All language subtitles for The.John.Wayne.Gacy.Tapes.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,554 --> 00:00:14,055 To mój pamiętnik. 2 00:00:14,139 --> 00:00:19,019 Przeczytam fragment z 12 grudnia 1978 roku. 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,271 „To był okropny dzień. 4 00:00:21,938 --> 00:00:26,317 Rob nie wrócił wczoraj do domu. Nie wrócił do apteki ani do domu”. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,031 APTEKA NISSON RECEPTY, LEKI, KOSMETYKI 6 00:00:32,824 --> 00:00:36,995 Gdy miałam około 15 lat, zaczęłam pracę w aptece Nisson. 7 00:00:37,078 --> 00:00:40,749 Byłam ekspedientką i obsługiwałam kasę. 8 00:00:41,875 --> 00:00:44,878 Poznałam Roba Piesta, gdy zaczął u nas pracę. 9 00:00:44,961 --> 00:00:46,880 Zajmował się wykładaniem towaru. 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,923 Lubił sport. 11 00:00:51,092 --> 00:00:52,302 Uprawiał gimnastykę. 12 00:00:53,053 --> 00:00:58,641 Interesował się turystyką i fotografią. 13 00:00:58,725 --> 00:01:03,021 Podjął pracę, by zaoszczędzić pieniądze na aparat i samochód. 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,941 Był bardzo zżyty z rodziną i dużo o niej mówił. 15 00:01:10,987 --> 00:01:13,865 Pamiętam dzień pracy 11 grudnia. 16 00:01:14,991 --> 00:01:17,327 W grudniu w Chicago jest mroźnie. 17 00:01:19,746 --> 00:01:22,832 Moje stanowisko z kasą znajdowało się przy wejściu, 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,835 a ludzie wchodzili i wychodzili, dlatego zmarzłam. 19 00:01:25,919 --> 00:01:31,216 Rob miał ładną niebieską kurtkę puchową. 20 00:01:31,299 --> 00:01:35,303 Zapytałam, czy mogę ją pożyczyć na czas pracy. 21 00:01:38,973 --> 00:01:43,728 Po sklepie chodził mężczyzna w średnim wieku we flanelowej koszuli. 22 00:01:44,521 --> 00:01:51,486 Farmaceuta wyjaśnił mi, że to wykonawca, który opracowywał przebudowę sklepu. 23 00:01:52,570 --> 00:01:54,322 Gdy wieczór się zbliżał, 24 00:01:54,405 --> 00:01:58,618 Rob podszedł do lady i spytał, czy oddam mu kurtkę. 25 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 Powiedział: „Wyjdę i spytam tego wykonawcę o pracę”. 26 00:02:03,039 --> 00:02:05,208 Ubrał się i wyszedł na zewnątrz. 27 00:02:08,795 --> 00:02:12,841 Potem w sklepie zapanował taki ruch, że straciłam poczucie czasu, 28 00:02:12,924 --> 00:02:15,468 a zbliżał się czas zamknięcia. 29 00:02:15,552 --> 00:02:18,680 Wtedy jego mama przyszła zapytać o niego. 30 00:02:20,348 --> 00:02:25,019 Powiedziałam, że wyszedł na zewnątrz porozmawiać z wykonawcą. 31 00:02:25,103 --> 00:02:27,438 Powiedziała, że go tam nie widziała. 32 00:02:28,231 --> 00:02:33,236 Poprosiła, żeby do niej zadzwonił, kiedy wróci, by mogła po niego przyjechać. 33 00:02:34,237 --> 00:02:40,410 Kiedy zamykaliśmy o 22.00, zadzwoniła i zapytała, czy wrócił. 34 00:02:40,493 --> 00:02:42,537 Odpowiedziałam, że nie. 35 00:02:44,497 --> 00:02:47,041 Mama Roba miała tego dnia urodziny. 36 00:02:47,125 --> 00:02:51,212 Dlatego czekała na niego z przyjęciem urodzinowym. 37 00:02:52,172 --> 00:02:54,966 Rob nigdy nie opuściłby urodzin mamy. 38 00:02:55,049 --> 00:02:56,217 Zaginął. 39 00:03:02,640 --> 00:03:04,893 NETFLIX — SERIAL DOKUMENTALNY 40 00:03:53,441 --> 00:03:57,987 - Nie mów do mnie per „pan”. - Dobrze, John. Będzie mniej służbowo. 41 00:03:58,071 --> 00:04:00,949 Do kogo do diabła mówisz? Mów mi po prostu John. 42 00:04:01,032 --> 00:04:02,700 Dobrze, John. Śmiało. 43 00:04:02,784 --> 00:04:07,622 John, JW, czy jak mnie tam do diabła zwą albo jakkolwiek zechcesz, gdy cię wkurzę. 44 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 W oczekiwaniu na proces w sprawie morderstwa 45 00:04:11,584 --> 00:04:14,921 John Wayne Gacy rozmawiał na przełomie roku 1979 i 1980 46 00:04:15,004 --> 00:04:20,176 z jednym ze swoich obrońców, którego rodzina wniosła o anonimowość. 47 00:04:21,636 --> 00:04:25,431 Nagrano ponad 60 godzin rozmów. 48 00:04:25,515 --> 00:04:30,979 Taśmy nigdy nie zostały ujawnione. Aż dotąd. 49 00:04:32,814 --> 00:04:35,108 Nikt nie chce przyjąć tego, co mówię. 50 00:04:36,442 --> 00:04:40,321 Bo to, co mówię, jest faktem. 51 00:04:40,405 --> 00:04:45,702 Nie mam żadnego interesu w tym, żeby cię okłamywać. 52 00:04:46,953 --> 00:04:51,582 Ale w kółko powtarzam to samo. Każdą pieprzoną rzecz. 53 00:04:51,666 --> 00:04:57,005 Jestem na granicy wytrzymałości. Nie wiem, ile jeszcze wytrzymam. 54 00:04:59,215 --> 00:05:03,469 - Jak myślisz, co się stało…? - Nie wiem. 55 00:05:15,481 --> 00:05:16,316 Był rok 1978. 56 00:05:16,399 --> 00:05:18,901 Właśnie rzuciłem posadę obrońcy z urzędu 57 00:05:18,985 --> 00:05:21,112 i otworzyłem własną praktykę. 58 00:05:21,195 --> 00:05:24,991 Siedzę w nowym gabinecie i dzwoni telefon. 59 00:05:27,118 --> 00:05:30,246 Odebrałem i słyszę: „Cześć, Sam. Tu John Gacy”. 60 00:05:30,330 --> 00:05:31,831 Ja na to: „Cześć, John”. 61 00:05:31,914 --> 00:05:35,335 Zapytał: „Zrobisz coś dla mnie?”. Spytałem, o co chodzi. 62 00:05:35,418 --> 00:05:38,254 „Ustal, czemu śledzi mnie policja z Des Plaines”. 63 00:05:38,338 --> 00:05:39,505 Zgodziłem się. 64 00:05:43,885 --> 00:05:48,181 Byłem głównym obrońcą publicznym w Des Plaines, gdzie to się działo. 65 00:05:48,264 --> 00:05:51,768 Znałem tam wszystkich, w tym komendanta i burmistrza. 66 00:05:51,851 --> 00:05:54,354 Postanowiłem się dowiedzieć, o co chodzi. 67 00:05:55,146 --> 00:05:58,483 Moim pierwszym klientem był John Gacy. 68 00:06:00,026 --> 00:06:05,490 Wszyscy z północno-zachodniego Chicago znali Johna Gacy’ego. 69 00:06:05,573 --> 00:06:09,702 Miał firmę budowlaną, P.D.M. „Painting, Decorating and Maintenance”. 70 00:06:09,786 --> 00:06:11,496 PDM – FIRMA USŁUGOWA 71 00:06:12,872 --> 00:06:17,710 Był też komisarzem okręgu ramienia Demokratów w hrabstwie Cook. 72 00:06:18,628 --> 00:06:21,756 Komisarze dbają o mieszkańców. 73 00:06:21,839 --> 00:06:25,176 Jeśli ktoś potrzebował śmietnika, wymiany żarówki 74 00:06:25,259 --> 00:06:28,429 albo odśnieżenia podjazdu, 75 00:06:28,513 --> 00:06:30,765 komisarz zawsze służył pomocą. 76 00:06:32,433 --> 00:06:37,939 Gacy był najlepszym komisarzem w Norwood Park. 77 00:06:38,022 --> 00:06:39,440 Wszyscy go znali. 78 00:06:40,316 --> 00:06:44,487 Zacząłem działać w Partii Demokratycznej, bo chciałem wejść w politykę. 79 00:06:44,570 --> 00:06:46,656 Dzięki temu się poznaliśmy. 80 00:06:47,407 --> 00:06:51,953 Wybrał mnie ze względu na moje wpływy, a nie umiejętności adwokackie. 81 00:06:52,036 --> 00:06:53,830 Uważał, że mam dojścia. 82 00:06:54,580 --> 00:06:57,041 Najpierw poszedłem na policję z pytaniem: 83 00:06:57,125 --> 00:07:00,378 „John Gacy to dobry gość. Po co go śledzicie?”. 84 00:07:00,461 --> 00:07:03,381 Powiedzieli, że zaginął chłopak i go podejrzewają. 85 00:07:03,464 --> 00:07:07,427 Powiedziałem im, że chyba oszaleli i że pomylili go z kimś. 86 00:07:07,510 --> 00:07:12,557 CENTRUM OBYWATELSKIE MIASTA DES PLAINES 87 00:07:12,640 --> 00:07:13,558 POLICJA 88 00:07:13,641 --> 00:07:16,561 PIERWSZY DZIEŃ ŚLEDZTWA: 12 GRUDNIA 1978 89 00:07:16,644 --> 00:07:20,356 Przydzielono mnie do sprawy Piesta dzień po jego zniknięciu. 90 00:07:21,315 --> 00:07:26,237 Rob Piest pracował na pół etatu w aptece Nisson przy Touhy Avenue. 91 00:07:27,363 --> 00:07:30,575 Jego rodzina zgłosiła zaginięcie. 92 00:07:31,492 --> 00:07:36,998 Byli wstrząśnięci, bo zaginięcia chłopców nie są typowe. 93 00:07:37,081 --> 00:07:39,500 Gdy rodzina Piestów weszła do biura… 94 00:07:39,584 --> 00:07:40,585 OSKARŻYCIEL 95 00:07:40,668 --> 00:07:43,963 …byli kompletnie zrozpaczeni. 96 00:07:44,589 --> 00:07:47,800 Szukali Roba całą noc. 97 00:07:47,884 --> 00:07:48,801 ZAGINIONY 98 00:07:48,885 --> 00:07:53,014 Rozmawialiśmy i po minucie wiedziałem już, 99 00:07:53,097 --> 00:07:56,934 że mamy do czynienia z czymś więcej niż ucieczka. 100 00:07:57,018 --> 00:08:03,608 Dlatego nasze biuro, czyli prokuratura, włączyło się w tę sprawę. 101 00:08:06,152 --> 00:08:10,239 Rob Piest był wspaniałym dzieciakiem. Miał 15 lat. 102 00:08:10,865 --> 00:08:14,118 Pochodził ze stabilnej rodziny, był lubiany, 103 00:08:14,202 --> 00:08:16,954 nie miał problemów z dziewczynami ani innych. 104 00:08:17,038 --> 00:08:21,250 Miał brata i siostrę. Był najmłodszy. 105 00:08:21,334 --> 00:08:24,378 Wszyscy dobrze się dogadywali z tą rodziną. 106 00:08:24,462 --> 00:08:26,130 RODZINNA APTEKA 107 00:08:26,214 --> 00:08:30,593 Funkcjonariusz, który przyjął zaginięcie, udał się do apteki. 