All language subtitles for The.100.S02E05.HDTV.x264-ChameE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,840 Previously on "The 100"... 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,790 Before the last war, Mount Weather 3 00:00:03,800 --> 00:00:06,190 was a military base built within a mountain. 4 00:00:07,070 --> 00:00:08,500 Welcome to Mount Weather. 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,950 You're not prisoners. We saved you. 6 00:00:10,950 --> 00:00:11,940 Then why would we want to leave? 7 00:00:11,940 --> 00:00:13,780 This place is too good to be true. 8 00:00:14,130 --> 00:00:15,560 Reapers. 9 00:00:16,690 --> 00:00:18,120 Octavia! 10 00:00:18,130 --> 00:00:19,280 Where's Lincoln? 11 00:00:19,470 --> 00:00:21,840 Mark this one for the Cerberus Program. 12 00:00:21,840 --> 00:00:24,080 They'll kill him. We have to do something. 13 00:00:24,080 --> 00:00:25,550 Our friends are out there 14 00:00:25,990 --> 00:00:27,670 and you need to go get them. 15 00:00:27,720 --> 00:00:30,540 Where is the girl who was wearing this watch?! 16 00:00:31,870 --> 00:00:32,830 Let's get moving. 17 00:00:32,840 --> 00:00:34,530 We'll search high and low for the kids. 18 00:00:34,530 --> 00:00:36,310 I'm leading a mission to bring them back. 19 00:00:36,320 --> 00:00:37,970 I'm taking the grounder prisoner with me to guide the way. 20 00:00:37,970 --> 00:00:39,030 I'm gonna get you out of here. 21 00:00:39,030 --> 00:00:40,990 Our only chance is if we fight together. 22 00:00:41,000 --> 00:00:42,730 I know my people will help. 23 00:00:44,220 --> 00:00:45,390 Oh, no, no, no. 24 00:00:47,010 --> 00:00:48,430 - Move, move, move! - Prisoner in custody. 25 00:00:52,150 --> 00:00:53,260 Secure the perimeter! 26 00:00:53,260 --> 00:00:55,970 Teams of 3! 100-yard buffer! 27 00:00:56,180 --> 00:00:57,460 Open the gate! 28 00:01:00,660 --> 00:01:02,100 How many of you are there? 29 00:01:04,270 --> 00:01:05,330 Let's go! 30 00:01:05,570 --> 00:01:07,410 We gotta get her to medical. Move! Move! 31 00:01:23,820 --> 00:01:24,710 Wait. 32 00:01:25,130 --> 00:01:26,610 Once the prisoner is secured. 33 00:01:26,620 --> 00:01:30,010 She's not a prisoner. She's my daughter. 34 00:01:34,810 --> 00:01:35,750 Clarke. 35 00:01:43,610 --> 00:01:44,610 Mom? 36 00:02:21,600 --> 00:02:23,330 I need saline and a pressure dressing. 37 00:02:23,330 --> 00:02:25,130 - I'm on it. - Ok, honey. 38 00:02:25,130 --> 00:02:26,920 I saw your ship crash. 39 00:02:26,920 --> 00:02:29,360 I wasn't on it. I'm right here. 40 00:02:35,420 --> 00:02:36,430 Is she all right? 41 00:02:36,440 --> 00:02:37,480 She will be. 42 00:02:37,750 --> 00:02:38,510 I'm sorry, ma'am. 43 00:02:38,510 --> 00:02:40,150 We had no idea who she was. 44 00:02:41,150 --> 00:02:42,480 - Where have you been? - Byrne... 45 00:02:43,070 --> 00:02:44,080 Mount Weather. 46 00:02:46,080 --> 00:02:47,630 The grounders took you to Mount Weather? 47 00:02:47,630 --> 00:02:49,430 No. The mountain men. 48 00:02:49,430 --> 00:02:50,520 We have to get them out. 49 00:02:50,530 --> 00:02:51,880 We're not doing this right now. 50 00:02:52,690 --> 00:02:53,670 Yes, ma'am. 51 00:02:58,810 --> 00:03:00,150 - Clarke. - Mom. 52 00:03:01,420 --> 00:03:03,010 Did anyone else make it here? 53 00:03:03,380 --> 00:03:06,200 Yes. 6 of you did. 54 00:03:07,210 --> 00:03:08,390 Finn and Bellamy? 55 00:03:11,880 --> 00:03:13,460 I thought they were dead. 56 00:03:15,440 --> 00:03:17,120 I thought you were dead. 57 00:03:32,500 --> 00:03:33,380 Not me. 58 00:03:35,570 --> 00:03:36,770 I'm right here. 59 00:03:58,960 --> 00:04:00,520 Thank you for coming. 60 00:04:01,590 --> 00:04:02,180 I've been told 61 00:04:02,180 --> 00:04:05,040 you visit medical 3 or 4 times a day 62 00:04:05,040 --> 00:04:07,180 asking about Clarke. 