Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,760 --> 00:01:33,260
That was a long one.
2
00:01:37,662 --> 00:01:42,265
I don't suppose you can tell me
how it looks, can you?
3
00:01:42,266 --> 00:01:45,368
Unfortunately, I'm just the technician.
4
00:01:45,369 --> 00:01:47,835
Your doctor will have your results tomorrow.
5
00:01:49,476 --> 00:01:51,641
- Would you like some help to...
- Thank you very much.
6
00:01:52,582 --> 00:01:53,676
You're very kind.
7
00:02:02,857 --> 00:02:04,650
I mean, yeah,
8
00:02:04,651 --> 00:02:07,994
the cancer has brought grief and pain
9
00:02:07,995 --> 00:02:11,298
and fear into my every waking moment.
10
00:02:12,266 --> 00:02:16,596
Okay, Chris.
Today is a gift.
11
00:02:16,597 --> 00:02:19,870
That's why they call it the present.
12
00:02:22,006 --> 00:02:23,103
Anyone else?
13
00:02:24,842 --> 00:02:26,578
Henry Kessler.
14
00:02:26,579 --> 00:02:28,044
Please.
15
00:02:28,045 --> 00:02:30,713
Stage four pancreatic.
16
00:02:31,213 --> 00:02:32,418
Terminal.
17
00:02:33,287 --> 00:02:36,587
That's what they tell me,
anyway, but...
18
00:02:39,556 --> 00:02:41,625
I'm gonna fight this 'til the end.
19
00:02:45,966 --> 00:02:47,697
How much time do I have?
20
00:02:51,199 --> 00:02:52,471
A year?
21
00:02:53,269 --> 00:02:56,209
Months at best.
22
00:02:56,210 --> 00:02:59,479
I still have a lot of work
that needs to be done.
23
00:02:59,480 --> 00:03:00,545
My advice?
24
00:03:02,045 --> 00:03:03,078
Retire.
25
00:03:05,216 --> 00:03:07,284
You know, at this stage,
26
00:03:07,285 --> 00:03:09,848
everyone always searches for a way out.
27
00:03:09,849 --> 00:03:13,924
But sometimes, those who accept their fate,
28
00:03:13,925 --> 00:03:15,057
have an easier time.
29
00:03:15,058 --> 00:03:16,726
Easier time?
What?
30
00:03:18,127 --> 00:03:19,432
Dying?
31
00:03:21,763 --> 00:03:26,670
So, your advice to me is to die easy?
32
00:04:41,311 --> 00:04:44,748
Help! Hey! Help!
Help, please!
33
00:04:54,363 --> 00:04:57,255
I'd like to play a game.
34
00:04:57,256 --> 00:05:01,600
Perhaps one that addresses
those sticky fingers of yours.
35
00:05:02,934 --> 00:05:07,804
I've had my eyes on you
and I do not like what I see.
36
00:05:09,212 --> 00:05:12,443
Your job as a custodian is a noble one.
37
00:05:12,444 --> 00:05:15,243
Sanitizing and sterilizing the hospital...
38
00:05:16,414 --> 00:05:18,514
...helping patients avoid sickness.
39
00:05:18,515 --> 00:05:20,448
But there is a sickness inside you
40
00:05:20,449 --> 00:05:22,083
that needs to be excised.
41
00:05:23,355 --> 00:05:25,685
You have the ability to not only save
42
00:05:25,686 --> 00:05:28,221
your soul today,
but your sight.
43
00:05:29,692 --> 00:05:32,130
All you have to do is click the dial
44
00:05:32,131 --> 00:05:34,200
across the five positions
45
00:05:34,201 --> 00:05:37,200
and you will live to see another day.
46
00:05:37,201 --> 00:05:39,365
You have 60 seconds.
47
00:05:39,366 --> 00:05:40,606
Help, please!
48
00:05:46,579 --> 00:05:49,483
Help me! Please, please, please.
Help. Help!
49
00:06:09,170 --> 00:06:11,530
I can't! I can't, I can't!
50
00:06:11,531 --> 00:06:13,804
Please, no!
51
00:06:24,820 --> 00:06:26,421
Fuck you!
52
00:07:09,062 --> 00:07:10,465
Good choice.
53
00:07:31,120 --> 00:07:32,884
Here you go, sir.
54
00:07:32,885 --> 00:07:33,950
Thank you.
55
00:07:47,766 --> 00:07:50,604
Can I get a blueberry scone, please?
56
00:07:52,668 --> 00:07:54,201
Oh, they look good.
57
00:07:56,010 --> 00:07:57,010
Thank you.
58
00:08:01,311 --> 00:08:02,517
Henry.
59
00:08:05,386 --> 00:08:08,085
We were in the same cancer support group.
60
00:08:08,086 --> 00:08:10,087
John Kramer.
61
00:08:10,088 --> 00:08:11,718
I remember you.
62
00:08:11,719 --> 00:08:13,858
Hey, good to see you.
63
00:08:15,195 --> 00:08:16,223
And you as well.
64
00:08:19,068 --> 00:08:20,300
You look marvelous.
65
00:08:20,301 --> 00:08:22,996
Thank you. I... I...
I feel great.
66
00:08:22,997 --> 00:08:25,732
Correct me if I'm wrong,
but you were, uh...
67
00:08:25,733 --> 00:08:28,273
Yeah, stage four pancreatic.
68
00:08:28,274 --> 00:08:30,406
But now, four months later,
69
00:08:30,407 --> 00:08:33,812
I'm in complete remission.
70
00:08:37,347 --> 00:08:38,553
How?
71
00:08:39,749 --> 00:08:43,389
It's a...
it's a long story.
72
00:08:43,390 --> 00:08:46,588
I'd love to hear it.
73
00:08:46,589 --> 00:08:48,123
You got a minute to tell me?
74
00:08:49,063 --> 00:08:50,829
Sure.
Sure.
75
00:08:56,564 --> 00:08:57,800
So, um,
76
00:08:57,801 --> 00:09:01,601
I read about a doctor,
a specialist of sorts.
77
00:09:01,602 --> 00:09:04,077
A Dr. Finn Pederson.
78
00:09:04,078 --> 00:09:06,673
He offered a treatment
79
00:09:06,674 --> 00:09:11,516
and it is a groundbreaking
80
00:09:11,517 --> 00:09:14,688
drug cocktail combined with surgery.
81
00:09:20,326 --> 00:09:21,827
It's my war wound.
82
00:09:24,463 --> 00:09:26,793
I know it looks bad,
83
00:09:26,794 --> 00:09:30,236
but it was totally worth it.
84
00:09:30,237 --> 00:09:33,234
Yeah.
85
00:09:34,705 --> 00:09:37,908
- Is it available here?
- No.
86
00:09:37,909 --> 00:09:40,679
No, no, the treatment's not
available in the States.
87
00:09:40,680 --> 00:09:43,816
The, uh, the medication
isn't approved by the FDA.
88
00:09:44,816 --> 00:09:47,182
Hell, it isn't approved by anybody.
89
00:09:48,490 --> 00:09:51,153
I, um... I haven't seen them since...
90
00:09:51,920 --> 00:09:53,991
since my treatment in Norway.
91
00:09:54,864 --> 00:09:55,864
But...
92
00:10:01,135 --> 00:10:03,297
this link...
93
00:10:06,009 --> 00:10:07,009
is still good.
94
00:10:12,608 --> 00:10:13,813
Hey, John,
95
00:10:15,811 --> 00:10:18,317
good luck, man.
Okay?
96
00:10:18,318 --> 00:10:20,886
I'm... I'm rooting for you.
97
00:10:22,123 --> 00:10:23,417
Thank you.
98
00:10:23,418 --> 00:10:24,659
Take care.
99
00:10:42,511 --> 00:10:44,340
Doctor, what exactly is the procedure?
100
00:10:44,341 --> 00:10:48,078
Well, under the right circumstances
and with the proper stimuli,
101
00:10:48,079 --> 00:10:50,915
genes can be turned on and
turned off like a light switch.
102
00:10:50,916 --> 00:10:53,219
And you're targeting the cancer cells?
103
00:10:53,220 --> 00:10:54,813
Exactly.
104
00:10:54,814 --> 00:10:58,421
What we've managed to do is to
create a new cutting-edge drug cocktail,
105
00:10:58,422 --> 00:10:59,757
along with surgery,
106
00:10:59,758 --> 00:11:02,393
to teach the malignant cells to switch off.
107
00:11:02,394 --> 00:11:03,896
Fascinating.
108
00:11:04,396 --> 00:11:05,396
Hmm.
109
00:11:17,110 --> 00:11:21,344
My father, Dr. Finn Pederson,
was forced into hiding
110
00:11:21,345 --> 00:11:26,182
by corrupt governments and
their relationship to big pharma.
111
00:11:26,183 --> 00:11:28,087
Why?
112
00:11:28,088 --> 00:11:32,252
Because my father was on the
cusp of curing dozens of diseases.
113
00:11:32,253 --> 00:11:36,627
Which means no more need
for lifelong medication.
114
00:11:36,628 --> 00:11:39,327
Can you imagine what that implies?
115
00:11:41,263 --> 00:11:44,034
Well, the big drug companies certainly can.
116
00:11:44,035 --> 00:11:48,374
And I'm here to say
that this just cannot stand.
117
00:11:48,375 --> 00:11:52,875
So, while my father continues to make
further improvements to his formula,
118
00:11:52,876 --> 00:11:55,808
I'm taking his treatment on the road
119
00:11:55,809 --> 00:11:57,111
for more trials,
120
00:11:57,112 --> 00:12:00,887
to save as many lives as humanly possible.
121
00:12:33,419 --> 00:12:34,789
Who is this?
122
00:12:35,721 --> 00:12:37,685
This is Cecilia Pederson.
123
00:12:37,686 --> 00:12:39,189
Is this John Kramer?
124
00:12:40,129 --> 00:12:41,392
Yes, it is.
125
00:12:41,393 --> 00:12:43,029
Good.
126
00:12:43,030 --> 00:12:46,058
We received the email with
your medical records, Mr. Kramer.
127
00:12:46,059 --> 00:12:47,660
Thank you for reaching out.
128
00:12:47,661 --> 00:12:51,271
I'm sifting through potential
candidates for our program.
129
00:12:51,272 --> 00:12:52,765
So, I'm calling you now,
130
00:12:52,766 --> 00:12:55,469
because we have spots opening
for treatment in about three months.
131
00:13:00,809 --> 00:13:02,245
Mr. Kramer?
132
00:13:02,779 --> 00:13:04,181
Uh, yes, I'm here.
133
00:13:05,588 --> 00:13:07,580
You don't have three months, do you?
134
00:13:09,720 --> 00:13:11,589
Okay, listen...
135
00:13:11,590 --> 00:13:13,659
I'm currently working in Mexico.
136
00:13:13,660 --> 00:13:16,387
Oslo has become too difficult for us.
137
00:13:16,388 --> 00:13:18,456
But we have a team of specialists here
138
00:13:18,457 --> 00:13:21,361
who share our belief in the Pederson method
139
00:13:21,362 --> 00:13:23,998
and I've gathered a group of eligible patients
140
00:13:23,999 --> 00:13:26,298
to start treatment a week from now.
