All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.E09.231104.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,199 --> 00:00:06,673 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:06,754 --> 00:00:11,917 STRONG GIRL NAM-SOON 3 00:00:11,998 --> 00:00:13,903 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:13,984 --> 00:00:14,890 ALL CHARACTERS, RELIGIONS, INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS 5 00:00:14,971 --> 00:00:16,167 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,248 --> 00:00:17,277 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 7 00:00:17,358 --> 00:00:18,267 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING 8 00:00:27,746 --> 00:00:29,123 Damn it. Hee-sik. 9 00:00:29,206 --> 00:00:30,874 Agent Gang was caught by the Russian bodyguard. 10 00:00:30,958 --> 00:00:31,792 What? 11 00:00:33,043 --> 00:00:34,628 Jeez, that startled me. 12 00:00:34,712 --> 00:00:35,796 What the hell? 13 00:00:38,424 --> 00:00:39,341 Hey, Gang Nam… 14 00:00:39,425 --> 00:00:40,301 Hey! 15 00:00:47,474 --> 00:00:48,726 Gang Nam-soon! 16 00:00:49,560 --> 00:00:50,561 Stop! 17 00:00:51,812 --> 00:00:53,147 I said stop! 18 00:00:56,150 --> 00:00:57,109 Hey! 19 00:00:59,778 --> 00:01:00,821 Is this for real? 20 00:01:09,121 --> 00:01:10,205 Forget Black Widow. 21 00:01:10,289 --> 00:01:11,415 She's Sadako from The Ring. 22 00:01:18,881 --> 00:01:21,717 So this was your grand plan? 23 00:01:21,800 --> 00:01:23,552 Stealing the whole computer? 24 00:01:23,635 --> 00:01:24,678 Yeah. 25 00:01:25,512 --> 00:01:28,223 And here I thought you had some brilliant master plan. 26 00:01:28,307 --> 00:01:29,725 You know you got caught, right? 27 00:01:29,808 --> 00:01:31,435 I got caught and then some. 28 00:01:31,977 --> 00:01:33,479 Don't worry though. 29 00:01:33,562 --> 00:01:36,190 I wore a disguise for a very good reason. 30 00:01:36,273 --> 00:01:39,443 Could I be more thorough? I'm the best. 31 00:01:39,526 --> 00:01:41,153 No, you're not. 32 00:01:43,030 --> 00:01:43,864 Give me your hand. 33 00:01:46,492 --> 00:01:48,327 Why did I let you go in there alone? 34 00:01:49,661 --> 00:01:52,081 I only have myself to blame. 35 00:01:52,164 --> 00:01:53,207 Pavel. 36 00:01:53,290 --> 00:01:55,417 The Russian mafia group that trained Ryu Si-o. 37 00:01:55,501 --> 00:01:58,587 I hear it runs a vast drug network. 38 00:01:59,296 --> 00:02:00,506 If that's the case, 39 00:02:01,173 --> 00:02:04,343 their drug operations would run on a scale beyond our imagination. 40 00:02:04,968 --> 00:02:05,803 Gan I-sik. 41 00:02:08,222 --> 00:02:11,141 While you look into that computer, I'll dig into their connections. 42 00:02:17,022 --> 00:02:17,940 Come here. 43 00:02:19,316 --> 00:02:21,485 Some lousy ghost you are. 44 00:02:41,130 --> 00:02:43,549 So what happened to your daughter afterward? 45 00:02:44,258 --> 00:02:45,384 In Kenya, I mean. 46 00:02:45,467 --> 00:02:48,387 What happened after she bought the diplomat's burned-down residence? 47 00:02:48,470 --> 00:02:49,429 Tell me already. 48 00:02:49,513 --> 00:02:51,348 Why does that pique your interest? 49 00:02:51,431 --> 00:02:52,975 Please tell me. 50 00:02:53,058 --> 00:02:54,184 I can't watch TV dramas 51 00:02:54,268 --> 00:02:55,936 because I can't stand cliffhangers. 52 00:02:56,937 --> 00:02:59,565 You really should learn to be more patient. 53 00:02:59,648 --> 00:03:01,483 Joong-gan, please. 54 00:03:02,484 --> 00:03:06,655 My Jun-hee, who has a trendy name despite his age. 55 00:03:06,738 --> 00:03:07,781 You win. 56 00:03:08,657 --> 00:03:11,618 After knocking down the burned residence, 57 00:03:11,702 --> 00:03:13,912 she had people build a new house on its land. 58 00:03:17,332 --> 00:03:18,834 - Ansu? - Yeah? 59 00:03:18,917 --> 00:03:19,751 Thirsty? 60 00:03:19,835 --> 00:03:21,378 - Yeah, I'm so thirsty. - Water. 61 00:03:21,462 --> 00:03:23,255 All right. Thank you so much. 62 00:03:26,133 --> 00:03:27,176 What on earth? 63 00:03:27,259 --> 00:03:29,970 That spot of land turned out to be an oil deposit. 64 00:03:30,637 --> 00:03:32,264 From then on, 65 00:03:32,347 --> 00:03:34,600 she began raking in money like nobody's business. 66 00:03:34,683 --> 00:03:37,853 Her story is more dramatic than any story I've heard of. 67 00:03:37,936 --> 00:03:40,856 - But that's not the end of it! - What? 68 00:03:41,899 --> 00:03:43,692 Please finish the story! 69 00:03:47,863 --> 00:03:48,864 Dad? 70 00:03:50,657 --> 00:03:54,161 You're heading to Korea? 71 00:03:57,664 --> 00:03:59,124 Where have you been, 72 00:03:59,208 --> 00:04:01,043 and what have you been up to all this time? 73 00:04:03,587 --> 00:04:04,880 All right. 74 00:04:06,381 --> 00:04:07,841 Let me know when you're arriving 75 00:04:08,342 --> 00:04:11,094 once you've booked your flight. 76 00:04:12,221 --> 00:04:13,764 I'll send someone to the airport. 77 00:04:15,933 --> 00:04:16,767 Sure. 78 00:04:24,983 --> 00:04:28,445 "On the verge of reaching out toward the climax…" 79 00:04:35,077 --> 00:04:35,953 Hey, Geum-ju. 80 00:04:36,036 --> 00:04:36,954 Dad… 81 00:04:37,621 --> 00:04:39,039 just called. 82 00:04:39,122 --> 00:04:40,374 Right, Dad called. 83 00:04:42,334 --> 00:04:43,710 Did you say "Dad"? 84 00:04:43,794 --> 00:04:45,170 He's coming to Korea. 85 00:04:45,254 --> 00:04:46,463 Hold on. 86 00:04:46,547 --> 00:04:48,799 Where was he and what has he been up to? 87 00:04:48,882 --> 00:04:49,841 He was in Tibet 88 00:04:50,509 --> 00:04:52,511 being a guru or whatever it was called. 89 00:04:53,095 --> 00:04:54,846 I didn't ask for details. 90 00:04:56,473 --> 00:04:57,808 I feel faint. 91 00:04:57,891 --> 00:04:58,934 This is too much. 92 00:05:00,435 --> 00:05:01,520 Geum-ju, 93 00:05:01,603 --> 00:05:03,855 it's good that he's alive, 94 00:05:03,939 --> 00:05:06,149 but why do I feel so nervous all of a sudden? 95 00:05:06,233 --> 00:05:07,317 What about Mom? 96 00:05:08,610 --> 00:05:10,529 She'll be known as a cheater. 97 00:05:11,113 --> 00:05:14,908 Her current relationship is burning hot like a boiler on high heat. 98 00:05:14,992 --> 00:05:16,076 What do we do? 99 00:05:16,159 --> 00:05:17,703 What do you mean? 100 00:05:17,786 --> 00:05:19,288 As if you need to ask that. 101 00:05:19,371 --> 00:05:20,247 You. 102 00:05:20,789 --> 00:05:23,792 Don't even think about breathing a word of this to Mom. 103 00:05:24,668 --> 00:05:25,752 A word. 104 00:05:29,214 --> 00:05:30,215 Dad? 105 00:05:32,509 --> 00:05:33,468 Dad… 106 00:05:43,103 --> 00:05:46,982 I'm done caring about what others think. 