All language subtitles for Pettikadai-2019-Esubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,625 --> 00:00:59,500 Is this shop also closed? 2 00:00:59,708 --> 00:01:04,000 They made me walk 9 miles for betel leaves. 3 00:01:04,500 --> 00:01:06,125 I walked to this place but he's not here. 4 00:01:07,167 --> 00:01:13,750 Bloody corporate thieves entered arena and petty shopkeepers went missing. 5 00:01:15,625 --> 00:01:19,917 We everything online humans need from sleep to giving birth! 6 00:01:20,125 --> 00:01:21,333 Bloody rascals! 7 00:01:22,167 --> 00:01:23,167 That's for humans! 8 00:01:23,375 --> 00:01:26,625 How can poor cattle and sheep order online? 9 00:01:28,250 --> 00:01:32,417 The day humans realize this.... 10 00:01:34,208 --> 00:01:36,333 Come quickly, man! 11 00:01:37,333 --> 00:01:42,417 How can petty shopkeeper come out, foreigners have entered the field, right? 12 00:03:10,333 --> 00:03:13,958 You promised to study IAS to improve general knowledge till you get doctor's job. 13 00:03:14,167 --> 00:03:16,708 But you're sleeping like a log! Get up! 14 00:03:19,625 --> 00:03:21,708 It has become daily routine! 15 00:03:21,917 --> 00:03:26,167 Get up! Phone has fallen down. - Oh phone?! 16 00:03:26,375 --> 00:03:27,917 She gets up on hearing phone! 17 00:03:28,708 --> 00:03:29,500 Take bath! 18 00:03:30,333 --> 00:03:33,042 Better to marry off girls to phones in this modern time. 19 00:03:33,250 --> 00:03:34,417 No need to find grooms. 20 00:03:37,125 --> 00:03:38,958 Are you going to take bath or not? 21 00:03:39,167 --> 00:03:42,167 Someday I'll break this phone into pieces. 22 00:03:52,500 --> 00:03:54,125 Aunty! - Come in. 23 00:03:54,333 --> 00:03:56,333 I struggled till now to wake her up, just now went to take bath. 24 00:03:56,500 --> 00:03:58,625 Is it? Okay, aunty. - Wait, I'll get you coffee. 25 00:04:04,625 --> 00:04:06,375 It's hot, drink carefully. 26 00:04:06,542 --> 00:04:08,125 Okay. - She'll be here in few minutes. 27 00:04:17,375 --> 00:04:19,625 Taking quite long time to take bath! 28 00:04:20,167 --> 00:04:21,042 Let me see! 29 00:04:27,042 --> 00:04:29,333 Oh no Aunty! - What happened? 30 00:04:29,500 --> 00:04:32,333 She's watching phone avidly without clothes. 31 00:04:32,500 --> 00:04:34,708 That's all! You stay here. 32 00:04:35,125 --> 00:04:37,833 Will you come out like this? Wear dress, silly girl. 33 00:04:38,042 --> 00:04:39,458 Seenu too has seen you. 34 00:04:39,625 --> 00:04:43,125 You go, I'll come, mother. - Tell her to cover with towel. 35 00:04:45,625 --> 00:04:48,833 Mummy, I'm going out. 36 00:04:50,625 --> 00:04:52,250 Seenu, come...we're getting late. 37 00:04:52,500 --> 00:04:53,625 Seenu, one minute. 38 00:04:53,833 --> 00:04:55,500 May I deliver a punch dialogue? - Go ahead, aunty. 39 00:04:55,708 --> 00:04:59,500 If all college going girls get a good friend like you, 40 00:04:59,708 --> 00:05:02,125 all girls would remain chaste! 41 00:05:02,333 --> 00:05:04,125 Did you watch Santhanam's film yesterday? 42 00:05:04,375 --> 00:05:05,708 Okay, bye. 43 00:05:14,500 --> 00:05:18,250 You need three things while studying. 44 00:05:21,500 --> 00:05:25,417 Though you may have two things but can achieve with determination only. 45 00:05:30,125 --> 00:05:32,042 Actually...do you know about slavery? 46 00:05:32,333 --> 00:05:33,375 What is slavery? 47 00:05:33,625 --> 00:05:35,500 Bondage! 48 00:05:36,250 --> 00:05:38,708 Slavery was prevalent in olden times. 49 00:05:42,125 --> 00:05:45,458 After finishing studies and when you're on threshold of success. 