63 00:04:07,430 --> 00:04:10,400 Yeah. No one will let me see her. 64 00:04:10,400 --> 00:04:12,900 That's because she's no longer here. 65 00:04:14,290 --> 00:04:15,840 Clarke ran away. 66 00:04:16,520 --> 00:04:18,270 I tried to convince her 67 00:04:18,270 --> 00:04:20,050 that she was safe here, 68 00:04:20,100 --> 00:04:22,540 but she couldn't stop looking for enemies 69 00:04:22,540 --> 00:04:24,990 when she was among friends. 70 00:04:24,990 --> 00:04:27,440 I'm sorry. I don't mean to be disrespectful but.. 71 00:04:28,690 --> 00:04:30,210 Clarke wouldn't just abandon us. 72 00:04:30,210 --> 00:04:32,440 I wish it wasn't the case. 73 00:04:33,410 --> 00:04:34,530 Why? Are you looking for her? 74 00:04:34,540 --> 00:04:37,780 I can't risk the lives of my people 75 00:04:37,780 --> 00:04:40,250 to bring back someone who doesn't want to be here. 76 00:04:40,250 --> 00:04:43,030 I hope you can understand that. 77 00:04:43,990 --> 00:04:44,890 Yeah. 78 00:04:45,240 --> 00:04:47,830 What I can do is let you go 79 00:04:47,830 --> 00:04:49,630 after her yourself. 80 00:04:53,920 --> 00:04:54,760 Could I come back? 81 00:04:54,760 --> 00:04:56,220 Of course you can. 82 00:04:56,790 --> 00:04:59,320 Jasper, this is your home now. 83 00:04:59,320 --> 00:05:00,380 You're welcome to stay here 84 00:05:00,380 --> 00:05:02,100 as long as you like. 85 00:05:07,800 --> 00:05:10,030 Let me know what you decide. 86 00:05:32,020 --> 00:05:34,220 Until our final journey to the ground. 87 00:05:45,230 --> 00:05:48,430 Sir. Prisoner's refusing water. 88 00:06:02,570 --> 00:06:03,980 If you don't drink, 89 00:06:04,780 --> 00:06:05,750 you'll die. 90 00:06:06,280 --> 00:06:07,360 And if you die, 91 00:06:08,100 --> 00:06:09,950 you won't be able to help me stop the killing. 92 00:06:13,540 --> 00:06:16,250 What makes you think he wants to stop the killing? 93 00:06:17,560 --> 00:06:19,290 I have to believe they didn't survive down here 94 00:06:19,290 --> 00:06:21,070 all this time by fighting... 95 00:06:23,140 --> 00:06:24,620 when there was a better way. 96 00:06:40,360 --> 00:06:41,350 Come on. 97 00:06:41,480 --> 00:06:43,380 Sorry about the rope. 98 00:06:47,160 --> 00:06:48,830 Then release me 99 00:06:49,610 --> 00:06:51,630 At least we know he can talk. 100 00:06:55,300 --> 00:06:56,390 I wish I could. 101 00:06:59,870 --> 00:07:00,610 I knew it. 102 00:07:00,610 --> 00:07:02,020 He doesn't understand a word we're saying. 103 00:07:02,020 --> 00:07:03,100 It's a tactic. 104 00:07:03,270 --> 00:07:05,100 If we think he doesn't speak English, 105 00:07:05,490 --> 00:07:07,310 we won't expect him to tell us anything. 106 00:07:07,320 --> 00:07:09,470 Due respect sir, then why do we expect him 107 00:07:09,470 --> 00:07:10,520 to lead us to his commander 108 00:07:10,520 --> 00:07:11,970 and not into a trap? 109 00:07:12,490 --> 00:07:13,390 We don't. 110 00:07:14,390 --> 00:07:15,740 And that's the beauty of it. 111 00:07:16,140 --> 00:07:17,450 Whether he wants to kill us 112 00:07:17,670 --> 00:07:19,040 or help us make peace, 113 00:07:19,810 --> 00:07:20,850 either way... 114 00:07:22,090 --> 00:07:23,480 it's in his best interest 115 00:07:23,480 --> 00:07:25,000 to take us to his camp. 116 00:07:48,990 --> 00:07:51,290 I thought you got thrown off the council. 117 00:07:53,590 --> 00:07:54,910 It's the chancellor's pin. 118 00:07:55,100 --> 00:07:56,510 Wait, you? 119 00:07:56,780 --> 00:07:57,760 Yeah. 120 00:07:59,730 --> 00:08:01,250 Thelonious didn't make it, 121 00:08:01,360 --> 00:08:03,510 and Kane left two days ago 122 00:08:03,510 --> 00:08:05,260 to try to make peace with the grounders 123 00:08:05,260 --> 00:08:06,940 to get you and the others back. 124 00:08:06,940 --> 00:08:09,210 I told you. The grounders don't have us. 125 00:08:13,360 --> 00:08:14,820 How long have I been asleep? 126 00:08:14,880 --> 00:08:16,110 About 10 hours. 