All language subtitles for The Tailor s03e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,440 [melancholic music playing] 2 00:00:19,640 --> 00:00:23,000 THE TAILOR 3 00:00:23,080 --> 00:00:24,920 [music fades out] 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 [people chattering faintly] 5 00:00:37,800 --> 00:00:40,320 [upbeat music playing] 6 00:00:49,451 --> 00:00:56,479 [woman speaking French] We're so happy to have your collection in our store, 7 00:00:56,480 --> 00:00:58,719 from a designer we've been following for a long time. 8 00:00:58,720 --> 00:01:02,160 [speaking French] Thank you. I'm very happy to be here as well. 9 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 LONDON 10 00:01:09,200 --> 00:01:11,280 - Hello. - Hello. Welcome. 11 00:01:11,281 --> 00:01:13,039 Hello, Mr. Dokumacı. Nice to meet you. 12 00:01:13,040 --> 00:01:15,800 - Please, take a look around. - Let's take a look. 13 00:01:16,520 --> 00:01:18,760 Mr. Dokumacı, how are you sir? 14 00:01:18,761 --> 00:01:20,919 - Jared, nice to see you again. - Nice to see you. 15 00:01:20,920 --> 00:01:22,959 How was your trip? Listen, let's grab our seats... 16 00:01:22,960 --> 00:01:24,680 [upbeat music continues] 17 00:01:24,760 --> 00:01:28,080 Women's fashion, there are a lot of young designers 18 00:01:28,160 --> 00:01:31,280 who are creating some very exciting concepts, 19 00:01:31,360 --> 00:01:34,280 and I think you are going to be very intrigued 20 00:01:34,360 --> 00:01:35,980 on checking some of the stuff out. 21 00:01:36,000 --> 00:01:39,920 We are really trying to explore the emotion of touch. 22 00:01:40,000 --> 00:01:41,960 So, as you see things, pick it up, 23 00:01:42,040 --> 00:01:45,160 feel it, let your fingers tell you the story. 24 00:01:45,240 --> 00:01:48,160 And just reach out and explore. 25 00:01:49,040 --> 00:01:50,280 Enjoy yourself. 26 00:01:51,440 --> 00:01:53,320 [cell phone alarm ringing] 27 00:01:56,200 --> 00:01:57,440 [ringing stops] 28 00:01:57,520 --> 00:01:58,680 [groans faintly] 29 00:01:58,760 --> 00:02:00,960 [slow, dramatic music playing] 30 00:02:02,280 --> 00:02:03,640 [exhales deeply] 31 00:02:07,560 --> 00:02:08,920 [music fades out] 32 00:02:18,400 --> 00:02:22,360 [cell phone ringing] 33 00:02:30,120 --> 00:02:31,320 [chuckles] 34 00:02:31,400 --> 00:02:34,440 Hello? Hello? Peyam. 35 00:02:34,441 --> 00:02:37,159 Dad, hold your phone a little further away. No, further away. 36 00:02:37,160 --> 00:02:38,210 Further? 37 00:02:38,520 --> 00:02:40,320 Dad, you're holding it way too close. 38 00:02:40,321 --> 00:02:43,279 - [Kiraz] Wait. Let's put it further away. - [Mustafa] Hello. 39 00:02:43,280 --> 00:02:45,040 Now he can see how you look. 40 00:02:45,041 --> 00:02:46,999 - See? There you are. - [Peyami chuckles] 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,359 - [Mustafa chuckles] - Yeah. 42 00:02:48,360 --> 00:02:50,480 There's my son. How are you? 43 00:02:50,560 --> 00:02:53,570 Is this a good time? I hope we're not interrupting anything. 44 00:02:53,571 --> 00:02:56,319 No, really, it's fine. It's pretty late here, it's no problem. 45 00:02:56,320 --> 00:02:59,760 - How are you? Are you all right? - I'm good. How are you guys? 46 00:03:00,280 --> 00:03:03,920 [Mustafa] Good, really good, but we miss you so much. 47 00:03:04,000 --> 00:03:06,640 - And I miss you. - Yes, hurry back. 48 00:03:07,240 --> 00:03:10,040 I can't yet. I've got a few more stops I need to make. 49 00:03:10,120 --> 00:03:11,170 And then I'll return. 50 00:03:11,680 --> 00:03:13,640 Is everything all right without me? 51 00:03:13,720 --> 00:03:15,720 Yeah, it is, it is. 52 00:03:15,800 --> 00:03:17,120 Esvet was here. 53 00:03:17,200 --> 00:03:19,560 [somber piano music playing] 54 00:03:22,240 --> 00:03:24,160 - Oh, really? - [Mustafa] Mm-hm. 55 00:03:24,240 --> 00:03:27,680 [Kiraz] Yeah, she hasn't skipped a day, always checking on us. 56 00:03:28,320 --> 00:03:31,960 [Mustafa] She promised me we'll have dinner when you get back. 57 00:03:32,560 --> 00:03:33,610 [chuckles faintly] 58 00:03:34,360 --> 00:03:35,560 [music stops] 59 00:03:35,640 --> 00:03:37,360 [cell phone ringing] 60 00:03:37,440 --> 00:03:38,490 [chuckles faintly] 61 00:03:39,200 --> 00:03:40,600 Yes, Mr. Dimitri? 