Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,180 --> 00:00:10,760
[The people, incidents, and location
in this drama are all fiction.]
3
00:00:10,760 --> 00:00:15,270
Episode 3
4
00:00:15,840 --> 00:00:20,840
Good! That's amazing!
5
00:00:22,510 --> 00:00:25,760
You still got it!
6
00:00:25,760 --> 00:00:32,060
- It's all thanks to you, sir.
- Well, that was my plan.
7
00:00:32,060 --> 00:00:35,460
Han Yeol Moo, you're
not really hurt, are you?
8
00:00:35,460 --> 00:00:39,250
- Yes.
- You have to be careful.
9
00:00:39,250 --> 00:00:41,640
Safety should always be
priority to a prosecutor.
10
00:00:41,640 --> 00:00:44,660
- How much did you get?
- 3 bags, 10 grams each.
11
00:00:44,660 --> 00:00:48,060
Good, good! Okay, okay!
This is only the beginning!
12
00:00:48,060 --> 00:00:51,380
We have to catch all of them, good job!
Hey, go home.
13
00:00:51,380 --> 00:00:53,440
- I'm fine.
- Go.
14
00:00:54,440 --> 00:00:56,630
I'm not going to repeat myself.
15
00:00:56,630 --> 00:00:58,790
Yes, Sir.
16
00:01:08,700 --> 00:01:14,380
I really don't know!
I don't know, I have no idea.
17
00:01:14,380 --> 00:01:19,030
I think it's because I hurt my head.
I can't recollect at all.
18
00:01:19,030 --> 00:01:23,400
The drug dealer can't recall
who his supplier is, huh?
19
00:01:24,500 --> 00:01:27,290
That's okay. It happens.
20
00:01:27,290 --> 00:01:32,020
I'll wait until you remember.
I have a lot of time today.
21
00:01:32,030 --> 00:01:36,960
But I think the loyal Man Shik
might be running out of time.
22
00:01:36,960 --> 00:01:39,810
You'll be charged with a different
crime for every minute that passes.
23
00:01:39,810 --> 00:01:42,560
You know it's pointless.
24
00:01:42,560 --> 00:01:47,280
Possession of drugs, selling and
injection. What? What else is there?
25
00:01:47,280 --> 00:01:51,930
That's true.
What about kidnapping a prosecutor then?
26
00:01:52,480 --> 00:01:55,320
You imprisoned, assaulted
and even threatened her.
27
00:01:55,330 --> 00:01:56,990
I swear!
28
00:01:56,990 --> 00:01:59,510
Prosecutor, are you really
going to do this?
29
00:01:59,510 --> 00:02:02,030
Yes, I am.
30
00:02:02,040 --> 00:02:06,100
- Hey, what else is there?
- He broke Prosecutor Han's phone, so...
31
00:02:06,100 --> 00:02:09,710
destruction of property,
untraceable phone and bank account.
32
00:02:09,710 --> 00:02:12,930
He probably got the phone
with a stolen ID as well.
33
00:02:12,940 --> 00:02:15,340
- That's considered forgery.
- Goodness!
34
00:02:15,340 --> 00:02:18,030
You have thirty seconds before
you're charged as a kidnapper.
35
00:02:19,510 --> 00:02:21,310
Such bad luck.
36
00:02:21,310 --> 00:02:23,800
He got a chicken instead of a pheasant.
37
00:02:23,810 --> 00:02:29,800
So, he had the chicken and
the pheasant at one location.
38
00:02:29,800 --> 00:02:34,020
Yes, as soon as Jung Chang Gi
lost the supplier
39
00:02:34,020 --> 00:02:38,240
this punk got caught in the middle.
40
00:02:38,240 --> 00:02:40,870
He definitely belongs
to a different gang.
41
00:02:40,870 --> 00:02:46,310
He looks like a little puppy
that needs to go to the bathroom.
42
00:02:47,000 --> 00:02:54,050
He's going to go any second now.
Five, four, three, two...
43
00:02:54,050 --> 00:02:56,120
Wait a minute!
44
00:02:56,880 --> 00:03:00,100
Okay, we caught the chicken.
45
00:03:01,570 --> 00:03:04,910
All we need to do is catch
the pheasant now, right?
46
00:03:05,750 --> 00:03:09,930
When do you think is a good time?
For pheasant hunting?
47
00:03:14,400 --> 00:03:17,070
Why won't they let me go either?
48
00:03:17,730 --> 00:03:19,700
Don't you hate all nighters?
49
00:03:19,710 --> 00:03:23,090
I don't mind since we get paid for it.
50
00:03:23,590 --> 00:03:26,100
It's not that much.
51
00:03:26,100 --> 00:03:29,030
Should I tell Park Jung Hyun
to come by 11 o'clock tomorrow?
52
00:03:29,030 --> 00:03:30,500
Who is she?
53
00:03:31,870 --> 00:03:34,830
You've seen her already.
54
00:03:34,830 --> 00:03:37,800
She's the victim of that
emergency case you took over.
55
00:03:40,730 --> 00:03:42,640
The arson?
56
00:03:42,640 --> 00:03:46,830
- She burned her lover's house down, right?
- You should at least know her name.
57
00:03:46,830 --> 00:03:50,330
Why should I do that?
All we need to do is solve the case.
58
00:03:50,340 --> 00:03:55,320
- I hate criminals.
- Why did you become a prosecutor then?
59
00:03:55,320 --> 00:03:57,760
Why did you become an investigator then?
60
00:03:57,770 --> 00:04:00,020
Because it's a government position.
61
00:04:00,020 --> 00:04:04,010
No. I heard you took
the bar exam three times.
62
00:04:04,650 --> 00:04:07,930
You became an investigator
because you failed every single time.
63
00:04:07,930 --> 00:04:10,970
I became a prosecutor
because I passed in one try.
64
00:04:14,010 --> 00:04:18,140
What is this? It's going to be like this
until they're done with the questioning.
65
00:04:23,410 --> 00:04:25,060
Seriously.
66
00:04:44,040 --> 00:04:50,490
[Three Meals a Day]
67
00:04:57,490 --> 00:04:59,810
If we follow the deposition,
the leader is Kim Jae Shik.
68
00:04:59,810 --> 00:05:02,130
He is Man Shik's older brother.
69
00:05:02,140 --> 00:05:04,670
These brothers were brave.
70
00:05:05,350 --> 00:05:07,730
He ratted his brother out.
71
00:05:09,560 --> 00:05:11,830
- Put that away.
- I'm sorry.
72
00:05:11,830 --> 00:05:13,790
- Continue.
- Yes, Sir.
73
00:05:13,790 --> 00:05:17,230
Kim Jae Shik is the person responsible
for the drug ring in Incheon.
74
00:05:17,230 --> 00:05:21,010
The drugs are brought in from China
and he tends to use boats to ship it in.
75
00:05:21,010 --> 00:05:26,370
The supply will be coming in soon.
We can use Man Shik as our source, but...
76
00:05:27,240 --> 00:05:30,240
- the budget...
- Hello.
77
00:05:31,990 --> 00:05:34,010
You guys must be pulling an all nighter.
78
00:05:36,880 --> 00:05:41,450
Chief Moon Hee Man, I'm really upset!
79
00:05:41,450 --> 00:05:44,140
I hear you're doing drugs here.
80
00:05:45,700 --> 00:05:47,710
That's pretty huge.
81
00:05:47,710 --> 00:05:50,830
- It must be tough.
- Well...
82
00:05:52,680 --> 00:05:57,150
- Well, yes it was tough.
- Still, this isn't right.
83
00:05:57,150 --> 00:06:00,160
This team should only focus
on public welfare cases.
84
00:06:00,160 --> 00:06:04,750
- It was coincidence. I got the report...
- Coincidence or not...
85
00:06:04,750 --> 00:06:10,760
The narcotics chief came and screamed
my ear off. I was so embarrassed.
86
00:06:10,760 --> 00:06:14,460
I'm wondering if there might
be a problem with my leadership.
87
00:06:14,460 --> 00:06:16,430
Please hand over the case this instant.
