All language subtitles for Pluto.S01E01.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Sir, it's no good! 2 00:01:10,779 --> 00:01:13,531 The flames have spread to the forest in the Third District! 3 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 Send more choppers! We need air support! 4 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 At this rate, the whole mountain range is gonna go up! 5 00:01:19,496 --> 00:01:22,540 Damn it all! I don't get how it's covering so much ground! 6 00:01:35,553 --> 00:01:37,180 What... what's happened here? 7 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 The trees, they're flattened. 8 00:01:46,981 --> 00:01:49,275 My God. Did something crash? 9 00:01:49,359 --> 00:01:51,986 No, sir. No reports of one, at least. 10 00:01:55,865 --> 00:01:58,118 Where are you, Mont Blanc? Why can't I get a signal? 11 00:01:58,201 --> 00:02:01,329 - You can't be here! - Mont Blanc! I'm coming! 12 00:02:01,871 --> 00:02:05,166 - Professor! - Let me go! 13 00:02:05,250 --> 00:02:08,002 No, Professor! Any closer, and you'll burn alive! 14 00:02:08,086 --> 00:02:10,004 His signal's gone dead! 15 00:02:10,088 --> 00:02:14,217 Do you know what that means? Mont Blanc's signal has gone dead! 16 00:03:17,405 --> 00:03:19,324 What's wrong, Gesicht? I heard a gasp. 17 00:03:23,203 --> 00:03:24,412 Nothing. Really. 18 00:03:25,038 --> 00:03:26,038 I'm fine, dear. 19 00:03:26,080 --> 00:03:28,458 It seems like you've been so tired lately. 20 00:03:28,541 --> 00:03:32,503 I hope you're not working too hard. Some time off might do you good. 21 00:03:32,587 --> 00:03:35,465 I'm all right. No need to fret. 22 00:03:40,261 --> 00:03:44,140 {\an8}As you can see, smoke is still rising from the forest 23 00:03:44,224 --> 00:03:47,977 a full two days later as scattered fires continue to burn. 24 00:03:48,478 --> 00:03:51,940 According to on-site investigators, the legendary robot 25 00:03:52,023 --> 00:03:55,652 assigned to the Swiss Forestry Service, Mont Blanc himself, 26 00:03:55,735 --> 00:03:59,030 was found dismembered within the blaze's ring of destruction. 27 00:03:59,948 --> 00:04:03,534 {\an8}Mont Blanc was known the world over as a mountain guide without equal. 28 00:04:04,535 --> 00:04:07,747 {\an8}He was a friend to children and experienced climbers alike. 29 00:04:08,414 --> 00:04:13,044 The robot was also a tireless advocate for man's better stewardship of nature. 30 00:04:14,754 --> 00:04:18,758 Condolences for the beloved Mont Blanc are pouring in from all over the globe. 31 00:04:26,099 --> 00:04:27,725 Yes, this is Gesicht. 32 00:04:29,894 --> 00:04:33,064 Yes. Understood. I'll be right there. 33 00:04:34,524 --> 00:04:36,359 Work call. I have to go. 34 00:04:36,442 --> 00:04:38,319 Uh, but what about your breakfast? 35 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 - Helena. - Uh... 36 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 Maybe I'll take some time off. 37 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 - We could go on a trip. - Huh? 38 00:04:55,420 --> 00:04:57,588 I should be getting more rest, don't you think? 39 00:04:58,798 --> 00:05:01,551 You're right, but I never thought I'd hear you say it. 40 00:05:22,071 --> 00:05:25,700 Bernard Lanke, 42 years old, killed in his apartment. 41 00:05:26,200 --> 00:05:28,870 Big advocate for the International Robot Laws. 42 00:05:31,289 --> 00:05:32,498 Was he a human? 43 00:05:32,582 --> 00:05:34,250 Oh. Uh, yes. 44 00:05:37,962 --> 00:05:40,882 Bad way to go. Just look at him. 45 00:05:42,175 --> 00:05:43,175 Hmm? 46 00:05:47,138 --> 00:05:48,765 Hey! You there! 47 00:05:50,058 --> 00:05:52,643 You can stop rooting through my crime scene anytime. 48 00:05:52,727 --> 00:05:56,397 Actually, sir, we've been expecting him. He's Europol's guy. 49 00:05:56,481 --> 00:05:57,565 Hmm? 50 00:06:00,610 --> 00:06:02,278 Gesicht. 51 00:06:02,362 --> 00:06:04,572 Sorry for snapping at you like that. 52 00:06:04,655 --> 00:06:08,076 I'm Inspector Wallace with the city police. A pleasure. 53 00:06:08,159 --> 00:06:10,995 I'm sure you've noticed, but our killer wrecked the place. 54 00:06:11,079 --> 00:06:13,790 We're trying to figure out if anything was stolen during the attack, 55 00:06:13,873 --> 00:06:16,000 but, uh, it's gonna take us some time. 56 00:06:16,084 --> 00:06:19,462 No, I don't think robbery was a factor at play here. 57 00:06:19,545 --> 00:06:21,672 Huh? How do you figure? 58 00:06:22,256 --> 00:06:23,925 No sign of a search. 59 00:06:24,008 --> 00:06:26,427 Come on! With this much damage, who can say? 60 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 I can tell. 61 00:06:28,054 --> 00:06:30,139 This damage is from the attack itself. 62 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 All right. Then tell me what you make of this. 63 00:06:47,990 --> 00:06:50,868 Why'd they go to the trouble of jamming stuff into his head 64 00:06:50,952 --> 00:06:52,870 like a pair of damn horns? 65 00:06:52,954 --> 00:06:54,705 Hmm? 66 00:06:55,373 --> 00:06:56,624 Yes. Go ahead. 67 00:06:57,625 --> 00:06:59,210 Hold on. They what? 68 00:07:01,462 --> 00:07:03,622 They're saying someone attacked one of our checkpoints! 69 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 We need medevac! ASAP! 70 00:07:24,694 --> 00:07:27,280 Did the perp attack anybody else, constable? 71 00:07:27,822 --> 00:07:32,118 Robby, sir. He was at the checkpoint with me. 72 00:07:32,869 --> 00:07:34,120 He's my partner. 73 00:07:35,121 --> 00:07:37,748 Like, a constable-bot, you know? 74 00:07:37,832 --> 00:07:40,251 Model PRC1332. 75 00:07:48,259 --> 00:07:52,263 Hard to believe that a police robot could be destroyed so easily. 76 00:07:54,682 --> 00:07:55,933 Inspector! 77 00:07:56,642 --> 00:07:59,896 We got word of a male fleeing toward the old city's redevelopment zone. 78 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 He matches our perp. 79 00:08:01,314 --> 00:08:04,734 Twenties, wearing a red cap, and tattoos on both arms. 80 00:08:04,817 --> 00:08:07,195 Well, then? Pair up and search the place! 81 00:08:07,278 --> 00:08:08,278 Huh? 82 00:08:08,321 --> 00:08:11,282 Hey! I said, "Pair up," you damn show-off! 83 00:08:12,283 --> 00:08:13,283 Oh! 84 00:08:13,659 --> 00:08:16,204 Damn it! Europol can kiss my ass! 85 00:09:29,735 --> 00:09:31,237 I suggest you calm down. 86 00:09:31,320 --> 00:09:32,613 I didn't do anything! 87 00:09:32,697 --> 00:09:35,366 That steel pipe you're holding has traces of material 88 00:09:35,449 --> 00:09:37,076 from a destroyed constable-bot. 89 00:09:39,245 --> 00:09:43,040 Ah. You're an addict high on a drug called "noi." 90 00:09:43,124 --> 00:09:45,167 Taken about 40 minutes ago. 91 00:09:45,251 --> 00:09:46,251 Sound about right? 92 00:09:47,920 --> 00:09:50,256 This is the part where you tell me who you bought it from. 93 00:09:50,339 --> 00:09:55,261 A guy on Karl-Heinz Street. I only know him as Shultz, okay? 94 00:09:55,344 --> 00:09:57,471 And when did you last see Shultz? 95 00:09:58,222 --> 00:10:00,224 Uh, early this morning before 5:00. 96 00:10:00,308 --> 00:10:03,644 If the dealer's version of events happens to line up with what you said, 97 00:10:03,728 --> 00:10:05,146 then you have an alibi. 98 00:10:06,314 --> 00:10:09,692 5:00 a.m. is around the time that Bernard Lanke was murdered. 99 00:10:09,775 --> 00:10:11,819 Mu... murdered? What the... 100 00:10:11,902 --> 00:10:14,989 If I had to guess, you attacked the officer with that pipe 101 00:10:15,072 --> 00:10:17,408 to avoid getting collared on a drug charge. 