107 00:05:47,858 --> 00:05:50,152 If people tell me to act my age, 108 00:05:50,235 --> 00:05:52,738 I'll treat you even better, Joong-gan, 109 00:05:52,821 --> 00:05:54,072 for the whole world to see. 110 00:05:55,282 --> 00:05:56,325 Oh, Jun-hee. 111 00:06:04,833 --> 00:06:05,834 That seems terrifying. 112 00:06:09,755 --> 00:06:10,964 What the hell? 113 00:06:11,048 --> 00:06:14,092 Ma'am, we've been in line all along. 114 00:06:14,176 --> 00:06:15,761 You must've forgotten. 115 00:06:15,844 --> 00:06:17,137 It's all right. 116 00:06:17,220 --> 00:06:20,682 My grandma has been having trouble with her memory as well. 117 00:06:21,558 --> 00:06:22,768 - Look here. - Hey. 118 00:06:22,851 --> 00:06:24,728 We were first in line. 119 00:06:24,811 --> 00:06:27,022 Why do old people want to ride this anyway? 120 00:06:27,981 --> 00:06:29,900 You should watch your blood pressure. 121 00:06:31,526 --> 00:06:32,652 Wait. 122 00:06:33,278 --> 00:06:36,198 Let's not quarrel with them and get on a different ride. 123 00:06:37,157 --> 00:06:38,200 Sweetie, 124 00:06:39,159 --> 00:06:41,745 I won't quarrel with them. Don't you worry. 125 00:06:49,086 --> 00:06:49,920 What the… 126 00:06:52,047 --> 00:06:53,006 Hey! 127 00:06:53,590 --> 00:06:54,424 Hey. 128 00:06:54,508 --> 00:06:56,802 - When did he get there? - Hey, are you okay? 129 00:06:56,885 --> 00:06:58,970 Sweetie, let's skip these rides 130 00:06:59,054 --> 00:07:00,764 and do something more classic. 131 00:07:00,847 --> 00:07:03,141 - Sorry? - "Catch me if you can." 132 00:07:03,225 --> 00:07:04,768 But instead, 133 00:07:05,644 --> 00:07:07,896 I'm coming to catch you! 134 00:07:10,232 --> 00:07:12,609 Joong-gan, don't run down the middle of the path! 135 00:07:12,693 --> 00:07:13,527 You'll hurt yourself! 136 00:07:13,610 --> 00:07:15,570 No way! I'm running down the middle! 137 00:07:39,928 --> 00:07:41,221 Nam-in. 138 00:07:43,473 --> 00:07:46,476 You'd look really amazing if you lost a little more weight. 139 00:07:47,144 --> 00:07:49,229 Why don't you take another pill? 140 00:07:50,480 --> 00:07:51,648 Just one more. 141 00:07:53,024 --> 00:07:54,317 Just one. 142 00:08:40,363 --> 00:08:43,450 Losers won't get to eat 143 00:08:43,533 --> 00:08:45,911 and will end up starving to death. 144 00:08:58,632 --> 00:09:01,218 Knock me over when I give you the signal. 145 00:09:04,679 --> 00:09:05,931 You haven't had food in a while. 146 00:09:08,725 --> 00:09:10,936 What's your name? 147 00:09:11,520 --> 00:09:12,437 Binbin. 148 00:09:21,488 --> 00:09:24,491 EPISODE 9 THE ROOT OF VICE 149 00:09:27,452 --> 00:09:29,496 I'm guessing you didn't know, 150 00:09:29,996 --> 00:09:33,083 but Lee Myung-hee attacked Nam-soon at Doogo. 151 00:09:34,626 --> 00:09:36,837 Mom, did you ask for me? 152 00:09:41,508 --> 00:09:42,551 Nam-soon, 153 00:09:42,634 --> 00:09:43,552 I heard… 154 00:09:44,719 --> 00:09:47,264 that Hwa-ja nearly got you injured. 155 00:09:49,891 --> 00:09:51,101 Are you all right? 156 00:09:53,144 --> 00:09:53,979 Yeah. 157 00:10:04,531 --> 00:10:07,450 Where is she right now? 158 00:10:36,855 --> 00:10:37,814 Why? 159 00:10:39,941 --> 00:10:40,942 Answer me. 160 00:10:42,611 --> 00:10:43,653 Why did you do it? 161 00:10:46,114 --> 00:10:47,365 Because I hated her. 162 00:10:50,410 --> 00:10:51,453 If she hadn't shown up… 163 00:10:55,415 --> 00:10:57,208 I could've stayed as your daughter. 164 00:10:58,543 --> 00:11:00,670 Gang Nam-soon stole… 165 00:11:02,380 --> 00:11:03,757 everything from me. 166 00:11:03,840 --> 00:11:05,717 Do you blame the world? 167 00:11:08,261 --> 00:11:09,638 Do you also blame God? 168 00:11:12,307 --> 00:11:14,059 Then make God take your side. 169 00:11:16,186 --> 00:11:18,772 Shall I tell you what I mean by that? 170 00:11:21,524 --> 00:11:23,360 Repent from the heart. 171 00:11:25,070 --> 00:11:26,237 Atone for your wrongs. 172 00:11:29,199 --> 00:11:30,492 Then God, 173 00:11:30,992 --> 00:11:32,118 as well as I… 174 00:11:33,745 --> 00:11:35,455 will forgive you. 175 00:11:39,626 --> 00:11:40,710 Myung-hee. 176 00:11:43,129 --> 00:11:44,798 Try living an honest life. 177 00:11:48,593 --> 00:11:49,678 You can… 178 00:11:51,346 --> 00:11:53,181 be my daughter as well. 179 00:12:06,569 --> 00:12:07,987 LIST OF EXPORTS, GLOBAL LOGISTICS MANAGEMENT 180 00:12:10,490 --> 00:12:11,950 Hey, Ms. Baek. 181 00:12:14,035 --> 00:12:16,746 What items does Doogo ship abroad? 182 00:12:18,331 --> 00:12:21,292 There are buyers connected to the international market 183 00:12:21,793 --> 00:12:23,336 who do business with Doogo, right? 184 00:12:23,420 --> 00:12:25,380 Stop talking to me like I'm your peer. 185 00:12:25,463 --> 00:12:26,756 But you're younger than me. 186 00:12:27,340 --> 00:12:29,092 Doesn't that give me the right to do so? 187 00:12:29,175 --> 00:12:30,009 What? 188 00:12:30,093 --> 00:12:33,388 You're obviously younger than I am. 189 00:12:33,471 --> 00:12:35,807 Anyone could tell that. 190 00:12:35,890 --> 00:12:37,600 Ms. Baek was born in 1980. 191 00:12:37,684 --> 00:12:38,852 She's middle-aged. 192 00:12:38,935 --> 00:12:41,062 Who are you to reveal one's age, 193 00:12:41,146 --> 00:12:42,105 sir? 194 00:12:45,275 --> 00:12:46,484 That's crazy. 195 00:12:47,444 --> 00:12:48,737 I thought you were younger than me. 196 00:12:50,363 --> 00:12:51,614 Stop that. 197 00:12:55,660 --> 00:12:57,328 A computer from Mr. Ryu's office was stolen. 198 00:12:57,412 --> 00:12:59,414 Secure all of your team's files. 199 00:13:01,541 --> 00:13:02,542 Secure files… 200 00:13:04,544 --> 00:13:08,214 Security thinks someone hacked the security camera system. 201 00:13:08,757 --> 00:13:10,842 All of yesterday's footage was erased, 202 00:13:11,426 --> 00:13:13,720 and recovering it will be difficult. 203 00:13:14,387 --> 00:13:16,556 I checked where Kyle said the culprit landed, 204 00:13:16,639 --> 00:13:17,766 but it was a blind spot. 205 00:13:17,849 --> 00:13:20,685 There's a camera at the intersection though, 206 00:13:20,769 --> 00:13:21,936 so I requested the footage. 207 00:13:28,485 --> 00:13:30,528 I'll keep tracking the leads. 208 00:13:37,535 --> 00:13:39,621 Failing to guard the office 209 00:13:39,704 --> 00:13:42,081 is the same as failing to protect me. 210 00:13:43,666 --> 00:13:46,085 Didn't I constantly remind you 211 00:13:47,003 --> 00:13:48,755 to secure the office at all times? 212 00:13:48,838 --> 00:13:50,215 I apologize. 213 00:13:50,298 --> 00:13:51,674 I apologize. 214 00:13:58,139 --> 00:13:59,849 Who could've stolen my computer? 215 00:14:03,144 --> 00:14:05,271 Who dared to sneak into my office? 216 00:14:06,856 --> 00:14:09,192 I want to know 217 00:14:09,692 --> 00:14:13,113 who truly bankrolls Doogo. 