Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,840
Previously on "The 100"...
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,790
Before the last war, Mount Weather
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,190
was a military base built within a mountain.
4
00:00:07,070 --> 00:00:08,500
Welcome to Mount Weather.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,950
You're not prisoners. We saved you.
6
00:00:10,950 --> 00:00:11,940
Then why would we want to leave?
7
00:00:11,940 --> 00:00:13,780
This place is too good to be true.
8
00:00:14,130 --> 00:00:15,560
Reapers.
9
00:00:16,690 --> 00:00:18,120
Octavia!
10
00:00:18,130 --> 00:00:19,280
Where's Lincoln?
11
00:00:19,470 --> 00:00:21,840
Mark this one for the Cerberus Program.
12
00:00:21,840 --> 00:00:24,080
They'll kill him. We have to do something.
13
00:00:24,080 --> 00:00:25,550
Our friends are out there
14
00:00:25,990 --> 00:00:27,670
and you need to go get them.
15
00:00:27,720 --> 00:00:30,540
Where is the girl who was wearing this watch?!
16
00:00:31,870 --> 00:00:32,830
Let's get moving.
17
00:00:32,840 --> 00:00:34,530
We'll search high and low for the kids.
18
00:00:34,530 --> 00:00:36,310
I'm leading a mission to bring them back.
19
00:00:36,320 --> 00:00:37,970
I'm taking the grounder prisoner with me to guide the way.
20
00:00:37,970 --> 00:00:39,030
I'm gonna get you out of here.
21
00:00:39,030 --> 00:00:40,990
Our only chance is if we fight together.
22
00:00:41,000 --> 00:00:42,730
I know my people will help.
23
00:00:44,220 --> 00:00:45,390
Oh, no, no, no.
24
00:00:47,010 --> 00:00:48,430
- Move, move, move! - Prisoner in custody.
25
00:00:52,150 --> 00:00:53,260
Secure the perimeter!
26
00:00:53,260 --> 00:00:55,970
Teams of 3! 100-yard buffer!
27
00:00:56,180 --> 00:00:57,460
Open the gate!
28
00:01:00,660 --> 00:01:02,100
How many of you are there?
29
00:01:04,270 --> 00:01:05,330
Let's go!
30
00:01:05,570 --> 00:01:07,410
We gotta get her to medical. Move! Move!
31
00:01:23,820 --> 00:01:24,710
Wait.
32
00:01:25,130 --> 00:01:26,610
Once the prisoner is secured.
33
00:01:26,620 --> 00:01:30,010
She's not a prisoner. She's my daughter.
34
00:01:34,810 --> 00:01:35,750
Clarke.
35
00:01:43,610 --> 00:01:44,610
Mom?
36
00:02:21,600 --> 00:02:23,330
I need saline and a pressure dressing.
37
00:02:23,330 --> 00:02:25,130
- I'm on it. - Ok, honey.
38
00:02:25,130 --> 00:02:26,920
I saw your ship crash.
39
00:02:26,920 --> 00:02:29,360
I wasn't on it. I'm right here.
40
00:02:35,420 --> 00:02:36,430
Is she all right?
41
00:02:36,440 --> 00:02:37,480
She will be.
42
00:02:37,750 --> 00:02:38,510
I'm sorry, ma'am.
43
00:02:38,510 --> 00:02:40,150
We had no idea who she was.
44
00:02:41,150 --> 00:02:42,480
- Where have you been? - Byrne...
45
00:02:43,070 --> 00:02:44,080
Mount Weather.
46
00:02:46,080 --> 00:02:47,630
The grounders took you to Mount Weather?
47
00:02:47,630 --> 00:02:49,430
No. The mountain men.
48
00:02:49,430 --> 00:02:50,520
We have to get them out.
49
00:02:50,530 --> 00:02:51,880
We're not doing this right now.
50
00:02:52,690 --> 00:02:53,670
Yes, ma'am.
51
00:02:58,810 --> 00:03:00,150
- Clarke. - Mom.
52
00:03:01,420 --> 00:03:03,010
Did anyone else make it here?
53
00:03:03,380 --> 00:03:06,200
Yes. 6 of you did.
54
00:03:07,210 --> 00:03:08,390
Finn and Bellamy?
55
00:03:11,880 --> 00:03:13,460
I thought they were dead.
56
00:03:15,440 --> 00:03:17,120
I thought you were dead.
57
00:03:32,500 --> 00:03:33,380
Not me.
58
00:03:35,570 --> 00:03:36,770
I'm right here.
59
00:03:58,960 --> 00:04:00,520
Thank you for coming.
60
00:04:01,590 --> 00:04:02,180
I've been told
61
00:04:02,180 --> 00:04:05,040
you visit medical 3 or 4 times a day
62
00:04:05,040 --> 00:04:07,180
asking about Clarke.
63
00:04:07,430 --> 00:04:10,400
Yeah. No one will let me see her.
64
00:04:10,400 --> 00:04:12,900
That's because she's no longer here.