127 00:08:17,000 --> 00:08:18,860 Oh, hey, Clarke, slow down. 128 00:08:19,700 --> 00:08:20,940 It's too soon. 129 00:08:22,430 --> 00:08:24,390 Mom, we need to move against Mount Weather. 130 00:08:24,390 --> 00:08:25,970 How many guards are here? 131 00:08:26,140 --> 00:08:27,320 Where are Finn and Bellamy? 132 00:08:27,320 --> 00:08:29,760 Clarke, please. You need to rest. 133 00:08:29,760 --> 00:08:32,070 I don't need to rest. I'm fine. 134 00:08:32,540 --> 00:08:34,340 And I don't need you to protect me. 135 00:08:35,280 --> 00:08:37,780 What I need is to save my friends. 136 00:08:37,780 --> 00:08:38,630 Ma'am. 137 00:08:39,910 --> 00:08:41,360 Movement in the north woods. 138 00:08:41,360 --> 00:08:42,270 Grounders? 139 00:08:43,030 --> 00:08:44,060 I don't think so. 140 00:08:52,610 --> 00:08:54,310 I've been waiting out here all night. 141 00:08:54,310 --> 00:08:55,840 Abby said you needed sleep. 142 00:08:59,050 --> 00:09:00,070 Raven, I... 143 00:09:00,150 --> 00:09:02,410 Sucks, but I'm dealing with it. 144 00:09:02,630 --> 00:09:03,690 Open the gate. 145 00:09:07,940 --> 00:09:08,860 Weapon. 146 00:09:09,440 --> 00:09:10,450 Need your weapon. 147 00:09:11,350 --> 00:09:12,470 Need your weapon. 148 00:09:13,960 --> 00:09:14,900 Bellamy. 149 00:09:16,090 --> 00:09:17,880 Go. I'll catch up. 150 00:09:18,360 --> 00:09:19,270 Ok. 151 00:09:24,320 --> 00:09:26,770 I know you. Factory station. 152 00:09:27,760 --> 00:09:28,750 Where are the others? 153 00:09:29,330 --> 00:09:30,780 There are no others. 154 00:09:31,440 --> 00:09:32,910 Found her a day from here. 155 00:09:33,060 --> 00:09:34,230 No survivors. 156 00:09:34,750 --> 00:09:35,940 Lots of supplies. 157 00:09:37,040 --> 00:09:38,180 Get her to medical. 158 00:09:53,090 --> 00:09:55,290 Now, there's something I thought I'd never see. 159 00:10:05,400 --> 00:10:06,440 I'm glad you're ok. 160 00:10:07,770 --> 00:10:08,690 You, too. 161 00:10:10,490 --> 00:10:11,460 How many are with you? 162 00:10:13,190 --> 00:10:14,070 None. 163 00:10:16,500 --> 00:10:17,490 Where's Finn? 164 00:10:20,400 --> 00:10:21,440 Looking for you. 165 00:10:28,840 --> 00:10:30,060 I count 26. 166 00:10:30,900 --> 00:10:31,960 I got 28. 167 00:10:33,460 --> 00:10:35,590 These people don't look like warriors, Finn. 168 00:10:36,330 --> 00:10:37,580 And there's kids. Old people. 169 00:10:37,580 --> 00:10:39,710 There's nothing big enough here to hold our friends. 170 00:10:39,710 --> 00:10:40,910 They could be underground. 171 00:10:53,240 --> 00:10:56,180 We wait till dark. Then we go in. 172 00:10:56,230 --> 00:10:57,170 We go in? 173 00:10:57,270 --> 00:10:58,870 Finn, we don't even know if our people are here yet. 174 00:10:58,870 --> 00:10:59,890 They're here. 175 00:10:59,950 --> 00:11:02,040 Or they were when that grounder took Clarke's watch. 176 00:11:02,310 --> 00:11:03,810 What if we're too late, huh? 177 00:11:04,750 --> 00:11:06,380 They're probably already dead. We need to-- 178 00:11:08,450 --> 00:11:09,390 Take it easy. 179 00:11:20,130 --> 00:11:21,730 How much ammo do we have? 180 00:11:23,540 --> 00:11:25,990 I think I liked you better as a peacemaker. 181 00:11:46,880 --> 00:11:48,760 I see why Tsing chose you. 182 00:12:00,550 --> 00:12:01,490 Don't worry. 183 00:12:02,450 --> 00:12:04,330 The first dose is the worst. 184 00:12:07,410 --> 00:12:09,590 We know nothing about these people in Mount Weather. 185 00:12:09,590 --> 00:12:11,210 Their numbers, their capabilities. 186 00:12:11,210 --> 00:12:12,540 We need to proceed carefully. 187 00:12:12,550 --> 00:12:14,920 According to Clarke, the 47 still inside 188 00:12:14,920 --> 00:12:16,740 are not being harmed, at least not yet. 189 00:12:16,740 --> 00:12:18,470 Now, I hate to leave them there, 190 00:12:18,470 --> 00:12:21,240 but if she's right, we have some time. 191 00:12:21,470 --> 00:12:24,090 Ok. We gather intel on Mount Weather 192 00:12:24,090 --> 00:12:25,910 and we send a team after Kane. 193 00:12:25,920 --> 00:12:28,200 He needs to know that the grounders don't have those kids. 194 00:12:28,200 --> 00:12:30,220 What about Finn Collins and John Murphy? 