218 00:14:13,196 --> 00:14:15,698 Not the shareholders on the list, 219 00:14:15,782 --> 00:14:18,618 but the one who bankrolls the company. 220 00:14:20,328 --> 00:14:22,956 You destroyed all the bearer certificates related to Doogo, 221 00:14:23,706 --> 00:14:24,582 didn't you? 222 00:14:24,666 --> 00:14:25,750 Yes, sir. 223 00:14:25,834 --> 00:14:28,962 You wanted the files read and destroyed the day they were shared. 224 00:14:29,546 --> 00:14:30,839 We've been doing as ordered. 225 00:14:40,348 --> 00:14:42,225 It's as clean as a whistle. 226 00:14:42,767 --> 00:14:44,060 He doesn't even watch porn. 227 00:14:44,144 --> 00:14:47,105 I knew something seemed off about this guy. 228 00:14:47,188 --> 00:14:48,815 This is the only file on his computer. 229 00:14:52,777 --> 00:14:55,530 Is he a sentimental mobster or what? 230 00:14:55,613 --> 00:14:57,323 Are you kidding me? 231 00:14:57,407 --> 00:14:58,908 Nam-soon may be right. 232 00:14:59,492 --> 00:15:02,579 I doubt he founded a company, issued its own cryptocurrency, 233 00:15:02,662 --> 00:15:04,539 and expanded globally just to reign over Korea. 234 00:15:05,123 --> 00:15:09,210 His real objective could've always been to take over the international scene. 235 00:15:09,294 --> 00:15:10,753 He's expanding the playing field 236 00:15:10,837 --> 00:15:12,672 since there's more than enough to go around in Korea. 237 00:15:12,755 --> 00:15:14,883 If he were distributing them through regular channels, 238 00:15:14,966 --> 00:15:16,384 he wouldn't need to keep encrypted data. 239 00:15:17,010 --> 00:15:19,387 Why bother when the drugs aren't detectable anyway? 240 00:15:20,471 --> 00:15:21,306 Just a second. 241 00:15:22,140 --> 00:15:23,683 He always goes off on his own. 242 00:15:32,734 --> 00:15:35,528 Goodness, Hee-ja! 243 00:15:35,612 --> 00:15:36,905 What's up? 244 00:15:36,988 --> 00:15:39,115 I'm at work right now. 245 00:15:39,199 --> 00:15:40,116 "Hee-ja"? 246 00:15:41,117 --> 00:15:41,951 Whatever. 247 00:15:42,493 --> 00:15:44,329 We found nothing on Ryu Si-o's computer. 248 00:15:44,412 --> 00:15:47,707 What? I practically spoon-fed it to you! 249 00:15:47,790 --> 00:15:49,250 How could you… 250 00:15:50,168 --> 00:15:52,337 have gotten nothing? 251 00:15:53,254 --> 00:15:54,797 What now? 252 00:15:56,758 --> 00:15:58,092 What should we do? 253 00:16:03,306 --> 00:16:04,641 Are you sure nothing's on it? 254 00:16:06,267 --> 00:16:08,561 It was such a big computer. 255 00:16:08,645 --> 00:16:10,396 The corporate relations team you're on 256 00:16:11,022 --> 00:16:12,941 - manages international deals, right? - Yeah. 257 00:16:13,024 --> 00:16:14,192 Let's look into that. 258 00:16:14,275 --> 00:16:15,318 Okay. 259 00:16:16,527 --> 00:16:18,780 My investigation is heading in that direction too. 260 00:16:20,698 --> 00:16:22,742 Don't steal another computer 261 00:16:22,825 --> 00:16:26,037 and just get us a list this time around. 262 00:16:27,372 --> 00:16:30,250 There's a good chance the operation is being run openly. 263 00:16:30,333 --> 00:16:32,168 I see we're on the same page. 264 00:16:32,252 --> 00:16:33,086 Nice. 265 00:16:54,691 --> 00:16:55,525 This… 266 00:16:56,776 --> 00:16:58,778 is handmade in the literal sense. 267 00:16:59,445 --> 00:17:02,198 Everything is better with the human touch. 268 00:17:02,282 --> 00:17:03,157 You know how it is. 269 00:17:03,241 --> 00:17:05,493 Potato pancakes taste better when you grate the potatoes. 270 00:17:06,911 --> 00:17:10,957 I crushed some beans to give you a helping hand. 271 00:17:11,040 --> 00:17:12,208 Should I keep going? 272 00:17:12,292 --> 00:17:13,584 It's okay. 273 00:17:15,336 --> 00:17:16,629 Joong-gan, 274 00:17:16,713 --> 00:17:19,882 you should give these beautiful hands a rest. 275 00:17:21,009 --> 00:17:22,343 Oh, you. 276 00:17:22,427 --> 00:17:25,722 But I find that it's a good stress reliever. 277 00:17:30,184 --> 00:17:31,019 By the way, 278 00:17:32,020 --> 00:17:35,523 Mr. Gang hasn't called or shown up for work. 279 00:18:16,064 --> 00:18:17,273 Ms. Baek. 280 00:18:17,899 --> 00:18:20,193 Ms. Baek. 281 00:18:20,276 --> 00:18:22,070 Ms. Baek. 282 00:18:23,404 --> 00:18:25,239 How sweet of you. 283 00:18:26,366 --> 00:18:28,034 I'm terribly sorry. 284 00:18:28,117 --> 00:18:31,329 I made that mistake because you looked so young. 285 00:18:32,121 --> 00:18:33,456 It's understandable. 286 00:18:33,539 --> 00:18:35,166 We all make mistakes in life. 287 00:18:40,338 --> 00:18:41,172 Ms. Baek, 288 00:18:41,255 --> 00:18:44,008 I want to do well at my job and get recognition. 289 00:18:45,468 --> 00:18:49,847 That's why I want to know what items Doogo ships abroad. 290 00:18:50,431 --> 00:18:51,307 No. 291 00:18:51,891 --> 00:18:53,226 That's off-limits for new hires. 292 00:18:54,894 --> 00:18:57,814 But Si-o told me to learn the ropes as soon as possible. 293 00:18:57,897 --> 00:18:59,315 If I don't, I'll get the boot. 294 00:18:59,399 --> 00:19:01,651 Still, that's a no. 295 00:19:15,873 --> 00:19:18,000 WILL DOOGO'S GLOBAL EXPANSION BE A SUCCESS? 296 00:19:18,084 --> 00:19:21,087 THE SECRET TO CEO RYU SI-O'S SALES OF 40 MILLION DOLLARS 297 00:19:21,170 --> 00:19:23,005 Forty million dollars? 298 00:19:23,089 --> 00:19:25,925 What could've driven the sales of a non-manufacturing business? 299 00:19:27,135 --> 00:19:28,428 How much is 40 million dollars? 300 00:19:29,053 --> 00:19:31,514 Around 40… No, 50 billion won. 301 00:19:31,597 --> 00:19:33,766 Something's definitely going on at this place. 302 00:19:46,696 --> 00:19:48,906 You know Heritage Club's client list Agent Gang got us? 303 00:19:48,990 --> 00:19:50,992 Even the Commissioner General was on it. 304 00:19:51,075 --> 00:19:52,076 No way. 305 00:19:52,160 --> 00:19:54,787 I hear he'll go into politics when his term ends this year. 306 00:19:54,871 --> 00:19:56,497 I bet he needed some solid connections. 307 00:19:56,581 --> 00:19:59,584 The political circle has long been trying to get him in office. 308 00:19:59,667 --> 00:20:02,587 I'm going to check out Heritage Club. 309 00:20:02,670 --> 00:20:04,714 There will be leads there as well. 310 00:20:07,425 --> 00:20:08,926 Where's the team leader? 311 00:20:09,010 --> 00:20:10,761 He's helping the Busan DIU out. 312 00:20:10,845 --> 00:20:11,846 Hold on. 313 00:20:12,346 --> 00:20:13,764 How will you gain access to Heritage? 314 00:20:13,848 --> 00:20:15,725 It's not some random club in Gangnam. 315 00:20:16,684 --> 00:20:18,019 Do you have connections? 