Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,199 --> 00:00:06,673
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:06,754 --> 00:00:11,917
STRONG GIRL NAM-SOON
3
00:00:11,998 --> 00:00:13,903
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
4
00:00:13,984 --> 00:00:14,890
ALL CHARACTERS, RELIGIONS,
INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS
5
00:00:14,971 --> 00:00:16,167
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:16,248 --> 00:00:17,277
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN
COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES
7
00:00:17,358 --> 00:00:18,267
CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING
8
00:00:27,746 --> 00:00:29,123
Damn it. Hee-sik.
9
00:00:29,206 --> 00:00:30,874
Agent Gang was caught
by the Russian bodyguard.
10
00:00:30,958 --> 00:00:31,792
What?
11
00:00:33,043 --> 00:00:34,628
Jeez, that startled me.
12
00:00:34,712 --> 00:00:35,796
What the hell?
13
00:00:38,424 --> 00:00:39,341
Hey, Gang Nam…
14
00:00:39,425 --> 00:00:40,301
Hey!
15
00:00:47,474 --> 00:00:48,726
Gang Nam-soon!
16
00:00:49,560 --> 00:00:50,561
Stop!
17
00:00:51,812 --> 00:00:53,147
I said stop!
18
00:00:56,150 --> 00:00:57,109
Hey!
19
00:00:59,778 --> 00:01:00,821
Is this for real?
20
00:01:09,121 --> 00:01:10,205
Forget Black Widow.
21
00:01:10,289 --> 00:01:11,415
She's Sadako from The Ring.
22
00:01:18,881 --> 00:01:21,717
So this was your grand plan?
23
00:01:21,800 --> 00:01:23,552
Stealing the whole computer?
24
00:01:23,635 --> 00:01:24,678
Yeah.
25
00:01:25,512 --> 00:01:28,223
And here I thought
you had some brilliant master plan.
26
00:01:28,307 --> 00:01:29,725
You know you got caught, right?
27
00:01:29,808 --> 00:01:31,435
I got caught and then some.
28
00:01:31,977 --> 00:01:33,479
Don't worry though.
29
00:01:33,562 --> 00:01:36,190
I wore a disguise for a very good reason.
30
00:01:36,273 --> 00:01:39,443
Could I be more thorough? I'm the best.
31
00:01:39,526 --> 00:01:41,153
No, you're not.
32
00:01:43,030 --> 00:01:43,864
Give me your hand.
33
00:01:46,492 --> 00:01:48,327
Why did I let you go in there alone?
34
00:01:49,661 --> 00:01:52,081
I only have myself to blame.
35
00:01:52,164 --> 00:01:53,207
Pavel.
36
00:01:53,290 --> 00:01:55,417
The Russian mafia group
that trained Ryu Si-o.
37
00:01:55,501 --> 00:01:58,587
I hear it runs a vast drug network.
38
00:01:59,296 --> 00:02:00,506
If that's the case,
39
00:02:01,173 --> 00:02:04,343
their drug operations would run
on a scale beyond our imagination.
40
00:02:04,968 --> 00:02:05,803
Gan I-sik.
41
00:02:08,222 --> 00:02:11,141
While you look into that computer,
I'll dig into their connections.
42
00:02:17,022 --> 00:02:17,940
Come here.
43
00:02:19,316 --> 00:02:21,485
Some lousy ghost you are.
44
00:02:41,130 --> 00:02:43,549
So what happened
to your daughter afterward?
45
00:02:44,258 --> 00:02:45,384
In Kenya, I mean.
46
00:02:45,467 --> 00:02:48,387
What happened after she bought
the diplomat's burned-down residence?
47
00:02:48,470 --> 00:02:49,429
Tell me already.
48
00:02:49,513 --> 00:02:51,348
Why does that pique your interest?
49
00:02:51,431 --> 00:02:52,975
Please tell me.
50
00:02:53,058 --> 00:02:54,184
I can't watch TV dramas
51
00:02:54,268 --> 00:02:55,936
because I can't stand cliffhangers.
52
00:02:56,937 --> 00:02:59,565
You really should learn
to be more patient.
53
00:02:59,648 --> 00:03:01,483
Joong-gan, please.
54
00:03:02,484 --> 00:03:06,655
My Jun-hee,
who has a trendy name despite his age.
55
00:03:06,738 --> 00:03:07,781
You win.
56
00:03:08,657 --> 00:03:11,618
After knocking down the burned residence,
57
00:03:11,702 --> 00:03:13,912
she had people
build a new house on its land.
58
00:03:17,332 --> 00:03:18,834
- Ansu?
- Yeah?
59
00:03:18,917 --> 00:03:19,751
Thirsty?
60
00:03:19,835 --> 00:03:21,378
- Yeah, I'm so thirsty.
- Water.
61
00:03:21,462 --> 00:03:23,255
All right. Thank you so much.
62
00:03:26,133 --> 00:03:27,176
What on earth?
63
00:03:27,259 --> 00:03:29,970
That spot of land
turned out to be an oil deposit.
64
00:03:30,637 --> 00:03:32,264
From then on,
65
00:03:32,347 --> 00:03:34,600
she began raking in money
like nobody's business.
66
00:03:34,683 --> 00:03:37,853
Her story is more dramatic
than any story I've heard of.
67
00:03:37,936 --> 00:03:40,856
- But that's not the end of it!
- What?
68
00:03:41,899 --> 00:03:43,692
Please finish the story!
69
00:03:47,863 --> 00:03:48,864
Dad?
70
00:03:50,657 --> 00:03:54,161
You're heading to Korea?
71
00:03:57,664 --> 00:03:59,124
Where have you been,
72
00:03:59,208 --> 00:04:01,043
and what have you been up to
all this time?
73
00:04:03,587 --> 00:04:04,880
All right.
74
00:04:06,381 --> 00:04:07,841
Let me know when you're arriving
75
00:04:08,342 --> 00:04:11,094
once you've booked your flight.
76
00:04:12,221 --> 00:04:13,764
I'll send someone to the airport.
77
00:04:15,933 --> 00:04:16,767
Sure.
78
00:04:24,983 --> 00:04:28,445
"On the verge of reaching out
toward the climax…"
79
00:04:35,077 --> 00:04:35,953
Hey, Geum-ju.
80
00:04:36,036 --> 00:04:36,954
Dad…
81
00:04:37,621 --> 00:04:39,039
just called.
82
00:04:39,122 --> 00:04:40,374
Right, Dad called.
83
00:04:42,334 --> 00:04:43,710
Did you say "Dad"?
84
00:04:43,794 --> 00:04:45,170
He's coming to Korea.
85
00:04:45,254 --> 00:04:46,463
Hold on.
86
00:04:46,547 --> 00:04:48,799
Where was he and what has he been up to?
87
00:04:48,882 --> 00:04:49,841
He was in Tibet
88
00:04:50,509 --> 00:04:52,511
being a guru or whatever it was called.
89
00:04:53,095 --> 00:04:54,846
I didn't ask for details.
90
00:04:56,473 --> 00:04:57,808
I feel faint.
91
00:04:57,891 --> 00:04:58,934
This is too much.
92
00:05:00,435 --> 00:05:01,520
Geum-ju,
93
00:05:01,603 --> 00:05:03,855
it's good that he's alive,
94
00:05:03,939 --> 00:05:06,149
but why do I feel so nervous
all of a sudden?
95
00:05:06,233 --> 00:05:07,317
What about Mom?
96
00:05:08,610 --> 00:05:10,529
She'll be known as a cheater.
97
00:05:11,113 --> 00:05:14,908
Her current relationship is burning hot
like a boiler on high heat.
98
00:05:14,992 --> 00:05:16,076
What do we do?
99
00:05:16,159 --> 00:05:17,703
What do you mean?
100
00:05:17,786 --> 00:05:19,288
As if you need to ask that.
101
00:05:19,371 --> 00:05:20,247
You.
102
00:05:20,789 --> 00:05:23,792
Don't even think about
breathing a word of this to Mom.
103
00:05:24,668 --> 00:05:25,752
A word.
104
00:05:29,214 --> 00:05:30,215
Dad?
105
00:05:32,509 --> 00:05:33,468
Dad…
106
00:05:43,103 --> 00:05:46,982
I'm done caring about what others think.
107
00:05:47,858 --> 00:05:50,152
If people tell me to act my age,
108
00:05:50,235 --> 00:05:52,738
I'll treat you even better, Joong-gan,
109
00:05:52,821 --> 00:05:54,072
for the whole world to see.
