All language subtitles for Pluto.S01E02.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 Just what I need. 2 00:01:12,280 --> 00:01:15,617 For what it's worth, we made a positive ID on the victim, sir. 3 00:01:16,576 --> 00:01:19,537 Junichiro Tazaki. A legal scholar. 4 00:01:19,621 --> 00:01:22,957 He was the one that first proposed the International Robot Laws. 5 00:01:23,041 --> 00:01:26,836 Hold on. You're telling me this dead guy strung up in the rain 6 00:01:26,920 --> 00:01:29,547 was the egghead who gave robots equal rights? 7 00:01:29,631 --> 00:01:31,049 That's him. 8 00:01:31,132 --> 00:01:34,135 Well then, I guess we start questioning the anti-robot groups. 9 00:01:34,219 --> 00:01:36,429 - All of the usual suspects. - Right. 10 00:01:42,477 --> 00:01:43,561 Check out his head. 11 00:01:44,187 --> 00:01:48,274 I feel like I remember some other cases involving horns recently. 12 00:01:48,358 --> 00:01:49,651 We'll look into it. 13 00:01:52,112 --> 00:01:53,238 Uh, you there. 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,201 All right. What in the blue hell could have done this? 15 00:02:06,876 --> 00:02:10,088 Malicious or bad luck? 16 00:02:10,171 --> 00:02:14,300 Did this thing collapse on its own, or did someone demolish the place? 17 00:02:15,260 --> 00:02:17,011 We'll have an answer for you soon. 18 00:02:17,929 --> 00:02:21,975 You know, all this wouldn't be out of the question for you lot. 19 00:02:22,684 --> 00:02:23,768 Sir? 20 00:02:24,519 --> 00:02:28,731 Enough juice under the hood? A robot could do this. Piece of cake. 21 00:02:29,315 --> 00:02:30,483 Superintendent! 22 00:02:30,567 --> 00:02:31,985 We found the other cases! 23 00:02:32,068 --> 00:02:33,695 Switzerland and Germany. 24 00:02:36,322 --> 00:02:37,322 That's right. 25 00:02:37,365 --> 00:02:40,493 They found horns on the head of that destroyed robot, Mont Blanc. 26 00:02:40,577 --> 00:02:44,330 The other incident that fit the bill was Dรผsseldorf, Germany. 27 00:02:44,414 --> 00:02:46,749 Victim there was a human. Bernard Lanke. 28 00:02:46,833 --> 00:02:49,460 He was a leading figure in the Robot Liberation Movement. 29 00:02:51,504 --> 00:02:53,464 I guess we better reach out to Europol. 30 00:02:53,548 --> 00:02:56,426 See what the investigators on each of these cases can tell us. 31 00:02:57,093 --> 00:02:58,970 Looking at the agency data, 32 00:02:59,053 --> 00:03:02,140 {\an8}seems like the same detective is point of contact on both of them. 33 00:03:02,724 --> 00:03:04,100 Both the same guy? 34 00:03:04,184 --> 00:03:07,061 Uh-huh. Says here the detective's a robot. 35 00:03:07,729 --> 00:03:09,272 Well, if that don't beat all. 36 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 What's he call himself? 37 00:03:11,649 --> 00:03:12,859 Gesicht, sir. 38 00:03:13,359 --> 00:03:14,611 Hmm? 39 00:03:26,831 --> 00:03:28,499 Uh... Wow! 40 00:03:33,880 --> 00:03:35,089 How curious. 41 00:03:35,715 --> 00:03:37,050 What do you mean, sir? 42 00:03:37,133 --> 00:03:40,678 I'm looking right at you, and I know you're a fellow robot, 43 00:03:40,762 --> 00:03:44,015 but my identification system can barely tell the difference. 44 00:03:44,807 --> 00:03:45,975 Yeah, I get that a lot. 45 00:03:46,059 --> 00:03:49,062 I mean, I've seen you on the news several times, of course, 46 00:03:49,145 --> 00:03:51,940 but even as we're sitting here talking face-to-face... 47 00:03:52,649 --> 00:03:53,900 On the news? 48 00:03:53,983 --> 00:03:57,403 Yes. The media raised quite a fuss over your inclusion 49 00:03:57,487 --> 00:03:59,781 when you were deployed with the peacekeeping forces 50 00:03:59,864 --> 00:04:01,574 during the Central Asian War. 51 00:04:01,658 --> 00:04:03,534 You were aware of that, were you not? 52 00:04:05,161 --> 00:04:06,037 Yeah. 53 00:04:06,120 --> 00:04:07,997 I went to help defend the peace. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,540 But the whole time I was over there, 55 00:04:09,624 --> 00:04:12,252 the media kept treating me like I was just some... 56 00:04:13,294 --> 00:04:15,546 Like some touring idol or pop star, 57 00:04:15,630 --> 00:04:18,299 when all you wanted was to keep everyone safe. 58 00:04:18,383 --> 00:04:19,383 Uh-huh. 59 00:04:19,926 --> 00:04:21,511 Thank you for waiting. 60 00:04:23,972 --> 00:04:25,515 It looks so good! 61 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 Mmm. Mmm! 62 00:04:34,274 --> 00:04:35,316 Mmm. 63 00:04:35,858 --> 00:04:36,858 Uh... 64 00:04:37,777 --> 00:04:38,777 Is something wrong? 65 00:04:38,820 --> 00:04:43,449 Nothing. It's just that you sincerely seem to be enjoying your dessert. 66 00:04:43,533 --> 00:04:46,452 I'm sure I look like I only pretend to drink by comparison. 67 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 Yeah, I'm pretending too. 68 00:04:48,413 --> 00:04:50,915 But the more I do it, the more I start to figure it out. 69 00:04:50,999 --> 00:04:52,166 To figure what out? 70 00:04:52,875 --> 00:04:54,377 The meaning of tasty. 71 00:04:56,629 --> 00:05:00,967 I don't know if this is how it feels for the humans, but my heart, it jumps. 72 00:05:03,553 --> 00:05:05,346 Simply incredible. 73 00:05:05,430 --> 00:05:09,434 So, earlier, when you saw that kid outside playing with his toy, 74 00:05:09,517 --> 00:05:11,644 that moment made you want one also? 75 00:05:11,728 --> 00:05:12,645 Sure it did! 76 00:05:12,729 --> 00:05:16,524 'Cause that toy, it's super popular with the other kids right now. 77 00:05:16,607 --> 00:05:18,860 - Then how about the snail? - Huh? 78 00:05:19,444 --> 00:05:22,905 When I ran into you earlier, you were looking at a snail in the rain. 79 00:05:22,989 --> 00:05:23,989 I was. 80 00:05:24,407 --> 00:05:26,826 Not because it was a pulmonate gastropod mollusk 81 00:05:26,909 --> 00:05:28,661 from the Helicidae family though. 82 00:05:29,954 --> 00:05:32,332 {\an8}You picked up the snail because you felt something. 83 00:05:32,415 --> 00:05:34,542 {\an8}You were moved by that simple bit of life. 84 00:05:35,793 --> 00:05:38,254 I don't know. I just wanted to see it. 85 00:05:38,338 --> 00:05:39,505 Mmm. 86 00:05:42,050 --> 00:05:45,053 Wonderful. You really live up to your reputation, Atom. 87 00:05:45,136 --> 00:05:47,055 They've housed you in the frame of a child, 88 00:05:47,138 --> 00:05:51,684 but your artificial intelligence is of a caliber and nuance far beyond my own. 89 00:05:55,188 --> 00:05:56,981 That's why they sold me off. 90 00:05:57,065 --> 00:05:57,940 Hmm? 91 00:05:58,024 --> 00:05:59,901 My body versus my brain. 92 00:05:59,984 --> 00:06:02,904 They thought it was funny, so they sold me to a circus. 93 00:06:03,488 --> 00:06:04,572 You were sold? 94 00:06:09,952 --> 00:06:11,329 Uh, hey, Mr. Gesicht? 95 00:06:15,291 --> 00:06:19,212 Uh, I'm sorry. I didn't mean to bring up a bad memory. 96 00:06:19,295 --> 00:06:20,295 It's fine. 97 00:06:21,464 --> 00:06:24,217 I guess that it's about time I got to the point. 