316 00:20:19,770 --> 00:20:21,898 As for connections… 317 00:20:23,691 --> 00:20:24,609 I sure do. 318 00:20:26,903 --> 00:20:29,614 It's party time. 319 00:20:35,578 --> 00:20:38,206 Here are the plate numbers of the cars owned by Ms. Hwang and her companies. 320 00:20:38,289 --> 00:20:39,957 None have been around Doogo. 321 00:20:42,502 --> 00:20:44,795 Describe who you saw. 322 00:20:44,879 --> 00:20:47,798 The person was in a white gown 323 00:20:49,050 --> 00:20:51,135 and was wearing a wig to look like a ghost. 324 00:20:51,969 --> 00:20:53,095 In terms of height… 325 00:20:56,182 --> 00:20:57,517 they were about… 326 00:21:06,692 --> 00:21:09,111 About as tall as her. 327 00:21:16,160 --> 00:21:17,453 Hwang Geum-ju's daughter. 328 00:21:17,995 --> 00:21:19,497 She was lost and then found. 329 00:21:19,580 --> 00:21:20,498 And she's strong. 330 00:21:20,581 --> 00:21:21,415 Yes, sir. 331 00:21:21,499 --> 00:21:23,125 Have you checked Tsetseg's résumé? 332 00:21:23,209 --> 00:21:25,294 Yes, she's here on a H-1 visa, 333 00:21:25,378 --> 00:21:27,129 and the name on her passport is Khan Tsetseg. 334 00:21:27,713 --> 00:21:29,215 - Should I dig deeper? - No. 335 00:21:30,383 --> 00:21:31,509 I'll do it myself. 336 00:21:35,888 --> 00:21:36,722 You can… 337 00:21:38,724 --> 00:21:40,518 be my daughter as well. 338 00:21:50,570 --> 00:21:53,030 Ms. Lee Myung-hee, you have a visitor. 339 00:22:08,170 --> 00:22:09,213 Relax. 340 00:22:10,047 --> 00:22:11,924 I'm not here regarding your fake ID. 341 00:22:14,385 --> 00:22:15,469 Gang Nam-soon. 342 00:22:17,138 --> 00:22:18,556 You know who she is, don't you? 343 00:22:21,684 --> 00:22:24,020 If you tell me everything, 344 00:22:25,062 --> 00:22:26,647 I'll help keep you out of prison. 345 00:22:30,776 --> 00:22:31,652 As in what? 346 00:22:33,487 --> 00:22:36,282 An impostor of Hwang Geum-ju's daughter must know some things. 347 00:22:38,409 --> 00:22:39,827 Is Tsetseg… 348 00:22:42,038 --> 00:22:43,122 her real daughter? 349 00:22:47,293 --> 00:22:48,836 Is Tsetseg… 350 00:22:51,339 --> 00:22:53,090 Gang Nam-soon? 351 00:22:56,969 --> 00:22:59,388 You wanted to kill the real daughter after she resurfaced. 352 00:23:05,561 --> 00:23:06,395 No. 353 00:23:09,148 --> 00:23:10,399 She's not Gang Nam-soon. 354 00:23:11,525 --> 00:23:13,444 I haven't seen her at any of the strength contests. 355 00:23:14,779 --> 00:23:18,282 Have you seen Hwang Geum-ju's real daughter? 356 00:23:20,409 --> 00:23:21,869 Tell me the truth, 357 00:23:21,952 --> 00:23:23,120 or you might have to pay… 358 00:23:24,830 --> 00:23:25,998 with your life. 359 00:23:32,129 --> 00:23:33,047 Yes, 360 00:23:33,631 --> 00:23:34,465 I've seen her before. 361 00:23:36,967 --> 00:23:37,968 Tsetseg… 362 00:23:39,678 --> 00:23:40,554 isn't her. 363 00:23:43,849 --> 00:23:45,101 The real daughter 364 00:23:46,227 --> 00:23:47,603 isn't fluent in Korean. 365 00:23:52,817 --> 00:23:54,151 Is what you said 366 00:23:54,735 --> 00:23:55,736 the truth? 367 00:23:55,820 --> 00:23:57,113 Why would I risk my life 368 00:23:58,239 --> 00:24:00,157 and lie for a nobody like Tsetseg? 369 00:24:01,992 --> 00:24:03,828 If you're done, I'll get going. 370 00:24:05,037 --> 00:24:06,580 Then why did you try to kill her? 371 00:24:07,540 --> 00:24:09,041 You tried to stab her. 372 00:24:12,837 --> 00:24:14,130 She talked down to me. 373 00:24:18,759 --> 00:24:20,511 I told her not to, 374 00:24:21,846 --> 00:24:23,013 but she wouldn't stop. 375 00:24:25,182 --> 00:24:28,018 I loathe people who talk down to me. 376 00:24:29,353 --> 00:24:31,105 If she were Gang Nam-soon, 377 00:24:32,148 --> 00:24:34,275 I would've killed her ages ago. 378 00:24:39,530 --> 00:24:40,531 All right. 379 00:24:41,240 --> 00:24:42,324 You may head back in. 380 00:24:44,118 --> 00:24:46,454 Here are photos of Pavel and his organization. 381 00:24:47,037 --> 00:24:47,872 Pavel. 382 00:24:47,955 --> 00:24:50,374 Pavel is the Russian mafia group 383 00:24:50,458 --> 00:24:53,544 formed in 1954 by the Hungarian gangster Tagore Pavel. 384 00:24:53,627 --> 00:24:57,631 It started off as a criminal group dealing in drugs, prostitution, and gambling. 385 00:25:00,593 --> 00:25:03,971 But that changed when Sabaki took over in the '80s. 386 00:25:04,763 --> 00:25:07,016 He was a Yemeni orphan who became a white-collar worker 387 00:25:07,099 --> 00:25:09,143 after graduating from the prestigious University of Kent. 388 00:25:09,727 --> 00:25:12,646 As soon as he took over Pavel, he dived into the hotel business. 389 00:25:13,439 --> 00:25:14,482 Since then, 390 00:25:14,565 --> 00:25:17,193 Pavel has become the predominant mafia group involved in casinos. 391 00:25:17,818 --> 00:25:19,695 It became a powerhouse in the black money market 392 00:25:19,778 --> 00:25:22,281 and started fostering white-collar members based on that success. 393 00:25:23,032 --> 00:25:26,827 Recently, a powerful heir has appeared on the scene. 394 00:25:26,911 --> 00:25:28,204 Code name, Nozh. 395 00:25:28,287 --> 00:25:29,497 A person yet to be identified. 396 00:25:29,580 --> 00:25:30,706 Nozh? 397 00:25:30,789 --> 00:25:32,625 That's the Russian word for knife. 398 00:25:32,708 --> 00:25:33,959 How did you know that? 399 00:25:34,043 --> 00:25:35,669 I run a pawnshop, remember? 400 00:25:36,420 --> 00:25:38,964 I've bought and sold many old Russian swords. 401 00:25:39,048 --> 00:25:40,591 Sabaki was indeed a genius, 402 00:25:40,674 --> 00:25:42,551 but he was frequently ill. 403 00:25:42,635 --> 00:25:46,347 That must be why they reverted to choosing a typical gangster as the heir. 404 00:25:46,430 --> 00:25:49,934 Are all members of Pavel orphans? 405 00:25:50,518 --> 00:25:51,435 Yes. 406 00:25:52,186 --> 00:25:54,355 Orphans are kidnapped or imported 407 00:25:54,897 --> 00:25:56,023 and trained as human weapons 408 00:25:57,316 --> 00:25:58,734 under a rigorous system. 409 00:26:52,413 --> 00:26:53,539 Are you okay? 410 00:26:57,751 --> 00:27:00,629 They jumped down from there and ran off. 411 00:27:01,338 --> 00:27:04,341 A jump like that should've killed them, 412 00:27:04,425 --> 00:27:05,634 but they just disappeared. 413 00:27:06,385 --> 00:27:07,886 The security cameras didn't work either. 414 00:27:09,430 --> 00:27:11,599 But I know what I saw. 415 00:27:11,682 --> 00:27:15,269 It was a ghost with the most hideous face. 416 00:27:15,853 --> 00:27:18,814 I don't know why, but I somehow feel offended 417 00:27:19,315 --> 00:27:20,691 even though I don't understand you. 418 00:27:24,320 --> 00:27:25,779 Get on my back. 419 00:27:25,863 --> 00:27:27,239 What are you on about? 420 00:27:27,323 --> 00:27:28,490 Get on my back. 421 00:27:28,574 --> 00:27:29,825 Are you being serious? 