195 00:12:33,150 --> 00:12:34,520 What? No. 196 00:12:34,520 --> 00:12:35,840 You can't just cut them loose. 197 00:12:35,840 --> 00:12:37,440 Sweetheart, we don't have the manpower 198 00:12:37,440 --> 00:12:39,040 to send out two separate rescue missions 199 00:12:39,040 --> 00:12:40,450 and protect our camp. 200 00:12:40,450 --> 00:12:42,430 Mom. They're in trouble. 201 00:12:42,660 --> 00:12:44,560 They're either gonna get themselves killed 202 00:12:44,560 --> 00:12:46,430 or they're gonna make things worse with the grounders, 203 00:12:46,440 --> 00:12:48,800 who we need to get our people out of Mount Weather. 204 00:12:48,800 --> 00:12:50,830 I know you feel this is unfair. 205 00:12:52,060 --> 00:12:54,590 But our priority has to be with Chancellor Kane 206 00:12:54,590 --> 00:12:56,980 if there is any hope for peace. 207 00:12:56,990 --> 00:12:58,940 If you wanted peace, you shouldn't have killed 208 00:12:58,940 --> 00:13:00,590 the only grounder who was gonna help us. 209 00:13:00,590 --> 00:13:01,580 I'm sorry. 210 00:13:03,520 --> 00:13:05,150 The decision's been made. 211 00:13:06,480 --> 00:13:07,610 You're sorry? 212 00:13:09,590 --> 00:13:11,300 Finn and Murphy are out there 213 00:13:11,310 --> 00:13:12,820 looking for your daughter 214 00:13:12,820 --> 00:13:14,470 with guns you gave us, 215 00:13:14,790 --> 00:13:15,920 and now she's home, 216 00:13:16,300 --> 00:13:17,580 you're just going to abandon them? 217 00:13:20,510 --> 00:13:22,710 If you can't spare the guards, 218 00:13:23,510 --> 00:13:24,780 we know the terrain, we have a map. 219 00:13:24,780 --> 00:13:25,450 We can do it ourselves. 220 00:13:25,450 --> 00:13:26,840 - Absolutely not. - Mom. 221 00:13:26,840 --> 00:13:28,410 I just got you back. 222 00:13:32,030 --> 00:13:32,870 Abby. 223 00:13:35,260 --> 00:13:37,830 I'm sorry. We need you in medical. 224 00:13:39,990 --> 00:13:40,970 You better go. 225 00:13:42,370 --> 00:13:43,320 Byrne? 226 00:13:45,410 --> 00:13:46,990 No one leaves this camp. 227 00:13:47,340 --> 00:13:48,310 Yes, ma'am. 228 00:13:59,270 --> 00:14:00,790 We're gonna need guns. 229 00:14:02,730 --> 00:14:04,430 I scored you a couple extra clips. 230 00:14:06,400 --> 00:14:07,390 My mom's in surgery 231 00:14:07,390 --> 00:14:09,320 and the team going after Kane just left. 232 00:14:09,320 --> 00:14:10,240 We should, too. 233 00:14:10,300 --> 00:14:11,370 Did you find Octavia? 234 00:14:11,380 --> 00:14:13,390 No. I found you. 235 00:14:14,490 --> 00:14:16,240 I'm not letting you leave here without me. 236 00:14:16,240 --> 00:14:18,770 - Octavia-- - Finn and Murphy are headed for Lincoln's village. 237 00:14:18,770 --> 00:14:20,460 I've been there. Have you? 238 00:14:20,690 --> 00:14:22,230 - Has she? - You done? 239 00:14:26,230 --> 00:14:27,090 What's this? 240 00:14:27,730 --> 00:14:28,760 Your pack. 241 00:14:30,130 --> 00:14:31,040 Lead the way. 242 00:14:34,480 --> 00:14:35,950 Not so fast, pocahontas. 243 00:14:40,550 --> 00:14:42,130 I thought you said it was handled. 244 00:14:42,210 --> 00:14:43,090 It is. 245 00:14:45,460 --> 00:14:46,680 Shut her down, Wick. 246 00:14:53,000 --> 00:14:53,860 Handled. 247 00:15:10,470 --> 00:15:11,360 And you believe him? 248 00:15:11,360 --> 00:15:12,470 Yes, I believe him. 249 00:15:13,290 --> 00:15:14,980 Clarke left us, Monty. 250 00:15:14,980 --> 00:15:17,660 She faked being crazy to get into medical and she took off. 251 00:15:18,060 --> 00:15:19,240 We need to go after her. 252 00:15:24,130 --> 00:15:25,000 Where you going? 253 00:15:25,000 --> 00:15:26,740 The dropship for starters. 