50 00:05:45,625 --> 00:05:48,625 You may have to see few things. 51 00:05:49,625 --> 00:05:52,708 Let's discuss about those things now. 52 00:05:53,500 --> 00:05:57,042 Do you know what Govt. is doing for Scheduled tribes? 53 00:05:57,625 --> 00:05:59,375 Broad roads! 54 00:05:59,542 --> 00:06:00,417 Good education! 55 00:06:01,625 --> 00:06:03,125 Hospitals for good health! 56 00:06:04,167 --> 00:06:05,375 Well connected transport! 57 00:06:05,708 --> 00:06:08,625 All this is being done with the help of Corporate. 58 00:06:09,375 --> 00:06:10,375 Is it necessary? 59 00:06:11,417 --> 00:06:13,750 Did tribal people asked for it? 60 00:06:13,958 --> 00:06:14,625 No. 61 00:06:15,375 --> 00:06:17,917 Corporate are coming on their own to offer the services. 62 00:06:18,125 --> 00:06:19,042 After offering services, 63 00:06:20,250 --> 00:06:23,708 they're swindling abundant natural resources found there. 64 00:06:25,458 --> 00:06:27,208 If they educate tribals. 65 00:06:27,417 --> 00:06:28,500 After finishing education, 66 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 they neither get job in forest nor in mountains. 67 00:06:32,500 --> 00:06:34,750 So, they move towards urban cities. 68 00:06:34,958 --> 00:06:38,625 When they over to city, their places go vacant. 69 00:06:38,833 --> 00:06:42,917 So, Corporates usurp their lands. 70 00:06:43,125 --> 00:06:51,250 Why do they offer good education, roads and hospitals? 71 00:06:51,458 --> 00:06:53,625 To steal natural resources. 72 00:06:53,833 --> 00:06:55,042 That's their plan. 73 00:06:55,250 --> 00:06:58,042 When those people fight for their lands. 74 00:06:58,250 --> 00:07:00,125 They try to break it. 75 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 When people oppose corporates swindling them, 76 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 their main work is to stamp them with iron boots. 77 00:07:04,917 --> 00:07:07,833 Corporate companies are robbers who rob natural resource. 78 00:07:08,042 --> 00:07:09,417 That's their aim! 79 00:07:09,583 --> 00:07:12,917 Why are they disturbing scheduled tribes only? 80 00:07:13,125 --> 00:07:16,917 If they leave them alone, at least natural resources would be protected. 81 00:07:17,125 --> 00:07:19,333 Isn't it good for scheduled tribes to study in city, sir? 82 00:07:19,500 --> 00:07:23,333 Why? - Why? We need people! 83 00:07:23,500 --> 00:07:25,000 You chameleon! 84 00:07:25,333 --> 00:07:26,250 Bloody! 85 00:07:26,417 --> 00:07:30,167 Sit down, sir. 86 00:07:35,417 --> 00:07:37,417 Minister, check documents properly. 87 00:07:38,417 --> 00:07:39,625 Without trusting you? 88 00:07:39,833 --> 00:07:42,625 This is just a compliment for finishing Tanjore Zone work. 89 00:07:42,833 --> 00:07:43,500 Danger zone? 90 00:07:43,708 --> 00:07:46,458 Without knowing this, you've amassed wealth of Rs.19000 crores. 91 00:07:46,625 --> 00:07:49,333 Invested Rs.10000 crores as dollars in foreign. 92 00:07:49,500 --> 00:07:53,500 Oh no! I don't own entire property. I'm just a proxy! 93 00:07:53,708 --> 00:07:55,500 Proxy Minister, you were just a worker in a tea shop, 94 00:07:55,708 --> 00:07:57,458 you're Industries Minister 20 years later. 95 00:07:57,625 --> 00:07:58,333 Good progress! 96 00:07:58,500 --> 00:08:00,167 Loyalty! 97 00:08:00,375 --> 00:08:02,333 None can beat you in loyalty. 98 00:08:02,500 --> 00:08:04,333 That's why Rs.19000 crores! 99 00:08:04,500 --> 00:08:07,375 Everything I've made is due to generous bribes of corporates. 