422 00:27:47,843 --> 00:27:48,677 Here. 423 00:28:02,149 --> 00:28:04,026 You're obviously stronger, 424 00:28:04,109 --> 00:28:06,278 so why did you take the beating rather than fighting back? 425 00:28:06,362 --> 00:28:08,238 I must obey him. 426 00:28:09,823 --> 00:28:11,825 Why would you protect someone like him? 427 00:28:13,160 --> 00:28:15,913 You must know that Ryu Si-o does drugs. 428 00:28:17,456 --> 00:28:18,874 Do you also take them? 429 00:28:18,958 --> 00:28:20,250 No, I don't. 430 00:28:20,334 --> 00:28:21,168 Why not? 431 00:28:21,251 --> 00:28:23,295 My job is to protect the boss. 432 00:28:23,879 --> 00:28:25,881 That's some professionalism. 433 00:28:25,965 --> 00:28:27,633 How cool of you. I respect that. 434 00:28:31,261 --> 00:28:32,721 The CEO uses the drug? 435 00:28:33,263 --> 00:28:36,058 But most drug lords steer clear of their own products. 436 00:28:37,184 --> 00:28:39,687 But how is he staying unaffected? 437 00:28:39,770 --> 00:28:40,896 Others wound up dead. 438 00:28:49,738 --> 00:28:50,948 Where are you? 439 00:29:03,002 --> 00:29:04,878 I called because we need to go somewhere. 440 00:29:05,379 --> 00:29:07,631 Kyle isn't in the best shape today, 441 00:29:07,715 --> 00:29:08,841 so I'll act as your bodyguard. 442 00:29:09,591 --> 00:29:10,426 Sure. 443 00:29:11,760 --> 00:29:13,262 How is your Korean this good? 444 00:29:13,345 --> 00:29:16,140 It was my goal to come to Korea. 445 00:29:16,724 --> 00:29:18,100 So I studied hard to master Korean. 446 00:29:18,183 --> 00:29:19,935 Why did you want to come here? 447 00:29:24,314 --> 00:29:27,359 To marry a Korean man. 448 00:29:30,612 --> 00:29:31,822 - Let's go. - Sure. 449 00:30:05,397 --> 00:30:06,398 Careful. 450 00:30:07,524 --> 00:30:08,692 Place them down. 451 00:30:32,174 --> 00:30:33,801 This is the Director of New Media at TGV, 452 00:30:33,884 --> 00:30:36,053 a company that will soon be my subsidiary. 453 00:30:36,136 --> 00:30:39,348 I brought him here since he might become a member. 454 00:30:39,890 --> 00:30:42,392 I can personally vouch for him. 455 00:30:44,645 --> 00:30:45,813 Hello, 456 00:30:45,896 --> 00:30:48,107 I'm Jamie Choi. 457 00:30:48,190 --> 00:30:50,150 It's a pleasure to meet you, Mr. Choi. 458 00:30:53,529 --> 00:30:54,446 This way, please. 459 00:31:41,535 --> 00:31:42,619 Hello. 460 00:31:43,245 --> 00:31:44,246 I'm Hwang Geum-ju. 461 00:31:47,791 --> 00:31:48,709 I'm Hillary. 462 00:31:48,792 --> 00:31:50,502 It's a pleasure to meet you. 463 00:31:50,586 --> 00:31:51,587 Likewise. 464 00:31:53,839 --> 00:31:55,299 You're a pretty one. 465 00:31:55,883 --> 00:31:57,217 Thank you. 466 00:31:57,301 --> 00:32:00,512 Your beauty is mesmerizing, Ms. Hwang. 467 00:32:03,348 --> 00:32:06,059 She's the lobbyist who'll officially be aiding me. 468 00:32:06,143 --> 00:32:07,561 I see. 469 00:32:09,897 --> 00:32:10,772 This man here 470 00:32:11,481 --> 00:32:12,858 has been advising me 471 00:32:12,941 --> 00:32:16,570 in my acquisition of TGV, the broadcasting company. 472 00:32:16,653 --> 00:32:20,115 Allow me to introduce Jamie Choi, the M&A expert. 473 00:32:21,700 --> 00:32:22,743 Hello. 474 00:32:25,829 --> 00:32:26,663 Hello. 475 00:32:27,497 --> 00:32:29,666 I'm Jamie Choi. 476 00:32:54,775 --> 00:32:55,734 Here, ma'am. 477 00:33:01,365 --> 00:33:02,324 Don't be cheeky. 478 00:33:02,407 --> 00:33:04,368 What can you do about it? 479 00:33:14,962 --> 00:33:15,796 Well… 480 00:33:18,257 --> 00:33:20,217 Please excuse me while I go to the restroom. 481 00:33:43,282 --> 00:33:45,867 Why didn't you tell me the VIP canceled? 482 00:33:46,451 --> 00:33:47,995 I wasn't informed of it. 483 00:33:48,078 --> 00:33:50,038 I just can't believe this mess. 484 00:33:51,123 --> 00:33:51,957 I'll do better, ma'am. 485 00:33:58,005 --> 00:34:00,424 DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL 486 00:34:00,507 --> 00:34:02,634 Young-tak, call me in ten seconds. 487 00:34:06,096 --> 00:34:07,180 Excuse me. 488 00:34:07,264 --> 00:34:09,850 Can I have the key to the room Director Jung Dae-cheol was in? 489 00:34:09,933 --> 00:34:11,643 May I ask what this is about? 490 00:34:11,727 --> 00:34:13,437 He forgot his handkerchief. 491 00:34:13,520 --> 00:34:15,856 Room keys cannot be received on behalf of guests. 492 00:34:19,401 --> 00:34:20,902 DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL 493 00:34:22,696 --> 00:34:23,572 Yes, Director Jung. 494 00:34:24,740 --> 00:34:25,824 The handkerchief? 495 00:34:27,534 --> 00:34:28,994 I was told you had to come in person. 496 00:34:30,287 --> 00:34:32,622 - Would you like to talk to him? - Just a second. 497 00:34:34,249 --> 00:34:35,208 Here you go, sir. 498 00:34:35,917 --> 00:34:36,960 - Thank you. - No problem. 499 00:34:42,424 --> 00:34:44,509 - Hello, sir. - What was that about? 500 00:34:44,593 --> 00:34:47,763 He asked for the key to the room Director Jung Dae-cheol was in. 501 00:35:16,958 --> 00:35:18,460 The director left his lens cloth. 502 00:35:21,963 --> 00:35:22,964 Stop. 503 00:35:28,011 --> 00:35:29,971 Director Jung doesn't wear glasses. 504 00:35:32,265 --> 00:35:33,183 Who are you? 505 00:35:39,564 --> 00:35:42,818 Would he be looking for this if this was an ordinary lens cloth? 506 00:35:44,528 --> 00:35:46,071 He wipes something else with it. 507 00:35:46,613 --> 00:35:47,948 Something precious. 508 00:35:48,448 --> 00:35:50,450 As in what? 509 00:35:51,368 --> 00:35:53,286 What could be so precious? 510 00:36:01,461 --> 00:36:03,130 His golf irons. 511 00:36:09,845 --> 00:36:12,889 Director Jung does indeed take golf very seriously. 512 00:36:15,809 --> 00:36:17,144 So you know. 513 00:36:17,227 --> 00:36:18,478 You know your clients well. 514 00:36:29,948 --> 00:36:30,782 What now? 515 00:36:30,866 --> 00:36:33,034 See me after you're done today. 516 00:36:33,869 --> 00:36:34,995 We have somewhere to go. 517 00:36:55,056 --> 00:36:56,475 The device has been planted. 518 00:37:00,812 --> 00:37:02,147 I've been curious. 519 00:37:03,982 --> 00:37:08,069 Which powerhouse could be pulling the strings behind Doogo? 520 00:37:09,362 --> 00:37:10,989 Is it Doogo you're curious about… 521 00:37:12,574 --> 00:37:13,617 or me? 522 00:37:18,330 --> 00:37:21,249 Whatever it is you want to find out, 523 00:37:21,333 --> 00:37:23,919 you won't be able to get it from me. 524 00:37:25,754 --> 00:37:27,130 If you think you can beat me, 525 00:37:28,590 --> 00:37:29,883 give it a shot. 526 00:37:30,926 --> 00:37:34,554 Do you think you can blow off our wager so easily? 