynn. 112 00:07:51,512 --> 00:07:53,222 Nie tęskniłem za nią, 113 00:07:53,931 --> 00:07:55,600 ale tęskniłem za dziećmi. 114 00:07:59,937 --> 00:08:05,359 Chciałem być znowu żonatym mężczyzną, mieć rodzinę i własny dom. 115 00:08:06,444 --> 00:08:10,781 W sierpniu 1971 roku kupiłem dom przy Summerdale 8213. 116 00:08:10,865 --> 00:08:11,699 DOM GACY’EGO 117 00:08:12,867 --> 00:08:16,579 Mieszkałem trzy domy od Johna Wayne’a Gacy’ego. 118 00:08:16,662 --> 00:08:18,998 To była świetna i spokojna dzielnica. 119 00:08:19,874 --> 00:08:23,669 Można było grać w piłkę na ulicy. 120 00:08:24,837 --> 00:08:29,675 Gdy zapalały się latarnie, wracało się do domu na kolację. 121 00:08:29,759 --> 00:08:33,387 „Mogę wyjść na zewnątrz?” „Tylko nie odchodź za daleko”. 122 00:08:33,471 --> 00:08:39,227 John mieszkał w dzielnicy, gdzie przeważała klasa średnia robotnicza. 123 00:08:40,603 --> 00:08:44,315 Dom zbudowano na przełomie lat 40. i 50. XX wieku. 124 00:08:44,398 --> 00:08:48,778 Nieco ponad 90 metrów kwadratowych. Nic szczególnego. 125 00:08:48,861 --> 00:08:52,406 Jak dom przeciętnej babci. 126 00:08:54,909 --> 00:08:57,370 Byłem początkującym fotografem. 127 00:08:57,453 --> 00:08:59,997 Fotografowałem Johna 128 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 i wtedy właśnie poznałem Carole Hoff. 129 00:09:03,209 --> 00:09:09,382 Była bardzo cicha, miła, powściągliwa, po rozwodzie z dwiema dziewczynkami. 130 00:09:10,341 --> 00:09:14,095 Zacząłem spotykać się z Carole w październiku 1971 roku. 131 00:09:14,178 --> 00:09:17,473 Rozwód dał jej w kość, ale i tak zaczęliśmy się spotykać. 132 00:09:17,557 --> 00:09:19,475 Chcieliśmy spędzać razem czas. 133 00:09:19,559 --> 00:09:22,228 Zapytałem, czy zamieszka u mnie z dziećmi. 134 00:09:23,187 --> 00:09:28,693 Odniosłem wrażenie, że czuła się samotna i bezbronna. 135 00:09:28,776 --> 00:09:33,364 John był dostępny, a ona liczyła na to, że będzie dobrze. 136 00:09:34,824 --> 00:09:38,411 John i Carole wyglądali jak normalna para. 137 00:09:38,494 --> 00:09:42,456 Carole wydawała się cicha i uległa, 138 00:09:42,540 --> 00:09:46,127 ale poza tym niczym się nie wyróżniała. 139 00:09:47,712 --> 00:09:49,797 Lubiłem ją i kochałem dzieci. 140 00:09:49,880 --> 00:09:54,218 W listopadzie 1971 roku powiedziałem jej, że chcę się z nią ożenić. 141 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 Zapytałem, co o tym myśli. 142 00:09:58,347 --> 00:10:02,310 Ale czułem, że żeniąc się drugi raz, 143 00:10:02,393 --> 00:10:05,146 powinienem wejść w ten związek uczciwie. 144 00:10:05,229 --> 00:10:08,983 Otworzyć się przed nią jeszcze przed ślubem. 145 00:10:09,692 --> 00:10:11,944 Wiedziała, że byłem w więzieniu, 146 00:10:12,445 --> 00:10:15,573 ale chciałem wyjaśnić, że jestem biseksualny 147 00:10:15,656 --> 00:10:17,241 i miałem różne kontakty. 148 00:10:19,619 --> 00:10:24,457 Ale że nie jestem gejem ani nic w tym rodzaju. 149 00:10:25,041 --> 00:10:27,543 Nie bała się o to, bo ich nie lubiłem. 150 00:10:27,627 --> 00:10:31,255 Byłem przeciwko nim. Myślałem, że są chorzy i słabi. 151 00:10:32,590 --> 00:10:35,051 Opowiedziałem jej o wszystkim, 152 00:10:35,843 --> 00:10:40,598 jakbym chciał jej coś wyznać, jakbym potrzebował jej pomocy. 153 00:10:42,350 --> 00:10:44,226 Gdyby była silniejsza… 154 00:10:44,310 --> 00:10:46,270 WYBIELANIE SWOICH WYSTĘPKÓW 155 00:10:46,354 --> 00:10:48,314 …to nigdy by ze mnie nie wyszło. 156 00:10:53,694 --> 00:10:57,031 1 LIPCA 1972 157 00:10:59,909 --> 00:11:01,952 Byłem fotografem na jego ślubie. 158 00:11:03,079 --> 00:11:04,872 To był rok 1972. 159 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 To był bardzo ładny ślub 160 00:11:07,958 --> 00:11:11,045 w kościółku na Harlem Avenue, jeśli dobrze pamiętam. 161 00:11:11,128 --> 00:11:15,424 Poczęstunek w formie bufetu odbył się w piwnicy kościoła. 162 00:11:17,218 --> 00:11:21,138 Zrobiłem zdjęcia dzieciom Carole 163 00:11:21,222 --> 00:11:23,974 oraz zdjęcia rodzinne do kartek z życzeniami. 164 00:11:24,058 --> 00:11:26,143 Kartki świąteczne. 165 00:11:26,227 --> 00:11:27,186 WESOŁYCH ŚWIĄT! 166 00:11:27,269 --> 00:11:31,232 John i Carole byli parą z przedmieść. 167 00:11:32,233 --> 00:11:35,027 Byli typową rodziną z Chicago. 168 00:11:37,071 --> 00:11:38,948 Byliśmy bardzo towarzyscy. 169 00:11:39,657 --> 00:11:41,325 Często wychodziliśmy. 170 00:11:41,409 --> 00:11:45,371 Graliśmy razem w lidze kręglarskiej. Takie rzeczy. 171 00:11:46,247 --> 00:11:50,084 Nie czułem, że jakoś szczególnie kocha Carole. 172 00:11:50,167 --> 00:11:52,878 Nie widziałem, by okazywał uczucia. 173 00:11:52,962 --> 00:11:55,339 Wobec kogokolwiek. 174 00:11:56,757 --> 00:11:59,802 Albo był miły, albo był totalnym palantem. 175 00:12:00,511 --> 00:12:02,304 Zmieniał się w mgnieniu oka. 176 00:12:03,347 --> 00:12:06,892 Odnosiłem wrażenie, że Johnowi zależy tylko na nim samym. 177 00:12:09,979 --> 00:12:13,149 Gacy chciał być grubą rybą. Chciał być sławny. 178 00:12:13,232 --> 00:12:14,567 PARTIA DEMOKRATYCZNA 179 00:12:17,611 --> 00:12:21,157 W Chicago polityka była wszędzie. 180 00:12:21,991 --> 00:12:26,454 Byli wysoko postawieni politycy od gubernatora 181 00:12:27,079 --> 00:12:32,168 i byli nieistotni politycy jak John Gacy. 182 00:12:33,961 --> 00:12:36,714 Organizacja Demokratyczna z Norwood Park. 183 00:12:37,298 --> 00:12:39,759 Gacy był zwykłym żołnierzem. 184 00:12:39,842 --> 00:12:44,388 Wychodził na ulice i zbierał głosy. Pomagał ludziom w okolicy. 185 00:12:46,265 --> 00:12:47,558 Ciężko pracował. 186 00:12:48,893 --> 00:12:53,981 Lubił pomagać ludziom. Dlatego był świetnym komisarzem okręgu. 187 00:12:54,857 --> 00:12:56,609 Miał wpływy polityczne. 188 00:12:56,692 --> 00:13:01,530 Znał wpływowych ludzi i uwielbiał się z nimi spotykać. 189 00:13:02,448 --> 00:13:03,908 Polityka to władza. 190 00:13:03,991 --> 00:13:07,703 Poczucie bycia ważnym. Poczucie, że ci ufają. 191 00:13:08,496 --> 00:13:11,540 Lubię władzę. Lubię się nią cieszyć. 192 00:13:13,793 --> 00:13:16,045 Ale trzeba harować. 193 00:13:16,629 --> 00:13:19,006 I tak właśnie działałem w biznesie. 194 00:13:21,967 --> 00:13:26,180 W połowie 1973 roku zająłem się wykończeniówką. 195 00:13:26,931 --> 00:13:30,351 - Jak nazywała się twoja firma? - P.D.M. 196 00:13:30,434 --> 00:13:31,936 Rozwiń ten skrót? 197 00:13:32,019 --> 00:13:33,354 „Prowizorka Dla Mas”. 198 00:13:33,437 --> 00:13:36,357 „Polskie Dopieszczanie Mieszkań”. Jak komu pasuje. 199 00:13:37,650 --> 00:13:41,487 Zacząłem pracować dla Johna Gacy’ego, gdy miałem 19 lat. 200 00:13:41,570 --> 00:13:43,989 Firma nazywała się PDM Contractors. 201 00:13:44,490 --> 00:13:46,534 Malowanie, dekoracja, konserwacja. 202 00:13:47,117 --> 00:13:50,371 Powiedział, że szuka pomocy przy pracach na budowie. 203 00:13:50,454 --> 00:13:52,164 Głównie gruntowne prace. 