All language subtitles for Schools.Out.Forever.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,446 --> 00:00:07,083 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:01:21,474 --> 00:01:25,424 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 3 00:01:25,474 --> 00:01:27,878 Sir. Um... 4 00:01:33,415 --> 00:01:34,450 - Sir... - Master Keegan, 5 00:01:34,483 --> 00:01:35,484 this is a letter to your parents 6 00:01:35,519 --> 00:01:38,322 explaining the circumstances of your suspension. 7 00:01:42,992 --> 00:01:44,060 That's mental. 8 00:01:44,093 --> 00:01:45,528 You're mental. 9 00:01:45,561 --> 00:01:48,097 You disrupted an entire block during class. 10 00:01:48,131 --> 00:01:51,736 You absolutely terrified Mrs. Stapleton. 11 00:01:53,036 --> 00:01:55,004 OK. Well, I'm glad I got this opportunity 12 00:01:55,037 --> 00:01:56,140 to tell my side of the story. 13 00:01:56,173 --> 00:01:57,507 There is no story. 14 00:01:57,540 --> 00:01:59,009 I disagree. 15 00:01:59,042 --> 00:02:00,277 I think there is a story. 16 00:02:00,310 --> 00:02:02,780 I think there's a story of when a faculty 17 00:02:02,813 --> 00:02:04,882 repeatedly hands out detentions to students 18 00:02:04,915 --> 00:02:07,084 for sitting on top of dangerous lockers 19 00:02:07,117 --> 00:02:08,919 that could fall over at any moment, 20 00:02:08,951 --> 00:02:12,121 when actually it's a health and safety management issue, 21 00:02:12,155 --> 00:02:14,191 and if you just screwed the lockers to the walls, 22 00:02:14,223 --> 00:02:16,859 they wouldn't be dangerous, but you don't. 23 00:02:16,893 --> 00:02:20,163 And I think it's because you're worried about reducing the value 24 00:02:20,197 --> 00:02:22,064 of your grade-whatever listed building, 25 00:02:22,098 --> 00:02:24,067 that one day you'll probably sell for billions 26 00:02:24,099 --> 00:02:27,037 and then divide that amongst the shareholders. 27 00:02:34,978 --> 00:02:36,980 That is the stupidest thing I've ever heard. 28 00:02:37,013 --> 00:02:38,816 You haven't been in Mrs. Stapleton's class. 29 00:02:38,848 --> 00:02:41,584 You don't give a toss about the lockers, Lee. 30 00:02:41,617 --> 00:02:46,556 You just like to cause trouble. It's childish. 31 00:02:46,590 --> 00:02:51,594 This is St. Mark's. We don't indulge children, we make men. 32 00:02:51,627 --> 00:02:54,530 You of all people should appreciate that. 33 00:02:54,563 --> 00:02:57,334 A scholarship here is rare, Lee. 34 00:02:57,366 --> 00:03:00,304 Very rare. 35 00:03:00,336 --> 00:03:02,906 You don't realize how lucky you are. 36 00:03:03,573 --> 00:03:05,975 Hopefully you will now. 37 00:03:27,597 --> 00:03:28,998 Come in. 38 00:03:31,501 --> 00:03:34,905 Yes, Mr. Bates? 39 00:03:41,944 --> 00:03:44,614 Keegan's bag, Headmaster. 40 00:03:44,647 --> 00:03:46,383 Thank you. 41 00:03:50,020 --> 00:03:51,322 Is there something else? 42 00:04:08,371 --> 00:04:09,939 Oh, Lee. 43 00:04:12,342 --> 00:04:14,478 You planted that? 44 00:05:17,607 --> 00:05:18,709 Lee. 45 00:05:18,742 --> 00:05:20,544 Where are you going? 46 00:05:21,610 --> 00:05:24,647 Home. For good this time. 47 00:05:29,319 --> 00:05:30,621 No. 48 00:05:36,158 --> 00:05:36,992 That's mental. 49 00:05:37,026 --> 00:05:39,362 Yeah, it wasn't for the prank, either. 50 00:05:39,396 --> 00:05:40,764 Oh, and if you want your weed back, 51 00:05:40,797 --> 00:05:44,067 you'll have to go and have a chat with the Headmaster. 52 00:05:44,100 --> 00:05:47,371 - Zero tolerance policy. - Lee. Get in. 53 00:05:47,403 --> 00:05:49,673 Wait, wait, wait. I can do something. 54 00:05:49,706 --> 00:05:52,275 - Maybe if I talk to him... - He won't want you involved. 55 00:05:52,307 --> 00:05:53,576 Lee! 56 00:05:54,543 --> 00:05:56,180 Wait. 57 00:06:44,360 --> 00:06:45,795 I'm sorry, Dad. 58 00:06:47,564 --> 00:06:49,099 Why? 59 00:06:51,468 --> 00:06:55,539 Well, I'm just sorry you had to come and pick me up. 60 00:06:55,572 --> 00:06:57,473 It's not your fault, is it? 61 00:07:02,112 --> 00:07:04,814 Bell ends! 62 00:07:08,550 --> 00:07:09,819 I'm... 63 00:07:09,853 --> 00:07:12,790 I mean, no, it's not my fault. 64 00:07:14,423 --> 00:07:15,625 Thanks. 65 00:07:15,658 --> 00:07:18,694 There's no need to thank me. I wasn't gonna leave you there. 66 00:07:38,915 --> 00:07:40,784 They said I had to show you this. 67 00:07:40,817 --> 00:07:42,218 Shh! Shh! 68 00:07:42,252 --> 00:07:43,287 That's all very well, 69 00:07:43,319 --> 00:07:44,887 but the question people are asking me 70 00:07:44,920 --> 00:07:46,522 is, are we closing the borders? 71 00:07:46,555 --> 00:07:48,557 We're looking at all options and... 72 00:07:48,591 --> 00:07:51,495 It's a yes or no question, Minister. Yes or no? 73 00:07:51,528 --> 00:07:54,131 The situation is obviously developing very fast. 74 00:07:54,163 --> 00:07:56,233 Borders, yes or no? 75 00:07:56,266 --> 00:07:57,401 That's not the way 76 00:07:57,434 --> 00:07:58,602 we've ever responded to a pandemic, and... 77 00:07:58,634 --> 00:08:00,704 Are we going to quarantine the country? 78 00:08:00,737 --> 00:08:02,039 If you won't let me answer... 79 00:08:02,072 --> 00:08:04,774 Two weeks ago, Minister, there were people dropping dead 80 00:08:04,807 --> 00:08:05,942 in Europe, two weeks ago. 81 00:08:05,975 --> 00:08:07,844 Since the first reported cases... 82 00:08:07,877 --> 00:08:09,846 What would you suggest, then, Minister? 83 00:08:11,247 --> 00:08:12,782 Jesus, bloody government. 84 00:08:17,420 --> 00:08:19,523 Could this be a terrorist act? 85 00:08:21,190 --> 00:08:23,926 Why can't you just say "closing the borders"? 86 00:08:24,995 --> 00:08:26,762 I wish you would answer a question. 87 00:08:26,795 --> 00:08:29,598 How about my first one? Borders, yes or no? 88 00:08:29,632 --> 00:08:32,435 I mean, when we look at various precedents... 89 00:08:33,503 --> 00:08:35,538 What was it you wanted to show me? 90 00:08:37,407 --> 00:08:38,642 Um... 91 00:08:40,243 --> 00:08:42,546 Nothing, really. 92 00:08:42,578 --> 00:08:46,448 Just a, uh, video with a cute cat. 93 00:08:46,481 --> 00:08:49,285 I don't think your mum's coming home this summer, Lee. 94 00:09:56,552 --> 00:09:59,956 - Mum? - Lee! Thank God. 95 00:09:59,989 --> 00:10:02,524 Lee. Are you OK? 96 00:10:02,557 --> 00:10:03,960 He's really bad, Mum. 97 00:10:03,993 --> 00:10:06,797 Lee, listen to me. 98 00:10:07,929 --> 00:10:10,366 You can't catch it. 99 00:10:10,399 --> 00:10:12,701 Understand? 