108 00:08:30,676 --> 00:08:36,432 Zapytał o wszystkich, którzy byli tam tego wieczoru. 109 00:08:36,516 --> 00:08:38,518 John Wayne Gacy był na tej liście. 110 00:08:38,601 --> 00:08:44,815 Był tam, żeby oszacować koszty prac, które miał wykonać w aptece. 111 00:08:45,399 --> 00:08:48,694 Najpierw sprawdzamy, z kim mamy do czynienia. 112 00:08:48,778 --> 00:08:51,906 Sprawdziliśmy osoby pod kątem przeszłości kryminalnej. 113 00:08:51,989 --> 00:08:54,700 Gacy był pewnie przedostatnią sprawdzaną osobą. 114 00:08:54,784 --> 00:08:59,914 Od razu dowiedzieliśmy się, że siedział za stosunki homoseksualne. 115 00:08:59,997 --> 00:09:01,082 SODOMIA 116 00:09:01,165 --> 00:09:07,672 Od razu stał się głównym podejrzanym. 117 00:09:07,755 --> 00:09:09,799 APTEKA NISSON, DES PLAINES 118 00:09:09,882 --> 00:09:12,927 John mieszkał w miasteczku Norwood Park Township. 119 00:09:13,010 --> 00:09:17,348 To adres w Chicago, ale prawnie nie podlega pod hrabstwo Cook. 120 00:09:20,184 --> 00:09:24,814 Śledztwem dowodził Joseph Kozenczak z policji Des Plaines. 121 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Spotkał się z Johnem Gacym. 122 00:09:28,192 --> 00:09:31,988 Porucznik Kozenczak, dupek z wydziału policji w Des Plaines, 123 00:09:32,071 --> 00:09:34,365 powiedział mi o zniknięciu Piesta. 124 00:09:34,448 --> 00:09:37,034 Zapytał, czy przyjdę i złożę zeznania. 125 00:09:37,118 --> 00:09:40,329 Odpowiedziałem, że nie mogę, bo mam pogrzeb w rodzinie 126 00:09:40,413 --> 00:09:43,791 i czekam na telefon od matki w Arkansas. 127 00:09:45,293 --> 00:09:49,005 Powiedział, że musi się zająć sprawami rodzinnymi, 128 00:09:49,088 --> 00:09:51,841 a Kozenczak zapewniał go, że to zajmie chwilę. 129 00:09:51,924 --> 00:09:56,304 Bardzo go to zdenerwowało i powiedział: „Kozenczak nie szanuje zmarłych”. 130 00:09:57,597 --> 00:10:00,016 Powiedziałem, że tak się nie godzi. 131 00:10:02,310 --> 00:10:07,189 Powiedziałem, że wpadnę później, jeśli będę miał czas. 132 00:10:07,273 --> 00:10:10,276 „Później, czyli kiedy?” „Nie wiem. Będę, jak będę”. 133 00:10:13,279 --> 00:10:16,157 Jeden detektyw miał pilnować domu. 134 00:10:16,240 --> 00:10:20,453 Widzieli, jak Gacy przyjechał swoją furgonetką. 135 00:10:20,536 --> 00:10:23,664 Gdy furgonetka odjechała, pojechali za nią, 136 00:10:23,748 --> 00:10:25,082 by śledzić Gacy’ego, 137 00:10:26,417 --> 00:10:29,837 nie wiedząc, że to jego pracownik przejął auto. 138 00:10:30,338 --> 00:10:33,966 Gdy dogonili auto, zrozumieli, że nie ma tam Gacy’ego. 139 00:10:34,050 --> 00:10:35,217 Gacy wyparował. 140 00:10:42,975 --> 00:10:47,688 Gacy pojawił się tam o trzeciej nad ranem, gdy nikogo już nie było. 141 00:10:47,772 --> 00:10:51,525 Był cały w błocie. Miał ubłocone spodnie i buty. 142 00:10:52,902 --> 00:10:55,404 Tylny zderzak jego auta był ubłocony. 143 00:10:56,030 --> 00:10:59,033 Błoto aż po osie. Podłoga również pokryta błotem. 144 00:10:59,700 --> 00:11:02,745 Nie było nikogo, żeby go przesłuchać, więc wyszedł. 145 00:11:03,663 --> 00:11:07,750 Pojechałem na posterunek policji, bo mnie oczekiwali. 146 00:11:07,833 --> 00:11:08,959 Kogo tam widziałeś? 147 00:11:09,043 --> 00:11:12,963 Pytałem o porucznika Kozenczaka. Usłyszałem, że wyszedł dawno temu. 148 00:11:13,047 --> 00:11:16,425 Powiedziałem, żeby mu przekazano, że wrócę rano. 149 00:11:17,301 --> 00:11:20,638 Ale co się stało? Dlaczego był cały w błocie? 150 00:11:20,721 --> 00:11:22,181 Skąd błoto w aucie? 151 00:11:24,475 --> 00:11:29,021 DRUGI DZIEŃ ŚLEDZTWA W SPRAWIE ROBERTA PIESTA, 13 GRUDNIA 1978 152 00:11:30,064 --> 00:11:36,237 Pojechałem na policję około dziesiątej albo jedenastej rano. 153 00:11:36,987 --> 00:11:42,451 Kazali poczekać na pana Kozenczaka. Powiedziałem, że mogę poczekać chwilę. 154 00:11:42,535 --> 00:11:47,707 O 12.00 powiedziałem, że muszę iść, bo mam coś do załatwienia. 155 00:11:47,790 --> 00:11:50,334 Nie wiem, na co czekali. 156 00:11:51,293 --> 00:11:53,796 Kazali mi go zabawiać. 157 00:11:54,380 --> 00:11:57,091 Nie był aresztowany. Nie mogliśmy go zatrzymać. 158 00:11:57,174 --> 00:12:01,095 Musiałem użyć wyobraźni, żeby go zatrzymać. 159 00:12:01,679 --> 00:12:05,474 Znam się na ludziach i szybko odkryłem, 160 00:12:05,558 --> 00:12:09,186 że ten gość ma wielkie ego, więc trochę to wykorzystałem. 161 00:12:09,270 --> 00:12:11,689 Często wygadywał bzdury. 162 00:12:11,772 --> 00:12:15,776 Wyolbrzymiał swoją osobę, ale mnie to nie obchodziło. 163 00:12:15,860 --> 00:12:20,156 Zależało mi tylko, żeby został z własnej woli. 164 00:12:20,239 --> 00:12:21,907 POKÓJ PRZESŁUCHAŃ C 165 00:12:21,991 --> 00:12:24,994 Poszedłem do pokoju przesłuchań i przedstawiłem się. 166 00:12:25,077 --> 00:12:30,833 Zapytałem go, czy pozwoli nam rozejrzeć się po jego domu, 167 00:12:30,916 --> 00:12:33,085 skoro nie ma niczego do ukrycia. 168 00:12:33,169 --> 00:12:35,129 Nie zgodził się. 169 00:12:36,881 --> 00:12:38,174 Podejrzewałem go. 170 00:12:38,841 --> 00:12:42,052 Pozostało ustalić, co ukrywa. 171 00:12:42,553 --> 00:12:45,598 Jeśli mamy dostać nakaz, lepiej zdobądźmy go szybko, 172 00:12:45,681 --> 00:12:48,017 żeby nie zniszczył dowodów. 173 00:12:49,143 --> 00:12:53,731 Potem około 15.30 albo 16.30, czy jaka tam była godzina, 174 00:12:53,814 --> 00:12:55,649 chcieli klucze do mojego domu. 175 00:12:56,650 --> 00:12:58,527 „Po co wam moje klucze?” 176 00:12:58,611 --> 00:13:04,700 „Mamy nakaz przeszukania twojego domu, Daj nam klucze albo wyważymy drzwi”. 177 00:13:05,743 --> 00:13:10,498 Odpowiedziałem, że nie muszę nic im dawać. Ale zabrali mi klucze. 178 00:13:16,337 --> 00:13:22,009 Śledczy z Des Plaines przeszukiwali dom i szukali Roberta Piesta. 179 00:13:22,092 --> 00:13:25,137 Łudziliśmy się, że może jest więziony. 180 00:13:27,306 --> 00:13:30,893 Dom Gacy’ego był bardzo eklektyczny. 181 00:13:32,895 --> 00:13:35,397 Miał mały bar i stół bilardowy. 182 00:13:36,690 --> 00:13:39,193 W sypialniach wisiały obrazy z klaunami. 183 00:13:40,194 --> 00:13:41,487 Były trochę dziwne. 184 00:13:41,570 --> 00:13:47,034 Raczej były to złe klauny niż dobre, ale cóż… 185 00:13:48,077 --> 00:13:49,245 co kto lubi. 186 00:13:52,873 --> 00:13:58,003 Miał biuro, w którym wieszał różne rzeczy na tablicy. 187 00:13:58,838 --> 00:14:05,302 Korytarz biegnący od kuchni do reszty pokojów był naprawdę dziwny. 188 00:14:05,886 --> 00:14:12,393 Był ciemnobrązowy, udekorowany zygzakowatymi żółtymi liniami. 189 00:14:13,310 --> 00:14:15,145 GEJOWSKIE LISTY MIŁOSNE 190 00:14:15,229 --> 00:14:17,523 Znalazłem książki, które… 191 00:14:18,816 --> 00:14:21,443 miały takie tytuły jak Śmierć młodych gejów. 192 00:14:21,527 --> 00:14:24,655 SEKS MĘŻCZYZN Z CHŁOPCAMI PEDOFILIA 193 00:14:24,738 --> 00:14:29,785 Znaleźliśmy gadżety erotyczne i rzeczy do torturowania. 194 00:14:31,287 --> 00:14:34,123 Były tam też łańcuchy, kajdanki. 195 00:14:35,541 --> 00:14:40,379 W śmietniku znaleźliśmy pokwitowanie na wywołanie zdjęć. 196 00:14:40,462 --> 00:14:41,881 APTEKA NISSON 197 00:14:41,964 --> 00:14:43,591 Dzisiaj nie każdy pamięta, 198 00:14:43,674 --> 00:14:47,803 ale kiedyś brało się swoją kliszę i dawało do wywołania. 199 00:14:47,887 --> 00:14:50,931 Dawano wycinek jako pokwitowanie. 200 00:14:51,015 --> 00:14:53,851 Nie wiedzieliśmy, co nam to przyniesie, 201 00:14:53,934 --> 00:14:56,812 ale liczyliśmy, że znajdziemy jakieś powiązanie. 202 00:14:58,647 --> 00:15:01,775 Znaleźliśmy również pierścień z liceum Maine West. 203 00:15:01,859 --> 00:15:04,403 To liceum znajduje się w Des Plaines. 204 00:15:04,904 --> 00:15:07,907 Na pierścieniu widniały inicjały J.S. 205 00:15:09,950 --> 00:15:14,580 Tymczasowe prawa jazdy, inne dokumenty należące do innych osób. 206 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 Po co mu to wszystko? 207 00:15:16,707 --> 00:15:20,044 Odkryliśmy przestrzeń pod domem, 208 00:15:20,127 --> 00:15:24,089 do której wejście znajdowało się za drzwiami od szafy. 209 00:15:25,466 --> 00:15:29,595 Poziom wód gruntowych jest tam wysoki. Pompa miskowa ciągle pracowała. 210 00:15:30,596 --> 00:15:34,308 Cierpię na lekką klaustrofobię, więc było to dla mnie wyzwaniem, 211 00:15:34,391 --> 00:15:36,018 ale przemogłem się. 212 00:15:36,602 --> 00:15:40,648 Widziałem tam tylko błoto. 213 00:15:41,899 --> 00:15:44,610 Na wypadek, gdyby to był świeżo wykopany grób, 214 00:15:45,277 --> 00:15:49,907 szukaliśmy kopca ziemi, ale nie było nic takiego. 215 00:15:51,283 --> 00:15:55,537 Ziemia nie wydawała się naruszona. Nie było ciała. Żadnych ubrań. 