65
00:04:14,290 --> 00:04:15,840
Clarke ran away.
66
00:04:16,520 --> 00:04:18,270
I tried to convince her
67
00:04:18,270 --> 00:04:20,050
that she was safe here,
68
00:04:20,100 --> 00:04:22,540
but she couldn't stop looking for enemies
69
00:04:22,540 --> 00:04:24,990
when she was among friends.
70
00:04:24,990 --> 00:04:27,440
I'm sorry. I don't mean to be disrespectful but..
71
00:04:28,690 --> 00:04:30,210
Clarke wouldn't just abandon us.
72
00:04:30,210 --> 00:04:32,440
I wish it wasn't the case.
73
00:04:33,410 --> 00:04:34,530
Why? Are you looking for her?
74
00:04:34,540 --> 00:04:37,780
I can't risk the lives of my people
75
00:04:37,780 --> 00:04:40,250
to bring back someone who doesn't want to be here.
76
00:04:40,250 --> 00:04:43,030
I hope you can understand that.
77
00:04:43,990 --> 00:04:44,890
Yeah.
78
00:04:45,240 --> 00:04:47,830
What I can do is let you go
79
00:04:47,830 --> 00:04:49,630
after her yourself.
80
00:04:53,920 --> 00:04:54,760
Could I come back?
81
00:04:54,760 --> 00:04:56,220
Of course you can.
82
00:04:56,790 --> 00:04:59,320
Jasper, this is your home now.
83
00:04:59,320 --> 00:05:00,380
You're welcome to stay here
84
00:05:00,380 --> 00:05:02,100
as long as you like.
85
00:05:07,800 --> 00:05:10,030
Let me know what you decide.
86
00:05:32,020 --> 00:05:34,220
Until our final journey to the ground.
87
00:05:45,230 --> 00:05:48,430
Sir. Prisoner's refusing water.
88
00:06:02,570 --> 00:06:03,980
If you don't drink,
89
00:06:04,780 --> 00:06:05,750
you'll die.
90
00:06:06,280 --> 00:06:07,360
And if you die,
91
00:06:08,100 --> 00:06:09,950
you won't be able to help me stop the killing.
92
00:06:13,540 --> 00:06:16,250
What makes you think he wants to stop the killing?
93
00:06:17,560 --> 00:06:19,290
I have to believe they didn't survive down here
94
00:06:19,290 --> 00:06:21,070
all this time by fighting...
95
00:06:23,140 --> 00:06:24,620
when there was a better way.
96
00:06:40,360 --> 00:06:41,350
Come on.
97
00:06:41,480 --> 00:06:43,380
Sorry about the rope.
98
00:06:47,160 --> 00:06:48,830
Then release me
99
00:06:49,610 --> 00:06:51,630
At least we know he can talk.
100
00:06:55,300 --> 00:06:56,390
I wish I could.
101
00:06:59,870 --> 00:07:00,610
I knew it.
102
00:07:00,610 --> 00:07:02,020
He doesn't understand a word we're saying.
103
00:07:02,020 --> 00:07:03,100
It's a tactic.
104
00:07:03,270 --> 00:07:05,100
If we think he doesn't speak English,
105
00:07:05,490 --> 00:07:07,310
we won't expect him to tell us anything.
106
00:07:07,320 --> 00:07:09,470
Due respect sir, then why do we expect him
107
00:07:09,470 --> 00:07:10,520
to lead us to his commander
108
00:07:10,520 --> 00:07:11,970
and not into a trap?
109
00:07:12,490 --> 00:07:13,390
We don't.
110
00:07:14,390 --> 00:07:15,740
And that's the beauty of it.
111
00:07:16,140 --> 00:07:17,450
Whether he wants to kill us
112
00:07:17,670 --> 00:07:19,040
or help us make peace,
113
00:07:19,810 --> 00:07:20,850
either way...
114
00:07:22,090 --> 00:07:23,480
it's in his best interest
115
00:07:23,480 --> 00:07:25,000
to take us to his camp.
116
00:07:48,990 --> 00:07:51,290
I thought you got thrown off the council.
117
00:07:53,590 --> 00:07:54,910
It's the chancellor's pin.
118
00:07:55,100 --> 00:07:56,510
Wait, you?
119
00:07:56,780 --> 00:07:57,760
Yeah.
120
00:07:59,730 --> 00:08:01,250
Thelonious didn't make it,
121
00:08:01,360 --> 00:08:03,510
and Kane left two days ago
122
00:08:03,510 --> 00:08:05,260
to try to make peace with the grounders
123
00:08:05,260 --> 00:08:06,940
to get you and the others back.
124
00:08:06,940 --> 00:08:09,210
I told you. The grounders don't have us.
125
00:08:13,360 --> 00:08:14,820
How long have I been asleep?
126
00:08:14,880 --> 00:08:16,110
About 10 hours.
127
00:08:17,000 --> 00:08:18,860
Oh, hey, Clarke, slow down.
128
00:08:19,700 --> 00:08:20,940
It's too soon.