141
00:13:26,299 --> 00:13:28,403
I think I could add one more spot.
142
00:13:29,004 --> 00:13:30,845
If you're interested.
143
00:13:31,644 --> 00:13:33,012
Yes, I'm interested.
144
00:13:33,810 --> 00:13:34,908
Henry Kessler...
145
00:13:34,909 --> 00:13:36,143
referred me to you.
146
00:13:36,144 --> 00:13:40,448
Henry. He's doing well.
I'm so pleased.
147
00:13:41,357 --> 00:13:42,482
I wonder if you could...
148
00:13:42,483 --> 00:13:44,917
could you tell me a little more
about the treatment?
149
00:13:44,918 --> 00:13:46,721
Of course.
150
00:13:46,722 --> 00:13:50,595
It's a two-prong treatment that
uses my father's Xaxiophenol cocktail.
151
00:13:50,596 --> 00:13:56,398
And in your case, it would be combined
with a cranial surgery to clear the tumor.
152
00:13:56,399 --> 00:13:59,537
When both are used together,
the results have been stunning.
153
00:13:59,538 --> 00:14:01,803
Over 90% success rate.
154
00:14:01,804 --> 00:14:03,039
I know it's a long trip,
155
00:14:03,040 --> 00:14:06,475
Mr. Kramer, especially in your condition,
156
00:14:06,476 --> 00:14:09,913
but I want you to know that
we found a very beautiful location
157
00:14:09,914 --> 00:14:12,585
for our clinic outside Mexico City.
158
00:14:12,586 --> 00:14:14,251
It's in a well-off-the-grid area,
159
00:14:14,252 --> 00:14:18,049
in the countryside where
you can have safety and privacy.
160
00:14:18,050 --> 00:14:22,528
We'll also, of course, arrange
for a trusted driver at your arrival.
161
00:14:22,529 --> 00:14:24,123
What date did you have in mind?
162
00:14:24,124 --> 00:14:27,059
The 5th, Friday after next.
163
00:14:27,060 --> 00:14:29,101
I think I could make that.
164
00:14:46,083 --> 00:14:48,213
- J. Kramer? Yeah?
- Si. Yes.
165
00:14:48,214 --> 00:14:50,952
I'm Diego.
Welcome to Mexico.
166
00:14:50,953 --> 00:14:53,559
Allow me, sir.
Please. This way.
167
00:14:53,560 --> 00:14:56,326
There you go.
168
00:15:00,195 --> 00:15:01,700
Take a look at that.
169
00:15:01,701 --> 00:15:04,032
That's the Metropolitan Cathedral.
170
00:15:04,033 --> 00:15:06,935
That's the revolutionary memorial.
171
00:15:06,936 --> 00:15:09,336
That's the Angel of Independence.
172
00:15:09,337 --> 00:15:12,474
Take a look at that.
Isn't it beautiful?
173
00:15:14,447 --> 00:15:15,608
Hey, J.
174
00:15:15,609 --> 00:15:20,112
That, my friend, that's the old
Aztec statue of Tlaloc.
175
00:15:20,113 --> 00:15:21,347
That's where the priests
176
00:15:21,348 --> 00:15:23,248
chop the hearts out of their subjects
177
00:15:23,249 --> 00:15:24,917
and roll them down the stairs.
178
00:15:26,553 --> 00:15:29,559
Every day, a tourist wants me
to take them here.
179
00:15:29,560 --> 00:15:31,130
Very strange.
180
00:15:50,384 --> 00:15:51,613
Hey, J.
181
00:15:51,614 --> 00:15:52,646
You okay?
182
00:16:01,189 --> 00:16:02,553
Get out!
183
00:16:08,901 --> 00:16:10,202
What's your name?
184
00:16:10,768 --> 00:16:12,204
John Kramer.
185
00:16:12,205 --> 00:16:15,808
Lie to me again and I'll empty
this chamber in your eye.
186
00:16:15,809 --> 00:16:18,243
I'm not lying.
My name is John Kramer.
187
00:16:20,509 --> 00:16:23,211
Not to worry, senor Kramer, you're fine.
188
00:16:23,212 --> 00:16:26,685
You're safe. Come with me.
Come, come.
189
00:16:26,686 --> 00:16:29,683
Here. Welcome.
Watch your head.
190
00:16:55,650 --> 00:16:57,042
Your room.
191
00:16:57,043 --> 00:16:58,613
Here.
Come.
192
00:17:01,621 --> 00:17:03,387
It's here.
Good luck.
193
00:17:10,299 --> 00:17:11,299
Si?
194
00:17:13,262 --> 00:17:15,762
I am John Kramer.
195
00:17:16,866 --> 00:17:18,072
Come.
196
00:17:28,376 --> 00:17:30,282
I... Gabriela.
197
00:17:40,826 --> 00:17:42,327
Mi familia.
198
00:17:46,700 --> 00:17:47,700
Come.
199
00:17:56,008 --> 00:17:57,874
Sleep. Sleep here.
200
00:17:57,875 --> 00:18:00,114
Dr. Cecilia Pederson?
201
00:18:00,778 --> 00:18:01,808
Ah.
Si.
202
00:18:03,248 --> 00:18:07,451
She saved life. My life.
203
00:18:10,251 --> 00:18:12,357
I get.
I get now.
204
00:18:26,202 --> 00:18:28,835
Mr. Kramer, welcome.
205
00:18:34,479 --> 00:18:38,948
That was quite a reception
that I got on the way out here.
206
00:18:38,949 --> 00:18:40,616
Oh, our welcome wagon?
207
00:18:41,656 --> 00:18:43,321
I know, I'm sorry.
208
00:18:43,322 --> 00:18:46,851
But we've had to beef up
the security wherever we go.
209
00:18:46,852 --> 00:18:49,823
The big drug companies
are always one step behind
210
00:18:49,824 --> 00:18:54,201
and so we must keep our location
secret from everyone, even you.
211
00:18:55,734 --> 00:18:56,769
Come.
212
00:18:56,770 --> 00:18:58,667
I want you to meet the team.
213
00:19:07,116 --> 00:19:09,216
Yeah?
214
00:19:10,183 --> 00:19:14,248
That's Carlos.
Our local football star.
215
00:19:14,249 --> 00:19:16,421
His father is the caretaker.
216
00:19:39,239 --> 00:19:42,713
This used to be a
chemical factory back in the day.
217
00:20:19,149 --> 00:20:20,584
Mateo.
218
00:20:21,151 --> 00:20:22,888
Hello, Doctor.
219
00:20:22,889 --> 00:20:24,457
This is John Kramer.
220
00:20:24,458 --> 00:20:26,684
Very nice to meet you, Mr. Kramer,
and welcome to our clinic.
221
00:20:26,685 --> 00:20:28,724
You're in very good hands with us.
222
00:20:29,531 --> 00:20:30,659
Hmm.
223
00:20:30,660 --> 00:20:33,127
Mateo is an anesthesiologist
at Hospital Alto Prado.
224
00:20:33,128 --> 00:20:37,969
He did his residency at Johns Hopkins
and has worked a lot with my father.
225
00:20:37,970 --> 00:20:39,300
- Yes.
- He'll be helping out
226
00:20:39,301 --> 00:20:40,803
with your surgery tomorrow.
227
00:20:40,804 --> 00:20:42,100
Thank you.
228
00:20:42,101 --> 00:20:45,004
- I'll be right here if you need anything.
- Thank you.
229
00:20:50,415 --> 00:20:52,912
This is Valentina,
one of our nurses.
230
00:20:52,913 --> 00:20:55,916
She'll be taking some scans
and drawing some blood,
231
00:20:55,917 --> 00:20:59,188
all in preparation for the
injection therapy later today.
232
00:20:59,189 --> 00:21:01,519
Mr. Sears' vitals look good.
233
00:21:01,520 --> 00:21:03,793
He's cleared for release.
234
00:21:03,794 --> 00:21:04,859
Wonderful.
235
00:21:06,363 --> 00:21:08,764
Parker Sears, John Kramer.
236
00:21:11,368 --> 00:21:14,001
Thyroid cancer, advanced.
You?
237
00:21:14,002 --> 00:21:15,738
Uh, brain.
238
00:21:16,372 --> 00:21:19,204
Ah.
You win.
239
00:21:23,085 --> 00:21:26,012
Sorry, they cut me open yesterday.
240
00:21:26,814 --> 00:21:29,220
Took out a tumor the size of my knob.
241
00:21:29,221 --> 00:21:31,517
I'm just about to start the cocktail.
242
00:21:31,518 --> 00:21:33,555
Mutated natural killer cells.
243
00:21:33,556 --> 00:21:36,191
They're a type of cytotoxic lymphocyte.
244
00:21:36,192 --> 00:21:37,991
Developed by my father.
245
00:21:39,064 --> 00:21:40,532
Good luck, John.
246
00:21:42,066 --> 00:21:43,832
Thank you.
247
00:21:43,833 --> 00:21:46,804
So, we've arranged
for you to stay at a hotel.
248
00:21:46,805 --> 00:21:47,968
Shall we begin?
249
00:21:54,410 --> 00:21:55,910
Please, don't move.
250
00:22:08,423 --> 00:22:10,889
So, Mr. Kramer...
251
00:22:10,890 --> 00:22:13,928
- What do you do? Like, for a living?
- John.
252
00:22:14,529 --> 00:22:16,429
Please, call me John.
253
00:22:16,430 --> 00:22:18,603
And what do you do, John?
254
00:22:18,604 --> 00:22:22,706
I've been a civil engineer and
an architect most of my life.
255
00:22:23,338 --> 00:22:24,543
Now, I...
256
00:22:26,442 --> 00:22:27,810
have a few hobbies.
257
00:22:28,815 --> 00:22:29,815
Hmm.
258
00:22:30,412 --> 00:22:31,616
Let me guess.
259
00:22:32,382 --> 00:22:34,380
Classic car renovation.
260
00:22:35,955 --> 00:22:38,184
- No?
- No.
261
00:22:38,185 --> 00:22:39,323
I, uh...
262
00:22:39,324 --> 00:22:42,088
I help people overcome inner obstacles.
263
00:22:43,563 --> 00:22:46,433
Help them make positive
changes in their lives.
264
00:22:47,001 --> 00:22:48,864
Like a life coach, yeah?
265
00:22:50,037 --> 00:22:51,130
Something like that.
266
00:22:51,940 --> 00:22:53,704
Sounds nice.
267
00:22:53,705 --> 00:22:56,839
I can't think of anything more
important than helping others.
268
00:22:58,009 --> 00:22:59,479
Yeah.
269
00:23:01,650 --> 00:23:03,078
Tequila.
270
00:23:03,079 --> 00:23:04,143
For good luck.
271
00:23:06,714 --> 00:23:08,147
Thank you, Gabriela.
272
00:23:08,987 --> 00:23:09,987
De nada.
273
00:23:11,125 --> 00:23:13,223
It's a local favorite.
274
00:23:13,224 --> 00:23:14,585
You can't drink it now, though.