216 00:15:55,621 --> 00:15:59,500 Bez ciała nie ma zbrodni. Jest tylko zaginiony chłopak. 217 00:15:59,583 --> 00:16:03,587 Nie mogliśmy go oskarżyć, ale mogliśmy chociaż z nim porozmawiać. 218 00:16:04,254 --> 00:16:09,551 Powiedziałem mu, że wyszedłem z apteki i nigdy nie widziałem tego chłopca. 219 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 Nigdy z nim nie rozmawiałem. 220 00:16:13,681 --> 00:16:15,474 Gacy był arogancki. 221 00:16:16,558 --> 00:16:17,726 Lekceważący. 222 00:16:18,394 --> 00:16:21,438 Był obrażony, że w ogóle go o to pytamy. 223 00:16:22,189 --> 00:16:25,651 Gacy pieprzył jak potłuczony. 224 00:16:25,734 --> 00:16:30,990 Zawsze przechwalał się, jaki był dobry i bogaty. 225 00:16:32,866 --> 00:16:38,455 Przedłużali pieprzone spotkanie, w kółko wałkując to samo. 226 00:16:39,707 --> 00:16:42,876 Złożyłem zeznania. Czego jeszcze ode mnie chcieli? 227 00:16:43,460 --> 00:16:47,923 Powiedziałem: „Albo mi postawicie zarzuty, albo wychodzę”. 228 00:16:49,883 --> 00:16:53,637 Bez oskarżenia był wolny. 229 00:16:53,721 --> 00:16:55,347 Nie mogliśmy go zatrzymać. 230 00:16:55,431 --> 00:16:58,934 Los Piesta pozostawał nieznany, ale Gacy był podejrzanym. 231 00:16:59,643 --> 00:17:03,772 Przeszłość kryminalna na tle seksualnym podsyciła podejrzenia. 232 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 Warto było się temu przyjrzeć. 233 00:17:14,575 --> 00:17:18,078 Waterloo było świetnym miastem. Dzieci jeździły na rowerach. 234 00:17:20,164 --> 00:17:24,460 Bawiły się na dworze. Nie było zbyt wiele przestępstw. 235 00:17:26,253 --> 00:17:28,505 Czuło się tu bezpiecznie. 236 00:17:30,007 --> 00:17:34,928 Przyjechałem do Waterloo w 1963 roku, zaraz po studiach prawniczych w Iowa 237 00:17:35,012 --> 00:17:39,058 i dostałem pracę w banku jako urzędnik powierniczy. 238 00:17:39,641 --> 00:17:43,979 Bardzo szybko zaangażowałem się w działalność Młodych Przedsiębiorców. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,399 Po dwóch latach kandydowałem na przewodniczącego. 240 00:17:47,483 --> 00:17:53,363 W tym czasie John Gacy przybył do Waterloo. 241 00:17:54,198 --> 00:17:59,078 Przeniosłem się do Waterloo w Iowa. Byłem aktywny w Młodych Przedsiębiorcach. 242 00:18:00,579 --> 00:18:05,084 Młodzi Przedsiębiorcy latach 60. i 70., a nawet w latach 80., 243 00:18:05,167 --> 00:18:09,963 byli organizacją młodych mężczyzn w wieku od 18 do 35 lat. 244 00:18:10,672 --> 00:18:13,175 Organizowaliśmy zbiórki charytatywne. 245 00:18:14,218 --> 00:18:19,765 W ten sposób młodzi mogli się angażować w życie społeczności. 246 00:18:26,897 --> 00:18:31,151 John Gacy po raz pierwszy zwrócił się do mnie w 1966 roku. 247 00:18:31,235 --> 00:18:36,323 Chciał dołączyć do organizacji. 248 00:18:38,158 --> 00:18:39,785 Wiedziałem, że był żonaty. 249 00:18:40,869 --> 00:18:46,667 Zaręczyłem się z Marlynn 13 marca 1964 roku. 250 00:18:46,750 --> 00:18:49,128 Pobraliśmy się we wrześniu. 251 00:18:49,211 --> 00:18:51,922 Cieszyłem się pierwszymi latami małżeństwa. 252 00:18:52,005 --> 00:18:54,091 Bardzo się w to wkręciłem. 253 00:18:55,134 --> 00:18:58,387 Czułem takie miłe ciepło. 254 00:18:58,470 --> 00:19:00,139 Byłem taki szczęśliwy z nią 255 00:19:00,973 --> 00:19:04,226 oraz z dwiema córkami, Michael i Christine. 256 00:19:05,269 --> 00:19:07,604 Jakbym był w kościele cały czas. 257 00:19:11,400 --> 00:19:13,152 W przeprowadzce do Iowa 258 00:19:13,235 --> 00:19:16,238 nie chodziło o to, że moje małżeństwo się rozpadało. 259 00:19:16,321 --> 00:19:19,908 Chodziło o teścia, którego nie mogłem znieść. 260 00:19:21,994 --> 00:19:23,745 Przyjeżdżając do Waterloo, 261 00:19:23,829 --> 00:19:30,085 Gacy miał zarządzać franczyzą KFC, należącą do jego teścia. 262 00:19:31,003 --> 00:19:32,963 Nie mogłem zadowolić teścia. 263 00:19:33,046 --> 00:19:38,468 Mój teść przypomina mi tatę. Nigdy nie byłem w stanie zadowolić taty. 264 00:19:38,552 --> 00:19:41,138 Z moim teściem było tak samo. 265 00:19:42,556 --> 00:19:46,894 Ja i tata nie dogadywaliśmy się dobrze, gdy mieszkaliśmy razem, 266 00:19:46,977 --> 00:19:50,981 bo chyba nigdy nie potrafiłem sprostać jego standardom. 267 00:19:54,943 --> 00:19:59,781 John był zawsze nachalny. To uczciwe stwierdzenie. 268 00:19:59,865 --> 00:20:03,160 Niektórym się to nie podobało, a inni mieli to gdzieś. 269 00:20:04,703 --> 00:20:08,540 Jego znakiem rozpoznawczym 270 00:20:08,624 --> 00:20:10,834 była jego szybka jazda. 271 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Nikt nie lubił z nim jeździć. 272 00:20:12,711 --> 00:20:17,883 Za każdym razem jechał jak do pożaru. 273 00:20:17,966 --> 00:20:19,635 Nie wiem, dokąd tak pędził. 274 00:20:19,718 --> 00:20:22,804 Nie wiem nawet, czy on to wiedział. 275 00:20:22,888 --> 00:20:26,767 Ale widać było, że miał w sobie taką chęć. 276 00:20:31,271 --> 00:20:33,857 W 1967 roku miałem 18 lat. 277 00:20:34,358 --> 00:20:39,404 Studiowałem na Ellsworth Community College 278 00:20:39,488 --> 00:20:41,156 w Iowa Falls w stanie Iowa. 279 00:20:41,990 --> 00:20:45,953 Dojeżdżałem na uczelnię z dwoma chłopakami z Waterloo. 280 00:20:46,620 --> 00:20:50,874 Pewnej styczniowej nocy 1967 roku… 281 00:20:50,958 --> 00:20:52,709 MIESZKANIEC WATERLOO 282 00:20:52,793 --> 00:20:59,091 …odebrali mnie sprzed domu, a jeden z tych chłopaków 283 00:20:59,174 --> 00:21:02,886 pracował w lokalnej restauracji Kentucky Fried Chicken. 284 00:21:03,720 --> 00:21:07,224 Powiedział, że musi zajechać tam, 285 00:21:07,307 --> 00:21:11,520 żeby odebrać czek, zanim wrócimy do Iowa Falls. 286 00:21:11,603 --> 00:21:13,605 Wtedy poznałem Johna Gacy’ego. 287 00:21:15,565 --> 00:21:18,610 Wydawał się bardzo sympatyczny i przyjacielski, 288 00:21:20,487 --> 00:21:25,284 ale niczym się wtedy nie wyróżniał. 289 00:21:28,203 --> 00:21:33,709 Gdy tam byliśmy, John Gacy zaprosił tych dwóch chłopaków do siebie. 290 00:21:33,792 --> 00:21:37,004 Powiedział: „Moja żona i syn wyjechali do Chicago. 291 00:21:37,087 --> 00:21:42,759 Może wpadniecie do mnie, pogramy w bilard i napijemy się czegoś”. 292 00:21:44,845 --> 00:21:51,059 John Gacy mieszkał w zwyczajnym domu dla klasy średniej 293 00:21:51,143 --> 00:21:52,978 na przedmieściach Waterloo. 294 00:21:54,730 --> 00:21:57,482 Miał piwnicę, którą sobie urządził. 295 00:21:57,566 --> 00:22:00,569 Zbudował tam bar. 296 00:22:00,652 --> 00:22:02,529 Wstawił stół bilardowy. 297 00:22:05,782 --> 00:22:09,619 Zaczęliśmy grać w bilarda, a ja byłem wtedy w tym dobry 298 00:22:09,703 --> 00:22:11,747 i ogrywałem go za każdym razem. 299 00:22:13,498 --> 00:22:16,835 W pewnym momencie zapytał, czy chcę grać na pieniądze, 300 00:22:16,918 --> 00:22:18,128 a ja się zgodziłem. 301 00:22:18,211 --> 00:22:21,256 Graliśmy więc za dolara za wygraną grę. 302 00:22:22,674 --> 00:22:26,845 Wspomniał, że pochodzi z okolic Chicago 303 00:22:26,928 --> 00:22:30,265 i ma tam wiele znajomości. 304 00:22:30,766 --> 00:22:35,896 Powiedział, że przyjaźnił się z burmistrzem Chicago 305 00:22:35,979 --> 00:22:39,399 oraz z tamtejszym szefem policji. 306 00:22:42,069 --> 00:22:48,784 Wzdłuż jego ścian wisiały oprawione dyplomy. 307 00:22:48,867 --> 00:22:51,828 Jeden konkretny certyfikat 308 00:22:51,912 --> 00:22:57,250 był od rady do spraw zdrowia seksualnego ustanowionej przez gubernatora Illinois. 309 00:22:57,959 --> 00:23:02,547 Powiedział mi, że był w radzie, 310 00:23:02,631 --> 00:23:04,591 która badała homoseksualistów. 311 00:23:08,053 --> 00:23:10,013 Są trzy rodzaje orientacji. 312 00:23:10,097 --> 00:23:11,973 Jest heteroseksualizm, 313 00:23:12,933 --> 00:23:14,768 jest homoseksualizm 314 00:23:14,851 --> 00:23:16,770 i jest biseksualizm. 315 00:23:16,853 --> 00:23:21,066 Nie możesz wziąć definicji klinicznej i zastosować ją do mnie, 316 00:23:21,149 --> 00:23:22,901 bo ja jestem ponad to. 317 00:23:23,360 --> 00:23:27,072 Osoba heteroseksualna zakochuje się w osobie płci przeciwnej. 318 00:23:28,740 --> 00:23:31,868 Homoseksualista zakochuje się w osobie tej samej płci. 319 00:23:33,036 --> 00:23:36,665 Biseksualiści uprawiają seks dla samego uprawiania. 320 00:23:37,374 --> 00:23:39,209 Dla mnie to rodzaj masturbacji. 321 00:23:39,292 --> 00:23:42,629 Uprawiasz seks, nie angażując się uczuciowo. 322 00:23:44,047 --> 00:23:47,676 Szczerze mówiąc, nigdy nie byłem w związku homoseksualnym, 323 00:23:48,927 --> 00:23:52,931 bo jakikolwiek seks, oralny lub analny, 324 00:23:53,014 --> 00:23:54,850 uprawiałem bez miłości. 