All language subtitles for The Ghost Station 2023 1080p Korean FHDRip x264 BONE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:01,792 --> 00:01:03,420 BASED ON WEBCOMIC OKSU STATION GHOST BY HORANG 3 00:01:03,499 --> 00:01:05,563 Got here just in time for the last train. 4 00:01:05,999 --> 00:01:08,540 It's so late that this place is deserted. 5 00:01:16,318 --> 00:01:18,184 What's up with that girl? 6 00:01:18,937 --> 00:01:21,239 This is why you shouldn't go overboard with alcohol. 7 00:01:22,073 --> 00:01:23,937 It's like she's dancing. 8 00:01:24,811 --> 00:01:26,042 That's hilarious. 9 00:01:31,995 --> 00:01:34,098 I'M AT OKSU STATION, AND A DRUNK GIRL IS STUMBLING, ALMOST HEADBANGING 10 00:01:34,177 --> 00:01:35,805 IS SHE PRETTY? 11 00:01:37,829 --> 00:01:39,058 I'll just take one picture. 12 00:01:47,353 --> 00:01:48,742 She hit her head. 13 00:01:52,393 --> 00:01:54,021 What? She's bleeding. 14 00:01:55,965 --> 00:01:57,791 Is she okay? 15 00:02:03,387 --> 00:02:05,173 THIS IS SCARY SHE'S BLEEDING, STAGGERING AROUND 16 00:02:05,252 --> 00:02:06,959 CALL 911. JUST CALL THE STATION OFFICE. 17 00:02:07,038 --> 00:02:08,189 MIND YOUR BUSINESS, GET OUT 18 00:02:08,268 --> 00:02:09,578 HOW CAN HE GET HOME THEN? 19 00:02:09,657 --> 00:02:10,689 HIS PHOTO LOOKS SO WEIRD 20 00:02:10,768 --> 00:02:11,959 IT LOOKS LIKE A GHOST PHOTO 21 00:02:12,038 --> 00:02:13,388 SHE'S NOT A GHOST, BUT A BLOODY HAND IS PULLING HER HEAD 22 00:02:13,467 --> 00:02:16,126 Why are they blabbering about a ghost? 23 00:02:18,071 --> 00:02:19,341 No way. 24 00:02:21,603 --> 00:02:22,596 Where did she go? 25 00:02:41,486 --> 00:02:43,153 What's that? 26 00:02:45,336 --> 00:02:50,019 The train headed to Gupabal is now approaching. 27 00:03:24,150 --> 00:03:27,999 THE GHOST STATION 28 00:03:28,713 --> 00:03:31,294 {\an8}A MONTH AGO 29 00:03:31,373 --> 00:03:32,404 {\an8}So you're saying 30 00:03:33,199 --> 00:03:34,627 {\an8}that this person is a man? 31 00:03:34,985 --> 00:03:36,214 I didn't know. 32 00:03:36,294 --> 00:03:38,397 Who would mistake her for a man? 33 00:03:38,476 --> 00:03:40,660 The gender of this person isn't the issue at hand. 34 00:03:40,739 --> 00:03:44,112 The problem is the fact that you outed him without consent. 35 00:03:44,310 --> 00:03:47,724 I can assure you that I got his consent. 36 00:03:47,803 --> 00:03:50,820 Hello, I'm Kim Na-young from Daily Modu. 37 00:03:50,899 --> 00:03:54,113 Could I take some pictures and use them in an article? 38 00:03:54,312 --> 00:03:55,820 You're perfect for our "Summer It Girl." 39 00:04:02,131 --> 00:04:03,321 Thank you! 40 00:04:05,146 --> 00:04:07,012 The victim was drunk at the time. 41 00:04:07,527 --> 00:04:09,274 You can't call that consent, can you? 42 00:04:09,710 --> 00:04:12,687 You post fluff articles on social media 43 00:04:12,766 --> 00:04:14,354 and fake stories for some loose change. 44 00:04:15,068 --> 00:04:16,656 What would kids nowadays learn from that? 45 00:04:16,735 --> 00:04:17,688 What did you say? 46 00:04:17,767 --> 00:04:19,354 Please calm down. 47 00:04:19,871 --> 00:04:22,410 You can apologize and post a correction as usual, 48 00:04:23,522 --> 00:04:25,744 but what about the settlement? 49 00:04:27,291 --> 00:04:28,125 Settlement? 50 00:04:30,229 --> 00:04:31,300 How much would that be? 51 00:04:35,507 --> 00:04:37,373 - Fifty million won? - Yes. 52 00:04:37,690 --> 00:04:38,880 That's a lot of money, isn't it? 53 00:04:40,150 --> 00:04:41,302 Yes. 54 00:04:41,381 --> 00:04:42,690 Have you met the accuser? 55 00:04:43,405 --> 00:04:44,436 No, not yet. 56 00:04:44,635 --> 00:04:45,548 Why not? 57 00:04:45,984 --> 00:04:48,088 I don't have his number. 58 00:04:48,762 --> 00:04:51,382 How could a reporter not have her subject's number? 59 00:04:52,453 --> 00:04:53,525 I'm sorry. 60 00:04:54,517 --> 00:04:56,025 Is your family loaded? 61 00:04:56,263 --> 00:04:57,256 Pardon? 62 00:04:57,335 --> 00:04:58,962 Do you have money to settle? 63 00:04:59,676 --> 00:05:01,780 But my editor confirmed that article. 64 00:05:01,859 --> 00:05:02,852 So? 65 00:05:03,288 --> 00:05:04,915 Why should I pay... 66 00:05:05,233 --> 00:05:07,138 It was an unconsented photo. 67 00:05:09,439 --> 00:05:11,344 I did get his consent. 68 00:05:12,177 --> 00:05:14,996 Do you have proof? A recording or a consent form? 69 00:05:16,504 --> 00:05:21,425 Who takes the fall if one publishes an article based on false information? 70 00:05:22,259 --> 00:05:23,647 The writer. 71 00:05:23,726 --> 00:05:25,274 Have you read your contract? 72 00:05:25,473 --> 00:05:27,378 - Ms. Mo... - If I were you, 73 00:05:27,457 --> 00:05:30,712 I'd beg the accuser to retract the lawsuit 74 00:05:30,791 --> 00:05:33,688 or find scoops that'll get us more ads. 75 00:05:37,975 --> 00:05:39,442 You still don't get it, do you? 76 00:05:43,014 --> 00:05:44,126 It's your mess, 77 00:05:44,999 --> 00:05:46,269 so you clean it up. 78 00:05:55,754 --> 00:05:56,587 Hey, Choi Woo-won. 79 00:05:57,659 --> 00:05:58,453 Hi, Na-young. 80 00:05:58,532 --> 00:05:59,485 What happened? 81 00:05:59,564 --> 00:06:01,549 You said she was a girl, but she turned out to be a guy! 82 00:06:01,747 --> 00:06:02,818 What are you saying? 83 00:06:03,295 --> 00:06:05,398 The Summer It Girl I took photos of. 84 00:06:05,478 --> 00:06:07,105 They say she's a guy! 85 00:06:07,343 --> 00:06:09,129 - A guy? - Yeah! 86 00:06:09,486 --> 00:06:10,557 She was a guy. 87 00:06:10,994 --> 00:06:12,343 I was so sure she was a girl. 88 00:06:12,581 --> 00:06:13,812 That's my whole point. 89 00:06:14,327 --> 00:06:16,351 - Do you have his contact info? - What for? 90 00:06:16,431 --> 00:06:18,654 He reported me to the Press Arbitration Commission. 91 00:06:18,733 --> 00:06:20,241 He's going to sue me if I don't give him 50 million won. 92 00:06:20,320 --> 00:06:21,749 - Fifty million? - That's right. 93 00:06:21,828 --> 00:06:23,892 - So do you have it or not? - I don't have it. 94 00:06:24,328 --> 00:06:25,519 And as for that day, 95 00:06:25,599 --> 00:06:28,377 I only called you because you asked me for scoops. 96 00:06:28,457 --> 00:06:29,329 No? 97 00:06:29,409 --> 00:06:31,353 You're right, I did. 98 00:06:31,433 --> 00:06:33,139 But why did she have to be a guy? 99 00:06:34,091 --> 00:06:36,156 Anyway, if you ever see him again, 100 00:06:36,235 --> 00:06:39,053 keep him here and call me, got it? 101 00:06:39,489 --> 00:06:40,323 What will you do? 102 00:06:40,918 --> 00:06:42,466 I have to find new stories. 103 00:06:42,902 --> 00:06:45,919 Something that'll get a lot of clicks and bring in tons of ads. 104 00:06:46,831 --> 00:06:48,300 What am I saying? 