275
00:23:14,586 --> 00:23:16,122
Not before surgery.
276
00:23:21,465 --> 00:23:24,537
"My sun sets to rise again."
277
00:23:26,602 --> 00:23:28,739
Your sun is rising again, John.
278
00:23:31,012 --> 00:23:32,204
We will make sure of it.
279
00:24:23,659 --> 00:24:25,499
You speak English, Carlos?
280
00:24:26,031 --> 00:24:27,862
Que?
281
00:24:27,863 --> 00:24:30,537
That's about
as good as my Spanish.
282
00:24:32,766 --> 00:24:34,574
How do you say "pull"?
283
00:24:37,143 --> 00:24:39,271
Pull, pull. Pull.
284
00:24:41,442 --> 00:24:42,648
Jalar.
285
00:24:43,543 --> 00:24:44,749
Jalar.
286
00:24:47,516 --> 00:24:50,185
Excellent.
Jalar.
287
00:24:56,523 --> 00:24:57,762
Gracias.
288
00:25:00,597 --> 00:25:03,034
And who performs the surgery?
289
00:25:03,035 --> 00:25:05,102
Dr. Ramone Cortez.
290
00:25:05,103 --> 00:25:07,373
Also at Alto Prado.
291
00:25:07,374 --> 00:25:10,335
He's the best neurosurgeon in 2,000 miles.
292
00:25:10,336 --> 00:25:13,874
He's the doctor I'd use
if my own family was on the table.
293
00:25:13,875 --> 00:25:17,146
Now, we'll be performing
an "awake craniotomy."
294
00:25:17,147 --> 00:25:21,015
This means that you'll be floating
in and out of consciousness...
295
00:25:21,016 --> 00:25:24,456
...so that we can do
function mapping...
296
00:25:24,457 --> 00:25:26,283
This allows us to monitor your abilities,
297
00:25:26,284 --> 00:25:28,658
so that we don't touch
any part of your brain
298
00:25:28,659 --> 00:25:31,026
that might affect speech
or movement...
299
00:26:07,235 --> 00:26:08,664
Mr. Kramer...
300
00:26:08,665 --> 00:26:10,703
Can you please wiggle your fingers?
301
00:26:11,503 --> 00:26:14,270
Good.
Motor function is clear.
302
00:26:14,271 --> 00:26:15,642
Suction vac, please.
303
00:26:45,165 --> 00:26:47,366
Valentina, will you move...
304
00:26:49,475 --> 00:26:51,073
Right, right, right.
305
00:27:05,585 --> 00:27:08,821
Okay, great.
We're gonna put you back to sleep.
306
00:27:08,822 --> 00:27:11,226
I'm gonna count down from ten.
307
00:27:11,227 --> 00:27:12,259
Ten...
308
00:27:13,266 --> 00:27:15,768
nine, eight...
309
00:27:16,302 --> 00:27:18,903
seven, six...
310
00:27:26,608 --> 00:27:27,813
Hi, there.
311
00:27:29,513 --> 00:27:30,750
You did great.
312
00:27:31,779 --> 00:27:33,717
Where are we?
313
00:27:33,718 --> 00:27:36,420
We're two blocks away
from Mateo's hospital.
314
00:27:36,421 --> 00:27:38,219
In case you need a transfusion.
315
00:27:38,886 --> 00:27:40,221
I got your bloodwork.
316
00:27:45,167 --> 00:27:47,261
Hemoglobin's normal.
317
00:27:49,897 --> 00:27:51,397
It all looks good, John.
318
00:27:52,239 --> 00:27:53,432
It all looks good.
319
00:27:55,603 --> 00:27:56,809
Now...
320
00:27:57,574 --> 00:27:59,203
Drink two a day.
321
00:27:59,204 --> 00:28:01,276
One in the morning
and one at night.
322
00:28:01,277 --> 00:28:02,747
Okay.
323
00:28:02,748 --> 00:28:04,344
In addition to my father's treatment,
324
00:28:04,345 --> 00:28:08,216
it contains a painkiller you'll
need for the next seven days.
325
00:28:09,117 --> 00:28:11,021
And after that,
what happens then?
326
00:28:12,624 --> 00:28:14,321
Your whole life happens then.
327
00:28:20,326 --> 00:28:23,033
I never got a chance
to say goodbye to Gabriela.
328
00:28:23,700 --> 00:28:24,863
Or, any of the others.
329
00:28:24,864 --> 00:28:26,535
I'll send them your best.
330
00:28:26,536 --> 00:28:28,538
Don't get your head wet.
331
00:28:28,539 --> 00:28:29,968
The bandage is anti-bacterial.
332
00:28:29,969 --> 00:28:32,503
It will stave off infection.
333
00:28:32,504 --> 00:28:36,215
Valentina will swing by
to keep an eye on it for you.
334
00:28:36,216 --> 00:28:37,543
Get some rest now, John.
335
00:28:37,544 --> 00:28:38,785
Okay.
336
00:28:40,720 --> 00:28:42,888
Dr. Pederson, just so you know...
337
00:28:42,889 --> 00:28:45,451
I'll wire the second half
of the payment tomorrow morning.
338
00:28:46,359 --> 00:28:47,359
Thank you, John.
339
00:28:48,923 --> 00:28:50,863
Have a good life, John.
340
00:28:52,292 --> 00:28:55,065
A long, good life.
341
00:30:01,435 --> 00:30:03,193
Do you have a gift card?
342
00:30:03,194 --> 00:30:06,136
It's for a friend.
Thank you.
343
00:30:46,678 --> 00:30:48,882
Un momento, por favor.
344
00:31:05,928 --> 00:31:07,131
Hello?
345
00:31:10,931 --> 00:31:12,235
Gabriela?
346
00:32:24,479 --> 00:32:26,103
Hello, and welcome
347
00:32:26,104 --> 00:32:27,238
to section five
348
00:32:27,239 --> 00:32:29,180
in our neurosurgery series.
349
00:32:29,181 --> 00:32:32,579
The human brain is a mystery,
hundreds of millions...
350
00:32:36,487 --> 00:32:39,556
We'll be performing an "awake craniotomy."
351
00:32:39,557 --> 00:32:43,260
This means that you'll be floating
in and out of consciousness.
352
00:32:45,830 --> 00:32:47,060
Valentina...
353
00:32:47,061 --> 00:32:48,727
Right, right, right.
354
00:33:28,468 --> 00:33:30,134
Have a good life, John.
355
00:33:30,135 --> 00:33:32,536
A long, good life.
356
00:33:47,088 --> 00:33:48,956
Hey, guys.
357
00:33:48,957 --> 00:33:53,363
Did you know that when the Aztecs roll
the heart of their victim down the stairs
358
00:33:53,364 --> 00:33:57,066
people will take them home
and display them like ornaments?
359
00:33:57,067 --> 00:33:59,764
In their fucking houses.
Yeah.
360
00:33:59,765 --> 00:34:03,538
- Nice.
- Yes, sir, welcome to Mexico.
361
00:34:04,238 --> 00:34:07,806
Okay, so here we are.
362
00:34:09,015 --> 00:34:11,645
This is the Tlaloc statue.
Okay?
363
00:34:12,546 --> 00:34:14,951
Huh. Thank you, man.
Have a good one.
364
00:34:14,952 --> 00:34:16,420
Of course, man. Thanks.
365
00:34:25,993 --> 00:34:27,199
Hello.
366
00:34:28,195 --> 00:34:29,399
Buenas noches.
367
00:34:55,862 --> 00:34:57,889
Ayuda!
368
00:35:00,962 --> 00:35:03,136
Ayuda!
369
00:35:08,739 --> 00:35:09,739
Kramer?
370
00:35:10,810 --> 00:35:11,903
Hey, man.
371
00:35:13,013 --> 00:35:14,540
I've told you what you wanted to know!
372
00:35:14,541 --> 00:35:16,944
I fucking told you who you're looking for!
373
00:35:43,842 --> 00:35:45,904
Kramer.
Kramer!
374
00:35:58,118 --> 00:36:01,458
Hello, Diego.
Or, should I call you...
375
00:36:02,630 --> 00:36:04,355
Dr. Cortez?
376
00:36:04,356 --> 00:36:06,957
I'd like to play a game.
377
00:36:06,958 --> 00:36:10,500
Attached to your arms
are two explosive devices.
378
00:36:11,331 --> 00:36:13,204
Pipe bombs.
379
00:36:13,205 --> 00:36:17,441
Think of the explosives
as a sort of cancer.
380
00:36:17,442 --> 00:36:22,446
A malignancy that must be
cut out for you to survive.
381
00:36:22,447 --> 00:36:26,184
The blades cannot cut through
the galvanized cable.
382
00:36:26,185 --> 00:36:29,647
But they can slice through
flesh and muscle,
383
00:36:29,648 --> 00:36:32,617
allowing you to cut the cancer away.
384
00:36:32,618 --> 00:36:35,318
Live, or die.
The choice is yours.
385
00:36:38,458 --> 00:36:40,831
No, no, no.
No, no, no.
386
00:36:40,832 --> 00:36:42,367
Kramer.
387
00:36:42,767 --> 00:36:47,738
Kramer!
388
00:39:36,042 --> 00:39:37,707
You're gonna be okay.
389
00:39:40,441 --> 00:39:41,573
Detective...
390
00:39:41,574 --> 00:39:44,109
I could use your assistance...
391
00:39:45,618 --> 00:39:50,889
in locating some people that are
in need of our services.
392
00:40:16,312 --> 00:40:18,110
Okay.
Vamonos.
393
00:42:08,158 --> 00:42:09,158
Mateo?
394
00:42:14,463 --> 00:42:15,667
Hey.
395
00:42:22,372 --> 00:42:23,774
Mm.
396
00:42:33,986 --> 00:42:34,986
Gracias.
397
00:44:51,784 --> 00:44:55,692
I'm arranging a small
team in Bolivia next week, Margaret.
398
00:44:55,693 --> 00:44:58,961
Yeah, we have three cases
scheduled already.
399
00:44:58,962 --> 00:45:02,127
But I think that we might
have room for one more spot.
400
00:45:02,128 --> 00:45:04,129
Yeah. We're working
off the grid, of course,
401
00:45:04,130 --> 00:45:07,333
but if you think
you can get there, Margaret.
402
00:45:09,709 --> 00:45:13,306
No... Please,
no need to cry, Margaret.
403
00:45:14,680 --> 00:45:17,643
No...
I'm not an angel.
404
00:45:17,644 --> 00:45:19,213
It's pure science.
405
00:45:20,285 --> 00:45:22,416
All right.
406
00:45:22,417 --> 00:45:25,989
You send those medical records
in and we'll have a look, all right?
407
00:45:26,653 --> 00:45:27,859
Perfect.
408
00:45:28,790 --> 00:45:30,092
See you soon, Margaret.
409
00:45:30,659 --> 00:45:31,863
See you soon.
410
00:46:49,837 --> 00:46:51,140
I've got a gun!
411
00:47:50,502 --> 00:47:52,003
What the fuck...
412
00:48:11,191 --> 00:48:12,191
Hi.