325 00:23:54,933 --> 00:23:57,602 Nie było tam uczucia. Nie było miłości. 326 00:24:01,189 --> 00:24:04,734 Dwaj kumple, z którymi tam byłem, zaczęli się upijać 327 00:24:04,818 --> 00:24:08,447 i rozmawiać o imprezie, którą planowali zrobić. 328 00:24:08,530 --> 00:24:10,866 Chcieli, żeby John Gacy też przyszedł. 329 00:24:10,949 --> 00:24:14,661 Powiedzieli więc: 330 00:24:14,744 --> 00:24:18,582 „Nemmers, może zostaniesz tu na noc, 331 00:24:18,665 --> 00:24:23,712 a jutro rano przyjedziesz z nim do Iowa Falls i pokierujesz go do nas”. 332 00:24:26,756 --> 00:24:30,051 Nie chciałam nocować u Johna Gacy’ego. 333 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 Nie znałem go. 334 00:24:31,511 --> 00:24:36,141 Uznałem jednak, że bezpieczniej będzie zostać u niego, 335 00:24:36,224 --> 00:24:39,686 niż wracać oblodzonymi drogami z pijanym kierowcą. 336 00:24:40,896 --> 00:24:44,357 Wyszli z domu Gacy’ego, a my dalej graliśmy w bilard. 337 00:24:44,441 --> 00:24:48,445 John Gacy zmienił temat, 338 00:24:48,528 --> 00:24:51,865 spojrzał na mnie i powiedział: „Mam pomysł. 339 00:24:52,449 --> 00:24:58,246 Może zagramy o naprawdę wysoką stawkę? 340 00:24:58,330 --> 00:25:03,460 Jeśli wygram, będziesz musiał zadowolić mnie seksualnie. 341 00:25:04,753 --> 00:25:08,089 Jeśli ty wygrasz, będę musiał zadowolić cię seksualnie”. 342 00:25:11,301 --> 00:25:14,137 Pomyślałem, że napomknę o tym komuś 343 00:25:14,221 --> 00:25:17,474 i gdy zobaczę zainteresowanie, pociągnę temat dalej. 344 00:25:18,934 --> 00:25:24,231 Bo nie możesz zapytać kogoś na ulicy: „Chcesz uprawiać seks z facetem?”, 345 00:25:24,981 --> 00:25:27,359 jeśli nie chcesz oberwać. 346 00:25:27,442 --> 00:25:31,738 Rzucasz wskazówki jak nasiona i patrzysz, czy zakiełkują. 347 00:25:32,656 --> 00:25:34,699 Powiedziałem mu, że nie ma mowy. 348 00:25:34,783 --> 00:25:39,162 „Nie chcę, żebyś mnie zadowalał 349 00:25:39,246 --> 00:25:42,082 i z pewnością nie będę zadowalał ciebie”. 350 00:25:44,000 --> 00:25:45,961 Zaczął się śmiać. 351 00:25:46,044 --> 00:25:50,966 Zapytał, czy kiedykolwiek widziałem… 352 00:25:51,716 --> 00:25:56,846 Dzisiaj określa się to pornografią, ale kiedyś to były „filmy dla kawalerów”. 353 00:25:56,930 --> 00:25:59,099 Zapytał, czy obejrzę taki film. 354 00:26:00,892 --> 00:26:04,563 Wyjął projektor i ustawił go na stole. 355 00:26:04,646 --> 00:26:07,899 Ustawił duży ekran. 356 00:26:07,983 --> 00:26:09,234 Podniósł go. 357 00:26:11,486 --> 00:26:14,990 Włączył projektor i wyszedł. 358 00:26:20,203 --> 00:26:24,791 Nie minęło nawet pięć minut 359 00:26:25,542 --> 00:26:31,256 i nagle zapaliły się światła, a ja usłyszałem za sobą kliknięcie. 360 00:26:33,383 --> 00:26:35,010 Odwróciłem się… 361 00:26:37,137 --> 00:26:39,639 i zobaczyłem broń wycelowaną w moją głowę. 362 00:26:40,223 --> 00:26:41,641 Widziałem nawet bębenek. 363 00:26:41,725 --> 00:26:45,937 To był rewolwer i widziałem naboje w bębenku. 364 00:26:46,021 --> 00:26:50,525 Wiedziałem, że w moją głowę wycelowana jest prawdziwa broń. 365 00:26:51,901 --> 00:26:56,740 Powiedział, że mam zdjąć spodnie, 366 00:26:56,823 --> 00:26:59,618 bo zamierza mnie zadowolić. 367 00:27:02,370 --> 00:27:03,663 Płakałem. 368 00:27:04,873 --> 00:27:09,628 Płakałem i błagałem, żeby tego nie robił. 369 00:27:09,711 --> 00:27:15,091 Po tym momencie prawdziwej grozy 370 00:27:16,551 --> 00:27:20,347 wybuchł śmiechem i powiedział: 371 00:27:20,430 --> 00:27:23,224 „Podciągnij spodnie i idź do baru”. 372 00:27:23,808 --> 00:27:26,853 I dalej się śmiał 373 00:27:26,936 --> 00:27:30,857 i mówił o swojej obsesji 374 00:27:30,940 --> 00:27:35,945 poddawania ludzi psychologicznej presji 375 00:27:36,029 --> 00:27:39,366 i obserwowania ich reakcji. 376 00:27:39,908 --> 00:27:44,996 Mówił, że cały czas mnie analizował. 377 00:27:45,080 --> 00:27:49,834 Straciłem czujność. Myślałem, że jestem bezpieczny. 378 00:27:49,918 --> 00:27:54,422 Mimo że miałem go za dziwaka, 379 00:27:55,340 --> 00:27:57,384 czułem się bezpiecznie. 380 00:27:58,677 --> 00:28:00,553 Zapytał, czy chcę już iść spać. 381 00:28:00,637 --> 00:28:04,224 Powiedział, że wstaniemy z samego rana, 382 00:28:04,307 --> 00:28:06,976 zjemy śniadanie i pojedziemy do Iowa Falls. 383 00:28:08,895 --> 00:28:11,272 Trudno było mi zasnąć. 384 00:28:12,440 --> 00:28:16,945 Potem poczułem rękę na udzie. 385 00:28:19,781 --> 00:28:25,328 Otworzyłem oczy i na krawędzi łóżka zobaczyłem Johna Gacy’ego. 386 00:28:30,083 --> 00:28:33,420 Widziałem jego twarz, bo przez okno wpadało światło. 387 00:28:35,338 --> 00:28:40,719 Ten widok prześladuje mnie do dziś. 388 00:28:42,762 --> 00:28:45,181 Twarz, którą wtedy zobaczyłem… 389 00:28:45,265 --> 00:28:47,976 Nie wiem, jak ją opisać. Była przerażająca. 390 00:28:50,019 --> 00:28:55,859 Przystawił mi nóż do gardła w miejscu wgłębienia. 391 00:28:55,942 --> 00:28:58,194 Uciskał moje gardło nożem… 392 00:29:00,405 --> 00:29:04,200 i jednocześnie pocierał moją nogę. 393 00:29:05,326 --> 00:29:10,874 Powiedział mi, że dokończymy to, co zaczęliśmy w piwnicy 394 00:29:11,791 --> 00:29:16,254 i będziemy uprawiać seks. 395 00:29:20,508 --> 00:29:26,514 Znów zacząłem płakać i błagać, by tego nie robił. 396 00:29:26,598 --> 00:29:32,020 Niedługo potem przestał napierać nożem i roześmiał się jak poprzednio. 397 00:29:32,103 --> 00:29:36,399 Zaczął mi tłumaczyć, że jest sfrustrowany, 398 00:29:36,483 --> 00:29:43,281 że nie zdołał mnie złamać w piwnicy, kiedy testował moje granice. 399 00:29:43,364 --> 00:29:47,160 Powiedział, że chciał spróbować ponownie. 400 00:29:47,243 --> 00:29:48,787 Nie kupowałem tego. 401 00:29:48,870 --> 00:29:50,747 Poszedł do swojej sypialni, 402 00:29:50,830 --> 00:29:55,710 ja od razu wstałem, ubrałem się i czuwałem do 6.30. 403 00:29:57,712 --> 00:30:01,633 Rano zapukałem do jego drzwi i powiedziałem, że jestem gotowy. 404 00:30:03,384 --> 00:30:06,679 Mieliśmy półtorej godziny drogi do Iowa Falls. 405 00:30:06,763 --> 00:30:11,684 Powiedział: „Steve, wiem, że się na mnie gniewasz, 406 00:30:12,185 --> 00:30:14,229 ale chcę, żebyś zrozumiał, 407 00:30:14,312 --> 00:30:18,107 że jeśli komuś o tym powiesz, 408 00:30:18,191 --> 00:30:22,946 wystarczy mój jeden telefon do Chicago, 409 00:30:24,280 --> 00:30:29,244 by nazajutrz w Iowa Falls pojawił się mężczyzna, 410 00:30:29,327 --> 00:30:30,578 który cię zabije”. 411 00:30:31,538 --> 00:30:36,376 Nie zgłosiłem tego policji, bo nie chciałem o tym rozmawiać. 412 00:30:36,459 --> 00:30:42,841 Miałem tylko 18 lat, a dorosły facet kazał mi ściągnąć spodnie, 413 00:30:42,924 --> 00:30:48,638 przyłożył mi nóż do gardła i pocierał udo. 414 00:30:50,557 --> 00:30:54,143 Żaden młody chłopak nie chce się z tego zwierzać. 415 00:31:00,358 --> 00:31:06,906 Zawsze czułem, że John chciał piąć się w strukturach Młodych Przedsiębiorców. 416 00:31:07,949 --> 00:31:11,786 Został ostatecznie mianowany przez jednego z moich następców 417 00:31:11,870 --> 00:31:14,998 na kapelana oddziału w Waterloo, 418 00:31:15,081 --> 00:31:19,961 co wiązało się głównie z błogosławieniem posiłków. 419 00:31:20,044 --> 00:31:26,926 Zaraz potem ujawniły się jego aspiracje, by zostać przewodniczącym. 420 00:31:27,927 --> 00:31:31,931 Chyba wtedy zaczęły pojawiać się plotki, 421 00:31:32,015 --> 00:31:35,935 jakoby John Gacy nie był tym, kim się wydawał. 422 00:31:36,686 --> 00:31:41,024 W roku 1967, kiedy kandydowałem na przewodniczącego MP, 423 00:31:41,107 --> 00:31:45,445 poprosiłem Donalda Voorheesa Seniora, by został szefem mojej kampanii. 424 00:31:46,487 --> 00:31:50,533 Don Voorhees Senior był członkiem MP. 425 00:31:50,617 --> 00:31:52,994 Potem kandydował do legislatury stanowej 426 00:31:53,077 --> 00:31:56,956 i został wybrany na członka legislatury stanu Iowa. 427 00:31:58,041 --> 00:32:03,171 Incydent z Donaldem Voorheesem Juniorem zdarzył się, gdy miał 15 lat. 428 00:32:03,254 --> 00:32:08,718 To było chyba w 1967 roku, w lecie, sierpniu lub wrześniu. 429 00:32:08,801 --> 00:32:09,928 Jakoś wtedy. 430 00:32:10,637 --> 00:32:13,556 Donald Voorhees… Jeździłem od sklepu do sklepu. 431 00:32:13,640 --> 00:32:15,725 To była moja codzienna rutyna. 432 00:32:15,808 --> 00:32:19,771 Donald Voorhees łapał stopa. Zabrałem go. 433 00:32:20,730 --> 00:32:23,107 Pytał mnie o filmy dla kawalerów. 434 00:32:24,984 --> 00:32:27,904 Więc ja jak ostatni dupek zabrałem go do domu 435 00:32:27,987 --> 00:32:29,781 i pokazałem mu te filmy. 