110
00:05:55,282 --> 00:05:56,325
Oh, Jun-hee.
111
00:06:04,833 --> 00:06:05,834
That seems terrifying.
112
00:06:09,755 --> 00:06:10,964
What the hell?
113
00:06:11,048 --> 00:06:14,092
Ma'am, we've been in line all along.
114
00:06:14,176 --> 00:06:15,761
You must've forgotten.
115
00:06:15,844 --> 00:06:17,137
It's all right.
116
00:06:17,220 --> 00:06:20,682
My grandma has been having trouble
with her memory as well.
117
00:06:21,558 --> 00:06:22,768
- Look here.
- Hey.
118
00:06:22,851 --> 00:06:24,728
We were first in line.
119
00:06:24,811 --> 00:06:27,022
Why do old people
want to ride this anyway?
120
00:06:27,981 --> 00:06:29,900
You should watch your blood pressure.
121
00:06:31,526 --> 00:06:32,652
Wait.
122
00:06:33,278 --> 00:06:36,198
Let's not quarrel with them
and get on a different ride.
123
00:06:37,157 --> 00:06:38,200
Sweetie,
124
00:06:39,159 --> 00:06:41,745
I won't quarrel with them.
Don't you worry.
125
00:06:49,086 --> 00:06:49,920
What the…
126
00:06:52,047 --> 00:06:53,006
Hey!
127
00:06:53,590 --> 00:06:54,424
Hey.
128
00:06:54,508 --> 00:06:56,802
- When did he get there?
- Hey, are you okay?
129
00:06:56,885 --> 00:06:58,970
Sweetie, let's skip these rides
130
00:06:59,054 --> 00:07:00,764
and do something more classic.
131
00:07:00,847 --> 00:07:03,141
- Sorry?
- "Catch me if you can."
132
00:07:03,225 --> 00:07:04,768
But instead,
133
00:07:05,644 --> 00:07:07,896
I'm coming to catch you!
134
00:07:10,232 --> 00:07:12,609
Joong-gan, don't run down
the middle of the path!
135
00:07:12,693 --> 00:07:13,527
You'll hurt yourself!
136
00:07:13,610 --> 00:07:15,570
No way! I'm running down the middle!
137
00:07:39,928 --> 00:07:41,221
Nam-in.
138
00:07:43,473 --> 00:07:46,476
You'd look really amazing
if you lost a little more weight.
139
00:07:47,144 --> 00:07:49,229
Why don't you take another pill?
140
00:07:50,480 --> 00:07:51,648
Just one more.
141
00:07:53,024 --> 00:07:54,317
Just one.
142
00:08:40,363 --> 00:08:43,450
Losers won't get to eat
143
00:08:43,533 --> 00:08:45,911
and will end up starving to death.
144
00:08:58,632 --> 00:09:01,218
Knock me over when I give you the signal.
145
00:09:04,679 --> 00:09:05,931
You haven't had food in a while.
146
00:09:08,725 --> 00:09:10,936
What's your name?
147
00:09:11,520 --> 00:09:12,437
Binbin.
148
00:09:21,488 --> 00:09:24,491
EPISODE 9
THE ROOT OF VICE
149
00:09:27,452 --> 00:09:29,496
I'm guessing you didn't know,
150
00:09:29,996 --> 00:09:33,083
but Lee Myung-hee
attacked Nam-soon at Doogo.
151
00:09:34,626 --> 00:09:36,837
Mom, did you ask for me?
152
00:09:41,508 --> 00:09:42,551
Nam-soon,
153
00:09:42,634 --> 00:09:43,552
I heard…
154
00:09:44,719 --> 00:09:47,264
that Hwa-ja nearly got you injured.
155
00:09:49,891 --> 00:09:51,101
Are you all right?
156
00:09:53,144 --> 00:09:53,979
Yeah.
157
00:10:04,531 --> 00:10:07,450
Where is she right now?
158
00:10:36,855 --> 00:10:37,814
Why?
159
00:10:39,941 --> 00:10:40,942
Answer me.
160
00:10:42,611 --> 00:10:43,653
Why did you do it?
161
00:10:46,114 --> 00:10:47,365
Because I hated her.
162
00:10:50,410 --> 00:10:51,453
If she hadn't shown up…
163
00:10:55,415 --> 00:10:57,208
I could've stayed as your daughter.
164
00:10:58,543 --> 00:11:00,670
Gang Nam-soon stole…
165
00:11:02,380 --> 00:11:03,757
everything from me.
166
00:11:03,840 --> 00:11:05,717
Do you blame the world?
167
00:11:08,261 --> 00:11:09,638
Do you also blame God?
168
00:11:12,307 --> 00:11:14,059
Then make God take your side.
169
00:11:16,186 --> 00:11:18,772
Shall I tell you what I mean by that?
170
00:11:21,524 --> 00:11:23,360
Repent from the heart.
171
00:11:25,070 --> 00:11:26,237
Atone for your wrongs.
172
00:11:29,199 --> 00:11:30,492
Then God,
173
00:11:30,992 --> 00:11:32,118
as well as I…
174
00:11:33,745 --> 00:11:35,455
will forgive you.
175
00:11:39,626 --> 00:11:40,710
Myung-hee.
176
00:11:43,129 --> 00:11:44,798
Try living an honest life.
177
00:11:48,593 --> 00:11:49,678
You can…
178
00:11:51,346 --> 00:11:53,181
be my daughter as well.
179
00:12:06,569 --> 00:12:07,987
LIST OF EXPORTS,
GLOBAL LOGISTICS MANAGEMENT
180
00:12:10,490 --> 00:12:11,950
Hey, Ms. Baek.
181
00:12:14,035 --> 00:12:16,746
What items does Doogo ship abroad?
182
00:12:18,331 --> 00:12:21,292
There are buyers connected to
the international market
183
00:12:21,793 --> 00:12:23,336
who do business with Doogo, right?
184
00:12:23,420 --> 00:12:25,380
Stop talking to me like I'm your peer.
185
00:12:25,463 --> 00:12:26,756
But you're younger than me.
186
00:12:27,340 --> 00:12:29,092
Doesn't that give me the right to do so?
187
00:12:29,175 --> 00:12:30,009
What?
188
00:12:30,093 --> 00:12:33,388
You're obviously younger than I am.
189
00:12:33,471 --> 00:12:35,807
Anyone could tell that.
190
00:12:35,890 --> 00:12:37,600
Ms. Baek was born in 1980.
191
00:12:37,684 --> 00:12:38,852
She's middle-aged.
192
00:12:38,935 --> 00:12:41,062
Who are you to reveal one's age,
193
00:12:41,146 --> 00:12:42,105
sir?
194
00:12:45,275 --> 00:12:46,484
That's crazy.
195
00:12:47,444 --> 00:12:48,737
I thought you were younger than me.
196
00:12:50,363 --> 00:12:51,614
Stop that.
197
00:12:55,660 --> 00:12:57,328
A computer from Mr. Ryu's office
was stolen.
198
00:12:57,412 --> 00:12:59,414
Secure all of your team's files.
199
00:13:01,541 --> 00:13:02,542
Secure files…
200
00:13:04,544 --> 00:13:08,214
Security thinks someone hacked
the security camera system.
201
00:13:08,757 --> 00:13:10,842
All of yesterday's footage was erased,
202
00:13:11,426 --> 00:13:13,720
and recovering it will be difficult.
203
00:13:14,387 --> 00:13:16,556
I checked where Kyle said
the culprit landed,
204
00:13:16,639 --> 00:13:17,766
but it was a blind spot.
205
00:13:17,849 --> 00:13:20,685
There's a camera
at the intersection though,
206
00:13:20,769 --> 00:13:21,936
so I requested the footage.
207
00:13:28,485 --> 00:13:30,528
I'll keep tracking the leads.
208
00:13:37,535 --> 00:13:39,621
Failing to guard the office
209
00:13:39,704 --> 00:13:42,081
is the same as failing to protect me.
210
00:13:43,666 --> 00:13:46,085
Didn't I constantly remind you
211
00:13:47,003 --> 00:13:48,755
to secure the office at all times?
212
00:13:48,838 --> 00:13:50,215
I apologize.
213
00:13:50,298 --> 00:13:51,674
I apologize.
214
00:13:58,139 --> 00:13:59,849
Who could've stolen my computer?
215
00:14:03,144 --> 00:14:05,271
Who dared to sneak into my office?
216
00:14:06,856 --> 00:14:09,192
I want to know
217
00:14:09,692 --> 00:14:13,113
who truly bankrolls Doogo.