88
00:06:17,290 --> 00:06:23,080
You know, I think this was misdirected.
89
00:06:23,080 --> 00:06:27,160
The black bean noodles!
Why isn't it here?
90
00:06:29,340 --> 00:06:31,770
Goodness, please do this for me!
91
00:06:31,770 --> 00:06:36,230
As the deputy chief, I have
no one to lean on but you.
92
00:06:36,230 --> 00:06:39,990
Let's be generous and hand
it over to the narcotics team.
93
00:06:39,990 --> 00:06:42,390
They will be so thankful!
94
00:06:42,390 --> 00:06:46,690
There's no need to be thankful because
I'm not going to give it to them.
95
00:06:46,690 --> 00:06:49,390
We caught the suspect at the
scene of the crime, it's our case.
96
00:06:49,400 --> 00:06:51,750
Why would we give it to another team?
97
00:06:51,750 --> 00:06:53,290
Do you have money?
98
00:06:53,290 --> 00:06:56,120
- No, we don't.
- How are you going to solve it then?
99
00:06:56,120 --> 00:06:58,200
Whether it's the bait, trap or
exchanging of information
100
00:06:58,200 --> 00:07:00,280
you need money for all of that.
101
00:07:00,290 --> 00:07:03,290
Just by looking at this team's budget
for the year, isn't the answer obvious?
102
00:07:03,290 --> 00:07:05,390
You should give us the money.
103
00:07:05,390 --> 00:07:11,160
It's weird to only give money to the
narcotics team and not us, don't you think?
104
00:07:11,160 --> 00:07:15,700
It's the narcotic team's
job to focus on drugs.
105
00:07:15,700 --> 00:07:18,690
Find your source of money somewhere
else if you really want this case.
106
00:07:18,690 --> 00:07:22,060
You have to hand over the case right
away if you can't get the money.
107
00:07:22,060 --> 00:07:25,570
You know that this is an
order and not a request, right?
108
00:07:28,460 --> 00:07:29,990
Fighting.
109
00:07:38,040 --> 00:07:41,330
I... I can't get used to this.
110
00:07:42,550 --> 00:07:46,160
What are we to do with that lady!
Seriously!
111
00:07:46,170 --> 00:07:54,120
Chief Moon, you're the chief and
that lady is the deputy chief, so
112
00:07:54,120 --> 00:07:57,150
the deputy chief has a
higher position than you.
113
00:07:57,150 --> 00:08:00,360
The hierarchy among prosecutors...
114
00:08:00,360 --> 00:08:04,140
Yes, that's what I'm trying to say.
Okay?
115
00:08:04,140 --> 00:08:07,040
Everyone knows there is a pecking
order among prosecutors.
116
00:08:07,040 --> 00:08:09,760
Who is it?
117
00:08:09,760 --> 00:08:12,530
I personally picked this case for us.
118
00:08:12,530 --> 00:08:17,250
Who's the idiot that leaked it
to the narcotics team?
119
00:08:30,710 --> 00:08:32,840
You could've waited for me.
120
00:08:35,220 --> 00:08:38,150
- Thank you.
- About what?
121
00:08:39,010 --> 00:08:43,220
I'd rather go home on time than
working overnight for a measly pay.
122
00:08:43,220 --> 00:08:47,220
- You did a good job.
- I didn't leak it.
123
00:08:47,220 --> 00:08:51,800
It's obvious. You went to college
with the narcotics prosecutor.
124
00:08:51,800 --> 00:08:54,590
Everyone knows that
you're sucking up to him.
125
00:08:54,590 --> 00:08:56,790
And you're not the one
who spread those rumors?
126
00:08:57,760 --> 00:09:04,350
Of course I did. I even said that your
ideal woman is whomever your mother likes.
127
00:09:07,390 --> 00:09:09,000
Excuse me then.
128
00:09:15,050 --> 00:09:17,110
- Good job.
- Thank you.
129
00:09:30,460 --> 00:09:32,980
What are you doing? That's
the women's sleeping quarters.
130
00:09:32,980 --> 00:09:36,430
- I just wanted to see it.
- Like what?
131
00:09:38,360 --> 00:09:40,600
- I'm so tired.
- I know.
132
00:09:40,600 --> 00:09:43,770
- That punk Man Shik. Let's drink some beer.
- Okay.
133
00:09:53,030 --> 00:09:55,040
Hey! You...
134
00:09:55,760 --> 00:09:57,450
What are you doing here?
135
00:09:58,470 --> 00:10:01,140
You said there were
a lot of empty rooms.
136
00:10:01,140 --> 00:10:02,660
So what?
137
00:10:07,220 --> 00:10:09,240
Let's live together.
138
00:10:10,050 --> 00:10:13,720
- Says who?
- I did.
139
00:10:13,720 --> 00:10:19,690
We have so many empty rooms and
earning some money wouldn't hurt.
140
00:10:19,690 --> 00:10:23,360
No, Grandma.
She's a weird girl, she's not normal.
141
00:10:23,360 --> 00:10:27,770
From the way you're talking about
her, you two obviously know each other.
142
00:10:27,770 --> 00:10:30,500
- She's the new prosecutor.
- I heard.
143
00:10:30,500 --> 00:10:34,550
- But, is that all of your belongings?
- Yes, for now.
144
00:10:34,560 --> 00:10:36,800
It doesn't look like
you'll stay for too long.
145
00:10:36,800 --> 00:10:41,150
Anyway, use that room over there
and pay the rent starting today.
146
00:10:41,160 --> 00:10:43,100
Yes, thank you.
147
00:10:43,100 --> 00:10:45,090
Or you can use that room.
148
00:10:50,430 --> 00:10:54,000
- Hey, wash up and go to sleep.
- We will.
149
00:10:57,370 --> 00:10:58,830
Yes?
150
00:11:04,930 --> 00:11:07,070
- You're here again.
- Yes.
151
00:11:09,130 --> 00:11:12,880
- Wow, you know how to do this too?
- Yes, I learned it.
152
00:11:13,770 --> 00:11:15,340
I think you have to tighten it
a bit more.
153
00:11:15,340 --> 00:11:16,900
How much...
154
00:11:18,130 --> 00:11:20,130
It's fine.
155
00:11:20,130 --> 00:11:21,590
- Are you okay?
- Yes.
156
00:11:21,590 --> 00:11:24,400
- A little more here. Yes.
- Here?
157
00:11:25,630 --> 00:11:29,190
Someone might think that
you two are living together.
158
00:11:30,380 --> 00:11:33,150
- This came out.
- Han Yeol Moo.
159
00:11:33,150 --> 00:11:37,110
Make sure you lock your doors before
you sleep. Someone might break in.
160
00:11:37,120 --> 00:11:39,240
- Who?
- Me!
161
00:11:39,240 --> 00:11:44,000
I think and feel separately.
You better be careful.
162
00:11:44,930 --> 00:11:47,430
- Please continue what you were doing.
- Sure.
163
00:11:47,430 --> 00:11:51,110
Be careful of this guy too.
He's a 22-year old hot-blooded man.
164
00:11:51,110 --> 00:11:55,750
Right now he's an animal
that can't control his urges.
165
00:11:55,760 --> 00:11:59,180
No, it's not true. It's not like I'm
a high school student or anything.
166
00:12:00,270 --> 00:12:03,640
What are you two doing in here?
Come out this instant.
167
00:12:06,140 --> 00:12:08,480
- Kang Soo, stand right there.
- Thank you.
168
00:12:08,480 --> 00:12:09,940
You rascals.
169
00:12:14,300 --> 00:12:15,580
What are you doing?
170
00:12:15,580 --> 00:12:17,970
Both of you are prohibited
from crossing this line.
171
00:12:17,970 --> 00:12:22,050
I better not catch you,
or I'll break your legs!
172
00:12:22,050 --> 00:12:26,000
That's not fair. Tape it in front
of my room too so she can't come in.
173
00:12:29,730 --> 00:12:33,570
So childish!
Go and drink a glass of water.
174
00:12:33,570 --> 00:12:35,000
Okay.