98 00:06:24,300 --> 00:06:27,178 There've been some robot murders, and I thought you should know. 99 00:06:27,261 --> 00:06:30,556 Mont Blanc in the Alps. North No.2 in Scotland after that. 100 00:06:30,640 --> 00:06:32,642 And no good suspects as of yet. 101 00:06:32,725 --> 00:06:35,603 And you think maybe they're gonna come after me? 102 00:06:35,686 --> 00:06:37,897 That's right. I don't have any proof yet, 103 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 but I think I know what the killer is up to. 104 00:06:41,859 --> 00:06:45,863 They're trying to destroy the seven most powerful robots humanity's produced. 105 00:06:46,906 --> 00:06:48,408 Why would they wanna do that? 106 00:06:50,326 --> 00:06:52,036 I think you already know why. 107 00:06:58,418 --> 00:07:02,505 Mr. Gesicht? Could I access the contents of your memory chip for a moment? 108 00:07:02,588 --> 00:07:03,423 What? 109 00:07:03,506 --> 00:07:05,842 Maybe I can find something to crack the case. 110 00:07:05,925 --> 00:07:08,678 Something that you saw or heard, but maybe you overlooked it. 111 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 Uh... Yeah, I'm afraid not. 112 00:07:11,973 --> 00:07:15,059 My chip's full of classified info on other cases, 113 00:07:15,143 --> 00:07:16,936 not to mention my personal data. 114 00:07:21,566 --> 00:07:23,693 Of course, as we've already established, 115 00:07:23,776 --> 00:07:26,863 your artificial intelligence is more advanced than mine. 116 00:07:26,946 --> 00:07:28,531 I'm trusting you. 117 00:07:30,158 --> 00:07:31,617 I won't be long. 118 00:07:47,467 --> 00:07:49,218 I copied what I might need. 119 00:07:49,302 --> 00:07:51,721 For all the data not relevant to the case, 120 00:07:52,513 --> 00:07:53,723 you'll delete it, right? 121 00:07:53,806 --> 00:07:55,057 Right. 122 00:07:55,141 --> 00:07:58,853 I hope you find something in all of that information I've managed to overlook. 123 00:08:01,939 --> 00:08:04,066 Something that you've overlooked. 124 00:08:08,279 --> 00:08:11,157 - Excuse me. I'll be right back. - Huh? 125 00:08:11,240 --> 00:08:13,242 - I gotta go to the bathroom. - You do? 126 00:08:13,326 --> 00:08:17,955 I mean, I do try to mimic human behavior, so it's something I picked up. 127 00:08:18,623 --> 00:08:19,874 Ah, but of course. 128 00:08:19,957 --> 00:08:21,876 For as human as they've designed you to be, 129 00:08:21,959 --> 00:08:24,420 it would be odder if you didn't. 130 00:08:41,229 --> 00:08:43,898 Oh, Gesicht. I saw it. 131 00:08:49,612 --> 00:08:51,948 - It sure rains a lot here. - Uh-huh. 132 00:08:52,031 --> 00:08:54,575 Now that we met, are you leaving Japan right away? 133 00:08:55,117 --> 00:08:57,787 Yes. There's plenty of work waiting for me. 134 00:08:57,870 --> 00:09:00,289 And, of course, three more robots I need to speak with 135 00:09:00,373 --> 00:09:01,749 about these homicides. 136 00:09:02,792 --> 00:09:03,793 Visit me again? 137 00:09:03,876 --> 00:09:06,712 If you make a promise, you have to do it. No backing out. 138 00:09:06,796 --> 00:09:08,214 Yeah, I promise. 139 00:09:09,715 --> 00:09:11,425 Your wife is a real nice lady. 140 00:09:14,303 --> 00:09:17,431 This is exactly why I didn't want you looking through my chip, Atom. 141 00:09:19,475 --> 00:09:21,227 - Come on now! Stop being nosy! - Ah! 142 00:09:21,310 --> 00:09:23,437 Delete that data ASAP! 143 00:09:29,610 --> 00:09:30,903 It's gonna be all right. 144 00:09:30,987 --> 00:09:32,363 Huh? 145 00:09:32,446 --> 00:09:35,074 You and your wife are gonna be okay, Inspector. 146 00:09:35,157 --> 00:09:37,827 Whatever comes your way, you two can handle it. 147 00:09:38,869 --> 00:09:40,746 Thank you for that. 148 00:09:41,872 --> 00:09:44,041 Well then, Atom, guess I'll see you around. 149 00:09:50,006 --> 00:09:52,216 Don't forget, okay? You made a promise! 150 00:09:53,217 --> 00:09:55,177 We'll meet again. Count on it. 151 00:10:12,111 --> 00:10:14,238 FORENSICS DIVISION 152 00:10:16,699 --> 00:10:18,200 Cause of death figured out? 153 00:10:18,868 --> 00:10:20,328 Asphyxiation. 154 00:10:20,411 --> 00:10:21,495 So they choked him? 155 00:10:21,579 --> 00:10:23,998 What was the murder weapon? They use a rope? 156 00:10:24,081 --> 00:10:26,292 Frankly, we don't know what they used on him yet. 157 00:10:26,375 --> 00:10:28,419 Whatever it was, they squeezed the hell out of him. 158 00:10:29,545 --> 00:10:31,631 - No trace of DNA? - No. 159 00:10:35,134 --> 00:10:37,136 Fire up the 3D simulator! 160 00:11:11,337 --> 00:11:13,839 I've got a pretty good idea of who we're dealing with. 161 00:11:13,923 --> 00:11:15,841 Really, sir? As easy as that? 162 00:11:15,925 --> 00:11:19,136 Sure. If the perp left no trace at the scene, they must be a... 163 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 - It's pretty strange, huh? - Hmm? 164 00:11:24,975 --> 00:11:25,976 What the hell? 165 00:11:26,060 --> 00:11:27,228 Atom! 166 00:11:27,895 --> 00:11:31,524 Hey, Tawashi! I hope you're well. And you too, Inspector! 167 00:11:31,607 --> 00:11:34,860 This is a crime lab. You can't just go traipsing in. 168 00:11:35,361 --> 00:11:37,238 That's why I got a clearance pass, sir. 169 00:11:37,822 --> 00:11:41,158 You requested assistance from Europol in your investigation, didn't you? 170 00:11:41,242 --> 00:11:43,828 Because I've installed the memories of Inspector Gesicht, 171 00:11:43,911 --> 00:11:46,455 the detective in charge of their horns cases. 172 00:11:46,539 --> 00:11:49,792 I have all the data from the Switzerland and Dรผsseldorf killings here 173 00:11:49,875 --> 00:11:51,210 waiting in my AI. 174 00:11:51,293 --> 00:11:52,293 Hmm? 175 00:11:52,670 --> 00:11:53,796 Must be awful nice, 176 00:11:53,879 --> 00:11:57,007 getting to swap the contents of your head whenever you feel like it. 177 00:11:57,091 --> 00:11:59,051 You robots have it so easy. 178 00:11:59,760 --> 00:12:02,680 But if you think you're gonna solve this with nothing but borrowed facts, 179 00:12:02,763 --> 00:12:03,931 guess again. 180 00:12:04,014 --> 00:12:07,893 You and your buddies can't even tell when something is beautiful or tasty, can you? 181 00:12:10,563 --> 00:12:11,981 But in terms of this mess, 182 00:12:12,064 --> 00:12:15,317 maybe you've got a leg up on what we can figure out. 183 00:12:15,401 --> 00:12:19,280 They said it couldn't be done. A robot finally killed a human. 184 00:12:19,363 --> 00:12:21,741 How do you know it wasn't another human, sir? 185 00:12:21,824 --> 00:12:25,661 What the hell kinda human could do this without leaving clues behind? 186 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 People leave behind fingerprints, hair, 187 00:12:27,830 --> 00:12:30,166 something to show that they were on the scene. 188 00:12:30,249 --> 00:12:32,752 We didn't find anything like that because it's not there! 189 00:12:34,128 --> 00:12:35,463 So what do you make of this? 190 00:12:38,048 --> 00:12:40,384 I'm picking up green tea under the rubble. 191 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 Green tea? 192 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 Yup. A pair of broken teacups and some red bean yokan. 193 00:12:46,098 --> 00:12:48,601 - Hey! Expose where he's looking! - Yes, sir. 194 00:12:52,021 --> 00:12:55,775 {\an8}It was warm. The tea in these cups hadn't had a chance to cool off. 195 00:12:55,858 --> 00:12:59,612 During the autopsy, the coroner did find some red bean yokan and some tea 196 00:12:59,695 --> 00:13:01,155 inside the victim's stomach. 