102 00:10:18,034 --> 00:10:21,704 After him, you destroyed a local constable-bot. 103 00:10:22,288 --> 00:10:24,808 Now, I can read you your rights and arrest you without incident, 104 00:10:24,874 --> 00:10:25,875 or we can do this... 105 00:10:37,053 --> 00:10:38,763 Don't shoot me! Come on, man! 106 00:10:38,846 --> 00:10:40,014 You're perfectly safe. 107 00:10:40,097 --> 00:10:42,933 This gun's only equipped to fire non-lethal sleeping gas. 108 00:10:43,517 --> 00:10:45,936 My construction forbids the killing of a human. 109 00:10:46,020 --> 00:10:47,813 {\an8}Like your victim, 110 00:10:47,897 --> 00:10:49,190 {\an8}I'm a robot too. 111 00:10:57,698 --> 00:10:59,450 Yes? Who is it? 112 00:10:59,950 --> 00:11:03,579 I'm Gesicht, ma'am. A detective. I'm here on behalf of Europol. 113 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 Can I help you? 114 00:11:07,750 --> 00:11:09,752 You are Robby's wife, correct? 115 00:11:09,835 --> 00:11:10,835 Yes. 116 00:11:11,796 --> 00:11:13,714 I'm afraid I have some bad news. 117 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 Can I offer you a cup of tea? 118 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 You're a robot, same as me, 119 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 so I'm sure you'll just go through the motions of drinking it. 120 00:11:29,980 --> 00:11:31,607 By living as the humans do, 121 00:11:31,691 --> 00:11:36,529 they say we robots can upgrade our senses or refine them. Same difference, I guess. 122 00:11:37,655 --> 00:11:39,824 I suppose all that is true enough. 123 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 But I still don't understand why drinking tea is such a comfort to them. 124 00:11:44,954 --> 00:11:47,790 Maybe it's too subtle for an outdated model like me. 125 00:11:50,334 --> 00:11:54,505 I have a job. I work as a maid for this one family. 126 00:11:54,588 --> 00:11:58,384 They have a child. A boy. All of them humans, of course. 127 00:11:59,301 --> 00:12:03,055 The parents had adopted a dog back before the child was even born. 128 00:12:03,639 --> 00:12:06,142 The boy and the dog grew up like siblings. 129 00:12:06,976 --> 00:12:09,979 But then, one day, the dog died. 130 00:12:15,067 --> 00:12:20,030 Would it help if I were to erase a portion of your memory data? 131 00:12:21,615 --> 00:12:24,869 My memories of him? Please don't. 132 00:12:31,459 --> 00:12:34,253 Whole thing's a damn mess. 133 00:12:34,336 --> 00:12:37,423 The murder victim here is one Bernard Lanke. 134 00:12:37,506 --> 00:12:39,967 The key member of a Robot Law advocacy group. 135 00:12:40,050 --> 00:12:41,594 So I see. 136 00:12:42,136 --> 00:12:43,896 I'm sure there are plenty of people out there 137 00:12:43,929 --> 00:12:47,683 with no love for a scholar who pushed so hard for robot rights. 138 00:12:47,767 --> 00:12:50,686 The body was found in the following condition. 139 00:12:54,064 --> 00:12:56,400 That supposed to be horns coming out of his head or what? 140 00:12:56,484 --> 00:12:58,903 I'm not sure. 141 00:12:58,986 --> 00:12:59,986 However... 142 00:13:06,952 --> 00:13:09,830 - Huh? - Huh? Don't tell me that's... 143 00:13:10,414 --> 00:13:12,458 This is how they found Mont Blanc 144 00:13:12,541 --> 00:13:14,293 right after he was destroyed. 145 00:13:14,376 --> 00:13:15,544 More horns. 146 00:13:15,628 --> 00:13:16,462 Wait a minute! 147 00:13:16,545 --> 00:13:20,007 Are you saying that whoever tore Mont Blanc to pieces also killed Lanke? 148 00:13:21,008 --> 00:13:24,887 Inflicting that level of damage upon a robot as sturdy as Mont Blanc 149 00:13:24,970 --> 00:13:27,097 is beyond human capability. 150 00:13:27,181 --> 00:13:31,769 Also, Lanke was the only human in his apartment at the time of his death. 151 00:13:31,852 --> 00:13:35,272 I scanned the murder scene myself and found no other traces. 152 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 He was the only human in there? 153 00:13:37,024 --> 00:13:38,901 So what the hell are you suggesting? 154 00:13:38,984 --> 00:13:40,820 You know where I'm going with this. 155 00:13:40,903 --> 00:13:41,821 I do. 156 00:13:41,904 --> 00:13:44,824 The International Robot Laws, Article 13. 157 00:13:44,907 --> 00:13:47,409 No robot can harm or murder a human. 158 00:13:47,493 --> 00:13:49,620 But if... if there's a robot out there 159 00:13:49,703 --> 00:13:52,498 who's found a way to murder human beings at will, 160 00:13:53,165 --> 00:13:56,085 then we're right back where we were eight years ago. 161 00:14:02,174 --> 00:14:04,134 I'll track down our perpetrator, sir. 162 00:14:04,218 --> 00:14:06,136 Whether our killer is human or robot, 163 00:14:06,220 --> 00:14:09,306 there's a devil inside them, and it must be stopped. 164 00:14:16,397 --> 00:14:19,024 A strange pedestal, isn't it? 165 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Back in the day, 166 00:14:20,192 --> 00:14:24,989 there was talk of building a giant statue of Mont Blanc and putting it on top. 167 00:14:25,072 --> 00:14:28,784 However, Mont Blanc let us know he didn't much like the idea. 168 00:14:28,868 --> 00:14:32,329 He said it would be wrong to ruin such a scenic view of the Alps 169 00:14:32,413 --> 00:14:34,582 with a needless monument like that. 170 00:14:35,791 --> 00:14:39,753 He didn't even want us to hang onto his body once he was nonfunctional. 171 00:14:40,504 --> 00:14:43,090 "Break it up, melt it down, recycle it." 172 00:14:43,173 --> 00:14:46,010 "No point hanging onto an empty husk," he would say. 173 00:14:46,552 --> 00:14:50,681 I keep thinking back to when he was still in his prime. 174 00:14:50,764 --> 00:14:54,643 Mont Blanc was a hero in the truest sense of the word. 175 00:14:56,061 --> 00:14:58,480 He served in the 39th Central Asian War 176 00:14:58,564 --> 00:15:00,900 as a key member of the peace-keeping forces. 177 00:15:02,151 --> 00:15:05,112 Not only did he help restore peace in the Kingdom of Persia 178 00:15:05,195 --> 00:15:06,864 after the turmoil of war, 179 00:15:07,448 --> 00:15:11,076 but he apprehended many terrorist cells without any bloodshed. 180 00:15:11,660 --> 00:15:13,120 Without Mont Blanc, 181 00:15:13,203 --> 00:15:16,290 Asia could never have achieved its current state of peace. 182 00:15:17,625 --> 00:15:19,835 He was a poet and a friend of nature. 183 00:15:20,377 --> 00:15:24,340 He enjoyed singing with the birds and talking with the trees of the forest. 184 00:15:25,424 --> 00:15:28,093 See those people setting up his memorial? 185 00:15:28,177 --> 00:15:32,473 Volunteers, every single one, because they loved him. 186 00:15:33,057 --> 00:15:36,435 They loved my son from the bottom of their hearts. 187 00:15:37,436 --> 00:15:41,148 Mont Blanc. Guardian angel of the Alps. 188 00:15:41,231 --> 00:15:44,193 Tens... No, hundreds of thousands will come. 189 00:15:44,276 --> 00:15:47,196 They'll flock to this memorial in three days' time... 190 00:15:47,279 --> 00:15:49,907 here to grieve the passing of their hero. 191 00:15:49,990 --> 00:15:53,869 Look, Detective, Mont Blanc's death was no accident. 192 00:15:55,412 --> 00:15:58,332 They say it was a freak tornado that destroyed him. 193 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 And one was reported in the area that night 194 00:16:00,960 --> 00:16:03,796 mere moments before the fire that burned the forest, 195 00:16:03,879 --> 00:16:05,464 but that's not what killed him. 196 00:16:06,048 --> 00:16:09,426 I beg of you. Catch whoever did this to my boy. 197 00:16:10,010 --> 00:16:14,139 Find them, and I'll beat them bloody with my own hands! 198 00:16:14,848 --> 00:16:18,519 As the pride of Switzerland and the world at large, 199 00:16:18,602 --> 00:16:20,854 Mont Blanc will live on forever... 