254 00:15:27,320 --> 00:15:28,220 I just heard. 255 00:15:29,510 --> 00:15:30,400 You're leaving? 256 00:15:30,400 --> 00:15:31,430 Yes. We are. 257 00:15:31,430 --> 00:15:33,420 No. We're not. 258 00:15:33,660 --> 00:15:34,720 What would Clarke do? 259 00:15:37,120 --> 00:15:39,340 No, you can't. It's too dangerous. 260 00:15:39,340 --> 00:15:42,060 Don't worry. I'm a coward. 261 00:15:42,720 --> 00:15:45,020 You're not. You're smart. 262 00:15:46,640 --> 00:15:48,450 You can't make her come back. 263 00:15:48,600 --> 00:15:51,070 Monty's right. She'd go after me. 264 00:15:51,070 --> 00:15:53,390 But why am I so scared to do the same thing? 265 00:15:59,010 --> 00:15:59,900 What...? 266 00:16:00,860 --> 00:16:01,760 Radiation. 267 00:16:04,630 --> 00:16:06,160 There's a containment breach. 268 00:16:06,920 --> 00:16:07,890 But how? 269 00:16:07,890 --> 00:16:08,840 I don't know! 270 00:16:09,760 --> 00:16:10,660 What do we do? 271 00:16:10,940 --> 00:16:11,750 No! 272 00:16:14,640 --> 00:16:15,600 No! 273 00:16:19,030 --> 00:16:21,380 Help! Help! 274 00:16:21,500 --> 00:16:23,470 Someone help! 275 00:16:23,470 --> 00:16:26,280 Help! 276 00:16:26,280 --> 00:16:27,500 Somebody help! 277 00:16:28,830 --> 00:16:30,670 Temperature's 104 and rising. 278 00:16:30,670 --> 00:16:33,650 Blood pressure 180 over 120. 279 00:16:33,990 --> 00:16:36,820 Blister coverage now 75%. 280 00:16:36,970 --> 00:16:39,530 3 treatment room 281 00:16:37,210 --> 00:16:38,850 Standard treatment isn't working. 282 00:16:38,850 --> 00:16:40,880 Wait. What does that mean? 283 00:16:42,300 --> 00:16:44,090 Is there a non-standard treatment? 284 00:16:45,780 --> 00:16:48,030 There is one thing we could try. 285 00:16:48,210 --> 00:16:49,500 Then what are you waiting for?! 286 00:16:50,500 --> 00:16:53,490 It's... unorthodox. 287 00:16:55,390 --> 00:16:57,290 Because you were raised in space, 288 00:16:57,890 --> 00:17:00,210 your circulatory systems developed the ability 289 00:17:00,210 --> 00:17:02,610 to filter radiation out of your blood. 290 00:17:02,920 --> 00:17:05,010 Now it's just a theory, 291 00:17:06,230 --> 00:17:07,360 but if we were to circulate 292 00:17:07,370 --> 00:17:10,040 Maya's blood through your system... 293 00:17:10,250 --> 00:17:11,310 I could make her better. 294 00:17:13,180 --> 00:17:14,190 What happens to him? 295 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 I'm not sure. 296 00:17:20,530 --> 00:17:21,610 I know that look. 297 00:17:22,120 --> 00:17:23,490 Don't even think about it. 298 00:17:23,630 --> 00:17:24,670 It's too dangerous. 299 00:17:28,920 --> 00:17:29,780 I'm in. 300 00:17:53,500 --> 00:17:56,760 Last time I saw you, you were closing the dropship door. 301 00:18:01,340 --> 00:18:02,350 Had to be done. 302 00:18:13,450 --> 00:18:14,790 Did you get any sleep? 303 00:18:15,450 --> 00:18:18,650 It's ok. I'll sleep when we find Finn. 304 00:18:22,170 --> 00:18:23,690 You haven't seen him, Clarke. 305 00:18:25,290 --> 00:18:29,670 Losing you, the others, the war, it changed him. 306 00:18:31,720 --> 00:18:34,240 He executed the grounder that drew us the map. 307 00:18:35,680 --> 00:18:38,500 Pulled the trigger without even blinking and walked away. 308 00:18:41,410 --> 00:18:42,960 That doesn't sound like Finn. 309 00:18:43,510 --> 00:18:45,730 No, it doesn't. 310 00:18:47,800 --> 00:18:49,890 I saw what he was capable of, 311 00:18:50,280 --> 00:18:53,950 and still I let him go with Murphy and 2 automatic rifles. 312 00:18:57,290 --> 00:18:59,110 I'm sure that had to be done, too. 313 00:19:05,710 --> 00:19:08,320 When we got back to the dropship and no one was there, 314 00:19:08,870 --> 00:19:10,590 we assumed it was the grounders. 