105 00:06:48,379 --> 00:06:49,967 I didn't become a reporter to do this. 106 00:06:51,554 --> 00:06:53,817 My life has been a string of unfortunate incidents. 107 00:06:54,253 --> 00:06:56,079 Nothing's ever easy. 108 00:06:56,158 --> 00:07:00,444 At least you got a decent job and a home. 109 00:07:00,523 --> 00:07:03,380 My dad lent it to me, it's not free. 110 00:07:03,460 --> 00:07:04,809 I'll have to pay him back. 111 00:07:05,008 --> 00:07:05,961 Right, Na-young. 112 00:07:06,437 --> 00:07:08,976 Someone died at our station last night. 113 00:07:09,929 --> 00:07:10,881 What about that? 114 00:07:11,279 --> 00:07:12,945 I actually saw it on the news. 115 00:07:13,263 --> 00:07:17,033 The closed underground platform in Oksu Sation seemed worthwhile, 116 00:07:17,113 --> 00:07:18,462 so I mentioned it to my editor. 117 00:07:18,819 --> 00:07:20,962 But he said suicides are morbid and didn't want it. 118 00:07:21,042 --> 00:07:22,073 Na-young. 119 00:07:22,311 --> 00:07:24,137 There's more to it than just suicide. 120 00:07:24,692 --> 00:07:25,526 Hey. 121 00:07:26,161 --> 00:07:26,955 Stop. 122 00:07:27,035 --> 00:07:27,987 Why? 123 00:07:28,066 --> 00:07:30,526 Jeez, I don't even want to think about it. 124 00:07:30,606 --> 00:07:32,352 Why don't you tell her yourself? 125 00:07:32,550 --> 00:07:33,702 You witnessed it yourself. 126 00:07:33,781 --> 00:07:34,774 Witness what? 127 00:07:39,337 --> 00:07:40,647 Good evening, sir. 128 00:07:41,123 --> 00:07:42,790 What brings you here? Are you bored? 129 00:07:46,442 --> 00:07:47,314 Sir. 130 00:07:47,394 --> 00:07:48,386 Yeah? 131 00:07:48,823 --> 00:07:51,045 There's a man on the closed platform. 132 00:07:51,124 --> 00:07:52,076 Really? 133 00:07:58,189 --> 00:07:59,815 CLOSED PLATFORM 134 00:07:59,895 --> 00:08:00,967 What the hell? 135 00:08:04,340 --> 00:08:06,642 Shit, why is this acting up? 136 00:08:07,753 --> 00:08:09,420 Woo-won, could you go check it out? 137 00:08:09,499 --> 00:08:12,000 A deadhead train is en route, and he might get into an accident. 138 00:08:12,079 --> 00:08:12,873 Yes, sir! 139 00:08:30,375 --> 00:08:32,716 Sir! It's dangerous, please come up! 140 00:08:45,496 --> 00:08:46,487 What's that? 141 00:08:47,520 --> 00:08:49,861 - There was a child? - Yeah. 142 00:08:49,940 --> 00:08:50,854 Are you sure? 143 00:08:51,131 --> 00:08:52,202 I'm sure. 144 00:08:53,076 --> 00:08:56,886 Na-young, could this be the start of the Oksu Station ghost story? 145 00:08:59,505 --> 00:09:01,926 Well, I don't know. It's too weak. 146 00:09:02,839 --> 00:09:04,784 It could if there was someone else who saw the child. 147 00:09:05,775 --> 00:09:08,117 But him alone won't be enough to cut it. 148 00:09:09,903 --> 00:09:13,752 The embalmer saw him too. 149 00:09:14,586 --> 00:09:16,650 The embalmer? What's that? 150 00:09:45,224 --> 00:09:47,447 You must be really into shamanism. 151 00:09:48,161 --> 00:09:50,741 My father exhibited great spiritual connection. 152 00:09:51,971 --> 00:09:53,599 He should've been a shaman, 153 00:09:54,432 --> 00:09:56,575 but he didn't walk that path and ended up being an embalmer. 154 00:09:56,773 --> 00:09:59,076 So did you take over the job? 155 00:09:59,393 --> 00:10:00,900 I started embalming bodies with him 156 00:10:01,734 --> 00:10:04,155 when I was ten years old and Oksu Station first opened. 157 00:10:04,393 --> 00:10:06,179 So you could say I was his partner. 158 00:10:07,767 --> 00:10:10,029 You remember all that? 159 00:10:11,735 --> 00:10:12,966 How could I forget? 160 00:10:14,196 --> 00:10:15,942 The first body I ever embalmed 161 00:10:17,212 --> 00:10:19,712 was an accident victim right when the station opened. 162 00:10:20,466 --> 00:10:22,451 The body was missing all its limbs. 163 00:10:23,165 --> 00:10:23,998 I see. 164 00:10:25,110 --> 00:10:26,062 Right. 165 00:10:26,141 --> 00:10:30,865 I heard you saw a child at the scene yesterday. 166 00:10:38,445 --> 00:10:39,992 Come on, man. 167 00:10:40,072 --> 00:10:42,215 Go easy on the booze. 168 00:10:43,604 --> 00:10:46,343 It's not booze, it's coffee. 169 00:11:23,569 --> 00:11:24,919 Why are you there? 170 00:11:26,505 --> 00:11:27,657 What's your name? 171 00:11:30,553 --> 00:11:31,903 1211? 172 00:11:33,173 --> 00:11:34,522 That's your name? 173 00:11:38,730 --> 00:11:40,912 - Hey! - What? 174 00:11:40,992 --> 00:11:43,174 There's a big one here. It looks like a leg! 175 00:11:43,650 --> 00:11:44,445 Okay. 176 00:11:51,151 --> 00:11:54,922 She said her name was a number? 177 00:11:55,001 --> 00:11:56,946 She nodded her head. 178 00:12:06,510 --> 00:12:07,900 Hey, so have you met him? 179 00:12:07,979 --> 00:12:09,248 Yeah, he told me the same story. 180 00:12:09,526 --> 00:12:11,868 I can tell this article will get a ton of views. 181 00:12:11,948 --> 00:12:13,734 I actually have a favor. 182 00:12:13,813 --> 00:12:16,987 Could you get me a copy of the CCTV footage? 183 00:12:17,225 --> 00:12:18,139 Why should I? 184 00:12:18,575 --> 00:12:20,996 Articles like these lose their credibility without photos. 185 00:12:21,234 --> 00:12:22,782 I'll make sure to protect your identity. 186 00:12:23,178 --> 00:12:24,806 Please, Woo-won. 187 00:12:25,798 --> 00:12:27,743 SEONGDONG POLICE STATION 188 00:12:27,822 --> 00:12:28,893 Detective. 189 00:12:29,171 --> 00:12:30,124 Detective! 190 00:12:31,910 --> 00:12:34,291 That case already hit the media after yesterday's briefing. 191 00:12:34,370 --> 00:12:35,958 Why are you bothering me over old news? 192 00:12:36,394 --> 00:12:38,458 There was no mention of a kid. 193 00:12:38,537 --> 00:12:39,689 The embalmer said he saw one. 194 00:12:40,799 --> 00:12:41,911 You believe that? 195 00:12:42,189 --> 00:12:44,133 He's always drunk. 196 00:12:44,213 --> 00:12:45,443 He was probably hallucinating. 197 00:12:45,681 --> 00:12:46,912 It makes no sense. 198 00:12:46,991 --> 00:12:49,412 The subway's public service agent who was at the scene saw her too. 199 00:12:54,174 --> 00:12:55,167 Look, 200 00:12:55,246 --> 00:12:57,984 stop trying to get people's attention with a ridiculous ghost story. 201 00:12:59,730 --> 00:13:00,921 Act like a reporter. 202 00:13:56,879 --> 00:13:58,189 Is someone inside? 203 00:14:05,611 --> 00:14:07,238 Is someone there? 204 00:14:08,468 --> 00:14:11,762 If you're sick or need help, please let me know. 205 00:14:12,318 --> 00:14:14,223 I can't just open... 206 00:14:39,543 --> 00:14:40,932 Did you get spooked? 207 00:14:41,012 --> 00:14:41,884 You did, right? 208 00:14:42,163 --> 00:14:42,956 Fuck. 209 00:14:44,227 --> 00:14:45,298 What the hell was that? 210 00:14:46,251 --> 00:14:47,242 Sorry, Woo-won. 211 00:14:47,679 --> 00:14:49,544 I just thought it'd be funny. 