218
00:14:13,196 --> 00:14:15,698
Not the shareholders on the list,
219
00:14:15,782 --> 00:14:18,618
but the one who bankrolls the company.
220
00:14:20,328 --> 00:14:22,956
You destroyed all the bearer certificates
related to Doogo,
221
00:14:23,706 --> 00:14:24,582
didn't you?
222
00:14:24,666 --> 00:14:25,750
Yes, sir.
223
00:14:25,834 --> 00:14:28,962
You wanted the files read and destroyed
the day they were shared.
224
00:14:29,546 --> 00:14:30,839
We've been doing as ordered.
225
00:14:40,348 --> 00:14:42,225
It's as clean as a whistle.
226
00:14:42,767 --> 00:14:44,060
He doesn't even watch porn.
227
00:14:44,144 --> 00:14:47,105
I knew something seemed off
about this guy.
228
00:14:47,188 --> 00:14:48,815
This is the only file on his computer.
229
00:14:52,777 --> 00:14:55,530
Is he a sentimental mobster or what?
230
00:14:55,613 --> 00:14:57,323
Are you kidding me?
231
00:14:57,407 --> 00:14:58,908
Nam-soon may be right.
232
00:14:59,492 --> 00:15:02,579
I doubt he founded a company,
issued its own cryptocurrency,
233
00:15:02,662 --> 00:15:04,539
and expanded globally
just to reign over Korea.
234
00:15:05,123 --> 00:15:09,210
His real objective could've always been
to take over the international scene.
235
00:15:09,294 --> 00:15:10,753
He's expanding the playing field
236
00:15:10,837 --> 00:15:12,672
since there's more than enough
to go around in Korea.
237
00:15:12,755 --> 00:15:14,883
If he were distributing them
through regular channels,
238
00:15:14,966 --> 00:15:16,384
he wouldn't need to keep encrypted data.
239
00:15:17,010 --> 00:15:19,387
Why bother when the drugs
aren't detectable anyway?
240
00:15:20,471 --> 00:15:21,306
Just a second.
241
00:15:22,140 --> 00:15:23,683
He always goes off on his own.
242
00:15:32,734 --> 00:15:35,528
Goodness, Hee-ja!
243
00:15:35,612 --> 00:15:36,905
What's up?
244
00:15:36,988 --> 00:15:39,115
I'm at work right now.
245
00:15:39,199 --> 00:15:40,116
"Hee-ja"?
246
00:15:41,117 --> 00:15:41,951
Whatever.
247
00:15:42,493 --> 00:15:44,329
We found nothing on Ryu Si-o's computer.
248
00:15:44,412 --> 00:15:47,707
What? I practically spoon-fed it to you!
249
00:15:47,790 --> 00:15:49,250
How could you…
250
00:15:50,168 --> 00:15:52,337
have gotten nothing?
251
00:15:53,254 --> 00:15:54,797
What now?
252
00:15:56,758 --> 00:15:58,092
What should we do?
253
00:16:03,306 --> 00:16:04,641
Are you sure nothing's on it?
254
00:16:06,267 --> 00:16:08,561
It was such a big computer.
255
00:16:08,645 --> 00:16:10,396
The corporate relations team you're on
256
00:16:11,022 --> 00:16:12,941
- manages international deals, right?
- Yeah.
257
00:16:13,024 --> 00:16:14,192
Let's look into that.
258
00:16:14,275 --> 00:16:15,318
Okay.
259
00:16:16,527 --> 00:16:18,780
My investigation is heading
in that direction too.
260
00:16:20,698 --> 00:16:22,742
Don't steal another computer
261
00:16:22,825 --> 00:16:26,037
and just get us a list this time around.
262
00:16:27,372 --> 00:16:30,250
There's a good chance
the operation is being run openly.
263
00:16:30,333 --> 00:16:32,168
I see we're on the same page.
264
00:16:32,252 --> 00:16:33,086
Nice.
265
00:16:54,691 --> 00:16:55,525
This…
266
00:16:56,776 --> 00:16:58,778
is handmade in the literal sense.
267
00:16:59,445 --> 00:17:02,198
Everything is better with the human touch.
268
00:17:02,282 --> 00:17:03,157
You know how it is.
269
00:17:03,241 --> 00:17:05,493
Potato pancakes taste better
when you grate the potatoes.
270
00:17:06,911 --> 00:17:10,957
I crushed some beans
to give you a helping hand.
271
00:17:11,040 --> 00:17:12,208
Should I keep going?
272
00:17:12,292 --> 00:17:13,584
It's okay.
273
00:17:15,336 --> 00:17:16,629
Joong-gan,
274
00:17:16,713 --> 00:17:19,882
you should give
these beautiful hands a rest.
275
00:17:21,009 --> 00:17:22,343
Oh, you.
276
00:17:22,427 --> 00:17:25,722
But I find that
it's a good stress reliever.
277
00:17:30,184 --> 00:17:31,019
By the way,
278
00:17:32,020 --> 00:17:35,523
Mr. Gang hasn't called
or shown up for work.
279
00:18:16,064 --> 00:18:17,273
Ms. Baek.
280
00:18:17,899 --> 00:18:20,193
Ms. Baek.
281
00:18:20,276 --> 00:18:22,070
Ms. Baek.
282
00:18:23,404 --> 00:18:25,239
How sweet of you.
283
00:18:26,366 --> 00:18:28,034
I'm terribly sorry.
284
00:18:28,117 --> 00:18:31,329
I made that mistake
because you looked so young.
285
00:18:32,121 --> 00:18:33,456
It's understandable.
286
00:18:33,539 --> 00:18:35,166
We all make mistakes in life.
287
00:18:40,338 --> 00:18:41,172
Ms. Baek,
288
00:18:41,255 --> 00:18:44,008
I want to do well at my job
and get recognition.
289
00:18:45,468 --> 00:18:49,847
That's why I want to know
what items Doogo ships abroad.
290
00:18:50,431 --> 00:18:51,307
No.
291
00:18:51,891 --> 00:18:53,226
That's off-limits for new hires.
292
00:18:54,894 --> 00:18:57,814
But Si-o told me to learn the ropes
as soon as possible.
293
00:18:57,897 --> 00:18:59,315
If I don't, I'll get the boot.
294
00:18:59,399 --> 00:19:01,651
Still, that's a no.
295
00:19:15,873 --> 00:19:18,000
WILL DOOGO'S GLOBAL EXPANSION
BE A SUCCESS?
296
00:19:18,084 --> 00:19:21,087
THE SECRET TO CEO RYU SI-O'S
SALES OF 40 MILLION DOLLARS
297
00:19:21,170 --> 00:19:23,005
Forty million dollars?
298
00:19:23,089 --> 00:19:25,925
What could've driven the sales
of a non-manufacturing business?
299
00:19:27,135 --> 00:19:28,428
How much is 40 million dollars?
300
00:19:29,053 --> 00:19:31,514
Around 40… No, 50 billion won.
301
00:19:31,597 --> 00:19:33,766
Something's definitely going on
at this place.
302
00:19:46,696 --> 00:19:48,906
You know Heritage Club's client list
Agent Gang got us?
303
00:19:48,990 --> 00:19:50,992
Even the Commissioner General was on it.
304
00:19:51,075 --> 00:19:52,076
No way.
305
00:19:52,160 --> 00:19:54,787
I hear he'll go into politics
when his term ends this year.
306
00:19:54,871 --> 00:19:56,497
I bet he needed some solid connections.
307
00:19:56,581 --> 00:19:59,584
The political circle
has long been trying to get him in office.
308
00:19:59,667 --> 00:20:02,587
I'm going to check out Heritage Club.
309
00:20:02,670 --> 00:20:04,714
There will be leads there as well.
310
00:20:07,425 --> 00:20:08,926
Where's the team leader?
311
00:20:09,010 --> 00:20:10,761
He's helping the Busan DIU out.
312
00:20:10,845 --> 00:20:11,846
Hold on.
313
00:20:12,346 --> 00:20:13,764
How will you gain access to Heritage?
314
00:20:13,848 --> 00:20:15,725
It's not some random club in Gangnam.
315
00:20:16,684 --> 00:20:18,019
Do you have connections?
316
00:20:19,770 --> 00:20:21,898
As for connections…
317
00:20:23,691 --> 00:20:24,609
I sure do.
318
00:20:26,903 --> 00:20:29,614
It's party time.
319
00:20:35,578 --> 00:20:38,206
Here are the plate numbers of the cars
owned by Ms. Hwang and her companies.