100 00:08:07,500 --> 00:08:11,458 If not contracts to build toilets, cycle stands, laying roads! 101 00:08:11,625 --> 00:08:15,333 I struggled a lot to get money from them by getting proxy contracts! 102 00:08:15,500 --> 00:08:17,375 We've many other schemes. 103 00:08:17,583 --> 00:08:20,708 Salem Zone! You know what zone is, right? 104 00:08:21,500 --> 00:08:22,333 Madurai Zone! 105 00:08:22,500 --> 00:08:23,125 Trichy Zone! 106 00:08:23,333 --> 00:08:23,958 Nellai Zone! 107 00:08:24,125 --> 00:08:24,333 If you finish these zones in our favour, Minister. 108 00:08:24,500 --> 00:08:29,917 In next 5 years we'll transfer Rs.13000 crores as dollars in foreign. 109 00:08:30,125 --> 00:08:32,333 Oh God! As you order, my lord! 110 00:08:32,500 --> 00:08:34,125 Whatever you may say is order to me! 111 00:08:34,333 --> 00:08:35,917 Tamil Nadu is all yours! 112 00:08:38,042 --> 00:08:39,458 I've a doubt. 113 00:08:39,625 --> 00:08:43,125 You always talk about corporate company, who owns it? 114 00:08:43,333 --> 00:08:44,417 It's unnecessary to you, Minister. 115 00:08:44,583 --> 00:08:46,708 They'll not reveal company secrets. 116 00:08:49,125 --> 00:08:51,333 A small request! - Tell me. 117 00:08:51,500 --> 00:08:55,333 Don't pay EV Minister in dollars. 118 00:08:55,500 --> 00:08:57,250 He's not that worth. 119 00:09:06,500 --> 00:09:09,042 They seem to be very good boys! 120 00:09:09,500 --> 00:09:11,250 I think we can trust and sell off our country too! 121 00:09:11,500 --> 00:09:12,708 Sell it off! 122 00:09:50,375 --> 00:09:51,458 What would you like to have? Tea or coffee? 123 00:09:51,625 --> 00:09:52,833 Tea! 124 00:09:53,500 --> 00:09:55,625 Tell me, sir. - Two teas, please. 125 00:10:26,458 --> 00:10:27,833 What are you looking at? 126 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Look at that animal! 127 00:10:29,708 --> 00:10:32,917 Opening one by one...wait, I'm coming. 128 00:10:33,708 --> 00:10:35,333 What are you drinking? 129 00:10:35,500 --> 00:10:38,625 Cool drink, this is Drums Up from foreign. 130 00:10:38,833 --> 00:10:40,917 You're from...? - America. 131 00:10:41,125 --> 00:10:42,333 You say America but you're so dark. 132 00:10:42,500 --> 00:10:46,125 I'm part of India. 133 00:10:46,333 --> 00:10:47,125 Get lost, man! 134 00:10:48,125 --> 00:10:49,500 He's like this but talks about India and America. 135 00:10:49,708 --> 00:10:52,458 Did you see his face? - Get lost, useless man! 136 00:10:52,625 --> 00:10:53,917 Is he creating any problem? 137 00:10:54,125 --> 00:10:55,500 Forget him, useless fellow. 138 00:10:55,708 --> 00:10:57,125 Watch now! 139 00:11:07,500 --> 00:11:11,042 India is very heat...eye is not open. 140 00:11:22,250 --> 00:11:23,250 What's up, bro? 141 00:11:34,500 --> 00:11:35,958 What a beautiful statue! 142 00:11:39,500 --> 00:11:41,250 Hey, he's stealing the statue. 143 00:11:57,500 --> 00:12:00,333 I'll drop you and leave immediately, settle down quickly. 144 00:12:00,500 --> 00:12:01,583 Okay. 145 00:12:16,500 --> 00:12:19,500 Looks like a big village scientist! 146 00:12:19,708 --> 00:12:22,125 He's not bothered about us. Hello, brother! 147 00:12:25,708 --> 00:12:28,500 Is it a film to watch with grandson, elderly man? 148 00:12:28,708 --> 00:12:32,917 You can watch film with grandson but don't watch along with him. 149 00:12:33,125 --> 00:12:34,708 Then, I'll also watch it. 150 00:12:38,125 --> 00:12:41,333 Came to village to get rid of phone but they're mad after it than us. 151 00:12:41,500 --> 00:12:43,125 What the hell they're watching! I'll check it! 152 00:12:43,333 --> 00:12:44,250 Okay, go. 153 00:12:45,125 --> 00:12:46,500 Since morning... 