129
00:08:22,430 --> 00:08:24,390
Mom, we need to move against Mount Weather.
130
00:08:24,390 --> 00:08:25,970
How many guards are here?
131
00:08:26,140 --> 00:08:27,320
Where are Finn and Bellamy?
132
00:08:27,320 --> 00:08:29,760
Clarke, please. You need to rest.
133
00:08:29,760 --> 00:08:32,070
I don't need to rest. I'm fine.
134
00:08:32,540 --> 00:08:34,340
And I don't need you to protect me.
135
00:08:35,280 --> 00:08:37,780
What I need is to save my friends.
136
00:08:37,780 --> 00:08:38,630
Ma'am.
137
00:08:39,910 --> 00:08:41,360
Movement in the north woods.
138
00:08:41,360 --> 00:08:42,270
Grounders?
139
00:08:43,030 --> 00:08:44,060
I don't think so.
140
00:08:52,610 --> 00:08:54,310
I've been waiting out here all night.
141
00:08:54,310 --> 00:08:55,840
Abby said you needed sleep.
142
00:08:59,050 --> 00:09:00,070
Raven, I...
143
00:09:00,150 --> 00:09:02,410
Sucks, but I'm dealing with it.
144
00:09:02,630 --> 00:09:03,690
Open the gate.
145
00:09:07,940 --> 00:09:08,860
Weapon.
146
00:09:09,440 --> 00:09:10,450
Need your weapon.
147
00:09:11,350 --> 00:09:12,470
Need your weapon.
148
00:09:13,960 --> 00:09:14,900
Bellamy.
149
00:09:16,090 --> 00:09:17,880
Go. I'll catch up.
150
00:09:18,360 --> 00:09:19,270
Ok.
151
00:09:24,320 --> 00:09:26,770
I know you. Factory station.
152
00:09:27,760 --> 00:09:28,750
Where are the others?
153
00:09:29,330 --> 00:09:30,780
There are no others.
154
00:09:31,440 --> 00:09:32,910
Found her a day from here.
155
00:09:33,060 --> 00:09:34,230
No survivors.
156
00:09:34,750 --> 00:09:35,940
Lots of supplies.
157
00:09:37,040 --> 00:09:38,180
Get her to medical.
158
00:09:53,090 --> 00:09:55,290
Now, there's something I thought I'd never see.
159
00:10:05,400 --> 00:10:06,440
I'm glad you're ok.
160
00:10:07,770 --> 00:10:08,690
You, too.
161
00:10:10,490 --> 00:10:11,460
How many are with you?
162
00:10:13,190 --> 00:10:14,070
None.
163
00:10:16,500 --> 00:10:17,490
Where's Finn?
164
00:10:20,400 --> 00:10:21,440
Looking for you.
165
00:10:28,840 --> 00:10:30,060
I count 26.
166
00:10:30,900 --> 00:10:31,960
I got 28.
167
00:10:33,460 --> 00:10:35,590
These people don't look like warriors, Finn.
168
00:10:36,330 --> 00:10:37,580
And there's kids. Old people.
169
00:10:37,580 --> 00:10:39,710
There's nothing big enough here to hold our friends.
170
00:10:39,710 --> 00:10:40,910
They could be underground.
171
00:10:53,240 --> 00:10:56,180
We wait till dark. Then we go in.
172
00:10:56,230 --> 00:10:57,170
We go in?
173
00:10:57,270 --> 00:10:58,870
Finn, we don't even know if our people are here yet.
174
00:10:58,870 --> 00:10:59,890
They're here.
175
00:10:59,950 --> 00:11:02,040
Or they were when that grounder took Clarke's watch.
176
00:11:02,310 --> 00:11:03,810
What if we're too late, huh?
177
00:11:04,750 --> 00:11:06,380
They're probably already dead. We need to--
178
00:11:08,450 --> 00:11:09,390
Take it easy.
179
00:11:20,130 --> 00:11:21,730
How much ammo do we have?
180
00:11:23,540 --> 00:11:25,990
I think I liked you better as a peacemaker.
181
00:11:46,880 --> 00:11:48,760
I see why Tsing chose you.
182
00:12:00,550 --> 00:12:01,490
Don't worry.
183
00:12:02,450 --> 00:12:04,330
The first dose is the worst.
184
00:12:07,410 --> 00:12:09,590
We know nothing about these people in Mount Weather.
185
00:12:09,590 --> 00:12:11,210
Their numbers, their capabilities.
186
00:12:11,210 --> 00:12:12,540
We need to proceed carefully.
187
00:12:12,550 --> 00:12:14,920
According to Clarke, the 47 still inside
188
00:12:14,920 --> 00:12:16,740
are not being harmed, at least not yet.
189
00:12:16,740 --> 00:12:18,470
Now, I hate to leave them there,
190
00:12:18,470 --> 00:12:21,240
but if she's right, we have some time.
191
00:12:21,470 --> 00:12:24,090
Ok. We gather intel on Mount Weather
192
00:12:24,090 --> 00:12:25,910
and we send a team after Kane.