204 00:13:53,040 --> 00:13:55,251 Był otoczony samymi młodymi facetami. 205 00:13:55,334 --> 00:13:58,128 Jego znajomi kontrahenci zawsze pytali go: 206 00:13:58,212 --> 00:14:03,717 „Dlaczego zatrudniasz ich, a nie doświadczonych fachowców?”. 207 00:14:04,718 --> 00:14:07,388 Widziałem dużo dobrego w pracy młodych ludzi. 208 00:14:07,471 --> 00:14:10,349 Musieli mieć tylko kogoś, kto był wyrozumiały. 209 00:14:11,100 --> 00:14:13,477 Dla wielu z nich byłem jak ojciec. 210 00:14:14,520 --> 00:14:18,732 Zazwyczaj wciągał ich do firmy 211 00:14:18,816 --> 00:14:21,902 i uczył, jak dobrze pracować. 212 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 MISTRZ W PRACY „PAPA JOHN” 213 00:14:23,612 --> 00:14:26,282 Nikt nie podawał tego w wątpliwość. 214 00:14:27,366 --> 00:14:28,450 BYŁY PRACOWNIK 215 00:14:28,534 --> 00:14:31,704 Poznałem Johna przez rodziców. 216 00:14:32,621 --> 00:14:34,373 Miałem 16 lat. 217 00:14:35,791 --> 00:14:39,461 John zawsze sprawiał, że czułeś się jak jego przyjaciel. 218 00:14:39,545 --> 00:14:44,216 Robił, co w jego mocy, żebym mógł dorobić. 219 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 Był rok 1975. 220 00:14:47,636 --> 00:14:51,640 Pamiętam, że jednym z zadań, które wykonywałem przy domu Johna, 221 00:14:51,724 --> 00:14:53,642 było kopanie pod pit grilla 222 00:14:54,351 --> 00:14:57,271 w ramach przygotowań do jego letniego przyjęcia. 223 00:14:59,648 --> 00:15:04,153 Urządzał imprezy. Nazywano je wystawnymi. 224 00:15:04,236 --> 00:15:06,947 Nie wydały mi się takimi. 225 00:15:07,740 --> 00:15:11,285 Nie było chińskiej porcelany, 226 00:15:11,368 --> 00:15:15,456 za to były duże grille. 227 00:15:16,081 --> 00:15:19,710 Zawsze zapraszał na przyjęcia tłumy, 228 00:15:19,793 --> 00:15:21,712 zwłaszcza ważne osoby. 229 00:15:22,379 --> 00:15:26,550 Sędziowie, radni, ważne szychy. 230 00:15:28,302 --> 00:15:31,221 Imprezy były tematyczne. Był motyw kowbojski. 231 00:15:31,305 --> 00:15:36,018 Wcześniej motywem przewodnim były Hawaje. 232 00:15:36,602 --> 00:15:39,605 Pamiętam imprezę z okazji Dnia Niepodległości, 233 00:15:39,688 --> 00:15:42,191 na którą przebrał się za Paula Revere’a. 234 00:15:44,443 --> 00:15:49,865 Wykopałem około 20 centymetrów pod tego grilla. 235 00:15:49,949 --> 00:15:51,659 żeby można było wylać beton. 236 00:15:51,742 --> 00:15:55,162 John powiedział, że muszę kopać głębiej. 237 00:15:55,245 --> 00:15:58,499 Poprosił mnie, żebym kopał coraz głębiej, 238 00:15:59,208 --> 00:16:04,171 co było przesadą jak na fundamenty pod pit grilla. 239 00:16:04,922 --> 00:16:06,632 Ale zrobiłem to. 240 00:16:06,715 --> 00:16:11,220 Gdy wróciłem, dół był już wylany betonem. 241 00:16:11,303 --> 00:16:13,138 Wydało mi się to dziwne. 242 00:16:18,185 --> 00:16:22,231 I tak to wyglądało. Mam w domu Carole i dwójkę dzieci. 243 00:16:22,731 --> 00:16:27,486 Sam byłem sobie szefem. Ciężko pracowałem do późna. 244 00:16:28,195 --> 00:16:33,158 Wyprawianie przyjęć, udzielanie się w Partii Demokratycznej… 245 00:16:33,242 --> 00:16:34,910 Byłem bliski wyczerpania. 246 00:16:36,370 --> 00:16:41,208 John Gacy od dziecka miał niesamowitą motywację. 247 00:16:43,002 --> 00:16:45,421 Tata mówił, że to on stwarzał presję. 248 00:16:46,255 --> 00:16:49,967 To nieustanne dążenie do bycia lepszym. 249 00:16:50,050 --> 00:16:52,177 Do bycia lepszym od innych. 250 00:16:52,261 --> 00:16:54,513 Do pracowania ciężej niż inni. 251 00:16:56,181 --> 00:17:00,102 „Udowodnię ci, że dam radę, 252 00:17:00,811 --> 00:17:03,439 mimo że w to nie wierzysz. 253 00:17:03,522 --> 00:17:05,441 Pokażę ci, że dam radę”. 254 00:17:06,025 --> 00:17:09,278 Musiał cały czas działać. Ten facet nigdy nie spał. 255 00:17:12,781 --> 00:17:16,368 Udzielał się w stowarzyszeniach polonijnych 256 00:17:16,952 --> 00:17:21,123 i na Paradzie Trzeciomajowej, której raz był dyrektorem. 257 00:17:21,749 --> 00:17:25,127 Można go zobaczyć przy Wacker Drive obok mostu 258 00:17:25,210 --> 00:17:29,757 w gustownym czerwonym garniturze, czerwonym kasku, 259 00:17:29,840 --> 00:17:31,300 jak zawiadywał paradą. 260 00:17:32,509 --> 00:17:35,763 Jest dobra droga, zła droga i jest moja droga. 261 00:17:35,846 --> 00:17:39,224 Trzeba mieć organizację i przywództwo. 262 00:17:39,975 --> 00:17:45,647 Trzeba umieć nie żądać szacunku, ale go roztaczać. 263 00:17:46,190 --> 00:17:47,066 MAJ 1978 264 00:17:47,149 --> 00:17:49,401 To samo, gdy przyleciała pani Carter. 265 00:17:50,694 --> 00:17:53,739 Mówili mi, co robić. Miałem gdzieś, kim są. 266 00:17:54,782 --> 00:17:57,868 Był dyrektorem parady. 267 00:17:57,951 --> 00:18:03,123 Ma zdjęcia z Rosalynn Carter, żoną prezydenta 268 00:18:03,207 --> 00:18:06,710 oraz z politykami i grubymi rybami przy Daley Plaza, 269 00:18:06,794 --> 00:18:11,840 mając na sobie kurtkę z przypinką Secret Service. 270 00:18:12,674 --> 00:18:14,301 Nikt by na to nie wpadł. 271 00:18:15,511 --> 00:18:19,389 Podobało mi się, że jestem w coś zaangażowany. 272 00:18:20,390 --> 00:18:23,519 W związku z tym angażowałam się w różne sprawy. 273 00:18:24,686 --> 00:18:29,066 Udzielałem się jako klaun na co najmniej 10–15 paradach. 274 00:18:30,651 --> 00:18:35,656 Pogo był wytworem Johna od stylu makijażu po sposób zachowania. 275 00:18:35,739 --> 00:18:37,783 To wszystko jego sprawka. 276 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 Był bardzo dumny z klauna Pogo. 277 00:18:41,995 --> 00:18:46,917 Wygłupiałam się dla Partii Demokratycznej, Byłem na wielu paradach. 278 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 Lubiłem to. 279 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 Nie płacili mi za to. Po prostu to lubiłem. 280 00:18:51,547 --> 00:18:57,136 Lubiłem odwiedzać starsze osoby, domy opieki albo kalekie dzieci. 281 00:18:58,137 --> 00:19:02,766 To prawie jak uczucie, gdy wychodzisz z kościoła w Wigilię. 282 00:19:04,726 --> 00:19:07,813 Ale gdy byłem w złym humorze, nie mogłem być klaunem. 283 00:19:08,605 --> 00:19:11,567 Bo niektóre z tych dzieciaków to małe dranie. 284 00:19:12,317 --> 00:19:14,570 Zamiast chwycić za policzki, chcesz… 285 00:19:15,237 --> 00:19:17,197 Chcesz spuścić takiemu łomot. 286 00:19:21,952 --> 00:19:26,540 Gdy prowadziliśmy obserwację, Gacy opowiadał, że jako klaun 287 00:19:26,623 --> 00:19:30,794 siadał na kolanach kobiet, rozmawiał i robił, co tylko chciał. 288 00:19:30,878 --> 00:19:33,547 Macasz je i nic nie powiedzą. Jesteś klaunem. 289 00:19:34,923 --> 00:19:37,259 Gdy się wygłupiasz, ukrywasz wizerunek. 290 00:19:38,385 --> 00:19:41,972 Są rzeczy, których nie zrobiłbyś jako człowiek. 291 00:19:43,098 --> 00:19:46,018 Pod koniec rozmowy powiedział mi… 292 00:19:46,602 --> 00:19:49,730 Klaunom wszystko ujdzie na sucho, nawet morderstwo. 