197 00:13:02,156 --> 00:13:05,659 When a robot pays a visit, do you serve them food and drink? 198 00:13:06,702 --> 00:13:10,414 You pretend to eat all the time, you little smart aleck. What's your point? 199 00:13:10,915 --> 00:13:12,124 A veranda. 200 00:13:16,337 --> 00:13:17,379 Hydrangeas. 201 00:13:17,463 --> 00:13:21,091 They admired the hydrangeas together as they sat on the veranda. 202 00:13:21,717 --> 00:13:23,636 All right. Pull up that spot! 203 00:13:23,719 --> 00:13:27,431 We can confirm the presence of hydrangeas in the victim's garden. 204 00:13:29,391 --> 00:13:32,436 You said yourself that robots don't understand beauty. 205 00:13:32,520 --> 00:13:34,688 Do you still think a robot did all of this? 206 00:13:34,772 --> 00:13:36,398 So what's your theory, then? 207 00:13:36,482 --> 00:13:39,777 Some human killed our vic and took the time to destroy his house? 208 00:13:39,860 --> 00:13:42,238 After a nice little moment of looking at hydrangeas, 209 00:13:42,321 --> 00:13:45,115 he took a bulldozer and knocked the whole place to hell? 210 00:13:45,199 --> 00:13:47,576 Hey! Pull up the statements from the neighbors! 211 00:13:47,660 --> 00:13:48,702 Yes, sir. 212 00:13:50,996 --> 00:13:53,082 Right. It sounded just like a tornado. 213 00:13:53,165 --> 00:13:57,044 So I hear this crazy roaring, and the house next door is in pieces! 214 00:13:57,628 --> 00:13:59,505 I'm so thankful it didn't hit us. 215 00:13:59,588 --> 00:14:01,924 I can't believe how strong that tornado was! 216 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 Hear that? A tornado! 217 00:14:03,801 --> 00:14:05,761 One that only demolished a single house 218 00:14:05,845 --> 00:14:08,180 and magically left all the neighbors alone! 219 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 You see? It couldn't have been a human! 220 00:14:10,516 --> 00:14:13,143 Then Mr. Tazaki went out to the garden. 221 00:14:14,645 --> 00:14:15,980 Excuse me, sir. 222 00:14:16,063 --> 00:14:18,232 Could I see an image of the corpse as you found it? 223 00:14:18,816 --> 00:14:20,776 I don't think that's something a kid like you... 224 00:14:20,860 --> 00:14:22,278 - Just show him! - Huh? 225 00:14:22,361 --> 00:14:24,697 He only looks like a kid. He's a robot, remember? 226 00:14:24,780 --> 00:14:25,780 Right. 227 00:14:26,240 --> 00:14:28,617 - Hey! Pull up the body! - Yes, sir. 228 00:14:32,538 --> 00:14:33,538 Horns. 229 00:14:46,135 --> 00:14:49,263 The god of death. He had horns like these. 230 00:14:49,346 --> 00:14:53,058 This is one of Gesicht's memories. 231 00:14:54,435 --> 00:14:56,770 The Roman god of the dead. 232 00:14:59,189 --> 00:15:01,650 The Roman god of the dead. 233 00:15:04,153 --> 00:15:05,279 Pluto. 234 00:15:18,250 --> 00:15:20,711 Tell me. Do we know if Mr. Tazaki ever wrote things 235 00:15:20,794 --> 00:15:22,296 with an old-fashioned dipping pen? 236 00:15:22,379 --> 00:15:27,009 Huh? Uh, we logged a callus on his right middle finger, so maybe. 237 00:15:27,092 --> 00:15:30,763 Looks like it's mostly washed away, but there's a bit of ink on his hand. 238 00:15:42,983 --> 00:15:44,401 Wet footprints. 239 00:15:44,902 --> 00:15:48,822 It seems like he ran from the garden straight into the house to the study! 240 00:15:49,490 --> 00:15:50,741 Look, right here! 241 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 The ink in this bottle matches what's on his skin. 242 00:15:53,369 --> 00:15:54,870 What's in there, guys? 243 00:15:56,664 --> 00:15:59,750 I think he knocked it over while he was looking for something. 244 00:16:00,250 --> 00:16:01,919 Looking for what, though? 245 00:16:04,755 --> 00:16:06,715 Under here! Show what's underneath! 246 00:16:09,093 --> 00:16:10,719 Bunch of business cards. 247 00:16:11,553 --> 00:16:13,472 FACT-FINDING MISSION 248 00:16:14,473 --> 00:16:16,100 "Fact-finding mission"? 249 00:16:16,183 --> 00:16:17,184 Jackpot. 250 00:16:18,268 --> 00:16:20,646 One of them's got inky fingerprints on it. 251 00:16:20,729 --> 00:16:22,481 So what's the name on the card? 252 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 You have got to be kidding me. 253 00:16:35,494 --> 00:16:38,038 Pester me all you like. I'm not changing my mind. 254 00:16:38,122 --> 00:16:39,873 I don't care what Thracia wants. 255 00:16:39,957 --> 00:16:42,584 We're not making robots for them to use in warfare. 256 00:16:42,668 --> 00:16:44,545 Every time. 257 00:16:45,421 --> 00:16:46,463 Hmm? 258 00:16:47,631 --> 00:16:49,216 Hey, Professor. It's me. 259 00:16:49,299 --> 00:16:50,426 Ah! Atom, my boy! 260 00:16:50,509 --> 00:16:52,886 Is it okay if I come in for a little bit? 261 00:16:52,970 --> 00:16:56,015 You're always welcome here. Even at this hour. 262 00:16:57,141 --> 00:16:58,600 Professor Ochanomizu, 263 00:16:59,101 --> 00:17:02,855 have you ever heard of a scientist by the name of Junichiro Tazaki? 264 00:17:03,689 --> 00:17:06,358 Indeed. I heard that he died a few days back. 265 00:17:06,442 --> 00:17:08,318 The news reports were pretty vague. 266 00:17:08,986 --> 00:17:11,572 The International Robot Laws were his idea. 267 00:17:11,655 --> 00:17:13,032 Tazaki was a great man. 268 00:17:13,782 --> 00:17:16,577 Well then, have you heard of a man named Bernard Lanke? 269 00:17:16,660 --> 00:17:17,494 Lanke? 270 00:17:17,578 --> 00:17:20,247 The key member of a pro-robot civil rights group. 271 00:17:20,330 --> 00:17:22,166 Ah, yes, I know him. 272 00:17:22,249 --> 00:17:24,752 It's been a number of years since I've seen him. 273 00:17:24,835 --> 00:17:26,462 And what is he up to these days? 274 00:17:28,047 --> 00:17:29,173 I'm afraid he's dead. 275 00:17:31,383 --> 00:17:35,137 Professor, can you please tell me when you and Mr. Lanke first met? 276 00:17:35,220 --> 00:17:38,307 We both served on a certain fact-finding mission 277 00:17:38,390 --> 00:17:40,601 during the 39th Central Asian War. 278 00:17:41,185 --> 00:17:43,062 In the moments before he died, 279 00:17:43,145 --> 00:17:47,149 Mr. Tazaki was searching his study, looking for a business card. 280 00:17:49,276 --> 00:17:51,278 One that he got from you. 281 00:17:51,945 --> 00:17:53,989 So he was trying to reach me? 282 00:17:54,073 --> 00:17:57,451 Yes, because he knew you were in danger. Same as him. 283 00:17:59,995 --> 00:18:01,997 I think that somebody wants you dead. 284 00:18:02,081 --> 00:18:04,875 You and all the others from the Bora Fact-Finding Mission. 285 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 Please, Professor. I need to know. 286 00:18:08,921 --> 00:18:11,215 What is the meaning of Bora, anyway? 287 00:18:13,842 --> 00:18:15,636 It's a long story. 288 00:18:15,719 --> 00:18:17,096 It all started with the suspicion 289 00:18:17,179 --> 00:18:20,766 that the Kingdom of Persia was building robots of mass destruction. 290 00:18:21,266 --> 00:18:24,770 As you know, the Kingdom of Persia was a dictatorship at the time, 291 00:18:24,853 --> 00:18:28,816 ruled by Darius XIV, whose word was absolute. 