315 00:19:10,610 --> 00:19:11,610 Of course, you did. 316 00:19:12,590 --> 00:19:14,430 You couldn't have known it was the mountain men. 317 00:19:14,560 --> 00:19:15,610 No one could have. 318 00:19:19,810 --> 00:19:21,470 How long until chocolate cake turns into 319 00:19:21,470 --> 00:19:24,160 being hung upside down and drained for their blood? 320 00:19:25,360 --> 00:19:28,620 I don't know, but we don't have much time. 321 00:19:33,060 --> 00:19:34,850 Ok. First we find Finn, 322 00:19:34,850 --> 00:19:37,930 then our people in mount weather. 323 00:19:39,440 --> 00:19:40,460 And Lincoln. 324 00:19:45,650 --> 00:19:47,330 Think we've slept long enough. 325 00:20:00,380 --> 00:20:02,570 What are you doing? This wasn't part of your plan. 326 00:20:03,880 --> 00:20:05,080 We're changing the plan. 327 00:20:12,580 --> 00:20:13,360 This is their food. 328 00:20:21,360 --> 00:20:24,210 Fire fire 329 00:20:45,210 --> 00:20:47,910 Distraction? Not bad. 330 00:20:48,900 --> 00:20:49,770 Let's go. 331 00:21:18,570 --> 00:21:19,120 There intruder 332 00:21:21,410 --> 00:21:22,170 We need to run! 333 00:21:22,170 --> 00:21:23,990 Can't. They'll kill our people. 334 00:21:24,250 --> 00:21:25,490 They'll kill us! 335 00:21:30,400 --> 00:21:31,520 Who's in charge here?! 336 00:21:34,370 --> 00:21:36,710 I'll ask again. Who's in charge? 337 00:21:40,320 --> 00:21:41,240 We cool 338 00:21:45,120 --> 00:21:48,830 Our leader isn't here. You can deal with me. 339 00:21:49,180 --> 00:21:51,970 Nobody has to get hurt. We just want our people back. 340 00:21:52,720 --> 00:21:54,050 We don't have your people. 341 00:21:55,190 --> 00:21:56,970 Then you won't mind if we look around. 342 00:22:16,490 --> 00:22:19,000 You see? I told you it got better. 343 00:22:19,320 --> 00:22:21,100 Your body's already craving it. 344 00:22:43,420 --> 00:22:44,120 Now. 345 00:23:06,920 --> 00:23:08,020 15 seconds. 346 00:23:09,240 --> 00:23:10,490 That's almost a record. 347 00:23:11,570 --> 00:23:13,030 This was a thoroughbred. 348 00:23:19,240 --> 00:23:22,730 Up his dosage. Shock treatments every 2 hours. 349 00:23:22,830 --> 00:23:25,120 When he fears the tone, we move to phase 2. 350 00:23:39,120 --> 00:23:40,280 You sure about this? 351 00:23:43,020 --> 00:23:45,240 Look at her. I know you like her, 352 00:23:45,240 --> 00:23:47,720 but her blood is about to go into your body. 353 00:23:52,030 --> 00:23:52,780 What is it?! 354 00:23:54,140 --> 00:23:54,980 What's happening?! 355 00:23:57,940 --> 00:23:59,160 We need to do this now. 356 00:23:59,600 --> 00:24:01,430 - Jasper. - I can't just let her die! 357 00:24:03,220 --> 00:24:04,140 Let's do this. 358 00:24:10,610 --> 00:24:11,840 This will sting a little. 359 00:24:13,760 --> 00:24:14,540 Ow! A little?! 360 00:24:51,580 --> 00:24:53,050 What is it? What's wrong? 361 00:24:54,210 --> 00:24:58,310 Nothing. I feel nice. 362 00:24:59,170 --> 00:25:01,070 Maya's been heavily sedated. 363 00:25:01,070 --> 00:25:03,590 You will, of course, feel that, too. 364 00:25:05,090 --> 00:25:06,450 It's perfectly normal. 365 00:25:08,210 --> 00:25:12,130 If you've never done this before, how do you know? 366 00:25:14,140 --> 00:25:19,090 You're right. I should have said: it's to be expected. 367 00:25:19,520 --> 00:25:22,850 This will take a while. Why don't you head back to your room? 368 00:25:23,480 --> 00:25:25,360 I'll send for you once he's awake. 369 00:25:45,400 --> 00:25:47,740 Mom hope you can understand me no choice Clark 370 00:25:49,300 --> 00:25:50,500 Did you know about this? 371 00:25:53,290 --> 00:25:54,010 No. 372 00:25:58,760 --> 00:26:00,090 Sure. Have a seat. 373 00:26:01,980 --> 00:26:04,480 Tell me where they went and you won't be in trouble. 374 00:26:04,480 --> 00:26:05,290 Abby, I-- 375 00:26:05,300 --> 00:26:06,940 Someone let them through the fence. 