193
00:12:25,920 --> 00:12:28,200
He needs to know that the grounders don't have those kids.
194
00:12:28,200 --> 00:12:30,220
What about Finn Collins and John Murphy?
195
00:12:33,150 --> 00:12:34,520
What? No.
196
00:12:34,520 --> 00:12:35,840
You can't just cut them loose.
197
00:12:35,840 --> 00:12:37,440
Sweetheart, we don't have the manpower
198
00:12:37,440 --> 00:12:39,040
to send out two separate rescue missions
199
00:12:39,040 --> 00:12:40,450
and protect our camp.
200
00:12:40,450 --> 00:12:42,430
Mom. They're in trouble.
201
00:12:42,660 --> 00:12:44,560
They're either gonna get themselves killed
202
00:12:44,560 --> 00:12:46,430
or they're gonna make things worse with the grounders,
203
00:12:46,440 --> 00:12:48,800
who we need to get our people out of Mount Weather.
204
00:12:48,800 --> 00:12:50,830
I know you feel this is unfair.
205
00:12:52,060 --> 00:12:54,590
But our priority has to be with Chancellor Kane
206
00:12:54,590 --> 00:12:56,980
if there is any hope for peace.
207
00:12:56,990 --> 00:12:58,940
If you wanted peace, you shouldn't have killed
208
00:12:58,940 --> 00:13:00,590
the only grounder who was gonna help us.
209
00:13:00,590 --> 00:13:01,580
I'm sorry.
210
00:13:03,520 --> 00:13:05,150
The decision's been made.
211
00:13:06,480 --> 00:13:07,610
You're sorry?
212
00:13:09,590 --> 00:13:11,300
Finn and Murphy are out there
213
00:13:11,310 --> 00:13:12,820
looking for your daughter
214
00:13:12,820 --> 00:13:14,470
with guns you gave us,
215
00:13:14,790 --> 00:13:15,920
and now she's home,
216
00:13:16,300 --> 00:13:17,580
you're just going to abandon them?
217
00:13:20,510 --> 00:13:22,710
If you can't spare the guards,
218
00:13:23,510 --> 00:13:24,780
we know the terrain, we have a map.
219
00:13:24,780 --> 00:13:25,450
We can do it ourselves.
220
00:13:25,450 --> 00:13:26,840
- Absolutely not. - Mom.
221
00:13:26,840 --> 00:13:28,410
I just got you back.
222
00:13:32,030 --> 00:13:32,870
Abby.
223
00:13:35,260 --> 00:13:37,830
I'm sorry. We need you in medical.
224
00:13:39,990 --> 00:13:40,970
You better go.
225
00:13:42,370 --> 00:13:43,320
Byrne?
226
00:13:45,410 --> 00:13:46,990
No one leaves this camp.
227
00:13:47,340 --> 00:13:48,310
Yes, ma'am.
228
00:13:59,270 --> 00:14:00,790
We're gonna need guns.
229
00:14:02,730 --> 00:14:04,430
I scored you a couple extra clips.
230
00:14:06,400 --> 00:14:07,390
My mom's in surgery
231
00:14:07,390 --> 00:14:09,320
and the team going after Kane just left.
232
00:14:09,320 --> 00:14:10,240
We should, too.
233
00:14:10,300 --> 00:14:11,370
Did you find Octavia?
234
00:14:11,380 --> 00:14:13,390
No. I found you.
235
00:14:14,490 --> 00:14:16,240
I'm not letting you leave here without me.
236
00:14:16,240 --> 00:14:18,770
- Octavia-- - Finn and Murphy are headed for Lincoln's village.
237
00:14:18,770 --> 00:14:20,460
I've been there. Have you?
238
00:14:20,690 --> 00:14:22,230
- Has she? - You done?
239
00:14:26,230 --> 00:14:27,090
What's this?
240
00:14:27,730 --> 00:14:28,760
Your pack.
241
00:14:30,130 --> 00:14:31,040
Lead the way.
242
00:14:34,480 --> 00:14:35,950
Not so fast, pocahontas.
243
00:14:40,550 --> 00:14:42,130
I thought you said it was handled.
244
00:14:42,210 --> 00:14:43,090
It is.
245
00:14:45,460 --> 00:14:46,680
Shut her down, Wick.
246
00:14:53,000 --> 00:14:53,860
Handled.
247
00:15:10,470 --> 00:15:11,360
And you believe him?
248
00:15:11,360 --> 00:15:12,470
Yes, I believe him.
249
00:15:13,290 --> 00:15:14,980
Clarke left us, Monty.
250
00:15:14,980 --> 00:15:17,660
She faked being crazy to get into medical and she took off.
251
00:15:18,060 --> 00:15:19,240
We need to go after her.
252
00:15:24,130 --> 00:15:25,000
Where you going?
253
00:15:25,000 --> 00:15:26,740
The dropship for starters.