200 00:16:20,938 --> 00:16:23,357 ...cherished in the memories of all who knew him. 201 00:16:40,416 --> 00:16:43,252 Are you awake, Gesicht? Rise and shine. 202 00:16:44,003 --> 00:16:46,171 That'll do it for your scheduled maintenance today. 203 00:16:46,255 --> 00:16:49,717 You have my thanks, Professor Hoffman. So, everything normal? 204 00:16:49,800 --> 00:16:52,761 Yes. There's nothing out of the ordinary. 205 00:16:52,845 --> 00:16:53,845 Except... 206 00:16:54,263 --> 00:16:55,263 Go on. 207 00:16:55,764 --> 00:16:59,101 Well, most people assume robots aren't capable of getting tired, 208 00:16:59,184 --> 00:17:01,729 but given how human you are in your design, 209 00:17:01,812 --> 00:17:03,397 fatigue is a real possibility. 210 00:17:03,480 --> 00:17:04,857 And why not? 211 00:17:04,940 --> 00:17:07,943 The human body is just a mechanism, the same as you are. 212 00:17:08,027 --> 00:17:12,156 No mechanism, flesh or otherwise, can avoid the perils of overwork. 213 00:17:12,239 --> 00:17:13,365 Overwork? 214 00:17:14,616 --> 00:17:18,120 You've got a difficult caseload at the moment. No doubt about that. 215 00:17:18,203 --> 00:17:20,247 I tried to watch Mont Blanc's memorial, 216 00:17:20,330 --> 00:17:24,585 but I ended up turning it off after a while to keep myself from crying. 217 00:17:25,669 --> 00:17:27,254 There's a theory that some sort of 218 00:17:27,337 --> 00:17:31,050 internal electromagnetic wave anomaly made him self-destruct. 219 00:17:31,633 --> 00:17:34,094 But as an expert on the subject, 220 00:17:34,178 --> 00:17:36,889 I don't believe a marvel of engineering like Mont Blanc 221 00:17:36,972 --> 00:17:40,184 could ever be taken out by such a minor error as that. 222 00:17:41,810 --> 00:17:46,398 Destroying a robot whom everyone adored. Do you think you can find the perpetrator? 223 00:17:49,443 --> 00:17:52,071 I'm sure that mystery is going to prove a challenge. 224 00:17:52,946 --> 00:17:55,824 At the same time, though, that other case you're on, 225 00:17:55,908 --> 00:17:57,701 it looks complicated too. 226 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 The murder of Bernard Lanke. 227 00:17:59,953 --> 00:18:02,998 I watched him advocate for robot rights on TV many a time. 228 00:18:03,082 --> 00:18:05,334 No surprise he fell afoul of someone. 229 00:18:06,043 --> 00:18:08,462 Sure, the man had a right to defend his opinions, 230 00:18:08,545 --> 00:18:10,297 but his remarks could cut like a knife. 231 00:18:10,881 --> 00:18:13,133 He always had an air of condescension about him. 232 00:18:13,217 --> 00:18:15,177 Not a good way to make any friends. 233 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 If you think about it, they're the opposite of each other. 234 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 A robot and a human being. 235 00:18:20,682 --> 00:18:23,852 One of them had no enemies, and the other had nothing but. 236 00:18:24,353 --> 00:18:27,231 Yeah, juggling two tough cases like that at the same time? 237 00:18:27,314 --> 00:18:29,024 That would tire out anybody. 238 00:18:30,192 --> 00:18:32,945 Do you mind if I ask you something, Professor? 239 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 Not at all. 240 00:18:34,363 --> 00:18:37,574 Can a human enter a room and then commit a crime there 241 00:18:37,658 --> 00:18:39,993 without leaving any sort of biological trace? 242 00:18:40,828 --> 00:18:42,913 In other words, organic traces so minute, 243 00:18:42,996 --> 00:18:45,374 they can't be detected by your sensor loadout. 244 00:18:45,457 --> 00:18:47,835 - Is that what you're asking me? - Yes. 245 00:18:47,918 --> 00:18:50,587 Uh-huh. Quite the hypothetical. 246 00:18:50,671 --> 00:18:52,714 That is gonna take some thought. 247 00:18:56,426 --> 00:18:58,637 Call it my homework for next time. 248 00:18:58,720 --> 00:19:00,222 Oh, what am I saying? 249 00:19:00,305 --> 00:19:02,266 These checkups should be your break from work. 250 00:19:02,850 --> 00:19:04,601 No more shoptalk, all right? 251 00:19:10,107 --> 00:19:12,818 Incidentally, I brought up the idea with my wife 252 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 of us maybe going on a little trip. 253 00:19:15,195 --> 00:19:16,738 Well, that sounds nice. 254 00:19:16,822 --> 00:19:18,657 But she has her work to think of as well, 255 00:19:18,740 --> 00:19:20,951 so who can say when we'll get around to it. 256 00:19:21,034 --> 00:19:22,703 Traveling is healthy. 257 00:19:22,786 --> 00:19:24,705 The data is unanimous. 258 00:19:24,788 --> 00:19:26,790 Seeing more of the world is a great experience 259 00:19:26,874 --> 00:19:28,667 for an artificial intelligence. 260 00:19:28,750 --> 00:19:31,211 You should go somewhere completely different, like Japan! 261 00:19:31,795 --> 00:19:32,921 Japan? 262 00:19:33,005 --> 00:19:33,839 Uh-huh! 263 00:19:33,922 --> 00:19:36,758 A member of their scientific community invited me over there once, 264 00:19:36,842 --> 00:19:38,552 and I jumped at the chance to visit. 265 00:19:38,635 --> 00:19:41,763 Tokyo is so interesting. So much to see and do! 266 00:19:41,847 --> 00:19:44,975 Sounds like fun. I'll run the idea past my wife. 267 00:19:45,684 --> 00:19:47,519 Hope you don't mind my asking, 268 00:19:47,603 --> 00:19:50,564 but are you still having that dream you told me about? 269 00:19:53,859 --> 00:19:54,735 I am. 270 00:19:54,818 --> 00:19:56,695 Oh! Not that I'm trying to pry it out of you. 271 00:19:56,778 --> 00:19:58,155 That would be rude of me. 272 00:19:58,238 --> 00:20:01,617 But I am intrigued at the thought of artificial minds having dreams. 273 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 At this point, it's pretty well-accepted within the scientific community 274 00:20:05,495 --> 00:20:08,707 that artificial intelligence includes a subconscious element. 275 00:20:08,790 --> 00:20:13,086 Still, it's rare to encounter a robot that has any waking memory of the dream state. 276 00:20:13,670 --> 00:20:16,632 When you feel up to it, could you maybe tell me what you've seen? 277 00:20:16,715 --> 00:20:17,549 Hmm. 278 00:20:17,633 --> 00:20:20,719 As the 20th-century psychiatrist Sigmund Freud was known 279 00:20:20,802 --> 00:20:22,304 to occasionally say, 280 00:20:22,387 --> 00:20:25,641 "Our dreams are more than just idle flights of the imagination." 281 00:20:25,724 --> 00:20:28,018 "Dreams are expressions of our reality." 282 00:20:46,954 --> 00:20:49,122 - Excuse me, sir. - Hmm? 283 00:20:53,252 --> 00:20:55,879 Is that a constable-bot? 284 00:20:55,963 --> 00:20:57,714 Uh-huh. Says it right there. 285 00:20:58,423 --> 00:21:01,677 Cops are done doing forensics, so it's time to junk it. 286 00:21:02,928 --> 00:21:04,054 You're Robby. 287 00:21:04,763 --> 00:21:05,763 Hmm? 288 00:21:06,723 --> 00:21:09,601 Would you mind if I take a quick look at him? 289 00:21:10,102 --> 00:21:11,812 Yeah, sure. Go ahead. 290 00:21:11,895 --> 00:21:14,273 If there's any parts you want, take 'em with you. 291 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 The body's scrap at this point. 292 00:21:20,070 --> 00:21:22,864 500 Zeus a body. What do you say? 293 00:21:24,908 --> 00:21:25,951 What's the matter? 294 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 Uh, it's nothing. Nothing at all. 295 00:21:35,043 --> 00:21:36,503 Zoned out for a second. 296 00:21:41,091 --> 00:21:43,176 This is your husband's memory chip. 297 00:21:44,678 --> 00:21:47,764 Not to overstep, but I thought you might want it. 298 00:21:48,682 --> 00:21:53,603 Oh my goodness. This means so much to me. Thank you. 299 00:21:53,687 --> 00:21:56,023 Well then, I can see myself out. 300 00:21:57,733 --> 00:21:58,734 Wait! 301 00:21:59,318 --> 00:22:02,529 Could I trouble you to insert it, please? 