413
00:48:14,261 --> 00:48:15,422
Who are you?
414
00:48:16,563 --> 00:48:18,726
This is my associate, Amanda.
415
00:48:36,450 --> 00:48:38,544
Get some rest, Cecilia.
416
00:48:39,785 --> 00:48:42,152
You're going to fucking need it.
417
00:48:52,694 --> 00:48:53,896
Mateo.
418
00:48:53,897 --> 00:48:56,030
What the fuck is going on?
419
00:48:56,031 --> 00:48:57,728
Why are we back here?
420
00:48:58,901 --> 00:49:01,301
Oh, my God.
What the...
421
00:49:07,575 --> 00:49:10,979
Oh, my God. Oh, my God.
Help. Who are you?
422
00:49:10,980 --> 00:49:14,118
- Do you know why we're here?
- Hey! Hey.
423
00:49:14,119 --> 00:49:16,378
Lady, do you know...
424
00:49:16,379 --> 00:49:17,720
Do you know who brought us here?
425
00:49:19,055 --> 00:49:21,423
Hey! Can you help us?
426
00:49:27,328 --> 00:49:30,568
Who are you?
Please. Please, please.
427
00:49:30,569 --> 00:49:32,499
Hey, hey...
428
00:49:39,910 --> 00:49:41,475
What... What are you doing?
429
00:49:47,113 --> 00:49:48,350
Hey.
430
00:49:53,260 --> 00:49:54,260
John?
431
00:49:55,428 --> 00:49:56,622
It was you?
432
00:49:57,497 --> 00:49:58,723
Why?
433
00:49:59,862 --> 00:50:01,297
Why are we here?
434
00:50:02,667 --> 00:50:03,667
John!
435
00:50:04,537 --> 00:50:06,231
What is this?
436
00:50:06,232 --> 00:50:08,502
We were only trying to help you.
437
00:50:09,773 --> 00:50:11,368
That game is over.
438
00:50:11,369 --> 00:50:13,507
And a new game is about to begin.
439
00:50:16,882 --> 00:50:18,377
Valentina...
440
00:50:18,378 --> 00:50:20,547
...did my blood ever make it to the lab?
441
00:50:21,321 --> 00:50:22,682
Or...
442
00:50:22,683 --> 00:50:25,783
did you just suck it out and flush
it down the drain somewhere?
443
00:50:27,725 --> 00:50:29,419
Mr. Kramer. Mr. Kramer.
444
00:50:29,420 --> 00:50:31,353
Please, listen to me.
I beg you.
445
00:50:31,354 --> 00:50:33,527
I beg you, please.
Please.
446
00:50:34,801 --> 00:50:36,297
We have nothing to do with this.
447
00:50:36,298 --> 00:50:38,328
We didn't know what was going on.
It was all her.
448
00:50:38,329 --> 00:50:40,301
She planned the whole thing.
449
00:50:40,302 --> 00:50:44,500
Mateo, I don't even know
if that's your real name.
450
00:50:44,501 --> 00:50:47,409
- It is my real name.
- It is, oh.
451
00:50:48,742 --> 00:50:52,278
'Cause they have never heard
of you at the hospital.
452
00:50:52,279 --> 00:50:53,917
She told me to say that I worked there.
453
00:50:53,918 --> 00:50:56,648
- But I don't. I'm sorry.
- Mm, mm.
454
00:50:56,649 --> 00:50:59,553
- Please wait. Let me explain.
- Mr. Kramer...
455
00:51:02,221 --> 00:51:04,523
I meant no harm.
456
00:51:04,524 --> 00:51:08,827
I would really like
to believe you, Gabriela.
457
00:51:11,166 --> 00:51:13,303
You'll have a chance to prove yourself.
458
00:51:14,707 --> 00:51:17,571
Por favor.
Por favor.
459
00:51:29,286 --> 00:51:32,124
The key to your freedom
is inside that box.
460
00:51:36,124 --> 00:51:37,627
What the hell is that?
461
00:51:37,628 --> 00:51:39,593
It's a Gigli saw.
462
00:51:41,000 --> 00:51:42,766
I thought you said there was a key?
463
00:51:42,767 --> 00:51:44,832
He was speaking metaphorically.
464
00:51:44,833 --> 00:51:46,699
He does that a lot.
465
00:51:48,070 --> 00:51:50,139
When I get out of here,
466
00:51:50,140 --> 00:51:53,409
I'm gonna kill both of you motherfuckers!
467
00:51:56,012 --> 00:51:57,575
That's a good plan.
468
00:51:57,576 --> 00:51:59,983
You're gonna wanna really listen carefully
469
00:51:59,984 --> 00:52:02,352
to the rules in order to pull that off.
470
00:52:03,283 --> 00:52:05,322
Fuck you!
471
00:52:13,731 --> 00:52:14,760
Go ahead.
472
00:52:15,699 --> 00:52:17,797
No.
No.
473
00:52:17,798 --> 00:52:18,830
What...
474
00:52:22,503 --> 00:52:24,704
No. No. What?
475
00:52:28,507 --> 00:52:31,014
The wire saw inside of that box
476
00:52:31,015 --> 00:52:33,517
was invented by an Italian physician.
477
00:52:33,518 --> 00:52:36,253
Leonardo Gigli.
478
00:52:36,254 --> 00:52:39,554
It creates an extraordinarily
clean-cut to the bone.
479
00:52:39,555 --> 00:52:40,885
No.
480
00:52:46,159 --> 00:52:48,125
No. No, no, no, no, no!
481
00:52:48,126 --> 00:52:49,763
No, no, no, no!
482
00:52:59,772 --> 00:53:02,577
The dotted line on your leg marks the spot.
483
00:53:03,849 --> 00:53:06,250
Are you fucking crazy?
484
00:53:06,251 --> 00:53:08,979
What makes you think
I'd fucking cut off my own leg?
485
00:53:10,417 --> 00:53:12,353
Because if you don't,
486
00:53:12,354 --> 00:53:15,392
the wire saw that's wrapped around your neck
487
00:53:16,192 --> 00:53:17,927
will first cut into your skin,
488
00:53:17,928 --> 00:53:20,064
then your vertebral ligaments,
489
00:53:20,065 --> 00:53:22,459
and finally, it'll sever your spinal cord.
490
00:53:22,460 --> 00:53:24,229
No.
491
00:53:24,230 --> 00:53:26,502
The CliffsNotes version?
492
00:53:27,503 --> 00:53:29,340
It's gonna cut your head off.
493
00:53:31,445 --> 00:53:32,445
No!
494
00:53:33,846 --> 00:53:34,875
You won't.
495
00:53:34,876 --> 00:53:36,778
You wouldn't.
496
00:53:36,779 --> 00:53:38,008
Uh, it's true.
497
00:53:38,717 --> 00:53:39,717
We won't.
498
00:53:42,316 --> 00:53:43,685
But Valentina might.
499
00:53:46,053 --> 00:53:47,391
All of you...
500
00:53:51,060 --> 00:53:52,363
All of you...
501
00:53:53,931 --> 00:53:54,992
All of you...
502
00:53:58,564 --> 00:54:01,031
You promised dying people.
503
00:54:02,137 --> 00:54:03,869
Dying people!
504
00:54:07,375 --> 00:54:08,841
That you could save their lives.
505
00:54:08,842 --> 00:54:13,945
And in doing so, you took
advantage of the only thing...
506
00:54:16,615 --> 00:54:18,356
that they still possessed.
507
00:54:21,891 --> 00:54:23,522
Hope.
508
00:54:23,523 --> 00:54:26,760
No, John.
We've worked to heal people.
509
00:54:28,231 --> 00:54:31,931
Your case was... different.
510
00:54:33,465 --> 00:54:35,935
And still you lie.
511
00:54:35,936 --> 00:54:39,674
My associate, Amanda here,
has had a look at your bank records.
512
00:54:41,373 --> 00:54:42,677
Take a look.
513
00:54:46,117 --> 00:54:48,316
Who are those 34 people to you?
514
00:54:48,317 --> 00:54:50,417
John's case was different?
515
00:54:50,418 --> 00:54:53,654
Did you heal any of those 34 people?
516
00:54:53,655 --> 00:54:56,358
Did they have children
that are now orphaned?
517
00:54:56,359 --> 00:54:58,928
You've been doing this larcenist dance now
518
00:54:58,929 --> 00:55:00,664
for more than eight years.
519
00:55:00,665 --> 00:55:02,493
Eight years.
520
00:55:02,494 --> 00:55:04,633
That's more than $8 million.
521
00:55:06,136 --> 00:55:07,496
That's a lot of pain...
522
00:55:07,497 --> 00:55:09,737
to inflict on others
523
00:55:11,009 --> 00:55:12,838
for your own enrichment.
524
00:55:12,839 --> 00:55:16,112
There was no healing
going on there, bitch.
525
00:55:16,113 --> 00:55:18,815
They're all underground.
I checked.
526
00:55:18,816 --> 00:55:20,916
We know everything.
527
00:55:20,917 --> 00:55:22,745
We have everything.
528
00:55:22,746 --> 00:55:25,822
Including the cash from your house.
529
00:55:25,823 --> 00:55:27,722
We have it upstairs.
530
00:55:30,328 --> 00:55:32,588
Please. Please,
don't do this. Please.
531
00:55:32,589 --> 00:55:34,290
Please, help me.
532
00:55:34,291 --> 00:55:35,663
Please.
533
00:55:35,664 --> 00:55:38,062
That's exactly what we are doing, Valentina.
534
00:55:38,905 --> 00:55:40,405
This is not retribution,
535
00:55:42,139 --> 00:55:43,772
it's a reawakening.
536
00:55:47,844 --> 00:55:51,614
Valentina, follow my
instructions if you want to live.
537
00:55:51,615 --> 00:55:55,018
There are more than five pounds
of marrow in the human body.
538
00:55:55,019 --> 00:55:56,453
All you need is three ounces.
539
00:55:56,454 --> 00:55:59,317
There's more than
enough in your femur.
540
00:55:59,318 --> 00:56:00,621
Just suction it out,
541
00:56:00,622 --> 00:56:03,855
it'll be transferred
to that device right there
542
00:56:03,856 --> 00:56:07,126
and it will deactivate the saw
around your neck.
543
00:56:07,127 --> 00:56:08,527
Don't hesitate.
544
00:56:08,528 --> 00:56:10,667
Because your time is prescribed.
545
00:56:13,532 --> 00:56:16,305
No. No.
546
00:56:16,306 --> 00:56:18,270
Now, refusing to play the game
547
00:56:18,271 --> 00:56:20,172
is not an option.
548
00:56:20,173 --> 00:56:21,506
If you refuse...
549
00:56:21,507 --> 00:56:23,306
you will remain in this room...
550
00:56:25,245 --> 00:56:26,451
Forever.
551
00:56:28,351 --> 00:56:30,185
You'll make it.
552
00:56:30,186 --> 00:56:31,819
So long as you keep your head.
553
00:56:33,119 --> 00:56:35,256
We were not involved
in the whole thing.
554
00:56:36,492 --> 00:56:38,727
- Please.