175
00:12:36,080 --> 00:12:37,870
Get going!
176
00:12:39,160 --> 00:12:42,240
- Hey, take him.
- Okay.
177
00:12:44,700 --> 00:12:47,740
- Get going now.
- Hold on.
178
00:13:00,970 --> 00:13:03,030
Thank you.
179
00:13:04,920 --> 00:13:06,820
This looks good.
180
00:13:25,820 --> 00:13:28,300
Grandma, she's giving her rice away.
181
00:13:28,300 --> 00:13:32,250
She should if it's too much for her.
You want her to waste food?
182
00:13:32,250 --> 00:13:36,580
Look at our Grandma playing favorites.
You would never let me do that.
183
00:13:36,580 --> 00:13:39,510
- Thank you for the meal.
- Eat a lot.
184
00:13:42,820 --> 00:13:45,810
How many times do
I have to tell you? Huh?
185
00:13:45,810 --> 00:13:49,410
Do you have change for a one
million won check or not? You idiot!
186
00:13:49,410 --> 00:13:51,040
Make me.
187
00:13:54,920 --> 00:13:56,830
- You...
- Let him go!
188
00:13:57,690 --> 00:14:00,500
I'm sorry. Here's some extra cab fare.
189
00:14:00,500 --> 00:14:03,610
Kang Soo, why are you
being nice to that swindler?
190
00:14:03,610 --> 00:14:05,450
- Is this the police?
- I'll give you more.
191
00:14:05,450 --> 00:14:08,420
You punk. Why would you give that to
him? Do know what kind of money that is?
192
00:14:08,420 --> 00:14:11,390
- Give it! Hand it over!
- Not a chance!
193
00:14:12,230 --> 00:14:13,940
I swear!
194
00:14:13,940 --> 00:14:17,130
I was going to go easy on you
and let it go.
195
00:14:18,050 --> 00:14:21,990
Let's see how far we can go,
you bastard.
196
00:14:22,710 --> 00:14:24,740
Stop them! You should stop them!
197
00:14:24,740 --> 00:14:29,530
- Seriously!
- What? What, you punk?
198
00:14:29,530 --> 00:14:31,560
Isn't that Jung Chang Gi?
199
00:14:32,230 --> 00:14:34,790
????
200
00:14:35,720 --> 00:14:37,510
Why are you groveling?
You lack nothing!
201
00:14:37,510 --> 00:14:39,300
You should be proud of yourself!
202
00:14:39,900 --> 00:14:44,590
I have no hope. You think I'm living
like this so I could see you do that?
203
00:14:46,050 --> 00:14:50,320
What about him then? You think he's
living so he could see you act like a fool?
204
00:14:50,320 --> 00:14:56,500
Just where and what have you been
eating to cause this mess in the morning?
205
00:14:56,500 --> 00:14:59,370
Why are you living like this? Why?
206
00:14:59,370 --> 00:15:01,730
That stings.
207
00:15:01,730 --> 00:15:05,350
Grandma, you've gotten
healthier while I've been gone.
208
00:15:05,350 --> 00:15:08,170
It's been a long time. Shall we kiss?
209
00:15:08,170 --> 00:15:11,740
You stink! You stink!
210
00:15:14,690 --> 00:15:18,260
Our prosecutor is here.
Why is she here?
211
00:15:18,260 --> 00:15:20,310
We live together.
212
00:15:20,310 --> 00:15:23,330
Wow, that's perfect!
213
00:15:26,650 --> 00:15:29,340
What do you think about me?
I'm single too.
214
00:15:29,340 --> 00:15:31,650
Let's go home first.
215
00:15:32,550 --> 00:15:40,280
- Anyway, I'm on your side. Always!
- Let's go!
216
00:15:40,280 --> 00:15:43,230
Hey, the house is over there!
217
00:15:49,220 --> 00:15:52,340
Is he Investigator Kang Soo's father?
218
00:15:52,340 --> 00:15:56,640
Oh please. He's just a neighborhood bum.
219
00:16:13,410 --> 00:16:15,390
Wash up and change your clothes quickly.
220
00:16:15,390 --> 00:16:17,210
I don't want to.
221
00:16:17,210 --> 00:16:19,910
You know you're wanted, right?
I'm about to arrest you.
222
00:16:19,910 --> 00:16:25,160
You're such a stickler.
I'll go later, let me sleep first.
223
00:16:25,160 --> 00:16:28,400
Why did you run away then? You want
me to go easy on a criminal right now?
224
00:16:28,400 --> 00:16:33,290
Who asked you to go easy on me? I'm
asking you to have a little faith.
225
00:16:33,290 --> 00:16:38,210
Why are you being so difficult?
226
00:16:40,820 --> 00:16:43,990
He's not being difficult,
he's just a little ignorant.
227
00:16:43,990 --> 00:16:47,250
You've been working for over ten
months. You should have it down by now.
228
00:16:47,250 --> 00:16:49,460
Our criminal is drunk right now.
229
00:16:49,460 --> 00:16:51,670
We won't be able to get a
deposition in that state.
230
00:16:52,920 --> 00:16:54,890
Kang Soo.
231
00:16:59,970 --> 00:17:02,370
Get ready to leave when you're sober.
232
00:17:02,370 --> 00:17:04,920
I'm going to charge you with
severe crimes if you run away again.
233
00:17:04,920 --> 00:17:07,590
- Grandma.
- Okay.
234
00:17:21,640 --> 00:17:25,170
Eat some soup as soon as you wake up.
It will help you with the hangover.
235
00:17:43,120 --> 00:17:44,880
Buy beer with that.
236
00:17:44,880 --> 00:17:50,360
You'll probably get drunk again and
push back the deposition for tomorrow.
237
00:17:51,030 --> 00:17:55,430
Sleep at home if that happens.
You've been sleeping outside too much.
238
00:18:00,810 --> 00:18:03,850
I did my filial duties, okay?
239
00:18:06,790 --> 00:18:10,150
You better not run away again.
I'll never see you if you do.
240
00:18:24,800 --> 00:18:26,270
I'm late!
241
00:18:27,780 --> 00:18:30,330
- Seriously...
- You don't listen at all.
242
00:18:30,340 --> 00:18:33,190
We could've ridden together.
Why are you being stubborn?
243
00:18:33,190 --> 00:18:35,960
- Move.
- Let's go to work together from now on.
244
00:18:35,970 --> 00:18:40,420
Some people try to carpool on purpose.
Let's try to be patriotic and save energy.
245
00:18:41,900 --> 00:18:44,180
- No, thank you.
- It's okay to live together, but...
246
00:18:44,180 --> 00:18:46,380
it's not okay to drive to work together?
- Yes.
247
00:18:46,380 --> 00:18:49,770
- Is that so? I don't want to either.
- About what?
248
00:18:49,770 --> 00:18:53,940
Give you a case. I was thinking of giving
you one but I changed my all of a sudden.
249
00:18:55,090 --> 00:18:57,190
Why don't you just kick me out?
250
00:18:57,190 --> 00:18:58,910
- Oh my gosh.
- Are you crazy?
251
00:18:58,920 --> 00:19:01,760
Lately, I'm having a ball
because of you.
252
00:19:02,480 --> 00:19:06,480
I wonder if it's because of
Grandma's cooking. You're pretty.
253
00:19:15,640 --> 00:19:17,500
Good morning!
254
00:19:17,500 --> 00:19:21,930
Chief Moon will start
the meeting in two hours.
255
00:19:24,660 --> 00:19:26,750
- Good morning.
- Good morning.
256
00:19:26,750 --> 00:19:29,530
He should've told us earlier.
Where is he?
257
00:19:43,780 --> 00:19:46,060
- You came.
- Yes, Director.
258
00:19:46,060 --> 00:19:49,470
- You should've gone inside.
- The weather is so beautiful today.
259
00:19:51,620 --> 00:19:56,260
Drugs are good.
Aren't you working too hard?
260
00:19:56,260 --> 00:19:58,920
Yes. Well, we were lucky.
261
00:20:00,610 --> 00:20:02,900
It might be difficult.