293 00:19:51,231 --> 00:19:53,609 MAJ 1978 294 00:19:55,694 --> 00:19:58,155 21 GRUDNIA 1978 295 00:20:00,032 --> 00:20:01,450 DZIESIĄTY DZIEŃ ŚLEDZTWA 296 00:20:01,491 --> 00:20:05,329 Po aresztowaniu Gacy’ego za dostawę i posiadanie marihuany 297 00:20:05,412 --> 00:20:10,000 wsadziliśmy go do auta i pojechaliśmy na posterunek. 298 00:20:13,086 --> 00:20:17,841 Podczas gdy Gacy był na posterunku, my dalej szukaliśmy Roba Piesta. 299 00:20:18,926 --> 00:20:22,262 Wciąż miałem nadzieję, 300 00:20:22,346 --> 00:20:26,475 że może jest przetrzymywany w domu Gacy’ego. 301 00:20:27,309 --> 00:20:30,854 Musieliśmy wrócić do tego domu, aby się tego dowiedzieć. 302 00:20:30,938 --> 00:20:32,898 POLICJA W DES PLAINES 303 00:20:32,981 --> 00:20:37,152 Gdy poszedłem do Johna na posterunek, z początku mnie nie wpuścili. 304 00:20:37,819 --> 00:20:40,072 Byłem zły. Grali na zwłokę. 305 00:20:40,155 --> 00:20:41,323 WYDZIAŁ DETEKTYWÓW 306 00:20:42,532 --> 00:20:47,621 Podczas pierwszego przeszukania jego domu znaleźli pokwitowanie na zdjęcia 307 00:20:47,704 --> 00:20:52,251 od młodej pracownicy z apteki Nisson, gdzie po raz ostatni widziano Roba. 308 00:20:52,834 --> 00:20:57,339 Dodatkowo jeden funkcjonariusz wyczuł gnijące lub rozkładające się mięso. 309 00:20:58,590 --> 00:21:00,300 Terry Sullivan i Greg Bedoe 310 00:21:00,842 --> 00:21:04,596 chcieli sporządzić drugi nakaz przeszukania. 311 00:21:06,390 --> 00:21:09,184 Poszliśmy do sędziego, 312 00:21:09,268 --> 00:21:14,690 który pozwolił nam wejść do domu Gacy’ego. 313 00:21:14,773 --> 00:21:20,737 Jego uwaga po podpisaniu nakazu brzmiała: „Złapcie tego sukinsyna”. 314 00:21:20,821 --> 00:21:23,031 POLICJA W DES PLAINES 315 00:21:23,115 --> 00:21:25,993 DOM GACY’EGO 316 00:21:27,786 --> 00:21:30,539 21 GRUDNIA 1978 317 00:21:30,622 --> 00:21:33,166 Gdy wszedłem do tego domu, 318 00:21:33,250 --> 00:21:36,795 naszym głównym celem było odnalezienie Roberta Piesta. 319 00:21:37,671 --> 00:21:41,633 W takim domu nie ma zbyt wielu miejsc, w których można ukryć zwłoki. 320 00:21:42,384 --> 00:21:46,346 Głównie chciałem przeszukać przestrzeń pod podłogą, 321 00:21:47,180 --> 00:21:49,516 bo tam można kogoś pochować. 322 00:21:50,309 --> 00:21:54,980 NAGRANIE Z MIEJSCA ZBRODNI BIURO SZERYFA HRABSTWA COOK 323 00:21:55,063 --> 00:22:01,403 Zszedłem na dół i przeczołgałem się wzdłuż i wszerz. 324 00:22:02,070 --> 00:22:08,035 Rozglądam się i widzę trzy małe kałuże w błocie. 325 00:22:09,870 --> 00:22:14,958 Gdy poświeciłem w to miejsce, zobaczyłem mnóstwo czerwonych robaczków. 326 00:22:15,042 --> 00:22:19,713 Nigdy wcześniej ani później czegoś takiego nie widziałem. 327 00:22:20,213 --> 00:22:25,635 Robaki w reakcji na światło schowały się w błocie. 328 00:22:25,719 --> 00:22:29,348 Zastanawiałem się wtedy: „Robaki, świeża ziemia. 329 00:22:30,432 --> 00:22:32,059 Co jedzą te robaki?”. 330 00:22:34,603 --> 00:22:38,732 Wziąłem narzędzie do kopania, wbiłem je w ziemię 331 00:22:38,815 --> 00:22:43,570 i natrafiłem na coś, co przypominało cegłę lub odpływ. 332 00:22:43,653 --> 00:22:48,617 Podważyłam to i ujrzałem kość ramienną. 333 00:22:50,327 --> 00:22:52,996 Pomyślałem w myślach: 334 00:22:53,080 --> 00:22:54,164 „Mamy cię! 335 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Mamy cię, draniu!”. 336 00:22:59,669 --> 00:23:03,173 Ja i kilku innych gliniarzy byliśmy w salonie, 337 00:23:04,007 --> 00:23:06,885 gdy Dan zaczął krzyczeć, że znalazł kości. 338 00:23:06,968 --> 00:23:08,553 Zapytali: „Czy to Piest?”. 339 00:23:09,846 --> 00:23:13,225 Patrzę na to i nie rozumiem, co widzę. 340 00:23:14,059 --> 00:23:16,228 Piest zaginął niedawno, 341 00:23:17,020 --> 00:23:19,523 ale ciało było w stanie znacznego rozkładu. 342 00:23:20,816 --> 00:23:23,860 Odpowiedziałem: „Nie, to ciało leży tu zbyt długo”. 343 00:23:24,486 --> 00:23:25,904 To nie był Piest. 344 00:23:28,490 --> 00:23:30,951 Wiedzieliśmy, że mamy tu poważny problem. 345 00:23:31,993 --> 00:23:34,204 To było nieznane morderstwo. 346 00:23:34,996 --> 00:23:36,039 Kopaliśmy dalej. 347 00:23:37,332 --> 00:23:40,293 Zaczęliśmy kopać w innym rogu 348 00:23:41,169 --> 00:23:44,172 i dokopaliśmy się do czegoś, co przypominało kolano. 349 00:23:45,882 --> 00:23:50,053 Gdy przeszliśmy do południowo-wschodniego kąta 350 00:23:50,137 --> 00:23:51,805 i zaczęliśmy kopać, 351 00:23:52,764 --> 00:23:56,560 znaleźliśmy dwie długie kości nogi. 352 00:23:57,519 --> 00:23:59,813 Odkryliśmy już trzy ciała. 353 00:24:00,981 --> 00:24:02,607 Chyba byli w szoku. 354 00:24:03,233 --> 00:24:05,235 Nigdy nie zapomnę tego uczucia. 355 00:24:05,318 --> 00:24:07,904 O mój Boże, 356 00:24:08,488 --> 00:24:11,074 co to był za horror. 357 00:24:11,825 --> 00:24:13,201 Wszystko stanęło. 358 00:24:14,911 --> 00:24:20,292 Zadzwoniłem do sierżanta i powiedziałem: „Don, mamy tu piwnicę pełną dzieciaków”. 359 00:24:27,966 --> 00:24:30,677 Poszedłem porozmawiać z Gacym. 360 00:24:32,387 --> 00:24:37,642 Gdy wszedłem, Gacy zapytał, czy przeszukano przestrzeń pod podłogą. 361 00:24:38,268 --> 00:24:40,479 Odpowiedziałem, że tak. 362 00:24:41,313 --> 00:24:45,609 Spojrzał na mnie i rzekł: „Nie spędzę za to nawet dnia w więzieniu”. 363 00:24:46,610 --> 00:24:50,238 W końcu wpuścili mnie do niego. Jestem z nim sam na sam. 364 00:24:51,114 --> 00:24:54,659 Wyprostował się i powiedział: 365 00:24:54,743 --> 00:24:58,330 „Chcę porozmawiać z ludźmi o tym, co się stało”. 366 00:24:58,413 --> 00:25:04,794 Powiedziałem: „Siadaj i rób, co ci każę. Z nikim nie będziesz rozmawiał”. 367 00:25:05,462 --> 00:25:08,131 Prawnicy kazali mu milczeć. Nie słuchał ich. 368 00:25:08,215 --> 00:25:10,550 „To moi prawnicy. Zrobią, co powiem”. 369 00:25:11,218 --> 00:25:12,719 Chciał rządzić. 370 00:25:12,802 --> 00:25:17,098 To był John Gacy. Chciał mieć kontrolę i zrobić to po swojemu. 371 00:25:18,725 --> 00:25:20,060 Weszliśmy tam. 372 00:25:20,977 --> 00:25:22,938 Było tam osiem czy dziewięć osób. 373 00:25:24,397 --> 00:25:27,817 Siedziałem przy stole, a Gacy siedział naprzeciwko mnie. 374 00:25:27,901 --> 00:25:31,821 Amirante usiadł na krześle obok niego. 375 00:25:32,531 --> 00:25:35,200 Mieliśmy dobre relacje z Johnem. 376 00:25:35,283 --> 00:25:36,743 Mówiliśmy do niego: 377 00:25:38,286 --> 00:25:42,082 „John, wyglądasz na strapionego. Jakbyś chciał coś wyznać”. 378 00:25:45,544 --> 00:25:47,254 I wtedy zaczął mówić. 379 00:25:48,255 --> 00:25:52,801 Po prostu słuchaliśmy. Skoro chce się przyznać, niech gada. 380 00:25:52,884 --> 00:25:55,387 „Śmiało, mów. Karty na stół”. 381 00:25:55,470 --> 00:25:58,265 Powiedział, że zaczął zabijać w 1972 roku. 382 00:25:59,391 --> 00:26:03,061 Mam to zracjonalizować i wytłumaczyć? 383 00:26:04,771 --> 00:26:07,732 Chłopak z busa Greyhounda był pierwszy. 384 00:26:08,441 --> 00:26:10,860 21 GRUDNIA 1978 385 00:26:12,988 --> 00:26:15,615 3 STYCZNIA 1972 386 00:26:16,283 --> 00:26:19,286 W noc sylwestrową wróciliśmy z Carole do domu. 387 00:26:19,369 --> 00:26:24,457 Wskoczyliśmy do łóżka i przywitaliśmy Nowy Rok razem. 