- John! Please.
555
00:56:41,395 --> 00:56:43,161
This is not right.
556
00:56:43,162 --> 00:56:44,535
Not right?
557
00:56:46,732 --> 00:56:48,902
A lecture in moral decency?
558
00:56:50,040 --> 00:56:51,069
From you?
559
00:56:54,311 --> 00:56:55,939
No, no, John. John!
560
00:56:55,940 --> 00:56:58,450
Please, wait, John!
561
00:56:59,147 --> 00:57:00,147
John!
562
00:57:00,918 --> 00:57:02,085
John!
563
00:57:02,086 --> 00:57:04,051
Please, please, please, help me.
564
00:57:08,526 --> 00:57:09,751
John, please wait!
565
00:57:09,752 --> 00:57:11,155
Please wait!
Please wait!
566
00:57:21,106 --> 00:57:22,732
What do we do?
567
00:57:35,018 --> 00:57:36,446
John!
568
00:57:36,447 --> 00:57:40,888
John, please wait!
You don't have to do this! John! John!
569
00:57:41,893 --> 00:57:43,257
No, no.
570
00:57:43,258 --> 00:57:44,795
Valentina, look at me.
571
00:57:44,796 --> 00:57:45,827
Look at me!
572
00:57:46,361 --> 00:57:47,525
You can do this.
573
00:57:47,526 --> 00:57:49,394
No, no, no, I can't! No.
574
00:57:49,395 --> 00:57:50,931
You have to do this!
575
00:57:50,932 --> 00:57:52,133
No!
576
00:57:53,304 --> 00:57:55,870
Valentina, come on! Do it!
577
00:57:56,776 --> 00:57:57,839
Okay.
578
00:58:05,018 --> 00:58:06,276
You can do it.
579
00:58:10,481 --> 00:58:12,117
Oh, my God! No!
580
00:58:15,456 --> 00:58:17,661
No, no, no, no, no!
No, no, no!
581
00:58:18,557 --> 00:58:19,896
Oh, my God.
582
00:58:20,893 --> 00:58:22,658
- The tourniquet.
- No, no!
583
00:58:22,659 --> 00:58:23,726
Put it on.
584
00:58:23,727 --> 00:58:25,167
Goddamn it!
Valentina.
585
00:58:25,168 --> 00:58:26,802
The tourniquet, put it on!
586
00:58:27,807 --> 00:58:29,301
Faster!
587
00:58:33,309 --> 00:58:34,507
You can do this.
588
00:58:34,508 --> 00:58:36,812
You can do this!
589
00:58:37,643 --> 00:58:38,913
Now, the wire saw.
590
00:58:40,251 --> 00:58:41,553
Wrap it under your leg.
591
00:58:43,017 --> 00:58:45,788
If Diego could do this,
you can do this.
592
00:58:46,793 --> 00:58:47,793
Okay.
593
00:58:48,890 --> 00:58:51,326
Come on.
594
00:58:51,327 --> 00:58:54,197
You have to.
Save yourself!
595
00:58:58,003 --> 00:58:59,630
Oh, my God!
596
00:59:08,674 --> 00:59:11,007
I can't!
I can't!
597
00:59:11,008 --> 00:59:13,114
Don't stop, don't think!
Just do it!
598
00:59:13,115 --> 00:59:14,619
No!
599
00:59:23,060 --> 00:59:24,556
Come on!
600
00:59:24,557 --> 00:59:26,664
Faster.
601
00:59:29,032 --> 00:59:32,903
Do it, don't think. Keep going.
You're gonna die. Come on!
602
00:59:35,373 --> 00:59:37,368
You're running out of time!
603
00:59:37,369 --> 00:59:38,676
Come on.
604
00:59:39,276 --> 00:59:40,370
Fuck.
Come on!
605
00:59:41,474 --> 00:59:42,974
Faster.
606
00:59:42,975 --> 00:59:46,147
Come on. Faster!
Keep going until it's off!
607
00:59:46,148 --> 00:59:48,015
No!
608
00:59:56,219 --> 00:59:58,928
For God's sake, Valentina,
save yourself!
609
01:00:18,313 --> 01:00:19,343
Go on.
610
01:00:24,519 --> 01:00:26,955
Okay, okay, okay.
611
01:00:26,956 --> 01:00:29,793
You're running out of time!
612
01:00:30,826 --> 01:00:32,657
Come on, come on,
come on, come on!
613
01:00:32,658 --> 01:00:33,860
You're doing great.
614
01:00:33,861 --> 01:00:35,799
You're doing great.
615
01:00:55,988 --> 01:00:57,150
Please.
616
01:01:09,161 --> 01:01:11,160
I'm not gonna make it.
617
01:01:11,161 --> 01:01:12,832
No, no, no!
I'm no going to make it!
618
01:01:12,833 --> 01:01:15,467
Oh, my God. No. No. No.
619
01:01:15,468 --> 01:01:17,907
No, no, no, no!
620
01:01:18,738 --> 01:01:20,076
No, no, no, no!
621
01:01:20,077 --> 01:01:24,144
No. No, no, no!
622
01:01:24,145 --> 01:01:25,612
No!
623
01:01:25,613 --> 01:01:28,115
No!
624
01:01:43,564 --> 01:01:45,198
Oh, fuck.
625
01:02:00,780 --> 01:02:02,844
Help!
626
01:02:02,845 --> 01:02:04,114
Help!
627
01:02:04,115 --> 01:02:05,581
This is all your fault.
628
01:02:05,582 --> 01:02:08,016
You brought me into this.
You brought me into this!
629
01:02:08,017 --> 01:02:09,926
Get it together, Gabby!
630
01:02:10,393 --> 01:02:12,024
Oh, no...
631
01:02:12,025 --> 01:02:14,396
I'm not the one addicted to Oxy, am I?
632
01:02:20,239 --> 01:02:21,432
Gabriela's next.
633
01:02:26,144 --> 01:02:27,940
What?
634
01:02:27,941 --> 01:02:30,980
Sometimes we get sucked into things that
635
01:02:32,747 --> 01:02:34,112
are against our nature.
636
01:02:34,113 --> 01:02:38,790
Drugs are as vicious as they are powerful.
637
01:02:39,523 --> 01:02:41,287
We all have free will.
638
01:02:41,988 --> 01:02:44,788
Gabriela had her own free will.
639
01:02:44,789 --> 01:02:48,800
And if you can't handle this,
how will you handle the rest of our work?
640
01:03:11,385 --> 01:03:13,990
- They're not looking.
- Why don't we use the...
641
01:03:13,991 --> 01:03:16,190
- Our clothes to tie them and take it...
- Yes, yes.
642
01:03:16,191 --> 01:03:18,555
- Yes, yes, yes, we can do that.
- We need a rope.
643
01:03:22,195 --> 01:03:24,165
Do you want to keep going?
644
01:03:25,170 --> 01:03:26,170
Yes.
645
01:03:26,634 --> 01:03:27,839
The pain...
646
01:03:28,836 --> 01:03:30,333
just comes in waves.
647
01:03:30,334 --> 01:03:33,273
Listen, I'm not ready
to do this without you.
648
01:03:34,214 --> 01:03:35,308
You are ready.
649
01:03:36,449 --> 01:03:38,344
You are ready and you can.
650
01:04:04,436 --> 01:04:07,538
Cecilia. Cecilia,
what are you doing?
651
01:04:12,585 --> 01:04:14,145
Cecilia, don't touch her!
652
01:04:14,146 --> 01:04:16,987
- Shh.
- Cecilia, don't touch her.
653
01:04:17,818 --> 01:04:19,187
Stop.
654
01:04:21,855 --> 01:04:23,389
No, no.
655
01:04:26,262 --> 01:04:28,891
Right now, Amanda, these people
deserve to be tested.
656
01:04:28,892 --> 01:04:31,631
That lady doctor
657
01:04:31,632 --> 01:04:33,096
deserves nothing.
658
01:04:33,097 --> 01:04:35,034
Everyone deserves a chance.
659
01:04:35,035 --> 01:04:37,535
An opportunity to redeem themselves.
660
01:04:38,811 --> 01:04:40,945
You should know that more than anyone.
661
01:04:45,349 --> 01:04:46,349
Hmm.
662
01:04:53,392 --> 01:04:54,788
Cecilia.
663
01:04:54,789 --> 01:04:56,592
Cecilia, what the fuck is that?
664
01:04:56,593 --> 01:04:58,094
Cecilia, what are you doing?
665
01:05:06,032 --> 01:05:08,533
No... No. No. Wait!
666
01:05:09,408 --> 01:05:11,701
- No! No!
- Shh.
667
01:05:18,283 --> 01:05:19,445
Ugh.
668
01:05:33,993 --> 01:05:35,157
We have a rope.
669
01:05:35,158 --> 01:05:37,562
- No!
- Mateo!
670
01:05:38,931 --> 01:05:40,334
Fine, fine.
671
01:05:53,415 --> 01:05:57,021
Okay. Yes, you can loop it
around the table and...
672
01:05:57,852 --> 01:05:58,949
And pull it in.
673
01:06:08,164 --> 01:06:10,697
Yes, yes.
674
01:06:24,650 --> 01:06:26,845
- Pick up, pick up.
- Yeah.
675
01:06:31,785 --> 01:06:32,949
No!
676
01:06:35,757 --> 01:06:38,359
No! No, no!
677
01:07:10,289 --> 01:07:12,791
Listen. Just listen.
678
01:07:12,792 --> 01:07:14,098
You're right.
679
01:07:15,094 --> 01:07:16,397
I'm a total fraud.
680
01:07:19,132 --> 01:07:20,800
But my father, John,
681
01:07:20,801 --> 01:07:22,505
he's the real deal.
682
01:07:22,506 --> 01:07:24,273
And you know that.
683
01:07:25,544 --> 01:07:27,005
He can save you.
684
01:07:27,006 --> 01:07:28,475
Is that your concern?
685
01:07:30,713 --> 01:07:31,778
Saving me?
686
01:07:31,779 --> 01:07:33,315
But he can heal you.
687
01:07:34,454 --> 01:07:36,048
I swear to God.
688
01:07:36,049 --> 01:07:38,114
That's who I was trying to call.
689
01:07:38,115 --> 01:07:39,550
Let me talk to him.
690
01:07:39,551 --> 01:07:42,317
Let me tell him where we are
and he will come.
691
01:07:42,318 --> 01:07:44,691
He will come help you.
692
01:07:44,692 --> 01:07:46,163
To save my life.
693
01:07:47,662 --> 01:07:50,662
Begging won't help. Trust me,
you're not the first to try.
694
01:08:01,611 --> 01:08:04,441
Please.
695
01:08:04,442 --> 01:08:07,043
Please, please.
Please help. Please.
696
01:08:07,044 --> 01:08:08,845
Please, please.
697
01:08:31,974 --> 01:08:34,574
John, we have a visitor.
698
01:08:42,547 --> 01:08:44,785
Open this fucking door!
699
01:08:44,786 --> 01:08:46,523
It's Parker Sears!
700
01:08:46,524 --> 01:08:48,717
I've come to get my money
back and I'm not going until I get it!