320
00:20:38,289 --> 00:20:39,957
None have been around Doogo.
321
00:20:42,502 --> 00:20:44,795
Describe who you saw.
322
00:20:44,879 --> 00:20:47,798
The person was in a white gown
323
00:20:49,050 --> 00:20:51,135
and was wearing a wig
to look like a ghost.
324
00:20:51,969 --> 00:20:53,095
In terms of height…
325
00:20:56,182 --> 00:20:57,517
they were about…
326
00:21:06,692 --> 00:21:09,111
About as tall as her.
327
00:21:16,160 --> 00:21:17,453
Hwang Geum-ju's daughter.
328
00:21:17,995 --> 00:21:19,497
She was lost and then found.
329
00:21:19,580 --> 00:21:20,498
And she's strong.
330
00:21:20,581 --> 00:21:21,415
Yes, sir.
331
00:21:21,499 --> 00:21:23,125
Have you checked Tsetseg's résumé?
332
00:21:23,209 --> 00:21:25,294
Yes, she's here on a H-1 visa,
333
00:21:25,378 --> 00:21:27,129
and the name on her passport
is Khan Tsetseg.
334
00:21:27,713 --> 00:21:29,215
- Should I dig deeper?
- No.
335
00:21:30,383 --> 00:21:31,509
I'll do it myself.
336
00:21:35,888 --> 00:21:36,722
You can…
337
00:21:38,724 --> 00:21:40,518
be my daughter as well.
338
00:21:50,570 --> 00:21:53,030
Ms. Lee Myung-hee, you have a visitor.
339
00:22:08,170 --> 00:22:09,213
Relax.
340
00:22:10,047 --> 00:22:11,924
I'm not here regarding your fake ID.
341
00:22:14,385 --> 00:22:15,469
Gang Nam-soon.
342
00:22:17,138 --> 00:22:18,556
You know who she is, don't you?
343
00:22:21,684 --> 00:22:24,020
If you tell me everything,
344
00:22:25,062 --> 00:22:26,647
I'll help keep you out of prison.
345
00:22:30,776 --> 00:22:31,652
As in what?
346
00:22:33,487 --> 00:22:36,282
An impostor of Hwang Geum-ju's daughter
must know some things.
347
00:22:38,409 --> 00:22:39,827
Is Tsetseg…
348
00:22:42,038 --> 00:22:43,122
her real daughter?
349
00:22:47,293 --> 00:22:48,836
Is Tsetseg…
350
00:22:51,339 --> 00:22:53,090
Gang Nam-soon?
351
00:22:56,969 --> 00:22:59,388
You wanted to kill the real daughter
after she resurfaced.
352
00:23:05,561 --> 00:23:06,395
No.
353
00:23:09,148 --> 00:23:10,399
She's not Gang Nam-soon.
354
00:23:11,525 --> 00:23:13,444
I haven't seen her
at any of the strength contests.
355
00:23:14,779 --> 00:23:18,282
Have you seen
Hwang Geum-ju's real daughter?
356
00:23:20,409 --> 00:23:21,869
Tell me the truth,
357
00:23:21,952 --> 00:23:23,120
or you might have to pay…
358
00:23:24,830 --> 00:23:25,998
with your life.
359
00:23:32,129 --> 00:23:33,047
Yes,
360
00:23:33,631 --> 00:23:34,465
I've seen her before.
361
00:23:36,967 --> 00:23:37,968
Tsetseg…
362
00:23:39,678 --> 00:23:40,554
isn't her.
363
00:23:43,849 --> 00:23:45,101
The real daughter
364
00:23:46,227 --> 00:23:47,603
isn't fluent in Korean.
365
00:23:52,817 --> 00:23:54,151
Is what you said
366
00:23:54,735 --> 00:23:55,736
the truth?
367
00:23:55,820 --> 00:23:57,113
Why would I risk my life
368
00:23:58,239 --> 00:24:00,157
and lie for a nobody like Tsetseg?
369
00:24:01,992 --> 00:24:03,828
If you're done, I'll get going.
370
00:24:05,037 --> 00:24:06,580
Then why did you try to kill her?
371
00:24:07,540 --> 00:24:09,041
You tried to stab her.
372
00:24:12,837 --> 00:24:14,130
She talked down to me.
373
00:24:18,759 --> 00:24:20,511
I told her not to,
374
00:24:21,846 --> 00:24:23,013
but she wouldn't stop.
375
00:24:25,182 --> 00:24:28,018
I loathe people who talk down to me.
376
00:24:29,353 --> 00:24:31,105
If she were Gang Nam-soon,
377
00:24:32,148 --> 00:24:34,275
I would've killed her ages ago.
378
00:24:39,530 --> 00:24:40,531
All right.
379
00:24:41,240 --> 00:24:42,324
You may head back in.
380
00:24:44,118 --> 00:24:46,454
Here are photos of Pavel
and his organization.
381
00:24:47,037 --> 00:24:47,872
Pavel.
382
00:24:47,955 --> 00:24:50,374
Pavel is the Russian mafia group
383
00:24:50,458 --> 00:24:53,544
formed in 1954
by the Hungarian gangster Tagore Pavel.
384
00:24:53,627 --> 00:24:57,631
It started off as a criminal group dealing
in drugs, prostitution, and gambling.
385
00:25:00,593 --> 00:25:03,971
But that changed
when Sabaki took over in the '80s.
386
00:25:04,763 --> 00:25:07,016
He was a Yemeni orphan
who became a white-collar worker
387
00:25:07,099 --> 00:25:09,143
after graduating from the prestigious
University of Kent.
388
00:25:09,727 --> 00:25:12,646
As soon as he took over Pavel,
he dived into the hotel business.
389
00:25:13,439 --> 00:25:14,482
Since then,
390
00:25:14,565 --> 00:25:17,193
Pavel has become the predominant
mafia group involved in casinos.
391
00:25:17,818 --> 00:25:19,695
It became a powerhouse
in the black money market
392
00:25:19,778 --> 00:25:22,281
and started fostering white-collar members
based on that success.
393
00:25:23,032 --> 00:25:26,827
Recently, a powerful heir
has appeared on the scene.
394
00:25:26,911 --> 00:25:28,204
Code name, Nozh.
395
00:25:28,287 --> 00:25:29,497
A person yet to be identified.
396
00:25:29,580 --> 00:25:30,706
Nozh?
397
00:25:30,789 --> 00:25:32,625
That's the Russian word for knife.
398
00:25:32,708 --> 00:25:33,959
How did you know that?
399
00:25:34,043 --> 00:25:35,669
I run a pawnshop, remember?
400
00:25:36,420 --> 00:25:38,964
I've bought and sold
many old Russian swords.
401
00:25:39,048 --> 00:25:40,591
Sabaki was indeed a genius,
402
00:25:40,674 --> 00:25:42,551
but he was frequently ill.
403
00:25:42,635 --> 00:25:46,347
That must be why they reverted to choosing
a typical gangster as the heir.
404
00:25:46,430 --> 00:25:49,934
Are all members of Pavel orphans?
405
00:25:50,518 --> 00:25:51,435
Yes.
406
00:25:52,186 --> 00:25:54,355
Orphans are kidnapped or imported
407
00:25:54,897 --> 00:25:56,023
and trained as human weapons
408
00:25:57,316 --> 00:25:58,734
under a rigorous system.
409
00:26:52,413 --> 00:26:53,539
Are you okay?
410
00:26:57,751 --> 00:27:00,629
They jumped down from there and ran off.
411
00:27:01,338 --> 00:27:04,341
A jump like that should've killed them,
412
00:27:04,425 --> 00:27:05,634
but they just disappeared.
413
00:27:06,385 --> 00:27:07,886
The security cameras didn't work either.
414
00:27:09,430 --> 00:27:11,599
But I know what I saw.
415
00:27:11,682 --> 00:27:15,269
It was a ghost with the most hideous face.
416
00:27:15,853 --> 00:27:18,814
I don't know why,
but I somehow feel offended
417
00:27:19,315 --> 00:27:20,691
even though I don't understand you.
418
00:27:24,320 --> 00:27:25,779
Get on my back.
419
00:27:25,863 --> 00:27:27,239
What are you on about?
420
00:27:27,323 --> 00:27:28,490
Get on my back.
421
00:27:28,574 --> 00:27:29,825
Are you being serious?
422
00:27:47,843 --> 00:27:48,677
Here.
423
00:28:02,149 --> 00:28:04,026
You're obviously stronger,
424
00:28:04,109 --> 00:28:06,278
so why did you take the beating
rather than fighting back?