154 00:12:46,708 --> 00:12:48,417 For safety, stand little away. 155 00:12:57,500 --> 00:12:59,917 How dare to spit on us in our village! Who are you, girl? 156 00:13:00,125 --> 00:13:02,125 You're right. - My name is Dwaraka. 157 00:13:02,333 --> 00:13:05,625 I want to meet Dr.Radhakrishnan. - Come, I'll take you to him. 158 00:13:05,833 --> 00:13:08,917 A man is sleeping alone there, who is he? 159 00:13:09,125 --> 00:13:11,708 He's Full Trouser Pandi! 160 00:13:24,833 --> 00:13:26,333 Forget it, let's go. 161 00:13:26,500 --> 00:13:27,833 Hold my bag. 162 00:13:34,125 --> 00:13:34,708 Please sit little away. 163 00:13:34,917 --> 00:13:35,917 Go back and sit. 164 00:13:36,125 --> 00:13:38,333 Go! Go straight, brother. 165 00:13:38,500 --> 00:13:39,417 May I go, bhai? 166 00:13:41,500 --> 00:13:44,333 I've finished doing everything from buying vegetables to washing car. 167 00:13:44,500 --> 00:13:46,458 Only toilet is left to be cleaned. 168 00:13:46,625 --> 00:13:48,500 Go, do it quickly. 169 00:13:48,708 --> 00:13:50,000 Stop, brother. 170 00:13:58,625 --> 00:14:01,000 Isn't Chithra there? - I'll call her. 171 00:14:01,708 --> 00:14:04,042 I told him to take me to hospital but he has brought me to home. 172 00:14:07,500 --> 00:14:08,333 Why didn't you come yesterday? 173 00:14:08,500 --> 00:14:10,958 Manager Kanaka attained puberty, right? I went there. 174 00:14:11,167 --> 00:14:13,333 I'll hit you... what were you doing there? 175 00:14:13,500 --> 00:14:15,625 Fun begins when I go there, right? 176 00:14:17,250 --> 00:14:19,333 Who is she? 177 00:14:19,500 --> 00:14:21,125 I forgot to tell you. Had come to meet father-in-law. 178 00:14:21,333 --> 00:14:22,125 Meet father-in-law? 179 00:14:22,333 --> 00:14:24,333 He'll be in hospital, why did you bring her here? 180 00:14:24,500 --> 00:14:26,125 To see you! 181 00:14:27,500 --> 00:14:28,625 Sorry madam, he's in hospital. 182 00:14:28,833 --> 00:14:31,417 He's a fraud, meet him in hospital. 183 00:14:32,500 --> 00:14:33,250 Get lost. 184 00:14:37,500 --> 00:14:39,125 Come here. - Coming. 185 00:14:40,500 --> 00:14:44,125 No...no... - Pick up my bag. 186 00:14:46,250 --> 00:14:47,042 I'll kill you. 187 00:14:57,375 --> 00:14:58,250 Greetings, doctor. 188 00:14:58,500 --> 00:15:00,250 Come in, please take your seat. 189 00:15:02,500 --> 00:15:04,333 This appeared in Vikatan, right? - Yes, doctor. 190 00:15:04,500 --> 00:15:05,333 To hell with it. 191 00:15:05,500 --> 00:15:07,333 If we read this, we've to shut down this hospital. 192 00:15:07,500 --> 00:15:08,333 Why, doctor? 193 00:15:08,500 --> 00:15:11,042 If they read this, nobody would fall sick. 194 00:15:11,250 --> 00:15:13,333 Forget it, why did you come two days earlier? 195 00:15:13,500 --> 00:15:15,125 Just to know about this village, doctor. 196 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 Just a round around and you can know about the village. 197 00:15:17,500 --> 00:15:20,042 If you want to know further, go to bus stand, 198 00:15:20,250 --> 00:15:21,458 people would tell you different opinions. 199 00:15:21,625 --> 00:15:24,917 But please be careful with her. - Why, doctor? 200 00:15:25,125 --> 00:15:26,125 Tell me what did happen to your mother? 201 00:15:26,333 --> 00:15:30,458 My mother had idly, poori, pongal and mint chutney too! 202 00:15:30,625 --> 00:15:31,500 Stop it. 203 00:15:31,708 --> 00:15:33,333 She had everything but did she take medicine? 204 00:15:33,500 --> 00:15:35,708 You didn't tell that, doctor. 