436 00:32:29,864 --> 00:32:31,658 Oczywiście, że się napaliłem. 437 00:32:32,575 --> 00:32:34,953 Tak czy inaczej, żeby nie przedłużać, 438 00:32:35,036 --> 00:32:40,583 skończyliśmy na wspólnym zadowalaniu oralnym. 439 00:32:43,878 --> 00:32:48,925 Miałem żonę, dwójkę dzieci, własną działalność i pieniądze. 440 00:32:50,134 --> 00:32:55,431 Dlaczego, do kurwy, zainteresowałem się dzieciakiem? 441 00:32:55,515 --> 00:32:56,975 GACY WYKORZYSTAŁ CHŁOPCA 442 00:32:57,058 --> 00:33:00,770 Chłopak powiedział o tym ojcu, który zgłosił to prokuraturze. 443 00:33:00,853 --> 00:33:03,815 Potem postawiono mi zarzuty. 444 00:33:05,775 --> 00:33:10,947 Kiedy aresztowano Johna za napaść na Donalda Juniora, 445 00:33:11,614 --> 00:33:17,078 całe miasto huczało od plotek. 446 00:33:18,329 --> 00:33:21,332 Potem zostałem oskarżony o stosunki homoseksualne. 447 00:33:21,416 --> 00:33:23,042 GACY OSKARŻONY 448 00:33:23,126 --> 00:33:24,585 BADANIE PSYCHIATRYCZNE 449 00:33:24,669 --> 00:33:28,339 Kiedy przechodziłem badania psychiatryczne w Iowa City, 450 00:33:28,423 --> 00:33:30,508 wyszło, że jestem aspołeczny. 451 00:33:30,591 --> 00:33:31,634 „PSYCHOPATYCZNY” 452 00:33:32,593 --> 00:33:34,846 Tamto zdarzenie uznali to za wybryk, 453 00:33:34,929 --> 00:33:39,934 który raczej nie będzie przeze mnie powtarzany i… 454 00:33:40,018 --> 00:33:41,686 Głupia sprawa. 455 00:33:41,769 --> 00:33:43,438 CAŁKOWITE WYPARCIE 456 00:33:43,521 --> 00:33:45,440 To nie powinno się wydarzyć. 457 00:33:45,523 --> 00:33:48,860 Dlatego powtarzałem, że byłem ofiarą, a nie sprawcą. 458 00:33:48,943 --> 00:33:50,445 Wykorzystano mnie. 459 00:33:50,528 --> 00:33:51,446 OBWINIA INNYCH 460 00:33:51,529 --> 00:33:56,117 Myślałem o dzieciach i o Marlynn. Nigdy nie miałem takich kłopotów. 461 00:33:56,200 --> 00:33:57,827 Przyszedł raport, 462 00:33:57,910 --> 00:34:02,957 w którym zalecano wyrok w zawieszeniu. 463 00:34:03,666 --> 00:34:09,005 Przyznałem się do winy, a oni wyznaczyli datę na wyrok. 464 00:34:09,088 --> 00:34:13,551 Dostałem dziesięć lat. Prawie upadłem. Nie mogłem w to uwierzyć. 465 00:34:13,634 --> 00:34:15,219 GACY DOSTAŁ DZIESIĘĆ LAT 466 00:34:15,720 --> 00:34:20,224 Dzień po skazaniu dostałem od Marlynn pozew o rozwód, 467 00:34:21,017 --> 00:34:23,352 oparty na podstawie wyroku. 468 00:34:23,436 --> 00:34:25,855 Przyszła do mnie wtedy po raz ostatni. 469 00:34:25,938 --> 00:34:29,859 Przyszła i powiedziała, że chce się rozwieść. 470 00:34:29,942 --> 00:34:33,821 Jeśli się nie rozwiedzie, jej ojciec odbierze jej dzieci. 471 00:34:33,905 --> 00:34:40,119 - To były twoje rodzone dzieci, prawda? - Tak. Były takie młode. 472 00:34:40,203 --> 00:34:42,705 Ostatni raz widziałem je w 1968 roku. 473 00:34:53,341 --> 00:34:55,635 TRZECI DZIEŃ ŚLEDZTWA W SPRAWIE PIESTA 474 00:34:55,718 --> 00:35:00,640 Gacy został skazany na karę więzienia za wykorzystanie młodego chłopca. 475 00:35:01,265 --> 00:35:04,477 Otworzyło nam to oczy. 476 00:35:05,019 --> 00:35:06,729 Co mogliśmy z tym zrobić? 477 00:35:06,813 --> 00:35:09,774 Jak mamy pilnować Gacy’ego? 478 00:35:10,483 --> 00:35:12,777 Dokąd nas zaprowadzi? 479 00:35:13,486 --> 00:35:16,447 Porucznik Joe Kozenczak, który prowadził śledztwo, 480 00:35:16,531 --> 00:35:19,408 zarządził całodobową obserwację Gacy’ego. 481 00:35:20,076 --> 00:35:24,956 Bob Schultz i Ron Robinson zaczynali od południa do północy, 482 00:35:25,623 --> 00:35:28,668 Dave Hachmeister kontynuował od północy do południa. 483 00:35:28,751 --> 00:35:33,756 Zostałem jego partnerem i byliśmy razem od północy do południa. 484 00:35:33,840 --> 00:35:35,508 Śledziliśmy każdy jego krok. 485 00:35:37,260 --> 00:35:40,304 Policja działała pod przykrywką, 486 00:35:40,388 --> 00:35:44,767 ale już po jednym dniu zauważył, że go śledzimy. 487 00:35:44,851 --> 00:35:50,189 Musieliśmy zmienić taktykę. 488 00:35:51,149 --> 00:35:56,195 Uznaliśmy, że wywrzemy na Gacym większą presję psychologiczną, 489 00:35:56,279 --> 00:35:59,949 jeśli przeprowadzimy jawną obserwację. 490 00:36:00,032 --> 00:36:04,620 Jawna obserwacja jest wtedy, kiedy pukasz do jego drzwi, 491 00:36:04,704 --> 00:36:08,457 przedstawiasz się i mówisz, że jesteś z policji 492 00:36:08,541 --> 00:36:14,755 i będziesz go śledził 24 godziny na dobę przez siedem dni w tygodniu. 493 00:36:19,552 --> 00:36:23,848 CZWARTY DZIEŃ ŚLEDZTWA 15 GRUDNIA 1978 494 00:36:23,931 --> 00:36:27,894 Na pierwsze publiczne miejsce wybrał klub Moose Lodge w Des Plaines. 495 00:36:27,977 --> 00:36:30,897 Gdy Gacy wszedł, ludzie się ożywili. 496 00:36:30,980 --> 00:36:34,400 Nie mogli mu się oprzeć i pytali, jak się ma. 497 00:36:34,483 --> 00:36:37,653 Jak to na imprezie. To się często zdarzało. 498 00:36:38,988 --> 00:36:42,241 Wydawał się zadowolony ze śledztwa. 499 00:36:42,325 --> 00:36:46,621 Odnajdywał się w droczeniu z policją. 500 00:36:47,788 --> 00:36:49,707 Cały czas byłem pod obserwacją. 501 00:36:50,499 --> 00:36:53,544 Wiele razy mogłem ich zgubić i uciec, 502 00:36:53,628 --> 00:36:56,380 ale ciągle zwalniałem i pomagałem im. 503 00:36:56,464 --> 00:36:59,800 Spowalniali mnie. Mówił: „Nigdy się nie zatrzymujesz”. 504 00:36:59,884 --> 00:37:01,844 Miałem dużo spraw do załatwienia. 505 00:37:01,928 --> 00:37:04,388 Miałem robotę w Aurora w stanie Illinois, 506 00:37:04,472 --> 00:37:07,892 jedno zlecenie w Waukegan i trzy kolejne w Chicago. 507 00:37:07,975 --> 00:37:11,103 Tłumaczyłem im, że to wymaga czasu i ciągłych podróży. 508 00:37:11,896 --> 00:37:16,484 Grał w kotka i myszkę z policją, próbując ich przechytrzyć 509 00:37:16,567 --> 00:37:18,986 i zmanipulować. 510 00:37:19,070 --> 00:37:22,114 Próbował pokazać, że panuje nad sytuacją. 511 00:37:24,992 --> 00:37:28,621 John mógł się mścić na nas za nasze śledzenie, 512 00:37:28,704 --> 00:37:30,373 jeżdżąc jak pirat drogowy. 513 00:37:32,416 --> 00:37:37,964 Codziennie testował nasze umiejętności na bocznych uliczkach, 514 00:37:38,047 --> 00:37:42,760 gdzie rozpędzał się do 65, 80 kilometrów na godzinę. 515 00:37:44,178 --> 00:37:47,014 Kiedy wjeżdżaliśmy na Autostradę Kennedy’ego, 516 00:37:47,098 --> 00:37:52,853 wiele razy, próbując nadążyć za Johnem, musieliśmy jechać poboczem 517 00:37:52,937 --> 00:37:56,274 lub na przemian wewnętrzną i zewnętrzną stroną. 518 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 Wszystko po to, by go nie zgubić. 519 00:38:01,112 --> 00:38:03,447 Nie zamierzaliśmy się poddawać. 520 00:38:03,531 --> 00:38:09,036 Gdy szedł do kawiarni na kawę, dosiadaliśmy się do niego i piliśmy kawę. 521 00:38:09,120 --> 00:38:11,956 Gdy wchodził do baru, my szliśmy za nim do baru. 522 00:38:13,791 --> 00:38:18,296 Podczas postojów w restauracjach rozmawialiśmy z Gacym. 523 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 Ludzie zaczęli nas widywać z Gacym, 524 00:38:21,549 --> 00:38:27,638 więc twierdził, że jesteśmy z FBI i chcemy go wrobić w sprawę narkotykową. 525 00:38:27,722 --> 00:38:31,267 W kilku miejscach opisał nas jako swoich ochroniarzy. 526 00:38:32,351 --> 00:38:36,772 Powiedział nam też, że ma swoich ludzi, którzy jeżdżą za nami, 527 00:38:37,523 --> 00:38:43,487 obserwują nas i są gotowi nas usunąć na jego znak. 528 00:38:44,613 --> 00:38:47,616 Było dla nas jasne, że Gacy był zadufany w sobie. 529 00:38:49,952 --> 00:38:54,832 Raz powiedział nam, że Rob Piest został znaleziony w Wisconsin 530 00:38:54,915 --> 00:38:56,917 i nic mu nie jest. 531 00:39:04,050 --> 00:39:05,593 Rob nigdy by nie uciekł. 532 00:39:08,721 --> 00:39:10,264 Coś musiało się stać. 533 00:39:12,933 --> 00:39:16,604 Policja odwiedziła mnie w szkole z rodziną Piestów, by zapytać, 534 00:39:16,687 --> 00:39:18,939 co powiedział Rob i dokąd poszedł. 535 00:39:19,023 --> 00:39:23,944 Wyjaśniłam, że Rob wyszedł na zewnątrz zapytać wykonawcę o pracę. 536 00:39:24,028 --> 00:39:26,989 Powiedzieli mi potem, że wykonawca temu zaprzeczył. 537 00:39:27,073 --> 00:39:31,202 Powiedział, że kłamałam i że nigdy nie rozmawiał z nim o pracy. 538 00:39:31,911 --> 00:39:34,413 Byłam wściekła, bo nigdy nie kłamię. 539 00:39:37,416 --> 00:39:41,712 PIĄTY DZIEŃ ŚLEDZTWA W SPRAWIE PIESTA 16 GRUDNIA 1978 540 00:39:41,796 --> 00:39:45,508 Pracowałem z policją z Des Plaines, ale nie byłem jej członkiem. 541 00:39:45,591 --> 00:39:48,302 Byłem śledczym w biurze szeryfa hrabstwa Cook, 542 00:39:48,386 --> 00:39:50,304 przydzielonym do prokuratury. 543 00:39:50,888 --> 00:39:52,932 Byłem jakby pośrednikiem. 