292 00:18:28,899 --> 00:18:31,985 Its citizens and robots alike were mistreated 293 00:18:32,069 --> 00:18:35,364 in defiance of numerous United Nations resolutions. 294 00:18:35,864 --> 00:18:38,534 Darius XIV invaded neighboring countries 295 00:18:38,617 --> 00:18:42,704 with a huge army of robots, claiming each's territory. 296 00:18:42,788 --> 00:18:45,666 Thus, he attempted to conquer all of Central Asia. 297 00:18:46,250 --> 00:18:48,627 That's when the treaty banning the manufacture 298 00:18:48,710 --> 00:18:51,088 of robots of mass destruction was proposed. 299 00:18:51,171 --> 00:18:53,715 The UN ratified the treaty right away. 300 00:18:53,799 --> 00:18:55,050 Not long after, 301 00:18:55,134 --> 00:18:59,012 the Kingdom of Persia was accused of having exactly those kinds of robots. 302 00:18:59,847 --> 00:19:02,349 The charge was brought by President Alexander 303 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 of the United States of Thracia, 304 00:19:04,268 --> 00:19:06,979 the man who had called for the treaty in the first place. 305 00:19:07,479 --> 00:19:12,234 The Bora Fact-Finding Mission was sent to the Kingdom of Persia to check it out. 306 00:19:12,317 --> 00:19:13,694 And so it began. 307 00:19:14,361 --> 00:19:17,531 None of us knew what Bora even meant. Was it a code name? 308 00:19:17,614 --> 00:19:20,701 Or was it maybe an acronym? We really didn't have a clue. 309 00:19:20,784 --> 00:19:23,912 But that didn't stop any of us from taking part in the mission. 310 00:19:23,996 --> 00:19:27,541 Bernard Lanke, myself, or Tazaki. 311 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 Then what? Please go on. 312 00:19:30,752 --> 00:19:34,506 Those robots of mass destruction that Thracia was so indignant about? 313 00:19:34,590 --> 00:19:35,966 We didn't see a one of 'em. 314 00:19:36,049 --> 00:19:38,302 But then, how come they acted so sure of it? 315 00:19:38,385 --> 00:19:40,429 And why did the other countries believe them? 316 00:19:41,305 --> 00:19:42,890 The Kingdom had a genius. 317 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 "A genius"? 318 00:19:44,683 --> 00:19:49,271 It was believed that Darius XIV had a genius scientist in his pocket. 319 00:19:49,354 --> 00:19:53,108 If the Kingdom had banned robots, they were his handiwork. 320 00:19:53,192 --> 00:19:55,277 What was the name of this scientist? 321 00:19:56,069 --> 00:19:58,238 "Dr. Goji" is what we called him. 322 00:20:00,282 --> 00:20:02,951 No one knew the doctor's real name, you see. 323 00:20:03,035 --> 00:20:04,912 No idea what he looked like. 324 00:20:04,995 --> 00:20:06,830 We didn't even have conclusive proof 325 00:20:06,914 --> 00:20:10,209 that a person possessed of Goji's talents existed to begin with. 326 00:20:10,292 --> 00:20:14,171 We weren't very successful at digging up anything on the man. 327 00:20:15,881 --> 00:20:19,468 But we made a discovery one day that changed everything. 328 00:20:20,677 --> 00:20:23,513 Beneath an old mosque, deep underground... 329 00:20:24,473 --> 00:20:27,017 I'll never forget what we saw there. 330 00:20:27,726 --> 00:20:31,355 Robot corpses piled high atop one another. 331 00:20:32,981 --> 00:20:35,484 {\an8}The Kingdom was quick to explain it away. 332 00:20:35,567 --> 00:20:38,153 {\an8}It was just a dump for robots who couldn't be fixed. 333 00:20:38,237 --> 00:20:40,614 {\an8}Nothing nefarious about that, they said. 334 00:20:43,825 --> 00:20:47,454 And then, Central Asia was at war. 335 00:21:25,158 --> 00:21:27,077 Hey, Mont Blanc. You hanging in? 336 00:21:31,123 --> 00:21:33,250 Huh? 337 00:21:48,932 --> 00:21:50,976 What's your status? Take any damage? 338 00:21:55,230 --> 00:21:58,859 Well, Brando, you destroyed 2,895. 339 00:22:01,653 --> 00:22:03,905 I got 77 more than that. 340 00:22:03,989 --> 00:22:07,034 How about you? How many combatants did you destroy? 341 00:22:08,285 --> 00:22:09,494 Lot of 'em. 342 00:22:10,120 --> 00:22:11,330 "Lot of 'em," huh? 343 00:22:12,831 --> 00:22:15,792 Pretty impressive. 3,022 of 'em. 344 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 What are we doing here? I don't know. 345 00:22:25,594 --> 00:22:28,764 We came here to fight for a just cause, didn't we? 346 00:22:29,348 --> 00:22:32,184 To liberate robots from the yoke of oppression. 347 00:22:32,726 --> 00:22:34,061 That's why we came, right? 348 00:22:39,858 --> 00:22:40,858 Wasn't it? 349 00:22:43,862 --> 00:22:45,530 Access the network feed. 350 00:22:48,200 --> 00:22:52,037 The palace of Darius XIV. They say it's about to fall. 351 00:22:53,622 --> 00:22:57,250 Our peacekeeping forces have entered the capitol in triumph. 352 00:23:00,295 --> 00:23:02,255 Atom, the Peace Ambassador. 353 00:23:02,756 --> 00:23:04,466 'Course he got the easy job. 354 00:23:06,760 --> 00:23:09,179 "Why are we here"? That's the big question, right? 355 00:23:09,262 --> 00:23:12,516 Who are we supposed to kill in this desert day after day? 356 00:23:14,976 --> 00:23:17,604 Who are we supposed to hate? Couldn't tell you. 357 00:23:18,814 --> 00:23:19,815 Hate, huh? 358 00:23:19,898 --> 00:23:21,024 Uh-huh. 359 00:23:21,108 --> 00:23:24,778 It fuels their wars, but I don't even know what it feels like. 360 00:24:02,899 --> 00:24:05,026 Brando! Brando! Brando! 361 00:24:05,110 --> 00:24:08,822 {\an8}What a win, folks! Our champ's a force of nature! 362 00:24:08,905 --> 00:24:11,825 {\an8}He clinches top honors here at the ESK-KKR tournament 363 00:24:11,908 --> 00:24:13,535 {\an8}with a decisive knockout! 364 00:24:13,618 --> 00:24:15,954 {\an8}936 wins in a row! 365 00:24:16,037 --> 00:24:19,249 {\an8}Will anyone ever knock our invincible hero from his throne? 366 00:24:19,332 --> 00:24:22,252 He's the strongest warrior in history! 367 00:24:22,335 --> 00:24:24,838 Brando! 368 00:24:31,511 --> 00:24:34,222 That was a heck of a match, Brando. I'm impressed. 369 00:24:34,806 --> 00:24:36,892 Nah. I'm getting rickety these days. 370 00:24:36,975 --> 00:24:38,435 Even if it doesn't show. 371 00:24:38,518 --> 00:24:42,314 End of some fights, I'm too wiped out to move. Like right now. 372 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 I still don't get the logic of it. 373 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 All of you wear pankration suits with the same loadout, 374 00:24:51,114 --> 00:24:53,992 but when you wear it, you're the strongest by far. 375 00:24:54,075 --> 00:24:58,371 All you need to win most fights is a little experience under your belt. 376 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 The rest of it's dumb luck. 377 00:25:00,874 --> 00:25:01,917 Luck? 378 00:25:02,000 --> 00:25:03,293 Uh-huh. 379 00:25:03,376 --> 00:25:06,880 Humans always laugh at me, harping on it as much as I do. 380 00:25:07,881 --> 00:25:10,258 But, hey, Brando's a lucky guy. 381 00:25:21,436 --> 00:25:22,771 Pretty old-fashioned, huh? 382 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Yes. 383 00:25:30,070 --> 00:25:32,197 This is where I live. Way up top. 384 00:25:40,205 --> 00:25:42,624 I saw that look on your face, Detective. 385 00:25:42,707 --> 00:25:46,795 It says, "Why does a famous athlete live in a dump like this? Don't they pay him?" 386 00:25:46,878 --> 00:25:48,255 Huh? No. 387 00:25:48,338 --> 00:25:51,508 Sure, with all that fight money, I could afford a mansion. 