212 00:14:50,061 --> 00:14:52,561 Read the room, will you? 213 00:15:04,467 --> 00:15:06,253 1013? 214 00:15:07,959 --> 00:15:10,102 What's with him? 215 00:15:13,278 --> 00:15:14,706 I'll be back soon. 216 00:15:16,492 --> 00:15:17,524 - Hello. - Hey. 217 00:15:19,707 --> 00:15:20,659 Good evening, sir. 218 00:15:21,334 --> 00:15:22,762 I see you often at night. 219 00:15:23,874 --> 00:15:26,136 I just feel a bit restless after what happened the other day. 220 00:15:26,771 --> 00:15:28,358 Are you doing all right? 221 00:15:28,636 --> 00:15:29,787 Not at all. 222 00:15:29,866 --> 00:15:33,637 Cleaning up the accident is always a major hassle. 223 00:15:35,502 --> 00:15:38,121 I had so much trouble writing the statement. 224 00:15:55,306 --> 00:15:56,774 COPYING TO USB DRIVE 225 00:16:05,188 --> 00:16:06,696 - Choi Woo-won! - Yes? 226 00:16:07,013 --> 00:16:10,823 Don't get caught up in this ordeal, okay? 227 00:16:10,903 --> 00:16:13,999 Stay calm and stick with books. Got that? 228 00:16:15,586 --> 00:16:18,086 I will. Thank you. 229 00:16:18,166 --> 00:16:19,793 COPYING TO USB DRIVE 230 00:16:29,516 --> 00:16:30,905 Damn it. 231 00:16:35,350 --> 00:16:36,977 - Oh, shit. - 0329... 232 00:16:37,057 --> 00:16:37,890 I'm sorry. 233 00:16:38,207 --> 00:16:39,160 0329... 234 00:16:46,224 --> 00:16:47,375 This is confidential, got it? 235 00:16:48,844 --> 00:16:50,193 All right. 236 00:16:50,272 --> 00:16:51,265 Thank you. 237 00:16:53,368 --> 00:16:55,828 By the way, the conductor... 238 00:16:56,304 --> 00:16:57,297 What about him? 239 00:16:58,368 --> 00:17:01,424 He was roaming around the station like a lunatic. 240 00:17:01,702 --> 00:17:03,210 He's not a station affiliate. 241 00:17:04,123 --> 00:17:08,171 It just feels strange to see him around the scene of the accident. 242 00:17:08,925 --> 00:17:10,434 - Is he still there? - Yeah. 243 00:17:10,949 --> 00:17:12,339 I just saw him. 244 00:17:12,418 --> 00:17:14,044 He went towards the platform. 245 00:17:50,914 --> 00:17:54,406 Hello, I'm Reporter Kim Na-young from Daily Modu. 246 00:17:55,478 --> 00:17:58,216 Would it be okay to interview you? 247 00:18:01,471 --> 00:18:05,202 Why are you still here? 248 00:18:08,098 --> 00:18:10,043 It won't come off. 249 00:18:11,075 --> 00:18:12,265 What won't? 250 00:18:15,401 --> 00:18:16,353 That. 251 00:18:17,028 --> 00:18:18,179 That thing. 252 00:18:31,276 --> 00:18:35,601 Did you by any chance see anyone else at the scene of the accident? 253 00:18:35,681 --> 00:18:37,189 Was there only one victim? 254 00:18:38,578 --> 00:18:39,570 No. 255 00:18:41,039 --> 00:18:42,190 Two. 256 00:18:42,666 --> 00:18:44,095 There were two. 257 00:18:47,587 --> 00:18:49,016 0329... 258 00:18:49,770 --> 00:18:51,119 0329... 259 00:18:51,595 --> 00:18:52,865 0329... 260 00:18:53,460 --> 00:18:55,882 Sir? 261 00:19:10,407 --> 00:19:11,201 Hello? 262 00:19:11,281 --> 00:19:12,986 Na-young, this story is incredible. 263 00:19:13,741 --> 00:19:15,051 Did you see the footage? 264 00:19:15,130 --> 00:19:16,281 Of course I did! 265 00:19:16,360 --> 00:19:17,511 How did you get it? 266 00:19:17,710 --> 00:19:20,051 Anyhow, Ms. Mo wants this story posted pronto. 267 00:19:20,130 --> 00:19:22,630 I need to follow up on one more thing. 268 00:19:22,710 --> 00:19:23,940 I'll post it by 3:00 a.m. at the latest. 269 00:19:24,020 --> 00:19:25,211 Okay, keep it up! 270 00:20:19,939 --> 00:20:22,241 Excuse me? 271 00:20:23,670 --> 00:20:27,201 Could you tell me the significance 272 00:20:27,797 --> 00:20:32,361 of the number you said on the platform? 273 00:20:33,631 --> 00:20:35,219 I have to say it. 274 00:20:39,425 --> 00:20:40,814 Say what? 275 00:20:41,132 --> 00:20:42,401 I have to say it. 276 00:20:44,267 --> 00:20:45,180 1211? 277 00:20:45,458 --> 00:20:46,807 1013? 278 00:20:46,887 --> 00:20:50,776 Will you say it? 279 00:20:51,807 --> 00:20:52,760 Sir? 280 00:20:52,840 --> 00:20:57,284 0329... 281 00:20:57,364 --> 00:21:00,896 Say it. 282 00:21:02,404 --> 00:21:03,515 Sir? 283 00:21:03,594 --> 00:21:04,746 Are you okay? 284 00:21:05,460 --> 00:21:06,770 I have to say it! 285 00:21:11,928 --> 00:21:13,675 EXCLUSIVE - FOOTAGE OF OKSU STATION'S ACCIDENT 286 00:21:16,334 --> 00:21:18,477 THE SUBWAY CONDUCTOR SAW A CHILD TOO! 287 00:21:20,819 --> 00:21:24,391 The next stop is Oksu Station. 288 00:21:51,616 --> 00:21:52,727 {\an8}Three, four! 289 00:21:52,806 --> 00:21:56,418 {\an8}-Congratulations -Congratulations 290 00:21:56,497 --> 00:22:00,109 {\an8}-Happy birthday, Kim Na-young -Happy birthday, Kim Na-young 291 00:22:00,188 --> 00:22:03,641 {\an8}-Congratulations -Congratulations 292 00:22:03,720 --> 00:22:07,054 {\an8}-Happy birthday, Kim Na-young -Happy birthday, Kim Na-young 293 00:22:10,110 --> 00:22:12,134 But today isn't my birthday. 294 00:22:12,213 --> 00:22:15,349 You're the reporter to reach 300 000 views in the shortest time. 295 00:22:15,547 --> 00:22:18,325 At this rate, the story will reach a million views by tomorrow! 296 00:22:20,389 --> 00:22:22,651 If this isn't your birthday, then what is? 297 00:22:23,405 --> 00:22:24,318 It's really not. 298 00:22:24,398 --> 00:22:25,588 Go on, blow them out. 299 00:22:28,008 --> 00:22:28,882 Kim Na-young. 300 00:22:31,858 --> 00:22:34,081 Did you really interview the conductor yesterday? 301 00:22:34,359 --> 00:22:35,152 Yes. 302 00:22:36,621 --> 00:22:37,414 What time was that? 303 00:22:38,050 --> 00:22:40,590 It was about 10:00 p.m. 304 00:22:40,669 --> 00:22:41,661 Is something wrong? 305 00:22:41,740 --> 00:22:44,360 He was supposedly dead by then. 306 00:22:45,233 --> 00:22:47,296 The conductor is dead? 307 00:22:47,376 --> 00:22:48,368 Yes, you punk! 308 00:22:48,844 --> 00:22:50,591 He committed suicide around 9:00 p.m. last night. 309 00:22:50,868 --> 00:22:53,487 Who the hell did you interview? 310 00:22:53,766 --> 00:23:00,433 PLATFORM 311 00:23:12,418 --> 00:23:15,157 MECHANICAL ROOM 312 00:23:23,531 --> 00:23:26,110 That's enough, please stop. 313 00:23:26,467 --> 00:23:29,206 You really messed up this time, Reporter Kim. 314 00:23:30,515 --> 00:23:32,063 I'll post a correction. 315 00:23:43,057 --> 00:23:43,930 Correct what? 316 00:23:44,526 --> 00:23:46,708 Did you really not interview the conductor? 317 00:23:47,938 --> 00:23:48,812 Well... 318 00:23:48,891 --> 00:23:51,351 If you've never interviewed him 319 00:23:51,550 --> 00:23:52,622 and fabricated a story, 320 00:23:53,296 --> 00:23:55,241 you should resign and quit the trade, shouldn't you? 321 00:23:59,804 --> 00:24:00,757 Ms. Mo. 322 00:24:01,233 --> 00:24:05,877 The sister of the Oksu Station victim is on the line and asking for Ms. Kim. 323 00:24:05,957 --> 00:24:07,543 Isn't that great, Ms. Kim? 324 00:24:07,981 --> 00:24:09,767 Scoops are rolling into your lap. 325 00:24:10,877 --> 00:24:12,108 What's with your clothes... 