254
00:15:27,320 --> 00:15:28,220
I just heard.
255
00:15:29,510 --> 00:15:30,400
You're leaving?
256
00:15:30,400 --> 00:15:31,430
Yes. We are.
257
00:15:31,430 --> 00:15:33,420
No. We're not.
258
00:15:33,660 --> 00:15:34,720
What would Clarke do?
259
00:15:37,120 --> 00:15:39,340
No, you can't. It's too dangerous.
260
00:15:39,340 --> 00:15:42,060
Don't worry. I'm a coward.
261
00:15:42,720 --> 00:15:45,020
You're not. You're smart.
262
00:15:46,640 --> 00:15:48,450
You can't make her come back.
263
00:15:48,600 --> 00:15:51,070
Monty's right. She'd go after me.
264
00:15:51,070 --> 00:15:53,390
But why am I so scared to do the same thing?
265
00:15:59,010 --> 00:15:59,900
What...?
266
00:16:00,860 --> 00:16:01,760
Radiation.
267
00:16:04,630 --> 00:16:06,160
There's a containment breach.
268
00:16:06,920 --> 00:16:07,890
But how?
269
00:16:07,890 --> 00:16:08,840
I don't know!
270
00:16:09,760 --> 00:16:10,660
What do we do?
271
00:16:10,940 --> 00:16:11,750
No!
272
00:16:14,640 --> 00:16:15,600
No!
273
00:16:19,030 --> 00:16:21,380
Help! Help!
274
00:16:21,500 --> 00:16:23,470
Someone help!
275
00:16:23,470 --> 00:16:26,280
Help!
276
00:16:26,280 --> 00:16:27,500
Somebody help!
277
00:16:28,830 --> 00:16:30,670
Temperature's 104 and rising.
278
00:16:30,670 --> 00:16:33,650
Blood pressure 180 over 120.
279
00:16:33,990 --> 00:16:36,820
Blister coverage now 75%.
280
00:16:36,970 --> 00:16:39,530
3 treatment room
281
00:16:37,210 --> 00:16:38,850
Standard treatment isn't working.
282
00:16:38,850 --> 00:16:40,880
Wait. What does that mean?
283
00:16:42,300 --> 00:16:44,090
Is there a non-standard treatment?
284
00:16:45,780 --> 00:16:48,030
There is one thing we could try.
285
00:16:48,210 --> 00:16:49,500
Then what are you waiting for?!
286
00:16:50,500 --> 00:16:53,490
It's... unorthodox.
287
00:16:55,390 --> 00:16:57,290
Because you were raised in space,
288
00:16:57,890 --> 00:17:00,210
your circulatory systems developed the ability
289
00:17:00,210 --> 00:17:02,610
to filter radiation out of your blood.
290
00:17:02,920 --> 00:17:05,010
Now it's just a theory,
291
00:17:06,230 --> 00:17:07,360
but if we were to circulate
292
00:17:07,370 --> 00:17:10,040
Maya's blood through your system...
293
00:17:10,250 --> 00:17:11,310
I could make her better.
294
00:17:13,180 --> 00:17:14,190
What happens to him?
295
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
I'm not sure.
296
00:17:20,530 --> 00:17:21,610
I know that look.
297
00:17:22,120 --> 00:17:23,490
Don't even think about it.
298
00:17:23,630 --> 00:17:24,670
It's too dangerous.
299
00:17:28,920 --> 00:17:29,780
I'm in.
300
00:17:53,500 --> 00:17:56,760
Last time I saw you, you were closing the dropship door.
301
00:18:01,340 --> 00:18:02,350
Had to be done.
302
00:18:13,450 --> 00:18:14,790
Did you get any sleep?
303
00:18:15,450 --> 00:18:18,650
It's ok. I'll sleep when we find Finn.
304
00:18:22,170 --> 00:18:23,690
You haven't seen him, Clarke.
305
00:18:25,290 --> 00:18:29,670
Losing you, the others, the war, it changed him.
306
00:18:31,720 --> 00:18:34,240
He executed the grounder that drew us the map.
307
00:18:35,680 --> 00:18:38,500
Pulled the trigger without even blinking and walked away.
308
00:18:41,410 --> 00:18:42,960
That doesn't sound like Finn.
309
00:18:43,510 --> 00:18:45,730
No, it doesn't.
310
00:18:47,800 --> 00:18:49,890
I saw what he was capable of,
311
00:18:50,280 --> 00:18:53,950
and still I let him go with Murphy and 2 automatic rifles.
312
00:18:57,290 --> 00:18:59,110
I'm sure that had to be done, too.
313
00:19:05,710 --> 00:19:08,320
When we got back to the dropship and no one was there,
314
00:19:08,870 --> 00:19:10,590
we assumed it was the grounders.
315
00:19:10,610 --> 00:19:11,610
Of course, you did.
316
00:19:12,590 --> 00:19:14,430
You couldn't have known it was the mountain men.
317
00:19:14,560 --> 00:19:15,610
No one could have.