388 00:26:27,252 --> 00:26:31,256 Potem zabrałem ją do domu. Chyba przespałem cały dzień. 389 00:26:35,176 --> 00:26:39,306 O pierwszej w nocy wybrałem się na przystanek autobusowy Greyhound. 390 00:26:40,932 --> 00:26:46,104 Zaczynał się boom na narkotyki i wielu nastolatków uciekało z domu… 391 00:26:46,187 --> 00:26:47,022 BILETY 392 00:26:47,105 --> 00:26:49,774 …i lądowało na dworcu autobusowym Greyhound. 393 00:26:51,192 --> 00:26:53,987 W latach 70. było tyle uprzedzeń, 394 00:26:54,070 --> 00:27:00,744 że kiedy nastolatkowie się ujawniali lub gdy odkrywano ich homoseksualność, 395 00:27:01,494 --> 00:27:03,830 rodzina czasami ich odrzucała. 396 00:27:04,789 --> 00:27:10,086 Uciekinierzy to często wyrzutki, którzy nie zawsze mają dokąd wracać. 397 00:27:11,755 --> 00:27:14,007 Krążyłem, aż zatrzymałam się tam. 398 00:27:14,090 --> 00:27:15,383 Wtedy go zabrałem. 399 00:27:17,761 --> 00:27:22,265 Zapytałem: „Nie mam planów. Chcesz się przejechać? Pokażę ci widoki”. 400 00:27:23,683 --> 00:27:27,312 W dużym mieście jak Chicago te dzieciaki się wyróżniały. 401 00:27:27,979 --> 00:27:32,817 Przyjeżdżają tu i zachwycają się budynkami i ludźmi. 402 00:27:33,777 --> 00:27:38,156 Miał autobus dopiero w południe następnego dnia, więc pojeździliśmy. 403 00:27:38,239 --> 00:27:41,159 Rozmawialiśmy o wszystkim, również o seksie. 404 00:27:41,743 --> 00:27:44,496 Zapytałem, czy obcował kiedykolwiek z facetem. 405 00:27:44,913 --> 00:27:47,874 Gacy powiedział, że przywiózł go do swojego domu. 406 00:27:50,335 --> 00:27:53,338 Piliśmy, rozmawialiśmy o seksie. 407 00:27:54,005 --> 00:27:56,758 Oboje uprawialiśmy seks oralny na zmianę. 408 00:27:58,385 --> 00:27:59,886 Powiedziałem, żeby został 409 00:27:59,969 --> 00:28:03,181 i że odwiozę go na dworzec przed południem. 410 00:28:05,308 --> 00:28:09,229 Poszedłem się położyć. Coś mnie wystraszyło i obudziłem się. 411 00:28:10,230 --> 00:28:12,232 Gdy spojrzałem na drzwi, 412 00:28:12,315 --> 00:28:16,111 szedł na mnie z nożem w ręku. 413 00:28:16,194 --> 00:28:19,322 Więc skoczyłem i zacząłem się bronić. 414 00:28:19,906 --> 00:28:21,866 Siłowaliśmy się ze sobą. 415 00:28:22,867 --> 00:28:26,371 Chyba dźgnąłem go kilka razy nożem. 416 00:28:27,706 --> 00:28:29,582 Cztery lub pięć razy w klatkę. 417 00:28:29,666 --> 00:28:32,961 Nie wiedziałem, czy wezwać policję. 418 00:28:33,044 --> 00:28:35,088 Bałem się, że to źle zabrzmi. 419 00:28:37,215 --> 00:28:43,430 Zszedłem więc do przestrzeni pod podłogą, wykopałem dół i go tam zakopałem. 420 00:28:49,269 --> 00:28:54,149 W swojej wersji był zupełnie nieświadomy i niewinny. 421 00:28:54,691 --> 00:28:58,319 Moim zdaniem łgał w 80–90% swoich wypowiedzi 422 00:28:58,403 --> 00:29:00,196 i próbował coś ugrać. 423 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 Po pierwszym morderstwie pewnie trochę się obawiał, 424 00:29:04,117 --> 00:29:07,537 czy policja będzie go szukać i wypytywać, 425 00:29:07,620 --> 00:29:09,289 a nic takiego się nie stało. 426 00:29:10,331 --> 00:29:14,627 Następnego dnia byłem z Carole Nic się więcej nie wydarzyło. 427 00:29:15,295 --> 00:29:17,547 To była moja tajemnica. 428 00:29:19,340 --> 00:29:24,345 Wydaję mi się, że nie obcowałem z mężczyzną 429 00:29:24,429 --> 00:29:26,765 do 1974 lub 1975 roku. 430 00:29:35,523 --> 00:29:40,945 John i Carole przez rok lub dwa byli zwykłą rodziną z przedmieść. 431 00:29:41,029 --> 00:29:44,157 Mieszkali razem w domu, 432 00:29:44,240 --> 00:29:49,370 ale zacząłem zauważać, że John nie zwraca uwagi na Carole. 433 00:29:49,454 --> 00:29:51,372 Ich relacje się ochłodziły. 434 00:29:52,040 --> 00:29:54,501 Carole zarzekała się, że wszystko gra. 435 00:29:54,584 --> 00:29:58,922 Gacy był troskliwym ojcem i żywicielem, ale sytuacja się pogorszyła. 436 00:29:59,631 --> 00:30:03,343 Nie chciał ze mną przebywać. Prawie nie uprawialiśmy seksu, 437 00:30:03,426 --> 00:30:06,429 Ciężko było mu się do mnie zbliżyć. 438 00:30:07,806 --> 00:30:09,974 Kłóciliśmy się o seks. 439 00:30:10,058 --> 00:30:13,645 Byłem zmęczony pracą przez siedem dni w tygodniu. 440 00:30:13,728 --> 00:30:15,688 Po prostu nie miałem ochoty. 441 00:30:18,358 --> 00:30:23,571 W międzyczasie wracał do domu późno z innymi mężczyznami, chłopakami, 442 00:30:24,280 --> 00:30:27,033 a nawet dzieciakami, które dla niego pracowały. 443 00:30:27,116 --> 00:30:29,118 Spędzali godziny w garażu. 444 00:30:29,953 --> 00:30:33,665 Garaż był urządzony jak osobne mieszkanie. 445 00:30:34,791 --> 00:30:38,962 John mógł sprowadzać ludzi przez dom do garażu 446 00:30:39,045 --> 00:30:42,257 i nikt by nawet nie wiedział, co tam robi. 447 00:30:42,924 --> 00:30:48,388 Carole wiedziała o tym, że obcował z mężczyznami. 448 00:30:48,471 --> 00:30:50,390 Wiedziałam, co robi. 449 00:30:51,099 --> 00:30:55,186 Czuł, że woli mężczyzn, a nie kobiety, 450 00:30:55,270 --> 00:30:57,689 bo nie mógł funkcjonować z kobietą. 451 00:30:58,565 --> 00:31:01,860 Zarzucała mi, że zatrudniam młodych chłopców. 452 00:31:01,943 --> 00:31:04,737 Pytała, czy robiłem coś z nimi. Mówiłem, że nie. 453 00:31:04,821 --> 00:31:07,115 Ciągle mi to zarzucano. 454 00:31:07,824 --> 00:31:13,037 Wkurwiłem się: „Skoro jestem oskarżany, to dlaczego by tego nie zrobić?”. 455 00:31:13,788 --> 00:31:14,622 I zrobiłem. 456 00:31:17,709 --> 00:31:19,419 Był rok 1975. 457 00:31:20,295 --> 00:31:22,380 Pracowaliśmy przy rozbiórce. 458 00:31:22,881 --> 00:31:27,760 Gwóźdź przebił się przez podeszwę buta i ranił mnie w stopę. 459 00:31:27,844 --> 00:31:30,680 John zabrał mnie na zastrzyk przeciwtężcowy. 460 00:31:32,265 --> 00:31:36,185 Pewnej nocy, około północy, moi rodzice pojechali na wakacje. 461 00:31:36,269 --> 00:31:40,773 Potem ktoś zapukał do moich drzwi i to był John. 462 00:31:40,857 --> 00:31:44,110 „Chciałem się upewnić, że nic ci nie jest”. 463 00:31:44,193 --> 00:31:46,154 Miał ze sobą wino. 464 00:31:46,237 --> 00:31:47,655 REPREZENTACJA SZKOŁY 465 00:31:47,739 --> 00:31:53,620 Wiedział, że byłem w drużynie zapaśniczej. Często żartował: „Hej, zapaśniku”. 466 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 Tego typu rzeczy. 467 00:31:54,871 --> 00:31:59,125 Zaczęliśmy dla zabawy zapasy, 468 00:31:59,208 --> 00:32:02,754 a on nagle chwycił mnie za rękę 469 00:32:02,837 --> 00:32:04,714 i założył mi kajdanki. 470 00:32:04,797 --> 00:32:08,885 Potem wziął mnie za nogi i powalił mnie na ziemię. 471 00:32:09,677 --> 00:32:13,014 Wyszedł z pokoju i zniknął. 472 00:32:15,391 --> 00:32:16,809 Tony Antonucci. 473 00:32:17,393 --> 00:32:19,062 Bawiłem się nim. 474 00:32:20,104 --> 00:32:21,397 Tylko się drażniłem. 475 00:32:22,106 --> 00:32:24,817 Bardzo go to wkurzało. 476 00:32:25,526 --> 00:32:27,070 Gdy dla niego pracowałem, 477 00:32:27,153 --> 00:32:32,241 John chciał sprawdzać nas w stresującej sytuacji. 