376 00:26:07,430 --> 00:26:09,590 Someone gave them guns. 377 00:26:11,380 --> 00:26:13,220 I don't know what you're talk-- 378 00:26:38,610 --> 00:26:40,470 She thinks that because of what she's been through 379 00:26:40,470 --> 00:26:41,820 she's changed, 380 00:26:44,030 --> 00:26:45,560 but she's still just a kid. 381 00:26:47,240 --> 00:26:48,420 You're wrong, Abby. 382 00:26:51,120 --> 00:26:54,350 She stopped being a kid the day you sent her down here to die. 383 00:27:05,980 --> 00:27:06,820 Stay sharp! 384 00:27:07,240 --> 00:27:07,970 Yes, sir. 385 00:27:45,470 --> 00:27:48,450 Sir, that's a bad idea. 386 00:27:51,400 --> 00:27:52,860 This is as far as you go. 387 00:27:53,100 --> 00:27:53,850 Sir? 388 00:27:56,550 --> 00:28:00,370 If I'm wrong about this, only one of us has to die. 389 00:28:02,700 --> 00:28:04,660 Go home. That's an order. 390 00:28:06,670 --> 00:28:07,420 Yes, sir. 391 00:28:10,180 --> 00:28:10,950 Let's go. 392 00:28:19,360 --> 00:28:20,450 Your knife, too. 393 00:28:46,290 --> 00:28:49,890 Let this be the first step toward peace. 394 00:30:30,610 --> 00:30:32,000 So we meet again. 395 00:31:12,190 --> 00:31:13,500 Another…. 396 00:31:17,150 --> 00:31:19,900 I told you, we don't have your people. 397 00:31:20,630 --> 00:31:21,910 Stop talking. 398 00:31:39,990 --> 00:31:41,210 Find something? 399 00:31:43,750 --> 00:31:44,660 Finn! 400 00:31:48,200 --> 00:31:50,660 Finn, answer me! Are you all right? 401 00:31:51,940 --> 00:31:54,040 Hey, on your knees! On your knees, now! 402 00:31:54,040 --> 00:31:55,140 As he said to do 403 00:31:54,870 --> 00:31:56,060 On your knees! 404 00:31:58,870 --> 00:31:59,940 Finn! 405 00:32:06,390 --> 00:32:07,220 Slow down. 406 00:32:10,520 --> 00:32:11,660 What have you done with them? 407 00:32:13,840 --> 00:32:15,180 Hey, Finn, Finn! Come on! 408 00:32:15,280 --> 00:32:16,510 Their clothes are here! 409 00:32:17,040 --> 00:32:18,030 They were here! 410 00:32:21,370 --> 00:32:22,110 Finn! 411 00:32:22,460 --> 00:32:23,370 You killed them! 412 00:32:24,950 --> 00:32:26,530 Non-capital by dynamic 413 00:32:32,690 --> 00:32:34,660 Your friends were not here. 414 00:32:35,200 --> 00:32:37,460 I saw one, Octavia. 415 00:32:37,460 --> 00:32:38,860 She was alone. 416 00:32:41,510 --> 00:32:42,930 These people are scavengers, Finn. 417 00:32:42,930 --> 00:32:44,680 They could've just found that stuff. 418 00:32:46,360 --> 00:32:48,720 Hey, Finn, stop! Stop! Listen to me. 419 00:32:48,730 --> 00:32:49,770 Get off me! 420 00:32:52,660 --> 00:32:53,690 Finn, don't do this. 421 00:32:56,380 --> 00:32:59,860 Let's just walk out of here while we still can, ok? 422 00:33:03,880 --> 00:33:04,730 Finn. 423 00:33:06,380 --> 00:33:07,360 Please. 424 00:33:46,860 --> 00:33:47,750 This is it. 425 00:33:49,840 --> 00:33:50,930 Which way to the village? 426 00:33:56,420 --> 00:33:57,330 O? 427 00:33:59,280 --> 00:34:00,840 The reapers came from there. 428 00:34:08,730 --> 00:34:10,120 I couldn't save him, Bell. 429 00:34:15,400 --> 00:34:16,670 I couldn't save him. 430 00:34:36,980 --> 00:34:38,230 Phase one's complete. 431 00:34:39,240 --> 00:34:40,390 Start phase two. 432 00:34:51,560 --> 00:34:52,490 One dose. 433 00:34:56,650 --> 00:34:57,840 Who wants it more? 434 00:36:33,200 --> 00:36:34,200 Welcome back. 435 00:36:35,450 --> 00:36:36,410 What happened? 436 00:36:36,880 --> 00:36:38,630 Containment breach in the dorm. 437 00:36:38,880 --> 00:36:41,380 No one's ever been as sick as you and come back. 438 00:36:41,990 --> 00:36:43,020 How do you feel? 439 00:36:43,400 --> 00:36:46,560 I feel...great. 440 00:36:46,910 --> 00:36:48,250 How is that possible? 441 00:36:51,020 --> 00:36:53,110 Jasper saved your life, Maya. 442 00:37:01,640 --> 00:37:03,380 Can we speak with you outside, please? 443 00:37:08,220 --> 00:37:09,530 I told you you were brave. 444 00:37:17,200 --> 00:37:18,350 It was an emergency. 