318
00:19:19,810 --> 00:19:21,470
How long until chocolate cake turns into
319
00:19:21,470 --> 00:19:24,160
being hung upside down and drained for their blood?
320
00:19:25,360 --> 00:19:28,620
I don't know, but we don't have much time.
321
00:19:33,060 --> 00:19:34,850
Ok. First we find Finn,
322
00:19:34,850 --> 00:19:37,930
then our people in mount weather.
323
00:19:39,440 --> 00:19:40,460
And Lincoln.
324
00:19:45,650 --> 00:19:47,330
Think we've slept long enough.
325
00:20:00,380 --> 00:20:02,570
What are you doing? This wasn't part of your plan.
326
00:20:03,880 --> 00:20:05,080
We're changing the plan.
327
00:20:12,580 --> 00:20:13,360
This is their food.
328
00:20:21,360 --> 00:20:24,210
Fire fire
329
00:20:45,210 --> 00:20:47,910
Distraction? Not bad.
330
00:20:48,900 --> 00:20:49,770
Let's go.
331
00:21:18,570 --> 00:21:19,120
There intruder
332
00:21:21,410 --> 00:21:22,170
We need to run!
333
00:21:22,170 --> 00:21:23,990
Can't. They'll kill our people.
334
00:21:24,250 --> 00:21:25,490
They'll kill us!
335
00:21:30,400 --> 00:21:31,520
Who's in charge here?!
336
00:21:34,370 --> 00:21:36,710
I'll ask again. Who's in charge?
337
00:21:40,320 --> 00:21:41,240
We cool
338
00:21:45,120 --> 00:21:48,830
Our leader isn't here. You can deal with me.
339
00:21:49,180 --> 00:21:51,970
Nobody has to get hurt. We just want our people back.
340
00:21:52,720 --> 00:21:54,050
We don't have your people.
341
00:21:55,190 --> 00:21:56,970
Then you won't mind if we look around.
342
00:22:16,490 --> 00:22:19,000
You see? I told you it got better.
343
00:22:19,320 --> 00:22:21,100
Your body's already craving it.
344
00:22:43,420 --> 00:22:44,120
Now.
345
00:23:06,920 --> 00:23:08,020
15 seconds.
346
00:23:09,240 --> 00:23:10,490
That's almost a record.
347
00:23:11,570 --> 00:23:13,030
This was a thoroughbred.
348
00:23:19,240 --> 00:23:22,730
Up his dosage. Shock treatments every 2 hours.
349
00:23:22,830 --> 00:23:25,120
When he fears the tone, we move to phase 2.
350
00:23:39,120 --> 00:23:40,280
You sure about this?
351
00:23:43,020 --> 00:23:45,240
Look at her. I know you like her,
352
00:23:45,240 --> 00:23:47,720
but her blood is about to go into your body.
353
00:23:52,030 --> 00:23:52,780
What is it?!
354
00:23:54,140 --> 00:23:54,980
What's happening?!
355
00:23:57,940 --> 00:23:59,160
We need to do this now.
356
00:23:59,600 --> 00:24:01,430
- Jasper. - I can't just let her die!
357
00:24:03,220 --> 00:24:04,140
Let's do this.
358
00:24:10,610 --> 00:24:11,840
This will sting a little.
359
00:24:13,760 --> 00:24:14,540
Ow! A little?!
360
00:24:51,580 --> 00:24:53,050
What is it? What's wrong?
361
00:24:54,210 --> 00:24:58,310
Nothing. I feel nice.
362
00:24:59,170 --> 00:25:01,070
Maya's been heavily sedated.
363
00:25:01,070 --> 00:25:03,590
You will, of course, feel that, too.
364
00:25:05,090 --> 00:25:06,450
It's perfectly normal.
365
00:25:08,210 --> 00:25:12,130
If you've never done this before, how do you know?
366
00:25:14,140 --> 00:25:19,090
You're right. I should have said: it's to be expected.
367
00:25:19,520 --> 00:25:22,850
This will take a while. Why don't you head back to your room?
368
00:25:23,480 --> 00:25:25,360
I'll send for you once he's awake.
369
00:25:45,400 --> 00:25:47,740
Mom hope you can understand me no choice Clark
370
00:25:49,300 --> 00:25:50,500
Did you know about this?
371
00:25:53,290 --> 00:25:54,010
No.
372
00:25:58,760 --> 00:26:00,090
Sure. Have a seat.
373
00:26:01,980 --> 00:26:04,480
Tell me where they went and you won't be in trouble.
374
00:26:04,480 --> 00:26:05,290
Abby, I--
375
00:26:05,300 --> 00:26:06,940
Someone let them through the fence.
376
00:26:07,430 --> 00:26:09,590
Someone gave them guns.
377
00:26:11,380 --> 00:26:13,220
I don't know what you're talk--
378
00:26:38,610 --> 00:26:40,470
She thinks that because of what she's been through
379
00:26:40,470 --> 00:26:41,820
she's changed,
380
00:26:44,030 --> 00:26:45,560
but she's still just a kid.