262
00:20:04,130 --> 00:20:06,470
It's not impossible either.
263
00:20:07,690 --> 00:20:10,210
I'm just not sure about it.
264
00:20:10,220 --> 00:20:14,800
I promise we will be successful.
265
00:20:14,800 --> 00:20:18,900
I believe you.
I know what you're capable of.
266
00:20:18,900 --> 00:20:26,440
However, your team is not
supposed to show results.
267
00:20:26,440 --> 00:20:28,320
Why do you think that team was formed?
268
00:20:28,320 --> 00:20:30,930
With the sudden rise of civilian cases
269
00:20:30,930 --> 00:20:40,980
the media is blaming prosecutors for wasting
their time doing dirty work for politicians.
270
00:20:40,980 --> 00:20:46,510
What do you think will happen if
a team like that showed results?
271
00:20:46,520 --> 00:20:52,050
Don't you think this will help
improve the image of prosecutors?
272
00:20:53,100 --> 00:20:57,020
It is your job to not let anyone know
that you and your team exist.
273
00:20:57,020 --> 00:21:00,950
To be invisible.
274
00:21:00,950 --> 00:21:03,570
Now that is considered real talent.
275
00:21:04,860 --> 00:21:10,330
Let's talk about something else. I
want to hear what's going on at Incheon.
276
00:21:10,330 --> 00:21:14,190
I used to work in Incheon during
my years as a prosecutor, remember?
277
00:21:14,190 --> 00:21:16,940
Yes, you did.
278
00:21:16,940 --> 00:21:23,490
I had such a great time there. I still
keep in touch with my friends back then.
279
00:21:28,240 --> 00:21:30,380
Come in and have a cup of tea
before you go.
280
00:21:30,380 --> 00:21:31,580
Yes, Sir.
281
00:21:47,190 --> 00:21:51,440
That drug suspect, Kim Man Shik.
282
00:21:53,200 --> 00:21:55,420
Let's hand him over to the informer.
283
00:21:55,420 --> 00:22:01,230
Even if we do get caught, let's go ahead
and have our cake and eat it too.
284
00:22:01,230 --> 00:22:06,030
- What about the budget?
- Scrape what you can.
285
00:22:06,030 --> 00:22:08,510
I'm sure we'll be able to make it work.
286
00:22:08,510 --> 00:22:13,020
By the way, why haven't you
turned in the case of that child?
287
00:22:13,020 --> 00:22:15,130
I need to check something.
288
00:22:15,130 --> 00:22:19,990
What do you need to check? It's
pretty much solved to begin with.
289
00:22:20,000 --> 00:22:22,390
So, when are you going to turn it in?
290
00:22:22,400 --> 00:22:24,550
I'm not sure.
291
00:22:24,550 --> 00:22:26,490
You're not sure?
292
00:22:27,210 --> 00:22:30,320
Then let it go and follow the drug case.
293
00:22:30,320 --> 00:22:31,680
I don't want to.
294
00:22:31,690 --> 00:22:35,090
Go and get married if you don't want to.
295
00:22:35,090 --> 00:22:38,720
Jang Won, take over Dong Chi's case.
296
00:22:40,460 --> 00:22:46,410
- I already have a lot of cases to solve.
- What's wrong with you guys today?
297
00:22:47,580 --> 00:22:51,530
This case is so easy that even a
child can do it. What's wrong with you?
298
00:22:54,400 --> 00:22:57,180
Shall I do it then?
299
00:23:06,370 --> 00:23:07,770
Prosecutor Koo.
300
00:23:08,590 --> 00:23:11,760
- The trainee prosecutor...
- Don't worry about it.
301
00:23:11,760 --> 00:23:15,200
She's doing that on purpose.
She's messing around.
302
00:23:16,450 --> 00:23:18,190
She's messing around?
303
00:23:19,650 --> 00:23:25,510
Since this is your first case, I'm
just going to point out a few things.
304
00:23:26,100 --> 00:23:31,490
I don't do this for a trainee at all.
You should be honored.
305
00:23:31,490 --> 00:23:32,930
Yes, Sir.
306
00:23:32,930 --> 00:23:34,810
Listen carefully.
307
00:23:35,560 --> 00:23:40,180
The child fell down the
stairs at the daycare.
308
00:23:40,180 --> 00:23:44,380
The child tends to fall down quite
often. She's handicapped.
309
00:23:44,380 --> 00:23:47,540
She slipped while she went
up the stairs on her own.
310
00:23:47,540 --> 00:23:51,400
The victim is the Director
and she's a pretty good person.
311
00:23:51,400 --> 00:23:56,740
We felt sorry for the child so we took
the case pro bono. It was bad luck.
312
00:23:56,740 --> 00:24:02,310
The victim's father even signed
a petition not to accept any money.
313
00:24:02,310 --> 00:24:08,020
Just by listening to it, you can see
that this was nothing but an accident.
314
00:24:08,020 --> 00:24:10,050
In any case, the case was dropped.
315
00:24:12,030 --> 00:24:16,550
Call the victim and check
the deposition again.
316
00:24:16,550 --> 00:24:19,710
And make sure
to read the waiver carefully.
317
00:24:19,720 --> 00:24:21,350
Yes, I understand.
318
00:24:21,350 --> 00:24:24,070
I'm going to quiz you now.
319
00:24:26,430 --> 00:24:32,640
What's the difference between a country
prosecutor and a city prosecutor?
320
00:24:35,220 --> 00:24:37,020
Nothing really.
321
00:24:37,020 --> 00:24:39,280
All prosecutors are smart.
322
00:24:39,280 --> 00:24:42,140
Whether you're a city prosecutor
or a country prosecutor.
323
00:24:42,140 --> 00:24:47,830
Some cases will proceed and
some cases will be dropped.
324
00:24:47,830 --> 00:24:50,760
However, what's different?
325
00:24:50,760 --> 00:24:55,850
A country prosecutor gets
a verdict after a week.
326
00:24:55,850 --> 00:24:59,670
A Seoul prosecutor gets
a verdict on the day of.
327
00:24:59,670 --> 00:25:01,260
Now...
328
00:25:02,440 --> 00:25:08,520
Is Incheon considered the country
or is it a part of Seoul?
329
00:25:11,620 --> 00:25:14,660
- It's none of those.
- Bingo.
330
00:25:15,460 --> 00:25:21,270
So, this place is your
way up to the top.
331
00:25:21,270 --> 00:25:25,370
If you solve the case after a week,
you'll be transferred to the country.
332
00:25:25,380 --> 00:25:29,500
If you solve it before your shift
ends, you'll become a Seoul prosecutor.
333
00:25:30,270 --> 00:25:35,100
You might as well become a Seoul
prosecutor if you passed the bar.
334
00:25:35,810 --> 00:25:42,300
So, what was the main
point of our conversation?
335
00:25:42,310 --> 00:25:44,570
- A Seoul prosecutor...
- Wrong.
336
00:25:45,260 --> 00:25:52,130
Bring it to me before
your shift ends today.
337
00:25:52,130 --> 00:25:53,150
Pardon?
338
00:25:53,150 --> 00:25:57,160
I want the verdict turned in by today.
339
00:25:57,160 --> 00:25:58,930
Yes, Sir.
340
00:26:02,290 --> 00:26:08,290
- But, is the victim's injury severe?
- That's why I want it done quickly!
341
00:26:08,300 --> 00:26:12,270
The parents can't even give
their child a funeral yet.
342
00:26:13,170 --> 00:26:14,720
Run.
343
00:26:16,820 --> 00:26:18,860
I said run.
344
00:26:18,860 --> 00:26:21,840
Get to work!
345
00:26:22,430 --> 00:26:23,970
Yes, Sir.
346
00:26:24,550 --> 00:26:30,250
Go quickly! Run! Run, run, run!
There's no time!
347
00:26:30,250 --> 00:26:31,620
No time at all!
348
00:26:34,030 --> 00:26:35,680
Chief Moon...
349
00:26:37,390 --> 00:26:39,740
I forgot the file, Sir.