425
00:28:06,362 --> 00:28:08,238
I must obey him.
426
00:28:09,823 --> 00:28:11,825
Why would you protect someone like him?
427
00:28:13,160 --> 00:28:15,913
You must know that Ryu Si-o does drugs.
428
00:28:17,456 --> 00:28:18,874
Do you also take them?
429
00:28:18,958 --> 00:28:20,250
No, I don't.
430
00:28:20,334 --> 00:28:21,168
Why not?
431
00:28:21,251 --> 00:28:23,295
My job is to protect the boss.
432
00:28:23,879 --> 00:28:25,881
That's some professionalism.
433
00:28:25,965 --> 00:28:27,633
How cool of you. I respect that.
434
00:28:31,261 --> 00:28:32,721
The CEO uses the drug?
435
00:28:33,263 --> 00:28:36,058
But most drug lords
steer clear of their own products.
436
00:28:37,184 --> 00:28:39,687
But how is he staying unaffected?
437
00:28:39,770 --> 00:28:40,896
Others wound up dead.
438
00:28:49,738 --> 00:28:50,948
Where are you?
439
00:29:03,002 --> 00:29:04,878
I called because we need to go somewhere.
440
00:29:05,379 --> 00:29:07,631
Kyle isn't in the best shape today,
441
00:29:07,715 --> 00:29:08,841
so I'll act as your bodyguard.
442
00:29:09,591 --> 00:29:10,426
Sure.
443
00:29:11,760 --> 00:29:13,262
How is your Korean this good?
444
00:29:13,345 --> 00:29:16,140
It was my goal to come to Korea.
445
00:29:16,724 --> 00:29:18,100
So I studied hard to master Korean.
446
00:29:18,183 --> 00:29:19,935
Why did you want to come here?
447
00:29:24,314 --> 00:29:27,359
To marry a Korean man.
448
00:29:30,612 --> 00:29:31,822
- Let's go.
- Sure.
449
00:30:05,397 --> 00:30:06,398
Careful.
450
00:30:07,524 --> 00:30:08,692
Place them down.
451
00:30:32,174 --> 00:30:33,801
This is the Director of New Media at TGV,
452
00:30:33,884 --> 00:30:36,053
a company that will soon be my subsidiary.
453
00:30:36,136 --> 00:30:39,348
I brought him here
since he might become a member.
454
00:30:39,890 --> 00:30:42,392
I can personally vouch for him.
455
00:30:44,645 --> 00:30:45,813
Hello,
456
00:30:45,896 --> 00:30:48,107
I'm Jamie Choi.
457
00:30:48,190 --> 00:30:50,150
It's a pleasure to meet you, Mr. Choi.
458
00:30:53,529 --> 00:30:54,446
This way, please.
459
00:31:41,535 --> 00:31:42,619
Hello.
460
00:31:43,245 --> 00:31:44,246
I'm Hwang Geum-ju.
461
00:31:47,791 --> 00:31:48,709
I'm Hillary.
462
00:31:48,792 --> 00:31:50,502
It's a pleasure to meet you.
463
00:31:50,586 --> 00:31:51,587
Likewise.
464
00:31:53,839 --> 00:31:55,299
You're a pretty one.
465
00:31:55,883 --> 00:31:57,217
Thank you.
466
00:31:57,301 --> 00:32:00,512
Your beauty is mesmerizing, Ms. Hwang.
467
00:32:03,348 --> 00:32:06,059
She's the lobbyist
who'll officially be aiding me.
468
00:32:06,143 --> 00:32:07,561
I see.
469
00:32:09,897 --> 00:32:10,772
This man here
470
00:32:11,481 --> 00:32:12,858
has been advising me
471
00:32:12,941 --> 00:32:16,570
in my acquisition of TGV,
the broadcasting company.
472
00:32:16,653 --> 00:32:20,115
Allow me to introduce
Jamie Choi, the M&A expert.
473
00:32:21,700 --> 00:32:22,743
Hello.
474
00:32:25,829 --> 00:32:26,663
Hello.
475
00:32:27,497 --> 00:32:29,666
I'm Jamie Choi.
476
00:32:54,775 --> 00:32:55,734
Here, ma'am.
477
00:33:01,365 --> 00:33:02,324
Don't be cheeky.
478
00:33:02,407 --> 00:33:04,368
What can you do about it?
479
00:33:14,962 --> 00:33:15,796
Well…
480
00:33:18,257 --> 00:33:20,217
Please excuse me
while I go to the restroom.
481
00:33:43,282 --> 00:33:45,867
Why didn't you tell me the VIP canceled?
482
00:33:46,451 --> 00:33:47,995
I wasn't informed of it.
483
00:33:48,078 --> 00:33:50,038
I just can't believe this mess.
484
00:33:51,123 --> 00:33:51,957
I'll do better, ma'am.
485
00:33:58,005 --> 00:34:00,424
DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL
486
00:34:00,507 --> 00:34:02,634
Young-tak, call me in ten seconds.
487
00:34:06,096 --> 00:34:07,180
Excuse me.
488
00:34:07,264 --> 00:34:09,850
Can I have the key to the room
Director Jung Dae-cheol was in?
489
00:34:09,933 --> 00:34:11,643
May I ask what this is about?
490
00:34:11,727 --> 00:34:13,437
He forgot his handkerchief.
491
00:34:13,520 --> 00:34:15,856
Room keys cannot be received
on behalf of guests.
492
00:34:19,401 --> 00:34:20,902
DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL
493
00:34:22,696 --> 00:34:23,572
Yes, Director Jung.
494
00:34:24,740 --> 00:34:25,824
The handkerchief?
495
00:34:27,534 --> 00:34:28,994
I was told you had to come in person.
496
00:34:30,287 --> 00:34:32,622
- Would you like to talk to him?
- Just a second.
497
00:34:34,249 --> 00:34:35,208
Here you go, sir.
498
00:34:35,917 --> 00:34:36,960
- Thank you.
- No problem.
499
00:34:42,424 --> 00:34:44,509
- Hello, sir.
- What was that about?
500
00:34:44,593 --> 00:34:47,763
He asked for the key to the room
Director Jung Dae-cheol was in.
501
00:35:16,958 --> 00:35:18,460
The director left his lens cloth.
502
00:35:21,963 --> 00:35:22,964
Stop.
503
00:35:28,011 --> 00:35:29,971
Director Jung doesn't wear glasses.
504
00:35:32,265 --> 00:35:33,183
Who are you?
505
00:35:39,564 --> 00:35:42,818
Would he be looking for this
if this was an ordinary lens cloth?
506
00:35:44,528 --> 00:35:46,071
He wipes something else with it.
507
00:35:46,613 --> 00:35:47,948
Something precious.
508
00:35:48,448 --> 00:35:50,450
As in what?
509
00:35:51,368 --> 00:35:53,286
What could be so precious?
510
00:36:01,461 --> 00:36:03,130
His golf irons.
511
00:36:09,845 --> 00:36:12,889
Director Jung does indeed
take golf very seriously.
512
00:36:15,809 --> 00:36:17,144
So you know.
513
00:36:17,227 --> 00:36:18,478
You know your clients well.
514
00:36:29,948 --> 00:36:30,782
What now?
515
00:36:30,866 --> 00:36:33,034
See me after you're done today.
516
00:36:33,869 --> 00:36:34,995
We have somewhere to go.
517
00:36:55,056 --> 00:36:56,475
The device has been planted.
518
00:37:00,812 --> 00:37:02,147
I've been curious.
519
00:37:03,982 --> 00:37:08,069
Which powerhouse could be
pulling the strings behind Doogo?
520
00:37:09,362 --> 00:37:10,989
Is it Doogo you're curious about…
521
00:37:12,574 --> 00:37:13,617
or me?
522
00:37:18,330 --> 00:37:21,249
Whatever it is you want to find out,
523
00:37:21,333 --> 00:37:23,919
you won't be able to get it from me.
524
00:37:25,754 --> 00:37:27,130
If you think you can beat me,
525
00:37:28,590 --> 00:37:29,883
give it a shot.
526
00:37:30,926 --> 00:37:34,554
Do you think you can
blow off our wager so easily?
527
00:37:36,181 --> 00:37:39,142
A mere three-year-old company
hit a market value
528
00:37:39,226 --> 00:37:41,603
of nearly two trillion won
without accruing any debt.
529
00:37:41,686 --> 00:37:46,107
Isn't it natural for me
to wonder how all of that was possible?
530
00:37:46,775 --> 00:37:48,193
I'm a businesswoman, after all.