381
00:26:47,240 --> 00:26:48,420
You're wrong, Abby.
382
00:26:51,120 --> 00:26:54,350
She stopped being a kid the day you sent her down here to die.
383
00:27:05,980 --> 00:27:06,820
Stay sharp!
384
00:27:07,240 --> 00:27:07,970
Yes, sir.
385
00:27:45,470 --> 00:27:48,450
Sir, that's a bad idea.
386
00:27:51,400 --> 00:27:52,860
This is as far as you go.
387
00:27:53,100 --> 00:27:53,850
Sir?
388
00:27:56,550 --> 00:28:00,370
If I'm wrong about this, only one of us has to die.
389
00:28:02,700 --> 00:28:04,660
Go home. That's an order.
390
00:28:06,670 --> 00:28:07,420
Yes, sir.
391
00:28:10,180 --> 00:28:10,950
Let's go.
392
00:28:19,360 --> 00:28:20,450
Your knife, too.
393
00:28:46,290 --> 00:28:49,890
Let this be the first step toward peace.
394
00:30:30,610 --> 00:30:32,000
So we meet again.
395
00:31:12,190 --> 00:31:13,500
Another….
396
00:31:17,150 --> 00:31:19,900
I told you, we don't have your people.
397
00:31:20,630 --> 00:31:21,910
Stop talking.
398
00:31:39,990 --> 00:31:41,210
Find something?
399
00:31:43,750 --> 00:31:44,660
Finn!
400
00:31:48,200 --> 00:31:50,660
Finn, answer me! Are you all right?
401
00:31:51,940 --> 00:31:54,040
Hey, on your knees! On your knees, now!
402
00:31:54,040 --> 00:31:55,140
As he said to do
403
00:31:54,870 --> 00:31:56,060
On your knees!
404
00:31:58,870 --> 00:31:59,940
Finn!
405
00:32:06,390 --> 00:32:07,220
Slow down.
406
00:32:10,520 --> 00:32:11,660
What have you done with them?
407
00:32:13,840 --> 00:32:15,180
Hey, Finn, Finn! Come on!
408
00:32:15,280 --> 00:32:16,510
Their clothes are here!
409
00:32:17,040 --> 00:32:18,030
They were here!
410
00:32:21,370 --> 00:32:22,110
Finn!
411
00:32:22,460 --> 00:32:23,370
You killed them!
412
00:32:24,950 --> 00:32:26,530
Non-capital by dynamic
413
00:32:32,690 --> 00:32:34,660
Your friends were not here.
414
00:32:35,200 --> 00:32:37,460
I saw one, Octavia.
415
00:32:37,460 --> 00:32:38,860
She was alone.
416
00:32:41,510 --> 00:32:42,930
These people are scavengers, Finn.
417
00:32:42,930 --> 00:32:44,680
They could've just found that stuff.
418
00:32:46,360 --> 00:32:48,720
Hey, Finn, stop! Stop! Listen to me.
419
00:32:48,730 --> 00:32:49,770
Get off me!
420
00:32:52,660 --> 00:32:53,690
Finn, don't do this.
421
00:32:56,380 --> 00:32:59,860
Let's just walk out of here while we still can, ok?
422
00:33:03,880 --> 00:33:04,730
Finn.
423
00:33:06,380 --> 00:33:07,360
Please.
424
00:33:46,860 --> 00:33:47,750
This is it.
425
00:33:49,840 --> 00:33:50,930
Which way to the village?
426
00:33:56,420 --> 00:33:57,330
O?
427
00:33:59,280 --> 00:34:00,840
The reapers came from there.
428
00:34:08,730 --> 00:34:10,120
I couldn't save him, Bell.
429
00:34:15,400 --> 00:34:16,670
I couldn't save him.
430
00:34:36,980 --> 00:34:38,230
Phase one's complete.
431
00:34:39,240 --> 00:34:40,390
Start phase two.
432
00:34:51,560 --> 00:34:52,490
One dose.
433
00:34:56,650 --> 00:34:57,840
Who wants it more?
434
00:36:33,200 --> 00:36:34,200
Welcome back.
435
00:36:35,450 --> 00:36:36,410
What happened?
436
00:36:36,880 --> 00:36:38,630
Containment breach in the dorm.
437
00:36:38,880 --> 00:36:41,380
No one's ever been as sick as you and come back.
438
00:36:41,990 --> 00:36:43,020
How do you feel?
439
00:36:43,400 --> 00:36:46,560
I feel...great.
440
00:36:46,910 --> 00:36:48,250
How is that possible?
441
00:36:51,020 --> 00:36:53,110
Jasper saved your life, Maya.
442
00:37:01,640 --> 00:37:03,380
Can we speak with you outside, please?
443
00:37:08,220 --> 00:37:09,530
I told you you were brave.
444
00:37:17,200 --> 00:37:18,350
It was an emergency.
445
00:37:18,360 --> 00:37:19,860
We couldn't reach you in time.