205 00:15:36,500 --> 00:15:37,625 Clean bowled! 206 00:15:38,375 --> 00:15:40,625 What's your name? - Andipatti Sarasu. 207 00:15:40,833 --> 00:15:43,125 I told about new doctor, right? That's her. 208 00:15:43,333 --> 00:15:46,125 Thank God, I escaped. - Why? 209 00:15:56,708 --> 00:15:59,833 He's America President Drum. 210 00:16:00,042 --> 00:16:02,125 He's Trump not Drum. 211 00:16:02,333 --> 00:16:04,958 Drum... - Trump... 212 00:16:05,375 --> 00:16:09,042 This is the difference between men wearing pant and short. 213 00:16:09,250 --> 00:16:10,708 Get out! 214 00:16:11,500 --> 00:16:13,167 As if he belongs to an English family! 215 00:16:13,375 --> 00:16:14,417 Chiding me! 216 00:16:16,125 --> 00:16:19,250 Are you going to lift the office? Go! 217 00:16:20,250 --> 00:16:23,125 Go away....not letting me sleep peacefully. 218 00:16:31,125 --> 00:16:33,333 No use in accusing you. System is not proper. 219 00:16:33,500 --> 00:16:35,958 Yes. - Yes. 220 00:16:40,500 --> 00:16:41,583 Are you here only? 221 00:16:41,792 --> 00:16:43,333 Americans have only fair skin! 222 00:16:43,500 --> 00:16:46,500 But magnetic eyes belong to Tamil girls only. 223 00:16:46,708 --> 00:16:49,958 Snapping finger on seeing you, my dear... 224 00:16:50,500 --> 00:16:53,708 I'm Master! - Master? 225 00:16:54,333 --> 00:16:58,500 You call even old woman as Miss. But call old men as uncle. 226 00:16:58,708 --> 00:17:00,250 Where do you work? 227 00:17:09,708 --> 00:17:11,833 Where's such a company? 228 00:17:12,500 --> 00:17:18,125 Baby, one who sits under the shade of neem tree or banyan tree, 229 00:17:18,333 --> 00:17:20,292 he'll not go even if you offer him job in UN Assembly. 230 00:17:20,500 --> 00:17:21,708 It's bliss! 231 00:17:26,958 --> 00:17:30,125 You're invited to join our company. Let's enjoy! 232 00:17:30,500 --> 00:17:32,125 To hell with you and your company. 233 00:17:43,500 --> 00:17:45,333 Uncle...uncle... - I'll not leave you... 234 00:17:45,500 --> 00:17:46,333 Hold this... 235 00:17:46,500 --> 00:17:48,333 Leave...- No, I'll not... - Leave me I say... 236 00:17:48,500 --> 00:17:50,458 You're leaving this village, tell me about my future and go. 237 00:17:50,625 --> 00:17:52,500 Govt. Order, you idiot. - Then, quit job. 238 00:17:52,708 --> 00:17:55,042 If I quit, how can I feed my family? - I'll look after you. 239 00:17:55,250 --> 00:17:56,333 I'm going alone, Chithra is staying back here. 240 00:17:56,500 --> 00:17:59,333 Is my Chithra staying back here? - Yes, you fool. 241 00:17:59,500 --> 00:18:01,333 Daddy, you carry on. 242 00:18:01,500 --> 00:18:02,333 I'm not going, I'm staying back here only. 243 00:18:02,500 --> 00:18:04,167 I got scared thinking entire family is leaving the village. 244 00:18:04,375 --> 00:18:07,375 If we've to leave, then I'll take you along with me. Come. 245 00:18:07,542 --> 00:18:10,500 I can't live a day without seeing you. - Okay, I'll not leave you alone. 246 00:18:10,708 --> 00:18:12,250 You may go away. 247 00:18:17,167 --> 00:18:20,708 They say health is wealth! They made us fools. 248 00:18:20,917 --> 00:18:24,583 Only in our country they open hospital and invite patients. 249 00:18:25,500 --> 00:18:29,042 I'll also joining the crowd for my Magnetic eye baby. 250 00:18:29,500 --> 00:18:34,333 We tea in tea shop and idly in idly shop. 251 00:18:34,500 --> 00:18:36,958 You've opened a hospital, what will you give me? 252 00:18:37,167 --> 00:18:39,333 What do you want? - Give me few yellow tablets, doctor. 