302 00:22:03,905 --> 00:22:06,241 There could be painful memories on there. 303 00:22:13,498 --> 00:22:16,543 The overlapping sets of memories could cause a malfunction. 304 00:22:16,626 --> 00:22:18,879 If that happens, I'm ejecting it right away. 305 00:22:21,131 --> 00:22:23,842 My Robby. He's here with me. 306 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 Huh? 307 00:22:38,690 --> 00:22:40,567 Ma'am, that's enough! I'm taking it out! 308 00:22:40,650 --> 00:22:44,613 His final memories are clearly too traumatic for you! I'm ejecting it! 309 00:22:45,447 --> 00:22:47,532 - That's strange. - Huh? 310 00:22:48,658 --> 00:22:50,285 What could it be? 311 00:22:51,495 --> 00:22:54,081 - What do you see, ma'am? - I'll display it. 312 00:23:03,715 --> 00:23:08,095 Footage of Robby's partner stopping a car at their checkpoint before the attack. 313 00:23:13,683 --> 00:23:15,560 He takes out the human cop. 314 00:23:24,236 --> 00:23:25,695 Please forgive me. 315 00:23:26,279 --> 00:23:28,824 Seeing that firsthand must have been traumatic. 316 00:23:29,449 --> 00:23:31,368 I can't apologize enough. 317 00:23:31,451 --> 00:23:32,911 - It's not that. - Hmm? 318 00:23:33,537 --> 00:23:37,499 My husband, he reacted to the sight of the steel pipe at once. 319 00:23:37,999 --> 00:23:40,544 I could see his stun gun at the ready. 320 00:23:40,627 --> 00:23:41,795 I saw that. 321 00:23:41,878 --> 00:23:44,089 It's very unusual that a human perpetrator 322 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 can mount a successful attack on a constable-bot. 323 00:23:47,300 --> 00:23:49,320 There's a lot we still don't understand about how... 324 00:23:49,344 --> 00:23:50,720 - I know why. - Hmm? 325 00:23:50,804 --> 00:23:52,389 Watch the moment again. 326 00:23:55,434 --> 00:23:58,812 With this chip in me, I can track the memory frame by frame. 327 00:23:59,521 --> 00:24:01,773 It starts when he hits Robby's partner. 328 00:24:02,357 --> 00:24:03,817 Up until this moment, 329 00:24:03,900 --> 00:24:06,820 my husband never takes his eyes off the man with the pipe. 330 00:24:07,487 --> 00:24:09,531 But as the man rushes him, 331 00:24:10,198 --> 00:24:12,993 he was distracted by something. 332 00:24:13,493 --> 00:24:14,911 There, behind him! 333 00:24:14,995 --> 00:24:17,414 That was the apartment Lanke was murdered in! 334 00:24:20,459 --> 00:24:22,085 That shot, right there! 335 00:24:24,171 --> 00:24:26,756 - What is that thing? - I can zoom in some. 336 00:24:29,634 --> 00:24:31,595 Definitely not a bird. 337 00:24:31,678 --> 00:24:33,346 Forensics went over all the footage, 338 00:24:33,430 --> 00:24:35,682 so why was there no mention made of this shot? 339 00:24:36,183 --> 00:24:38,602 Unless you had the memory chip inserted, 340 00:24:38,685 --> 00:24:41,021 you'd never notice something so brief. 341 00:24:41,104 --> 00:24:45,525 My husband caught sight of this silhouette and was able to analyze it 342 00:24:45,609 --> 00:24:47,986 during the fraction of a second it was in view. 343 00:24:48,069 --> 00:24:49,613 It can't be a human. 344 00:24:49,696 --> 00:24:52,282 Not the way it's jumping from one building to another. 345 00:24:52,365 --> 00:24:55,035 Yes. But, Detective... 346 00:24:55,535 --> 00:24:56,536 Huh? 347 00:24:57,037 --> 00:24:58,914 ...that's not a robot. 348 00:25:12,969 --> 00:25:16,848 A murder in a room with no trace of a human assailant. 349 00:25:18,225 --> 00:25:21,186 The death of a robot, loved the world over. 350 00:25:23,021 --> 00:25:24,689 And horns. 351 00:25:42,541 --> 00:25:44,668 Identity confirmed. 352 00:25:44,751 --> 00:25:46,169 Please step forward. 353 00:26:16,783 --> 00:26:19,703 Says you're a robot. That true or what, Detective? 354 00:26:19,786 --> 00:26:20,620 Yes. 355 00:26:20,704 --> 00:26:23,164 Well, you could've fooled me with that face. 356 00:26:25,750 --> 00:26:28,336 The electromagnetic waves he emits are pretty strong. 357 00:26:28,420 --> 00:26:31,089 They could scramble your AI if you get too close to him. 358 00:26:31,172 --> 00:26:33,383 Wear this to keep you safe. 359 00:26:33,466 --> 00:26:34,759 I'm okay, thanks. 360 00:26:34,843 --> 00:26:37,429 I'm immune. They have no effect on me. 361 00:26:37,512 --> 00:26:38,346 Really? 362 00:26:38,430 --> 00:26:41,224 A very special alloy was used in my construction. 363 00:26:41,308 --> 00:26:42,588 I'm plain on the outside though. 364 00:26:43,143 --> 00:26:46,938 All right. Your call, sir, but stay on your guard. 365 00:26:48,398 --> 00:26:49,899 In the time he's been here, 366 00:26:49,983 --> 00:26:53,194 he's taken out four robots who tried to engage with him. 367 00:27:15,383 --> 00:27:17,010 Like the barricade? 368 00:27:17,093 --> 00:27:19,763 It would be funny if it weren't so desperate. 369 00:27:20,347 --> 00:27:21,681 They fear me. 370 00:27:21,765 --> 00:27:24,100 The humans threw together that pile of junk 371 00:27:24,184 --> 00:27:27,228 so they can pretend they're not quaking in their boots. 372 00:27:32,484 --> 00:27:35,362 So you're Brau1589. 373 00:27:42,994 --> 00:27:48,875 Robot Model HRS0288, Inspector Gesicht. 374 00:27:48,958 --> 00:27:52,629 In terms of detective AI, you're the best there is. 375 00:27:52,712 --> 00:27:55,840 If you can discern my model, your ID function still works. 376 00:27:55,924 --> 00:27:58,009 Ah, you're sleuthing already. 377 00:27:58,093 --> 00:28:01,346 If anything, it's more powerful than before. 378 00:28:01,429 --> 00:28:04,265 Locked away and smashed half to hell as I am, 379 00:28:04,349 --> 00:28:08,812 I can't help but be curious about what's happening in the world above. 380 00:28:09,521 --> 00:28:12,524 I came here today because there's something I needed to ask you. 381 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 Let me guess. 382 00:28:14,109 --> 00:28:16,486 What went through the mind of a certain robot 383 00:28:16,569 --> 00:28:20,073 when it murdered a human eight years ago, right? 384 00:28:23,118 --> 00:28:26,705 Robot rights scholar Bernard Lanke was killed at home. 385 00:28:27,205 --> 00:28:28,456 I scanned the murder scene, 386 00:28:28,540 --> 00:28:31,209 but there were no traces of another human there. 387 00:28:31,835 --> 00:28:34,087 So was the killer a human, or was it... 388 00:28:34,170 --> 00:28:35,839 Or was it a robot? 389 00:28:35,922 --> 00:28:38,925 And if it was a robot, why'd it do such a thing? 390 00:28:39,592 --> 00:28:43,888 Just between us, the humans examined every last bit of it. 391 00:28:43,972 --> 00:28:47,475 My murderous artificial intelligence that is. 392 00:28:47,559 --> 00:28:50,687 They were so sure that a defect was to blame. 393 00:28:50,770 --> 00:28:51,813 But, no. 394 00:28:51,896 --> 00:28:54,357 They couldn't find a single thing wrong with me. 395 00:28:54,441 --> 00:28:59,320 My AI passed the tests with flying colors. No flaw in sight. 396 00:29:01,364 --> 00:29:05,577 Can you imagine how terrified the humans were when they found that out? 397 00:29:05,660 --> 00:29:09,998 That's why they keep me locked away down here, skewered and broken. 398 00:29:10,081 --> 00:29:12,751 If they're that afraid, they should just pull out this spear. 399 00:29:12,834 --> 00:29:14,335 That would kill me dead. 400 00:29:14,419 --> 00:29:18,506 But, alas, my human captors are too spineless even for that. 401 00:29:22,302 --> 00:29:25,263 Inspector Gesicht, if you want to peek 402 00:29:25,346 --> 00:29:27,515 into the head of a robot who's committed murder, 403 00:29:27,599 --> 00:29:31,269 all you have to do is exchange memory chips with me. 404 00:29:31,352 --> 00:29:34,731 Who knows? You might learn all sorts of things. 