62 00:03:40,601 --> 00:03:43,039 [Dimitri] You know what I love more than anything? 63 00:03:43,040 --> 00:03:44,959 That you've finally embraced technology! 64 00:03:44,960 --> 00:03:46,879 [Peyami] You're not the reason I got a phone. 65 00:03:46,880 --> 00:03:49,170 [Dimitri] Come on, you're breaking my heart. 66 00:03:49,200 --> 00:03:50,680 Did you land yet? Huh? 67 00:03:50,681 --> 00:03:52,479 [Peyami] You caught my scent, or what? 68 00:03:52,480 --> 00:03:54,999 I'm talking about technology, and that's his response? 69 00:03:55,000 --> 00:03:56,720 Suzi emailed your itinerary. 70 00:03:56,800 --> 00:03:58,760 That's technology, Peyami, hey! 71 00:03:58,761 --> 00:04:01,199 - [Dimitri chuckles] - So, you've been busy tracking me then? 72 00:04:01,200 --> 00:04:03,640 Wow, you have no idea. 73 00:04:03,720 --> 00:04:07,040 And with such longing, like, I'm calling out your name, Peyami. 74 00:04:07,120 --> 00:04:09,560 Peyami! Peyami, I want you, Peyami! 75 00:04:10,240 --> 00:04:11,880 Come and take me, Peyami. 76 00:04:11,881 --> 00:04:14,199 I'm sorry, my friend, but you are really not my type. 77 00:04:14,200 --> 00:04:16,440 Hey, that's because you suck! 78 00:04:16,520 --> 00:04:18,480 Peyami is back in town! 79 00:04:18,560 --> 00:04:20,120 [chuckling] 80 00:04:20,121 --> 00:04:22,239 - So, what are you doing? - The usual. 81 00:04:22,240 --> 00:04:24,999 The missus and I are occasionally living extravagantly 82 00:04:25,000 --> 00:04:28,600 with the cash you've been squirreling away. [snickers] 83 00:04:28,680 --> 00:04:30,680 Listen, we truly miss ya. 84 00:04:30,681 --> 00:04:34,039 We haven't seen each other for months, so we are getting together tonight. 85 00:04:34,040 --> 00:04:36,570 Esvet wants to tell you how much we missed you, too. 86 00:04:37,200 --> 00:04:39,430 Go ahead, tell Peyami how much we missed him. 87 00:04:40,760 --> 00:04:41,840 Welcome back. 88 00:04:41,920 --> 00:04:43,800 [slow, moody music playing] 89 00:04:43,801 --> 00:04:47,759 [Dimitri] Well, I'm afraid I have to send you off 90 00:04:47,760 --> 00:04:49,079 with that pathetic welcome. 91 00:04:49,080 --> 00:04:52,159 I'm sorry, man. Clearly, Esvet hasn't missed you at all, but I really did. 92 00:04:52,160 --> 00:04:56,600 So, tonight we're gonna get together, and I'm not taking no for an answer. 93 00:04:56,601 --> 00:04:57,679 I'm pretty tired. 94 00:04:57,680 --> 00:04:59,959 Dude, why are you acting like some limp-dick grandpa? 95 00:04:59,960 --> 00:05:02,759 I don't care if you're tired, I'm coming over tonight, get ready. 96 00:05:02,760 --> 00:05:06,880 Oh, yeah. By the way, Esvet and I have a huge surprise for you. 97 00:05:06,960 --> 00:05:10,150 Get some champagne and stuff, you know, make it special, okay? 98 00:05:10,400 --> 00:05:11,480 Great, ciao! 99 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 Peyami's gonna be shocked when he hears. 100 00:05:17,160 --> 00:05:19,280 [slow, moody music continues] 101 00:05:19,360 --> 00:05:20,720 No problem. [chuckling] 102 00:05:20,721 --> 00:05:23,039 He'll be surprised, and I can't help that, right? 103 00:05:23,040 --> 00:05:24,400 [chuckling] 104 00:05:24,480 --> 00:05:25,640 Ahhh! 105 00:05:25,720 --> 00:05:29,800 Now I'm gonna catch a big great white shark just for you. Here I go! 106 00:05:41,471 --> 00:05:46,319 - Peyami, sir, welcome back! - Thank you, Yadigar. 107 00:05:46,320 --> 00:05:48,550 - Did you have a nice trip? - Yeah, it was good. 108 00:05:48,560 --> 00:05:51,080 - We missed you, sir. - I missed you too, thanks. 