527 00:37:36,181 --> 00:37:39,142 A mere three-year-old company hit a market value 528 00:37:39,226 --> 00:37:41,603 of nearly two trillion won without accruing any debt. 529 00:37:41,686 --> 00:37:46,107 Isn't it natural for me to wonder how all of that was possible? 530 00:37:46,775 --> 00:37:48,193 I'm a businesswoman, after all. 531 00:37:50,654 --> 00:37:52,989 Is your company funded by a Russian mafia group… 532 00:37:54,950 --> 00:37:55,951 by the name of Pavel? 533 00:37:58,453 --> 00:38:00,038 Does having the mafia behind you 534 00:38:00,997 --> 00:38:02,541 make you feel invincible? 535 00:38:08,129 --> 00:38:10,465 You said you wanted to be a game changer. 536 00:38:11,341 --> 00:38:13,927 You can never become one. 537 00:38:14,010 --> 00:38:15,053 You are a destroyer. 538 00:38:16,054 --> 00:38:17,597 You need to stop right here. 539 00:38:18,515 --> 00:38:19,724 If you don't, you-- 540 00:38:19,808 --> 00:38:21,643 You are out of line, 541 00:38:23,228 --> 00:38:24,854 Ms. Hwang. 542 00:38:28,567 --> 00:38:31,444 One shouldn't get emotional when doing business. 543 00:38:32,237 --> 00:38:33,071 You're right. 544 00:38:34,322 --> 00:38:35,156 Was I emotional? 545 00:38:36,992 --> 00:38:39,661 I apologize if I offended anyone. 546 00:38:43,290 --> 00:38:44,541 In any case, 547 00:38:46,668 --> 00:38:48,920 I stand by what I said. 548 00:39:23,747 --> 00:39:24,623 Si-o, 549 00:39:24,706 --> 00:39:26,041 are you okay? 550 00:39:29,836 --> 00:39:30,962 Hwang Geum-ju. 551 00:39:33,923 --> 00:39:35,592 She grates on my nerves. 552 00:39:37,636 --> 00:39:39,262 Enough to make me want to kill her. 553 00:39:51,975 --> 00:39:53,060 I'll head out first. 554 00:39:53,143 --> 00:39:54,603 Okay. Shoo. 555 00:40:20,837 --> 00:40:21,713 Where are we going? 556 00:40:23,256 --> 00:40:24,674 You're from Mongolia, right? 557 00:40:25,217 --> 00:40:26,968 I bet you haven't seen the sea before. 558 00:40:27,052 --> 00:40:28,929 I'm taking you to see it. 559 00:40:29,012 --> 00:40:30,931 We'll talk while enjoying the view. 560 00:40:33,600 --> 00:40:36,186 How sweet of you. Let's go. 561 00:40:48,865 --> 00:40:49,783 Hey, Mom. 562 00:40:49,866 --> 00:40:50,784 Hey. 563 00:40:50,867 --> 00:40:53,620 I'll be accepting my award at the police agency later 564 00:40:53,703 --> 00:40:55,080 and need someone to take photos. 565 00:40:55,163 --> 00:40:56,373 You want me to take them? 566 00:40:56,456 --> 00:40:58,041 Jun-hee needs to tend to the café, 567 00:40:58,125 --> 00:41:00,627 so be at the police agency by 3 p.m. 568 00:41:00,710 --> 00:41:01,795 Where are you right now? 569 00:41:03,046 --> 00:41:04,214 At the hospital. 570 00:41:04,297 --> 00:41:06,133 I'm here for Geum-dong's endoscopy. 571 00:41:07,092 --> 00:41:11,471 Only a parasite would explain his listlessness despite eating well. 572 00:41:12,889 --> 00:41:14,433 Mom, I… 573 00:41:15,642 --> 00:41:16,601 Fine. 574 00:41:19,855 --> 00:41:21,314 As if I wasn't busy enough. 575 00:41:22,732 --> 00:41:24,109 Head to Gold Blue 576 00:41:24,192 --> 00:41:25,610 and then to the police agency. 577 00:41:25,694 --> 00:41:26,736 Yes, ma'am. 578 00:41:32,534 --> 00:41:33,535 Mr. Hwang, 579 00:41:33,618 --> 00:41:34,870 you may leave after 30 minutes. 580 00:41:36,872 --> 00:41:37,706 Dad? 581 00:41:39,458 --> 00:41:40,375 What the hell? 582 00:41:40,459 --> 00:41:43,086 Dad, I missed you. 583 00:41:44,254 --> 00:41:46,673 I know you've been out of it, 584 00:41:46,756 --> 00:41:48,550 but watch what you're saying. 585 00:41:49,134 --> 00:41:50,218 Dad. 586 00:41:51,052 --> 00:41:52,512 I heard about 587 00:41:53,305 --> 00:41:55,640 your soul-searching in Tibet, 588 00:41:56,224 --> 00:41:59,060 - Why you-- - and you coming home tomorrow. 589 00:41:59,144 --> 00:42:00,562 Dad. 590 00:42:02,981 --> 00:42:03,940 But… 591 00:42:04,733 --> 00:42:07,777 Mom has a new man in her life. 592 00:42:09,779 --> 00:42:10,614 Dad, 593 00:42:11,281 --> 00:42:12,699 you've been jilted. 594 00:42:21,166 --> 00:42:22,250 BRAVE CITIZEN AWARD CEREMONY 595 00:42:22,334 --> 00:42:23,210 Thank you. 596 00:42:23,293 --> 00:42:24,586 - Congratulations. - Thank you. 597 00:42:27,672 --> 00:42:29,132 No, tell them I can't be there in person. 598 00:42:29,216 --> 00:42:30,467 I'm busy. 599 00:42:30,550 --> 00:42:32,219 - Congratulations. - Thank you. 600 00:42:32,302 --> 00:42:34,471 Thank you so much. 601 00:42:36,014 --> 00:42:38,058 Ms. Gil Joong-gan, congrats! 602 00:42:39,684 --> 00:42:41,728 Look here and smile. 603 00:42:43,021 --> 00:42:45,190 We need to talk. 604 00:42:45,273 --> 00:42:46,149 Sure. 605 00:42:47,108 --> 00:42:50,612 I'm proud of you, Ms. Gil. 606 00:42:50,695 --> 00:42:52,697 Congrats. 607 00:42:52,781 --> 00:42:55,242 Congratulations on being awarded as a brave citizen. 608 00:42:55,325 --> 00:42:58,286 Hey, I need to confirm something. 609 00:42:58,370 --> 00:43:00,205 Be honest with me. 610 00:43:00,288 --> 00:43:04,501 Otherwise, you and I will be having a joint funeral. 611 00:43:04,584 --> 00:43:07,337 Why are you acting all melodramatic again? 612 00:43:08,088 --> 00:43:09,756 - What is it? - Your dad. 613 00:43:11,383 --> 00:43:13,093 Is your dad 614 00:43:13,843 --> 00:43:14,886 coming to Korea? 615 00:43:17,430 --> 00:43:18,557 Answer me. 616 00:43:20,100 --> 00:43:21,142 Yes. 617 00:43:25,188 --> 00:43:26,022 When? 618 00:43:28,024 --> 00:43:29,025 Tomorrow. 619 00:43:30,569 --> 00:43:31,444 During the day. 620 00:43:38,994 --> 00:43:40,954 Mom, what… Hold on. 621 00:43:46,585 --> 00:43:47,919 - Mom, please. - Oh, no. 622 00:43:50,797 --> 00:43:51,631 No! 623 00:43:51,715 --> 00:43:53,258 He can't come back! 624 00:43:53,341 --> 00:43:54,384 How dare he? 625 00:43:54,467 --> 00:43:55,760 That damn bastard! 626 00:43:55,844 --> 00:43:58,013 Please remember you just won the Brave Citizen Award! 627 00:43:59,806 --> 00:44:00,932 Mom? 628 00:44:01,016 --> 00:44:02,851 My goodness. 629 00:44:02,934 --> 00:44:03,977 Mom. 630 00:44:05,270 --> 00:44:06,438 Mom? 631 00:44:07,105 --> 00:44:08,565 Mom. 632 00:44:09,357 --> 00:44:10,191 Mom. 633 00:44:11,484 --> 00:44:13,069 I can't believe this. 634 00:44:14,988 --> 00:44:17,324 Mr. Choi, bring the car over. 635 00:44:17,907 --> 00:44:19,451 Ms. Gil just passed out. 636 00:44:20,118 --> 00:44:21,578 Call Dr. Choi. All right. 637 00:44:22,412 --> 00:44:23,997 Mom? 638 00:44:44,309 --> 00:44:46,269 I like this place. 639 00:44:48,355 --> 00:44:49,814 What did you want to talk about? 640 00:44:49,898 --> 00:44:51,566 No matter how much I think about it, 641 00:44:52,275 --> 00:44:53,568 I just don't get it. 642 00:45:08,833 --> 00:45:13,046 I need to see for myself how you managed to cozy up to him. 643 00:45:13,963 --> 00:45:16,841 That man has a heart of stone. 