100 00:10:12,735 --> 00:10:15,004 You don't need to be scared anymore, love. 101 00:10:15,038 --> 00:10:17,474 You're gonna be OK. 102 00:10:17,506 --> 00:10:20,376 And... what about Dad? 103 00:10:24,313 --> 00:10:25,848 There's no cure. 104 00:10:28,750 --> 00:10:31,687 Lee? Baby. 105 00:10:31,721 --> 00:10:36,826 It's your blood. You're O negative. 106 00:10:36,859 --> 00:10:39,963 Only O negatives are immune. 107 00:10:39,995 --> 00:10:44,567 It's rare. You get that from me. 108 00:10:49,339 --> 00:10:51,008 I'm so sorry, Lee. 109 00:10:53,975 --> 00:10:55,745 Your dad is gonna die. 110 00:12:12,922 --> 00:12:14,691 Please don't hate me. 111 00:12:49,692 --> 00:12:52,995 You can't be alone, Lee. 112 00:12:53,028 --> 00:12:56,064 You have to be somewhere safe, with people you trust. 113 00:12:57,933 --> 00:12:59,968 Seems fine here. 114 00:13:00,001 --> 00:13:04,807 What about school? Lee? St. Mark's. 115 00:13:04,841 --> 00:13:07,177 I, uh... I can't go back there. 116 00:13:07,210 --> 00:13:08,778 Why not? 117 00:13:10,712 --> 00:13:13,515 Just the people, you know? They're just... 118 00:13:13,548 --> 00:13:15,951 Come on, it isn't the time, Lee. 119 00:13:15,985 --> 00:13:17,954 Go to St. Mark's. 120 00:13:18,888 --> 00:13:20,123 I'm not asking. 121 00:13:51,520 --> 00:13:53,689 Hello? 122 00:14:14,210 --> 00:14:17,881 This is occupied. 123 00:14:31,326 --> 00:14:34,062 Shit. 124 00:14:34,096 --> 00:14:35,163 Oh, shit! 125 00:14:35,197 --> 00:14:37,767 Shit, shit, shit! 126 00:14:37,799 --> 00:14:40,269 Come on! Come on! 127 00:14:42,837 --> 00:14:44,873 Come on! 128 00:14:48,311 --> 00:14:50,179 I'm gonna have you now! 129 00:14:50,211 --> 00:14:52,915 I'll fuckin' have you now, you bastard! 130 00:15:15,804 --> 00:15:17,039 For once, Lee, 131 00:15:17,072 --> 00:15:19,608 for once just do what I tell you. 132 00:15:19,642 --> 00:15:22,845 Will you go to St. Mark's? Wait for me there. 133 00:15:22,878 --> 00:15:23,946 Just wait for me. 134 00:15:23,979 --> 00:15:27,984 I'll get home, I promise. And, Lee... 135 00:15:29,150 --> 00:15:30,753 Be a good boy. 136 00:16:40,690 --> 00:16:42,959 Hello? 137 00:16:54,102 --> 00:16:55,303 Hello? 138 00:17:12,121 --> 00:17:14,123 Hello? Sir? 139 00:17:40,281 --> 00:17:42,884 Oh! 140 00:18:20,823 --> 00:18:25,495 Sorry, sir. 141 00:19:02,597 --> 00:19:04,933 Help. 142 00:19:37,365 --> 00:19:39,301 Hello, Lee. 143 00:19:41,569 --> 00:19:43,873 Hello, Nurse. 144 00:19:43,905 --> 00:19:45,841 It's Matron now, thank you. 145 00:19:59,421 --> 00:20:01,524 - Prick. - Sorry? 146 00:20:01,557 --> 00:20:02,892 Such a waste. 147 00:20:02,924 --> 00:20:05,094 We didn't even know he was still here. 148 00:20:06,996 --> 00:20:08,598 Matron died and he just... 149 00:20:09,498 --> 00:20:11,100 took off his ring... 150 00:20:12,334 --> 00:20:14,903 and never said a word about it. 151 00:20:14,936 --> 00:20:17,005 But he must have really missed her. 152 00:20:20,308 --> 00:20:23,980 Funny, he was always such a pervert when she was around. 153 00:20:25,114 --> 00:20:27,048 We? 154 00:20:27,082 --> 00:20:29,319 Well, it's not just you and me, Lee. 155 00:20:56,711 --> 00:21:00,348 B3 to 5-7, or we can go 156 00:21:00,382 --> 00:21:05,187 B32, B3-4-5, B5-5-4. 157 00:21:05,220 --> 00:21:06,288 Used to be a nightmare, 158 00:21:06,321 --> 00:21:08,256 but it's obviously pretty clear now. 159 00:21:08,289 --> 00:21:12,028 Anyway, we are going to take the lesser routes, 160 00:21:12,060 --> 00:21:15,597 because the main roads will be blocked or dangerous. 161 00:21:15,631 --> 00:21:20,403 I will take this, just in case. 162 00:21:20,435 --> 00:21:25,040 I am the only one to handle it, understood? 163 00:21:28,676 --> 00:21:30,646 Lee Keegan. 164 00:21:32,381 --> 00:21:35,051 Sir. 165 00:21:35,084 --> 00:21:37,987 You're on probation. 166 00:21:41,690 --> 00:21:46,162 OK, remember, we're looking for food with a long shelf life. 167 00:21:46,194 --> 00:21:47,562 That's packaged goods. 168 00:21:47,596 --> 00:21:49,597 So, forget organic, forget fresh. 169 00:21:49,631 --> 00:21:51,968 It's the opposite of everything you've been taught in food tech. 170 00:21:52,000 --> 00:21:55,237 And I suggest we go out in... 171 00:21:55,269 --> 00:21:56,571 Yes, Lee? 172 00:21:56,605 --> 00:21:58,641 Sorry, sir, it's just, 173 00:21:58,673 --> 00:22:02,310 how do we know there's anything left at Tesco? 174 00:22:02,344 --> 00:22:05,213 It's just that it's pretty mad out there. 175 00:22:05,247 --> 00:22:06,716 I passed a few shops on the way here 176 00:22:06,749 --> 00:22:07,884 and they were empty already. 177 00:22:07,916 --> 00:22:11,553 And Tesco's is, like, the first place you'd go to, so... 178 00:22:11,586 --> 00:22:15,758 Well, we have to try, Lee. 179 00:22:15,790 --> 00:22:17,492 Every little helps. 180 00:22:19,127 --> 00:22:21,029 Mac. 181 00:22:21,063 --> 00:22:23,432 You are vice-cap on this mission. 182 00:22:23,464 --> 00:22:26,434 Keep up the rear and keep everyone together. 183 00:22:26,468 --> 00:22:29,138 - Lee's short third man. - I don't know what that means. 184 00:22:29,171 --> 00:22:31,507 It means get on the team, man. 185 00:22:31,539 --> 00:22:33,209 Exactly. 186 00:22:33,241 --> 00:22:36,077 Now, boys, I know, I know it's been tough. 187 00:22:36,111 --> 00:22:41,250 But we have everything we need here. 188 00:22:41,282 --> 00:22:43,251 You may not feel it now, but this old place 189 00:22:43,285 --> 00:22:46,022 is still giving you all a head start. 190 00:22:46,055 --> 00:22:47,523 Help us! 191 00:22:47,556 --> 00:22:49,625 - Help us! - Mr. Hammond? 192 00:22:49,657 --> 00:22:50,759 Someone's coming. 193 00:22:50,792 --> 00:22:53,028 Jane, please, you need to hide us. 194 00:22:53,061 --> 00:22:54,262 Calm down, Mr. Hammond. 195 00:22:54,296 --> 00:22:55,664 Help us, Ken! 196 00:22:58,834 --> 00:23:00,336 Lock it. 197 00:23:21,722 --> 00:23:23,392 Sir, do you have the key? 198 00:23:23,424 --> 00:23:26,128 Sir! 199 00:23:35,269 --> 00:23:39,508 We, uh, will need to... to take the B roads. 200 00:23:41,576 --> 00:23:44,613 We're looking for any food with a good shelf life, really. 201 00:23:44,645 --> 00:23:46,615 Um... 202 00:23:46,647 --> 00:23:49,684 We need to stay strong. 203 00:23:49,718 --> 00:23:51,254 Stay together. 204 00:23:54,288 --> 00:23:56,491 I think this is gonna be a good challenge 205 00:23:56,525 --> 00:23:57,660 for us all to overcome. 