388 00:25:51,591 --> 00:25:53,718 Something ritzier than this, at least. 389 00:25:55,679 --> 00:25:56,680 However, 390 00:25:57,264 --> 00:25:59,808 there's something else I like to spend my cash on. 391 00:26:02,477 --> 00:26:05,272 Attention! The king of the fighting world is home! 392 00:26:05,355 --> 00:26:07,440 Daddy! 393 00:26:08,233 --> 00:26:09,317 Daddy! 394 00:26:10,694 --> 00:26:11,820 Hey, Daddy! 395 00:26:13,446 --> 00:26:14,531 All right! 396 00:26:15,365 --> 00:26:16,658 You all have a good day today? 397 00:26:16,741 --> 00:26:18,621 Yeah! We saw you fight, Daddy! You're so strong! 398 00:26:18,702 --> 00:26:21,913 - You were amazing! - That's why Daddy's the champ! 399 00:26:21,997 --> 00:26:24,541 Look who's popular. Hello. 400 00:26:24,624 --> 00:26:28,003 Oh! This is Mine. She's my better half. 401 00:26:28,086 --> 00:26:31,464 Mine. I'm Inspector Gesicht with Europol. 402 00:26:32,048 --> 00:26:34,634 All right, you rugrats! Who's hungry, huh? 403 00:26:34,718 --> 00:26:36,428 - Me! I'm starving! - Come on. 404 00:26:36,511 --> 00:26:38,388 Come on. Let's go! 405 00:26:38,471 --> 00:26:40,640 Please join us for dinner. I made plenty. 406 00:26:43,977 --> 00:26:46,730 - Catch me if you can! - Easy does it! You're getting it all over! 407 00:26:46,813 --> 00:26:48,273 - You wait! - Too slow! 408 00:26:48,356 --> 00:26:50,859 No running during dinner! This isn't a playground! 409 00:26:52,152 --> 00:26:55,488 - Are you really a detective, mister? - Yes, I really am. 410 00:26:55,572 --> 00:26:56,615 Let me see it, then! 411 00:26:56,698 --> 00:26:58,992 Whatever cool weapon they give you to fight crime! 412 00:26:59,075 --> 00:27:01,995 Um, yeah. I'm afraid they can't give me anything like that. 413 00:27:02,078 --> 00:27:04,623 My goodness! Let him eat in peace! 414 00:27:04,706 --> 00:27:07,292 Keep it up, and I'll swat your rear. See if I don't! 415 00:27:11,046 --> 00:27:13,465 Hmm. They're insane. I'm sorry. 416 00:27:13,548 --> 00:27:16,426 Oh, no. I haven't had this much fun during dinner in a long time. 417 00:27:19,095 --> 00:27:22,932 You said it. I think human-style meals have a lot going for 'em, don't you? 418 00:27:23,642 --> 00:27:25,685 I do. They're so cheerful and lively. 419 00:27:25,769 --> 00:27:29,064 That's how we handle mealtime in the house of Brando. 420 00:27:29,147 --> 00:27:31,566 It's an utter circus three times a day. 421 00:27:32,067 --> 00:27:33,443 Not so fast! 422 00:27:33,526 --> 00:27:35,695 You'd better take some of that salad! 423 00:27:35,779 --> 00:27:36,613 Will do! 424 00:27:36,696 --> 00:27:39,199 Daddy is strong and all, but Mommy is the strongest one! 425 00:27:39,282 --> 00:27:42,494 She should be famous 'cause she's the real world champion! 426 00:27:42,577 --> 00:27:45,163 Champion, champion, champion! 427 00:27:45,246 --> 00:27:46,581 {\an8}Champion, champion, champ... 428 00:27:46,665 --> 00:27:49,125 {\an8}Stop the cheering, and finish your dinner already! 429 00:27:49,209 --> 00:27:50,877 Too scary! 430 00:27:50,960 --> 00:27:52,837 She really is the champion, huh? 431 00:28:02,138 --> 00:28:04,265 - Is everyone asleep? - Mm-hmm. 432 00:28:09,688 --> 00:28:11,731 Go easy on it, you lightweight. 433 00:28:14,359 --> 00:28:15,360 Mmm. 434 00:28:17,195 --> 00:28:19,739 This is the life I've carved out for myself 435 00:28:19,823 --> 00:28:22,492 with all the prize money I've been racking up. 436 00:28:22,575 --> 00:28:23,575 I see. 437 00:28:24,494 --> 00:28:26,121 And with me brawling for a living, 438 00:28:26,204 --> 00:28:29,124 Mine never knows if I'm going to come home on top of the world 439 00:28:29,207 --> 00:28:32,335 or in a box of bits headed for the scrap heap. 440 00:28:32,419 --> 00:28:34,003 She used to be home alone. 441 00:28:34,087 --> 00:28:37,465 Nothing to do but worry all by herself until I walked through that door again. 442 00:28:38,550 --> 00:28:41,386 And that's when the policy came into effect. 443 00:28:42,512 --> 00:28:44,848 The Robot Adoption System, in other words? 444 00:28:44,931 --> 00:28:46,725 Yeah. We started with one, 445 00:28:46,808 --> 00:28:49,060 but it wasn't long before we took in another kid. 446 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 The more the merrier. Got five of them now. 447 00:28:56,109 --> 00:28:57,610 Funny thing, parenthood. 448 00:28:57,694 --> 00:29:00,572 Before I had kids, I never gave a shit what happened to me in a fight. 449 00:29:00,655 --> 00:29:02,323 I couldn't be bothered, you know? 450 00:29:03,324 --> 00:29:04,659 But now? 451 00:29:04,743 --> 00:29:06,411 I wanna live as long as I can 452 00:29:06,494 --> 00:29:08,329 so I get more time with them. 453 00:29:08,413 --> 00:29:09,831 That's weird, huh? 454 00:29:09,914 --> 00:29:13,585 I got kids so I could die knowing my wife wouldn't be all alone. 455 00:29:13,668 --> 00:29:16,337 And now that they're here, I just wanna stick around forever. 456 00:29:21,801 --> 00:29:24,512 Mont Blanc had stuff he wanted to live for too. 457 00:29:27,223 --> 00:29:30,810 He and I were deployed together during the 39th Central Asian War. 458 00:29:30,894 --> 00:29:31,978 That's where I met him. 459 00:29:32,812 --> 00:29:35,982 The two of us saw a lot of combat, but it wasn't all bad. 460 00:29:36,065 --> 00:29:37,650 I remember the good times. 461 00:29:38,276 --> 00:29:39,194 We'd stay up late, 462 00:29:39,277 --> 00:29:42,947 and he'd tell me about trees, birds, all kinds of things. 463 00:29:43,615 --> 00:29:48,411 For a guy as great as Mont Blanc to die like that, in pieces... 464 00:29:56,294 --> 00:29:59,130 Have you ever heard of a robot by the name of North No.2? 465 00:30:00,131 --> 00:30:01,841 Yeah. Never met him in person though. 466 00:30:03,218 --> 00:30:04,469 He's dead as well. 467 00:30:07,305 --> 00:30:09,015 Just a few days ago now. 468 00:30:09,098 --> 00:30:12,268 He was working in Scotland as a butler for an elderly composer. 469 00:30:12,352 --> 00:30:14,687 A peaceful existence, as far as I could tell. 470 00:30:15,939 --> 00:30:17,398 Was it a murder? 471 00:30:18,399 --> 00:30:22,362 It was. And now you're in danger as well for the same reason they killed him. 472 00:30:22,946 --> 00:30:27,116 Don't worry about me. I'm built tough. "King of the Fighters," they call me. 473 00:30:27,909 --> 00:30:29,869 And that's the reason they're targeting you. 474 00:30:30,370 --> 00:30:32,330 I say bring it on. 475 00:30:32,413 --> 00:30:35,500 After what that murderous bastard did to Mont Blanc, 476 00:30:36,376 --> 00:30:38,711 I'll rip him limb from limb. And that's a damn promise. 477 00:30:38,795 --> 00:30:40,922 Don't try to deal with them on your own. 478 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 If anything happens, you contact me! 479 00:30:43,925 --> 00:30:45,218 Would you like another one? 480 00:30:45,802 --> 00:30:48,096 Uh, thanks, but I'd better not push it. 481 00:30:48,179 --> 00:30:50,682 Those Turkish energy drinks don't mess around, do they? 482 00:30:51,266 --> 00:30:53,643 You know, I'm ready for another one. 483 00:30:53,726 --> 00:30:56,813 - I was talking to our guest! - What? Oh. 484 00:30:57,856 --> 00:30:59,524 Forget I even asked you. 485 00:31:00,608 --> 00:31:03,111 You sure you don't want a ride back to the stadium? 