544 00:39:53,474 --> 00:39:58,604 Na szczęście ze względu na swoją pozycję mogłem robić, co chciałem. 545 00:39:58,687 --> 00:40:01,023 Robiłem to, czego wymagało śledztwo. 546 00:40:01,107 --> 00:40:04,527 Nie musiałem pytać o pozwolenie, tylko robiłem, co trzeba. 547 00:40:04,610 --> 00:40:06,112 ZWOLNIONY WARUNKOWO 548 00:40:06,195 --> 00:40:08,906 Sprawdziliśmy jego kartotekę i bywał notowany, 549 00:40:08,989 --> 00:40:12,076 ale nie za przewinienia seksualne. 550 00:40:12,159 --> 00:40:15,746 Często było to zakłócanie porządku, pobicia i tak dalej. 551 00:40:15,830 --> 00:40:20,501 Nie wnikano w szczegóły, czy nakłaniał dzieciaka do seksu. 552 00:40:20,584 --> 00:40:21,877 Nie było nic takiego. 553 00:40:22,962 --> 00:40:26,590 Gacy należał do potężnej Partii Demokratycznej. 554 00:40:26,674 --> 00:40:30,302 Ktoś mógł zadzwonić do lokalnej policji 555 00:40:30,386 --> 00:40:34,890 mówiąc: „Zostawcie go w spokoju. To przyzwoity i dobry gość”. 556 00:40:34,974 --> 00:40:37,351 Tak to wyglądało w hrabstwie Cook. 557 00:40:38,519 --> 00:40:43,607 Ludzie patrzyli wtedy z góry na młodych gejów. 558 00:40:44,233 --> 00:40:49,196 Ktoś taki nie byłby potraktowany poważnie w konfrontacji z Gacym, 559 00:40:49,280 --> 00:40:52,950 który jest taki wpływowy i ma wiele znajomości. 560 00:40:57,830 --> 00:41:02,668 Gacy zawsze zatrudniał młodych mężczyzn drobnej postury, 561 00:41:02,751 --> 00:41:04,253 niskiego wzrostu, 562 00:41:04,336 --> 00:41:06,213 zwykle jasnowłosych. 563 00:41:07,047 --> 00:41:12,094 Dwaj główni pracownicy to Mike Rossi i David Cram. 564 00:41:12,928 --> 00:41:15,556 Michael i David byli pomocnikami 565 00:41:15,639 --> 00:41:20,895 w firmie Gacy’ego i pomagali mu we wszystkim. 566 00:41:20,978 --> 00:41:22,813 Były to jednak drobne prace. 567 00:41:22,897 --> 00:41:26,817 Byli chłopcami na posyłki i pomagali mu prowadzić interesy. 568 00:41:28,152 --> 00:41:30,654 Im dłużej trwało śledztwo 569 00:41:30,738 --> 00:41:34,325 i im więcej rozmawialiśmy z ludźmi, wychodziło na jaw, 570 00:41:34,408 --> 00:41:37,369 że był taki dzieciak, nazywał się tak i tak, 571 00:41:37,453 --> 00:41:40,206 pracował dla Gacy’ego i dawno go nie widziano. 572 00:41:40,289 --> 00:41:46,462 Zaczęli przychodzić ludzie z informacjami o innych zaginięciach. 573 00:41:47,588 --> 00:41:50,257 Gregory Godzik pochodził z Chicago. 574 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 Pracował dla Gacy’ego. 575 00:41:52,384 --> 00:41:54,386 Okazało się, że zaginął. 576 00:41:55,137 --> 00:41:59,850 Potem dowiadujemy się, że inny dzieciak, który pracował dla Gacy’ego, 577 00:41:59,934 --> 00:42:00,976 też zniknął. 578 00:42:02,102 --> 00:42:05,981 John Butkovich nie przyszedł do pracy. Nikt go więcej nie widział. 579 00:42:06,065 --> 00:42:08,526 Policja przyjechała zapytać o niego. 580 00:42:08,609 --> 00:42:11,403 Gacy zaprzeczył, że znany jest mu los chłopaka. 581 00:42:13,280 --> 00:42:15,991 Uczelniany pierścień z inicjałami J.S., 582 00:42:16,075 --> 00:42:19,078 który znaleźliśmy u Gacy’ego podczas przeszukania, 583 00:42:19,161 --> 00:42:22,873 okazał się należeć do młodego Johna Szyca. 584 00:42:23,541 --> 00:42:27,503 Mieszkał w Des Plaines, ale przeniósł się do miasta. 585 00:42:28,003 --> 00:42:29,964 Skontaktowaliśmy się z rodziną. 586 00:42:30,506 --> 00:42:33,592 Jego matka powiedziała, że zaginął jakiś czas temu. 587 00:42:34,677 --> 00:42:37,763 Samochodu Johna Szyca nie odnaleziono. 588 00:42:37,846 --> 00:42:40,432 W trakcie śledztwa 589 00:42:41,100 --> 00:42:44,436 dowiedziałem się od rodziców Szyca, jakim autem jeździł. 590 00:42:44,520 --> 00:42:49,358 Wtedy chyba Tovar powiedział, że takim samym autem jeździ Mike Rossi. 591 00:42:50,359 --> 00:42:51,986 Numer VIN został zmieniony. 592 00:42:52,069 --> 00:42:56,574 Następnie Gacy sprzedał go Rossiemu za grosze. 593 00:42:58,075 --> 00:43:03,956 To oznaczało, że John miał kontakt z czterema lub pięcioma osobami, 594 00:43:04,456 --> 00:43:08,335 które zaginęły i których nie odnaleziono. 595 00:43:08,961 --> 00:43:11,005 To bardzo nietypowe. 596 00:43:11,088 --> 00:43:15,342 Większość ludzi nie zna nawet jednej zaginionej osoby, 597 00:43:15,426 --> 00:43:17,261 nie mówiąc już o pięciu. 598 00:43:18,304 --> 00:43:21,432 Wszystko działo się w tym samym czasie. 599 00:43:21,515 --> 00:43:23,767 Spodziewaliśmy się najgorszego. 600 00:43:24,435 --> 00:43:26,729 Ale wiedzieliśmy też, że nie ma ciał. 601 00:43:27,980 --> 00:43:32,860 Dlaczego ci ludzie znikają bez echa? Dlaczego nie znaleziono ich ciał? 602 00:43:32,943 --> 00:43:37,531 Zachodziliśmy w głowę, co się stało, że zniknęli bez słowa. 603 00:43:37,615 --> 00:43:38,532 Gdzie są? 604 00:43:39,158 --> 00:43:42,536 Nie wiedzieliśmy, kiedy to się skończy i o co tu chodzi. 605 00:43:43,704 --> 00:43:45,998 Naprawdę nie wiedzieliśmy. 606 00:43:47,124 --> 00:43:49,835 SZÓSTY DZIEŃ ŚLEDZTWA W SPRAWIE ROBERTA PIESTA 607 00:43:49,918 --> 00:43:51,545 17 GRUDNIA 1978 608 00:43:51,629 --> 00:43:57,509 Najgorsze było to, że jego prawnicy pobiegli do sądu federalnego z pozwem 609 00:43:57,593 --> 00:43:59,928 przeciwko prokuraturze stanowej 610 00:44:00,012 --> 00:44:02,348 i wydziałowi policji w Des Plaines. 611 00:44:03,474 --> 00:44:07,811 Leroy Stevens, który był wtedy jego prawnikiem w firmie 612 00:44:07,895 --> 00:44:13,317 oraz ja przygotowywaliśmy pozew federalny przeciwko policji w Des Plaines 613 00:44:13,984 --> 00:44:17,738 za nękanie Gacy’ego 614 00:44:17,821 --> 00:44:21,575 i rujnowanie jego interesów poprzez ciągłe śledzenie go. 615 00:44:21,659 --> 00:44:23,535 Łamali jego prawa obywatelskie. 616 00:44:24,203 --> 00:44:28,040 Prokurator Terry Sullivan nabrał wody w usta. 617 00:44:28,123 --> 00:44:31,960 Policja również milczała. Nie mogliśmy zdobyć informacji. 618 00:44:32,044 --> 00:44:34,880 Jedynym sposonem, by to wyjaśnić, był pozew. 619 00:44:38,133 --> 00:44:43,305 Jeśli uznają pozew, to koniec. Musielibyśmy się wycofać. 620 00:44:43,389 --> 00:44:45,849 Koniec z przesłuchiwaniem pracowników. 621 00:44:45,933 --> 00:44:48,394 Liczył się czas. Bez wątpienia. 622 00:44:49,978 --> 00:44:52,064 Trzeba zaznaczyć, że wówczas 623 00:44:52,147 --> 00:44:55,150 Leroy i ja wierzyliśmy, że Gacy jest niewinny. 624 00:44:55,234 --> 00:45:00,364 W końcu Terry Sullivan powiedział mi, że John był już skazany w Iowa 625 00:45:00,447 --> 00:45:04,076 i to w dodatku za homoseksualizm, co mną wstrząsnęło. 626 00:45:04,159 --> 00:45:07,454 Kto by się spodziewał, że Gacy, komisarz okręgu, 627 00:45:07,538 --> 00:45:10,332 zrobiłby coś takiego i nikt o tym nie wiedział. 628 00:45:19,508 --> 00:45:23,512 Wyrok miałem odsiedzieć w więzieniu w Fort Madison w Iowa, 629 00:45:23,595 --> 00:45:28,392 ale potem powiedzieli, że nie mam 26 lat i że to moje pierwsze przestępstwo, 630 00:45:29,143 --> 00:45:31,937 to powinienem trafić do poprawczaka w Anamosie. 631 00:45:32,020 --> 00:45:34,690 Wysłano mnie tam. Śmiertelnie się bałem. 632 00:45:35,566 --> 00:45:39,611 Nigdy wcześniej nie byłem aresztowany. Nie wiedziałem, jak to jest. 633 00:45:39,695 --> 00:45:41,488 Myślałem, że mnie tam zabiją. 634 00:45:46,410 --> 00:45:53,375 ŚWIĘTA W ANAMOSIE W 1969 ROKU WYDANIE SPECJALNE W WHO-TV 635 00:45:57,296 --> 00:46:01,383 Sam się w to wpakowałem i sam się tam ogarnąłem. 636 00:46:01,467 --> 00:46:04,803 Poszedłem tam z pozytywnym nastawieniem. 637 00:46:06,305 --> 00:46:10,017 Stałem się nie tylko popularny, ale i wpływowy. 638 00:46:12,102 --> 00:46:14,855 Cześć, jestem John Gacy z Waterloo w Iowa. 639 00:46:14,938 --> 00:46:18,484 Cieszysz się szacunkiem innych. Kim dokładnie tu jesteś? 640 00:46:18,567 --> 00:46:21,361 Jestem głównym kucharzem. 641 00:46:21,445 --> 00:46:26,158 Przygotowuję poranny i popołudniowy posiłek w kuchni. 642 00:46:27,576 --> 00:46:31,079 Jedzenie było narzędziem władzy. 643 00:46:31,163 --> 00:46:34,750 Chyba tak bym to określił. 644 00:46:35,751 --> 00:46:38,629 A John wykorzystał to bezlitośnie. 645 00:46:40,380 --> 00:46:42,341 Zadrzyj z Johnem Gacym, 646 00:46:42,424 --> 00:46:45,803 a będziesz musiał sam się wyżywić. 647 00:46:45,886 --> 00:46:50,724 Chyba że nie przeszkadza ci 648 00:46:50,808 --> 00:46:56,021 mysie gówno w twoim jedzeniu, 649 00:46:56,104 --> 00:46:57,940 bo nie zrobiłeś tego, co kazał. 650 00:46:59,858 --> 00:47:05,447 Panowałem w kuchni bez używania siły. A przychodziło do niej z 55 osób. 651 00:47:06,156 --> 00:47:08,826 Nigdy nawet się nie wydarłem na nikogo. 