206 00:24:09,538 --> 00:24:10,772 Where are they? 207 00:24:13,909 --> 00:24:17,580 - Where are they? - Who? 208 00:24:17,613 --> 00:24:20,182 - Are you in charge here? - I'm in charge. 209 00:24:21,650 --> 00:24:23,119 Who are you? 210 00:24:23,919 --> 00:24:26,288 I represent Worham Town, 211 00:24:26,320 --> 00:24:29,658 and the authority of Georgina Baker... 212 00:24:33,795 --> 00:24:39,634 former magistrate and mayor of Worham Parish Council. 213 00:24:39,667 --> 00:24:41,436 You're from the Parish Council? 214 00:24:41,470 --> 00:24:43,672 Yes. 215 00:24:43,704 --> 00:24:47,409 Actually St. Mark's falls within the parish borders. 216 00:24:49,243 --> 00:24:50,779 Did you know that? 217 00:24:52,480 --> 00:24:54,650 Are you... 218 00:24:54,682 --> 00:24:56,652 Are you trying to frighten us? 219 00:24:58,420 --> 00:24:59,721 A bit. 220 00:25:02,324 --> 00:25:04,894 The two people you're hiding are thieves. 221 00:25:04,926 --> 00:25:07,163 They stole from Worham Town. 222 00:25:07,195 --> 00:25:08,630 Are you serious? 223 00:25:08,663 --> 00:25:11,333 We have to enforce the rule of law. 224 00:25:11,365 --> 00:25:12,535 In case you hadn't noticed, 225 00:25:12,567 --> 00:25:15,703 there's no one left to do that around here. 226 00:25:15,737 --> 00:25:18,807 It's about the message, you know? 227 00:25:19,942 --> 00:25:21,743 And what will happen to them? 228 00:25:24,579 --> 00:25:26,182 They'll be fine. 229 00:25:28,784 --> 00:25:31,653 I just need you to hand them over. 230 00:25:33,422 --> 00:25:35,857 Would you open this, please? 231 00:25:35,891 --> 00:25:37,426 There's nothing in there. 232 00:25:37,459 --> 00:25:39,327 Nevertheless. 233 00:25:39,361 --> 00:25:40,930 It's a cleaning cupboard. 234 00:25:42,297 --> 00:25:43,900 We don't have the key. 235 00:25:45,534 --> 00:25:48,437 And there's nothing in there. 236 00:25:52,540 --> 00:25:53,875 OK. 237 00:25:58,980 --> 00:26:00,348 Then this won't matter. 238 00:26:00,382 --> 00:26:03,451 Run! Run! 239 00:26:03,852 --> 00:26:04,787 Run! 240 00:26:06,320 --> 00:26:07,622 Howzat! 241 00:26:08,856 --> 00:26:10,660 Lee! 242 00:26:26,775 --> 00:26:28,678 Mac! 243 00:26:42,990 --> 00:26:45,760 Oh, God. Oh, God. 244 00:27:26,701 --> 00:27:28,971 Is everybody OK? 245 00:27:29,003 --> 00:27:31,506 Ken. The keys. 246 00:27:31,539 --> 00:27:34,009 The keys? 247 00:28:05,840 --> 00:28:08,576 Oh, Jesus Christ. 248 00:28:09,711 --> 00:28:11,947 Tie her up with something. 249 00:28:11,980 --> 00:28:14,750 Is Mr. Hammond going to die? 250 00:28:14,782 --> 00:28:17,519 This isn't a hospital. We can keep it clean, drain it. 251 00:28:17,551 --> 00:28:18,820 But we don't have the drugs for infection 252 00:28:18,854 --> 00:28:20,556 and we definitely don't have any blood. 253 00:28:20,588 --> 00:28:22,624 - You mean like a transfusion? - Yeah. 254 00:28:22,656 --> 00:28:23,625 Well, can we use ours? 255 00:28:23,657 --> 00:28:25,626 That's not how it works, Lee. There are types. 256 00:28:25,660 --> 00:28:27,396 If you'd paid attention in class... 257 00:28:27,429 --> 00:28:28,964 - Mac, what blood type are you? - No idea, mate. 258 00:28:28,997 --> 00:28:30,666 Great, thanks. Matron, what blood type are you? 259 00:28:30,699 --> 00:28:31,866 - O negative. - Sir? 260 00:28:31,900 --> 00:28:33,669 - Same. - We all are. 261 00:28:33,701 --> 00:28:34,836 That's the only reason we're alive. 262 00:28:34,869 --> 00:28:37,739 - That means Hammond is too. - Mister Hammond. 263 00:28:38,740 --> 00:28:41,743 - Are you sure? - I'm sure. 264 00:28:41,777 --> 00:28:45,114 OK. OK, there's a GP surgery near Dunroamin. 265 00:28:45,146 --> 00:28:46,781 They might have some antibiotics. 266 00:28:46,815 --> 00:28:48,150 - Can you go first thing? - Yes. 267 00:28:48,182 --> 00:28:49,884 Will this do, sir? 268 00:29:01,596 --> 00:29:02,998 Rowles. 269 00:29:03,865 --> 00:29:05,968 What happened in Worham? 270 00:29:06,000 --> 00:29:07,836 Did you really take something? 271 00:29:09,136 --> 00:29:11,005 What did you take? 272 00:29:11,038 --> 00:29:12,907 A tin of beans. 273 00:29:18,113 --> 00:29:19,849 And a Dino. 274 00:29:25,619 --> 00:29:27,989 Maybe we should keep the gate locked from now on, huh? 275 00:29:34,195 --> 00:29:36,030 "Do we still hear nothing 276 00:29:36,064 --> 00:29:37,599 of the noise of the grave diggers 277 00:29:37,632 --> 00:29:38,901 who are burying God?" 278 00:29:38,933 --> 00:29:41,170 "Gods, too, decompose." 279 00:29:41,202 --> 00:29:46,008 "God is dead, God remains dead, and we have killed him." 280 00:29:46,040 --> 00:29:49,677 I don't believe in God, anyway, so it's not a problem. 281 00:29:56,017 --> 00:29:57,052 You all right? 282 00:29:57,085 --> 00:29:59,087 Contextually, yeah. 283 00:30:00,654 --> 00:30:02,458 - Thank you. - You smashed it. 284 00:30:02,490 --> 00:30:03,759 You're welcome. 285 00:30:06,161 --> 00:30:07,663 Whoa. 286 00:30:08,864 --> 00:30:10,598 What now? 287 00:30:10,632 --> 00:30:12,902 - The body. - Bodies. 288 00:30:13,902 --> 00:30:15,638 And a dog. 289 00:30:16,770 --> 00:30:21,476 The Headmaster. And Archie. 290 00:30:21,509 --> 00:30:24,012 I'm sorry, I'm not doing that again. 291 00:30:25,012 --> 00:30:26,481 Dad. 292 00:30:28,983 --> 00:30:31,820 OK. So we're on dinner. 293 00:30:33,221 --> 00:30:34,890 Come on, you lot. 294 00:30:42,130 --> 00:30:44,533 Do you reckon there's like a safety on this or what? 295 00:31:04,152 --> 00:31:06,822 Oh, Chef, you legend. 296 00:31:44,125 --> 00:31:45,794 Grub's up. 297 00:31:52,834 --> 00:31:54,102 Lights out in ten. 298 00:32:12,386 --> 00:32:13,855 It's OK. 299 00:32:15,624 --> 00:32:17,192 Set it down over there. 300 00:32:28,236 --> 00:32:29,939 And thanks for your help, Lee. 301 00:32:32,807 --> 00:32:34,977 Keep helping, will you? 302 00:32:43,917 --> 00:32:46,654 Ooh, that's sore. 303 00:33:08,876 --> 00:33:10,177 Lights out! 304 00:33:29,998 --> 00:33:31,634 Lee? 305 00:33:33,233 --> 00:33:35,103 Yeah? 306 00:33:37,905 --> 00:33:39,974 I killed someone today. 307 00:33:45,779 --> 00:33:47,649 You had to. 308 00:34:31,492 --> 00:34:33,728 Let's go get some drugs. 309 00:34:44,204 --> 00:34:46,208 What? 310 00:34:46,240 --> 00:34:47,275 You drive, right? 311 00:34:47,307 --> 00:34:49,478 I don't have a license yet. 312 00:34:49,510 --> 00:34:51,179 I think that's OK. 313 00:35:13,867 --> 00:35:15,436 Oh. 314 00:35:22,010 --> 00:35:23,846 Why don't we do a little recon? 