486 00:31:03,778 --> 00:31:06,698 Don't worry about me. I'll hail a cab if I need one. 487 00:31:06,781 --> 00:31:09,534 Fair enough. And you're always welcome at our table. 488 00:31:10,368 --> 00:31:13,580 Thanks. Eating with your family tonight was a real treat. 489 00:31:14,664 --> 00:31:17,458 Those kids. Man, they're just so great. 490 00:31:17,542 --> 00:31:19,752 Honestly. Maybe you should get a kid. 491 00:31:20,253 --> 00:31:21,713 I wouldn't recommend five though. 492 00:31:21,796 --> 00:31:24,048 Unless you feel like pulling your hair out. 493 00:31:25,717 --> 00:31:27,343 I'll give it some thought. 494 00:31:28,344 --> 00:31:31,514 500 Zeus a body. What do you say? 495 00:31:32,765 --> 00:31:33,975 Hey, talk to me. 496 00:31:36,060 --> 00:31:39,606 Oh. It's nothing. Maybe I had too much to drink. 497 00:31:39,689 --> 00:31:41,941 Are you sure you can get home by yourself? 498 00:31:44,736 --> 00:31:45,904 I'm all right. Honest. 499 00:31:47,196 --> 00:31:48,865 Okay. I'm holding you to that. 500 00:31:49,449 --> 00:31:52,160 Please do try to be careful in the days ahead. 501 00:31:52,243 --> 00:31:55,330 Call me anytime. I don't care if it's a false alarm. 502 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 - Gesicht. - Yeah? 503 00:31:59,125 --> 00:32:00,835 Remember how I said 504 00:32:00,919 --> 00:32:03,004 winning was mostly up to luck? 505 00:32:05,465 --> 00:32:09,135 Humans seem content to leave stuff up to chance all the time, 506 00:32:09,218 --> 00:32:10,970 but I say you make your own luck. 507 00:32:13,514 --> 00:32:16,726 Long as I've got my family behind me, I'm invincible. 508 00:32:16,809 --> 00:32:18,645 If you need help, just say the word. 509 00:32:18,728 --> 00:32:20,939 I've got your back, guaranteed. 510 00:32:21,022 --> 00:32:23,149 Remember, who's lucky? 511 00:32:23,232 --> 00:32:24,232 Me! 512 00:32:25,985 --> 00:32:28,613 That you are. And I appreciate the offer. 513 00:32:37,997 --> 00:32:38,998 Please, Brando. 514 00:32:41,250 --> 00:32:42,502 Don't you die on me. 515 00:33:06,401 --> 00:33:08,569 Whoa! It's a double wristlock! 516 00:33:08,653 --> 00:33:11,030 This could be the end, fight fans! 517 00:33:11,114 --> 00:33:12,782 Rip his damn arm off! 518 00:33:16,285 --> 00:33:17,704 Break it! 519 00:33:17,787 --> 00:33:19,163 Twist it off! 520 00:33:24,460 --> 00:33:27,255 Another win for the undefeated champ! 521 00:33:27,338 --> 00:33:29,799 He defended his title with skill and showmanship. 522 00:33:29,882 --> 00:33:31,009 What a match! 523 00:33:32,927 --> 00:33:36,514 The crowd here can't get enough of their invincible god of battle! 524 00:33:36,597 --> 00:33:38,933 Hercules has done it again! 525 00:33:39,017 --> 00:33:40,643 Hercules... 526 00:33:40,727 --> 00:33:44,397 Next month, Hercules will finally have his long-anticipated showdown 527 00:33:44,480 --> 00:33:47,442 with Brando from Turkey, the European champ! 528 00:33:47,525 --> 00:33:49,027 Yes! 529 00:33:49,110 --> 00:33:52,488 Hercules with his signature pose! What a night! 530 00:33:54,991 --> 00:33:58,286 An amazing monument, Hercules. You should be proud. 531 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 I told them not to build that. 532 00:34:02,373 --> 00:34:04,500 That it would cheapen the view of the ruins 533 00:34:04,584 --> 00:34:06,919 and that it was a waste of time and money. 534 00:34:07,003 --> 00:34:11,090 But they ended up building a giant statue of my pankration suit anyway. 535 00:34:13,051 --> 00:34:15,678 'Course they did. Humans like that kind of stuff. 536 00:34:16,471 --> 00:34:21,100 I happened to catch the match last night. You battled with your trademark strength. 537 00:34:22,226 --> 00:34:24,228 I just did what I always do. 538 00:34:25,146 --> 00:34:26,606 Care for a cup of tea? 539 00:34:26,689 --> 00:34:29,067 I was thinking maybe we could sit and talk. 540 00:34:29,150 --> 00:34:31,110 I don't play at human stuff. 541 00:34:32,612 --> 00:34:33,946 'Cause I'm a robot. 542 00:34:34,489 --> 00:34:37,575 A killing machine who leaves his opponents in pieces. 543 00:34:38,618 --> 00:34:41,788 Recently, it feels like there's been a lot of less of that. 544 00:34:42,830 --> 00:34:45,291 In other words, you're thinking that I've gone soft. 545 00:34:45,374 --> 00:34:47,960 That I could've been more brutal in how I won the fight. 546 00:34:48,044 --> 00:34:49,879 You worried about me? 547 00:34:49,962 --> 00:34:52,173 I do have that fight with Brando coming up. 548 00:34:52,882 --> 00:34:53,882 Hmm. 549 00:34:54,217 --> 00:34:57,220 Speaking of, heard you paid him a visit too. 550 00:34:57,929 --> 00:35:00,348 I did. It's impressive how tough he is. 551 00:35:00,431 --> 00:35:01,808 Yeah, I'll bet. 552 00:35:01,891 --> 00:35:03,935 Me and Brando have faced off many times. 553 00:35:04,018 --> 00:35:05,478 He's always been tough. 554 00:35:07,605 --> 00:35:09,315 And especially back in the day. 555 00:35:11,192 --> 00:35:13,611 During the 39th Central Asian War. 556 00:35:14,487 --> 00:35:15,780 Is that what you mean? 557 00:35:22,703 --> 00:35:24,330 Hey, Detective Gesicht. 558 00:35:24,413 --> 00:35:28,459 Do you know why humans care so much about building these monuments? Because I do. 559 00:35:32,421 --> 00:35:34,465 Because it's in their nature to forget. 560 00:35:35,007 --> 00:35:37,760 That's why, before time can snuff out a memory, 561 00:35:37,844 --> 00:35:40,888 they build these statues and whatnot so they can remember. 562 00:35:40,972 --> 00:35:43,224 Then there's us robots, Detective. 563 00:35:43,808 --> 00:35:46,644 Unless we go to the trouble of erasing something, 564 00:35:46,727 --> 00:35:48,896 our memories are gonna last forever. 565 00:35:49,438 --> 00:35:51,941 I remember all of it in perfect detail. 566 00:35:52,567 --> 00:35:54,569 Our comrades in arms 567 00:35:54,652 --> 00:35:56,904 and mountains of destroyed robot corpses, 568 00:35:56,988 --> 00:35:58,406 friend and foe alike. 569 00:36:01,909 --> 00:36:03,661 {\an8}Gave me a killer instinct. 570 00:36:04,495 --> 00:36:05,580 {\an8}Even now. 571 00:36:08,624 --> 00:36:12,962 But ever since, I haven't been able to destroy my opponents. 572 00:36:14,422 --> 00:36:16,674 Do humans have a name for this feeling? 573 00:36:18,843 --> 00:36:20,928 I think they would call it compassion. 574 00:36:23,973 --> 00:36:24,973 Hey. 575 00:36:25,600 --> 00:36:26,434 Hmm? 576 00:36:26,517 --> 00:36:27,768 I wonder if... 577 00:36:28,978 --> 00:36:31,397 if we're evolving in our own way? 578 00:37:07,183 --> 00:37:08,601 Why, Daddy? No fair! 579 00:37:08,684 --> 00:37:09,684 Huh? 580 00:37:10,811 --> 00:37:14,106 You promised you'd go to the zoo with us. We've been looking forward to it forever! 581 00:37:14,732 --> 00:37:17,276 I know. Sorry, kiddos. 582 00:37:17,360 --> 00:37:21,280 A work thing came up today that Daddy absolutely has to take care of. 583 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 What? 584 00:37:22,823 --> 00:37:24,623 So you're just canceling on us out of nowhere? 