644 00:45:17,801 --> 00:45:20,136 How the hell did you win him over? 645 00:46:05,723 --> 00:46:06,891 Where are you going? 646 00:46:06,975 --> 00:46:08,518 I thought you wanted to talk? 647 00:46:17,026 --> 00:46:18,903 She needs absolute rest. 648 00:46:52,437 --> 00:46:54,689 Nam-in has been acting weird lately. 649 00:46:55,273 --> 00:46:57,817 He rarely leaves his room and doesn't eat much. 650 00:46:57,901 --> 00:46:59,527 Where is he at the moment? 651 00:46:59,611 --> 00:47:01,404 He went out to see a friend for a change. 652 00:47:01,488 --> 00:47:03,656 I hear he hasn't been at the café lately. 653 00:47:03,740 --> 00:47:05,366 What's going on with him? 654 00:47:05,450 --> 00:47:06,493 Is he seeing someone? 655 00:47:06,576 --> 00:47:08,244 I'll be relieved if he is. 656 00:47:08,328 --> 00:47:09,662 But he's barely eating. 657 00:47:09,746 --> 00:47:10,997 He only lives on water. 658 00:47:11,915 --> 00:47:14,751 Drinking lots of water is essential for weight loss. 659 00:47:14,834 --> 00:47:15,710 Unbelievable! 660 00:47:16,669 --> 00:47:18,004 Aren't you worried about your child? 661 00:47:18,087 --> 00:47:21,382 Are you trying to start another fight? 662 00:47:21,466 --> 00:47:22,717 Tell me. 663 00:47:22,800 --> 00:47:25,887 Why is Nam-soon working a delivery job at such a place, 664 00:47:25,970 --> 00:47:27,639 - and Nam-in-- - My dad 665 00:47:28,181 --> 00:47:29,557 will arrive in Korea tomorrow. 666 00:47:30,433 --> 00:47:31,267 What? 667 00:47:35,021 --> 00:47:36,064 Jun-hee. 668 00:47:37,607 --> 00:47:40,443 Will you trust me no matter what happens to us? 669 00:47:42,862 --> 00:47:43,780 I… 670 00:47:44,364 --> 00:47:46,533 will make sure nothing happens to you, 671 00:47:47,242 --> 00:47:50,411 so please stay by my side. All right? 672 00:48:08,805 --> 00:48:09,639 It's me. 673 00:48:10,223 --> 00:48:11,766 I'll pick your dad up at the airport. 674 00:48:12,392 --> 00:48:13,768 You stay back. 675 00:48:13,851 --> 00:48:15,144 I'll handle this. 676 00:48:15,728 --> 00:48:16,854 Okay. 677 00:48:27,824 --> 00:48:29,576 Yes, that's between those two. 678 00:48:30,535 --> 00:48:32,829 They'll sort things out by themselves. 679 00:48:34,998 --> 00:48:35,832 Welcome home. 680 00:48:36,833 --> 00:48:37,834 Nam-soon! 681 00:48:39,502 --> 00:48:41,629 Mom, how could you use that tone with Ryu Si-o? 682 00:48:41,713 --> 00:48:44,299 You're one to talk after butting in on our conversation. 683 00:48:44,382 --> 00:48:46,968 I butted in to stop you from causing more trouble. 684 00:48:47,051 --> 00:48:49,262 You should've stuck to talking about investments 685 00:48:49,345 --> 00:48:50,847 and not brought up Pavel. 686 00:48:50,930 --> 00:48:52,348 But that was my moment. 687 00:48:52,432 --> 00:48:54,475 When doing business or fighting others, 688 00:48:55,059 --> 00:48:57,478 I attack at an unexpected moment. 689 00:48:57,562 --> 00:48:58,646 A preemptive strike. 690 00:48:58,730 --> 00:49:02,567 Mom, Ryu Si-o is more dangerous than you think. 691 00:49:02,650 --> 00:49:05,403 He shouldn't be dealt with that way. 692 00:49:05,486 --> 00:49:06,779 Is this you 693 00:49:07,488 --> 00:49:09,741 talking back to your mother? 694 00:49:09,824 --> 00:49:10,658 Yes! 695 00:49:11,159 --> 00:49:13,202 Stop it. 696 00:49:13,286 --> 00:49:16,623 You two are going to settle this with words, right? 697 00:49:16,706 --> 00:49:19,292 It makes me nervous since you're both strong. 698 00:49:19,375 --> 00:49:21,586 I may be strong, but I would never hit her, Dad. 699 00:49:21,669 --> 00:49:23,504 I know that, but what I meant was-- 700 00:49:23,588 --> 00:49:25,673 Who knew I'd live to see this day? 701 00:49:25,757 --> 00:49:27,300 My daughter is rebelling against me. 702 00:49:28,885 --> 00:49:30,887 You're holding your ground and challenging me. 703 00:49:31,387 --> 00:49:32,388 You have no idea 704 00:49:32,889 --> 00:49:35,642 how much I envied my friends who argued with their daughters. 705 00:49:37,101 --> 00:49:38,603 Anyway, Mom, 706 00:49:38,686 --> 00:49:40,605 don't do that again. 707 00:49:40,688 --> 00:49:41,522 Please. 708 00:49:42,190 --> 00:49:43,149 Sure. 709 00:49:52,158 --> 00:49:53,826 Are you pleased to see me put down by our daughter? 710 00:49:53,910 --> 00:49:54,744 Yes. 711 00:49:55,536 --> 00:49:57,372 No, of course not. 712 00:50:36,953 --> 00:50:39,539 Is your company funded by a Russian mafia group 713 00:50:40,248 --> 00:50:41,207 by the name of Pavel? 714 00:51:19,165 --> 00:51:20,249 Ms. Hwang. 715 00:51:20,882 --> 00:51:21,799 I… 716 00:51:22,300 --> 00:51:24,719 was taking some time to relax. 717 00:51:24,802 --> 00:51:26,054 I'd expect no less. 718 00:51:30,475 --> 00:51:31,476 So what… 719 00:51:33,394 --> 00:51:34,729 brings you here today? 720 00:51:35,813 --> 00:51:38,441 You know Ryu Si-o, don't you? 721 00:51:39,817 --> 00:51:40,818 Ryu Si-o? 722 00:51:40,902 --> 00:51:42,028 Who may that be? 723 00:52:03,758 --> 00:52:04,634 Where… 724 00:52:04,717 --> 00:52:06,344 Where did you get this photo? 725 00:52:06,427 --> 00:52:07,845 Tell me the truth. 726 00:52:08,888 --> 00:52:11,140 - You-- - Are you stalking me? 727 00:52:11,224 --> 00:52:12,350 Of course not. 728 00:52:12,433 --> 00:52:14,227 Where did you get this photo? 729 00:52:15,186 --> 00:52:16,312 Hold on, this-- 730 00:52:16,396 --> 00:52:17,730 Tell me where you got this. 731 00:52:17,814 --> 00:52:19,649 Why are you getting worked up? 732 00:52:19,732 --> 00:52:20,942 - You're-- - Tell me or get out! 733 00:52:21,025 --> 00:52:23,820 - What-- - Leave before I'll call security. 734 00:52:23,903 --> 00:52:26,406 Are you kicking me out again? 735 00:52:26,489 --> 00:52:28,491 - Why are you tearing that? - Get out! 736 00:52:28,574 --> 00:52:30,076 - Why did you tear-- - Leave already! 737 00:52:30,827 --> 00:52:32,328 What the… 738 00:52:32,995 --> 00:52:34,205 That was mine, you know. 739 00:52:34,288 --> 00:52:36,165 Banish Ms. Hwang from our premises immediately. 740 00:52:36,249 --> 00:52:37,208 What? 741 00:52:38,042 --> 00:52:39,627 Banish me? 742 00:52:40,253 --> 00:52:43,256 Hold on. You're banishing me? 743 00:52:43,339 --> 00:52:45,425 Hey, you. Mr. Bread. 744 00:52:45,508 --> 00:52:46,968 Answer me, damn it! 745 00:52:47,051 --> 00:52:48,010 Mr. Bread! 746 00:52:49,303 --> 00:52:50,763 Answer me already! 747 00:52:50,847 --> 00:52:51,681 Mr. Bread! 748 00:53:04,610 --> 00:53:05,778 Joong-gan! 749 00:53:07,447 --> 00:53:09,031 Joong-gan, my love! 750 00:53:11,492 --> 00:53:13,202 - You're here. - Have you been well? 751 00:53:13,911 --> 00:53:16,080 You haven't changed one bit. 752 00:53:16,164 --> 00:53:19,167 I did a lot of meditation in Tibet. 