315 00:35:36,356 --> 00:35:37,958 Stay low. Stay low. 316 00:35:37,992 --> 00:35:39,294 What's... 317 00:35:42,030 --> 00:35:43,865 Where'd that come from? 318 00:35:43,898 --> 00:35:45,967 Bates. 319 00:35:46,000 --> 00:35:48,436 Bates's room. 320 00:35:54,541 --> 00:35:55,442 Where do they get the guns? 321 00:35:58,612 --> 00:36:00,214 It's not military. 322 00:36:02,382 --> 00:36:04,051 Just farmers and hunters, I guess. 323 00:36:04,085 --> 00:36:05,987 We need to find us a farmer. 324 00:36:07,322 --> 00:36:09,157 Come on. 325 00:36:09,190 --> 00:36:11,025 Let's get the hell out of this parish, shall we? 326 00:36:36,550 --> 00:36:39,320 Miss. Miss, what is it? What is it? 327 00:36:39,353 --> 00:36:41,589 OK, you need to calm down. 328 00:36:41,623 --> 00:36:44,159 You need to calm down and tell me what is it? 329 00:36:44,192 --> 00:36:45,260 What is it? 330 00:36:45,293 --> 00:36:47,262 I can't move. 331 00:36:47,295 --> 00:36:49,097 You're taped to the chair. 332 00:36:49,130 --> 00:36:51,465 No. I can't move. 333 00:36:51,498 --> 00:36:53,568 I can't move anything! 334 00:37:13,253 --> 00:37:16,458 Right. Get medicine, be heroes. 335 00:37:26,400 --> 00:37:29,103 It's quite nice outside of school, innit? 336 00:37:29,137 --> 00:37:32,274 Yes, dickhead, there's actually people and everything. 337 00:37:34,275 --> 00:37:36,077 I mean, there were people. 338 00:37:38,445 --> 00:37:40,181 Not round here, though. 339 00:37:41,682 --> 00:37:45,320 This is all just holiday homes for people like you. 340 00:37:45,954 --> 00:37:47,389 The man. 341 00:37:47,422 --> 00:37:49,590 City money. 342 00:37:49,623 --> 00:37:51,492 Gutting the rural heart of Britain 343 00:37:51,525 --> 00:37:54,995 with empty mansions that just sit here and do nothing. 344 00:37:55,028 --> 00:37:57,298 I mean, what is the point? 345 00:37:57,699 --> 00:37:59,134 Empty. 346 00:38:08,041 --> 00:38:09,277 Hello? 347 00:38:14,114 --> 00:38:15,616 Whee-yaaaa! 348 00:38:18,353 --> 00:38:19,688 Yes, lad! 349 00:38:26,059 --> 00:38:27,362 Hello? 350 00:38:43,777 --> 00:38:46,146 I can... Hold on. 351 00:39:03,197 --> 00:39:04,432 Whoo! 352 00:39:39,766 --> 00:39:41,301 That was shit. 353 00:39:41,335 --> 00:39:43,070 Whoo-hoo-hoo-hoo! 354 00:40:12,099 --> 00:40:13,500 Well, that's good. 355 00:40:13,534 --> 00:40:17,572 OK, O-neg nominations. 356 00:40:17,605 --> 00:40:20,507 You choose five people that turn out to have had O-neg blood, 357 00:40:20,541 --> 00:40:23,278 and you get to start the world with them again. 358 00:40:23,311 --> 00:40:24,412 Uh, Winston Churchill. 359 00:40:24,445 --> 00:40:27,481 They have to be alive at the time of the virus. 360 00:40:28,748 --> 00:40:30,684 Um... Bates? 361 00:40:30,717 --> 00:40:33,620 Just to annoy you. 362 00:40:33,653 --> 00:40:36,423 You know his wife left him? 363 00:40:36,456 --> 00:40:40,260 - OK... - After the virus hit. 364 00:40:40,293 --> 00:40:42,096 Just took their daughter and ran. 365 00:40:42,663 --> 00:40:44,099 Brutal. 366 00:40:46,300 --> 00:40:48,336 Tells you something, though, doesn't it? 367 00:40:51,271 --> 00:40:53,574 - You take the left. - OK. 368 00:40:54,574 --> 00:40:56,210 Who would you pick? 369 00:40:56,244 --> 00:40:57,479 You'd want a doctor. 370 00:40:57,512 --> 00:41:00,815 A real one, not Matron. 371 00:41:00,847 --> 00:41:03,684 Seems like you'd probably need a good military leader as well. 372 00:41:05,652 --> 00:41:06,887 You'd want some good all-rounders 373 00:41:06,920 --> 00:41:10,591 in terms of, like, rebuilding. Bear Grylls? 374 00:41:10,625 --> 00:41:13,293 That'd be all right, Bear Grylls, yeah. 375 00:41:13,327 --> 00:41:16,431 Ariana Grande. Definitely. 376 00:41:16,463 --> 00:41:18,398 You know, cos of... 377 00:41:18,431 --> 00:41:21,635 her understanding of infrastructure. 378 00:41:50,364 --> 00:41:51,632 Mac! 379 00:42:05,478 --> 00:42:08,315 I know what you're thinking. 380 00:42:08,349 --> 00:42:10,452 It looks like shit when it's dry. 381 00:42:11,585 --> 00:42:13,687 That's not what I was thinking. 382 00:42:13,721 --> 00:42:16,590 It's the blood. The blood is the life. 383 00:42:16,623 --> 00:42:19,360 Yeah. We know. 384 00:42:20,827 --> 00:42:22,630 Can you let my friend go, please? 385 00:42:22,663 --> 00:42:25,699 No. You made a right mess of it in here. 386 00:42:25,733 --> 00:42:26,901 I'm sorry. 387 00:42:26,934 --> 00:42:28,736 This is NHS property. 388 00:42:28,768 --> 00:42:31,338 - Please, please! - Shhhh! 389 00:42:31,371 --> 00:42:33,574 Please, don't! Just, just... 390 00:42:33,608 --> 00:42:36,644 Wait, we'll put everything back where it was, OK? 391 00:42:36,677 --> 00:42:41,583 And I can tell you where there's a whole school full of people 392 00:42:41,615 --> 00:42:43,483 with the blood and everything. 393 00:42:43,516 --> 00:42:46,887 And we can just... tell me what you want me to do, please. 394 00:42:46,920 --> 00:42:49,223 - Wait your turn! - No, no, no, no! 395 00:43:14,047 --> 00:43:15,616 Filthy fucking... 396 00:43:15,650 --> 00:43:17,418 Whoa, Mac, Mac, Mac, Mac! 397 00:43:17,451 --> 00:43:19,753 - Fuck off! - Mac, it's over, it's done. 398 00:43:19,786 --> 00:43:21,521 - Fuck off! - It's done. 399 00:43:21,554 --> 00:43:23,891 Fuck off! Fuck off, you nut! 400 00:43:33,601 --> 00:43:37,005 Here, mate. Have a wet wipe. 401 00:43:40,373 --> 00:43:41,775 Hello? 402 00:43:43,476 --> 00:43:44,913 Hi. 403 00:43:46,447 --> 00:43:48,682 How do we know you won't shoot us? 404 00:43:50,050 --> 00:43:52,019 Because I haven't yet. 405 00:44:15,809 --> 00:44:17,344 Where are you boys from? 406 00:44:21,782 --> 00:44:23,451 Nowhere, really. 407 00:44:25,485 --> 00:44:27,922 Quite a hoard you've got here. 408 00:44:34,795 --> 00:44:37,731 It's just, um, stuff we travel with, you know? 409 00:44:37,764 --> 00:44:39,933 Hmm. 410 00:44:39,967 --> 00:44:42,603 I'm Georgina. 411 00:44:42,635 --> 00:44:44,771 Georgina Baker. 412 00:44:44,804 --> 00:44:46,373 Right, cool. 413 00:44:46,407 --> 00:44:49,577 Well, um... thanks for your help. 414 00:44:49,610 --> 00:44:52,681 We're looking for my daughter. 415 00:44:55,148 --> 00:44:57,018 Have you seen her? 416 00:44:58,885 --> 00:45:00,454 No. 417 00:45:02,123 --> 00:45:04,625 Nope. 418 00:45:04,657 --> 00:45:08,395 She was last seen pursuing a criminal fraternity 419 00:45:08,429 --> 00:45:10,865 back near the parish border. 420 00:45:10,898 --> 00:45:11,966 If you do see her... 421 00:45:11,998 --> 00:45:15,402 We will bring her straight to Worham. 