109 00:05:51,160 --> 00:05:53,360 [traffic noise] 110 00:05:54,320 --> 00:05:56,560 - It's a special gift. - The car is over there. 111 00:05:56,561 --> 00:05:58,599 Does anyone else at home know I'm back yet? 112 00:05:58,600 --> 00:06:00,599 I didn't say a word, they're gonna be surprised. 113 00:06:00,600 --> 00:06:01,650 Great. 114 00:06:04,960 --> 00:06:07,440 Well, so how do you like it? 115 00:06:07,520 --> 00:06:10,240 Mm-mmm. Mmm. 116 00:06:10,760 --> 00:06:12,000 It's pretty bad. 117 00:06:12,520 --> 00:06:14,320 You used to make it better. 118 00:06:14,840 --> 00:06:16,440 Oh, no, really? Do you mean it? 119 00:06:17,400 --> 00:06:19,440 [chuckling] 120 00:06:20,760 --> 00:06:23,200 - It's great, it's great. - Oh, boy. 121 00:06:23,280 --> 00:06:26,840 Yeah, when it's Kiraz cooking, it's always good. 122 00:06:26,841 --> 00:06:30,759 - Mustafa adores holding hands with Kiraz. - [quiet, playful music playing] 123 00:06:30,760 --> 00:06:34,480 Oh, shame on you, Mustafa. I felt terrible thinking it was bad. 124 00:06:34,560 --> 00:06:37,640 It wasn't bad. It was great. 125 00:06:37,720 --> 00:06:39,640 - [Kiraz] Hmm. - [Mustafa chuckles] 126 00:06:39,641 --> 00:06:42,879 - [Mustafa] Wait, one more kiss. - [Kiraz] Hey, enough, shame on you! 127 00:06:42,880 --> 00:06:45,599 - Not shame, not shame. - It's inappropriate! Yes, it is! 128 00:06:45,600 --> 00:06:47,240 - Mustafa. - Hey, Peyam! 129 00:06:47,241 --> 00:06:49,519 - Peyam's here! - [Kiraz] Oh, wow! Is that my son? 130 00:06:49,520 --> 00:06:50,640 Peyam's here! 131 00:06:50,720 --> 00:06:54,200 Papa Peyam's here! Papa Peyam's here! 132 00:06:54,280 --> 00:06:55,720 - Yay! - [Peyami chuckles] 133 00:06:55,721 --> 00:06:57,599 - Papa. - [Mustafa giggles] 134 00:06:57,600 --> 00:06:59,160 [Kiraz] Welcome back, son. 135 00:06:59,240 --> 00:07:00,760 What a nice surprise. 136 00:07:00,761 --> 00:07:03,439 - Aw, thanks, Mom. - Couldn't give us five minutes' notice? 137 00:07:03,440 --> 00:07:05,280 Then it's not a surprise, is it? 138 00:07:05,800 --> 00:07:07,960 [quiet, playful music stops] 139 00:07:19,040 --> 00:07:21,720 [faint, tense music playing] 140 00:07:32,151 --> 00:07:38,399 - What do you think, Peyami? - It looks good. Thank you, Yadigar. 141 00:07:38,400 --> 00:07:39,760 [Yadigar] Excuse me, then. 142 00:07:41,680 --> 00:07:44,080 [melancholic music playing] 143 00:07:47,280 --> 00:07:48,440 Uh... Oh-oh. 144 00:07:48,520 --> 00:07:49,880 Son, what's that? 145 00:07:51,120 --> 00:07:52,320 It's a special gift. 146 00:07:53,400 --> 00:07:55,720 A colleague of mine was the previous owner. 147 00:07:56,320 --> 00:07:58,560 - He gave it to me the day I left. - Why's that? 148 00:07:58,640 --> 00:08:02,280 I was moved by the story he told about it. Perhaps that's why. 149 00:08:02,800 --> 00:08:04,840 [Kiraz] Mmm, so then what's its story? 150 00:08:05,400 --> 00:08:06,780 [Peyami chuckles quietly] 151 00:08:08,400 --> 00:08:11,640 Once there was... a French duchess 152 00:08:12,560 --> 00:08:15,090 who was desperately in love with a German colonel. 153 00:08:15,760 --> 00:08:17,080 Hmm. Forbidden love? 154 00:08:17,160 --> 00:08:18,400 Yes, forbidden. 155 00:08:18,960 --> 00:08:22,630 Forbidden because her family had already betrothed her to someone else. 156 00:08:22,640 --> 00:08:24,880 That's when the duchess became lovesick. 157 00:08:26,520 --> 00:08:29,560 And then, a clockmaker who liked her 158 00:08:29,640 --> 00:08:32,080 went to visit with this and explained, 159 00:08:32,160 --> 00:08:36,360 "Duchess, for as long as your love is alive this clock will run." 160 00:08:37,080 --> 00:08:39,880 He said to her, "As long as this clock works, 161 00:08:39,960 --> 00:08:42,190 no one can come between you and the colonel." 162 00:08:42,600 --> 00:08:44,220 Then the duchess wound the clock. 163 00:08:45,560 --> 00:08:47,420 And in the end she married the colonel. 