478 00:32:32,325 --> 00:32:37,705 Miałem wrażenie, że to jakiś test. 479 00:32:37,789 --> 00:32:42,627 Zdałem sobie sprawę, że mogę uwolnić jedną rękę i tak zrobiłem. 480 00:32:42,710 --> 00:32:45,797 Chwilę później wrócił do pokoju, 481 00:32:45,880 --> 00:32:48,800 a ja zaskoczyłem go obaleniem dwunożnym. 482 00:32:48,883 --> 00:32:50,593 Rzuciłem go na ziemię. 483 00:32:52,637 --> 00:32:56,683 W zapasach zawsze mówiliśmy: „Tam, gdzie głowa, tam idzie ciało”. 484 00:32:56,766 --> 00:33:02,230 Przyłożyłem mu więc głowę do dywanu i tym razem ja go zakułem w kajdanki. 485 00:33:03,523 --> 00:33:06,693 Potem ucichł. 486 00:33:07,986 --> 00:33:12,073 A potem powiedział coś, czego nie zapomnę: 487 00:33:12,156 --> 00:33:17,203 „Jako jedyny uwolniłeś się z kajdanek i do tego zakułeś mnie”. 488 00:33:17,954 --> 00:33:21,082 Pomyślałem więc, że musiał robić już takie testy, 489 00:33:21,165 --> 00:33:24,669 ale nie wracaliśmy już do tego. 490 00:33:24,752 --> 00:33:27,046 Wypuściłem go z kajdanek i wyszedł. 491 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 OSTATNIO WIDZIANY 31 LIPCA 1975 492 00:33:29,048 --> 00:33:33,344 Dwa tygodnie po incydencie ze mną 493 00:33:33,428 --> 00:33:36,180 zaginął John Butkovich. 494 00:33:36,264 --> 00:33:37,682 CENTRUM OBYWATELSKIE 495 00:33:37,765 --> 00:33:41,102 Wszyscy słuchaliśmy, jak opowiadał swoją historię. 496 00:33:41,185 --> 00:33:44,397 Gdzieś około drugiej lub trzeciej w nocy 497 00:33:44,480 --> 00:33:49,318 Gacy zaczął mówić o Butkovichu, jednej z ofiar. 498 00:33:50,611 --> 00:33:54,198 Ale największe uczucia żywiłem do Butkovicha. 499 00:33:55,742 --> 00:33:58,786 31 LIPCA 1975 500 00:33:59,203 --> 00:34:05,334 John Butkovich był dobrym dzieciakiem. Pracował dla Gacy’ego. 501 00:34:05,418 --> 00:34:08,671 Był robotnikiem, jak każdy dzieciak szukający pracy. 502 00:34:09,380 --> 00:34:13,718 John Butkovich i ja pracowaliśmy razem przy zleceniach dla Johna. 503 00:34:14,218 --> 00:34:17,638 Nazywaliśmy Johna Butkovicha „Małym Johnem”, 504 00:34:17,722 --> 00:34:19,891 bo Gacy był „Wielkim Johnem”. 505 00:34:19,974 --> 00:34:23,478 Tak naprawdę zaprzyjaźniłem się tylko z Johnem Butkovichem. 506 00:34:25,480 --> 00:34:30,151 Łączyła nas więź, bo mieliśmy podobne auta typu hot rod. 507 00:34:31,235 --> 00:34:33,112 Obaj uwielbialiśmy firmę Mopar. 508 00:34:33,613 --> 00:34:36,657 Mawialiśmy: „Bez Mopar daleko nie zajedziesz”. 509 00:34:39,911 --> 00:34:43,956 John Butkovich rozpoczął dla mnie pracę. Był bardzo naiwny. 510 00:34:44,707 --> 00:34:48,002 Traktowałem go jak ojciec syna. 511 00:34:49,879 --> 00:34:52,507 Mieliśmy również kontakty seksualne. 512 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 On obciągał mi, a ja jemu. 513 00:34:56,594 --> 00:35:01,432 John Butkovich, nastolatek pracujący u Johna, zaginął. 514 00:35:03,142 --> 00:35:06,020 Mama Johna Butkovicha odegrała dużą rolę 515 00:35:06,104 --> 00:35:09,816 w próbie nakłonienia policji do odnalezienia jej syna. 516 00:35:09,899 --> 00:35:13,986 Źle się czujemy z tym, że policja nic nie robi. 517 00:35:15,321 --> 00:35:17,323 Policja z Chicago miała to gdzieś. 518 00:35:18,491 --> 00:35:22,870 „Twój syn uciekł. Wyszumi się i kiedyś wróci”. 519 00:35:22,954 --> 00:35:28,084 Kiedy znikała młoda osoba albo starsza, policja nic z tym nie robiła. 520 00:35:28,167 --> 00:35:32,255 A oni faktycznie znikali bez rejestrowania tego w systemie. 521 00:35:33,172 --> 00:35:37,718 Kiedy zaginął John Butkovich, spytałem o niego Johna. 522 00:35:37,802 --> 00:35:41,013 Spytałem, czy będę pracował z Małym Johnem przy czymś. 523 00:35:41,097 --> 00:35:44,142 Powiedział, że Mały John zrezygnował. 524 00:35:44,851 --> 00:35:48,938 Nastolatkowie często działają pochopnie. 525 00:35:49,021 --> 00:35:50,606 Uwierzyłem mu. 526 00:35:51,440 --> 00:35:56,070 Dziwiło mnie tylko, że John Butkovich zostawił swój samochód. 527 00:35:56,154 --> 00:35:59,615 Wiedziałem, ile dla niego znaczył. 528 00:36:01,284 --> 00:36:05,663 Była pierwsza albo druga w nocy. Pojechaliśmy do mojego domu. 529 00:36:07,832 --> 00:36:12,545 Wypiliśmy, wypaliliśmy parę jointów, a on zaczął być agresywny. 530 00:36:14,380 --> 00:36:20,386 Gacy powiedział, że Butkovich wykłócał się z nim o należną pensję. 531 00:36:20,469 --> 00:36:22,471 Chciał po prostu swoje pieniądze. 532 00:36:23,556 --> 00:36:25,850 Powiedział wściekły, że odchodzi. 533 00:36:26,434 --> 00:36:28,561 Kajdanki były przy barze. 534 00:36:28,644 --> 00:36:33,191 Założyłem mu kajdanki na jedną i drugą rękę. 535 00:36:33,274 --> 00:36:36,485 Powiedziałem, że teraz już się nie będzie kłócił. 536 00:36:37,278 --> 00:36:39,238 Według zeznań Gacy’ego 537 00:36:40,156 --> 00:36:43,159 udusił on Johna Butkovicha. 538 00:36:45,203 --> 00:36:48,831 Potem pamiętam tylko, że obudziłem się w łóżku. 539 00:36:49,999 --> 00:36:54,670 Kiedy wstałem, zauważyłem jego stopy. Wciąż miał linę na szyi. 540 00:36:56,589 --> 00:36:57,548 Był martwy. 541 00:36:59,592 --> 00:37:01,135 Nie wiedziałem, co robić. 542 00:37:03,304 --> 00:37:04,972 Poszedłem do garażu. 543 00:37:05,056 --> 00:37:10,061 Wykopałem najgłębszy dół, jaki mogłem. Wrzuciłem go tam, a potem zacementowałem. 544 00:37:11,938 --> 00:37:16,150 Dopiero się rozkręcał. Odkrywał płynącą z tego radość. 545 00:37:16,901 --> 00:37:20,613 Widział, że uchodzi mu to na sucho i że jego sposób działa. 546 00:37:21,489 --> 00:37:24,742 Tak jak przy pierwszym, z kolejnymi też mi się upiekło. 547 00:37:24,825 --> 00:37:26,327 Dlatego nie przestałem. 548 00:37:29,580 --> 00:37:34,210 Po Butkovichu moje małżeństwo nie było już takie same. 549 00:37:35,169 --> 00:37:40,007 Carole wniosła o rozwód w 1975 roku. Dostała go w lutym 1976 i wyniosła się. 550 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 To nie było zdrowe, 551 00:37:42,343 --> 00:37:46,597 bo ludzie z sąsiedztwa lubili mnie obgadywać. 552 00:37:48,432 --> 00:37:51,560 Wiem, że piłem i krążyłem przy parku. 553 00:37:52,436 --> 00:37:54,730 Gacy mówił dalej. 554 00:37:56,399 --> 00:37:59,986 Mówił, że zaczęło się w Bughouse Square przy przystanku. 555 00:38:00,778 --> 00:38:04,949 Bughouse Square to jedno z wielu miejsc, 556 00:38:05,032 --> 00:38:07,827 gdzie geje spotykali się ze sobą. 557 00:38:07,910 --> 00:38:10,288 Nie było wówczas wielu innych opcji, 558 00:38:10,371 --> 00:38:13,374 zwłaszcza dla ludzi, którzy musieli się ukrywać, 559 00:38:14,000 --> 00:38:16,460 czyli dla większości z nas wtedy. 560 00:38:18,254 --> 00:38:24,593 Jeździł w tę i z powrotem, szukając odpowiedniej osoby. 561 00:38:24,677 --> 00:38:26,304 Patrolował tę okolicę. 562 00:38:28,347 --> 00:38:31,934 Szukałem młodych, zadbanych i męsko wyglądających chłopaków. 563 00:38:32,018 --> 00:38:35,771 Czułem, że będę miał nad nimi kontrolę albo ojcowską pieczę. 564 00:38:36,522 --> 00:38:38,524 Szukałem niewinnych. 