531
00:37:50,654 --> 00:37:52,989
Is your company funded
by a Russian mafia group…
532
00:37:54,950 --> 00:37:55,951
by the name of Pavel?
533
00:37:58,453 --> 00:38:00,038
Does having the mafia behind you
534
00:38:00,997 --> 00:38:02,541
make you feel invincible?
535
00:38:08,129 --> 00:38:10,465
You said you wanted to be a game changer.
536
00:38:11,341 --> 00:38:13,927
You can never become one.
537
00:38:14,010 --> 00:38:15,053
You are a destroyer.
538
00:38:16,054 --> 00:38:17,597
You need to stop right here.
539
00:38:18,515 --> 00:38:19,724
If you don't, you--
540
00:38:19,808 --> 00:38:21,643
You are out of line,
541
00:38:23,228 --> 00:38:24,854
Ms. Hwang.
542
00:38:28,567 --> 00:38:31,444
One shouldn't get emotional
when doing business.
543
00:38:32,237 --> 00:38:33,071
You're right.
544
00:38:34,322 --> 00:38:35,156
Was I emotional?
545
00:38:36,992 --> 00:38:39,661
I apologize if I offended anyone.
546
00:38:43,290 --> 00:38:44,541
In any case,
547
00:38:46,668 --> 00:38:48,920
I stand by what I said.
548
00:39:23,747 --> 00:39:24,623
Si-o,
549
00:39:24,706 --> 00:39:26,041
are you okay?
550
00:39:29,836 --> 00:39:30,962
Hwang Geum-ju.
551
00:39:33,923 --> 00:39:35,592
She grates on my nerves.
552
00:39:37,636 --> 00:39:39,262
Enough to make me want to kill her.
553
00:39:51,975 --> 00:39:53,060
I'll head out first.
554
00:39:53,143 --> 00:39:54,603
Okay. Shoo.
555
00:40:20,837 --> 00:40:21,713
Where are we going?
556
00:40:23,256 --> 00:40:24,674
You're from Mongolia, right?
557
00:40:25,217 --> 00:40:26,968
I bet you haven't seen the sea before.
558
00:40:27,052 --> 00:40:28,929
I'm taking you to see it.
559
00:40:29,012 --> 00:40:30,931
We'll talk while enjoying the view.
560
00:40:33,600 --> 00:40:36,186
How sweet of you. Let's go.
561
00:40:48,865 --> 00:40:49,783
Hey, Mom.
562
00:40:49,866 --> 00:40:50,784
Hey.
563
00:40:50,867 --> 00:40:53,620
I'll be accepting my award
at the police agency later
564
00:40:53,703 --> 00:40:55,080
and need someone to take photos.
565
00:40:55,163 --> 00:40:56,373
You want me to take them?
566
00:40:56,456 --> 00:40:58,041
Jun-hee needs to tend to the café,
567
00:40:58,125 --> 00:41:00,627
so be at the police agency by 3 p.m.
568
00:41:00,710 --> 00:41:01,795
Where are you right now?
569
00:41:03,046 --> 00:41:04,214
At the hospital.
570
00:41:04,297 --> 00:41:06,133
I'm here for Geum-dong's endoscopy.
571
00:41:07,092 --> 00:41:11,471
Only a parasite would explain
his listlessness despite eating well.
572
00:41:12,889 --> 00:41:14,433
Mom, I…
573
00:41:15,642 --> 00:41:16,601
Fine.
574
00:41:19,855 --> 00:41:21,314
As if I wasn't busy enough.
575
00:41:22,732 --> 00:41:24,109
Head to Gold Blue
576
00:41:24,192 --> 00:41:25,610
and then to the police agency.
577
00:41:25,694 --> 00:41:26,736
Yes, ma'am.
578
00:41:32,534 --> 00:41:33,535
Mr. Hwang,
579
00:41:33,618 --> 00:41:34,870
you may leave after 30 minutes.
580
00:41:36,872 --> 00:41:37,706
Dad?
581
00:41:39,458 --> 00:41:40,375
What the hell?
582
00:41:40,459 --> 00:41:43,086
Dad, I missed you.
583
00:41:44,254 --> 00:41:46,673
I know you've been out of it,
584
00:41:46,756 --> 00:41:48,550
but watch what you're saying.
585
00:41:49,134 --> 00:41:50,218
Dad.
586
00:41:51,052 --> 00:41:52,512
I heard about
587
00:41:53,305 --> 00:41:55,640
your soul-searching in Tibet,
588
00:41:56,224 --> 00:41:59,060
- Why you--
- and you coming home tomorrow.
589
00:41:59,144 --> 00:42:00,562
Dad.
590
00:42:02,981 --> 00:42:03,940
But…
591
00:42:04,733 --> 00:42:07,777
Mom has a new man in her life.
592
00:42:09,779 --> 00:42:10,614
Dad,
593
00:42:11,281 --> 00:42:12,699
you've been jilted.
594
00:42:21,166 --> 00:42:22,250
BRAVE CITIZEN AWARD CEREMONY
595
00:42:22,334 --> 00:42:23,210
Thank you.
596
00:42:23,293 --> 00:42:24,586
- Congratulations.
- Thank you.
597
00:42:27,672 --> 00:42:29,132
No, tell them I can't be there in person.
598
00:42:29,216 --> 00:42:30,467
I'm busy.
599
00:42:30,550 --> 00:42:32,219
- Congratulations.
- Thank you.
600
00:42:32,302 --> 00:42:34,471
Thank you so much.
601
00:42:36,014 --> 00:42:38,058
Ms. Gil Joong-gan, congrats!
602
00:42:39,684 --> 00:42:41,728
Look here and smile.
603
00:42:43,021 --> 00:42:45,190
We need to talk.
604
00:42:45,273 --> 00:42:46,149
Sure.
605
00:42:47,108 --> 00:42:50,612
I'm proud of you, Ms. Gil.
606
00:42:50,695 --> 00:42:52,697
Congrats.
607
00:42:52,781 --> 00:42:55,242
Congratulations on being awarded
as a brave citizen.
608
00:42:55,325 --> 00:42:58,286
Hey, I need to confirm something.
609
00:42:58,370 --> 00:43:00,205
Be honest with me.
610
00:43:00,288 --> 00:43:04,501
Otherwise, you and I
will be having a joint funeral.
611
00:43:04,584 --> 00:43:07,337
Why are you acting all melodramatic again?
612
00:43:08,088 --> 00:43:09,756
- What is it?
- Your dad.
613
00:43:11,383 --> 00:43:13,093
Is your dad
614
00:43:13,843 --> 00:43:14,886
coming to Korea?
615
00:43:17,430 --> 00:43:18,557
Answer me.
616
00:43:20,100 --> 00:43:21,142
Yes.
617
00:43:25,188 --> 00:43:26,022
When?
618
00:43:28,024 --> 00:43:29,025
Tomorrow.
619
00:43:30,569 --> 00:43:31,444
During the day.
620
00:43:38,994 --> 00:43:40,954
Mom, what… Hold on.
621
00:43:46,585 --> 00:43:47,919
- Mom, please.
- Oh, no.
622
00:43:50,797 --> 00:43:51,631
No!
623
00:43:51,715 --> 00:43:53,258
He can't come back!
624
00:43:53,341 --> 00:43:54,384
How dare he?
625
00:43:54,467 --> 00:43:55,760
That damn bastard!
626
00:43:55,844 --> 00:43:58,013
Please remember
you just won the Brave Citizen Award!
627
00:43:59,806 --> 00:44:00,932
Mom?
628
00:44:01,016 --> 00:44:02,851
My goodness.
629
00:44:02,934 --> 00:44:03,977
Mom.
630
00:44:05,270 --> 00:44:06,438
Mom?
631
00:44:07,105 --> 00:44:08,565
Mom.
632
00:44:09,357 --> 00:44:10,191
Mom.
633
00:44:11,484 --> 00:44:13,069
I can't believe this.
634
00:44:14,988 --> 00:44:17,324
Mr. Choi, bring the car over.
635
00:44:17,907 --> 00:44:19,451
Ms. Gil just passed out.
636
00:44:20,118 --> 00:44:21,578
Call Dr. Choi. All right.
637
00:44:22,412 --> 00:44:23,997
Mom?
638
00:44:44,309 --> 00:44:46,269
I like this place.
639
00:44:48,355 --> 00:44:49,814
What did you want to talk about?
640
00:44:49,898 --> 00:44:51,566
No matter how much I think about it,
641
00:44:52,275 --> 00:44:53,568
I just don't get it.