164 00:08:48,520 --> 00:08:51,830 But then what happened to the other man she was supposed to marry? 165 00:08:54,040 --> 00:08:55,090 I don't know. 166 00:08:56,760 --> 00:09:00,320 I guess he stepped down after he saw that their love was true. 167 00:09:01,720 --> 00:09:05,360 And the clock kept working because their love persisted. 168 00:09:07,840 --> 00:09:11,000 But something unexpected happened with the clock. 169 00:09:12,200 --> 00:09:15,090 If a fight happened between the duchess and the colonel, 170 00:09:15,560 --> 00:09:17,560 when their love was in need of repair, 171 00:09:18,120 --> 00:09:20,040 the clock would stop working as well. 172 00:09:21,200 --> 00:09:22,640 Until they reconciled. 173 00:09:23,400 --> 00:09:27,280 The clock's timing worked only when they did. 174 00:09:27,281 --> 00:09:28,959 [Özden] What about when they died? 175 00:09:28,960 --> 00:09:30,879 You know, what happened to the clock then? 176 00:09:30,880 --> 00:09:32,440 Well, it's said, 177 00:09:32,520 --> 00:09:35,480 it keeps finding new owners who are deeply in love, 178 00:09:36,000 --> 00:09:38,160 and it bonds with their love as a result. 179 00:09:39,640 --> 00:09:42,440 The clock kept going as long as their love was alive, 180 00:09:42,520 --> 00:09:46,120 and as long as their love was alive, the clock kept going. 181 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 So, it's bonded with you now? 182 00:09:55,960 --> 00:09:57,010 [sighing] 183 00:09:57,080 --> 00:09:59,400 [music becomes quietly tense] 184 00:10:03,320 --> 00:10:04,880 No, it's an old wives' tale. 185 00:10:05,960 --> 00:10:07,600 Believing it would be a waste. 186 00:10:07,680 --> 00:10:10,160 [somber music playing] 187 00:10:11,800 --> 00:10:14,120 [ticking] 188 00:10:25,280 --> 00:10:27,240 [music becomes more dramatic] 189 00:10:39,040 --> 00:10:40,840 [music fades out] 190 00:10:40,920 --> 00:10:43,040 [Dimitri sniffs and exhales deeply] 191 00:10:43,120 --> 00:10:45,080 You look so beautiful today. 192 00:10:46,720 --> 00:10:49,560 [distant bird calling] 193 00:10:49,640 --> 00:10:51,640 [sniffing] 194 00:10:51,720 --> 00:10:54,560 - [ticking] - [ominous music playing] 195 00:11:11,200 --> 00:11:12,880 [deep click] 196 00:11:12,960 --> 00:11:15,760 [ticking continues] 197 00:11:47,191 --> 00:11:49,239 [Özden] Welcome. 198 00:11:49,240 --> 00:11:51,220 [Dimitri] Good evening, my dear Özden. 199 00:11:51,280 --> 00:11:54,760 - Wow! That is such a lovely dress. - [Özden] Oh, thank you, sir. 200 00:11:54,761 --> 00:11:57,039 - [Dimitri] You look great. Dokumacı? - [Özden] Thank you. 201 00:11:57,040 --> 00:11:59,600 - [Özden] Yes. - [Dimitri chuckles] 202 00:12:03,160 --> 00:12:06,200 - [Dimitri] Ah, it looks amazing on you. - [Özden] Thank you. 203 00:12:06,280 --> 00:12:07,360 [Dimitri] Peyami? 204 00:12:07,440 --> 00:12:09,320 Wow, thank God for this reunion, huh? 205 00:12:09,400 --> 00:12:10,600 [music stops] 206 00:12:11,520 --> 00:12:14,520 Dude, where have you been, huh? Come here. 207 00:12:15,160 --> 00:12:17,080 Come on, give me a hug. 208 00:12:17,081 --> 00:12:19,959 [groaning] You wouldn't believe it, but I really missed you, my man. 209 00:12:19,960 --> 00:12:21,400 [chuckling] 210 00:12:25,120 --> 00:12:26,200 Welcome. 211 00:12:29,600 --> 00:12:30,650 Good to see you. 212 00:12:34,040 --> 00:12:35,240 Welcome. 213 00:12:35,880 --> 00:12:39,280 [Dimitri] Thank you very much, Mama Kiraz. How are you? 214 00:12:40,920 --> 00:12:44,160 And now a toast to Peyami! 215 00:12:44,240 --> 00:12:45,600 [chuckling] 216 00:12:45,680 --> 00:12:48,240 All right. To Peyami and Dokumacı. 217 00:12:48,320 --> 00:12:50,840 And to his big success. 218 00:12:51,800 --> 00:12:54,320 - Our success. - [Dimitri] Fine, to our success. 219 00:12:54,400 --> 00:12:55,450 Esvet. 220 00:12:56,680 --> 00:12:57,730 Here you go. 221 00:12:58,320 --> 00:13:00,520 Dimitri, Mustafa should skip this one. 222 00:13:00,521 --> 00:13:03,599 Why? Maybe he'd like to celebrate with us, huh, Papa Mustafa? 