585 00:37:24,700 --> 00:37:28,996 I'll go to the zoo with you next time around! Yeah! It's a promise! 586 00:37:29,080 --> 00:37:31,207 You'll break that promise like you broke this one! 587 00:37:31,290 --> 00:37:32,333 Hmm! 588 00:37:32,917 --> 00:37:35,294 Never! 'Cause this time, I promise as a man! 589 00:37:35,378 --> 00:37:37,630 And a real man never breaks his promise. 590 00:37:37,713 --> 00:37:40,007 What the hell kinda man would he be if he did, huh? 591 00:37:40,091 --> 00:37:42,134 - Hmm. - All right. 592 00:37:42,218 --> 00:37:46,138 That's enough complaining for one day. Mama's gonna take you kids to the zoo. 593 00:37:46,222 --> 00:37:49,141 You're a liar, Daddy! And liars are no good! 594 00:37:49,225 --> 00:37:51,102 - Hmm! - See you later. 595 00:37:51,852 --> 00:37:54,563 A work thing came up, huh? Is everything okay? 596 00:37:55,940 --> 00:37:58,526 Uh, yeah. They're making me do an interview. 597 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 An interview? 598 00:38:02,822 --> 00:38:05,950 It's a conversation with Miss Istanbul, technically. 599 00:38:08,744 --> 00:38:11,706 Come on. This editor did a favor for me. 600 00:38:11,789 --> 00:38:13,916 And Brando always pays his debts. 601 00:38:14,500 --> 00:38:17,545 Hmm. Have fun with your "interview," then. 602 00:38:17,628 --> 00:38:19,255 Hey, don't be like that. 603 00:38:19,338 --> 00:38:20,965 Your hubby's the European champ! 604 00:38:21,048 --> 00:38:23,801 I've got obligations to my adoring public. 605 00:38:40,484 --> 00:38:41,402 What's up? 606 00:38:41,485 --> 00:38:43,863 Uh, this is super awkward for me, sir. 607 00:38:43,946 --> 00:38:46,490 You know you can't take your pankration suit out of the arena 608 00:38:46,574 --> 00:38:47,574 without asking first. 609 00:38:47,616 --> 00:38:50,494 It won't be a problem. I'll bring it right back. 610 00:38:50,578 --> 00:38:52,913 Okay, you can say that, but that's not the point. 611 00:38:52,997 --> 00:38:56,667 You swiped your suit and that cargo truck and didn't get permission to take either. 612 00:38:56,751 --> 00:38:58,878 If anything goes wrong, they're gonna bench you! 613 00:38:58,961 --> 00:39:02,089 Come on. Your big match with Hercules is coming up fast! 614 00:39:02,173 --> 00:39:03,966 - That's the whole point! - Hmm? 615 00:39:05,176 --> 00:39:08,804 I took my suit for a joyride because I need the practice. 616 00:39:08,888 --> 00:39:10,806 So, yeah, I get that... 617 00:39:17,688 --> 00:39:19,440 I'll be back before you know it. 618 00:39:35,373 --> 00:39:38,959 Do you think all of these murders are being carried out by a human, Professor? 619 00:39:39,043 --> 00:39:42,129 - Or do you... - Or do I think it's a robot? 620 00:39:42,213 --> 00:39:45,674 Or maybe a robot and a human working in cahoots. 621 00:39:45,758 --> 00:39:48,219 The only precedent of a robot killing a human is 622 00:39:48,302 --> 00:39:52,348 the case of Brau1589, and that was years ago. 623 00:39:53,391 --> 00:39:55,393 No other robot ever did? 624 00:39:55,476 --> 00:39:57,311 Hmm? Why do you ask? 625 00:39:57,895 --> 00:39:58,895 No reason. 626 00:39:58,938 --> 00:40:02,566 What kind of defects did they track down in Brau1589's AI 627 00:40:02,650 --> 00:40:04,819 that allowed him to take a human life? 628 00:40:06,237 --> 00:40:07,696 They didn't find anything. 629 00:40:08,280 --> 00:40:09,280 Huh? 630 00:40:09,782 --> 00:40:12,701 His AI checked out as perfect in every way. 631 00:40:13,285 --> 00:40:14,412 It was perfect? 632 00:40:15,204 --> 00:40:17,331 If a perfect AI can kill a human, 633 00:40:18,249 --> 00:40:19,875 what does that mean, Professor? 634 00:40:21,377 --> 00:40:22,377 Maybe 635 00:40:23,337 --> 00:40:25,172 he's the most human of us all. 636 00:40:36,517 --> 00:40:38,060 This should be a good spot. 637 00:41:51,509 --> 00:41:53,302 Hmm? 638 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 Detective? What's the matter? 639 00:42:00,184 --> 00:42:02,144 Patch yourself in! Now, Hercules! 640 00:42:03,812 --> 00:42:05,564 Son of a... 641 00:42:07,107 --> 00:42:09,109 Atom! Patch into this signal feed! 642 00:42:14,865 --> 00:42:16,325 What's wrong? I'm here, Atom! 643 00:42:16,992 --> 00:42:20,204 I'm getting a signal from Istanbul. 644 00:42:32,758 --> 00:42:35,177 Detective Gesicht, what's going on here? 645 00:42:36,178 --> 00:42:38,138 It's a communication from Brando! 646 00:42:41,559 --> 00:42:42,810 We have to keep 647 00:42:43,978 --> 00:42:45,229 the channel open! 648 00:42:45,938 --> 00:42:48,315 What's he trying to do? 649 00:42:48,399 --> 00:42:49,525 Damn it, Brando! 650 00:42:50,693 --> 00:42:54,488 I'll show you what it means to go head-to-head with the champ! 651 00:42:54,572 --> 00:42:56,991 Brando, stop! Don't try to do this alone! 652 00:42:57,074 --> 00:42:59,243 Just get out of there! Run for it! 653 00:42:59,326 --> 00:43:02,329 I've tracked his location. Coast of the Black Sea. 654 00:43:02,413 --> 00:43:03,664 Let's go, Gesicht! 655 00:43:07,710 --> 00:43:09,378 You killed Mont Blanc. 656 00:43:10,921 --> 00:43:12,423 He was my friend! 657 00:43:13,674 --> 00:43:16,468 Do not fight that thing by yourself, Brando! We're on our way! 658 00:43:35,112 --> 00:43:36,780 Brando's signal is fragmenting. 659 00:43:39,116 --> 00:43:40,743 What's happening? Talk to me! 660 00:43:41,327 --> 00:43:43,954 Professor! I have to go now! 661 00:43:44,038 --> 00:43:45,831 I don't understand. Go where? 662 00:43:45,914 --> 00:43:49,376 Someone is attacking Brando, and he's transmitting to us! 663 00:43:49,460 --> 00:43:51,879 I have to get there before... 664 00:43:53,756 --> 00:43:57,092 So strong. What the heck is this thing? 665 00:44:16,445 --> 00:44:18,822 You... you saw that, right? 666 00:44:20,574 --> 00:44:22,785 Brando, we're on our way. 667 00:44:22,868 --> 00:44:24,370 Do you copy? 668 00:44:25,412 --> 00:44:26,412 Damn it all! 669 00:44:36,256 --> 00:44:37,299 The sea. 670 00:44:50,312 --> 00:44:51,605 I did it, guys. 671 00:44:54,108 --> 00:44:55,234 He's alive! 672 00:44:56,026 --> 00:44:57,403 I beat that thing. 673 00:44:58,278 --> 00:45:00,072 Brando, keep talking! 674 00:45:00,781 --> 00:45:03,200 I won. 'Course I did. 675 00:45:03,951 --> 00:45:07,871 But I think that it got me too. 676 00:45:08,497 --> 00:45:10,916 Hang on! We're almost there! 677 00:45:11,917 --> 00:45:13,335 You know, Hercules... 678 00:45:13,419 --> 00:45:14,419 Huh? 679 00:45:14,962 --> 00:45:16,338 ...that match of ours? 680 00:45:17,214 --> 00:45:19,591 I was really looking forward to it. 681 00:45:20,759 --> 00:45:21,885 I was too. 682 00:45:21,969 --> 00:45:25,681 Ah, I was gonna mop the floor with you. 683 00:45:25,764 --> 00:45:27,057 The hell you were. 684 00:45:27,891 --> 00:45:29,685 Save your trash talk for the fight. 685 00:45:32,730 --> 00:45:34,440 We're closing in on your position. 686 00:45:35,274 --> 00:45:37,276 We're almost there. Just stay with us! 687 00:45:38,944 --> 00:45:43,657 I'm gonna send you the data I picked up on the guy I just fought. 688 00:45:43,741 --> 00:45:44,950 Could be useful. 689 00:45:46,160 --> 00:45:48,328 It can wait. Don't push yourself. 