701
01:08:48,718 --> 01:08:51,426
- Help! Hey!
- Pederson, you thief!
702
01:09:35,937 --> 01:09:37,670
Oh, fuck.
703
01:09:54,594 --> 01:09:55,688
Hey.
704
01:09:58,026 --> 01:10:00,594
Hey! What is this?
705
01:10:04,633 --> 01:10:07,835
Walk in with a gun,
get treated like a criminal.
706
01:10:09,705 --> 01:10:10,736
Who are you?
707
01:10:12,540 --> 01:10:14,971
I was gonna ask you the same question.
708
01:10:18,883 --> 01:10:21,310
I know you.
Kramer.
709
01:10:21,311 --> 01:10:22,682
Brain cancer, right?
710
01:10:28,390 --> 01:10:30,057
What are you doing here, Parker?
711
01:10:30,058 --> 01:10:31,856
I came to get my money back.
712
01:10:33,657 --> 01:10:35,730
These people are just crooks.
713
01:10:35,731 --> 01:10:37,026
Look at this.
714
01:10:38,570 --> 01:10:39,666
Ah.
715
01:10:40,506 --> 01:10:41,602
Hmm...
716
01:10:42,266 --> 01:10:43,472
Yeah.
717
01:10:57,250 --> 01:10:58,586
Is that Pederson?
718
01:10:59,350 --> 01:11:00,555
And Mateo.
719
01:11:01,921 --> 01:11:06,055
Gabriela, Valentina,
and Diego was in on it too.
720
01:11:06,931 --> 01:11:08,464
They're all con artists.
721
01:11:09,396 --> 01:11:12,327
And we, we were the suckers.
722
01:11:12,328 --> 01:11:14,335
That bitch.
723
01:11:14,336 --> 01:11:17,469
I gave her everything.
All the money I had.
724
01:11:17,470 --> 01:11:19,640
That was for my family, that money.
725
01:11:20,773 --> 01:11:23,740
To make good with my kids
when I was gone.
726
01:11:23,741 --> 01:11:27,509
But instead,
you traded it for magic beans.
727
01:11:27,510 --> 01:11:31,748
More time, a shot at life.
728
01:11:31,749 --> 01:11:33,782
What's your life
really mean to you, Parker?
729
01:11:33,783 --> 01:11:35,588
Have you ever thought about that?
730
01:11:35,589 --> 01:11:38,087
Because if you find
the meaning of your life,
731
01:11:39,591 --> 01:11:41,530
what you've found is your soul.
732
01:11:43,028 --> 01:11:45,732
We have your money.
You can be assured of that.
733
01:11:46,634 --> 01:11:49,164
But before I let you confront Cecilia,
734
01:11:49,165 --> 01:11:52,805
there's a game that she has to
play out to its conclusion.
735
01:11:54,242 --> 01:11:55,643
What do you mean a game?
736
01:11:59,080 --> 01:12:00,113
Oh, God...
737
01:12:00,114 --> 01:12:02,212
You killed Valentina.
738
01:12:02,213 --> 01:12:04,680
We don't kill.
739
01:12:04,681 --> 01:12:06,853
You chopped her fucking head off!
740
01:12:06,854 --> 01:12:10,254
Valentina died because
she didn't have the will to live.
741
01:12:10,255 --> 01:12:11,691
She failed her test.
742
01:12:11,692 --> 01:12:15,864
John, if he found us here,
others might too, and soon.
743
01:12:15,865 --> 01:12:18,199
We're wasting time.
744
01:12:18,200 --> 01:12:20,662
I'm just trying to give Mr. Sears
745
01:12:20,663 --> 01:12:22,870
a chance to make his choice.
746
01:12:22,871 --> 01:12:24,804
What choice?
747
01:12:24,805 --> 01:12:27,506
I don't have a choice.
What are you two fucking talking about?
748
01:12:27,507 --> 01:12:29,377
I'm going to give you an opportunity
749
01:12:29,378 --> 01:12:33,076
to do something significant with your life.
750
01:12:34,852 --> 01:12:36,013
Right now.
751
01:12:36,987 --> 01:12:37,947
I'm listening.
752
01:12:37,948 --> 01:12:40,655
But first, I'm going to have to insist...
753
01:12:41,957 --> 01:12:43,053
no guns.
754
01:12:50,968 --> 01:12:52,994
Rules are rules.
755
01:12:52,995 --> 01:12:55,870
Consequences for breaking them will be dire.
756
01:12:55,871 --> 01:12:57,133
Understood?
757
01:12:59,844 --> 01:13:01,478
Undo me now?
758
01:13:05,849 --> 01:13:06,849
John.
759
01:13:13,518 --> 01:13:15,119
I promise you, Amanda.
760
01:13:15,120 --> 01:13:19,430
One way or another,
it's all gonna work out according to plan.
761
01:13:20,962 --> 01:13:24,666
Why don't you go and prepare
Gabriela for the next game?
762
01:13:28,205 --> 01:13:30,837
- You want me to do it?
- No.
763
01:13:41,120 --> 01:13:43,454
But the anesthesiologist is next.
764
01:13:47,986 --> 01:13:49,951
Lady, can you talk to me, please?
765
01:13:49,952 --> 01:13:51,993
Can you... Can you please talk to me?
766
01:13:51,994 --> 01:13:53,456
Please talk to me.
767
01:13:53,457 --> 01:13:54,790
You fucking bitch!
768
01:13:54,791 --> 01:13:56,966
You fucking cunt!
769
01:14:07,671 --> 01:14:10,541
Help me, help me.
Help me. Please.
770
01:14:10,542 --> 01:14:12,213
Believe it or not, I just did.
771
01:14:12,214 --> 01:14:13,949
- You were next.
- He's a monster.
772
01:14:13,950 --> 01:14:15,610
He's gonna kill you the same way
he's gonna kill all of us. Please...
773
01:14:15,611 --> 01:14:17,147
You don't know John.
774
01:14:17,148 --> 01:14:20,656
If you want any more of my help,
keep your mouth shut about that.
775
01:14:36,740 --> 01:14:39,136
Is that so I don't shoot that
thief in the face?
776
01:14:42,740 --> 01:14:44,743
Trust me, Mr. Sears.
777
01:14:44,744 --> 01:14:47,518
In short order,
she'll wish that you had.
778
01:15:07,069 --> 01:15:08,069
Mateo.
779
01:15:12,041 --> 01:15:13,041
Fuck.
780
01:15:33,029 --> 01:15:34,257
What...
781
01:15:38,036 --> 01:15:40,032
Ah...
782
01:15:41,370 --> 01:15:42,936
What the fuck is that?
783
01:16:06,263 --> 01:16:08,025
What is it?
What is it?
784
01:16:08,026 --> 01:16:10,627
I don't know what the fuck
all of these things are.
785
01:16:10,628 --> 01:16:12,335
Medical supplies, I think.
786
01:16:12,336 --> 01:16:14,695
And there's a fucking bone cutter.
787
01:16:14,696 --> 01:16:16,167
A craniotome.
788
01:16:16,168 --> 01:16:19,170
I don't care what the fucking
thing is called, Cecilia!
789
01:16:20,138 --> 01:16:22,244
There's this thing that says "Play me."
790
01:16:22,245 --> 01:16:23,610
I'm not gonna touch that thing.
791
01:16:27,249 --> 01:16:28,784
Fine.
Fine.
792
01:16:32,489 --> 01:16:33,888
Hello, Mateo.
793
01:16:34,688 --> 01:16:36,686
It's time to play a game.
794
01:16:36,687 --> 01:16:38,891
The rules are simple.
795
01:16:38,892 --> 01:16:42,025
Place a big enough piece
of your cerebral tissue
796
01:16:42,026 --> 01:16:45,636
into the glass enzyme tank
and you win.
797
01:16:46,467 --> 01:16:47,567
A piece of what?
798
01:16:47,568 --> 01:16:50,069
- A piece of what?
- Gray matter.
799
01:16:50,703 --> 01:16:52,104
What does that mean?
800
01:16:52,705 --> 01:16:54,075
A piece of your brain.
801
01:16:54,076 --> 01:16:58,412
- This is insane.
- Kramer!
802
01:16:58,413 --> 01:17:00,948
John, please!
803
01:17:03,317 --> 01:17:04,348
Kramer!
804
01:17:04,349 --> 01:17:05,656
Please!
805
01:17:08,620 --> 01:17:11,992
If you complete your
task in less than three minutes,
806
01:17:11,993 --> 01:17:16,760
the enzymes will dissolve
the tissue to close a circuit.
807
01:17:16,761 --> 01:17:18,727
This will save your life.
808
01:17:18,728 --> 01:17:20,734
But know this.
809
01:17:20,735 --> 01:17:23,969
The brain is a remarkably resilient organ.
810
01:17:23,970 --> 01:17:26,135
There have been accounts
of people undergoing
811
01:17:26,136 --> 01:17:29,845
complete anatomical hemispherectomies.
812
01:17:29,846 --> 01:17:34,849
Half their brain removed,
only to have it rewire itself,
813
01:17:34,850 --> 01:17:38,987
so that the patient
not only survives, but thrives.
814
01:17:38,988 --> 01:17:40,388
Ah...
815
01:17:40,389 --> 01:17:41,855
I don't know how to do this.
816
01:17:41,856 --> 01:17:43,751
I don't know how to do that.
817
01:17:46,195 --> 01:17:49,098
Okay...
818
01:17:49,099 --> 01:17:53,394
The only thing I have
not provided is your anesthetic.
819
01:17:53,395 --> 01:17:58,038
But trust me,
you will want to remain alert.
820
01:17:58,705 --> 01:18:00,334
And if you fail to act,
821
01:18:00,335 --> 01:18:04,278
the consequences will not go well for you.
822
01:18:04,279 --> 01:18:07,109
Do not waste time.
823
01:18:07,110 --> 01:18:10,580
Live or die,
the choice is yours.
824
01:18:16,061 --> 01:18:17,061
No, no, no.
825
01:18:18,022 --> 01:18:20,161
I need to take this thing off.
826
01:18:23,632 --> 01:18:25,095
- Somebody help me.
- Mateo.
827
01:18:25,096 --> 01:18:27,501
What do I do? What do I do?
What do I do?
828
01:18:27,502 --> 01:18:28,931
You have to use the craniotome.
829
01:18:30,805 --> 01:18:32,673
Yes, Mateo, you have to.
830
01:18:32,674 --> 01:18:34,904
That is not going to fucking happen.
831
01:18:34,905 --> 01:18:36,541
You have to cut into your scalp.
832
01:18:36,542 --> 01:18:38,344
- No. No.
- Yes!
833
01:18:39,308 --> 01:18:40,814
I can't do it.
I can't...
834
01:18:40,815 --> 01:18:43,347
Do you want to live?
Or wind up like her?
835
01:18:46,224 --> 01:18:47,923
- Mateo!
- Okay.
836
01:18:52,428 --> 01:18:53,456
Is there a cable?
837
01:18:54,727 --> 01:18:56,494
Is this it?