652 00:47:13,497 --> 00:47:17,334 Inaczej było w Młodych Przedsiębiorcach. 653 00:47:17,417 --> 00:47:19,211 Tak go poznałem. 654 00:47:19,294 --> 00:47:21,296 Siedziałem i czytałem coś, 655 00:47:21,380 --> 00:47:27,845 a on podszedł i powiedział: „Jestem John Gacy, rekrutuję do MP”. 656 00:47:27,928 --> 00:47:30,848 Nie wiedziałem nawet, co to za organizacja. 657 00:47:30,931 --> 00:47:31,974 PRZEWODNICZĄCY 658 00:47:32,057 --> 00:47:35,686 W połowie naszej działalności w organizacji, 659 00:47:35,769 --> 00:47:39,481 powiedzmy pod koniec 1969 roku, 660 00:47:39,565 --> 00:47:44,403 byliśmy jednym z największych oddziałów MP w całym stanie Iowa. 661 00:47:44,486 --> 00:47:49,241 Głównie dzięki staraniom Johna Gacy’ego. 662 00:47:50,242 --> 00:47:55,581 Uhonorowano mnie tytułem Człowieka Roku w zakładzie poprawczym w Anamosie. 663 00:47:56,164 --> 00:47:59,668 W poprawczaku zbudowałem pierwsze pole do minigolfa. 664 00:48:00,752 --> 00:48:05,257 Był przykładem zdolności i talentu. 665 00:48:05,883 --> 00:48:09,386 Można by argumentować, że był dobry i zły John. 666 00:48:09,469 --> 00:48:11,221 Ja znałem dobrego Johna. 667 00:48:13,557 --> 00:48:16,393 Widziałem przebłyski innych rzeczy. 668 00:48:18,687 --> 00:48:20,731 Słabi nie przeżyją w więzieniu. 669 00:48:21,440 --> 00:48:24,318 Albo jesteś pod butem gangu, 670 00:48:24,401 --> 00:48:27,821 albo jakiegoś wpływowego osadzonego. 671 00:48:27,905 --> 00:48:30,866 Musisz się słuchać albo będzie po tobie. 672 00:48:30,949 --> 00:48:36,204 Cóż, ja nie mógłbym się ugiąć, bo nikt nigdy nie będzie mną rządził. 673 00:48:37,372 --> 00:48:42,294 Raz podczas spaceru w południowym skrzydle, gdzie mieszkał, 674 00:48:42,377 --> 00:48:48,967 zobaczył, jak jeden z osadzonych uprawia seks oralny z innym. 675 00:48:49,635 --> 00:48:53,889 Podszedł i kopnął go cztery razy w twarz. 676 00:48:53,972 --> 00:48:55,807 Złamał mu szczękę. 677 00:49:00,187 --> 00:49:06,860 Tak walczył ze swoim popędem seksualnym wobec osób homoseksualnych. 678 00:49:06,944 --> 00:49:09,863 Obaj uważaliśmy, że ujawniło się to 679 00:49:09,947 --> 00:49:14,743 w jego osobowości jako gniew czy jako wściekłość. 680 00:49:15,452 --> 00:49:16,995 John, jak długo tu jesteś? 681 00:49:17,079 --> 00:49:20,457 Od roku i dwóch tygodni. 682 00:49:20,540 --> 00:49:24,378 Mogę spytać, jak długo zamierzasz tu zamieszkać? 683 00:49:24,461 --> 00:49:27,214 Mam nadzieję, że wyjdę w maju. 684 00:49:27,297 --> 00:49:28,715 Świetnie. 685 00:49:28,799 --> 00:49:32,052 Zamierzasz kontynuować karierę kucharza? 686 00:49:32,135 --> 00:49:34,805 Tak. To był mój zawód, zanim się tu pojawiłem. 687 00:49:34,888 --> 00:49:37,099 - To dobrze. - Gastronomia. 688 00:49:39,685 --> 00:49:41,561 To było w czasie świąt. 689 00:49:41,645 --> 00:49:45,148 Byliśmy mocno zaangażowani w projekt „Zabawki dla maluchów”. 690 00:49:45,232 --> 00:49:49,403 A także w świąteczny bankiet dla MP. 691 00:49:49,486 --> 00:49:51,238 Dużo się działo. 692 00:49:51,738 --> 00:49:53,657 A potem… 693 00:49:54,449 --> 00:49:55,575 zmarł ojciec Johna. 694 00:49:57,744 --> 00:50:01,707 Tata 18 grudnia trafił do szpitala. Niczego mi nie powiedziano. 695 00:50:01,790 --> 00:50:05,252 Mój tata zmarł 25 grudnia, w Boże Narodzenie. 696 00:50:06,253 --> 00:50:09,548 Powiedzieli mi i tym dopiero po pogrzebie. 697 00:50:10,716 --> 00:50:16,596 Kiedy odsiadywał wyrok, jego ojciec wciąż żył. 698 00:50:16,680 --> 00:50:22,894 Był moment, że John miał możliwość naprawy tej relacji. 699 00:50:22,978 --> 00:50:24,396 Ale nie po tym. 700 00:50:24,479 --> 00:50:26,314 Temat zamknięty. 701 00:50:26,398 --> 00:50:30,152 Nie przypominam sobie, by śmiał się jeszcze po tym wydarzeniu. 702 00:50:31,611 --> 00:50:35,073 Powtarzam sobie słowa taty, że jestem słaby. 703 00:50:35,574 --> 00:50:39,703 Jestem bezradnym i głupim dzieciakiem. 704 00:50:39,786 --> 00:50:43,290 Miał rację w wielu sprawach. Zawiodłem go. 705 00:50:46,877 --> 00:50:51,840 Większość z tych, którzy odsiadywali dziesięć lat, 706 00:50:51,923 --> 00:50:53,925 wychodziło po około dwóch latach, 707 00:50:54,009 --> 00:50:59,639 ale ze względu na to, że się zasłużyliśmy, wyszliśmy po 18 miesiącach. 708 00:50:59,723 --> 00:51:05,520 Wyszliśmy na wolność w drugim tygodniu lipca, 709 00:51:05,604 --> 00:51:09,524 uścisnęliśmy sobie dłonie i rozeszliśmy się. 710 00:51:20,869 --> 00:51:23,371 ÓSMY DZIEŃ ŚLEDZTWA W SPRAWIE PIESTA 711 00:51:23,455 --> 00:51:26,416 Będąc cały czas z Johnem, 712 00:51:26,500 --> 00:51:28,460 próbowaliśmy go złamać. 713 00:51:28,543 --> 00:51:33,465 Nawet najbardziej poczciwy i praworządny obywatel na świecie 714 00:51:33,548 --> 00:51:37,094 nie chciałby, by go śledziła policja 715 00:51:37,177 --> 00:51:40,847 przez całą dobę i siedem dni w tygodniu. 716 00:51:42,682 --> 00:51:43,642 Czas płynął, 717 00:51:43,725 --> 00:51:48,980 śledczy przesłuchiwali znajomych Gacy’ego 718 00:51:49,064 --> 00:51:52,192 którzy zaczęli rozumieć, że coś jest na rzeczy. 719 00:51:52,275 --> 00:51:56,988 Gacy mógł porozmawiać już tylko z nami. Wszyscy inni się odwrócili. 720 00:51:58,990 --> 00:52:04,329 W pewnym sensie John zaczął myśleć, że jesteśmy jego najlepszymi przyjaciółmi. 721 00:52:05,205 --> 00:52:08,208 Nie sprawialiśmy mu kłopotów. Śledziliśmy go tylko. 722 00:52:10,585 --> 00:52:17,092 Wielokrotnie zapraszał nas do siebie, by pokazać, jaki jest fajny i uprzejmy. 723 00:52:17,175 --> 00:52:18,844 Gościł nas u siebie w domu. 724 00:52:20,053 --> 00:52:23,390 Dostaliśmy prośbę od porucznika Kozenczaka. 725 00:52:23,473 --> 00:52:28,436 Chodziło o zaginiony telewizor i radio w domu zaginionej osoby. 726 00:52:29,229 --> 00:52:36,069 Matka Johna Szyca powiedziała nam, że z jego sypialni zniknął mały telewizor. 727 00:52:36,778 --> 00:52:40,490 Powiedziała, że był marki Motorola, 728 00:52:40,574 --> 00:52:43,869 a my przecież widzieliśmy podobny telewizor 729 00:52:43,952 --> 00:52:47,330 w domu Gacy’ego podczas przeszukania. 730 00:52:47,414 --> 00:52:51,209 Więc Bob Schultz powiedział, że musi skorzystać z toalety, 731 00:52:51,293 --> 00:52:54,754 dzięki czemu poszedł w inną część domu, którą przeszukał. 732 00:52:54,838 --> 00:53:00,093 Moim zadaniem było zajęcie Johna, żeby nie poszedł szukać Boba. 733 00:53:00,677 --> 00:53:03,430 Bob rozejrzał się, ale nie znalazł telewizora. 734 00:53:03,513 --> 00:53:07,392 W łazience spuścił wodę jak każdy przyzwoity człowiek. 735 00:53:08,101 --> 00:53:10,270 Była to już pora upałów. 736 00:53:10,353 --> 00:53:12,731 To zmieniło wszystko. 737 00:53:12,814 --> 00:53:16,401 Bob był przy wywietrzniku, 738 00:53:16,484 --> 00:53:20,322 kiedy poczuł tę niewiarygodną woń. 739 00:53:20,405 --> 00:53:23,700 Zastanawiał się, czy to nie zapach zgnilizny. 740 00:53:23,783 --> 00:53:25,410 Tak, to było to. 741 00:53:25,493 --> 00:53:29,706 Byliśmy doświadczeni w kwestii zwłok. 742 00:53:29,789 --> 00:53:33,210 Nie ma mowy o pomyłce. 743 00:53:34,628 --> 00:53:41,009 Schultz rozpoznał odór rozkładającego się ciała. 744 00:53:42,594 --> 00:53:45,555 Wraca na koniec zmiany i opowiada mi o tym zapachu. 745 00:53:45,639 --> 00:53:50,810 Ja akurat wtedy szukałem sposobu, by zajść Gacy’emu za skórę, 746 00:53:50,894 --> 00:53:54,439 żeby stracił panowanie nad sobą i popełnił jakiś błąd. 747 00:53:54,522 --> 00:53:56,274 By się pogrążył. 748 00:53:57,400 --> 00:54:00,612 David Cram pracował u niego w firmie. 749 00:54:00,695 --> 00:54:03,323 Pomyślałem, żeby go przesłuchać 750 00:54:03,406 --> 00:54:05,408 i dowiedzieć się więcej. 751 00:54:07,285 --> 00:54:09,913 Zapytałem więc Crama, 752 00:54:09,996 --> 00:54:13,416 czy kiedykolwiek Gacy stracił nad sobą panowanie? 753 00:54:13,500 --> 00:54:16,127 Odpowiedział, że tak. Zapytałem kiedy? 754 00:54:16,211 --> 00:54:19,547 Powiedział, że Gacy kazał mu kopać pod domem… 755 00:54:21,549 --> 00:54:23,426 i że zmienił kierunek kopania. 756 00:54:23,510 --> 00:54:26,388 „Zamiast iść prosto, kopałem po przekątnej. 757 00:54:26,471 --> 00:54:29,432 Gacy przyszedł sprawdzić, jak mi idzie. 758 00:54:29,516 --> 00:54:33,353 Gdy zobaczył zmianę, zupełnie stracił panowanie nad sobą”. 759 00:54:33,436 --> 00:54:38,358 Przeklinał, rzucał się i krzyczał. „Miałeś kopać tutaj, a nie tutaj”. 760 00:54:39,276 --> 00:54:45,240 Przez cały czas zastanawialiśmy się, gdzie są ci ludzie. 761 00:54:45,323 --> 00:54:47,200 Gdzie się podziali? 