642
00:45:08,833 --> 00:45:13,046
I need to see for myself
how you managed to cozy up to him.
643
00:45:13,963 --> 00:45:16,841
That man has a heart of stone.
644
00:45:17,801 --> 00:45:20,136
How the hell did you win him over?
645
00:46:05,723 --> 00:46:06,891
Where are you going?
646
00:46:06,975 --> 00:46:08,518
I thought you wanted to talk?
647
00:46:17,026 --> 00:46:18,903
She needs absolute rest.
648
00:46:52,437 --> 00:46:54,689
Nam-in has been acting weird lately.
649
00:46:55,273 --> 00:46:57,817
He rarely leaves his room
and doesn't eat much.
650
00:46:57,901 --> 00:46:59,527
Where is he at the moment?
651
00:46:59,611 --> 00:47:01,404
He went out to see a friend for a change.
652
00:47:01,488 --> 00:47:03,656
I hear he hasn't been at the café lately.
653
00:47:03,740 --> 00:47:05,366
What's going on with him?
654
00:47:05,450 --> 00:47:06,493
Is he seeing someone?
655
00:47:06,576 --> 00:47:08,244
I'll be relieved if he is.
656
00:47:08,328 --> 00:47:09,662
But he's barely eating.
657
00:47:09,746 --> 00:47:10,997
He only lives on water.
658
00:47:11,915 --> 00:47:14,751
Drinking lots of water
is essential for weight loss.
659
00:47:14,834 --> 00:47:15,710
Unbelievable!
660
00:47:16,669 --> 00:47:18,004
Aren't you worried about your child?
661
00:47:18,087 --> 00:47:21,382
Are you trying to start another fight?
662
00:47:21,466 --> 00:47:22,717
Tell me.
663
00:47:22,800 --> 00:47:25,887
Why is Nam-soon working
a delivery job at such a place,
664
00:47:25,970 --> 00:47:27,639
- and Nam-in--
- My dad
665
00:47:28,181 --> 00:47:29,557
will arrive in Korea tomorrow.
666
00:47:30,433 --> 00:47:31,267
What?
667
00:47:35,021 --> 00:47:36,064
Jun-hee.
668
00:47:37,607 --> 00:47:40,443
Will you trust me
no matter what happens to us?
669
00:47:42,862 --> 00:47:43,780
I…
670
00:47:44,364 --> 00:47:46,533
will make sure nothing happens to you,
671
00:47:47,242 --> 00:47:50,411
so please stay by my side. All right?
672
00:48:08,805 --> 00:48:09,639
It's me.
673
00:48:10,223 --> 00:48:11,766
I'll pick your dad up at the airport.
674
00:48:12,392 --> 00:48:13,768
You stay back.
675
00:48:13,851 --> 00:48:15,144
I'll handle this.
676
00:48:15,728 --> 00:48:16,854
Okay.
677
00:48:27,824 --> 00:48:29,576
Yes, that's between those two.
678
00:48:30,535 --> 00:48:32,829
They'll sort things out by themselves.
679
00:48:34,998 --> 00:48:35,832
Welcome home.
680
00:48:36,833 --> 00:48:37,834
Nam-soon!
681
00:48:39,502 --> 00:48:41,629
Mom, how could you
use that tone with Ryu Si-o?
682
00:48:41,713 --> 00:48:44,299
You're one to talk
after butting in on our conversation.
683
00:48:44,382 --> 00:48:46,968
I butted in to stop you
from causing more trouble.
684
00:48:47,051 --> 00:48:49,262
You should've stuck to
talking about investments
685
00:48:49,345 --> 00:48:50,847
and not brought up Pavel.
686
00:48:50,930 --> 00:48:52,348
But that was my moment.
687
00:48:52,432 --> 00:48:54,475
When doing business or fighting others,
688
00:48:55,059 --> 00:48:57,478
I attack at an unexpected moment.
689
00:48:57,562 --> 00:48:58,646
A preemptive strike.
690
00:48:58,730 --> 00:49:02,567
Mom, Ryu Si-o is more dangerous
than you think.
691
00:49:02,650 --> 00:49:05,403
He shouldn't be dealt with that way.
692
00:49:05,486 --> 00:49:06,779
Is this you
693
00:49:07,488 --> 00:49:09,741
talking back to your mother?
694
00:49:09,824 --> 00:49:10,658
Yes!
695
00:49:11,159 --> 00:49:13,202
Stop it.
696
00:49:13,286 --> 00:49:16,623
You two are going to
settle this with words, right?
697
00:49:16,706 --> 00:49:19,292
It makes me nervous
since you're both strong.
698
00:49:19,375 --> 00:49:21,586
I may be strong,
but I would never hit her, Dad.
699
00:49:21,669 --> 00:49:23,504
I know that, but what I meant was--
700
00:49:23,588 --> 00:49:25,673
Who knew I'd live to see this day?
701
00:49:25,757 --> 00:49:27,300
My daughter is rebelling against me.
702
00:49:28,885 --> 00:49:30,887
You're holding your ground
and challenging me.
703
00:49:31,387 --> 00:49:32,388
You have no idea
704
00:49:32,889 --> 00:49:35,642
how much I envied my friends
who argued with their daughters.
705
00:49:37,101 --> 00:49:38,603
Anyway, Mom,
706
00:49:38,686 --> 00:49:40,605
don't do that again.
707
00:49:40,688 --> 00:49:41,522
Please.
708
00:49:42,190 --> 00:49:43,149
Sure.
709
00:49:52,158 --> 00:49:53,826
Are you pleased to see me
put down by our daughter?
710
00:49:53,910 --> 00:49:54,744
Yes.
711
00:49:55,536 --> 00:49:57,372
No, of course not.
712
00:50:36,953 --> 00:50:39,539
Is your company funded
by a Russian mafia group
713
00:50:40,248 --> 00:50:41,207
by the name of Pavel?
714
00:51:19,165 --> 00:51:20,249
Ms. Hwang.
715
00:51:20,882 --> 00:51:21,799
I…
716
00:51:22,300 --> 00:51:24,719
was taking some time to relax.
717
00:51:24,802 --> 00:51:26,054
I'd expect no less.
718
00:51:30,475 --> 00:51:31,476
So what…
719
00:51:33,394 --> 00:51:34,729
brings you here today?
720
00:51:35,813 --> 00:51:38,441
You know Ryu Si-o, don't you?
721
00:51:39,817 --> 00:51:40,818
Ryu Si-o?
722
00:51:40,902 --> 00:51:42,028
Who may that be?
723
00:52:03,758 --> 00:52:04,634
Where…
724
00:52:04,717 --> 00:52:06,344
Where did you get this photo?
725
00:52:06,427 --> 00:52:07,845
Tell me the truth.
726
00:52:08,888 --> 00:52:11,140
- You--
- Are you stalking me?
727
00:52:11,224 --> 00:52:12,350
Of course not.
728
00:52:12,433 --> 00:52:14,227
Where did you get this photo?
729
00:52:15,186 --> 00:52:16,312
Hold on, this--
730
00:52:16,396 --> 00:52:17,730
Tell me where you got this.
731
00:52:17,814 --> 00:52:19,649
Why are you getting worked up?
732
00:52:19,732 --> 00:52:20,942
- You're--
- Tell me or get out!
733
00:52:21,025 --> 00:52:23,820
- What--
- Leave before I'll call security.
734
00:52:23,903 --> 00:52:26,406
Are you kicking me out again?
735
00:52:26,489 --> 00:52:28,491
- Why are you tearing that?
- Get out!
736
00:52:28,574 --> 00:52:30,076
- Why did you tear--
- Leave already!
737
00:52:30,827 --> 00:52:32,328
What the…
738
00:52:32,995 --> 00:52:34,205
That was mine, you know.
739
00:52:34,288 --> 00:52:36,165
Banish Ms. Hwang
from our premises immediately.
740
00:52:36,249 --> 00:52:37,208
What?
741
00:52:38,042 --> 00:52:39,627
Banish me?
742
00:52:40,253 --> 00:52:43,256
Hold on. You're banishing me?
743
00:52:43,339 --> 00:52:45,425
Hey, you. Mr. Bread.
744
00:52:45,508 --> 00:52:46,968
Answer me, damn it!
745
00:52:47,051 --> 00:52:48,010
Mr. Bread!
746
00:52:49,303 --> 00:52:50,763
Answer me already!
747
00:52:50,847 --> 00:52:51,681
Mr. Bread!
748
00:53:04,610 --> 00:53:05,778
Joong-gan!