350
00:26:47,580 --> 00:26:49,180
Have a good day.
351
00:26:55,750 --> 00:26:57,040
Yes?
352
00:27:15,880 --> 00:27:18,270
I'm going to start
the investigation now.
353
00:27:18,270 --> 00:27:25,880
You have been sent to this prosecutor's
office due to the death of Kim Yoon Ji.
354
00:27:25,880 --> 00:27:30,110
Ms. Shin So Ra, you will
not give any statements or...
355
00:27:34,200 --> 00:27:37,050
- Ms. Shin So Ra.
- I admit to everything.
356
00:27:37,820 --> 00:27:39,940
It happened because of me.
357
00:27:39,940 --> 00:27:43,510
I'll gladly accept whatever
punishment given to me.
358
00:27:43,510 --> 00:27:47,390
So, are you admitting
that it was your fault?
359
00:27:47,390 --> 00:27:51,300
Yoon Ji followed me
like I was her mother.
360
00:27:51,300 --> 00:27:53,920
But, ever since that incident occurred
361
00:27:53,920 --> 00:27:56,550
what is a parent to say
after the loss of a child?
362
00:27:56,550 --> 00:27:59,570
It was all my fault.
363
00:28:11,950 --> 00:28:16,100
The victim, Kim Yoon Ji is nine years
old. Her mother ran away from home
364
00:28:16,100 --> 00:28:22,100
Her father is a truck driver who
put her in daycare while he worked.
365
00:28:22,100 --> 00:28:26,580
- The father is currently...
- He's in jail.
366
00:28:27,710 --> 00:28:29,720
He got into a car accident.
367
00:28:31,440 --> 00:28:33,790
How bad was it?
368
00:28:33,790 --> 00:28:38,520
He was fined with 6 million won, but he
didn't have the money so he's working it off.
369
00:28:40,020 --> 00:28:42,700
That's why Ms. Shin So Ra
was taking care of her, but
370
00:28:42,700 --> 00:28:46,920
the child fell down the
stairs when she wasn't looking.
371
00:28:46,920 --> 00:28:51,820
It was a simple accident and it was
Director Shin's job to protect the child.
372
00:28:51,830 --> 00:28:55,510
The question is did she
neglect her duties or not?
373
00:28:55,510 --> 00:28:56,850
Yes.
374
00:28:59,970 --> 00:29:02,650
The petition is quite extensive.
375
00:29:07,650 --> 00:29:10,930
What were Prosecutor Koo's
suspicions for this case?
376
00:29:10,940 --> 00:29:13,260
He doesn't say a word until he's sure.
377
00:29:13,260 --> 00:29:15,970
He was quite meticulous with this case.
378
00:29:15,970 --> 00:29:18,960
It would've been nice if Prosecutor
Koo was allowed to see it through.
379
00:29:18,960 --> 00:29:20,800
I took it away from him?
380
00:29:22,610 --> 00:29:28,640
It's more like...
anyway, Prosecutor Koo is very good.
381
00:29:28,640 --> 00:29:31,000
How good is he?
382
00:29:31,500 --> 00:29:33,260
He was the ace for the
Central Special forces.
383
00:29:33,260 --> 00:29:35,020
He worked for some powerful people too.
384
00:29:35,020 --> 00:29:37,090
Why did he get pushed back to this team?
385
00:29:40,530 --> 00:29:42,430
The higher ups find him uncomfortable.
386
00:29:42,430 --> 00:29:45,220
He's tactless and
threats don't faze him.
387
00:29:45,220 --> 00:29:48,870
They can't find anything on him to
hang over his head or any connections.
388
00:29:50,030 --> 00:29:53,170
Ah, he won almost all the
cases that were hard to solve.
389
00:29:53,170 --> 00:29:56,930
It's rumored that he's one of the top three
prosecutors in history to win the most cases.
390
00:29:57,970 --> 00:30:01,140
I see. He's that strong.
391
00:30:02,280 --> 00:30:05,110
And I cluelessly went up against him.
392
00:30:22,010 --> 00:30:25,670
This case didn't have to be handed
over to the prosecutor's office.
393
00:30:25,670 --> 00:30:27,180
Why did it?
394
00:30:27,180 --> 00:30:30,180
At first, a call was made
for child abuse.
395
00:30:30,180 --> 00:30:32,210
Really? Who?
396
00:30:32,220 --> 00:30:33,800
I did it.
397
00:30:33,800 --> 00:30:36,380
Why did you think it was child abuse?
398
00:30:36,380 --> 00:30:40,260
- Was there evidence to suspect child abuse?
- It's not that.
399
00:30:40,260 --> 00:30:43,660
A month ago, a child
abuse task force was implemented.
400
00:30:43,670 --> 00:30:45,830
I work as one of the patrollers.
401
00:30:45,830 --> 00:30:50,810
If it's revealed later on that it was child
abuse, I'll get fined. So I reported it.
402
00:30:50,810 --> 00:30:52,890
I see.
403
00:30:52,900 --> 00:30:56,850
If you don't mind, how long
have you worked as a patroller?
404
00:30:56,850 --> 00:30:59,250
It's exactly two weeks today.
405
00:31:01,960 --> 00:31:03,640
Two weeks.
406
00:31:05,610 --> 00:31:08,530
Can you look at it over before
I give it to Chief Moon?
407
00:31:08,530 --> 00:31:10,710
- The conclusion?
- It's a simple accident, but...
408
00:31:10,710 --> 00:31:12,750
I don't think it should be dropped.
409
00:31:12,750 --> 00:31:14,790
I'm thinking it's
'neglecting their duties on the job.'
410
00:31:14,790 --> 00:31:16,420
You're thinking about it?
411
00:31:16,420 --> 00:31:18,260
It's 'neglecting their
duties on the job.'
412
00:31:20,220 --> 00:31:22,480
- Are you certain?
- Yes.
413
00:31:22,480 --> 00:31:26,870
I've read all the records, related
documents, and the investigation is done.
414
00:31:26,880 --> 00:31:29,110
Then stamp it and give it to the Chief.
415
00:31:29,110 --> 00:31:32,010
- Just like that?
- You said you were certain.
416
00:32:07,900 --> 00:32:10,090
But, what did the victim say?
417
00:32:11,530 --> 00:32:15,770
- The victim is dead...
- So, what did the victim say?
418
00:32:15,770 --> 00:32:17,610
I can't hear anything
from a dead victim.
419
00:32:17,610 --> 00:32:20,130
If you can't then you should
quit being a prosecutor.
420
00:32:20,130 --> 00:32:22,640
That's what a prosecutor does.
421
00:32:38,750 --> 00:32:39,950
What are you doing?
422
00:32:39,960 --> 00:32:42,080
I'm looking at the camera footage
of the day of the accident.
423
00:32:42,830 --> 00:32:45,800
- Why didn't you show it to me?
- It just came.
424
00:32:45,800 --> 00:32:48,900
The video file was broken so
Prosecutor Koo was trying to recover it.
425
00:32:48,900 --> 00:32:54,030
This is what he was trying to check.
I'm going to watch it with you.
426
00:33:00,480 --> 00:33:01,930
Here.
427
00:33:45,310 --> 00:33:48,070
- Is there anything else besides this?
- Yes.
428
00:33:48,070 --> 00:33:50,920
The person in charge arrived with
the documents a little while ago.
429
00:33:50,920 --> 00:33:53,270
Prosecutor Koo went down to
the first floor to get it.
430
00:33:53,270 --> 00:33:55,800
- I'll go down and get it.
- Okay.
431
00:34:08,860 --> 00:34:10,320
Yes?
432
00:34:10,320 --> 00:34:12,810
Yes, this is Han Yeol Moo.
433
00:34:17,870 --> 00:34:19,230
Mom.
434
00:34:19,230 --> 00:34:23,400
Yeol Moo, why are you coming now? Do you
know how long I've been waiting for you?
435
00:34:23,400 --> 00:34:26,960
This is my daughter.
Prosecutor Han Yeol Moo.
436
00:34:26,960 --> 00:34:29,890
- Let's go outside.