838
01:18:56,495 --> 01:18:57,794
This is it.
839
01:18:57,795 --> 01:18:59,231
Yes.
840
01:19:07,679 --> 01:19:10,814
Just do it.
841
01:20:17,643 --> 01:20:18,774
Faster!
842
01:20:37,898 --> 01:20:40,302
Oh, my God.
Oh... Oh, my God.
843
01:20:48,178 --> 01:20:49,606
Pull it out!
844
01:20:52,713 --> 01:20:54,712
Ah!
845
01:20:54,713 --> 01:20:56,645
Dig it out!
Do it!
846
01:21:15,338 --> 01:21:16,338
Oh...
847
01:21:24,109 --> 01:21:26,675
No!
848
01:21:36,825 --> 01:21:38,456
No!
849
01:21:46,667 --> 01:21:49,038
No! Mateo!
850
01:22:01,949 --> 01:22:03,679
You guys are fucking sick.
851
01:22:04,554 --> 01:22:06,215
We're sick?
852
01:22:06,216 --> 01:22:09,190
These people kill with false hope.
853
01:22:25,607 --> 01:22:29,078
What if there is something
her father can do to help you?
854
01:22:29,744 --> 01:22:31,710
Amanda, you know
855
01:22:31,711 --> 01:22:33,114
as well as I do...
856
01:22:33,115 --> 01:22:36,717
people will say almost anything
to save their own life.
857
01:22:36,718 --> 01:22:38,651
Yeah, but her father's real.
858
01:22:38,652 --> 01:22:39,950
We both know that.
859
01:22:39,951 --> 01:22:42,157
Amanda, the reality is...
860
01:22:43,691 --> 01:22:44,691
I'm dying.
861
01:22:46,661 --> 01:22:47,988
I am dying.
862
01:22:49,499 --> 01:22:50,797
You have to face that.
863
01:22:50,798 --> 01:22:52,497
But our work's not gonna end.
864
01:22:53,803 --> 01:22:57,733
And I'm trust... trusting you...
865
01:23:01,346 --> 01:23:02,375
to carry on.
866
01:23:33,876 --> 01:23:35,576
It's almost morning.
867
01:23:35,577 --> 01:23:37,579
We have a job to do.
868
01:23:37,580 --> 01:23:39,375
We're running out of time.
869
01:23:39,376 --> 01:23:43,449
I want you to go and free Mr. Sears.
870
01:23:45,120 --> 01:23:47,090
And see if he'll play by the rules.
871
01:23:59,700 --> 01:24:02,000
No.
872
01:24:02,001 --> 01:24:04,833
Gabriela, you have to take it.
873
01:24:05,937 --> 01:24:07,040
No.
874
01:24:07,041 --> 01:24:09,772
We'll never get out of here otherwise.
875
01:24:25,960 --> 01:24:28,230
What was that?
876
01:24:30,161 --> 01:24:31,365
What's that?
877
01:24:38,272 --> 01:24:39,736
Hello, Gabriela.
878
01:24:40,843 --> 01:24:42,070
I want to play a game...
879
01:24:42,071 --> 01:24:43,611
No, no, stop it!
880
01:24:43,612 --> 01:24:45,478
Stop it.
Stop it...
881
01:24:47,578 --> 01:24:49,647
I'm afraid that's not going to work.
882
01:24:51,220 --> 01:24:53,684
You are going to
have to play the game.
883
01:25:22,280 --> 01:25:25,718
No! No, no, no, no, no!
884
01:25:25,719 --> 01:25:26,915
What the fuck?
885
01:25:55,613 --> 01:25:57,278
Although you all pretended
886
01:25:57,279 --> 01:25:59,821
to cure my cancer,
887
01:25:59,822 --> 01:26:02,552
I have spent years in treatment.
888
01:26:02,553 --> 01:26:05,887
Chemotherapy, immunotherapy, radiation.
889
01:26:05,888 --> 01:26:10,495
Radiation machines
are not to be trifled with.
890
01:26:10,496 --> 01:26:13,236
So, follow my instructions carefully, Gabriela.
891
01:26:20,170 --> 01:26:21,409
Fuck.
892
01:26:25,079 --> 01:26:30,385
The only way out is to free
your hand and ankle from the shackles.
893
01:26:31,019 --> 01:26:33,285
Use the tool above you.
894
01:26:33,286 --> 01:26:34,954
No! No, you can't!
895
01:26:34,955 --> 01:26:36,692
You can't!
Let me out!
896
01:26:36,693 --> 01:26:38,060
Let me out!
897
01:26:38,061 --> 01:26:42,426
Broken bones heal.
Flesh can be grafted.
898
01:26:42,427 --> 01:26:46,101
This will not be easy,
but then,
899
01:26:46,102 --> 01:26:50,067
nothing worth having,
like life, ever is.
900
01:27:00,148 --> 01:27:01,850
You have to take it, Gabby.
901
01:27:06,317 --> 01:27:07,349
Do it.
902
01:27:07,350 --> 01:27:08,856
You have to do it, Gabby.
903
01:27:27,978 --> 01:27:29,272
No, no, no, no, no!
904
01:27:29,273 --> 01:27:30,505
Start with your foot.
905
01:27:30,506 --> 01:27:32,315
You'll swing out of the way.
906
01:27:35,849 --> 01:27:36,880
Okay, Gabby.
907
01:28:17,322 --> 01:28:19,056
You did it, Gabby.
908
01:28:29,640 --> 01:28:30,640
No.
909
01:28:32,940 --> 01:28:34,476
No.
No.
910
01:28:37,749 --> 01:28:41,608
No. No, no. No.
911
01:28:41,609 --> 01:28:44,181
Stop it. Please.
912
01:28:44,182 --> 01:28:46,917
Don't stop.
Gabby!
913
01:29:28,163 --> 01:29:29,293
Drop her at a hospital.
914
01:29:29,294 --> 01:29:30,994
Okay, play time's over.
915
01:29:33,435 --> 01:29:35,432
Give me the keys.
916
01:29:35,433 --> 01:29:37,798
I stated to you very clearly,
917
01:29:37,799 --> 01:29:40,909
that guns were against the rules.
918
01:29:40,910 --> 01:29:42,571
Fuck your rules, John.
919
01:29:42,572 --> 01:29:44,775
The keys to Cecilia's chains.
920
01:29:44,776 --> 01:29:48,048
You don't need the keys.
She's not going anywhere.
921
01:29:58,994 --> 01:29:59,994
Now, move.
922
01:30:21,446 --> 01:30:23,585
Come on.
Move.
923
01:30:29,657 --> 01:30:31,219
I thought you forgot about me.
924
01:30:32,424 --> 01:30:33,490
Not a chance.
925
01:30:33,491 --> 01:30:35,223
You know I'd die for you, baby.
926
01:30:41,432 --> 01:30:42,769
Unlock her.
927
01:30:44,005 --> 01:30:45,005
Now!
928
01:31:03,661 --> 01:31:07,189
I've been wanting to do that
since the moment I met you.
929
01:31:12,831 --> 01:31:15,263
Come on, old man.
Lock yourself in.
930
01:31:25,543 --> 01:31:26,846
Come on, move!
931
01:32:03,855 --> 01:32:05,012
New game.
932
01:32:05,013 --> 01:32:08,956
It's called we live,
you die, fuck you.
933
01:32:08,957 --> 01:32:10,151
Simple enough?
934
01:32:10,152 --> 01:32:12,523
I told you Parker would break the rules.
935
01:32:12,524 --> 01:32:14,323
You failed your test, asshole.
936
01:32:15,396 --> 01:32:17,426
We need to get her to a hospital.
937
01:32:17,427 --> 01:32:19,397
She won her game
938
01:32:19,398 --> 01:32:21,233
and she deserves to live.
939
01:32:21,234 --> 01:32:22,902
Oh, does she now?
940
01:32:23,836 --> 01:32:26,268
Her injuries need medical treatment.
941
01:32:27,339 --> 01:32:28,677
Do they?
942
01:32:34,710 --> 01:32:36,586
Don't even think about it!
943
01:32:38,122 --> 01:32:39,515
No, no, no, no.
944
01:32:39,516 --> 01:32:42,420
No, no, no, no, no!
945
01:32:45,359 --> 01:32:47,795
You sick bitch!
946
01:32:51,292 --> 01:32:55,737
Unfortunately, I don't think
she's gonna make it.
947
01:32:58,467 --> 01:32:59,708
Parker.
948
01:33:02,310 --> 01:33:03,310
Give me the keys.
949
01:33:14,421 --> 01:33:15,691
Lock yourself in.
950
01:33:48,391 --> 01:33:49,824
So, tell me, John.
951
01:33:49,825 --> 01:33:53,226
You've been doing this for a
very long time, haven't you?
952
01:33:53,227 --> 01:33:54,389
How did I stop you?
953
01:33:55,529 --> 01:33:57,561
Am I just that good?
954
01:33:57,562 --> 01:34:00,026
Don't flatter yourself.
955
01:34:00,027 --> 01:34:02,303
I just had a lapse in judgement.
956
01:34:02,304 --> 01:34:04,197
- That's all.
- Yeah, I agree.
957
01:34:04,198 --> 01:34:06,533
For a guy as smart as you are, John,
958
01:34:06,534 --> 01:34:09,903
you kind of overplayed
your hand here, wouldn't you say?
959
01:34:09,904 --> 01:34:11,172
You don't give a shit
960
01:34:11,173 --> 01:34:13,310
that all your friends are dead
because of you?
961
01:34:13,311 --> 01:34:14,442
Friends?
962
01:34:16,251 --> 01:34:17,716
Not friends.
963
01:34:17,717 --> 01:34:19,880
They were loose ends, sweetheart.
964
01:34:19,881 --> 01:34:22,055
Nothing but loose ends.
965
01:34:22,056 --> 01:34:25,860
Do you want to know what I thought
when I watched them each die?
966
01:34:26,893 --> 01:34:29,657
One less person to split the money with.
967
01:34:29,658 --> 01:34:31,561
So, thank you.
968
01:34:31,562 --> 01:34:32,963
You did me a favor.
969
01:34:32,964 --> 01:34:35,397
You're gonna have to get
the money back from me,
970
01:34:36,340 --> 01:34:38,540
before you two can split it.
971
01:34:38,541 --> 01:34:40,371
I think we'll get the money back.
972
01:34:40,372 --> 01:34:41,809
It's upstairs.
973
01:34:41,810 --> 01:34:44,376
You know she's eventually
gonna kill you, too, right?
974
01:34:44,377 --> 01:34:45,708
Fuck off, Amanda.
975
01:34:45,709 --> 01:34:47,347
Amanda's right.
976
01:34:47,348 --> 01:34:49,008
She's gonna burn you.
977
01:34:49,009 --> 01:34:50,810
You just can't see it yet.
978
01:34:50,811 --> 01:34:52,279
God...
979
01:34:52,280 --> 01:34:54,951
Is that really all you've got left, John?
980
01:34:54,952 --> 01:34:57,785
When I realized who you really were...
981
01:34:57,786 --> 01:34:59,421
Jig-fucking-saw...