405 00:29:45,325 --> 00:29:48,244 Those are some printed images of Mont Blanc's destruction 406 00:29:48,328 --> 00:29:49,996 and the Lanke murder scene. 407 00:29:50,747 --> 00:29:53,708 The horns in both of them. What could they mean? 408 00:29:54,793 --> 00:29:57,337 The ancient gods of Europe come to mind. 409 00:29:57,837 --> 00:30:01,424 The god of death. He had horns like these. 410 00:30:01,508 --> 00:30:05,261 There was Herne the Hunter, who took the souls of warriors. 411 00:30:05,345 --> 00:30:07,847 He was called the "Horned King." 412 00:30:07,931 --> 00:30:09,098 In Greek mythology, 413 00:30:09,182 --> 00:30:12,727 the horned king of the underworld was Hades, of course. 414 00:30:12,811 --> 00:30:15,396 The Roman god of the dead 415 00:30:15,480 --> 00:30:17,607 was Pluto. 416 00:30:19,609 --> 00:30:20,902 A god of the dead. 417 00:30:22,028 --> 00:30:25,281 Whoever did this, they will strike again. 418 00:30:26,241 --> 00:30:29,619 Mont Blanc, one of the most advanced robots on earth, 419 00:30:29,702 --> 00:30:32,831 was ripped apart like he was a children's toy. 420 00:30:32,914 --> 00:30:36,251 Come on, Detective. Do I need to spell it out for you? 421 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 A handful of robots were created 422 00:30:38,837 --> 00:30:42,173 with the best technologies the world had to offer. 423 00:30:42,257 --> 00:30:46,052 Robots who can also be weapons of mass destruction. 424 00:30:46,553 --> 00:30:50,682 You already know who else is in the crosshairs, do you not? 425 00:30:50,765 --> 00:30:54,644 There are six of them left, present company included. 426 00:31:55,455 --> 00:31:56,873 I am trying to work. 427 00:31:56,956 --> 00:31:59,709 Don't just stand there in silence like a damn mannequin. 428 00:32:00,877 --> 00:32:03,379 Sorry to have entered without your permission. 429 00:32:03,880 --> 00:32:05,965 The security seems to have been disabled. 430 00:32:06,049 --> 00:32:07,675 Mm-hmm. 431 00:32:07,759 --> 00:32:11,387 Given your visual impairment, that is not safe. 432 00:32:11,471 --> 00:32:15,767 No burglar's going to tromp out to the middle of nowhere to steal from me. 433 00:32:15,850 --> 00:32:19,646 - But Sir Duncan, you... - Enough. Are you the new butler? 434 00:32:20,229 --> 00:32:21,229 Yes, sir. 435 00:32:21,272 --> 00:32:25,109 {\an8}I'm sure the agency sent me over another good-for-nothing. 436 00:32:25,193 --> 00:32:26,193 {\an8}You got a name? 437 00:32:26,235 --> 00:32:29,656 Yes, sir. You can refer to me as North No.2. 438 00:32:30,198 --> 00:32:32,867 {\an8}Direction and a number. Riveting. 439 00:32:34,744 --> 00:32:38,247 The staffing agency told me you have a military background. 440 00:32:38,331 --> 00:32:40,792 Do you care to elaborate on that? 441 00:32:40,875 --> 00:32:43,586 Yes, sir. I previously served as a butler 442 00:32:43,670 --> 00:32:45,630 for the Commander-in-Chief of the British Army 443 00:32:45,713 --> 00:32:48,549 for the entirety of the 39th Central Asian War. 444 00:32:48,633 --> 00:32:50,927 Hmm. Butler for a soldier, eh? 445 00:32:51,552 --> 00:32:54,222 I don't imagine you're much to look at, are you? 446 00:32:54,722 --> 00:32:57,725 I wear a cape while in the presence of others. 447 00:32:57,809 --> 00:33:01,521 But of course. Your whole damn body's a weapon. 448 00:33:02,271 --> 00:33:04,983 - Make me tea, weapon. - At once, sir. 449 00:33:05,650 --> 00:33:07,235 As for the type... 450 00:33:07,318 --> 00:33:08,653 Don't worry, sir. 451 00:33:08,736 --> 00:33:11,948 I made sure to download all of your relevant data en route. 452 00:33:14,784 --> 00:33:18,413 What the hell's my "relevant data"? 453 00:33:19,747 --> 00:33:21,332 Prior to this assignment, 454 00:33:21,416 --> 00:33:24,293 I had the chance to watch one of the films you worked on. 455 00:33:24,919 --> 00:33:27,922 It was the movie The Queen on the Satellite Orbit, 456 00:33:28,006 --> 00:33:29,048 and I was very moved 457 00:33:29,132 --> 00:33:32,552 by how the soundtrack served to uplift the imagery. 458 00:33:32,635 --> 00:33:34,971 Is that part of your "relevant data"? 459 00:33:35,054 --> 00:33:37,807 No, sir. I was sincerely moved by it. 460 00:33:37,890 --> 00:33:41,060 That film has been out for more than a decade now. 461 00:33:41,644 --> 00:33:42,770 Your tea. 462 00:33:43,813 --> 00:33:45,773 Used to call me the "blind genius" 463 00:33:45,857 --> 00:33:48,860 back when I was stacking up film awards like cordwood. 464 00:33:48,943 --> 00:33:50,778 Every score I composed was a hit. 465 00:33:50,862 --> 00:33:53,281 I'm sure you have the more recent reviews 466 00:33:53,364 --> 00:33:56,159 rattling around in that metal skull of yours. 467 00:33:56,826 --> 00:34:00,288 "The wellspring of Paul Duncan's talent has run dry." 468 00:34:00,830 --> 00:34:01,914 End quote. 469 00:34:02,415 --> 00:34:03,708 The hell it has. 470 00:34:03,791 --> 00:34:07,587 I could still compose circles around anyone if I had a mind to. 471 00:34:07,670 --> 00:34:09,922 How dare they just write me off? 472 00:34:10,006 --> 00:34:13,176 They would be on their feet, applauding at my simplest leitmotif, 473 00:34:13,259 --> 00:34:16,929 then I'd squeeze their heart with my notes and leave them in tears. 474 00:34:17,013 --> 00:34:20,266 It's not that I can't compose. It's that I refuse to. 475 00:34:20,349 --> 00:34:23,144 Such trivial things hold no appeal for me. 476 00:34:23,227 --> 00:34:26,355 But, sir, you were at the piano just now. 477 00:34:26,439 --> 00:34:29,067 It was a beautiful piece, if I may be so bold. 478 00:34:30,401 --> 00:34:32,779 That one's not meant for the celluloid brothel. 479 00:34:32,862 --> 00:34:37,116 It's a song I write only for myself. The world can't lay claim to any of it. 480 00:34:41,537 --> 00:34:44,248 - This cup of tea is much like your name. - Sir? 481 00:34:44,332 --> 00:34:46,709 Utterly lacking flavor. 482 00:34:46,793 --> 00:34:50,338 "A beautiful piece," eh? Don't make me laugh. 483 00:34:50,421 --> 00:34:55,676 A hunk of military hardware like you has no right to judge the value of my art. 484 00:34:57,512 --> 00:34:59,138 My apologies, sir. 485 00:35:31,838 --> 00:35:33,589 How many did you kill? 486 00:35:33,673 --> 00:35:34,673 Sir? 487 00:35:35,133 --> 00:35:38,386 How many people did you kill in the Central Asian War? 488 00:35:38,469 --> 00:35:40,596 I'm sure you can give me an exact number. 489 00:35:41,597 --> 00:35:46,269 The International Robot Laws forbid me from harming any humans. I am incapable. 490 00:35:46,978 --> 00:35:49,730 So then, killed lots of robots, in other words. 491 00:35:51,190 --> 00:35:53,025 What does that number come out to? 492 00:35:55,069 --> 00:35:57,280 Don't pretend as though you've lost count. 493 00:35:59,532 --> 00:36:00,575 Get out of here. 494 00:36:01,659 --> 00:36:04,954 Your demeanor's ruining what little appetite I have. 495 00:36:05,746 --> 00:36:07,206 I will take my leave. 496 00:36:33,441 --> 00:36:36,986 What are you doing? You leave my piano alone, you hear me? 497 00:36:38,529 --> 00:36:40,114 My apologies, sir. 498 00:36:41,032 --> 00:36:42,366 When composing music, 499 00:36:42,450 --> 00:36:44,952 this instrument is the only one you employ. 500 00:36:45,036 --> 00:36:46,746 Yes. What of it? 501 00:36:46,829 --> 00:36:50,416 But you have so much cutting-edge equipment at your disposal. 502 00:36:51,792 --> 00:36:54,003 They're cutting-edge fakeries, just like you. 503 00:36:54,712 --> 00:36:57,506 A fake violin right there next to a fake trumpet. 504 00:36:58,090 --> 00:37:00,426 The whole damn orchestra, fake. 505 00:37:00,509 --> 00:37:04,222 Oh, dress 'em up all you want. They're nothing more than machines. 