690 00:45:54,084 --> 00:45:55,252 Hmm? 691 00:46:09,308 --> 00:46:10,434 Huh. 692 00:46:11,059 --> 00:46:12,561 That's kinda weird. 693 00:46:12,644 --> 00:46:15,564 Those images. They're all of his wife and children. 694 00:46:18,025 --> 00:46:19,109 Damn it. 695 00:46:19,943 --> 00:46:21,236 My circuits are... 696 00:46:21,862 --> 00:46:23,363 they're all messed up. 697 00:46:23,447 --> 00:46:25,866 Brando, please. 698 00:46:26,867 --> 00:46:28,243 I can't... 699 00:46:29,912 --> 00:46:32,122 I can't send over the... 700 00:46:33,248 --> 00:46:34,625 the right data. 701 00:46:34,708 --> 00:46:36,376 You've done enough. 702 00:46:37,503 --> 00:46:39,379 That's odd. Huh. 703 00:46:40,339 --> 00:46:41,965 I'm sorry, guys. 704 00:46:43,008 --> 00:46:45,761 I can't control it. 705 00:47:03,362 --> 00:47:04,822 Hey, Detective. 706 00:47:06,865 --> 00:47:11,245 I told you that I'm a lucky guy, right? 707 00:47:11,870 --> 00:47:12,870 You did. 708 00:47:13,288 --> 00:47:15,082 I promised my kids 709 00:47:15,165 --> 00:47:18,377 that I'd take 'em to the zoo next time around. 710 00:47:19,294 --> 00:47:22,464 I promised 'em as a man. 711 00:47:25,634 --> 00:47:27,636 Please tell 'em I said... 712 00:47:29,638 --> 00:47:30,806 not to worry. 713 00:47:31,932 --> 00:47:35,227 Brando's a lucky guy. 714 00:47:40,274 --> 00:47:41,274 Brando. 715 00:47:48,073 --> 00:47:50,409 He sent his final transmission from here. 716 00:47:51,159 --> 00:47:54,872 I've been pinging him nonstop, but there's no reply. 717 00:47:55,455 --> 00:47:58,917 All I can see is an oil slick on top of the water 718 00:47:59,626 --> 00:48:03,505 and a huge amount of mechanical wreckage down at the bottom of the ocean. 719 00:48:05,883 --> 00:48:08,135 Mr. Gesicht, Hercules. 720 00:48:11,513 --> 00:48:12,514 There, for a moment, 721 00:48:12,598 --> 00:48:14,975 there was something else mixed into Brando's transmission. 722 00:48:15,058 --> 00:48:16,101 Did you see it? 723 00:48:16,184 --> 00:48:17,603 No, I didn't. 724 00:48:18,604 --> 00:48:22,608 Do you think that whatever you saw originated somewhere outside of him? 725 00:48:22,691 --> 00:48:23,567 Uh-huh. 726 00:48:23,650 --> 00:48:28,447 It felt like an artificial intelligence that had lost all self-control and reason. 727 00:48:29,156 --> 00:48:30,824 It was just noise. 728 00:48:31,450 --> 00:48:32,450 Go on. 729 00:48:33,368 --> 00:48:35,203 What could it have been? 730 00:48:35,829 --> 00:48:38,040 Can you put it on the monitor for me, Atom? 731 00:48:38,624 --> 00:48:40,250 - Yeah. - Atom. 732 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 Bounce it over to us too. 733 00:48:42,461 --> 00:48:43,461 Understood. 734 00:48:44,421 --> 00:48:46,465 Here it is. It's right after this part. 735 00:48:48,342 --> 00:48:50,969 What am I looking at? 736 00:49:01,063 --> 00:49:04,274 If I had to explain this in human terms, I'd call it... 737 00:49:06,068 --> 00:49:07,444 death incarnate. 738 00:49:08,278 --> 00:49:09,279 "Death Incarnate"? 739 00:49:10,989 --> 00:49:12,157 It's suffering. 740 00:49:17,245 --> 00:49:18,455 The pain, it's 741 00:49:19,831 --> 00:49:20,831 endless. 742 00:49:34,221 --> 00:49:36,974 We're here at Istanbul's Blue Mosque Coliseum. 743 00:49:38,976 --> 00:49:41,144 Thousands of mourners have come to pay their respects 744 00:49:41,228 --> 00:49:43,188 to their fallen hero, Brando. 745 00:49:50,028 --> 00:49:51,071 Daddy! 746 00:49:52,614 --> 00:49:54,241 A sad day. 747 00:49:54,324 --> 00:49:57,119 We now cut to our reporter on-site at the Black Sea. 748 00:49:58,370 --> 00:49:59,788 Efforts here are ongoing. 749 00:49:59,871 --> 00:50:02,791 Deep-water scans are revealing a large amount of robot debris 750 00:50:02,874 --> 00:50:03,917 along the ocean floor, 751 00:50:04,001 --> 00:50:07,295 the majority of which is thought to have come from Brando himself. 752 00:50:08,213 --> 00:50:09,715 Now, the police and military say 753 00:50:09,798 --> 00:50:12,134 they're not giving up on their search just yet, 754 00:50:12,634 --> 00:50:15,178 but off the record, the outlook is not good. 755 00:50:15,262 --> 00:50:18,932 The muddiness of the seabed prevents retrieving all of the wreckage. 756 00:50:30,944 --> 00:50:33,697 How long are you gonna waste your time doing this, huh? 757 00:50:33,780 --> 00:50:35,220 If you don't defend your title soon, 758 00:50:35,282 --> 00:50:37,242 they're gonna give it to the second-place fighter! 759 00:50:38,243 --> 00:50:40,704 Hercules! Are you even listening to me? 760 00:50:43,749 --> 00:50:46,418 If you don't compete, I'll take your metal ass to court! 761 00:50:46,501 --> 00:50:48,628 I'll sue you for breach of contract, and I'll win! 762 00:50:48,712 --> 00:50:52,591 I'm the king of the fight promoters! You know the kind of pull I've got! 763 00:50:58,930 --> 00:51:00,974 They haven't found a damn thing. 764 00:51:01,058 --> 00:51:02,058 Huh? 765 00:51:02,517 --> 00:51:04,895 They haven't found a single piece of his killer. 766 00:51:06,104 --> 00:51:09,900 When they get a hit, it's debris from Brando's pankration suit. 767 00:51:10,734 --> 00:51:13,737 Even though he perished, Brando said he beat the other guy. 768 00:51:14,613 --> 00:51:17,949 So why haven't we found a single piece of him? 769 00:51:19,743 --> 00:51:21,328 Hercules, listen. 770 00:51:21,411 --> 00:51:24,915 Everyone else gave up on fishing all the wreckage out of there. 771 00:51:24,998 --> 00:51:26,708 It's not your responsibility. 772 00:51:26,792 --> 00:51:29,336 But here you are, paying for it out of pocket. 773 00:51:31,379 --> 00:51:33,757 You feel like you owe the guy. Is that what it is? 774 00:51:34,508 --> 00:51:36,802 Your fans are all waiting for you, pal. 775 00:51:36,885 --> 00:51:39,471 They're waiting for Hercules, the god of battle. 776 00:51:40,055 --> 00:51:41,890 Hell, I'm right there with them! 777 00:51:43,975 --> 00:51:46,645 I'm begging you here, champ. Come on back. 778 00:51:51,441 --> 00:51:55,320 We found something, sir! Both arms of Brando's pankration suit! 779 00:51:55,403 --> 00:51:57,155 Excellent work! 780 00:51:57,239 --> 00:51:59,282 Careful bringing them up from the bottom! 781 00:51:59,366 --> 00:52:02,119 Actually, sir, we didn't find them in the water! 782 00:52:02,202 --> 00:52:04,204 His arms weren't on the ocean floor! 783 00:52:04,287 --> 00:52:08,041 We found them on a tiny island some 100 kilometers out from here! 784 00:52:08,125 --> 00:52:09,125 We'll lead the way! 785 00:52:10,335 --> 00:52:11,335 Hercules! 786 00:52:12,420 --> 00:52:13,255 Damn it! 787 00:52:13,338 --> 00:52:16,633 Wait! One last fight! That's all I'm asking you for! 788 00:52:16,716 --> 00:52:17,717 Come on! 789 00:52:20,178 --> 00:52:21,721 Hmm. There he goes. 790 00:52:33,525 --> 00:52:35,902 Over there! On that bit of rock! 791 00:52:46,705 --> 00:52:48,081 No, it can't be. 792 00:53:06,474 --> 00:53:08,185 It's Brando's memory chip. 793 00:53:09,394 --> 00:53:10,854 And arms. 794 00:53:12,522 --> 00:53:14,399 Posed like horns! 795 00:53:15,358 --> 00:53:16,568 The killer 796 00:53:17,319 --> 00:53:18,945 isn't dead yet! 797 00:53:32,417 --> 00:53:37,047 Brando! 61837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.