223 00:13:03,600 --> 00:13:04,960 - Huh? - Celebrate. 224 00:13:05,040 --> 00:13:06,280 [chuckling] 225 00:13:06,281 --> 00:13:07,879 [Kiraz] Well, no, Esvet is right, 226 00:13:07,880 --> 00:13:11,880 but maybe just because tonight is special, we could let him celebrate. 227 00:13:11,960 --> 00:13:13,120 Huh, Mustafa? 228 00:13:14,600 --> 00:13:16,120 [chuckling] Cheers to Peyam! 229 00:13:16,200 --> 00:13:17,360 [chuckles faintly] 230 00:13:17,361 --> 00:13:19,239 Cheers. 231 00:13:19,240 --> 00:13:21,230 - [Mustafa chuckles] - [Dimitri] Ahhh. 232 00:13:24,000 --> 00:13:25,200 [Dimitri] Ahhhh. 233 00:13:25,280 --> 00:13:26,920 Will you leave the man alone? 234 00:13:27,000 --> 00:13:29,520 He's finally reunited with his son after so long. 235 00:13:29,600 --> 00:13:33,150 Right? So long I bet you started to think that he didn't love us anymore. 236 00:13:33,151 --> 00:13:34,759 - Huh, Mustafa? - What's that mean? 237 00:13:34,760 --> 00:13:38,119 You're never around. Traveling all over, but you can't stop by once? 238 00:13:38,120 --> 00:13:41,800 Mama, your poor son, he's such a workaholic. He's obsessed with work. 239 00:13:41,801 --> 00:13:44,119 Can you blame him? I know his work makes him happy. 240 00:13:44,120 --> 00:13:46,840 Oh, come on, Mama Kiraz, no one's happy only working. 241 00:13:46,920 --> 00:13:49,120 - [Dimitri chuckles] - How else, Dimitri? 242 00:13:49,200 --> 00:13:50,400 Ahhhh. 243 00:13:50,480 --> 00:13:52,920 A lady's love. [chuckling] 244 00:13:53,000 --> 00:13:54,160 [kissing loudly] 245 00:13:54,240 --> 00:13:56,840 Never mind us, but don't you think you should, 246 00:13:56,920 --> 00:14:00,360 you know, like, learn from your parents, huh? 247 00:14:00,440 --> 00:14:03,920 Look at them. Can't you see how it changes you and heals you? 248 00:14:04,800 --> 00:14:06,400 And what about Mama Kiraz? 249 00:14:06,480 --> 00:14:10,080 I imagine she'd like to see you take some time off work and get settled. 250 00:14:10,160 --> 00:14:12,240 When did you turn into such an old man? 251 00:14:12,320 --> 00:14:14,240 "Oh yeah, get married." [clicks teeth] 252 00:14:14,920 --> 00:14:16,840 Oh, I still have a surprise, one sec. 253 00:14:18,160 --> 00:14:20,920 Wait, what? You got me something? Huh? 254 00:14:21,000 --> 00:14:22,050 Kind of. 255 00:14:22,800 --> 00:14:25,080 - Open it up. - Okay I'll open it. 256 00:14:26,840 --> 00:14:27,890 This is for me? 257 00:14:28,360 --> 00:14:30,480 You got me a pair of shoes? Huh? 258 00:14:30,481 --> 00:14:31,559 Made by me. 259 00:14:31,560 --> 00:14:32,800 [Dimitri] What? 260 00:14:32,880 --> 00:14:34,640 We'll start creating shoes as well. 261 00:14:36,771 --> 00:14:43,039 And we'll sell the shoes with our dresses, they'll be a package. 262 00:14:43,040 --> 00:14:45,160 No piece will be sold separately. 263 00:14:45,240 --> 00:14:48,360 I'm also thinking we can do the same with purses, too. 264 00:14:48,440 --> 00:14:49,760 When a woman comes in, 265 00:14:49,840 --> 00:14:52,970 by the time she leaves, she'll be covered in our brand all over. 266 00:14:54,480 --> 00:14:57,520 You know you're completely bat-shit crazy, right? 267 00:14:57,600 --> 00:15:01,680 [chuckling] I really would like to speak my mind here but not in front of Kiraz. 268 00:15:01,681 --> 00:15:02,759 I can handle it. 269 00:15:02,760 --> 00:15:05,600 It's a bit like asking for a steak... 270 00:15:05,680 --> 00:15:08,280 [chuckling]...and being served dog food. 271 00:15:08,281 --> 00:15:10,039 I mean, it's a brilliant idea, but... 272 00:15:10,040 --> 00:15:12,400 [deep breath and quick exhale] 273 00:15:12,480 --> 00:15:13,530 But what? 274 00:15:14,560 --> 00:15:16,840 Esvet, you tell him. You're the woman here. 275 00:15:17,360 --> 00:15:20,310 - What do you think, huh? - [Peyami] Nothing to think about. 