422 00:45:15,436 --> 00:45:18,807 Thank you, boys. Please do. 423 00:45:21,175 --> 00:45:23,111 You can keep this. 424 00:45:25,913 --> 00:45:27,414 Nice school, that. 425 00:45:29,150 --> 00:45:30,617 Thanks? 426 00:45:37,425 --> 00:45:40,428 Now he is military. 427 00:45:44,532 --> 00:45:45,900 Stupid girl. 428 00:45:45,932 --> 00:45:47,601 Even the simplest thing is... 429 00:45:47,635 --> 00:45:50,772 Did we say "Worham" at any point? 430 00:45:52,706 --> 00:45:54,409 No. 431 00:45:55,443 --> 00:45:57,479 We did not. 432 00:46:13,092 --> 00:46:15,562 Where the hell have you been? 433 00:46:15,596 --> 00:46:18,032 - New arrivals. - All right, Wolf? 434 00:46:18,065 --> 00:46:19,501 It's been better. 435 00:46:20,701 --> 00:46:22,536 Patel, right? 436 00:46:22,570 --> 00:46:25,173 - I'm Mac. - Yeah, I know. 437 00:46:25,206 --> 00:46:26,908 You once made me drink three pints of milk. 438 00:46:26,940 --> 00:46:28,576 You guys must have been through a lot. 439 00:46:28,943 --> 00:46:30,145 Come in. 440 00:46:33,514 --> 00:46:35,884 Yeah, but you're still bloody idiots. 441 00:46:37,150 --> 00:46:38,485 These are for you. 442 00:46:38,518 --> 00:46:40,587 Oh, Jesus. 443 00:46:42,155 --> 00:46:44,625 Well, at least you didn't get into trouble. 444 00:46:44,657 --> 00:46:46,460 Um, well, actually, 445 00:46:46,494 --> 00:46:49,597 there's something we need to tell you about our captive. 446 00:46:49,630 --> 00:46:50,832 Really? 447 00:46:52,632 --> 00:46:54,902 I was going to say the same thing to you. 448 00:47:04,911 --> 00:47:06,146 Right. 449 00:47:06,780 --> 00:47:08,048 Right. 450 00:47:09,650 --> 00:47:12,019 Yeah, they've got a pretty impressive setup too. 451 00:47:12,052 --> 00:47:13,621 Here, you can, um... 452 00:47:16,757 --> 00:47:20,561 - Oh. It's broken. - Great. Thanks. 453 00:47:20,594 --> 00:47:23,231 Well, I suppose we have to give her back. 454 00:47:23,264 --> 00:47:26,733 What, and just say she was like that when we found her? 455 00:47:28,101 --> 00:47:29,636 Can you do anything? 456 00:47:29,670 --> 00:47:33,074 - Her spine is broken. - So no? 457 00:47:33,106 --> 00:47:35,076 We've got a lot of space here. 458 00:47:35,108 --> 00:47:38,045 OK? We just keep her, like, hidden. 459 00:47:38,077 --> 00:47:39,480 Forever? 460 00:47:40,581 --> 00:47:42,550 Forever? 461 00:47:42,583 --> 00:47:44,585 Feeding another mouth? 462 00:47:44,617 --> 00:47:46,586 - Cleaning her up? - Mac. 463 00:47:46,619 --> 00:47:48,522 Only until things get back to normal. 464 00:47:48,556 --> 00:47:49,856 Can everyone please stop pretending 465 00:47:49,889 --> 00:47:51,859 that things are going back to normal? 466 00:47:56,597 --> 00:47:59,066 Look... 467 00:47:59,099 --> 00:48:01,603 I hate to be the one to say it, but... 468 00:48:03,237 --> 00:48:05,773 there is an obvious solution here. 469 00:48:14,815 --> 00:48:17,751 I don't like it at all, but... 470 00:48:17,784 --> 00:48:21,888 I mean, we can't send her back. We can't keep her here. 471 00:48:21,922 --> 00:48:24,559 What if she... disappeared? 472 00:48:24,592 --> 00:48:27,827 Jesus bloody wept! 473 00:48:27,860 --> 00:48:28,961 I'm just saying. 474 00:48:28,996 --> 00:48:31,566 A million things could have happened to her out there. 475 00:48:31,599 --> 00:48:34,869 Enough, Sean! We are not having this conversation. 476 00:48:34,902 --> 00:48:39,307 Not in this school. Your father was an MP. 477 00:48:41,809 --> 00:48:43,111 He'd be ashamed. 478 00:48:47,380 --> 00:48:49,182 Oh, you think so? 479 00:49:20,914 --> 00:49:23,585 Mum died years ago. 480 00:49:24,652 --> 00:49:25,853 Cancer. 481 00:49:27,755 --> 00:49:29,123 Dad... 482 00:49:29,989 --> 00:49:32,158 three weeks. 483 00:49:32,192 --> 00:49:34,128 They said he'd call, but... 484 00:49:44,304 --> 00:49:46,206 Both OK, I think. 485 00:49:46,239 --> 00:49:49,209 But... they're in Mumbai, so... 486 00:49:55,983 --> 00:49:58,285 I honestly have no idea. 487 00:49:58,318 --> 00:50:00,722 Fuckers were in Bermuda when it hit. 488 00:50:06,460 --> 00:50:07,894 Um... 489 00:50:09,028 --> 00:50:10,398 Mum's coming. 490 00:50:12,965 --> 00:50:15,201 To absent parents. 491 00:50:15,235 --> 00:50:16,403 To parents. 492 00:51:03,083 --> 00:51:05,052 Lee! 493 00:52:43,349 --> 00:52:44,885 Hello? 494 00:53:02,902 --> 00:53:04,571 Mr...? 495 00:53:04,605 --> 00:53:07,440 Mr. Bates. 496 00:53:07,474 --> 00:53:09,911 Hello again, boys. 497 00:53:12,512 --> 00:53:14,916 Are you in charge here, Mr. Bates? 498 00:53:16,884 --> 00:53:20,054 Yes. Yes. 499 00:53:20,086 --> 00:53:22,523 We'd like to come inside and have a look around, 500 00:53:22,556 --> 00:53:24,291 if we may. 501 00:53:26,059 --> 00:53:27,961 Well... why? 502 00:53:29,463 --> 00:53:30,898 Why not? 503 00:53:35,369 --> 00:53:37,104 You can't come in. 504 00:53:39,273 --> 00:53:40,374 You want the school. 505 00:53:40,407 --> 00:53:43,878 There are orphaned children in here. 506 00:53:43,911 --> 00:53:46,079 They have nowhere else to go. 507 00:53:47,047 --> 00:53:48,615 Is my daughter in there? 508 00:53:51,918 --> 00:53:53,186 No. 509 00:53:54,954 --> 00:53:56,857 Then you won't mind us coming in. 510 00:54:01,061 --> 00:54:04,030 Um... Well, I'm sorry... 511 00:54:04,063 --> 00:54:07,033 - Don't apologize to her. - Shh, Mac. 512 00:54:07,067 --> 00:54:10,137 I don't think we... We can't risk that. 513 00:54:12,940 --> 00:54:16,476 I don't want the school and I don't want anyone hurt. 514 00:54:16,510 --> 00:54:19,546 Mine or yours. 515 00:54:19,579 --> 00:54:23,284 So, you have 24 hours. 516 00:54:23,317 --> 00:54:26,286 Let us in or bring her to us. 517 00:54:26,320 --> 00:54:31,325 After that, we will be coming in regardless. 518 00:54:32,458 --> 00:54:36,029 Stan? Surround the school. 519 00:54:36,063 --> 00:54:39,432 Nobody in or out. 520 00:54:39,465 --> 00:54:41,301 Understood? 521 00:55:12,199 --> 00:55:14,702 All right! It's time to grow up. 522 00:55:14,735 --> 00:55:16,670 We need to start taking shifts 24/7, 523 00:55:16,702 --> 00:55:18,405 patrolling the perimeter of the school 524 00:55:18,438 --> 00:55:20,574 and keeping watch from the tower with the rifle. 525 00:55:20,606 --> 00:55:22,976 Now, you kids, you're gonna have to be very strong 526 00:55:23,010 --> 00:55:25,212 and very brave for us from now on, OK? 527 00:55:25,244 --> 00:55:26,279 We might have to ration a little more. 528 00:55:26,313 --> 00:55:28,282 - Do we know what rationing is? - Mac, listen to me. 529 00:55:28,315 --> 00:55:32,353 Listen to you fucking what? What? 530 00:55:32,385 --> 00:55:34,153 Mac, don't talk to Mr. Bates like that. 531 00:55:34,186 --> 00:55:35,455 You're not a teacher. 