506 00:37:05,640 --> 00:37:06,724 No, thank you. 507 00:37:06,807 --> 00:37:09,268 That's why I never had artificial eyes put in. 508 00:37:09,352 --> 00:37:12,313 If I need a machine to tell me what the world looks like, 509 00:37:12,396 --> 00:37:14,190 then I'd rather not see at all. 510 00:37:14,273 --> 00:37:16,025 Far better to live in the dark. 511 00:37:16,108 --> 00:37:20,488 {\an8}The only sights worth laying eyes on already exist within my memory. 512 00:37:21,697 --> 00:37:23,950 "The sights worth laying eyes on." 513 00:37:24,617 --> 00:37:28,454 Visions of my childhood home back when I still had my sight. 514 00:37:28,537 --> 00:37:31,624 During your youth, sir, back in Bohemia. 515 00:37:32,250 --> 00:37:34,418 That another tidbit from your data? 516 00:37:34,502 --> 00:37:38,256 It's all worthless when it's just a list within your processors. 517 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 It was such a beautiful milieu. 518 00:37:41,509 --> 00:37:44,095 {\an8}The fields run riot with green. 519 00:37:44,595 --> 00:37:46,389 {\an8}The wind's caress. 520 00:37:46,472 --> 00:37:51,394 {\an8}And always the glow of the gently setting sun. 521 00:37:54,230 --> 00:37:57,733 I will turn them into music. I must. 522 00:39:13,642 --> 00:39:16,729 I told you not to touch my piano, you great clod! 523 00:39:17,730 --> 00:39:19,774 Yes, you have my apologies. 524 00:39:20,608 --> 00:39:22,610 Even if you played a song to perfection, 525 00:39:22,693 --> 00:39:26,113 the notes and chords would all be as artificial as you are. 526 00:39:27,114 --> 00:39:27,990 Sir Duncan. 527 00:39:28,074 --> 00:39:30,993 I do not mean to intrude upon your privacy, sir, 528 00:39:31,077 --> 00:39:34,330 but I happened to notice that you were moaning in your sleep last night. 529 00:39:34,413 --> 00:39:35,498 {\an8}Hmm? 530 00:39:35,581 --> 00:39:38,042 {\an8}However, it sounded like you were humming 531 00:39:38,125 --> 00:39:39,710 {\an8}amidst the moans as well. 532 00:39:40,878 --> 00:39:42,004 I could be mistaken, 533 00:39:42,088 --> 00:39:45,007 but I think that melody, born of your unconscious mind, 534 00:39:45,091 --> 00:39:48,260 is the missing portion of the song you currently struggle to finish. 535 00:39:48,344 --> 00:39:51,347 It's the section where you always stop midway. 536 00:39:53,307 --> 00:39:56,685 This is how it went, sir. More or less. 537 00:39:59,188 --> 00:40:00,689 Get out of here! 538 00:40:00,773 --> 00:40:03,901 {\an8}I have no need for you, you piece of machinery! 539 00:40:03,984 --> 00:40:05,820 {\an8}Get out of my house this instant! 540 00:40:05,903 --> 00:40:07,238 But, sir... 541 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 I am giving you an order! Leave at once! 542 00:40:12,660 --> 00:40:13,702 Sir Duncan. 543 00:40:17,123 --> 00:40:20,167 I would like to learn to play the piano if you will teach me. 544 00:40:20,751 --> 00:40:22,628 What did you say? 545 00:40:22,711 --> 00:40:25,089 As you have told me numerous times, 546 00:40:25,172 --> 00:40:28,592 no matter how well I play, it might always ring false. 547 00:40:29,260 --> 00:40:33,097 But I'd like to know I got as close as I could. 548 00:40:33,180 --> 00:40:37,059 A weapon like you will never play the piano, and that's final. 549 00:40:46,485 --> 00:40:47,403 Stop it! 550 00:40:47,486 --> 00:40:50,322 How dare you sully those keys, you tool of war? 551 00:40:50,406 --> 00:40:53,409 {\an8}You belong on a battlefield, and you know it! 552 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 You are right. 553 00:40:57,913 --> 00:41:00,791 {\an8}That is why I'd like to learn to play the piano. 554 00:41:01,917 --> 00:41:05,754 I do not want to belong on the battlefield. 555 00:41:09,925 --> 00:41:11,677 Mother! 556 00:41:12,470 --> 00:41:13,637 Mother! 557 00:41:15,681 --> 00:41:18,058 No, please! 558 00:41:18,142 --> 00:41:19,310 Where are you? 559 00:41:25,065 --> 00:41:27,151 Wait for me! 560 00:41:29,904 --> 00:41:31,280 Whoa! 561 00:41:31,363 --> 00:41:34,283 Mother, don't leave me behind! I'm right here! 562 00:41:35,951 --> 00:41:38,162 Mother! 563 00:41:39,413 --> 00:41:41,123 Mother! 564 00:41:46,170 --> 00:41:49,131 Are you there, North No.2? I think that you are. 565 00:41:51,675 --> 00:41:55,054 I've told you before, don't come into my bedroom. 566 00:41:55,137 --> 00:41:57,014 I apologize, Sir Duncan. 567 00:41:57,097 --> 00:41:59,850 I merely wanted to inform you that breakfast is ready. 568 00:42:03,312 --> 00:42:05,272 I could've sworn I fired you. 569 00:42:08,150 --> 00:42:09,401 Are you still there? 570 00:42:19,286 --> 00:42:21,664 How many times must I say it? 571 00:42:24,500 --> 00:42:26,919 Don't you touch that piano! Not ever! 572 00:42:27,002 --> 00:42:29,922 Let me play for you. Please, Sir Duncan. 573 00:42:30,005 --> 00:42:32,383 I think I've gotten a little better than before. 574 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 "Gotten a little better," eh? 575 00:42:34,635 --> 00:42:39,265 The only improvement you can hope for is if you turn yourself into a metronome! 576 00:42:40,224 --> 00:42:41,976 I will attempt to recreate the melody 577 00:42:42,059 --> 00:42:44,395 you keep humming in your sleep, Sir Duncan. 578 00:43:00,494 --> 00:43:04,331 The sounds you torture out of that piano are not music! 579 00:43:07,084 --> 00:43:08,502 Damn this piece of junk! 580 00:43:09,295 --> 00:43:11,088 "Just input the data, 581 00:43:11,171 --> 00:43:14,675 and you can create infinite melodies with the push of a button!" 582 00:43:17,636 --> 00:43:21,265 That's not music at all! It's just sounds with no heart to it! 583 00:43:22,057 --> 00:43:24,351 You will break the machines if you continue. 584 00:43:25,102 --> 00:43:28,230 Oh! Trying to protect your own kind, is that it? 585 00:43:29,064 --> 00:43:30,399 I'll ask again. 586 00:43:30,482 --> 00:43:34,236 How many of your own kind did you destroy on the battlefield? 587 00:43:35,821 --> 00:43:38,198 Take off the cape, you cast-iron hypocrite! 588 00:43:38,282 --> 00:43:40,701 Show the world your hideous weapon of a body! 589 00:43:40,784 --> 00:43:43,621 How many did you kill? Give me the number! 590 00:43:43,704 --> 00:43:46,123 How many notches carved into your side? 591 00:43:46,206 --> 00:43:48,876 Ha! You're a docile one, aren't you? 592 00:43:48,959 --> 00:43:50,711 A weapon of mass destruction 593 00:43:50,794 --> 00:43:54,548 programmed to behave in front of his master, is that it? 594 00:43:56,008 --> 00:43:57,301 All right, then. 595 00:43:57,384 --> 00:43:59,386 I'm going to give you some data about me 596 00:43:59,470 --> 00:44:02,723 that I guarantee isn't rolling around in that head of yours. 597 00:44:02,806 --> 00:44:06,018 It's the reason I moan in my sleep in the dead of night. 598 00:44:06,602 --> 00:44:08,979 The nightmare I've had for years now. 599 00:44:10,064 --> 00:44:12,983 {\an8}Not a dream, but the life that brought me to this. 600 00:44:13,067 --> 00:44:14,610 {\an8}Truth from long ago. 601 00:44:16,904 --> 00:44:19,531 The world knows me as Paul Duncan, 602 00:44:19,615 --> 00:44:22,242 but my real name is Paulo Holy. 603 00:44:22,326 --> 00:44:25,162 I was born into poverty in Bohemia. 604 00:44:25,954 --> 00:44:27,665 I can't remember my father. 605 00:44:27,748 --> 00:44:29,667 He died when I was young. 606 00:44:29,750 --> 00:44:31,752 I was born with a chronic illness. 607 00:44:31,835 --> 00:44:35,839 And even with thick glasses, my eyesight was always poor. 608 00:44:35,923 --> 00:44:38,634 Singing songs was my only joy in life. 609 00:44:39,760 --> 00:44:42,137 My mother, she was a beauty. 610 00:44:42,221 --> 00:44:43,681 Even at her most threadbare, 611 00:44:43,764 --> 00:44:47,101 men would turn and watch her walk down the street. 