276 00:15:20,600 --> 00:15:22,830 Just tell me how it feels once you put them on. 277 00:15:24,000 --> 00:15:25,760 - Come on. - Why me? 278 00:15:27,400 --> 00:15:29,640 - Are they going to fit me? - Of course. 279 00:15:32,800 --> 00:15:35,390 You can stop pretending like you don't know Peyami. 280 00:15:36,400 --> 00:15:39,920 Once he sees your figure, and he takes his measurements, 281 00:15:40,880 --> 00:15:42,120 that's all he needs. 282 00:15:43,000 --> 00:15:44,050 [Peyami] Allow me. 283 00:15:47,440 --> 00:15:49,160 Try them. Let's see 'em on, honey. 284 00:15:49,240 --> 00:15:51,480 [melancholic music playing] 285 00:16:29,080 --> 00:16:30,880 - Here you go. - Thanks. 286 00:16:51,080 --> 00:16:52,880 [music fades out] 287 00:16:55,280 --> 00:16:56,330 Walk in them? 288 00:16:58,360 --> 00:17:01,640 [melancholic music playing] 289 00:17:10,400 --> 00:17:13,560 - Esvet, what do you think? - They're great. Really great. 290 00:17:17,760 --> 00:17:18,960 But... [exhales deeply] 291 00:17:20,000 --> 00:17:22,760 - What? - Feels like something is missing. 292 00:17:23,560 --> 00:17:26,240 - Like what? - They feel great, look nice. 293 00:17:26,241 --> 00:17:30,319 But it lacks that special touch that all your clothing has. 294 00:17:30,320 --> 00:17:31,480 [music fades out] 295 00:17:32,560 --> 00:17:33,610 I will work on it. 296 00:17:34,200 --> 00:17:35,280 [Dimitri] I told you. 297 00:17:35,960 --> 00:17:39,320 My wife, she never gets it wrong. 298 00:17:41,640 --> 00:17:44,280 Would you help me to work on that? 299 00:17:45,160 --> 00:17:46,920 [scoffing] How can I do that? 300 00:17:47,440 --> 00:17:49,280 You can inspire him. Huh? 301 00:17:50,200 --> 00:17:51,280 [Dimitri chuckling] 302 00:17:51,320 --> 00:17:54,120 A great plan! Huh? The experience will be good. 303 00:17:54,121 --> 00:17:58,239 Although we don't have much time, so you should drop by the shop tomorrow. 304 00:17:58,240 --> 00:17:59,560 Why? What's the hurry? 305 00:18:01,560 --> 00:18:04,400 I told you, man, we have a surprise for you too. 306 00:18:07,400 --> 00:18:10,760 Well, are we ready, ladies and gents? 307 00:18:13,040 --> 00:18:15,810 Like removing a bandage, right? I'll just spit it out? 308 00:18:17,040 --> 00:18:19,560 We have decided that we're moving to New York. 309 00:18:19,640 --> 00:18:23,720 - [clock chiming] - [mysterious music playing] 310 00:18:36,120 --> 00:18:37,260 What's that all about? 311 00:18:41,800 --> 00:18:44,240 [chiming continues] 312 00:18:50,560 --> 00:18:53,280 Peyami, I've never seen this before. This oddity? 313 00:18:53,360 --> 00:18:54,410 Huh? 314 00:18:54,920 --> 00:18:56,760 It's obviously broken. 315 00:18:56,840 --> 00:18:58,320 Why would it chime right now? 316 00:19:00,080 --> 00:19:03,160 [chuckling] Oh, Peyami. 317 00:19:03,161 --> 00:19:05,759 So what's inspiring you to move to New York? 318 00:19:05,760 --> 00:19:06,840 Ahhh. 319 00:19:08,320 --> 00:19:12,050 I thought of Father, and I asked myself, "What city is farthest from him?" 320 00:19:12,680 --> 00:19:14,600 Bingo. New York. 321 00:19:14,680 --> 00:19:17,760 Everything's arranged, I've just been waiting to tell you. 322 00:19:17,761 --> 00:19:20,079 I'll take over the store in New York and The US market, 323 00:19:20,080 --> 00:19:21,759 so the European market will be yours. 324 00:19:21,760 --> 00:19:24,839 You won't need to fly back and forth to the States, feeling all the jet-lag. 325 00:19:24,840 --> 00:19:26,959 You don't have to be away from your family so much. 326 00:19:26,960 --> 00:19:28,880 Do you see what a thoughtful guy 327 00:19:28,960 --> 00:19:31,600 your brother and business partner is being, huh? 328 00:19:31,601 --> 00:19:32,639 Everything's ready. 329 00:19:32,640 --> 00:19:36,920 And the place we rented? Very nice. And on your favorite street, Fifth Avenue. 