532 00:55:35,489 --> 00:55:38,992 And you're just a little boy. 533 00:55:41,494 --> 00:55:44,630 I fucking told you so. 534 00:55:44,664 --> 00:55:46,567 We should have got rid of her when we had the chance. 535 00:55:46,599 --> 00:55:49,536 OK, OK. All right. 536 00:55:50,302 --> 00:55:51,605 I think... 537 00:55:53,507 --> 00:55:55,275 Look, you lot can go back to bed. 538 00:55:55,307 --> 00:55:56,576 There is nothing to worry about. 539 00:55:56,610 --> 00:56:00,280 There is a great deal to be worried about. 540 00:56:00,313 --> 00:56:01,782 There are people outside those walls 541 00:56:01,815 --> 00:56:05,019 who want to take everything we have, who want to hurt us. 542 00:56:05,052 --> 00:56:08,155 - That's not what they want. - Oh, you don't think so? 543 00:56:09,623 --> 00:56:11,325 Lee? 544 00:56:14,795 --> 00:56:16,230 Uh... 545 00:56:19,766 --> 00:56:22,302 I mean, yeah. 546 00:56:22,335 --> 00:56:25,472 Yeah. Th-They do seem to kill a lot of people. 547 00:56:27,673 --> 00:56:30,344 So... I mean, what shall we do? 548 00:56:30,376 --> 00:56:33,380 Right, so you're in charge now, are you, Mac, you and Lee? 549 00:56:33,413 --> 00:56:35,382 Me? 550 00:56:35,414 --> 00:56:37,018 What do you guys think? 551 00:56:44,190 --> 00:56:46,192 Mac and Lee. 552 00:56:46,226 --> 00:56:47,494 Sorry, sir. 553 00:56:47,527 --> 00:56:48,729 Oh. 554 00:56:48,762 --> 00:56:50,431 Oh, brilliant. Fantastic. 555 00:56:50,463 --> 00:56:51,764 That's just great. 556 00:56:51,797 --> 00:56:55,368 Come on then, Mr. Billy Big Bollocks! 557 00:56:55,402 --> 00:56:58,572 What are we gonna do?! 558 00:56:58,605 --> 00:57:00,273 What we've always done. 559 00:57:03,210 --> 00:57:05,378 Trust in St. Mark's. 560 00:57:07,280 --> 00:57:11,485 First things first. These are not toys. 561 00:57:11,518 --> 00:57:13,554 They are insanely dangerous. 562 00:57:13,586 --> 00:57:15,655 Thank Christ there aren't more of them in this country 563 00:57:15,688 --> 00:57:17,523 or we'd be completely screwed. 564 00:57:17,556 --> 00:57:18,692 Shotgun. 565 00:57:18,724 --> 00:57:20,193 Rifle. 566 00:57:20,226 --> 00:57:21,427 Shotgun. 567 00:57:21,460 --> 00:57:22,596 Rifle. 568 00:57:22,628 --> 00:57:25,266 You've all played Call of Duty. You know how that works. 569 00:57:46,820 --> 00:57:50,490 Rifle shoots long and accurate, the shotgun has a spread. 570 00:57:50,523 --> 00:57:51,891 That's important. 571 00:57:51,925 --> 00:57:53,693 If you're using this around your fellow students, 572 00:57:53,726 --> 00:57:57,297 make sure they are nowhere near the firing line. 573 00:57:57,731 --> 00:57:58,832 Rowles. 574 00:58:25,224 --> 00:58:26,360 Bang! 575 00:59:53,380 --> 00:59:55,849 I thought you were different. 576 01:00:06,293 --> 01:00:08,595 At least he has a plan. 577 01:00:10,329 --> 01:00:13,433 Yes, a... great plan. 578 01:00:45,364 --> 01:00:46,666 What's this? 579 01:00:48,568 --> 01:00:51,672 We can't take Mini Baker out of here now. 580 01:00:51,704 --> 01:00:53,373 Not with them watching, right? 581 01:00:56,108 --> 01:00:58,344 Not in one piece. 582 01:00:59,079 --> 01:01:00,514 But... 583 01:01:04,516 --> 01:01:06,486 bit by bit. 584 01:01:07,721 --> 01:01:08,755 In the lake. 585 01:01:08,788 --> 01:01:11,692 In the grounds. In the flowerbed. 586 01:01:11,724 --> 01:01:15,061 You know, like that Christmas movie in the prison. 587 01:01:15,094 --> 01:01:18,831 Then we rinse the place down and invite Big Baker in. 588 01:01:18,864 --> 01:01:21,768 Poke around all she likes, she's not gonna find a trace. 589 01:01:25,137 --> 01:01:26,873 What do you think? 590 01:01:30,376 --> 01:01:31,577 What do I think? 591 01:01:32,746 --> 01:01:33,880 Mac. 592 01:01:33,913 --> 01:01:35,548 Uh... 593 01:02:01,608 --> 01:02:03,376 You wanna win this or not, Lee? 594 01:02:05,144 --> 01:02:07,514 Cos your mum's not coming to save us. 595 01:02:28,067 --> 01:02:29,802 Ooh. 596 01:02:29,835 --> 01:02:31,671 You nearly got me to be fair. 597 01:02:46,652 --> 01:02:49,455 - OK, OK. - Where are you going? 598 01:02:49,489 --> 01:02:50,691 Patrol. 599 01:03:04,871 --> 01:03:06,139 Hiya. 600 01:03:26,159 --> 01:03:29,463 Well, I mean, I think I cut someone. 601 01:03:29,496 --> 01:03:31,030 You think you've done it? 602 01:03:33,199 --> 01:03:34,701 How can you not know? 603 01:03:40,739 --> 01:03:42,107 Come on. Eh, eh. Ooh. 604 01:03:42,141 --> 01:03:44,110 Hey, where and when, Wylie, huh? Where and when, huh? 605 01:03:44,143 --> 01:03:45,478 - Fuck! - Where and when? 606 01:03:45,512 --> 01:03:48,248 - Fuck off! - Wylie, Wylie! 607 01:03:48,280 --> 01:03:49,916 - Fuck off! - Chill out. 608 01:03:49,949 --> 01:03:51,952 - Dickhead. - Chill out. 609 01:03:53,253 --> 01:03:55,822 You don't have to be ashamed. 610 01:03:55,855 --> 01:03:57,990 You could do it right now if you want to. 611 01:04:16,775 --> 01:04:18,611 Hey. 612 01:04:19,112 --> 01:04:20,646 Come with me. 613 01:04:46,873 --> 01:04:48,708 Ms. Baker? 614 01:05:02,922 --> 01:05:06,693 Miss, can you come? Someone's hurt. 615 01:05:16,168 --> 01:05:17,971 Shh! 616 01:05:47,699 --> 01:05:49,902 That's my mum. 617 01:05:49,936 --> 01:05:53,873 She was serving in Iraq when the virus hit. 618 01:05:53,905 --> 01:05:58,144 I want nothing more in the whole world than to see her again. 619 01:05:59,211 --> 01:06:02,148 So I understand. I do. 620 01:06:04,117 --> 01:06:05,752 I have a very vested interest 621 01:06:05,784 --> 01:06:08,955 in figuring some sort of way out of this. 622 01:06:10,289 --> 01:06:12,893 So can we find a way out of this? 623 01:06:14,059 --> 01:06:16,195 It's Lee, isn't it? 624 01:06:17,163 --> 01:06:19,865 Did she call you that? 625 01:06:19,898 --> 01:06:22,034 - I guess. - Hmm. Well... 626 01:06:23,068 --> 01:06:24,871 OK, Lee. 627 01:06:24,903 --> 01:06:28,108 If you can prove to me that my daughter isn't in there, 628 01:06:28,141 --> 01:06:30,644 maybe we can. 629 01:06:30,677 --> 01:06:32,245 Your move. 630 01:06:46,025 --> 01:06:47,894 I can't prove that. 631 01:06:50,028 --> 01:06:51,664 Because she is in there. 632 01:06:55,702 --> 01:06:58,004 Go on. 633 01:06:58,036 --> 01:07:02,107 There's something you have to understand. She started it. 634 01:07:02,141 --> 01:07:04,411 Nobody here is responsible for this. 635 01:07:04,443 --> 01:07:06,779 She was just doing her job. 636 01:07:06,813 --> 01:07:07,681 Her job's shooting at children? 