565 00:38:39,150 --> 00:38:41,068 Takich zabierałem. 566 00:38:42,445 --> 00:38:46,490 Na początku opowiadał, jak zwabiał te dzieciaki do auta. 567 00:38:46,574 --> 00:38:51,579 Mógł zwabić ich narkotykami albo nową pracę i wypłatą. 568 00:38:51,662 --> 00:38:56,417 Jeśli jesteś nastolatkiem i próbujesz przetrwać na ulicy, 569 00:38:56,500 --> 00:38:57,877 będziesz robił rzeczy, 570 00:38:57,960 --> 00:39:02,715 które dla kogoś z zewnątrz będą wyglądały na szalone i ryzykowne. 571 00:39:02,798 --> 00:39:04,925 Nie masz wyboru. 572 00:39:05,009 --> 00:39:08,220 Gacy był niezły w wychwytywaniu tych dzieciaków 573 00:39:08,804 --> 00:39:10,514 i sprowadzaniu ich do domu. 574 00:39:11,265 --> 00:39:14,977 Kiedy jesteś zarobiony do granic, chcesz się bardziej zadowolić. 575 00:39:15,061 --> 00:39:16,604 Czy to możliwe, 576 00:39:17,104 --> 00:39:21,108 że szukając różnych osób do seksu, zacząłem ich nienawiść? 577 00:39:22,860 --> 00:39:28,324 Kupujesz ich na godziny, bierzesz ich ciała i robisz, co chcesz. 578 00:39:29,283 --> 00:39:31,410 Dla mnie nie są ludźmi. 579 00:39:34,872 --> 00:39:36,290 To jak zakupy w sklepie. 580 00:39:36,374 --> 00:39:40,878 Jeśli zakupiony towar ci się nie spodoba, możesz go rozwalić w domu. 581 00:39:40,961 --> 00:39:42,880 Masz prawo, bo za to zapłaciłeś. 582 00:39:49,011 --> 00:39:51,347 22 GRUDNIA 1978 583 00:39:53,974 --> 00:39:58,312 Gdy słuchaliśmy zeznań Gacy’ego, nie mieliśmy czasu na reakcję. 584 00:39:58,396 --> 00:40:01,982 Przechodziliśmy od jednego do drugiego, a on mówił dalej. 585 00:40:02,650 --> 00:40:07,196 Do szóstej rano wyrzucał z siebie wszystko. 586 00:40:07,279 --> 00:40:09,698 Teraz, po latach doświadczeń wiem, 587 00:40:09,782 --> 00:40:13,911 że mogłem być bardziej stanowczym i nakłonić go, żeby się zamknął. 588 00:40:15,037 --> 00:40:17,498 Myślał, że może zmanipulować policję. 589 00:40:17,581 --> 00:40:21,794 Gacy przyznał się do winy i liczył na to, że skoro współpracuje, 590 00:40:21,877 --> 00:40:23,838 to pewnie ujdzie mu to na sucho. 591 00:40:23,921 --> 00:40:25,131 Taki miał plan. 592 00:40:25,214 --> 00:40:28,426 POLICJA W DES PLAINES 593 00:40:28,509 --> 00:40:33,347 W tym samym czasie, gdy rozmawialiśmy z Gacym, 594 00:40:33,431 --> 00:40:35,391 przeszukiwano jego dom. 595 00:40:36,767 --> 00:40:39,395 Wtedy zaczęły się fajerwerki. 596 00:40:39,937 --> 00:40:43,149 PRACE NA POSESJI GACY’EGO DZIEŃ PIERWSZY 597 00:40:43,232 --> 00:40:47,778 22 GRUDNIA 1978 598 00:40:48,362 --> 00:40:50,322 Było wcześnie rano. 599 00:40:50,406 --> 00:40:53,200 Cokolwiek tam było, musieliśmy to znaleźć. 600 00:40:54,577 --> 00:40:56,287 Zburzyliśmy więc ścianę 601 00:40:57,746 --> 00:40:59,915 i zaczęliśmy zrywać podłogę. 602 00:41:02,960 --> 00:41:06,088 NAGRANIE Z MIEJSCA ZBRODNI BIURO SZERYFA HRABSTWA COOK 603 00:41:06,172 --> 00:41:07,882 Zaczęliśmy nowy rozdział. 604 00:41:10,050 --> 00:41:11,594 To był rok 1978. 605 00:41:12,261 --> 00:41:15,014 Nikt nie słyszał o środkach ochrony osobistej. 606 00:41:15,848 --> 00:41:19,018 Nie mieliśmy kombinezonów ani masek. 607 00:41:20,269 --> 00:41:23,230 Miałem na sobie dżinsy i koszulkę do rugby, 608 00:41:23,314 --> 00:41:25,524 bo było gorąco. 609 00:41:27,318 --> 00:41:30,654 Nikt z nas nie musiał dotąd mierzyć się z czymś takim. 610 00:41:32,990 --> 00:41:34,867 Wtedy nie wiedziałem, 611 00:41:34,950 --> 00:41:38,287 jaki będzie tego finał. 612 00:41:40,164 --> 00:41:45,377 Patrzymy teraz na wschód w kierunku podłogi w części biurowej. 613 00:41:46,003 --> 00:41:48,714 Teraz idziemy dalej. 614 00:41:50,966 --> 00:41:54,595 Patrzymy na zachód, w stronę sypialni. 615 00:41:55,179 --> 00:41:58,307 Teraz odwracamy się 616 00:41:58,933 --> 00:42:00,518 i wchodzimy do kuchni. 617 00:42:02,353 --> 00:42:06,815 Pokazujemy kuchnię i przechodzimy do dziury w podłodze. 618 00:42:13,697 --> 00:42:15,991 Przychodzili jeden za drugim. 619 00:42:18,244 --> 00:42:23,457 Jesteśmy na jednym wielkim cmentarzu. 620 00:42:24,166 --> 00:42:29,255 To nie były takie ciała, jak zwykle sobie je wyobrażamy. 621 00:42:29,338 --> 00:42:31,882 Były to głównie szkielety, 622 00:42:31,966 --> 00:42:35,761 ale w niektórych przypadkach ciało było nienaruszone, 623 00:42:35,844 --> 00:42:38,305 ale w stanie zaawansowanego rozkładu. 624 00:42:39,181 --> 00:42:43,185 Były ułożone w różnych kierunkach. Twarzą do góry, twarzą do dołu. 625 00:42:43,769 --> 00:42:45,521 Dwa ciała obok siebie. 626 00:42:45,604 --> 00:42:46,981 Na wiele sposobów. 627 00:42:48,065 --> 00:42:50,818 Jedno ciało znaleziono w pobliżu grilla, 628 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 który stał za domem przy podjeździe. 629 00:42:54,780 --> 00:43:00,953 Ciało Butkovicha było w garażu, zakopane pod betonową płytą. 630 00:43:02,037 --> 00:43:05,874 Po zaginięciu Johna Butkovicha zauważyłem, 631 00:43:05,958 --> 00:43:11,005 że na całej podłodze został wylany nowy beton. 632 00:43:11,088 --> 00:43:15,759 Nie było powodu, by coś łatać. 633 00:43:17,928 --> 00:43:20,556 Okazało się, że był tam John Butkovich. 634 00:43:22,182 --> 00:43:24,560 Ogrom tej tragedii był oszałamiający. 635 00:43:25,686 --> 00:43:28,439 To samo dotyczy zwłok trzymanych pod budynkiem. 636 00:43:28,522 --> 00:43:31,066 To była kryjówka. 637 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 To były moje ciała. 638 00:43:34,236 --> 00:43:37,239 Tam chciałem je trzymać. Nie mieli prawa ich tknąć. 639 00:43:39,033 --> 00:43:40,701 Mamy jeszcze kilka. 640 00:43:40,784 --> 00:43:44,496 - Potrzebujemy tu worka na zwłoki. - Tutaj czy tam? 641 00:43:45,581 --> 00:43:47,916 Gdy znaleźliśmy te ciała, 642 00:43:48,000 --> 00:43:50,711 potwierdziły się słowa Gacy’ego. 643 00:43:51,879 --> 00:43:54,131 Wciąż wydobywali nowe ciała, 644 00:43:54,965 --> 00:43:58,385 a on mówił, że zamierza opowiedzieć o mnóstwie morderstw. 645 00:44:00,638 --> 00:44:06,477 Gacy dokładnie opisał każde morderstwo, które popełnił. 646 00:44:06,560 --> 00:44:09,521 Wiele ofiar przyjechało do niego dobrowolnie. 647 00:44:10,105 --> 00:44:13,400 Niektórzy niewątpliwie byli ze środowiska przestępczego. 648 00:44:13,484 --> 00:44:17,154 Przychodzili po pieniądze, narkotyki albo seks. 649 00:44:18,405 --> 00:44:20,741 Niektórych puszczał wolno. 650 00:44:20,824 --> 00:44:22,743 Niektórych mordował. 651 00:44:23,619 --> 00:44:28,165 Gacy mówił, że to męskie prostytutki. Kto wie, jaka jest prawda? 652 00:44:29,041 --> 00:44:32,920 Jeśli żądali więcej pieniędzy za seks, niż się umawiali, 653 00:44:33,003 --> 00:44:35,422 na przykład 50 dolarów zamiast 20, 654 00:44:36,173 --> 00:44:42,012 albo grozili, że ujawnią jego działania, 655 00:44:42,096 --> 00:44:44,556 to były powody, dla których zabijał. 656 00:44:47,726 --> 00:44:50,479 Nie wszystkie te dzieciaki prostytuowały się. 657 00:44:50,562 --> 00:44:54,942 Większość ofiar Johna po prostu szukała pracy. 