326 00:24:16,354 --> 00:24:17,386 Why aren't you going? 327 00:24:17,585 --> 00:24:19,053 Right, okay. 328 00:24:48,183 --> 00:24:50,167 Why did you want to see me? 329 00:24:54,811 --> 00:24:58,184 My brother worked as a chef, 330 00:24:59,177 --> 00:25:01,399 so I couldn't understand 331 00:25:01,796 --> 00:25:04,296 why he went down there in the first place. 332 00:25:05,526 --> 00:25:09,892 But I think he went there to find a well. 333 00:25:11,122 --> 00:25:12,512 A well? 334 00:25:12,948 --> 00:25:15,726 Apparently, there were many wells in Oksu-dong. 335 00:25:15,805 --> 00:25:19,337 But most of them were sealed during the construction of the station. 336 00:25:21,401 --> 00:25:22,433 Actually, 337 00:25:24,378 --> 00:25:25,449 my father 338 00:25:26,640 --> 00:25:28,347 died at Oksu Station. 339 00:25:29,418 --> 00:25:32,672 He fell off the platform on the opening day of the station. 340 00:25:33,705 --> 00:25:38,308 And even though my brother and I witnessed it, 341 00:25:39,300 --> 00:25:41,801 we have no memories of it. 342 00:25:42,554 --> 00:25:44,340 That's totally understandable. 343 00:25:44,420 --> 00:25:47,555 So I even tried hypnotherapy. 344 00:25:48,904 --> 00:25:50,650 But whenever I tried to remember something, 345 00:25:52,635 --> 00:25:54,143 I just saw the well. 346 00:25:55,770 --> 00:25:56,961 I worked up the courage 347 00:25:57,556 --> 00:25:59,818 to look down into it, 348 00:26:00,413 --> 00:26:02,199 but that's where it ends. 349 00:26:02,279 --> 00:26:03,827 My hypnosis always ended there. 350 00:26:04,382 --> 00:26:06,804 So I thought maybe I was the reason 351 00:26:06,883 --> 00:26:11,050 my brother went to look for the well. 352 00:26:11,526 --> 00:26:13,193 I see. 353 00:26:17,757 --> 00:26:18,710 Why? 354 00:26:20,575 --> 00:26:21,646 Why? 355 00:26:22,718 --> 00:26:24,345 Is it too far-fetched? 356 00:26:24,782 --> 00:26:27,520 Interpreting his death as such? 357 00:26:27,837 --> 00:26:29,226 Not at all. 358 00:26:32,243 --> 00:26:33,750 I'm sorry for screaming at you. 359 00:26:34,545 --> 00:26:35,338 But... 360 00:26:36,093 --> 00:26:41,212 I want to believe that he didn't die in vain. 361 00:26:42,879 --> 00:26:43,990 Right. 362 00:26:44,070 --> 00:26:45,975 There's no such thing as a meaningless death. 363 00:26:46,332 --> 00:26:49,308 I'm ashamed of myself, actually. 364 00:26:49,387 --> 00:26:51,094 The accident had cost someone's life, 365 00:26:51,173 --> 00:26:53,435 but I didn't care about him at all. 366 00:26:57,086 --> 00:27:00,460 I know a place that could help us. 367 00:27:00,698 --> 00:27:03,834 There's an archive with records that pre-date the Internet. 368 00:27:30,106 --> 00:27:31,694 OKSU ORPHANAGE 369 00:27:33,916 --> 00:27:35,623 REPORTER KIM NA-YOUNG 370 00:27:37,766 --> 00:27:39,155 Did you see the photo of the well? 371 00:27:39,234 --> 00:27:42,370 Yes, it's exactly how I remember it. 372 00:27:42,449 --> 00:27:43,639 What about the next photo? 373 00:27:43,719 --> 00:27:46,100 Do you remember the orphanage? 374 00:27:47,370 --> 00:27:49,434 I remember the well very clearly, 375 00:27:50,704 --> 00:27:52,926 but I can't remember the orphanage at all. 376 00:27:53,006 --> 00:27:53,799 Okay. 377 00:27:53,878 --> 00:27:57,807 Anyway, I think Oksu Station was built near the well. 378 00:27:57,887 --> 00:28:00,150 What if your brother's search for the well 379 00:28:00,903 --> 00:28:03,681 led him to the closed platform? 380 00:28:10,151 --> 00:28:11,659 Thanks, Woo-won. 381 00:28:11,738 --> 00:28:13,166 I was too scared to come alone. 382 00:28:13,564 --> 00:28:15,032 Of course it's scary. 383 00:28:15,747 --> 00:28:17,294 I'm scared too. 384 00:28:17,373 --> 00:28:18,723 That's why I'm thanking you. 385 00:28:19,438 --> 00:28:21,064 Don't worry about it. 386 00:28:21,143 --> 00:28:23,088 I needed to cool my head anyway. 387 00:29:28,136 --> 00:29:30,001 Nail scratches are quite deep, right? 388 00:29:32,025 --> 00:29:33,493 Nail scratches? 389 00:29:33,732 --> 00:29:35,637 Do you know why I'm allowing you to take pictures? 390 00:29:36,311 --> 00:29:37,978 No, I'm not sure. 391 00:29:38,494 --> 00:29:41,033 Over the 30 years since the opening of Oksu Station, 392 00:29:41,590 --> 00:29:45,717 most of the people who died there had these scratches. 393 00:29:46,748 --> 00:29:50,519 And you're trying to expose it to the world. 394 00:29:52,027 --> 00:29:53,337 I'm so thankful. 395 00:29:53,972 --> 00:29:55,004 MOON DUK-SOO 396 00:29:55,083 --> 00:29:55,956 HWANG GEUM-SUN 397 00:30:19,689 --> 00:30:24,133 My father said there was a big grudge welling up around Oksu Station. 398 00:30:26,555 --> 00:30:31,039 But why has the number of accidents increased lately? 399 00:30:31,515 --> 00:30:33,341 It's not that it increased. It's accumulated. 400 00:30:35,444 --> 00:30:36,873 Subway accidents are boring. 401 00:30:36,953 --> 00:30:38,897 If it's boring, people won't care. 402 00:30:39,532 --> 00:30:40,525 That's how it is. 403 00:30:40,604 --> 00:30:41,397 But... 404 00:30:42,033 --> 00:30:45,128 why are innocent people being the victims of the curse? 405 00:30:45,485 --> 00:30:46,676 Once someone holds a grudge, 406 00:30:47,669 --> 00:30:51,002 they will lash out at the one who harmed them. 407 00:30:51,081 --> 00:30:55,367 But if they think that no one will help even with the passage of time, 408 00:30:56,003 --> 00:30:59,376 their hatred will expand to anyone and everyone. 409 00:31:00,328 --> 00:31:01,797 They end up blaming the whole world. 410 00:31:03,504 --> 00:31:06,916 You wonder why innocent people get to be cursed? 411 00:31:07,353 --> 00:31:08,345 It's simple. 412 00:31:08,940 --> 00:31:10,647 Because they're unlucky. 413 00:31:11,838 --> 00:31:12,909 That's it. 414 00:31:46,008 --> 00:31:48,429 1001, come here. 415 00:32:06,447 --> 00:32:08,035 OKSU ORPHANAGE 416 00:32:11,964 --> 00:32:13,908 1001, come here! 417 00:33:19,868 --> 00:33:21,972 REPORTER KIM NA-YOUNG TOMORROW'S ARTICLE WILL BE MORE SHOCKING 418 00:33:22,051 --> 00:33:24,154 I'LL MAKE SURE TO WRITE ABOUT YOUR BROTHER SOON. 419 00:33:26,416 --> 00:33:28,480 NEW DEVELOPMENT OF OKSU CASE... CURSE OF THE NAIL SCRATCH? 420 00:33:36,179 --> 00:33:37,131 Hey, Kim Na-young! 421 00:33:37,489 --> 00:33:38,322 Get over here! 422 00:33:38,957 --> 00:33:40,108 Come! 423 00:33:41,259 --> 00:33:44,037 This morning's article already hit a million views! 424 00:33:44,474 --> 00:33:45,585 Oh, really? 425 00:33:45,665 --> 00:33:46,815 Yeah, you punk! 426 00:33:46,894 --> 00:33:48,323 Gosh, you're my lucky charm! 