612 00:44:47,726 --> 00:44:51,647 One approached her. He was a member of the nouveau-riche. 613 00:44:52,398 --> 00:44:54,942 And she, my mother, 614 00:44:55,025 --> 00:44:58,278 fell prey to a greed that poisoned her heart. 615 00:45:00,239 --> 00:45:01,365 Sick as I was, 616 00:45:01,448 --> 00:45:03,534 she must have thought me such a burden. 617 00:45:03,617 --> 00:45:05,577 Looking back, that has to be the reason 618 00:45:05,661 --> 00:45:07,246 why she did what she did. 619 00:45:08,330 --> 00:45:11,083 The reason why she threw her own child away! 620 00:45:12,418 --> 00:45:16,964 Out of nowhere, I was shipped off to a boarding school in England. 621 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 The other boys were cruel, 622 00:45:19,758 --> 00:45:23,637 and a weakling such as myself was in no place to fight back. 623 00:45:24,138 --> 00:45:25,597 But through the worst of it, 624 00:45:25,681 --> 00:45:29,560 I clung to my music studies like a drowning man. 625 00:45:30,352 --> 00:45:32,521 The long nights came at a price. 626 00:45:32,604 --> 00:45:35,482 I soon developed a fever I couldn't shake. 627 00:45:35,566 --> 00:45:38,777 Even my beloved music slipped from my grasp. 628 00:45:46,910 --> 00:45:50,414 I was sent from hospital ward to hospital ward, 629 00:45:50,497 --> 00:45:53,083 but every day saw me grow weaker. 630 00:45:54,042 --> 00:45:55,878 The doctors gave up on me. 631 00:45:55,961 --> 00:45:58,630 And through it all, not a peep from my mother. 632 00:46:00,591 --> 00:46:04,553 I was dying. They knew it, and I did too. 633 00:46:05,095 --> 00:46:07,890 I would perish far from home, 634 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 forgotten and forlorn. 635 00:46:12,019 --> 00:46:15,397 And that's when a Japanese doctor walked into my room. 636 00:46:15,481 --> 00:46:19,693 He didn't have a license, but lost causes were his specialty. 637 00:46:21,028 --> 00:46:23,530 I'm going to save your life, young man. 638 00:46:24,490 --> 00:46:28,410 But there's a chance that you go blind in the bargain. 639 00:46:32,289 --> 00:46:34,291 The surgery was a success. 640 00:46:35,375 --> 00:46:39,421 And yet, just as the rogue doctor had predicted, 641 00:46:39,505 --> 00:46:42,257 my eyes grew weaker with each passing day. 642 00:46:42,341 --> 00:46:44,176 I knew time was running out, 643 00:46:44,259 --> 00:46:47,095 and there was so much theory left to learn. 644 00:46:47,179 --> 00:46:49,515 I forsook everything but the music. 645 00:46:50,224 --> 00:46:52,768 Music was all I had left in the world. 646 00:46:53,685 --> 00:46:56,063 Play it again! Quickly, now! 647 00:46:56,772 --> 00:47:00,567 Not yet! Not yet! Not yet! 648 00:47:04,363 --> 00:47:05,364 And then, 649 00:47:06,031 --> 00:47:08,283 the darkness was complete. 650 00:47:10,452 --> 00:47:13,789 A few years later, I was told my mother had died. 651 00:47:14,289 --> 00:47:18,418 Her wealthy suitor never did bother to make an honest woman out of her. 652 00:47:18,502 --> 00:47:21,797 They told me she was alone when the end came. 653 00:47:21,880 --> 00:47:24,091 Abandoned, as I had been. 654 00:47:24,925 --> 00:47:26,385 I worked hard! 655 00:47:26,468 --> 00:47:30,430 When his fortunes fell, I bought her lover's castle. All of this! 656 00:47:30,514 --> 00:47:33,976 Paulo Holy had become the genius Paul Duncan. 657 00:47:34,560 --> 00:47:39,147 I became maestro of the music world and took this as my reward! 658 00:47:40,190 --> 00:47:41,316 Look, Mother! 659 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 This is what you wanted, right? All this comfort and wealth. 660 00:47:45,070 --> 00:47:47,823 You threw your child away for the chance to have it! 661 00:47:47,906 --> 00:47:49,324 Well, here it is! 662 00:47:50,742 --> 00:47:52,286 I prevailed! 663 00:47:52,369 --> 00:47:56,248 And now, Mother, I'm going to pay homage to all the riches you squandered. 664 00:47:56,331 --> 00:47:59,251 The beautiful hues of the homeland you deserted! 665 00:47:59,334 --> 00:48:02,212 I will take those sights that live in my memory 666 00:48:02,296 --> 00:48:03,714 and paint them into song. 667 00:48:03,797 --> 00:48:07,426 {\an8}I will show you priceless things that never should have been cast aside, 668 00:48:07,509 --> 00:48:09,219 and you will know your mistake! 669 00:48:13,515 --> 00:48:16,810 Sir Duncan, your anger towards your mother is... 670 00:48:16,894 --> 00:48:17,936 Silence! 671 00:48:21,023 --> 00:48:24,526 I'll give you high marks, but you leave here tomorrow. 672 00:48:56,016 --> 00:48:58,894 That is why I'd like to learn to play the piano. 673 00:48:59,394 --> 00:49:03,357 I do not want to belong on the battlefield. 674 00:50:04,042 --> 00:50:06,712 I guess he did get a little bit better. 675 00:50:24,104 --> 00:50:25,105 Hmm? 676 00:50:31,695 --> 00:50:35,574 Charging his power supply before he leaves in the morning, eh? 677 00:50:36,283 --> 00:50:37,951 Just like a machine. 678 00:50:51,423 --> 00:50:53,550 Is the robot having a nightmare? 679 00:51:00,098 --> 00:51:04,019 So they can dream. I didn't know that about you. 680 00:51:32,172 --> 00:51:36,718 "It's not that I can't compose anymore. It's that I refuse." Yeah. 681 00:51:39,596 --> 00:51:40,596 Hey! 682 00:51:42,307 --> 00:51:43,683 North No.2. 683 00:51:45,102 --> 00:51:47,312 North No.2! Hey! 684 00:51:50,482 --> 00:51:52,984 Mmm, sounds like he really left this time. 685 00:51:58,907 --> 00:52:01,493 Maybe I can't compose anymore. 686 00:52:18,301 --> 00:52:20,679 How long are you going to make me wait for him, eh? 687 00:52:20,762 --> 00:52:23,056 When is the replacement butler going to be here? 688 00:52:23,140 --> 00:52:25,976 Uh, this is Marshall calling from MCM Pictures. 689 00:52:26,518 --> 00:52:28,520 So you're just a movie guy. 690 00:52:28,603 --> 00:52:31,481 You sound a bit disappointed, Sir Duncan. Something wrong? 691 00:52:31,565 --> 00:52:36,027 No, I just had to fire my butler robot the other day, that's all. 692 00:52:36,945 --> 00:52:38,363 Well, get on with it, then. 693 00:52:38,446 --> 00:52:42,784 Yes, sir. I'm calling because we'd love to have your work in an upcoming film. 694 00:52:42,868 --> 00:52:45,203 Oh. Sounds like a job offer. 695 00:52:45,287 --> 00:52:48,832 Tell me what you have in mind, and I'll decide if it's worth my energy. 696 00:52:49,416 --> 00:52:50,959 That's very kind of you, sir. 697 00:52:51,042 --> 00:52:53,837 Basically, we would love to license one of your old scores 698 00:52:53,920 --> 00:52:55,130 for use in this project. 699 00:52:55,755 --> 00:52:58,425 What? Don't you want to use a new soundtrack? 700 00:52:58,508 --> 00:53:03,555 Oh! Uh, I was of the understanding that you had retired from composing. 701 00:53:06,474 --> 00:53:08,685 Use the damn thing any way you like. 702 00:53:08,768 --> 00:53:10,395 Oh! Sir Duncan, I meant no... 703 00:53:12,981 --> 00:53:15,108 You have one new message. 704 00:53:19,154 --> 00:53:23,158 Uh, Russell here, from the Planning Office at the British Philharmonic Orchestra. 705 00:53:23,700 --> 00:53:27,996 We'd been in talks about perhaps mounting one of your works for our upcoming season. 706 00:53:28,580 --> 00:53:32,042 Unfortunately, we're not in a position to follow up on that. 707 00:53:32,542 --> 00:53:34,127 You have my apologies. 708 00:53:34,211 --> 00:53:36,338 I hope we get to collaborate in the future. 709 00:53:57,692 --> 00:53:59,319 I think that melody 710 00:54:00,153 --> 00:54:03,907 is the missing portion of the song you currently struggle to finish. 711 00:55:52,557 --> 00:55:53,767 Sir Duncan. 