- No! Hold on, hold on!
437
00:34:29,890 --> 00:34:36,580
I want to take a tour of where you work and
I made these sandwiches for your co-workers.
438
00:34:36,580 --> 00:34:41,380
- Okay, but let's do it some other day.
- Wait! You're hurting me!
439
00:34:41,380 --> 00:34:43,790
Let go! That hurts.
440
00:34:44,730 --> 00:34:48,580
That hurts, why did you grab
so tightly? I got bruises now.
441
00:34:48,580 --> 00:34:55,190
Let go of me! Yeol Moo, give me the bag!
442
00:34:55,190 --> 00:34:59,280
I said I'll give it back
to you after one more day.
443
00:35:00,370 --> 00:35:03,560
- Are you embarrassed of me?
- Mom, it's not that.
444
00:35:05,300 --> 00:35:06,540
I see what it is.
445
00:35:06,540 --> 00:35:11,230
I got it, are you upset because
I bought these expensive clothes?
446
00:35:12,090 --> 00:35:15,440
My daughter is a prosecutor!
Am I not allowed to spend that much?
447
00:35:15,440 --> 00:35:18,990
- Goodness, it only cost about 2 million won.
- What?
448
00:35:18,990 --> 00:35:22,610
Wait! Don't get mad, don't get mad!
449
00:35:22,610 --> 00:35:26,220
I knew you would act like this
so I kept the tag.
450
00:35:26,220 --> 00:35:29,150
I just need to take this with
me when I return it tomorrow.
451
00:35:29,150 --> 00:35:31,970
Come out. Come out, come out!
452
00:35:34,180 --> 00:35:37,380
Fine. I'll take it off
right now and return it.
453
00:35:37,380 --> 00:35:40,440
- You're upset because I...
- Mom, what are you doing? Please stop!
454
00:35:40,450 --> 00:35:43,090
Mom, what are you doing?
What's wrong with you? Are you crazy?
455
00:35:43,090 --> 00:35:45,270
Would you like to have
a cup of coffee with me?
456
00:35:47,430 --> 00:35:51,630
I only drink drip coffee.
Who is he?
457
00:35:54,480 --> 00:35:59,540
- Wow, look at this sandwich! It's amazing!
- It looks delicious, right?
458
00:35:59,540 --> 00:36:02,260
Oh my! What a waste!
459
00:36:02,260 --> 00:36:05,770
- What is wrong with you today?
- Take it easy, will you?
460
00:36:05,770 --> 00:36:09,560
- You're not a very nice daughter.
- Stay out of our business.
461
00:36:10,180 --> 00:36:12,690
- Mom, let's go. Let's go.
- Okay, let go of me.
462
00:36:12,690 --> 00:36:15,250
I'll go. I'll leave, okay?
463
00:36:15,250 --> 00:36:18,680
- Take your time and enjoy it.
- Thank you.
464
00:36:20,160 --> 00:36:22,990
- To Gaebongdong please.
- That hurts!
465
00:36:22,990 --> 00:36:27,150
- You evil wench!
- That's right. I am a evil wench.
466
00:36:27,150 --> 00:36:30,310
You're vicious and rude.
467
00:36:30,310 --> 00:36:32,960
You think someone like you can
become a prosecutor?
468
00:36:32,960 --> 00:36:34,970
You don't care if our
family is destroyed.
469
00:36:34,980 --> 00:36:38,870
You don't care about me or your father!
470
00:36:38,870 --> 00:36:43,020
Whose heart are trying to
break by becoming a prosecutor?
471
00:36:43,020 --> 00:36:46,420
I can take care of myself so
please just leave me alone.
472
00:36:46,420 --> 00:36:50,310
I'm sure you can. You're good
at looking out for yourself.
473
00:36:50,310 --> 00:36:53,200
- Is it nice living by yourself?
- Yeah.
474
00:36:53,200 --> 00:36:56,790
It's nice living by myself!
What's wrong with that?
475
00:37:00,970 --> 00:37:02,730
What about your brother?
476
00:37:06,810 --> 00:37:09,340
Don't you feel sorry for him?
477
00:37:11,950 --> 00:37:14,300
- Mom.
- What?
478
00:37:14,300 --> 00:37:15,750
I...
479
00:37:19,350 --> 00:37:21,900
Am I not your child too?
480
00:37:34,140 --> 00:37:35,800
Go.
481
00:37:36,570 --> 00:37:38,300
Yeol Moo.
482
00:37:40,230 --> 00:37:42,510
I'm going to go.
483
00:37:43,670 --> 00:37:45,750
I'm going to go now.
484
00:38:11,590 --> 00:38:16,520
My mom can be very erratic. As you
can see, she's having a good day today.
485
00:38:16,520 --> 00:38:18,220
I got it.
486
00:38:19,610 --> 00:38:21,940
Go inside and find out who this kid is.
487
00:38:21,940 --> 00:38:25,050
If you look at camera footage of
the daycare during business hours,
488
00:38:25,050 --> 00:38:27,040
that kid doesn't leave Yoon Ji's
side for even a moment.
489
00:38:27,040 --> 00:38:28,840
Check to see if he has
anything to do with Yoon Ji.
490
00:38:28,840 --> 00:38:31,390
There's a high probability
of him being a witness.
491
00:38:32,630 --> 00:38:35,790
Don't worry, I'm talented.
492
00:38:35,790 --> 00:38:37,820
I'll do everything I can
to help you with this case.
493
00:38:38,570 --> 00:38:40,490
Just don't take it away from me.
494
00:38:48,080 --> 00:38:50,810
What's going on with the daycare case?
495
00:38:51,870 --> 00:38:52,980
I'm still...
496
00:38:52,980 --> 00:38:55,430
I told you to turn it in
before your shift ends.
497
00:38:55,430 --> 00:38:56,940
What time is it right now?
498
00:38:58,530 --> 00:38:59,930
Bring it quickly.
499
00:38:59,930 --> 00:39:02,690
- I have to look over something.
- Like what?
500
00:39:02,690 --> 00:39:06,650
I pointed out what you needed
to do as well as the outcome.
501
00:39:07,200 --> 00:39:11,150
What is this? Are you saying I'm wrong?
502
00:39:15,530 --> 00:39:19,880
Okay. You're a boa fie
prosecutor now, is that it?
503
00:39:19,880 --> 00:39:24,530
This is why these law
school kids don't make it.
504
00:39:24,530 --> 00:39:26,460
When in reality, you're just
not cut out to be a prosecutor.
505
00:39:26,470 --> 00:39:28,540
You just paid money to
become a prosecutor.
506
00:39:28,540 --> 00:39:31,330
You think prosecutors are gamblers?
507
00:39:31,330 --> 00:39:34,300
To bet money and to see
if you can win or lose?
508
00:39:34,300 --> 00:39:36,870
Prosecutors make good money, right?
509
00:39:36,870 --> 00:39:40,020
Just marry a prosecutor instead!
510
00:39:40,020 --> 00:39:44,140
Why are you trying to stick your
nose where it doesn't belong?
511
00:39:44,140 --> 00:39:49,200
Fine, you're a prosecutor!
Now learn how to follow orders!
512
00:39:49,660 --> 00:39:52,640
Even lousy mutts understand
what they're being told by their owners.
513
00:39:52,640 --> 00:39:54,560
They do as they're trained to do.
514
00:39:54,560 --> 00:39:56,780
So why can't you do as you're told?
515
00:39:56,780 --> 00:39:58,630
Are you a psycho or something?
516
00:39:59,110 --> 00:40:01,560
Go get it sealed immediately.
517
00:40:01,590 --> 00:40:04,270
And stop acting like a disobedient brat.
518
00:40:11,770 --> 00:40:14,280
I want to see everyone at
the company dinner later.
519
00:40:14,850 --> 00:40:16,370
Is that understood?
520
00:40:36,980 --> 00:40:40,030
I'm not crazy.
I'm just trying to cool down my head.
521
00:40:43,590 --> 00:40:47,260
- Does this actually work?
- Sometimes.