753 00:53:20,835 --> 00:53:22,753 And what conclusion did you reach? 754 00:53:22,837 --> 00:53:27,091 I've decided to be your devoted husband until the day I die. 755 00:53:28,551 --> 00:53:31,262 So you've accepted that you will die, right? 756 00:53:31,345 --> 00:53:32,889 - What? - Then, 757 00:53:32,972 --> 00:53:34,474 we'll start with that. 758 00:53:42,398 --> 00:53:43,774 He went flying! 759 00:53:45,276 --> 00:53:47,320 - Oh, no. - No way. 760 00:53:47,403 --> 00:53:50,281 I'm only punishing my irresponsible husband 761 00:53:50,364 --> 00:53:51,908 who bailed on his family ten years ago. 762 00:53:51,991 --> 00:53:53,367 Please mind your own business. 763 00:53:53,451 --> 00:53:55,328 Don't interfere with someone else's family matters. 764 00:53:55,411 --> 00:53:56,662 Shouldn't we call 911? 765 00:53:56,746 --> 00:53:58,247 I think we need to call an ambulance. 766 00:53:58,331 --> 00:54:00,374 It's fine. I'll push him myself. 767 00:54:01,042 --> 00:54:03,336 - What's going on? - Goodness. 768 00:54:03,419 --> 00:54:04,587 - Oh, no. - What's going on? 769 00:54:04,670 --> 00:54:06,964 - Is he dead? - He did go flying. 770 00:54:23,314 --> 00:54:26,025 Nam-in! 771 00:54:26,651 --> 00:54:27,735 Nam-in. 772 00:54:27,818 --> 00:54:30,488 Nam-in, look at me! 773 00:54:31,113 --> 00:54:33,032 Nam-in! 774 00:54:33,866 --> 00:54:34,700 It's me, your dad! 775 00:55:09,277 --> 00:55:10,987 I need you to kill someone. 776 00:55:19,787 --> 00:55:20,830 You scared me. 777 00:55:22,248 --> 00:55:24,166 Is surprising people your thing? 778 00:55:26,836 --> 00:55:28,754 Ms. Baek, what skin products do you use? 779 00:55:29,255 --> 00:55:30,089 Your skin is flawless. 780 00:55:30,756 --> 00:55:32,383 Oh, please. 781 00:55:33,426 --> 00:55:35,094 But what's this? 782 00:55:35,177 --> 00:55:36,762 CTR? CTG? 783 00:55:36,846 --> 00:55:37,722 Goodness. 784 00:55:37,805 --> 00:55:39,348 You shouldn't be reading this. 785 00:55:39,432 --> 00:55:41,309 They're codes for our export products. 786 00:55:43,269 --> 00:55:46,731 Ms. Baek, I'm also a Doogo Woman. 787 00:55:47,273 --> 00:55:48,774 We're family, 788 00:55:48,858 --> 00:55:53,821 and that means we should even know how many pairs of underwear the other has. 789 00:55:53,904 --> 00:55:56,782 I have to learn the ropes as fast as possible. 790 00:55:57,700 --> 00:55:59,035 Down to our underwear? 791 00:55:59,785 --> 00:56:00,953 That's a bit excessive. 792 00:56:04,123 --> 00:56:08,419 Is there a certain item that only Mr. Ryu manages? 793 00:56:09,086 --> 00:56:11,505 Is that the reason for all this secrecy? 794 00:56:11,589 --> 00:56:12,882 Of course. 795 00:56:13,674 --> 00:56:15,676 What does "CT" mean? 796 00:56:15,760 --> 00:56:18,512 The code for all our export products starts with CT. 797 00:56:18,596 --> 00:56:19,680 I see. 798 00:56:21,390 --> 00:56:25,936 What's the code for the item handled by Mr. Ryu personally? 799 00:56:29,023 --> 00:56:31,067 - I can't tell you that. - What's going on here? 800 00:56:32,234 --> 00:56:33,653 Are you done invoicing 4885? 801 00:56:33,736 --> 00:56:34,737 Yes, sir. 802 00:56:34,820 --> 00:56:36,155 They'll be shipped out tomorrow. 803 00:56:37,198 --> 00:56:38,032 Get lost. 804 00:56:38,908 --> 00:56:40,910 The new hire shouldn't be lurking around. 805 00:56:40,993 --> 00:56:43,037 - Leave already! - Okay, fine! 806 00:56:43,120 --> 00:56:44,413 I'll leave, okay? 807 00:56:44,497 --> 00:56:45,581 There's no need to yell. 808 00:56:45,665 --> 00:56:46,749 Go already! 809 00:56:50,795 --> 00:56:52,046 Is the ice cream that good? 810 00:57:02,515 --> 00:57:03,599 Come to my office. 811 00:57:04,141 --> 00:57:06,394 The person you called is not available. Please leave a message… 812 00:57:15,736 --> 00:57:17,196 KANG HEE-SIK 813 00:57:26,914 --> 00:57:29,417 The person you called is not available. Please leave a message… 814 00:57:48,060 --> 00:57:49,061 You called for me? 815 00:57:55,985 --> 00:57:57,194 Can you kill someone? 816 00:58:05,119 --> 00:58:07,079 Surely someone who lived in Mongolia 817 00:58:07,997 --> 00:58:10,124 should be able to handle that much. 818 00:58:10,750 --> 00:58:12,126 What are you getting at? 819 00:58:13,669 --> 00:58:14,712 Hwang Geum-ju. 820 00:58:16,422 --> 00:58:19,216 Can you kill her for my sake? 821 00:58:25,806 --> 00:58:26,849 No need to be so startled. 822 00:58:27,516 --> 00:58:28,559 Don't worry. 823 00:58:30,311 --> 00:58:31,395 She's already dead. 824 00:59:30,579 --> 00:59:32,957 STRONG GIRL NAM-SOON 825 00:59:33,040 --> 00:59:35,876 Ms. Hwang. You should've been more careful. 826 00:59:35,960 --> 00:59:39,380 Just because you want to kill someone doesn't mean you should. 827 00:59:39,463 --> 00:59:41,507 That woman gets on my nerves. 828 00:59:41,590 --> 00:59:43,008 How dare you go after my mom? 829 00:59:43,092 --> 00:59:45,594 I will thoroughly crush you to bits. 830 00:59:45,678 --> 00:59:47,721 Joong-gan, let me take care of everything. 831 00:59:47,805 --> 00:59:49,348 I cannot give up on you. 832 00:59:49,431 --> 00:59:51,559 This is Nam-in's weight-loss pill. Something's off about it. 833 00:59:51,642 --> 00:59:54,145 Can you analyze what it's made of? 834 00:59:54,228 --> 00:59:56,355 Isn't that a global shipment? 835 00:59:56,438 --> 00:59:58,149 Why do you need to know that? 836 00:59:58,232 --> 01:00:00,901 CTA4885 will be shipped out tomorrow. 837 01:00:00,985 --> 01:00:02,403 You'll cover Agent Gang's escape route. 838 01:00:02,486 --> 01:00:03,779 I'll take the truck. 839 01:00:03,863 --> 01:00:05,114 Babe, can you help me? 840 01:00:05,197 --> 01:00:08,409 What happened on the way from the warehouse to the port? 841 01:00:08,492 --> 01:00:09,827 An item went missing. 842 01:00:09,910 --> 01:00:11,620 Remember how the team leader was helping the Busan DIU out? 843 01:00:11,704 --> 01:00:12,746 He never got there. 844 01:00:12,830 --> 01:00:14,248 I left him messages, but he hasn't called back. 845 01:00:14,331 --> 01:00:17,168 It was as if he knew that Nam-soon was Tsetseg. 846 01:00:17,251 --> 01:00:18,919 Mr. Ryu's been looking for you. 847 01:00:19,003 --> 01:00:19,962 Why do you think I asked you here? 848 01:00:20,045 --> 01:00:23,007 - And here I thought you were on my side. - Damn it, get your hands off her! 849 01:00:24,091 --> 01:00:27,604 Subtitle translation by: Hye-lim Park 850 01:00:27,684 --> 01:00:29,118 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 57648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.