427 00:33:48,403 --> 00:33:49,792 I'm sure more selfies will come up. 428 00:33:49,871 --> 00:33:53,007 That means they're reacting to the story. 429 00:33:53,285 --> 00:33:54,356 Selfies? 430 00:33:54,713 --> 00:33:55,785 Come here. 431 00:33:57,253 --> 00:33:58,324 Look. 432 00:34:03,643 --> 00:34:04,595 Isn't this incredible? 433 00:34:05,706 --> 00:34:06,579 This one too. 434 00:34:06,897 --> 00:34:08,325 The Summer It Girl's selfie. 435 00:34:08,405 --> 00:34:10,191 I SAW 0106 AT OKSU STATION, AM I GOING TO DIE TOO? LOL 436 00:34:12,016 --> 00:34:14,040 The post got over 100 000 likes already. 437 00:34:15,112 --> 00:34:16,660 Do we just sit back and watch? 438 00:34:16,740 --> 00:34:18,883 If people keep posting these... 439 00:34:19,081 --> 00:34:19,874 Come on. 440 00:34:19,954 --> 00:34:22,017 This is why we do what we do. 441 00:34:22,097 --> 00:34:24,041 Posting selfies, mean comments... 442 00:34:24,121 --> 00:34:24,994 It's all for fun. 443 00:34:25,074 --> 00:34:26,820 What if they get into accidents? 444 00:34:27,455 --> 00:34:31,423 That will get us more views, more ads, 445 00:34:31,503 --> 00:34:33,209 and more money. 446 00:34:36,186 --> 00:34:36,980 Na-young. 447 00:34:37,059 --> 00:34:38,686 We're not an authentic news outlet. 448 00:34:38,766 --> 00:34:40,552 We're a gossip tabloid. 449 00:34:40,829 --> 00:34:42,933 Don't forget what our articles are all about. 450 00:34:45,671 --> 00:34:47,457 Ms. Mo wants to see you. Go on. 451 00:34:52,259 --> 00:34:53,370 Did you want to see me? 452 00:34:55,275 --> 00:34:58,093 Ten million won for yesterday's article and another ten million for today's. 453 00:34:58,649 --> 00:35:00,197 Hit the jackpot three more times. 454 00:35:00,633 --> 00:35:02,379 The company will take care of your settlement. 455 00:35:03,570 --> 00:35:04,879 Thank you. 456 00:35:04,959 --> 00:35:06,745 What follow-up stories do you have in mind? 457 00:35:07,896 --> 00:35:10,713 I interviewed the embalmer again yesterday. 458 00:35:10,951 --> 00:35:14,523 Over 90% of those who died in accidents at Oksu Station since its opening 459 00:35:14,603 --> 00:35:16,151 had nail scratch wounds on their bodies. 460 00:35:16,230 --> 00:35:17,024 Evidence? 461 00:35:17,104 --> 00:35:18,969 He has photos of it all. 462 00:35:20,000 --> 00:35:21,033 Wow. 463 00:35:21,112 --> 00:35:22,938 This is turning into a major epic. 464 00:35:23,334 --> 00:35:24,366 Good, anything else? 465 00:35:24,724 --> 00:35:28,573 I'd like to write about the victim, Mr. Kang Tae-ho. 466 00:35:28,653 --> 00:35:29,446 Why? 467 00:35:29,525 --> 00:35:32,144 He had a unique story for going down to the closed platform. 468 00:35:32,224 --> 00:35:35,637 He apparently went there to find an old well in Oksu-dong. 469 00:35:36,113 --> 00:35:37,066 I'm not feeling it. 470 00:35:37,145 --> 00:35:38,693 I met his sister, and... 471 00:35:38,773 --> 00:35:39,725 Oh, her? 472 00:35:40,240 --> 00:35:42,741 Apparently, she checks in and out of an asylum. 473 00:35:42,821 --> 00:35:43,892 She can't be credible, can she? 474 00:35:44,210 --> 00:35:46,035 - Really? - Yeah. 475 00:35:46,591 --> 00:35:48,139 This one feels off. 476 00:35:48,218 --> 00:35:49,012 Shelf this one. 477 00:35:49,726 --> 00:35:50,877 Got anything else? 478 00:36:01,671 --> 00:36:02,664 What the hell? 479 00:36:05,362 --> 00:36:07,228 Sorry. 480 00:36:08,538 --> 00:36:09,689 You're on the night shift, right? 481 00:36:10,086 --> 00:36:10,958 So I've been told. 482 00:36:16,673 --> 00:36:18,301 - What's this? - What? 483 00:36:18,935 --> 00:36:20,047 What's with the scratches? 484 00:36:20,126 --> 00:36:21,873 I don't know, it just appeared. 485 00:36:22,666 --> 00:36:25,047 Are you the one who posted the selfie? 486 00:36:25,445 --> 00:36:27,071 I just did it for fun. 487 00:36:27,270 --> 00:36:29,651 It's annoying to see it get worse, 488 00:36:29,889 --> 00:36:31,517 so I'm going to get it checked out on my off day. 489 00:36:32,072 --> 00:36:33,660 - Make sure you do. - I will. 490 00:36:34,255 --> 00:36:35,961 I won't die, don't worry. 491 00:36:36,041 --> 00:36:38,025 I wish you would, you punk. 492 00:36:48,026 --> 00:36:49,415 What? Woo-won. 493 00:36:49,852 --> 00:36:51,162 Isn't that the Summer It Girl? 494 00:36:51,955 --> 00:36:54,058 Shouldn't we grab him and call Na-young? 495 00:36:56,082 --> 00:36:57,154 Let him be. 496 00:36:57,670 --> 00:36:59,575 Her company decided to take care of it. 497 00:37:01,083 --> 00:37:02,035 Is that right? 498 00:37:02,830 --> 00:37:03,623 Good luck. 499 00:37:04,179 --> 00:37:05,369 Later! 500 00:37:28,586 --> 00:37:31,563 What the hell? How annoying. 501 00:38:02,360 --> 00:38:03,868 A complaint was reported. Please check. 502 00:38:03,947 --> 00:38:06,527 Unpleasant noises were heard from the women's restroom by Exit 3 503 00:38:06,607 --> 00:38:08,154 and some of the stall doors are stuck. 504 00:38:08,750 --> 00:38:11,409 I'm just outside. I'll check it out. 505 00:38:13,036 --> 00:38:15,100 If there's anyone inside, please say something. 506 00:38:26,807 --> 00:38:28,395 I'm here about a complaint. 507 00:38:29,030 --> 00:38:31,212 If there's someone here, please knock. 508 00:38:42,841 --> 00:38:43,913 Excuse me? 509 00:38:53,715 --> 00:38:54,786 Hello? 510 00:38:59,629 --> 00:39:00,581 Anyone inside? 511 00:39:51,023 --> 00:39:53,483 WRITE A EVOCATIVE STORY AND HEADLINE! 512 00:39:58,762 --> 00:40:00,469 Sir, this is just wrong. 513 00:40:00,548 --> 00:40:04,636 This story blew up nationwide. 514 00:40:04,715 --> 00:40:07,811 You realize I'm at a funeral of a close friend, right? 515 00:40:09,001 --> 00:40:11,661 You had no problem taking pictures at the morgue, so why not this? 516 00:40:12,018 --> 00:40:12,851 Listen. 517 00:40:12,930 --> 00:40:16,343 If people aren't criticizing you, you're not doing your job as a reporter. 518 00:40:23,725 --> 00:40:25,829 FUNERAL HOME 519 00:40:26,662 --> 00:40:27,773 You're awfully busy. 520 00:40:28,368 --> 00:40:30,630 You even came to the funeral to do your reporting. 521 00:40:30,710 --> 00:40:31,980 I'm not here to do that. 522 00:40:33,092 --> 00:40:36,623 I told you not to write a ghost story for some clicks, didn't I? 523 00:40:36,702 --> 00:40:38,807 Don't throw accusations when you don't know anything. 524 00:40:38,886 --> 00:40:41,227 A conductor, a cross-dresser, and now a public service agent. 525 00:40:41,822 --> 00:40:44,045 How is it that anyone associated with you ends up dead? 526 00:40:44,680 --> 00:40:46,148 How could you say that? 527 00:40:46,465 --> 00:40:48,291 You're insinuating that I intended all this. 528 00:40:48,370 --> 00:40:49,482 Am I wrong? 