637 01:07:07,713 --> 01:07:10,750 Look, I have no doubt she buggered it up. 638 01:07:10,782 --> 01:07:13,420 But that doesn't change anything for me, Lee. 639 01:07:16,289 --> 01:07:19,726 In the days after the virus hit, I saw panic. 640 01:07:19,759 --> 01:07:23,963 And then I saw panic change very quickly to savagery, 641 01:07:23,996 --> 01:07:27,334 in people that I'd lived with and worked with. 642 01:07:29,101 --> 01:07:31,403 But it must have always been there, right? 643 01:07:31,436 --> 01:07:33,139 Beneath the surface. 644 01:07:33,172 --> 01:07:37,744 So someone somewhere dropped the wrong petri dish. Fine. 645 01:07:37,777 --> 01:07:41,313 But in a world of mobile pornography, 646 01:07:41,347 --> 01:07:45,151 open borders and franchise bakeries, 647 01:07:45,184 --> 01:07:49,222 you were heading for a collapse one way or another. 648 01:07:49,255 --> 01:07:52,759 I can remember a time when things were better, 649 01:07:52,791 --> 01:07:56,163 but it wasn't right before the virus. 650 01:07:58,396 --> 01:08:02,268 Have you asked yourself how this place looks? 651 01:08:02,300 --> 01:08:05,237 To us? To outsiders? 652 01:08:06,438 --> 01:08:09,141 This used to be a fine school. 653 01:08:11,376 --> 01:08:15,481 But now, like everything else, it's... broken. 654 01:08:15,514 --> 01:08:17,250 Corrupted. 655 01:08:20,485 --> 01:08:23,890 I have no faith anymore, Lee. 656 01:08:24,990 --> 01:08:26,493 No faith in people. 657 01:08:26,525 --> 01:08:29,095 No faith in the future. 658 01:08:29,127 --> 01:08:32,297 All you can do is look after your own. 659 01:08:32,331 --> 01:08:35,335 Because even if we rebuild, 660 01:08:35,368 --> 01:08:36,770 it's still going to be there, 661 01:08:36,802 --> 01:08:39,404 this awful thing that I see here now, 662 01:08:39,438 --> 01:08:42,475 in a boy called Lee with a gun at his feet. 663 01:08:50,048 --> 01:08:51,917 Now's your chance. 664 01:08:53,452 --> 01:08:55,155 Both of you. 665 01:09:03,095 --> 01:09:05,132 You can't be a virgin anymore. 666 01:09:10,368 --> 01:09:11,537 Wylie, you want to get involved? 667 01:09:11,570 --> 01:09:13,506 What the hell are you doing? 668 01:09:20,078 --> 01:09:22,081 I wouldn't want to trouble you with it, sir. 669 01:09:24,617 --> 01:09:27,354 How bloody dare you? 670 01:09:35,094 --> 01:09:37,264 Who the hell are you? 671 01:09:38,631 --> 01:09:41,501 You're not one of our boys. 672 01:09:44,936 --> 01:09:47,506 More than you are. 673 01:09:47,539 --> 01:09:50,176 You stop this right now, Sean MacKillick! 674 01:09:51,944 --> 01:09:54,881 Let me offer you this. 675 01:09:54,913 --> 01:09:57,250 Give me my daughter now, 676 01:09:57,283 --> 01:10:00,220 and maybe we don't come in and take her. 677 01:10:04,457 --> 01:10:06,192 OK. 678 01:10:06,225 --> 01:10:08,395 That's good, that's really good. 679 01:10:10,029 --> 01:10:12,532 One last thing before we do that. 680 01:10:12,564 --> 01:10:15,201 I want to warn you of some changes to Claire 681 01:10:15,234 --> 01:10:19,439 that you may find slightly upsetting. 682 01:10:20,338 --> 01:10:21,407 During the incident... 683 01:10:21,439 --> 01:10:24,176 If you've hurt one hair on her head, 684 01:10:24,210 --> 01:10:27,314 I swear by the God who left us a long time ago... 685 01:10:29,614 --> 01:10:32,318 I'll wear your skin as a onesie. 686 01:10:42,461 --> 01:10:46,164 Hold... and up. 687 01:10:48,434 --> 01:10:51,337 This is madness, boys! 688 01:10:51,369 --> 01:10:53,405 It's a rite of passage, actually, sir. 689 01:10:53,439 --> 01:10:55,608 Believe it or not, I've been there myself. 690 01:10:55,640 --> 01:10:56,909 Back in the day. 691 01:11:00,445 --> 01:11:02,515 What the hell are you doing? 692 01:11:06,452 --> 01:11:10,023 Now, be a man and do the right thing. 693 01:11:16,429 --> 01:11:18,131 You're insane. 694 01:11:21,367 --> 01:11:23,637 This must be exhausting for you. 695 01:11:25,438 --> 01:11:27,073 All of you. 696 01:11:28,274 --> 01:11:30,610 Being so right all the time. 697 01:11:32,243 --> 01:11:34,480 How can everyone be so right? 698 01:11:35,613 --> 01:11:40,152 I agree, nothing's changed. 699 01:11:40,185 --> 01:11:42,087 The whole world dies 700 01:11:42,121 --> 01:11:45,992 and somehow now there are more people telling me what to do. 701 01:11:47,659 --> 01:11:49,528 Fuck you. 702 01:11:51,130 --> 01:11:53,632 Fuck you! 703 01:11:53,666 --> 01:11:54,867 I can promise you this. 704 01:11:54,900 --> 01:11:58,704 If you don't pack up and fuck off, she is gonna die! 705 01:11:59,704 --> 01:12:01,975 And it won't be my doing. 706 01:12:04,243 --> 01:12:09,048 He's almost finished. It's a baker's dozen. 707 01:12:11,050 --> 01:12:13,219 - Go on, boys. - Don't you dare. 708 01:12:14,619 --> 01:12:16,155 Last one. 709 01:12:23,061 --> 01:12:24,730 Stop! 710 01:12:28,234 --> 01:12:29,469 Hold. 711 01:12:34,806 --> 01:12:37,109 Let him go. 712 01:12:37,143 --> 01:12:38,644 Hold. 713 01:12:38,676 --> 01:12:40,112 You stop now. 714 01:12:40,145 --> 01:12:43,215 - Hold! Hold! - Stop now! 715 01:12:43,649 --> 01:12:45,118 Stop! 716 01:12:45,583 --> 01:12:47,319 Let it go. 717 01:12:53,359 --> 01:12:56,162 Get off him! Now! Get off! 718 01:13:03,836 --> 01:13:05,771 He's not breathing! 719 01:13:13,779 --> 01:13:16,383 - I have to help him. - Nobody move. 720 01:13:17,817 --> 01:13:20,119 - Please. - Stay where you are! 721 01:13:32,765 --> 01:13:35,502 In fact, no, get in there. 722 01:13:36,368 --> 01:13:38,038 Get in there, now! 723 01:13:51,350 --> 01:13:53,353 All of you! 724 01:14:16,242 --> 01:14:19,145 You three, on your knees. 725 01:14:19,177 --> 01:14:21,847 On your knees and stay there! 726 01:14:23,381 --> 01:14:26,251 You, untie her. 727 01:14:28,621 --> 01:14:30,789 She isn't tied. 728 01:14:30,823 --> 01:14:33,259 Don't try to mess with me, son. 729 01:14:33,826 --> 01:14:36,096 She can't move. 730 01:14:37,896 --> 01:14:39,631 She can't move at all. 731 01:14:41,432 --> 01:14:42,301 Get on your knees. 732 01:14:42,333 --> 01:14:45,304 - Hey, look... - Get on your knees! 733 01:14:56,247 --> 01:14:58,384 Oh, sweet girl. 734 01:15:15,568 --> 01:15:17,770 Oh, Christ! 