445 00:37:18,360 --> 00:37:19,860 We couldn't reach you in time. 446 00:37:19,870 --> 00:37:21,500 You expect us to believe that? 447 00:37:24,400 --> 00:37:28,410 Sir, I apologize for going around you, but it worked. 448 00:37:28,530 --> 00:37:30,190 How is the patient? 449 00:37:30,410 --> 00:37:32,340 Her recovery is miraculous. 450 00:37:32,340 --> 00:37:34,570 I was referring to Jasper. 451 00:37:34,610 --> 00:37:37,700 He'll recover, as I assured you he would. 452 00:37:37,700 --> 00:37:38,460 That's not the point. 453 00:37:38,460 --> 00:37:39,820 You disobeyed a direct order 454 00:37:39,820 --> 00:37:40,930 from the president 455 00:37:40,930 --> 00:37:42,570 not to experiment on those kids. 456 00:37:42,570 --> 00:37:43,950 Mr. President, 457 00:37:44,130 --> 00:37:47,070 why bring them here if not to use them? 458 00:37:47,090 --> 00:37:48,370 That's none of your concern. 459 00:37:48,370 --> 00:37:50,770 Shouldn't you be in the dungeon with your monsters? 460 00:37:50,770 --> 00:37:53,270 They're not monsters. They are soldiers. 461 00:37:53,270 --> 00:37:55,990 And the reason why you get to play doctor in your ivory tower. 462 00:37:55,990 --> 00:37:58,030 That's enough. Both of you. 463 00:37:58,120 --> 00:38:00,380 We all have jobs to do. 464 00:38:00,420 --> 00:38:03,230 Mine is to be obeyed. 465 00:38:03,850 --> 00:38:04,930 Yes, sir. 466 00:38:05,140 --> 00:38:06,270 Can I just say... 467 00:38:06,940 --> 00:38:10,490 the first human trial was a success. 468 00:38:10,830 --> 00:38:13,050 After what we saw tonight, in my opinion, 469 00:38:13,050 --> 00:38:16,460 we have no choice but to move ahead with the forty-seven. 470 00:38:17,160 --> 00:38:19,100 That'll be all, Dr. Tsing. 471 00:38:34,200 --> 00:38:36,670 Tell me about the radiation leak. 472 00:38:36,760 --> 00:38:40,250 The air filtration system malfunctioned, 473 00:38:41,020 --> 00:38:42,520 but the containment system worked. 474 00:38:42,520 --> 00:38:43,700 Malfunctioned? 475 00:38:45,710 --> 00:38:46,900 I'll look into it. 476 00:38:47,610 --> 00:38:48,860 Now go paint, dad. 477 00:38:50,690 --> 00:38:53,010 I'm your head of security. I'll clean this up. 478 00:38:54,430 --> 00:38:55,980 You have a big decision to make. 479 00:38:56,960 --> 00:38:58,250 What would you do? 480 00:39:00,750 --> 00:39:01,630 Me? 481 00:39:04,080 --> 00:39:05,250 I'd use them. 482 00:39:06,550 --> 00:39:07,720 Just like that? 483 00:39:10,140 --> 00:39:11,900 Our people come first, right? 484 00:39:23,620 --> 00:39:25,810 Look, just because their clothes are here, doesn't mean anything. 485 00:39:25,810 --> 00:39:28,720 He told us our friends were here. Why would he do that? 486 00:39:28,730 --> 00:39:29,920 The guy with one eye? 487 00:39:29,920 --> 00:39:31,720 Maybe because you had a gun to his head, Finn. 488 00:39:31,720 --> 00:39:32,980 The man with one eye. 489 00:39:34,170 --> 00:39:35,670 You saw Delano. 490 00:39:36,410 --> 00:39:38,860 A snake. A thief. 491 00:39:38,930 --> 00:39:40,600 He and his men were cast out. 492 00:39:41,080 --> 00:39:43,140 You are his revenge. 493 00:39:46,690 --> 00:39:47,930 It makes sense. 494 00:39:48,150 --> 00:39:50,320 Finn. Ok, we need to go. 495 00:39:50,320 --> 00:39:53,360 Now. Now! We need to go! 496 00:39:56,820 --> 00:39:57,870 No! 497 00:40:09,760 --> 00:40:12,060 He was just trying to get away! 498 00:40:12,830 --> 00:40:13,630 Come on. 499 00:40:19,990 --> 00:40:20,730 Finn! 500 00:40:29,290 --> 00:40:31,050 Finn! We need to go! 501 00:40:31,050 --> 00:40:33,530 Look at me! We need to go now! 502 00:40:34,230 --> 00:40:36,040 Finn! Stop! 503 00:40:36,930 --> 00:40:37,780 Finn! 504 00:40:43,230 --> 00:40:44,160 Finn! 505 00:40:48,770 --> 00:40:49,590 Finn! 506 00:40:55,580 --> 00:40:57,440 Finn, come on! We need to go! 507 00:41:16,570 --> 00:41:17,750 Artigas. 508 00:41:41,610 --> 00:41:42,630 I found you.33251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.