529 00:40:49,561 --> 00:40:51,228 Creating an artificial buzz, 530 00:40:51,308 --> 00:40:52,975 having people mimic it, 531 00:40:53,054 --> 00:40:54,443 and making them face accidents. 532 00:40:54,523 --> 00:40:55,395 And yet, 533 00:40:56,308 --> 00:40:58,054 you walk scot-free. 534 00:41:09,405 --> 00:41:10,715 Woo-won. 535 00:41:25,994 --> 00:41:26,946 Woo-won. 536 00:41:31,868 --> 00:41:33,018 Na-young... 537 00:41:34,051 --> 00:41:34,844 Good luck. 538 00:41:35,519 --> 00:41:36,392 Later! 539 00:42:10,403 --> 00:42:11,674 That number... 540 00:42:15,087 --> 00:42:16,675 I didn't want to say it. 541 00:42:18,103 --> 00:42:19,056 But... 542 00:42:19,968 --> 00:42:21,754 it felt as though I was possessed. 543 00:42:22,509 --> 00:42:23,580 So I ended up saying it. 544 00:42:27,231 --> 00:42:28,462 The first victim, 545 00:42:29,215 --> 00:42:30,882 the conductor, the cross-dresser... 546 00:42:33,939 --> 00:42:35,089 and even Seung-joon... 547 00:42:37,232 --> 00:42:39,375 They all died after getting this scratch. 548 00:42:41,836 --> 00:42:42,947 I'll end up like them too, right? 549 00:42:44,297 --> 00:42:45,606 Stop speaking nonsense. 550 00:42:46,162 --> 00:42:47,869 Why would you end up like them? You won't. 551 00:42:47,948 --> 00:42:49,575 What do those numbers mean? 552 00:42:49,655 --> 00:42:51,321 That's not important right now. 553 00:42:52,551 --> 00:42:53,584 Woo-won, 554 00:42:53,663 --> 00:42:55,131 If you don't want to die in vain, 555 00:42:55,210 --> 00:42:56,480 get your head straight. 556 00:42:57,949 --> 00:42:58,742 Got it? 557 00:43:01,838 --> 00:43:02,671 Okay. 558 00:44:41,770 --> 00:44:42,882 Are you okay? 559 00:44:45,342 --> 00:44:46,215 Yeah. 560 00:44:48,278 --> 00:44:49,747 I keep having the same dream. 561 00:44:50,740 --> 00:44:52,088 What dream? 562 00:44:55,581 --> 00:44:57,367 A well keeps showing up in it. 563 00:44:59,907 --> 00:45:00,860 A well? 564 00:45:01,891 --> 00:45:03,082 Yes. 565 00:45:03,161 --> 00:45:05,860 My friend keeps having dreams about a well. 566 00:45:05,939 --> 00:45:07,923 He has nail scratches 567 00:45:08,003 --> 00:45:10,305 and saw a 4-digit number. 568 00:45:14,631 --> 00:45:15,981 So I wondered 569 00:45:16,496 --> 00:45:19,989 if it had anything to do with you. 570 00:45:20,584 --> 00:45:24,949 If not, why would he dream about a well like you do? 571 00:45:25,783 --> 00:45:26,775 Don't you think so? 572 00:45:27,132 --> 00:45:28,085 I was actually... 573 00:45:29,394 --> 00:45:31,299 considering reaching out to you. 574 00:45:35,069 --> 00:45:36,736 I was going through my brother's belongings 575 00:45:37,332 --> 00:45:39,078 and remembered something. 576 00:45:39,793 --> 00:45:40,665 Really? 577 00:45:41,936 --> 00:45:43,801 It's about the Oksu Orphanage. 578 00:45:44,713 --> 00:45:45,904 That place... 579 00:45:46,420 --> 00:45:48,047 My father used to run it. 580 00:45:49,080 --> 00:45:50,905 And those 4-digit numbers 581 00:45:51,659 --> 00:45:53,485 are the admission dates of the children. 582 00:45:54,953 --> 00:45:56,619 Those are the dates he got paid. 583 00:45:59,279 --> 00:46:04,239 Someone mentioned there was a big grudge welling around Oksu Station. 584 00:46:05,034 --> 00:46:08,327 Could it be about the children? 585 00:46:09,399 --> 00:46:11,820 I'm not sure about that. 586 00:46:14,916 --> 00:46:18,924 By any chance, was there a phone among your brother's things? 587 00:46:37,180 --> 00:46:38,053 It works. 588 00:46:42,934 --> 00:46:45,276 There's a video. 589 00:47:24,526 --> 00:47:27,305 This is Oksu Station's closed platform. 590 00:47:29,567 --> 00:47:31,313 If you follow the tracks, 591 00:47:32,067 --> 00:47:34,051 you'll find an old construction tunnel. 592 00:47:52,109 --> 00:47:53,379 It's a dead end. 593 00:47:58,261 --> 00:47:59,530 No way... 594 00:48:01,316 --> 00:48:02,190 Are these... 595 00:48:04,848 --> 00:48:05,841 I found it. 596 00:48:05,920 --> 00:48:06,833 I finally found it! 597 00:48:10,286 --> 00:48:13,103 Those are bones, right? 598 00:48:15,366 --> 00:48:16,318 The children... 599 00:48:17,430 --> 00:48:19,533 must have been buried there. 600 00:48:40,845 --> 00:48:42,829 Hey, the CCTV. 601 00:48:43,980 --> 00:48:45,052 I'll go first. 602 00:48:57,394 --> 00:48:58,545 Hey. 603 00:48:59,259 --> 00:49:00,926 Watch out for the camera. Crouch down. 604 00:49:04,578 --> 00:49:06,245 Do we really have to do this? 605 00:49:07,831 --> 00:49:09,102 We have to try something. 606 00:49:09,379 --> 00:49:11,403 Maybe they asked us to call out their names 607 00:49:11,920 --> 00:49:14,975 to reveal to the world the injustice they suffered. 608 00:49:16,722 --> 00:49:18,547 We, at least, should do that for them. 609 00:49:19,063 --> 00:49:20,016 Who knows? 610 00:49:20,571 --> 00:49:21,961 They might let go of their grudge. 611 00:49:22,794 --> 00:49:23,588 Fine. 612 00:49:24,223 --> 00:49:25,929 I guess it's better than just sitting around. 613 00:49:26,683 --> 00:49:27,596 Let's go. 614 00:50:06,092 --> 00:50:07,521 - What are you doing? - My goodness. 615 00:50:08,672 --> 00:50:10,219 I wanted to film it just in case. 616 00:50:11,291 --> 00:50:12,204 Hold on. 617 00:50:15,339 --> 00:50:16,491 Got it. 618 00:50:38,675 --> 00:50:39,628 What's wrong? 619 00:50:42,446 --> 00:50:43,637 There's something in front of us. 620 00:51:02,130 --> 00:51:04,115 Woo-won, are you okay? 621 00:51:07,012 --> 00:51:07,964 Yeah... 622 00:51:08,877 --> 00:51:09,949 I'm fine. 623 00:51:11,021 --> 00:51:12,568 Woo-won! 624 00:51:19,037 --> 00:51:20,465 Na-young? 625 00:51:32,213 --> 00:51:34,674 Woo-won! 626 00:51:37,372 --> 00:51:38,286 Woo-won! 627 00:51:40,706 --> 00:51:41,698 Are you okay? 628 00:51:43,960 --> 00:51:45,111 I'm not sure. 629 00:51:46,501 --> 00:51:48,088 I don't know what's going on. 630 00:51:49,477 --> 00:51:52,216 You kept walking alone. Don't you remember? 631 00:51:53,168 --> 00:51:54,279 I did? 632 00:52:06,185 --> 00:52:07,932 I think it was here somewhere. 633 00:52:09,797 --> 00:52:11,623 It's the same spot we saw in the video. 634 00:53:36,909 --> 00:53:40,005 How did they end up getting buried here? 635 00:54:46,679 --> 00:54:48,227 So it's you guys. 636 00:54:53,188 --> 00:54:54,855 I'll tell the world 637 00:54:55,847 --> 00:54:57,554 about your grudge. 638 00:55:53,274 --> 00:55:54,584 How's your wound? 639 00:56:00,577 --> 00:56:01,887 It's still the same. 640 00:56:05,061 --> 00:56:06,371 It's still a wound. 641 00:56:07,244 --> 00:56:09,347 So it'll take time to heal. 642 00:56:17,920 --> 00:56:18,912 Yes. 643 00:56:20,023 --> 00:56:21,135 Now I can... 644 00:56:21,968 --> 00:56:25,778 arrange a funeral for my brother. 