330 00:19:37,000 --> 00:19:39,120 [Dimitri chuckles] 331 00:19:39,200 --> 00:19:40,940 [inhales] And we head out next week. 332 00:19:47,960 --> 00:19:50,080 [mysterious music continues] 333 00:19:57,680 --> 00:19:59,760 [music fades out] 334 00:20:08,040 --> 00:20:10,160 [Kiraz breathes deeply] 335 00:20:12,120 --> 00:20:13,520 You missed her, didn't you? 336 00:20:15,120 --> 00:20:16,170 Istanbul. 337 00:20:17,760 --> 00:20:20,880 I used to dream of coming here when I was a child. 338 00:20:21,560 --> 00:20:22,610 Then I did. 339 00:20:23,400 --> 00:20:27,360 The wonderful city I had been absolutely dying to see was in front of me. 340 00:20:29,520 --> 00:20:31,880 But because I was hurting so much that day, 341 00:20:32,920 --> 00:20:34,480 even Istanbul seemed lifeless. 342 00:20:40,400 --> 00:20:42,080 Do you know why I came to live here? 343 00:20:42,381 --> 00:20:45,399 You said to run away from Grandpa. 344 00:20:45,400 --> 00:20:48,120 Not only from him. You guys, too. 345 00:20:50,560 --> 00:20:52,880 I thought if I could just run away somewhere, 346 00:20:53,400 --> 00:20:55,200 it would extinguish the fire inside. 347 00:20:55,840 --> 00:20:57,280 Or at least maybe cool it down. 348 00:21:04,240 --> 00:21:05,360 And did it work? 349 00:21:06,160 --> 00:21:07,210 Did it work for you? 350 00:21:07,211 --> 00:21:11,399 You went to the ends of the earth, and couldn't really escape it. 351 00:21:11,400 --> 00:21:13,240 [Peyami breathes deeply] 352 00:21:13,320 --> 00:21:14,560 And neither will she. 353 00:21:16,181 --> 00:21:20,119 I don't really think she means to escape. 354 00:21:20,120 --> 00:21:22,880 Why? 'Cause she's leaving with her husband? 355 00:21:23,560 --> 00:21:26,040 Your father was also forced to marry another, 356 00:21:26,120 --> 00:21:27,800 but who did he wait for, for years? 357 00:21:27,880 --> 00:21:29,800 Dad never stopped loving you, Mom. 358 00:21:29,880 --> 00:21:32,290 What makes you think Esvet stopped loving you? 359 00:21:32,360 --> 00:21:34,400 - She's leaving. - She hasn't left yet. 360 00:21:38,840 --> 00:21:40,840 [Peyami breathes deeply] 361 00:21:41,360 --> 00:21:42,720 [Kiraz breathes deeply] 362 00:21:42,800 --> 00:21:45,400 [heartfelt guitar ballad playing] 363 00:22:20,480 --> 00:22:22,760 [music ends] 364 00:22:29,691 --> 00:22:32,679 - Steam iron this a little. - Sure. 365 00:22:32,680 --> 00:22:34,670 - We'll deliver it today. Thanks. - I will. 366 00:22:37,280 --> 00:22:39,320 - Ma'am? Welcome, sir. - [Suzi] Oh! 367 00:22:39,400 --> 00:22:41,760 Thanks a lot. My dear Suzi. 368 00:22:41,840 --> 00:22:44,480 - Mmm. Welcome back, Peyami. - Thank you. 369 00:22:44,481 --> 00:22:46,039 - How are things? - Fine, and you? 370 00:22:46,040 --> 00:22:47,090 Yeah, I'm great. 371 00:22:47,880 --> 00:22:50,600 - Welcome back, sir. - Thank you. It's great to see you. 372 00:22:50,601 --> 00:22:52,799 It's great to see you back where you belong, Peyami. 373 00:22:52,800 --> 00:22:55,440 Yes, you, as well. Thank you. Have a good day. 374 00:22:55,520 --> 00:22:56,610 - Yes, sir. - Thank you. 375 00:23:00,440 --> 00:23:01,640 [exhales deeply] 376 00:23:05,720 --> 00:23:08,000 - Oh! - Did you start to miss this place? 377 00:23:09,320 --> 00:23:10,370 I did. 378 00:23:11,000 --> 00:23:13,360 Hey, so did Dimitri like your idea? 379 00:23:15,200 --> 00:23:17,160 Oh, he had a more important agenda. 380 00:23:19,200 --> 00:23:20,400 They're gonna move. 381 00:23:20,480 --> 00:23:21,530 To where? 382 00:23:23,080 --> 00:23:26,160 New York. He and Esvet wanna live there. 383 00:23:27,240 --> 00:23:28,290 Oh. 384 00:23:33,720 --> 00:23:37,160 I bet Dimitri wouldn't move if he knew how upset you were right now. 385 00:23:42,031 --> 00:23:43,999 Mrs. Esvet. 386 00:23:44,000 --> 00:23:46,320 - [Esvet] Hello Suzie. - [Suzi] Hello. 387 00:23:46,400 --> 00:23:47,450 Um... 388 00:23:47,960 --> 00:23:50,790 Please excuse me. Call me if you need any help, all right? 