658 00:44:55,025 --> 00:44:59,029 To mnie w nim najbardziej przerażało. Brak sensownego wytłumaczenia. 659 00:44:59,655 --> 00:45:03,242 Ktoś mógł iść ulicą albo pracować w aptece jako 15-latek 660 00:45:03,325 --> 00:45:07,621 i to wystarczyło, by stać się następną ofiarą Gacy’ego. 661 00:45:07,705 --> 00:45:09,164 To przerażające. 662 00:45:10,666 --> 00:45:11,750 Jak wybierał? 663 00:45:12,251 --> 00:45:15,629 Nie chodziło o typ osoby. 664 00:45:15,713 --> 00:45:19,007 Chodziło o możliwość zaciągnięcia ich do domu. 665 00:45:19,591 --> 00:45:22,594 Gacy miał różne sposoby działania. 666 00:45:24,930 --> 00:45:30,185 John miał starego oldsmobile’a. Czarnego, niezbyt modnego. 667 00:45:31,061 --> 00:45:33,188 Ale miało zamontowany reflektor. 668 00:45:33,856 --> 00:45:36,984 To było chyba oświetlenie policyjne. 669 00:45:38,777 --> 00:45:42,197 Moje czarne auto przypominało radiowóz, 670 00:45:42,281 --> 00:45:45,534 ale nigdy nie udawałem i nie podawałem się za gliniarza. 671 00:45:47,578 --> 00:45:52,833 Ale zdarzało się, że podwoziłem ludzi, którzy myśleli, że jestem gliną. 672 00:45:52,916 --> 00:45:55,627 „Zrobię, co zechcesz, tylko mnie nie zamykaj”. 673 00:45:55,711 --> 00:45:57,421 Miałem sporo darmowego seksu. 674 00:45:57,504 --> 00:46:01,383 Czekałem tylko, aż wykiełkuje zasiane przez nich własne ziarno. 675 00:46:03,844 --> 00:46:08,557 Miał jakieś 50 różnych odznak z różnych wydziałów policyjnych. 676 00:46:10,225 --> 00:46:12,936 Miał czarną skórzaną kurtkę, 677 00:46:13,020 --> 00:46:17,524 która przypominała cywilny ubiór policjanta. 678 00:46:17,608 --> 00:46:20,861 Myśleli, że zostali aresztowani, a nie porwani. 679 00:46:20,944 --> 00:46:26,533 Oszukiwał te dzieciaki na różne sposoby, by dorwać je w swoje szpony. 680 00:46:27,868 --> 00:46:30,746 Mieszkali w różnych częściach miasta i poza nim. 681 00:46:30,829 --> 00:46:34,500 Po prostu znikali. Nikt nie powiązałby tego z Gacym. 682 00:46:34,583 --> 00:46:36,627 Mógł mieć każdego. 683 00:46:38,295 --> 00:46:43,425 Sprowadzał ich do domu, a potem musiał tylko pozbyć się ciała. 684 00:46:45,260 --> 00:46:48,764 Zwykle zaginieni odnajdują się w kostnicy. 685 00:46:49,848 --> 00:46:52,643 Ci ludzie po prostu zniknęli w czeluściach domu. 686 00:46:59,358 --> 00:47:01,902 Gdy szukaliśmy kolejnych ciał, 687 00:47:01,985 --> 00:47:05,864 pierwsza naszą myślą było: „Ile ich tam jest?”. 688 00:47:07,199 --> 00:47:11,453 Niemal wszystkie różniły się między sobą, 689 00:47:12,579 --> 00:47:14,581 choćby ułożeniem. 690 00:47:16,542 --> 00:47:19,586 Zdarzało się, że znajdowaliśmy ślady na szyi. 691 00:47:19,670 --> 00:47:24,967 W tym przypadku była to lina z węzłem z tyłu. 692 00:47:25,050 --> 00:47:27,094 Torturował te dzieciaki. 693 00:47:28,345 --> 00:47:31,473 Tak przypuszczaliśmy. 694 00:47:33,141 --> 00:47:36,854 Przesłuchanie trwa. Gacy przyznaje się do morderstw. 695 00:47:37,604 --> 00:47:41,275 Podobało mu się to. Cieszył się, że był w centrum uwagi. 696 00:47:42,609 --> 00:47:46,905 Przyjechałem tam i wszedłem do niego wraz z Mikiem Albrechtem. 697 00:47:48,282 --> 00:47:51,410 Pytałem Gacy’ego o wiele rzeczy, 698 00:47:51,493 --> 00:47:55,706 ale najbardziej o to, jak zabił swoje ofiary. 699 00:47:58,083 --> 00:48:02,921 Powiedział, że sprowadzał chłopców do domu i pokazywał im sztuczki. 700 00:48:03,589 --> 00:48:05,799 Pierwszą była sztuczka z kajdankami. 701 00:48:05,883 --> 00:48:08,427 Zakładał sobie kajdanki. 702 00:48:09,386 --> 00:48:12,681 Pogmerał trochę, po czym kajdanki spadały. 703 00:48:12,764 --> 00:48:15,475 Następnie mówił: „Teraz twoja kolej”. 704 00:48:17,603 --> 00:48:22,774 Wykorzystywałem kajdanki. „Załóż je. Pokażę ci, jak je zdjąć bez kluczyka. 705 00:48:22,858 --> 00:48:24,735 Pomyślisz i zdejmiesz”. 706 00:48:25,736 --> 00:48:29,656 Próbowali wyzwolić się z kajdanek, 707 00:48:29,740 --> 00:48:31,992 ale im się nie udawało. 708 00:48:33,285 --> 00:48:36,038 Gdy zakładałem kajdanki, pytali, jak je zdjąć. 709 00:48:36,121 --> 00:48:38,040 Mówiłem, że potrzebują kluczyka. 710 00:48:38,749 --> 00:48:40,751 Gdy się skuwali, gra się kończyła. 711 00:48:40,834 --> 00:48:43,211 Teraz Gacy mógł robić z nimi, co chciał. 712 00:48:44,254 --> 00:48:45,839 Byłem tym wstrząśnięty. 713 00:48:45,923 --> 00:48:50,510 Nie zapomnę, gdy powiedział: „Pokażę wam to, tylko potrzebuję liny”. 714 00:48:53,013 --> 00:48:55,390 Powiedziałem, że nie dam mu żadnej liny. 715 00:48:55,474 --> 00:48:57,976 Powiedział: „Dobrze, zróbmy to inaczej”. 716 00:48:58,060 --> 00:49:02,230 Wyciągnął różaniec i dotknął mojej dłoni. 717 00:49:02,314 --> 00:49:06,026 „Udawaj, że twoja pięść to głowa, 718 00:49:06,109 --> 00:49:09,279 a nadgarstek to szyja”. 719 00:49:09,363 --> 00:49:12,491 Gacy owinął sobie różaniec wokół nadgarstka. 720 00:49:13,909 --> 00:49:17,371 Weź linę i zawiąż ją na nadgarstku. 721 00:49:17,454 --> 00:49:19,831 Gdy zawiążesz pierwszy węzeł, 722 00:49:19,915 --> 00:49:22,876 połóż na nim ołówek i zawiąż kolejny węzeł. 723 00:49:24,294 --> 00:49:28,966 Teraz przekręć ołówek i zobacz, co się stanie z twoim nadgarstkiem. 724 00:49:29,967 --> 00:49:32,594 Bardzo delikatnie przekręcił. 725 00:49:33,178 --> 00:49:37,349 Gdy założysz linę na szyję i okręcisz nią ze trzy razy, zaciska się. 726 00:49:38,976 --> 00:49:41,895 Ledwo zacznie wierzgać, a już, kurwa, mdleje. 727 00:49:41,979 --> 00:49:45,607 Masz sukinsyna. Nie może ci nic zrobić. 728 00:49:46,108 --> 00:49:47,776 A potem go zostawiasz. 729 00:49:51,279 --> 00:49:56,618 Nie mogli się bronić i byli mordowani. Duszeni na śmierć. 730 00:49:57,995 --> 00:50:01,915 To bardzo osobisty sposób na zabicie. Nie jak przy użyciu broni. 731 00:50:01,999 --> 00:50:04,751 Jeśli chcesz kogoś udusić, musisz być blisko. 732 00:50:05,377 --> 00:50:07,546 Trzeba to lubić, żeby to zrobić. 733 00:50:08,672 --> 00:50:10,674 Odnalazł dreszczyk emocji w tym, 734 00:50:10,757 --> 00:50:13,260 że może decydować o czyimś życiu i śmierci. 735 00:50:13,343 --> 00:50:16,513 Cieszył się całym tym złem. 736 00:50:19,725 --> 00:50:22,728 PRACE NA POSESJI GACY’EGO DZIEŃ TRZECI 737 00:50:22,811 --> 00:50:27,190 26 GRUDNIA 1978 738 00:50:28,650 --> 00:50:31,403 Dobrze oddzielałem życie prywatne od pracy. 739 00:50:32,946 --> 00:50:34,197 Miałem na to sposób. 740 00:50:34,281 --> 00:50:37,534 Trzymałem w kieszeni dużą monetę, gdy pracowałem. 741 00:50:38,035 --> 00:50:42,581 Gdy kończyłem, wrzucałem monetę do popielniczki, zostawiając tam pracę. 742 00:50:42,664 --> 00:50:46,084 Rano wkładałem monetę do kieszeni i szedłem na służbę. 743 00:50:46,168 --> 00:50:48,253 Nie przynosiłem pracy do domu. 744 00:50:50,672 --> 00:50:54,634 Ludzie zawsze pytają mnie: „Czy to cię nie przerasta?”. 745 00:50:55,594 --> 00:50:58,138 Odpowiadam, że robimy to dla zmarłych. 