645 00:56:28,357 --> 00:56:29,350 Okay. 646 00:56:40,859 --> 00:56:41,851 Go in. 647 00:56:42,645 --> 00:56:43,756 Why? 648 00:56:43,835 --> 00:56:44,788 Just go 649 00:56:45,542 --> 00:56:47,368 {\an8}EXCLUSIVE - CHILDREN BURIED IN OKSU STATION WELL 650 00:57:03,123 --> 00:57:04,552 Did you sleep well? 651 00:57:05,623 --> 00:57:07,449 I just came from filing an incident report. 652 00:57:07,528 --> 00:57:09,195 And I was guaranteed an exclusive. 653 00:57:09,790 --> 00:57:11,775 Have you checked the article? 654 00:57:12,172 --> 00:57:13,998 Children who were only called by numbers, 655 00:57:15,069 --> 00:57:16,260 wrongful deaths, 656 00:57:18,522 --> 00:57:21,220 and truths covered up by Oksu Station construction. 657 00:57:23,125 --> 00:57:24,435 That's the gist of it, isn't it? 658 00:57:24,951 --> 00:57:26,142 Then again, 659 00:57:26,380 --> 00:57:29,237 I thought I asked you to drop the well story. 660 00:57:29,316 --> 00:57:31,102 And yet you still went through with it. 661 00:57:33,126 --> 00:57:34,555 It wasn't intentional. 662 00:57:35,707 --> 00:57:37,175 Did you think getting an exclusive 663 00:57:38,127 --> 00:57:39,834 was enough to get me hooked? 664 00:57:41,263 --> 00:57:44,279 I don't need disobedient reporters. 665 00:57:48,287 --> 00:57:49,200 Yes, Ms. Mo? 666 00:57:49,280 --> 00:57:51,462 Put Ms. Kim Na-young on suspension effective immediately. 667 00:57:53,486 --> 00:57:54,280 Ms. Mo. 668 00:57:54,359 --> 00:57:55,669 What's wrong? Do you need reasons? 669 00:57:55,748 --> 00:57:56,900 Should I list them? 670 00:57:58,050 --> 00:58:00,074 I'll decide whether or not to publish the article. 671 00:58:00,153 --> 00:58:01,622 So go home 672 00:58:01,701 --> 00:58:04,201 and think hard about what you did wrong. 673 00:58:06,821 --> 00:58:07,773 Get out! 674 00:58:16,584 --> 00:58:18,648 Has she gone mad? What's with her? 675 00:58:18,727 --> 00:58:20,593 Listen to me, she has a reason. 676 00:58:20,672 --> 00:58:22,775 When she was manning the city desk as a rookie reporter, 677 00:58:22,855 --> 00:58:24,641 she supposedly looked into that well. 678 00:58:24,720 --> 00:58:27,220 But the higher-ups quashed the story thinking that her findings 679 00:58:27,299 --> 00:58:28,887 could delay the construction of the station. 680 00:58:29,125 --> 00:58:31,506 Then you brought that in as an exclusive. 681 00:58:31,585 --> 00:58:33,689 So no wonder she went berserk. 682 00:58:33,769 --> 00:58:35,793 But still, how could she suspend me? 683 00:58:36,348 --> 00:58:39,007 OKSU 684 00:58:43,770 --> 00:58:44,722 Evening, sir. 685 00:58:45,953 --> 00:58:47,778 - Going home? - Yes. 686 00:58:49,406 --> 00:58:50,358 That's good. 687 00:58:50,437 --> 00:58:52,382 You went through some intense stuff, 688 00:58:52,461 --> 00:58:54,406 so go home and get some rest. 689 00:58:55,478 --> 00:58:57,064 Everyone must be tired. 690 00:58:58,097 --> 00:59:00,240 I've never experienced anything like this before. 691 00:59:02,859 --> 00:59:04,050 I'm going to sleep. 692 00:59:04,605 --> 00:59:05,994 Good night, sir. 693 00:59:42,229 --> 00:59:43,419 Wait. 694 00:59:45,483 --> 00:59:46,436 What? 695 00:59:48,539 --> 00:59:49,689 What's with you? 696 01:00:33,742 --> 01:00:35,608 Why do I still have the scratches? 697 01:00:36,401 --> 01:00:38,385 Why do I still have them? 698 01:00:38,743 --> 01:00:40,330 Yours disappeared. 699 01:00:40,409 --> 01:00:41,402 Tae-hee. 700 01:00:43,862 --> 01:00:45,886 Why do I still have them? 701 01:00:46,522 --> 01:00:47,593 It's simple. 702 01:00:48,427 --> 01:00:50,451 I transferred it to someone else. 703 01:00:53,506 --> 01:00:54,896 Why are you doing this? 704 01:00:56,206 --> 01:00:57,753 - Why are you doing this? - Repeat after me! 705 01:00:57,832 --> 01:00:58,904 1211! 706 01:00:59,380 --> 01:01:00,769 No! 707 01:01:00,849 --> 01:01:03,031 - Repeat after me! - No. 708 01:01:03,547 --> 01:01:05,254 Please don't do this! 709 01:01:05,333 --> 01:01:06,167 For the last time... 710 01:01:07,317 --> 01:01:08,191 repeat after me. 711 01:01:10,136 --> 01:01:11,008 One. 712 01:01:11,683 --> 01:01:12,596 One. 713 01:01:12,675 --> 01:01:13,548 Two. 714 01:01:14,501 --> 01:01:15,413 Two. 715 01:01:15,493 --> 01:01:17,199 - One. - One. 716 01:01:17,279 --> 01:01:18,192 One! 717 01:01:18,787 --> 01:01:19,859 One. 718 01:01:19,938 --> 01:01:21,089 1211. 719 01:01:22,716 --> 01:01:24,145 1211! 720 01:01:36,170 --> 01:01:37,599 Appease the vengeful spirits? 721 01:01:38,908 --> 01:01:41,171 You thought such a deep grudge 722 01:01:42,202 --> 01:01:44,583 would suddenly disappear as if it was nothing at all? 723 01:01:45,735 --> 01:01:48,750 It won't disappear until they had their fill of retribution. 724 01:01:50,815 --> 01:01:53,117 Not until they're satisfied. 725 01:02:10,896 --> 01:02:12,405 If it was so easy... 726 01:02:13,317 --> 01:02:14,230 why didn't you... 727 01:02:14,944 --> 01:02:16,810 I mean, you could have done it a long time ago! 728 01:02:17,008 --> 01:02:18,239 Even if you know how, 729 01:02:19,270 --> 01:02:21,492 you must figure out the nature of the grudge first. 730 01:02:23,199 --> 01:02:25,818 But that woman came by today and told me everything. 731 01:02:27,207 --> 01:02:30,343 She wanted to calm her brother's spirit or something. 732 01:02:31,891 --> 01:02:32,764 And then... 733 01:02:32,843 --> 01:02:36,653 How did he find out how to transfer the curse? 734 01:02:39,789 --> 01:02:41,018 He did say 735 01:02:42,170 --> 01:02:44,194 his father was more or less a shaman. 736 01:02:46,733 --> 01:02:48,519 But I'm here about something else. 737 01:02:52,409 --> 01:02:53,917 I finally remember. 738 01:02:54,512 --> 01:02:56,219 1211! 739 01:03:01,101 --> 01:03:02,886 Appease the vengeful spirits? 740 01:03:03,720 --> 01:03:06,735 It won't disappear until they had their fill of retribution. 741 01:03:08,442 --> 01:03:10,426 Not until they're satisfied. 742 01:03:20,746 --> 01:03:22,213 I'm scared. 743 01:03:23,880 --> 01:03:25,666 1211... 744 01:03:26,580 --> 01:03:28,802 1211, don't be scared. 745 01:03:29,199 --> 01:03:30,429 It'll be okay. 746 01:03:41,819 --> 01:03:44,677 Today is a civil defense training day. 747 01:03:45,391 --> 01:03:48,011 I will punish you if you even let out a squeak. 748 01:03:49,201 --> 01:03:50,431 Be quiet. 749 01:03:59,162 --> 01:04:00,631 1001, you come up. 750 01:04:09,680 --> 01:04:10,830 1001... 751 01:04:14,759 --> 01:04:17,538 When you go up there, ask him to call my name. 752 01:04:19,403 --> 01:04:21,982 It's really scary here. 753 01:04:22,062 --> 01:04:24,959 - Me too! - My name too! 754 01:04:25,039 --> 01:04:27,340 - Mine too! - Call my name! 755 01:04:27,420 --> 01:04:28,332 Be quiet. 