522
00:40:52,500 --> 00:40:56,700
But... does everyone
always work this fast?
523
00:40:57,200 --> 00:40:59,010
Yes, of course.
524
00:40:59,010 --> 00:41:01,720
Each prosecutor has to handle
more than 1,600 files per year.
525
00:41:01,720 --> 00:41:05,190
Which means we have to take care of
five to six files per day.
526
00:41:05,190 --> 00:41:06,860
So we have to work fast
to get to them all.
527
00:41:08,090 --> 00:41:10,720
- What if you make a mistake?
- Well...
528
00:41:10,720 --> 00:41:14,290
If you explain your case to the court,
then they can help you fix it.
529
00:41:14,290 --> 00:41:17,710
But not every file can be perfect.
We're all still human after all.
530
00:42:08,120 --> 00:42:11,000
Today is a very special day.
531
00:42:12,180 --> 00:42:14,850
A day to go down in history
in the world of prosecutors.
532
00:42:16,860 --> 00:42:20,640
It wasn't enough that a trainee
acted against her superior's orders
533
00:42:20,640 --> 00:42:22,460
but she even skips out on
her own welcome party.
534
00:42:22,460 --> 00:42:26,190
It's a blatant disregard
for my authority.
535
00:42:26,870 --> 00:42:29,050
Please go easy on her.
536
00:42:29,050 --> 00:42:34,660
- A prosecutor needs some guts to...
- No, that's not guts.
537
00:42:34,660 --> 00:42:37,580
That's just stupid foolishness.
538
00:42:40,060 --> 00:42:43,940
Please accept this drink.
Next year is your year, isn't it?
539
00:42:43,940 --> 00:42:47,670
- To you, Chief Yoo.
- Thank you.
540
00:43:03,970 --> 00:43:07,410
That was like a work of art.
You drank that beer bomb like an expert.
541
00:43:07,410 --> 00:43:10,620
I, myself used to be told that
I'm pretty impressive with that, too.
542
00:43:10,620 --> 00:43:11,990
Yes, you're an artist with it as well.
543
00:43:11,990 --> 00:43:14,070
Not only that,
but you're an expert, too!
544
00:43:14,070 --> 00:43:17,930
- Come on, I'm no expert.
- No, you're a master!
545
00:43:22,470 --> 00:43:27,240
No, the real master is someone else.
Prosecutor Lee here is the real master.
546
00:43:27,240 --> 00:43:30,620
Here, take it,
you non-deserving master.
547
00:43:31,840 --> 00:43:33,390
Thank you.
548
00:43:42,640 --> 00:43:43,870
Here.
549
00:43:43,870 --> 00:43:47,660
Hey... is she really not
going to show up?
550
00:43:47,660 --> 00:43:50,540
Huh?
She really must be a psycho!
551
00:43:50,540 --> 00:43:53,750
Huh? Seriously...
Here, take it.
552
00:43:59,650 --> 00:44:01,850
Where did she go?
553
00:44:10,910 --> 00:44:12,550
Who are you?
554
00:44:13,250 --> 00:44:16,280
Hello, we're here from
the prosecutor's office.
555
00:44:16,280 --> 00:44:21,390
I have nothing to say to you guys.
Our director is a wonderful person.
556
00:44:21,390 --> 00:44:24,290
And no one's even in there right now.
557
00:44:24,300 --> 00:44:25,810
Would you happen to know
who this child is?
558
00:44:25,810 --> 00:44:27,490
Chan? Come here, Chan.
559
00:44:36,430 --> 00:44:39,160
What kind of a relationship
did this child have with Yoon Ji?
560
00:44:39,160 --> 00:44:41,000
They're siblings.
561
00:44:41,000 --> 00:44:42,740
He's her little brother.
562
00:44:43,600 --> 00:44:45,630
But Yoon Ji didn't have
a little brother.
563
00:44:45,630 --> 00:44:48,430
We never got to register his birth
564
00:44:48,430 --> 00:44:51,220
but he's Yoon Ji's biological
little brother.
565
00:44:52,000 --> 00:44:53,820
Poor babies.
566
00:45:03,920 --> 00:45:06,050
Mom, Dad... I'll be back soon, okay?
567
00:45:06,050 --> 00:45:07,880
Be careful, my sweet daughter.
[Winter 1999 - 15 years ago.]
568
00:45:07,880 --> 00:45:09,850
Yeol Moo, make sure to get
on the right bus, okay?
569
00:45:09,860 --> 00:45:11,260
Okay.
570
00:45:14,320 --> 00:45:16,050
Yeol Moo!
571
00:45:16,660 --> 00:45:18,440
Yeol Moo!
572
00:45:18,750 --> 00:45:21,940
- Take me with you.
- Come back here.
573
00:45:21,940 --> 00:45:23,990
Be careful.
574
00:45:25,010 --> 00:45:27,780
- Here.
- That's not going to change anything.
575
00:45:27,780 --> 00:45:29,460
I already told you that
I can't take you with me.
576
00:45:30,560 --> 00:45:32,740
I want to come with you!
577
00:45:33,160 --> 00:45:36,260
I'm just going to school.
It's really far from here.
578
00:45:36,260 --> 00:45:39,290
This is Incheon and
my school is in Seoul.
579
00:45:41,280 --> 00:45:44,340
- Please, Yeol Moo!
- Hey!
580
00:46:01,610 --> 00:46:04,540
He's acting like he used to act
with his sister again.
581
00:46:05,090 --> 00:46:08,230
Come back some other time
when the Director is here.
582
00:46:08,800 --> 00:46:11,440
Come on, Chan.
Get in here.
583
00:46:11,440 --> 00:46:14,710
- Chan.
- We just need to ask Chan something.
584
00:46:14,710 --> 00:46:16,950
He can't speak.
585
00:46:16,950 --> 00:46:19,460
He's never been able to speak
as long as I've known him.
586
00:46:20,380 --> 00:46:22,020
Here, take a look.
587
00:46:22,390 --> 00:46:27,200
This is how his sister
used to look after Chan.
588
00:46:27,200 --> 00:46:31,770
That little thing wasn't just his
sister, but she was his mom, too.
589
00:46:34,290 --> 00:46:36,130
Come on, Chan.
590
00:46:39,100 --> 00:46:40,560
Chan.
591
00:46:40,560 --> 00:46:41,960
Chan!
592
00:46:43,570 --> 00:46:45,330
I said, let's go.
593
00:46:52,990 --> 00:46:55,680
- Yes, Chief Yoo.
- Kang Soo, is that you?
594
00:46:55,680 --> 00:46:58,880
- Put Prosecutor Han on the line.
- Yes, Sir.
595
00:47:00,940 --> 00:47:03,210
Chief Yoo would like to speak to you.
596
00:47:08,330 --> 00:47:13,810
- Yes, Chief Yoo.
- I was just calling to see where you're at.
597
00:47:13,810 --> 00:47:17,430
I don't think I'll be able to make it
to the dinner tonight.
598
00:47:17,930 --> 00:47:19,830
Prosecutor Han.
599
00:47:19,830 --> 00:47:26,060
You know that I've spent the past 30 years
in the prosecutor's office, don't you?
600
00:47:27,170 --> 00:47:29,560
You have to come right now.
601
00:48:09,330 --> 00:48:10,740
Dad?
602
00:48:43,410 --> 00:48:45,900
[Missing Child]
603
00:49:13,540 --> 00:49:17,210
No, that's not my baby!
Honey, that can't be my Byul!
604
00:49:17,210 --> 00:49:22,550
No, that's not my baby!
That's not my Byul on there!
605
00:49:33,310 --> 00:49:37,600
No, that's not my Byul!
Bring me back my baby!
606
00:49:42,500 --> 00:49:44,510
That can't be my baby!
607
00:49:47,570 --> 00:49:49,760
No, that can't be my baby.
608
00:51:13,410 --> 00:51:15,300
Prosecutor Han is here!
609
00:51:16,380 --> 00:51:18,240
What took you so long to get here?
610
00:53:07,680 --> 00:53:11,100
Wow, you're actually good at something.