746 00:50:59,389 --> 00:51:01,266 Ktoś kochał te dzieciaki. 747 00:51:02,434 --> 00:51:05,437 Ile spoczywających tu zaginionych osób 748 00:51:06,480 --> 00:51:11,109 pozostawiło pustkę w życiu innych ludzi? 749 00:51:12,444 --> 00:51:15,781 Musimy pozwolić tym ludziom poznać prawdę. 750 00:51:19,367 --> 00:51:24,915 Gdy Mike zniknął, przez ponad dwa lata ludzie ciągle zadawali pytania. 751 00:51:25,665 --> 00:51:30,712 Na weselach czy urodzinach, 752 00:51:30,796 --> 00:51:35,175 ludzie szeptali na boku, rozważali różne scenariusze. 753 00:51:35,258 --> 00:51:36,384 Bardzo się bałem. 754 00:51:37,010 --> 00:51:39,596 Bałam się nawet pytać o to, co się stało. 755 00:51:43,100 --> 00:51:47,312 A potem zadzwonili do nas w Boże Narodzenie w 1978 roku. 756 00:51:48,563 --> 00:51:52,484 Pobiegłam do kuchni do mamy. Pamiętam, jak padało na nią światło. 757 00:51:52,567 --> 00:51:55,445 Miała zawsze cięte riposty. 758 00:51:55,529 --> 00:51:58,448 Odłożyłam słuchawkę i poszłam powiedzieć tacie: 759 00:51:58,532 --> 00:52:00,909 „Larry, chodzi o Mike’a”. 760 00:52:02,619 --> 00:52:06,540 Potem wszystko było jak za mgłą. 761 00:52:06,623 --> 00:52:09,292 Zrobiło się bardzo mrocznie. 762 00:52:10,919 --> 00:52:13,088 Gacy miał nawyk 763 00:52:13,672 --> 00:52:18,844 zbierania drobiazgów po swoich ofiarach. 764 00:52:18,927 --> 00:52:20,137 KOLEJNE CZTERY CIAŁA 765 00:52:20,220 --> 00:52:24,850 W domu Gacy’ego znaleźli kartę wędkarską Michaela. 766 00:52:25,684 --> 00:52:28,103 Wtedy zaczęłam oglądać wiadomości. 767 00:52:29,855 --> 00:52:34,484 Byłam bardzo młoda i nie rozumiałam, że mowa o naszej historii. 768 00:52:34,568 --> 00:52:37,112 DZIEŃ CZWARTY 27 GRUDNIA 1978 769 00:52:37,195 --> 00:52:41,074 Policja znalazła dziś kolejne sześć ciał pod domem Johna Gacy’ego 770 00:52:41,158 --> 00:52:43,994 w Norwood Park w stanie Illinois. 771 00:52:44,077 --> 00:52:48,915 To daje łącznie 15 ciał znalezionych pod tym domem i garażem. 772 00:52:48,999 --> 00:52:52,210 Ofiarami są nastolatkowie i młodzi mężczyźni. 773 00:52:53,336 --> 00:52:56,089 Wszyscy byli w szoku. 774 00:52:56,173 --> 00:53:00,010 Od dzieci w moim wieku 775 00:53:00,093 --> 00:53:03,972 po rodziców w całej okolicy. 776 00:53:05,140 --> 00:53:06,766 To był szok. 777 00:53:08,560 --> 00:53:12,939 Widzisz ciała we śnie. Widzisz go we śnie. 778 00:53:13,023 --> 00:53:14,524 To zbyt wiele. 779 00:53:15,859 --> 00:53:17,527 Wszędzie było pełno mediów. 780 00:53:17,611 --> 00:53:20,906 Wciskali się w każdy kąt. 781 00:53:20,989 --> 00:53:24,534 Możecie pozostać pod posesją? 782 00:53:26,745 --> 00:53:31,166 Za każdym razem, gdy wychodziłeś, ktoś cię filmował. 783 00:53:31,249 --> 00:53:33,710 Ktoś próbował cię o coś zapytać. 784 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 Jak w cyrku. 785 00:53:37,714 --> 00:53:40,300 O Gacym mówiło się na całym świecie. 786 00:53:42,469 --> 00:53:46,139 Codziennie pojawiały się nagłówki o kolejnych ciałach. 787 00:53:46,223 --> 00:53:51,561 Nie wziąłem tej sprawy dla rozgłosu, a nagle stałem się ważny dla dziennikarzy 788 00:53:51,645 --> 00:53:53,688 i mediów z całego świata. 789 00:53:55,106 --> 00:53:59,236 Poszukiwania kolejnych ciał pod domem Johna Gacy’ego… 790 00:53:59,319 --> 00:54:00,487 John Wayne Gacy. 791 00:54:05,951 --> 00:54:10,872 Zobaczyłem, że w telewizji pokazują Johna Gacy’ego. 792 00:54:11,873 --> 00:54:15,585 Krzyknąłem do żony: „To ten gość! 793 00:54:16,294 --> 00:54:20,006 To on mi to zrobił!”. 794 00:54:20,966 --> 00:54:23,301 Pamiętam, jak… 795 00:54:25,887 --> 00:54:30,517 śmiertelnie się bałem w jego obecności 796 00:54:31,518 --> 00:54:34,187 w styczniu 1967 roku. 797 00:54:34,271 --> 00:54:39,776 Mogłem być jednym z tych, których szkielety znaleźli. 798 00:54:42,153 --> 00:54:44,322 Ci młodzi chłopcy, których zabił… 799 00:54:45,240 --> 00:54:47,784 Nie wyobrażam sobie, przez co przeszli, 800 00:54:48,618 --> 00:54:52,038 ale wyobrażam sobie tę przerażającą twarz, którą zobaczyli. 801 00:54:53,957 --> 00:54:55,959 Na północ i trochę na południe. 802 00:54:56,918 --> 00:54:59,045 Szczątki są nadal ekshumowane. 803 00:55:02,674 --> 00:55:06,011 Odkopywaliśmy ich całymi dniami. 804 00:55:08,346 --> 00:55:11,057 Bilans ofiar rósł. 805 00:55:11,558 --> 00:55:13,977 DZIEŃ PIĄTY 28 GRUDNIA 1978 806 00:55:14,060 --> 00:55:16,521 Policja znalazła dziś kolejne sześć ciał. 807 00:55:16,604 --> 00:55:19,024 To daje łącznie liczbę 21 ciał. 808 00:55:19,649 --> 00:55:24,070 Mówimy o ponad 20 znalezionych ciałach. 809 00:55:24,154 --> 00:55:26,156 To było okropne. 810 00:55:27,741 --> 00:55:31,619 Musieliśmy zaznaczać numerami miejsca, 811 00:55:31,703 --> 00:55:35,957 gdzie odnajdywano ciała, 812 00:55:36,041 --> 00:55:39,127 bo wówczas mieliśmy tylko numery. 813 00:55:39,836 --> 00:55:42,797 Szukaliśmy Roberta Piesta najwyżej dziesięć dni. 814 00:55:43,465 --> 00:55:48,762 Wszystkie ciała były sczerniałe, co było spowodowane rozkładem. 815 00:55:49,262 --> 00:55:51,556 Byli tam od dawna. 816 00:55:51,639 --> 00:55:53,183 To był wielki problem. 817 00:55:54,142 --> 00:55:55,935 Ani śladu Roba Piesta. 818 00:55:56,019 --> 00:55:59,647 Byliśmy nastawieni na znalezienie ciała Roba, 819 00:56:00,482 --> 00:56:01,858 ale nie było go w domu. 820 00:56:01,941 --> 00:56:03,777 POSZUKIWANIA CIAŁA PIESTA 821 00:56:03,860 --> 00:56:05,820 Musieliśmy znaleźć Roba Piesta. 822 00:56:07,947 --> 00:56:09,657 Zaczęliśmy rozmawiać z Gacym. 823 00:56:10,784 --> 00:56:12,994 Zapytaliśmy, gdzie jest ciało Piesta. 824 00:56:13,078 --> 00:56:16,498 Odpowiedział: „Nie mogę powiedzieć”. 825 00:56:17,332 --> 00:56:19,709 Zapytaliśmy, czy jest gdzieś pochowany. 826 00:56:20,668 --> 00:56:24,714 Gacy odpowiedział: „Nie jest ani nad ziemią, ani pod ziemią”. 827 00:56:26,132 --> 00:56:28,718 Co to miało znaczyć? 828 00:56:29,219 --> 00:56:33,765 Zachowywał się, jakbyśmy mu przeszkadzali. 829 00:56:33,848 --> 00:56:35,308 Był arogancki. 830 00:56:36,726 --> 00:56:40,605 Nagle Gacy odchylił się na krześle. 831 00:56:40,688 --> 00:56:44,943 Napiął się, zamknął oczy 832 00:56:45,026 --> 00:56:49,572 i trwał tak kilka sekund, a potem zaczął mówić. 833 00:56:53,827 --> 00:56:56,746 Chcecie usłyszeć coś, co wydaje się teraz zabawne? 834 00:56:56,830 --> 00:56:58,373 Miałem kilka wizji. 835 00:56:59,249 --> 00:57:01,334 Jest droga, która prowadzi donikąd. 836 00:57:01,960 --> 00:57:05,255 Widzę ten cholerny brzeg rzeki, gdzie kończy się droga. 837 00:57:06,798 --> 00:57:10,427 Jakby wspinać się po rampie, a potem jest woda. 838 00:57:12,762 --> 00:57:14,639 Widzę, że coś wpada do wody. 839 00:57:15,557 --> 00:57:17,183 Coś jest w rzece. 840 00:57:17,809 --> 00:57:19,644 Zostawcie go tam w spokoju. 841 00:57:21,020 --> 00:57:22,981 Ktoś jest w wodzie. 842 00:58:44,771 --> 00:58:47,732 Napisy: Krzysiek Igielski 78326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.