446
00:37:19,870 --> 00:37:21,500
You expect us to believe that?
447
00:37:24,400 --> 00:37:28,410
Sir, I apologize for going around you, but it worked.
448
00:37:28,530 --> 00:37:30,190
How is the patient?
449
00:37:30,410 --> 00:37:32,340
Her recovery is miraculous.
450
00:37:32,340 --> 00:37:34,570
I was referring to Jasper.
451
00:37:34,610 --> 00:37:37,700
He'll recover, as I assured you he would.
452
00:37:37,700 --> 00:37:38,460
That's not the point.
453
00:37:38,460 --> 00:37:39,820
You disobeyed a direct order
454
00:37:39,820 --> 00:37:40,930
from the president
455
00:37:40,930 --> 00:37:42,570
not to experiment on those kids.
456
00:37:42,570 --> 00:37:43,950
Mr. President,
457
00:37:44,130 --> 00:37:47,070
why bring them here if not to use them?
458
00:37:47,090 --> 00:37:48,370
That's none of your concern.
459
00:37:48,370 --> 00:37:50,770
Shouldn't you be in the dungeon with your monsters?
460
00:37:50,770 --> 00:37:53,270
They're not monsters. They are soldiers.
461
00:37:53,270 --> 00:37:55,990
And the reason why you get to play doctor in your ivory tower.
462
00:37:55,990 --> 00:37:58,030
That's enough. Both of you.
463
00:37:58,120 --> 00:38:00,380
We all have jobs to do.
464
00:38:00,420 --> 00:38:03,230
Mine is to be obeyed.
465
00:38:03,850 --> 00:38:04,930
Yes, sir.
466
00:38:05,140 --> 00:38:06,270
Can I just say...
467
00:38:06,940 --> 00:38:10,490
the first human trial was a success.
468
00:38:10,830 --> 00:38:13,050
After what we saw tonight, in my opinion,
469
00:38:13,050 --> 00:38:16,460
we have no choice but to move ahead with the forty-seven.
470
00:38:17,160 --> 00:38:19,100
That'll be all, Dr. Tsing.
471
00:38:34,200 --> 00:38:36,670
Tell me about the radiation leak.
472
00:38:36,760 --> 00:38:40,250
The air filtration system malfunctioned,
473
00:38:41,020 --> 00:38:42,520
but the containment system worked.
474
00:38:42,520 --> 00:38:43,700
Malfunctioned?
475
00:38:45,710 --> 00:38:46,900
I'll look into it.
476
00:38:47,610 --> 00:38:48,860
Now go paint, dad.
477
00:38:50,690 --> 00:38:53,010
I'm your head of security. I'll clean this up.
478
00:38:54,430 --> 00:38:55,980
You have a big decision to make.
479
00:38:56,960 --> 00:38:58,250
What would you do?
480
00:39:00,750 --> 00:39:01,630
Me?
481
00:39:04,080 --> 00:39:05,250
I'd use them.
482
00:39:06,550 --> 00:39:07,720
Just like that?
483
00:39:10,140 --> 00:39:11,900
Our people come first, right?
484
00:39:23,620 --> 00:39:25,810
Look, just because their clothes are here, doesn't mean anything.
485
00:39:25,810 --> 00:39:28,720
He told us our friends were here. Why would he do that?
486
00:39:28,730 --> 00:39:29,920
The guy with one eye?
487
00:39:29,920 --> 00:39:31,720
Maybe because you had a gun to his head, Finn.
488
00:39:31,720 --> 00:39:32,980
The man with one eye.
489
00:39:34,170 --> 00:39:35,670
You saw Delano.
490
00:39:36,410 --> 00:39:38,860
A snake. A thief.
491
00:39:38,930 --> 00:39:40,600
He and his men were cast out.
492
00:39:41,080 --> 00:39:43,140
You are his revenge.
493
00:39:46,690 --> 00:39:47,930
It makes sense.
494
00:39:48,150 --> 00:39:50,320
Finn. Ok, we need to go.
495
00:39:50,320 --> 00:39:53,360
Now. Now! We need to go!
496
00:39:56,820 --> 00:39:57,870
No!
497
00:40:09,760 --> 00:40:12,060
He was just trying to get away!
498
00:40:12,830 --> 00:40:13,630
Come on.
499
00:40:19,990 --> 00:40:20,730
Finn!
500
00:40:29,290 --> 00:40:31,050
Finn! We need to go!
501
00:40:31,050 --> 00:40:33,530
Look at me! We need to go now!
502
00:40:34,230 --> 00:40:36,040
Finn! Stop!
503
00:40:36,930 --> 00:40:37,780
Finn!
504
00:40:43,230 --> 00:40:44,160
Finn!
505
00:40:48,770 --> 00:40:49,590
Finn!
506
00:40:55,580 --> 00:40:57,440
Finn, come on! We need to go!
507
00:41:16,570 --> 00:41:17,750
Artigas.
508
00:41:41,610 --> 00:41:42,630
I found you.33251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.