762 00:54:47,284 --> 00:54:51,871 Nigdy bym się tego nie spodziewał, ale gdy usłyszałem tę historię, 763 00:54:51,955 --> 00:54:55,709 pomyślałem sobie: „Czy to możliwe, by ktoś tam był?”. 764 00:54:55,792 --> 00:54:58,169 Teraz pozostało… 765 00:54:58,253 --> 00:55:03,550 Musiałem uzyskać od Terry’ego Sullivana drugi nakaz przeszukania. 766 00:55:04,426 --> 00:55:07,721 Rzadko dostaje się dwa nakazy na jeden dom. 767 00:55:07,804 --> 00:55:10,724 To szaleństwo, ale musimy zdobyć drugi nakaz. 768 00:55:10,807 --> 00:55:16,146 Terry odmówił. Powiedziałem: „Wymyśl coś! Jesteś prawnikiem!”. 769 00:55:17,314 --> 00:55:20,650 Potrzebowaliśmy wtedy dowodów. 770 00:55:20,734 --> 00:55:26,031 Musieliśmy mieć twarde dowody na Gacy’ego. 771 00:55:28,992 --> 00:55:32,871 „Wróciłam do domu po szkole, żeby coś zjeść przed zakupami. 772 00:55:33,538 --> 00:55:36,374 Zadzwonił telefon, pytali mnie o pokwitowanie”. 773 00:55:38,793 --> 00:55:45,759 W dzień zaginięcia Roba oddawałam jakąś kliszę do wywołania. 774 00:55:45,842 --> 00:55:47,218 SZYBKA USŁUGA 775 00:55:47,302 --> 00:55:49,054 Włożyłam ją do koperty 776 00:55:49,137 --> 00:55:53,016 i odłożyłam do paczki, po którą ktoś miał przyjechać. 777 00:55:53,099 --> 00:55:54,934 Oderwałam potwierdzenie 778 00:55:55,018 --> 00:55:59,939 i wrzuciłam je do małego śmietnika tuż obok kasy. 779 00:56:00,023 --> 00:56:02,859 A potem jakby mnie wryło. 780 00:56:03,443 --> 00:56:06,571 Wpatrywałam się w to potwierdzenie, a ono we mnie. 781 00:56:06,654 --> 00:56:11,493 Z nieznanego mi powodu wyciągnęłam je i wsadziłam do kieszeni kurtki Roba. 782 00:56:13,328 --> 00:56:17,165 Dzięki Bogu Kim Byers włożyła to pokwitowanie 783 00:56:17,665 --> 00:56:22,962 do kieszeni kurtki, która okazała się kurtką Roba. 784 00:56:23,838 --> 00:56:27,342 To przeczucie czy intuicja, jakkolwiek to nazwiemy, 785 00:56:27,425 --> 00:56:30,261 zmusza nas do robienia dziwnych rzeczy. 786 00:56:30,345 --> 00:56:34,557 Nazywam to szeptem Boga, który prowadzi nas do czegoś. 787 00:56:36,017 --> 00:56:39,896 Pokwitowanie wylądowało w śmietniku w domu Gacy’ego. 788 00:56:39,979 --> 00:56:43,775 To była pierwsza poszlaka łącząca Roberta z tym domem. 789 00:56:45,068 --> 00:56:47,779 Wysłaliśmy pokwitowanie do laboratorium, 790 00:56:47,862 --> 00:56:50,782 by sprawdzić, czy oderwana część pasuje 791 00:56:50,865 --> 00:56:53,993 do koperty z wywołanymi zdjęciami. 792 00:56:54,911 --> 00:56:57,247 Okazało się, że była zgodność. 793 00:56:57,330 --> 00:57:03,795 Krawędzie pasowały do siebie dokładnie w miejscach oderwania, 794 00:57:03,878 --> 00:57:05,713 Idealne dopasowanie. 795 00:57:05,797 --> 00:57:09,259 Byliśmy zadowolenie. Szanse na wygraną w sądzie wzrosły. 796 00:57:09,926 --> 00:57:14,389 Pokwitowanie za zdjęcia od Kim Byers i odór zgnilizny 797 00:57:15,140 --> 00:57:19,102 wystarczyły, by Terry się zgodził i wystawił drugi nakaz. 798 00:57:20,437 --> 00:57:22,856 DZIEWIĄTY DZIEŃ ŚLEDZTWA W SPRAWIE PIESTA 799 00:57:22,939 --> 00:57:25,525 Wtedy było gorąco wokół tematu Gacy’ego, 800 00:57:25,608 --> 00:57:30,697 a po zachowaniu Johna widać było, że on też czuje presję. 801 00:57:32,323 --> 00:57:36,661 Pętla powoli zaciskała się na jego szyi w tamtym czasie. 802 00:57:37,203 --> 00:57:38,997 Gra dobiegała końca. 803 00:57:40,582 --> 00:57:44,794 Zaczęliśmy zauważać, że coś się w nim zmieniło. 804 00:57:44,878 --> 00:57:49,174 I tak się stało. Powoli tracił kontrolę nad wszystkim. 805 00:57:57,640 --> 00:58:00,101 Gacy zadzwonił do mnie, by się umówić, 806 00:58:00,185 --> 00:58:05,440 bo ponoć miał coś nowego do powiedzenia mnie i Leroyowi Stevensowi. 807 00:58:05,523 --> 00:58:11,196 Zgodziłem się z zastrzeżeniem, że nie chcę słyszeć tych samych bzdur. 808 00:58:11,905 --> 00:58:17,994 Racjonalnie i logicznie poszedłem porozmawiać z Samem o nękaniu. 809 00:58:18,077 --> 00:58:23,917 Ale nie chodziło o mnie, tylko o moich pracowników. 810 00:58:24,000 --> 00:58:25,793 Dlaczego ich broniłem? 811 00:58:25,877 --> 00:58:29,547 Czy bałem się, że powiedzą coś pogrążającego mnie? 812 00:58:32,008 --> 00:58:36,179 Opowiedział mi tę samą historię, zaprzeczając wszystkiemu. 813 00:58:36,262 --> 00:58:38,640 Naprawdę już mu nie wierzyłem. 814 00:58:39,682 --> 00:58:44,521 Miałem zdjęcie Robbiego Piesta z pierwszej strony gazety Daily Herald, 815 00:58:44,604 --> 00:58:47,232 która codzienne publikowała wieści z okolic. 816 00:58:47,315 --> 00:58:52,111 Zacząłem walić w stół i krzyczeć: „Spójrz na to, John! 817 00:58:52,195 --> 00:58:56,658 Ten dzieciak zaginął! Myślą, że jesteś winny! Przestań kłamać!”. 818 00:58:56,741 --> 00:58:58,785 Krzyczałem i uderzałem w stół. 819 00:58:58,868 --> 00:59:02,914 Był bardzo zakłopotany i spytał, czy mam coś do picia. 820 00:59:04,958 --> 00:59:09,295 Nalałem trochę wina sobie, Gacy’emu i Stevensowi. 821 00:59:09,379 --> 00:59:13,466 Każdy z nas wypił kieliszek. Wtedy Gacy poprosił o dolewkę. 822 00:59:13,550 --> 00:59:15,009 Dolałem mu. 823 00:59:15,718 --> 00:59:17,971 A on wypił to ciurkiem. 824 00:59:18,054 --> 00:59:20,765 Patrząc na zdjęcie Robbiego Piesta, powiedział: 825 00:59:21,641 --> 00:59:24,435 „Ten chłopak nie żyje”. Tyle. 826 00:59:24,519 --> 00:59:26,771 Moje serce… 827 00:59:27,730 --> 00:59:32,068 zaczęło walić i zacząłem myśleć, w co ja się wpakowałem. 828 00:59:32,151 --> 00:59:36,030 Leroy i ja patrzeliśmy na niego, a on powiedział: 829 00:59:36,114 --> 00:59:40,076 „Byłem sędzią, ławą przysięgłych i katem dla wielu osób. 830 00:59:40,159 --> 00:59:43,329 Teraz będę sędzią, przysięgłym i katem dla siebie. 831 00:59:43,413 --> 00:59:44,831 Opowiem o wszystkim”. 832 00:59:58,720 --> 01:00:01,556 Tej nocy postarzałem się o wiele lat. 833 01:00:02,390 --> 01:00:04,767 Zarówno jako prawnik, jak i człowiek. 834 01:00:05,393 --> 01:00:08,146 To była jedna z najgorszych nocy mojego życia. 835 01:00:08,229 --> 01:00:13,776 Serce waliło mi w piersi aż do rana. Paliłem jednego papierosa za drugim. 836 01:00:13,860 --> 01:00:14,819 Leroy też palił. 837 01:00:14,902 --> 01:00:18,740 Zapalał papierosa od złej strony, od strony filtra. 838 01:00:18,823 --> 01:00:20,658 Po wszystkim, co opowiedział… 839 01:00:22,785 --> 01:00:23,745 zasnął. 840 01:00:25,163 --> 01:00:27,165 Nie pamiętam dokładnie. 841 01:00:27,248 --> 01:00:31,794 Pamiętam, że byłem u Sama, ale nie poszedłem tam, by to wyjawić. 842 01:00:31,878 --> 01:00:33,546 Kiedy tam dotarłem… 843 01:00:35,757 --> 01:00:39,469 ktoś inny przejął sprawy i rozmowa poszła w innym kierunku. 844 01:00:40,637 --> 01:00:44,098 To było okropne zawodowo i etycznie dla młodego prawnika. 845 01:00:44,182 --> 01:00:47,560 Miałem 30 lat. Musiałem to przemyśleć z Leroyem. 846 01:00:47,644 --> 01:00:53,232 Najlepiej było zabrać go do psychiatry, wysłać do zakładu, a potem zobaczymy. 847 01:00:53,316 --> 01:00:59,781 Umówiliśmy się na ósmą rano do psychiatry znalezionego nocą. 848 01:01:01,991 --> 01:01:04,077 Mój partner i ja zaczęliśmy tę noc 849 01:01:04,160 --> 01:01:08,831 w biurze adwokata Gacy’ego, Sama Amirantego, w centrum Park Ridge. 850 01:01:08,915 --> 01:01:11,542 Gdy dotarłem do budynku, 851 01:01:12,043 --> 01:01:15,171 Sam Amirante i drugi adwokat, Leroy Stevens, 852 01:01:15,254 --> 01:01:20,677 przeszli z biura do przedsionka. 853 01:01:20,760 --> 01:01:24,347 Zaprosili nas do środka. Byli nad wyraz mili. 854 01:01:24,430 --> 01:01:27,141 Pytali: „Chcecie alkohol? Chcecie coś zjeść?”. 855 01:01:27,225 --> 01:01:29,018 Cokolwiek tylko chcieliśmy. 856 01:01:29,102 --> 01:01:33,439 „Nie możecie puścić Gacy’ego. Przestrzelcie mu nawet opony. 857 01:01:33,523 --> 01:01:35,775 Nie możecie pozwolić mu odejść”. 858 01:01:35,858 --> 01:01:39,320 Powiedzieliśmy, że nie przestrzelimy mu opon, 859 01:01:39,404 --> 01:01:43,241 bo niby dlaczego mielibyśmy to zrobić? 860 01:01:43,324 --> 01:01:46,828 „Róbcie, co możecie. Na razie nie możemy więcej powiedzieć”. 861 01:01:49,205 --> 01:01:51,874 Około szóstej rano zrobiło się jasno. 862 01:01:52,834 --> 01:01:56,254 Gacy zaczynał się budzić. Zapytał: „Co ja tu robię?”. 863 01:01:56,337 --> 01:02:00,466 Powiedział, że ma sprawy do pozałatwiania i mnóstwo roboty. 864 01:02:00,550 --> 01:02:03,594 A ja na to: „Wyjawiłeś mi wszystko w nocy. 865 01:02:03,678 --> 01:02:06,139 Leroy i ja wiemy o wszystkim”. 866 01:02:06,222 --> 01:02:10,393 „Nie mogę o tym mówić. Muszę pozałatwiać sprawy. Wychodzę”. 867 01:02:11,352 --> 01:02:12,186 I poleciał. 868 01:03:14,791 --> 01:03:17,752 Napisy: Krzysiek Igielski 83957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.