389 00:23:51,320 --> 00:23:52,370 See you. 390 00:23:57,280 --> 00:23:58,360 You're wearing them? 391 00:23:58,440 --> 00:24:02,360 [sighing] Because Dimitri insisted I help however I can, 392 00:24:02,880 --> 00:24:05,440 So I felt like I should spend some time in them. 393 00:24:07,000 --> 00:24:09,230 Dimitri insisted, that's why you came here. 394 00:24:10,320 --> 00:24:12,440 That's right. And I couldn't refuse. 395 00:24:13,000 --> 00:24:15,470 We're otherwise keeping busy preparing to move. 396 00:24:17,200 --> 00:24:18,840 And, I figured out your problem. 397 00:24:20,360 --> 00:24:21,410 Yeah, what? 398 00:24:32,240 --> 00:24:33,560 They make no sound. 399 00:24:37,880 --> 00:24:38,930 [chuckles faintly] 400 00:24:38,960 --> 00:24:40,760 Sorry, but you didn't figure it out. 401 00:24:42,080 --> 00:24:43,920 Your shoes are meant to be tap-less. 402 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 [scoffs] Why's that? 403 00:24:46,841 --> 00:24:50,519 I thought guys liked to hear the clicking of a woman's shoes. 404 00:24:50,520 --> 00:24:51,600 Not always. 405 00:24:53,960 --> 00:24:56,560 Especially not when the sound fades with each step. 406 00:24:56,640 --> 00:24:59,290 - [faint tense music playing] - [chuckles faintly] 407 00:24:59,960 --> 00:25:02,670 Well, That was actually your very first design error. 408 00:25:03,480 --> 00:25:05,480 You thought only about you, 409 00:25:05,560 --> 00:25:07,400 instead of who's going to wear them. 410 00:25:08,320 --> 00:25:10,000 Women love that sound even 411 00:25:10,680 --> 00:25:12,440 if they're walking away. 412 00:25:12,520 --> 00:25:13,800 [sighing] 413 00:25:14,560 --> 00:25:15,920 Is that all you got? 414 00:25:17,200 --> 00:25:18,400 The click of your heels? 415 00:25:18,480 --> 00:25:20,840 [melancholic music playing] 416 00:25:20,920 --> 00:25:21,970 Hm. 417 00:25:22,640 --> 00:25:25,280 You said it lacked that "special touch," 418 00:25:25,360 --> 00:25:29,360 but now you're suggesting something incredibly common. Hm. 419 00:25:29,440 --> 00:25:32,360 I said your first error. Not your only error. 420 00:25:35,161 --> 00:25:38,679 Put in a little more detail in these, 421 00:25:38,680 --> 00:25:41,439 so whoever ends up taking them home will feel very special. 422 00:25:41,440 --> 00:25:44,840 You can't custom make every single pair, but 423 00:25:44,920 --> 00:25:48,830 you could give them options so they can pick what's more close to their hearts. 424 00:25:49,840 --> 00:25:51,000 Like, with the color, 425 00:25:51,080 --> 00:25:52,130 or, um... 426 00:25:58,181 --> 00:26:01,159 [chuckles faintly] A scarecrow. 427 00:26:01,160 --> 00:26:04,080 [Esvet] I picked this because it reminded me of Mustafa. 428 00:26:05,200 --> 00:26:07,400 You know how special he is to me. 429 00:26:10,320 --> 00:26:11,400 And Dimitri? 430 00:26:15,760 --> 00:26:19,240 You can guess where I'd like him to go. Definitely not under my feet. 431 00:26:21,720 --> 00:26:23,240 [music fades out] 432 00:26:28,480 --> 00:26:31,400 So? Was I a useful assistant, Mr. Peyami? 433 00:26:32,440 --> 00:26:34,320 [melancholic music playing] 434 00:26:34,400 --> 00:26:35,660 Whose idea was it to move? 435 00:26:36,880 --> 00:26:38,810 - Does it really matter? - Yes, it does. 436 00:26:38,880 --> 00:26:41,560 Let's assume it was mine. What changes? 437 00:26:42,760 --> 00:26:44,360 - Why? - What changes? 438 00:26:44,440 --> 00:26:45,520 Why now? 439 00:26:51,400 --> 00:26:53,800 Why don't you just put some heel clicks on 'em. 440 00:26:56,960 --> 00:26:58,010 Please stay. 441 00:26:58,040 --> 00:27:00,080 [melancholic music continues] 442 00:27:05,080 --> 00:27:06,320 Don't leave, stay. 443 00:27:23,280 --> 00:27:24,840 [music fades out] 444 00:27:26,000 --> 00:27:28,320 [sorrowful music playing] 445 00:31:16,160 --> 00:31:18,200 [music fades out] 446 00:31:18,250 --> 00:31:22,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.