735 01:15:40,759 --> 01:15:42,962 Come on! Come on, move it! 736 01:15:42,994 --> 01:15:45,530 Go, go, go! Come on, hurry up! 737 01:15:45,564 --> 01:15:48,434 Move on! Come on! Go, go, go! 738 01:15:58,711 --> 01:16:00,346 Please! Stop him! 739 01:16:00,378 --> 01:16:02,181 Hold it! 740 01:16:32,845 --> 01:16:35,780 - Come on! - Put the gun down! 741 01:16:42,520 --> 01:16:45,224 Wait, wait, wait! 742 01:16:50,762 --> 01:16:52,530 That's what you get when you fuck... 743 01:17:33,905 --> 01:17:36,042 OK. OK. Everyone to the concourse. 744 01:17:36,074 --> 01:17:38,711 All non-combatants to the concourse. 745 01:17:39,778 --> 01:17:41,646 Did something happen? 746 01:17:41,680 --> 01:17:43,481 Great patrol. 747 01:17:43,515 --> 01:17:44,917 You need to each get to your choke points. 748 01:17:44,949 --> 01:17:47,452 Keep them away from the concourse. 749 01:17:47,485 --> 01:17:49,087 We need someone to fill in for Bates. 750 01:17:49,121 --> 01:17:51,757 - Where is Bates? - Mac killed him. 751 01:17:58,529 --> 01:18:00,398 Come on, Mac! Don't let him do that to you. 752 01:18:00,431 --> 01:18:02,001 - Stop. - Come on, Mac. 753 01:18:02,033 --> 01:18:05,337 Stop! This isn't helping. Stop! 754 01:18:05,371 --> 01:18:08,341 You're out of order. 755 01:18:08,373 --> 01:18:10,676 Everything I've done, I've done for us. 756 01:18:11,643 --> 01:18:13,011 For St. Mark's. 757 01:18:19,484 --> 01:18:20,952 Matron, you're going to be Bates. 758 01:18:20,985 --> 01:18:22,787 - Oh, thank you. - Get the kids to the concourse 759 01:18:22,820 --> 01:18:24,457 - and look after Hammond. - So be the nurse, then? 760 01:18:24,489 --> 01:18:27,092 Everyone else, stick to the plan. 761 01:18:27,126 --> 01:18:30,563 Let's go, team, huh? Let's go, come on! 762 01:18:30,595 --> 01:18:32,364 St. Mark's! Come on! 763 01:18:39,704 --> 01:18:41,407 Stay alive, Lee. 764 01:18:42,774 --> 01:18:44,777 It's what your mum would want now. 765 01:18:47,712 --> 01:18:49,849 What are you doing? 766 01:18:49,881 --> 01:18:51,983 I just thought... 767 01:18:52,016 --> 01:18:53,685 No. 768 01:20:49,033 --> 01:20:50,068 Go on! 769 01:21:02,547 --> 01:21:04,617 Come on, come on. 770 01:21:26,104 --> 01:21:28,039 Jesus Christ. 771 01:22:17,922 --> 01:22:19,324 Hey! 772 01:22:46,685 --> 01:22:49,956 Mac! 773 01:23:09,073 --> 01:23:10,809 Here. 774 01:23:39,904 --> 01:23:41,640 Gimme that! 775 01:24:00,891 --> 01:24:01,993 It worked. 776 01:24:05,096 --> 01:24:06,297 Come on! 777 01:24:11,302 --> 01:24:12,704 Come on! 778 01:24:29,087 --> 01:24:32,491 Wait. P-Please don't, please. 779 01:24:32,524 --> 01:24:35,861 I don't wanna be here. I don't wanna do this. 780 01:24:38,229 --> 01:24:41,032 No, no! 781 01:24:45,369 --> 01:24:47,405 Lee, you need to get on it... 782 01:25:21,139 --> 01:25:23,007 What's your name, son? 783 01:25:24,810 --> 01:25:28,013 - Rowles. - Rowles. 784 01:25:30,015 --> 01:25:32,318 You look like a good boy, Rowles. 785 01:25:34,152 --> 01:25:38,056 Just put the gun down. 786 01:25:39,356 --> 01:25:42,161 Then you can go, OK? 787 01:25:43,028 --> 01:25:45,197 You can just go. 788 01:25:45,229 --> 01:25:47,098 Right out that door. 789 01:25:49,234 --> 01:25:51,337 Nobody's gonna get hurt. 790 01:25:52,470 --> 01:25:54,907 That's not what I'm here for. 791 01:25:56,106 --> 01:25:57,408 That's OK. 792 01:25:58,409 --> 01:25:59,878 On the floor. 793 01:26:08,052 --> 01:26:09,320 Now... 794 01:26:11,989 --> 01:26:14,893 where are they keeping my daughter? 795 01:26:14,926 --> 01:26:16,562 The concourse. 796 01:26:17,863 --> 01:26:19,164 Show me. 797 01:26:23,935 --> 01:26:25,571 Mummy's here. 798 01:26:27,538 --> 01:26:29,073 Hey. 799 01:26:31,109 --> 01:26:32,511 Hey. 800 01:26:43,255 --> 01:26:46,257 Sorry. Sorry. 801 01:26:48,627 --> 01:26:50,396 Oh! 802 01:27:34,972 --> 01:27:36,207 Wolf! 803 01:27:40,278 --> 01:27:41,547 Wylie! 804 01:27:45,350 --> 01:27:46,619 Oh! 805 01:27:59,064 --> 01:28:00,798 Wylie, go! 806 01:28:04,668 --> 01:28:06,505 Come here! 807 01:28:08,340 --> 01:28:09,975 Wylie! Wylie! 808 01:28:18,048 --> 01:28:19,251 Wylie... 809 01:29:23,715 --> 01:29:25,985 Stay with us, Mr. Hammond. 810 01:30:25,877 --> 01:30:27,346 Fuck. 811 01:30:30,247 --> 01:30:31,481 Fuck. 812 01:30:35,353 --> 01:30:36,622 Fuck. 813 01:30:57,307 --> 01:30:58,609 Fuck. 814 01:31:06,518 --> 01:31:07,819 Fuck. 815 01:31:10,287 --> 01:31:11,589 Fuck. 816 01:32:32,270 --> 01:32:33,572 Take it. 817 01:32:36,841 --> 01:32:38,310 Use it. 818 01:33:33,363 --> 01:33:34,865 Claire? 819 01:35:07,425 --> 01:35:08,960 She's dead. 820 01:35:32,516 --> 01:35:33,784 No. 821 01:35:43,427 --> 01:35:45,096 It's not for St. Mark's. 822 01:35:47,465 --> 01:35:49,067 It's for you. 823 01:37:51,822 --> 01:37:53,925 Ladies and gentlemen. 824 01:37:56,560 --> 01:37:57,996 Boys and girls. 825 01:38:03,833 --> 01:38:06,770 What an awful summer we've had. 826 01:38:10,942 --> 01:38:12,877 "He was tall but round..." 827 01:38:12,909 --> 01:38:17,748 We've achieved so much since then. 828 01:38:23,054 --> 01:38:25,923 We've improved our diversity. 829 01:38:28,359 --> 01:38:30,962 And our security. 830 01:38:34,198 --> 01:38:37,802 Entered a new era of diplomacy. 831 01:38:48,345 --> 01:38:52,283 And even begun caring for the frail and elderly. 832 01:38:59,789 --> 01:39:02,726 And we couldn't have done 833 01:39:02,760 --> 01:39:05,997 any of those things 834 01:39:06,029 --> 01:39:12,202 if it hadn't been for one of our most brilliant students. 835 01:39:14,270 --> 01:39:15,773 Lee Keegan. 836 01:39:19,143 --> 01:39:24,849 To whom today we must also bid a fond farewell. 837 01:39:29,185 --> 01:39:32,156 Lee is going to the coast. 838 01:39:35,725 --> 01:39:39,330 And may be going further even than that. 839 01:39:46,837 --> 01:39:48,940 He's looking for his mother. 840 01:39:51,975 --> 01:39:55,078 Because he loves her very much. 841 01:39:55,112 --> 01:39:58,783 You could tell him that it's the stupidest idea in the world. 842 01:39:58,815 --> 01:40:01,853 But Lee doesn't like being told what to do. 843 01:40:07,123 --> 01:40:08,859 We hope... 844 01:40:08,893 --> 01:40:13,832 we insist, in fact, that he comes back in one piece. 845 01:40:16,867 --> 01:40:19,371 He'll always be welcome here. 846 01:40:21,372 --> 01:40:24,743 And no matter where his journey takes him, 847 01:40:27,211 --> 01:40:32,117 he'll always be a student of St. Mark's. 848 01:40:59,295 --> 01:41:04,295 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 849 01:41:13,295 --> 01:41:17,245 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 56813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.