982
01:35:01,364 --> 01:35:02,798
I got a bit worried.
983
01:35:03,794 --> 01:35:05,465
God's honest.
984
01:35:05,466 --> 01:35:07,964
And now, the great John Kramer
985
01:35:07,965 --> 01:35:10,436
is gonna die in one of his own traps.
986
01:35:10,437 --> 01:35:13,106
There's some wicked irony.
987
01:35:13,107 --> 01:35:16,471
And the crazy thing is,
that you could have just walked away.
988
01:35:17,913 --> 01:35:21,377
Acknowledged that you got beat, got conned.
989
01:35:22,647 --> 01:35:23,852
But, no...
990
01:35:25,590 --> 01:35:28,120
You just had to come back, didn't you?
991
01:35:30,455 --> 01:35:33,358
Why don't we put this bitch
on the other side of that thing
992
01:35:33,359 --> 01:35:34,995
and press play?
993
01:35:55,919 --> 01:35:59,753
You know, this fucking asshole
is dead in two months,
994
01:35:59,754 --> 01:36:03,419
but I want him to suffer
like he made me suffer.
995
01:36:03,420 --> 01:36:07,527
I want his last memory to be
watching someone innocent die.
996
01:36:07,528 --> 01:36:09,590
If you think I'm innocent...
997
01:36:09,591 --> 01:36:10,932
You?
998
01:36:11,664 --> 01:36:12,761
Not for a second.
999
01:36:16,836 --> 01:36:18,467
But I think I hear an answer.
1000
01:36:26,650 --> 01:36:28,108
- Hey, Carlos.- Hi.
1001
01:36:28,109 --> 01:36:30,279
What are you doing?
1002
01:36:30,280 --> 01:36:33,114
I've got some friends
I want you to meet.
1003
01:36:33,115 --> 01:36:35,619
- Wanna come inside?
- Okay.
1004
01:36:35,620 --> 01:36:36,892
Come on.
1005
01:36:40,793 --> 01:36:42,163
Here we are.
1006
01:36:46,336 --> 01:36:48,002
Look who I found.
1007
01:36:57,314 --> 01:36:58,443
John...
1008
01:36:58,444 --> 01:36:59,707
Who is that?
1009
01:36:59,708 --> 01:37:01,609
A friend.
1010
01:37:04,413 --> 01:37:08,121
And a terrible,
unforeseen consequence.
1011
01:37:17,027 --> 01:37:18,593
Please, don't do this.
1012
01:37:20,298 --> 01:37:23,466
- The boy is innocent.
- Exactly.
1013
01:37:24,400 --> 01:37:27,877
So, if you let him die,
it's all on you.
1014
01:37:32,177 --> 01:37:34,581
How do we get this thing started?
1015
01:37:34,582 --> 01:37:36,886
It's activated by the subject.
1016
01:37:38,620 --> 01:37:40,913
Of course.
1017
01:37:40,914 --> 01:37:44,157
Because you wouldn't be responsible
for killing anyone, would you?
1018
01:37:44,856 --> 01:37:46,721
Fucking hypocrite.
1019
01:37:46,722 --> 01:37:49,957
Well, you might want to tell
the kid the rules before we start.
1020
01:37:49,958 --> 01:37:51,395
He's not a player.
1021
01:37:53,568 --> 01:37:54,995
In any of this.
1022
01:37:54,996 --> 01:37:56,301
Oh, come on, John.
1023
01:37:57,408 --> 01:37:59,435
Do the scary voice.
1024
01:37:59,436 --> 01:38:02,406
"I'd like to play a game."
1025
01:38:02,941 --> 01:38:04,144
No?
1026
01:38:06,050 --> 01:38:08,881
You really want the boy to play
without hearing the rules?
1027
01:38:08,882 --> 01:38:11,318
I don't think he's gonna fare well.
1028
01:38:16,956 --> 01:38:19,522
John, I will cut his throat!
1029
01:38:45,422 --> 01:38:47,249
This is not right.
1030
01:38:47,250 --> 01:38:49,988
- It's not right.
- Oh, really?
1031
01:38:49,989 --> 01:38:53,389
A lecture on moral decency from you?
1032
01:38:53,390 --> 01:38:56,657
You've got ten seconds,
or I hit the lever myself.
1033
01:38:56,658 --> 01:39:00,068
And I don't have a silly
moral code like you, trust me.
1034
01:39:03,835 --> 01:39:05,172
Carlos...
1035
01:39:11,579 --> 01:39:12,579
Comprende?
1036
01:39:18,318 --> 01:39:20,682
Turn it on,
Parker, and let's go.
1037
01:39:30,334 --> 01:39:31,363
No jalar.
1038
01:40:33,125 --> 01:40:34,723
No, no!
1039
01:40:38,434 --> 01:40:39,464
No.
1040
01:41:06,828 --> 01:41:08,427
Not waterboarding, huh?
1041
01:41:09,467 --> 01:41:10,661
Blood-boarding.
1042
01:42:10,057 --> 01:42:13,162
No jalar, Carlos!
No jalar!
1043
01:42:26,743 --> 01:42:28,672
Stop! Stop!
1044
01:42:32,042 --> 01:42:33,446
Stop!
1045
01:42:35,452 --> 01:42:37,246
Stop!
1046
01:42:41,319 --> 01:42:44,123
Stop it, you're killing him!
1047
01:42:44,124 --> 01:42:46,825
All he has to do is push the lever,
1048
01:42:46,826 --> 01:42:47,922
sacrifice the kid.
1049
01:42:55,564 --> 01:42:57,206
Let's go and get the money.
1050
01:43:13,248 --> 01:43:17,219
Once I heard your voice over
that speaker, I knew I'd be fine.
1051
01:43:17,220 --> 01:43:20,587
I can't believe they fell for the whole
damn thing, hook, line, and sinker.
1052
01:43:20,588 --> 01:43:23,661
- I know.
- Fucking idiots.
1053
01:43:31,941 --> 01:43:34,574
But if you were the last player,
1054
01:43:34,575 --> 01:43:37,807
who was supposed to be on the
other side of that plank with you?
1055
01:43:40,442 --> 01:43:41,646
There's the money.
1056
01:44:07,242 --> 01:44:08,970
Where's the fucking money?
1057
01:44:11,341 --> 01:44:12,941
Where's the money?
1058
01:44:42,878 --> 01:44:43,939
Fuck!
1059
01:44:48,682 --> 01:44:49,750
Fuck.
1060
01:45:39,266 --> 01:45:42,536
You are a warrior, my boy.
1061
01:45:43,168 --> 01:45:44,571
A warrior.
1062
01:45:45,501 --> 01:45:46,771
Are you okay?
1063
01:45:48,442 --> 01:45:50,874
Not exactly as we planned it, but...
1064
01:45:52,948 --> 01:45:54,042
How did they know?
1065
01:45:57,086 --> 01:45:58,552
How did they know about you?
1066
01:45:59,989 --> 01:46:02,384
Parker Sears!
1067
01:46:02,385 --> 01:46:04,324
Okay?
He was in on it!
1068
01:46:04,325 --> 01:46:06,923
He's a handler
and he's fucking Cecilia, too!
1069
01:46:10,567 --> 01:46:13,866
I was able
to find the man you asked for.
1070
01:46:13,867 --> 01:46:15,695
Uh-huh.
Good.
1071
01:46:15,696 --> 01:46:17,798
But Parker Sears?
1072
01:46:17,799 --> 01:46:19,705
You'll have to find another way.
1073
01:46:26,309 --> 01:46:27,515
Gotcha.
1074
01:46:28,282 --> 01:46:29,342
We have a visitor.
1075
01:46:45,365 --> 01:46:48,000
Cecilia Pederson,
1076
01:46:48,001 --> 01:46:50,302
Parker Sears,
1077
01:46:50,303 --> 01:46:53,236
you've each been working a grift.
1078
01:46:53,237 --> 01:46:55,106
Playing a role,
1079
01:46:55,107 --> 01:46:56,969
working together
1080
01:46:56,970 --> 01:47:00,340
continuing to play out your scam.
1081
01:47:00,341 --> 01:47:05,818
Never realizing that you have
been the marks all night long.
1082
01:47:12,725 --> 01:47:15,394
You were given a chance for redemption,
1083
01:47:15,395 --> 01:47:20,032
but at every turn,
you chose death,
1084
01:47:20,033 --> 01:47:21,998
instead of life.
1085
01:47:23,901 --> 01:47:26,802
I promise you,
one way or another,
1086
01:47:26,803 --> 01:47:29,135
it's all gonna work out according to plan.
1087
01:47:29,136 --> 01:47:31,939
You have played
your last con game...
1088
01:47:31,940 --> 01:47:34,341
- No!
- ...but not your last game.
1089
01:47:34,342 --> 01:47:39,488
The two of you have worked
together to destroy others.
1090
01:47:43,954 --> 01:47:47,786
Now, you will work
against each other.
1091
01:47:50,330 --> 01:47:53,161
Only one can survive.
1092
01:47:57,403 --> 01:47:59,805
And the choice is yours.
1093
01:48:13,682 --> 01:48:15,318
I thought you forgot about me.
1094
01:48:18,359 --> 01:48:19,990
You know I'd die for you, baby.
1095
01:48:38,981 --> 01:48:39,981
Ah!
1096
01:48:57,665 --> 01:48:59,830
You know she's eventually
gonna kill you, too, right?
1097
01:48:59,831 --> 01:49:02,465
- Fuck off, Amanda.
- She's gonna burn you.
1098
01:49:02,466 --> 01:49:04,232
You just can't see it yet.
1099
01:49:31,593 --> 01:49:32,931
John!
1100
01:49:37,302 --> 01:49:38,332
John!
1101
01:50:05,000 --> 01:50:06,195
Gracias.
1102
01:50:07,369 --> 01:50:08,835
Let's get you home, Carlos.
1103
01:52:36,747 --> 01:52:38,413
It's my war wound.
1104
01:52:40,423 --> 01:52:42,186
Where is your scar...
1105
01:52:43,290 --> 01:52:44,422
Henry?
1106
01:52:45,689 --> 01:52:47,092
Thank you, Detective,
1107
01:52:48,126 --> 01:52:50,865
for locating my fellow cancer patient.
1108
01:52:59,803 --> 01:53:01,810
Out of all the men to cheat,
1109
01:53:03,313 --> 01:53:05,275
you picked John Kramer?
1110
01:53:06,248 --> 01:53:07,475
I mean...
1111
01:53:09,113 --> 01:53:12,745
I call that epic bad luck.
1112
01:53:12,746 --> 01:53:14,086
Please...
1113
01:53:14,818 --> 01:53:16,286
John, please.
1114
01:53:17,657 --> 01:53:19,057
Please, don't kill me.
1115
01:53:19,058 --> 01:53:22,061
That's the last thing that
you should be worried about.
1116
01:53:23,495 --> 01:53:24,866
Now...
1117
01:53:25,995 --> 01:53:28,235
I want to play a game.
1118
01:53:31,536 --> 01:53:33,471
No!
No!
1119
01:53:36,211 --> 01:53:37,872
No!
No!
75342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.