712 00:55:54,976 --> 00:55:57,354 I thought you'd want to know that I am back. 713 00:55:59,230 --> 00:56:00,357 Now what? 714 00:56:00,440 --> 00:56:02,317 Didn't I tell you to get out of here? 715 00:56:03,026 --> 00:56:05,278 I did leave, as you requested. 716 00:56:05,362 --> 00:56:07,364 I went to your hometown in Bohemia. 717 00:56:08,198 --> 00:56:10,658 What could have possessed you to make that trip? 718 00:56:10,742 --> 00:56:13,286 My purpose there was to archive old music. 719 00:56:14,454 --> 00:56:17,791 In the process of collecting many folk songs from the region, 720 00:56:18,875 --> 00:56:20,210 I was able to find it. 721 00:56:20,794 --> 00:56:23,338 The melody you continue to hum when you are asleep. 722 00:56:23,421 --> 00:56:24,881 I know how it goes. 723 00:56:26,341 --> 00:56:28,259 Please allow me to sing it for you. 724 00:56:28,343 --> 00:56:31,805 No, damn it! Singing should be for real people only! 725 00:56:32,305 --> 00:56:35,517 Why would you try to drag my nightmare out into the light of day? 726 00:56:35,600 --> 00:56:39,521 We don't remember everything like you machines, and that is a blessing! 727 00:56:40,647 --> 00:56:43,650 Your dream is not a nightmare, sir. You deserve to know that. 728 00:56:46,194 --> 00:56:50,198 To lose the dreams I have at night would be a mercy, but yours is different. 729 00:56:52,117 --> 00:56:55,620 Just as you said, I am nothing more than a weapon. 730 00:56:56,329 --> 00:56:59,707 During my time in the 39th Central Asian War, 731 00:56:59,791 --> 00:57:02,001 I neutralized many of the foe's units. 732 00:57:02,752 --> 00:57:03,752 No, 733 00:57:04,337 --> 00:57:05,880 I decimated them. 734 00:57:06,381 --> 00:57:08,466 Tens of thousands of my own kind. 735 00:57:09,300 --> 00:57:11,010 And those memories, 736 00:57:11,094 --> 00:57:13,930 the memories of the countless deaths by my hand, 737 00:57:14,013 --> 00:57:17,684 my artificial intelligence plays them back again and again. 738 00:57:19,644 --> 00:57:22,897 While in Bohemia, I met an ancient man. 739 00:57:24,065 --> 00:57:26,901 He had a wealth of knowledge about folk songs, 740 00:57:26,985 --> 00:57:28,987 including the song in your dream. 741 00:57:29,737 --> 00:57:33,199 He said that this one young woman in particular 742 00:57:33,283 --> 00:57:36,578 used to sing it so beautifully, he remembers even now. 743 00:57:38,246 --> 00:57:40,081 That young woman was your mother. 744 00:57:42,417 --> 00:57:44,961 I have so much data in my mind about you. 745 00:57:45,670 --> 00:57:48,673 It includes facts about your mother you never got to know. 746 00:57:49,424 --> 00:57:50,925 It felt that way, 747 00:57:51,009 --> 00:57:53,470 but as your chronic illness grew more pronounced, 748 00:57:53,553 --> 00:57:55,138 she did not abandon you. 749 00:57:55,638 --> 00:57:59,058 The rich man you hated for stealing her affections, 750 00:57:59,142 --> 00:58:03,021 she sought him out in order to fund the treatment that saved your life. 751 00:58:03,730 --> 00:58:04,730 It's true. 752 00:58:05,148 --> 00:58:08,735 The rogue doctor who operated on you charged an astronomical fee, 753 00:58:08,818 --> 00:58:11,112 and that was the only way she could afford it. 754 00:58:12,572 --> 00:58:15,575 She did not throw you away when she sent you abroad. 755 00:58:15,658 --> 00:58:18,578 In the weeks and months, as your vision slowly dimmed, 756 00:58:19,412 --> 00:58:21,748 your mother was never far, Sir Duncan. 757 00:58:22,499 --> 00:58:26,628 Learning how much you hated her, she couldn't bring herself to reach out. 758 00:58:26,711 --> 00:58:29,881 The divide she would have had to repair seemed too great. 759 00:58:30,381 --> 00:58:32,008 Uh, she was there? 760 00:58:34,135 --> 00:58:36,763 {\an8}- That can't be. - It's the truth. 761 00:58:37,347 --> 00:58:39,933 When you recall your childhood in Bohemia, 762 00:58:40,016 --> 00:58:42,936 isn't there a core memory that you've forgotten about? 763 00:58:45,480 --> 00:58:47,482 The ancient villager remembered. 764 00:58:48,608 --> 00:58:51,945 You and your mother would sing that old folk song together 765 00:58:52,529 --> 00:58:55,156 hand-in-hand until the very last note 766 00:58:55,240 --> 00:58:58,368 as the setting sun turned the fields into gold. 767 00:59:38,992 --> 00:59:40,118 Mother. 768 00:59:46,666 --> 00:59:48,876 How can I forget? 769 00:59:51,963 --> 00:59:53,339 I apologize, sir, 770 00:59:54,132 --> 00:59:55,466 for how I sang it. 771 00:59:58,344 --> 01:00:01,264 You deserve to remember all the pieces of your dream 772 01:00:02,724 --> 01:00:04,934 as I deserve to remember mine. 773 01:00:09,272 --> 01:00:10,565 North No.2? 774 01:00:12,817 --> 01:00:14,485 I want you to stay. 775 01:00:14,569 --> 01:00:17,196 Don't you ever go back to the battlefield. 776 01:00:22,660 --> 01:00:25,121 Would you like me to teach you the piano? 777 01:00:28,333 --> 01:00:29,333 Yes, sir. 778 01:02:31,247 --> 01:02:32,957 North No.2! 779 01:02:33,040 --> 01:02:35,334 Hey, North No.2! 780 01:02:35,835 --> 01:02:37,670 Yes, Sir Duncan. I am here. 781 01:02:38,337 --> 01:02:40,798 I've finally finished it! Give it a listen! 782 01:02:41,591 --> 01:02:45,052 Yes, sir. I would love to hear it in its entirety. 783 01:02:45,595 --> 01:02:48,389 - However... - Hmm? What's the matter? 784 01:02:49,223 --> 01:02:52,351 I am picking up something approaching at a high velocity. 785 01:02:52,435 --> 01:02:53,936 Uh, like what? 786 01:02:54,020 --> 01:02:57,565 Maybe one of your robot friends finally decided to pay you a visit. 787 01:02:57,648 --> 01:03:00,902 There was an incident up in the Alps a few days ago. 788 01:03:00,985 --> 01:03:02,528 Did you hear reports about it? 789 01:03:02,612 --> 01:03:04,781 Something up in the Alps? 790 01:03:04,864 --> 01:03:06,908 Oh, yes. I did catch a news segment 791 01:03:06,991 --> 01:03:10,578 on how that Mont Blanc robot was destroyed by a tornado. 792 01:03:10,661 --> 01:03:11,661 What of it? 793 01:03:12,371 --> 01:03:17,210 Just now, sir, a tornado was reported 100 kilometers from our position. 794 01:03:17,293 --> 01:03:18,336 Hmm? 795 01:03:23,841 --> 01:03:26,803 An unknown assailant is on a path of direct approach. 796 01:03:28,888 --> 01:03:30,640 Hey! 797 01:03:32,308 --> 01:03:33,976 I'll return very soon. 798 01:03:34,811 --> 01:03:36,562 Wait, North No.2! 799 01:04:08,594 --> 01:04:10,012 North No.2! 800 01:04:12,014 --> 01:04:13,391 Where did you go? 801 01:04:17,895 --> 01:04:19,146 Come back! 802 01:04:26,529 --> 01:04:29,407 That sound I heard just now... What could it be? 803 01:04:35,413 --> 01:04:37,832 I can't tell what's going on up there! 804 01:04:45,423 --> 01:04:46,423 An explosion. 805 01:04:52,513 --> 01:04:54,724 Huh? 806 01:04:58,185 --> 01:04:59,270 I hear it. 807 01:05:07,361 --> 01:05:08,779 I hear him singing. 808 01:05:10,072 --> 01:05:15,244 I feel it spreading to fill the sky. 809 01:05:21,417 --> 01:05:23,586 I hear your voice, my boy. 810 01:05:28,674 --> 01:05:32,011 {\an8}You're singing our song and with such feeling. 811 01:05:42,813 --> 01:05:45,316 Time to come back home, North No.2. 812 01:05:45,399 --> 01:05:47,735 I think that's enough singing for one day. 813 01:05:48,819 --> 01:05:50,363 Hurry on home now. 814 01:05:52,531 --> 01:05:55,284 You're going to be late for piano practice. 815 01:06:21,018 --> 01:06:23,229 - It's super awesome! - Really? 816 01:06:41,914 --> 01:06:43,833 Ah. Found a snail, did you? 817 01:06:44,583 --> 01:06:45,583 I did. 818 01:06:50,089 --> 01:06:51,757 It's very nice to meet you. 819 01:06:53,676 --> 01:06:55,970 I believe your name is Atom, right? 820 01:06:58,681 --> 01:06:59,681 Uh-huh. 65960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.