611
00:53:11,780 --> 00:53:14,080
- Thank you.
- Enough.
612
00:53:15,830 --> 00:53:18,190
Fine, whatever.
I'll be generous this time.
613
00:53:18,190 --> 00:53:20,560
I'm way too nice for my own good.
614
00:53:20,560 --> 00:53:22,910
No need to thank me.
Just go take a seat.
615
00:53:22,910 --> 00:53:25,740
Since you're being generous already,
I need you to give me more time.
616
00:53:30,460 --> 00:53:33,090
- No.
- Please, I beg of you.
617
00:53:37,280 --> 00:53:38,880
Hey, Lee Jang Won.
618
00:53:39,290 --> 00:53:40,690
Hey!
619
00:53:42,150 --> 00:53:44,410
There's a seal in your bag, isn't there?
620
00:53:44,410 --> 00:53:45,740
Get it out right now.
621
00:53:49,780 --> 00:53:51,700
Why are you in such a rush?
622
00:53:53,500 --> 00:53:56,470
- What?
- Why are you rushing it like this?
623
00:53:56,470 --> 00:53:57,840
It's not like giving me some more time
624
00:53:57,840 --> 00:53:59,200
is going to ruin the prosecutor's office
625
00:53:59,200 --> 00:54:01,700
nor is it going to put
your neck on the line either.
626
00:54:07,350 --> 00:54:10,860
Prosecutor Han must be drunk already.
627
00:54:26,130 --> 00:54:28,050
You and I...
628
00:54:30,460 --> 00:54:33,240
I think things are going to get
very interesting for us.
629
00:54:33,240 --> 00:54:34,500
Don't you think?
630
00:54:34,500 --> 00:54:38,330
You just stepped on a pile of shit
with the chief head of the department.
631
00:54:38,330 --> 00:54:40,920
Smearing shit all over your
superior's face like that...
632
00:54:40,920 --> 00:54:45,270
let's see what kind of an effect
it'll have on you, shall we?
633
00:54:46,610 --> 00:54:48,340
Get out of here right now.
634
00:54:53,320 --> 00:54:55,030
Are you not going to?
635
00:54:55,030 --> 00:54:56,830
Then I'll leave.
636
00:55:10,100 --> 00:55:13,940
That lowly trainee... how dare she?
637
00:55:19,300 --> 00:55:21,800
What's the matter with you?
Why are you acting so brash?
638
00:55:21,800 --> 00:55:23,850
Even though it may have been an accident
639
00:55:23,850 --> 00:55:25,880
don't you think that it still
warrants a few days in jail
640
00:55:25,880 --> 00:55:28,660
for putting that young child
in the state that she's in?
641
00:55:28,660 --> 00:55:30,030
If deemed necessary
642
00:55:30,030 --> 00:55:32,510
we can order not just a few days
but even a few years in jail.
643
00:55:32,510 --> 00:55:35,170
Don't try to generalize every case just
because of this one unusual situation.
644
00:55:35,170 --> 00:55:37,730
A young child's life is
hanging on a balance.
645
00:55:38,010 --> 00:55:41,130
So no exceptions of any kind
should be made.
646
00:55:42,190 --> 00:55:44,110
Even if a long-term suffering patient
dies in a hospital
647
00:55:44,110 --> 00:55:45,810
that child's mom still wonders
why her child ended up dying.
648
00:55:45,820 --> 00:55:47,860
So think about what it must be like
when a child dies from an accident.
649
00:55:47,860 --> 00:55:50,040
There are probably an endless
number of questions that need answers
650
00:55:50,040 --> 00:55:53,400
so how can I give her some investigative
results and tell her to just accept it as is?
651
00:55:53,640 --> 00:55:56,990
Do I tell the mom that I rushed because I was
too busy and that she should just move on?
652
00:55:57,570 --> 00:55:59,990
What if it was a crime,
and not just an accident?
653
00:55:59,990 --> 00:56:03,270
How are we ever going to make up for it if
it was murder, and an not accidental death?
654
00:56:06,480 --> 00:56:08,760
That's why I'm here.
655
00:56:09,500 --> 00:56:11,080
It is my job
656
00:56:11,470 --> 00:56:14,510
to watch your back and protect you
so things like this doesn't happen.
657
00:56:14,510 --> 00:56:16,950
That's what a superior does.
658
00:56:33,450 --> 00:56:35,570
What if that superior
is a piece of trash?
659
00:56:36,080 --> 00:56:38,220
Are you sure that he's trash?
660
00:56:38,230 --> 00:56:40,900
It's not that perhaps he may just have
a different theory or a viewpoint?
661
00:56:42,580 --> 00:56:45,780
You were eager to seal it up and turn
it in, so why this sudden change?
662
00:56:47,550 --> 00:56:49,100
I told you that I'd stop it, didn't I?
663
00:56:49,100 --> 00:56:51,810
The case isn't even closed,
so why are you acting so antsy about it?
664
00:56:51,810 --> 00:56:54,700
Why are you challenging everything when
you don't even have the strength for it?
665
00:56:57,460 --> 00:56:59,260
Because I'm afraid.
666
00:57:00,720 --> 00:57:03,050
Because just like my mom said...
667
00:57:04,080 --> 00:57:06,600
I'm afraid that I might end up
shattering someone's heart.
668
00:57:09,030 --> 00:57:11,590
Do you know what
my little brother's name is?
669
00:57:17,010 --> 00:57:18,670
His name is Han Byul.
670
00:57:20,890 --> 00:57:23,180
And in this great big world...
671
00:57:24,040 --> 00:57:26,560
the only people who still
remember that name...
672
00:57:27,680 --> 00:57:30,580
are just me and my mom.
673
00:57:33,170 --> 00:57:36,570
That's why the death of a young child
is so wrong and unfair.
674
00:57:38,860 --> 00:57:41,650
Because too few people would
remember that child.
675
00:57:42,580 --> 00:57:46,700
Because the mom's heart is the only place
for the dead child to leave their mark.
676
00:57:48,110 --> 00:57:50,630
Because of someone's
power and authority...
677
00:57:51,400 --> 00:57:54,090
and their greed...
678
00:57:54,100 --> 00:57:56,880
and their irresponsibility...
679
00:57:59,140 --> 00:58:01,380
the reason for that child's death...
680
00:58:02,530 --> 00:58:05,110
how that child may have died...
681
00:58:07,050 --> 00:58:09,510
and the person responsible
for that child's death...
682
00:58:10,520 --> 00:58:13,510
If we can't learn any of the truth
because of that someone...
683
00:58:15,380 --> 00:58:17,900
then that would be too heartbreaking
and sad for that child.
684
00:58:22,740 --> 00:58:24,910
Don't look at me like that.
685
00:58:28,640 --> 00:58:31,900
He was just a little brother to me.
686
00:58:33,660 --> 00:58:35,360
But my mom...
687
00:58:38,920 --> 00:58:40,770
But my mom...
688
00:58:42,710 --> 00:58:45,230
had to bury her own child.
689
01:00:20,290 --> 01:00:22,940
[Missing Child -
Name: Han Byul. Age: Six years old.]
690
01:00:37,240 --> 01:00:47,240
Subtitles by DramaFever
691
01:00:48,680 --> 01:00:50,020
[Pride and Prejudice]
692
01:00:50,020 --> 01:00:52,980
You are not a part of anything
that my team does anymore.
693
01:00:52,980 --> 01:00:54,340
She's my employee.
694
01:00:54,340 --> 01:00:57,010
I will be the one to discipline
or punish her.
695
01:00:57,010 --> 01:01:00,220
Didn't we agree not to acknowledge
each other for the rest of our lives?
696
01:01:00,220 --> 01:01:03,810
- Don't you need any money?
- I can't accept your dirty money.
697
01:01:04,480 --> 01:01:07,340
Sweet Chan... Are you waiting
for your sister to come home?
698
01:01:08,220 --> 01:01:12,120
I'm so sorry for not
having taken you with me.
699
01:01:12,120 --> 01:01:14,870
For you.
You just need to come to me now.
57579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.