756 01:04:56,510 --> 01:04:57,700 Those kids... 757 01:05:01,034 --> 01:05:03,177 still remembered... 758 01:05:05,717 --> 01:05:08,773 that they could live if their names were called like mine. 759 01:05:11,154 --> 01:05:14,964 That's why they wanted their names called. 760 01:05:17,504 --> 01:05:18,735 I heard 761 01:05:19,648 --> 01:05:20,957 that my brother kept crying, 762 01:05:22,188 --> 01:05:23,338 begging to get me out. 763 01:05:26,037 --> 01:05:27,227 So my father caved 764 01:05:28,696 --> 01:05:30,204 and called my name. 765 01:05:31,673 --> 01:05:33,776 So your father wasn't your real father? 766 01:05:34,768 --> 01:05:36,157 We were adopted later on. 767 01:05:38,181 --> 01:05:43,301 But why did he bury them while closing down the orphanage? 768 01:06:04,415 --> 01:06:07,113 I found this among my father's things. 769 01:06:09,375 --> 01:06:11,439 It contains surgery dates for the children. 770 01:06:12,749 --> 01:06:13,899 Surgery dates? 771 01:06:17,273 --> 01:06:18,226 That means... 772 01:06:19,892 --> 01:06:21,797 organ trafficking? 773 01:06:22,234 --> 01:06:24,020 He buried the children alive... 774 01:06:25,528 --> 01:06:27,870 to get rid of the evidence. 775 01:06:42,712 --> 01:06:43,665 All right. 776 01:06:45,093 --> 01:06:45,967 So... 777 01:06:47,713 --> 01:06:50,015 who will you pass the curse on to? 778 01:07:03,231 --> 01:07:04,262 Hello? 779 01:07:04,977 --> 01:07:06,286 Hello? 780 01:07:06,882 --> 01:07:07,834 Woo-won? 781 01:07:09,660 --> 01:07:11,287 What happened? 782 01:07:11,684 --> 01:07:13,986 I was worried and called, but you wouldn't answer your phone. 783 01:07:16,208 --> 01:07:17,677 What's this number? 784 01:07:17,756 --> 01:07:19,106 I lost my phone. 785 01:07:19,502 --> 01:07:22,002 I wanted to change my number with the new phone. 786 01:07:23,154 --> 01:07:24,503 How's the wound? 787 01:07:24,583 --> 01:07:26,090 It's the same. 788 01:07:27,083 --> 01:07:28,591 There will be a way. 789 01:07:28,670 --> 01:07:30,059 Let's figure it out together. 790 01:07:30,138 --> 01:07:32,242 Okay, thanks. 791 01:07:32,639 --> 01:07:33,908 You know, 792 01:07:34,742 --> 01:07:36,251 I'll give you my new number. 793 01:07:36,330 --> 01:07:38,909 Can you text me later when you can talk? 794 01:07:38,989 --> 01:07:40,537 All right. Tell me. 795 01:07:40,616 --> 01:07:42,878 010-1764-0816. 796 01:07:42,957 --> 01:07:45,695 1764-0816. 797 01:07:46,133 --> 01:07:47,283 Did I get that right? 0816? 798 01:07:48,831 --> 01:07:50,736 Yes, it is. 799 01:07:52,284 --> 01:07:54,586 Woo-won, what's wrong? Is something up? 800 01:08:02,801 --> 01:08:04,150 No way... 801 01:08:05,460 --> 01:08:06,492 I'm sorry, 802 01:08:07,445 --> 01:08:08,357 Na-young. 803 01:08:10,262 --> 01:08:11,850 The location isn't important. 804 01:08:12,405 --> 01:08:14,508 You just have to stay close. 805 01:08:16,334 --> 01:08:17,763 How could you... 806 01:08:18,279 --> 01:08:19,232 I'm sorry. 807 01:08:20,699 --> 01:08:22,208 I really want to live. 808 01:08:25,026 --> 01:08:26,971 But it's not as easy as you'd think. 809 01:08:27,843 --> 01:08:30,781 You need a strong will to pass on the curse to that person. 810 01:08:31,455 --> 01:08:33,479 Because that person has to die in your stead. 811 01:08:45,544 --> 01:08:49,552 Also, that person has to know about the children. 812 01:08:50,068 --> 01:08:52,410 It doesn't matter if they believe the curse or not. 813 01:08:53,798 --> 01:08:54,791 The catch is... 814 01:08:55,743 --> 01:08:57,489 if you know someone like that. 815 01:09:06,062 --> 01:09:07,292 EXCLUSIVE - CHILDREN TRAPPED IN OKSU STATION WELL 816 01:09:08,642 --> 01:09:10,031 MO DU-YEON AND SPECIAL INTERVIEW TEAM 817 01:09:10,705 --> 01:09:12,928 What the hell? 818 01:09:13,483 --> 01:09:15,667 Why is my byline missing from my article? 819 01:09:15,944 --> 01:09:19,436 How could you steal my article by switching the headline? 820 01:09:20,310 --> 01:09:22,810 - Hello, this is Manager Sung of HR. - Yes? 821 01:09:23,485 --> 01:09:25,549 Ms. Mo wants you to resign from your post. 822 01:09:33,168 --> 01:09:34,002 DAILY MODU 823 01:09:35,907 --> 01:09:36,859 Kim Na-young. 824 01:09:43,844 --> 01:09:44,956 RESIGNATION LETTER 825 01:09:45,035 --> 01:09:46,582 Is this what you wanted? 826 01:09:48,566 --> 01:09:50,233 Look at all the mess you made. 827 01:09:50,790 --> 01:09:55,115 If the cops link the killings to your articles, it's all over. 828 01:09:55,353 --> 01:09:58,210 And I barely stopped them from filing a case against you. 829 01:09:58,290 --> 01:09:59,203 But... 830 01:10:00,949 --> 01:10:03,767 if you keep acting up, I can't help you. 831 01:10:05,196 --> 01:10:06,863 I don't want a fight, so I'll bite. 832 01:10:08,013 --> 01:10:09,521 But let me ask you just one thing. 833 01:10:10,037 --> 01:10:12,578 You knew the truth when you covered the Oksu Orphanage, right? 834 01:10:13,450 --> 01:10:15,673 That they were trying to cover up organ trafficking. 835 01:10:17,022 --> 01:10:21,070 Shortening the construction period was just an excuse, right? 836 01:10:23,689 --> 01:10:24,880 What are you talking about? 837 01:10:26,111 --> 01:10:27,737 I came to resign, 838 01:10:27,818 --> 01:10:29,246 so can't you at least tell me that? 839 01:10:29,802 --> 01:10:30,595 Am I right? 840 01:10:30,952 --> 01:10:32,381 Someone who reaped the benefit 841 01:10:32,857 --> 01:10:35,357 pulled the strings to have the higher-ups 842 01:10:35,596 --> 01:10:36,588 bury the story. 843 01:10:42,462 --> 01:10:43,415 Kim Na-young. 844 01:10:44,168 --> 01:10:45,756 Do you think life is all that easy? 845 01:10:47,383 --> 01:10:48,335 I'm right. 846 01:10:49,407 --> 01:10:50,597 It's written on your face. 847 01:10:55,598 --> 01:10:56,868 Read this for me. 848 01:10:57,702 --> 01:10:58,733 Out loud. 849 01:11:00,479 --> 01:11:02,067 I've had it with you. 850 01:11:03,337 --> 01:11:04,686 What the hell are you doing? 851 01:11:06,631 --> 01:11:08,099 Please read it for me. 852 01:11:08,734 --> 01:11:10,322 Then I'll hand in my resignation letter 853 01:11:10,401 --> 01:11:12,028 and walk away, with no further comment. 854 01:11:16,910 --> 01:11:17,942 What is it? 855 01:11:18,021 --> 01:11:20,045 Who cares what it is? 856 01:11:20,124 --> 01:11:21,315 Read it for me. 857 01:11:21,553 --> 01:11:24,212 Then this letter is yours. 858 01:11:41,793 --> 01:11:43,381 0816, happy? 859 01:11:54,414 --> 01:11:56,478 Yes, I sure am. 860 01:11:58,462 --> 01:11:59,766 That was easy. 861 01:12:35,486 --> 01:12:40,662 THE GHOST STATION 862 01:12:41,305 --> 01:13:41,265 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-58272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.