749
00:53:07,447 --> 00:53:09,031
Joong-gan, my love!
750
00:53:11,492 --> 00:53:13,202
- You're here.
- Have you been well?
751
00:53:13,911 --> 00:53:16,080
You haven't changed one bit.
752
00:53:16,164 --> 00:53:19,167
I did a lot of meditation in Tibet.
753
00:53:20,835 --> 00:53:22,753
And what conclusion did you reach?
754
00:53:22,837 --> 00:53:27,091
I've decided to be your devoted husband
until the day I die.
755
00:53:28,551 --> 00:53:31,262
So you've accepted
that you will die, right?
756
00:53:31,345 --> 00:53:32,889
- What?
- Then,
757
00:53:32,972 --> 00:53:34,474
we'll start with that.
758
00:53:42,398 --> 00:53:43,774
He went flying!
759
00:53:45,276 --> 00:53:47,320
- Oh, no.
- No way.
760
00:53:47,403 --> 00:53:50,281
I'm only punishing
my irresponsible husband
761
00:53:50,364 --> 00:53:51,908
who bailed on his family ten years ago.
762
00:53:51,991 --> 00:53:53,367
Please mind your own business.
763
00:53:53,451 --> 00:53:55,328
Don't interfere
with someone else's family matters.
764
00:53:55,411 --> 00:53:56,662
Shouldn't we call 911?
765
00:53:56,746 --> 00:53:58,247
I think we need to call an ambulance.
766
00:53:58,331 --> 00:54:00,374
It's fine. I'll push him myself.
767
00:54:01,042 --> 00:54:03,336
- What's going on?
- Goodness.
768
00:54:03,419 --> 00:54:04,587
- Oh, no.
- What's going on?
769
00:54:04,670 --> 00:54:06,964
- Is he dead?
- He did go flying.
770
00:54:23,314 --> 00:54:26,025
Nam-in!
771
00:54:26,651 --> 00:54:27,735
Nam-in.
772
00:54:27,818 --> 00:54:30,488
Nam-in, look at me!
773
00:54:31,113 --> 00:54:33,032
Nam-in!
774
00:54:33,866 --> 00:54:34,700
It's me, your dad!
775
00:55:09,277 --> 00:55:10,987
I need you to kill someone.
776
00:55:19,787 --> 00:55:20,830
You scared me.
777
00:55:22,248 --> 00:55:24,166
Is surprising people your thing?
778
00:55:26,836 --> 00:55:28,754
Ms. Baek, what skin products do you use?
779
00:55:29,255 --> 00:55:30,089
Your skin is flawless.
780
00:55:30,756 --> 00:55:32,383
Oh, please.
781
00:55:33,426 --> 00:55:35,094
But what's this?
782
00:55:35,177 --> 00:55:36,762
CTR? CTG?
783
00:55:36,846 --> 00:55:37,722
Goodness.
784
00:55:37,805 --> 00:55:39,348
You shouldn't be reading this.
785
00:55:39,432 --> 00:55:41,309
They're codes for our export products.
786
00:55:43,269 --> 00:55:46,731
Ms. Baek, I'm also a Doogo Woman.
787
00:55:47,273 --> 00:55:48,774
We're family,
788
00:55:48,858 --> 00:55:53,821
and that means we should even know
how many pairs of underwear the other has.
789
00:55:53,904 --> 00:55:56,782
I have to learn the ropes
as fast as possible.
790
00:55:57,700 --> 00:55:59,035
Down to our underwear?
791
00:55:59,785 --> 00:56:00,953
That's a bit excessive.
792
00:56:04,123 --> 00:56:08,419
Is there a certain item
that only Mr. Ryu manages?
793
00:56:09,086 --> 00:56:11,505
Is that the reason for all this secrecy?
794
00:56:11,589 --> 00:56:12,882
Of course.
795
00:56:13,674 --> 00:56:15,676
What does "CT" mean?
796
00:56:15,760 --> 00:56:18,512
The code for all our
export products starts with CT.
797
00:56:18,596 --> 00:56:19,680
I see.
798
00:56:21,390 --> 00:56:25,936
What's the code for the item
handled by Mr. Ryu personally?
799
00:56:29,023 --> 00:56:31,067
- I can't tell you that.
- What's going on here?
800
00:56:32,234 --> 00:56:33,653
Are you done invoicing 4885?
801
00:56:33,736 --> 00:56:34,737
Yes, sir.
802
00:56:34,820 --> 00:56:36,155
They'll be shipped out tomorrow.
803
00:56:37,198 --> 00:56:38,032
Get lost.
804
00:56:38,908 --> 00:56:40,910
The new hire shouldn't be lurking around.
805
00:56:40,993 --> 00:56:43,037
- Leave already!
- Okay, fine!
806
00:56:43,120 --> 00:56:44,413
I'll leave, okay?
807
00:56:44,497 --> 00:56:45,581
There's no need to yell.
808
00:56:45,665 --> 00:56:46,749
Go already!
809
00:56:50,795 --> 00:56:52,046
Is the ice cream that good?
810
00:57:02,515 --> 00:57:03,599
Come to my office.
811
00:57:04,141 --> 00:57:06,394
The person you called is not available.
Please leave a message…
812
00:57:15,736 --> 00:57:17,196
KANG HEE-SIK
813
00:57:26,914 --> 00:57:29,417
The person you called is not available.
Please leave a message…
814
00:57:48,060 --> 00:57:49,061
You called for me?
815
00:57:55,985 --> 00:57:57,194
Can you kill someone?
816
00:58:05,119 --> 00:58:07,079
Surely someone who lived in Mongolia
817
00:58:07,997 --> 00:58:10,124
should be able to handle that much.
818
00:58:10,750 --> 00:58:12,126
What are you getting at?
819
00:58:13,669 --> 00:58:14,712
Hwang Geum-ju.
820
00:58:16,422 --> 00:58:19,216
Can you kill her for my sake?
821
00:58:25,806 --> 00:58:26,849
No need to be so startled.
822
00:58:27,516 --> 00:58:28,559
Don't worry.
823
00:58:30,311 --> 00:58:31,395
She's already dead.
824
00:59:30,579 --> 00:59:32,957
STRONG GIRL NAM-SOON
825
00:59:33,040 --> 00:59:35,876
Ms. Hwang.
You should've been more careful.
826
00:59:35,960 --> 00:59:39,380
Just because you want to kill someone
doesn't mean you should.
827
00:59:39,463 --> 00:59:41,507
That woman gets on my nerves.
828
00:59:41,590 --> 00:59:43,008
How dare you go after my mom?
829
00:59:43,092 --> 00:59:45,594
I will thoroughly crush you to bits.
830
00:59:45,678 --> 00:59:47,721
Joong-gan, let me take care of everything.
831
00:59:47,805 --> 00:59:49,348
I cannot give up on you.
832
00:59:49,431 --> 00:59:51,559
This is Nam-in's weight-loss pill.
Something's off about it.
833
00:59:51,642 --> 00:59:54,145
Can you analyze what it's made of?
834
00:59:54,228 --> 00:59:56,355
Isn't that a global shipment?
835
00:59:56,438 --> 00:59:58,149
Why do you need to know that?
836
00:59:58,232 --> 01:00:00,901
CTA4885 will be shipped out tomorrow.
837
01:00:00,985 --> 01:00:02,403
You'll cover Agent Gang's escape route.
838
01:00:02,486 --> 01:00:03,779
I'll take the truck.
839
01:00:03,863 --> 01:00:05,114
Babe, can you help me?
840
01:00:05,197 --> 01:00:08,409
What happened on the way
from the warehouse to the port?
841
01:00:08,492 --> 01:00:09,827
An item went missing.
842
01:00:09,910 --> 01:00:11,620
Remember how the team leader
was helping the Busan DIU out?
843
01:00:11,704 --> 01:00:12,746
He never got there.
844
01:00:12,830 --> 01:00:14,248
I left him messages,
but he hasn't called back.
845
01:00:14,331 --> 01:00:17,168
It was as if he knew
that Nam-soon was Tsetseg.
846
01:00:17,251 --> 01:00:18,919
Mr. Ryu's been looking for you.
847
01:00:19,003 --> 01:00:19,962
Why do you think I asked you here?
848
01:00:20,045 --> 01:00:23,007
- And here I thought you were on my side.
- Damn it, get your hands off her!
849
01:00:24,091 --> 01:00:27,604
Subtitle translation by: Hye-lim Park
850
01:00:27,684 --> 01:00:29,118
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
57648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.