253 00:18:39,708 --> 00:18:41,125 One each of us. 254 00:18:41,333 --> 00:18:42,958 It'll give you dysentery, is it okay? 255 00:19:47,750 --> 00:19:48,917 Why Full Trouser Pandi? 256 00:19:49,083 --> 00:19:51,417 History behind that name. 257 00:20:02,958 --> 00:20:06,583 Go, get it...go... why are you standing here? 258 00:20:19,292 --> 00:20:23,292 Oh no...I've warned them not to ask me but they don't listen to me. 259 00:20:23,958 --> 00:20:26,000 Don't know how far I've to go still. 260 00:20:30,167 --> 00:20:33,792 Where's the stick? - Stick is in cart, you carry on. 261 00:20:34,000 --> 00:20:35,625 Bloody fatso! 262 00:20:41,083 --> 00:20:46,167 Hey cart man, please stop... my legs are paining... 263 00:21:00,333 --> 00:21:01,750 No shops in my place. 264 00:21:01,958 --> 00:21:03,750 If I leave this, I can't buy chocolate. 265 00:21:03,958 --> 00:21:05,417 Let me run! 266 00:21:07,708 --> 00:21:09,542 Hey, take sweet! 267 00:21:10,375 --> 00:21:12,292 Come faster! 268 00:21:14,625 --> 00:21:15,750 Hey puffed rice ball! 269 00:21:19,958 --> 00:21:21,750 Come faster! 270 00:21:23,833 --> 00:21:27,000 Sweet! 271 00:21:27,417 --> 00:21:28,333 Who are you? 272 00:21:30,375 --> 00:21:31,708 Bloody thief! 273 00:21:32,000 --> 00:21:36,333 Charming me like fragrant jasmine... 274 00:21:36,542 --> 00:21:38,708 O beautiful maiden... 275 00:21:40,000 --> 00:21:47,417 Any young man would fall flat for you on first look... 276 00:21:49,042 --> 00:21:53,250 Her eyes are like swimming fish... 277 00:21:53,458 --> 00:21:57,917 Her lips are honey combs... 278 00:21:58,083 --> 00:22:02,250 With sharp knife like nose... 279 00:22:02,458 --> 00:22:10,292 Fluttering like beautiful butterfly with long hair... 280 00:22:23,833 --> 00:22:25,083 Is it house? 281 00:22:25,542 --> 00:22:28,042 My damn fate, I've to stay here. 282 00:22:30,292 --> 00:22:33,208 She has come here to stay. 283 00:22:33,417 --> 00:22:37,042 Esakki, come with boys to offload sweet box. 284 00:22:37,208 --> 00:22:53,542 Even grass along the walk ways grow tall to hold umbrella when you walk past... 285 00:22:55,083 --> 00:23:02,167 Your sweat too is fragrant like rose water... 286 00:23:03,125 --> 00:23:08,083 I was a wild man but got charmed by you... 287 00:23:08,292 --> 00:23:16,292 You're looking at me angrily... You're baiting me with your eyes... 288 00:23:32,708 --> 00:23:34,292 Not a petty shop too here. 289 00:23:34,500 --> 00:23:37,417 Have to buy everything from outside only. 290 00:23:38,875 --> 00:23:41,625 Is it a village? Have reached a hell! 291 00:23:57,083 --> 00:23:59,167 Give me...go! 292 00:24:14,292 --> 00:24:15,708 Hey fatso, come here. 293 00:24:18,417 --> 00:24:19,583 What's this? 294 00:24:23,833 --> 00:24:25,000 Stand there. 295 00:24:27,750 --> 00:24:29,167 Unable to bear his torture. 296 00:24:29,417 --> 00:24:30,750 Torturing me. 297 00:24:30,958 --> 00:24:38,292 Everything here yearns to look at you... 298 00:24:39,458 --> 00:24:46,708 What would I do without seeing you? 299 00:24:48,000 --> 00:24:51,208 Offloaded it? Take few sweets from it. 300 00:24:51,417 --> 00:24:53,583 Father! Hands off. - What's it, dear? 301 00:24:53,792 --> 00:24:55,625 Let them take it. - No, father. 302 00:24:55,833 --> 00:24:57,083 They stole form it on the way, father. 303 00:24:57,292 --> 00:25:01,208 They offloaded the luggage, let them have few sweets. 304 00:25:01,417 --> 00:25:03,625 My chain is missing, first inquire about that, father. 305 00:25:03,833 --> 00:25:06,208 Must have forgotten in home, search. - Oh no, I didn't take it. 306 00:25:06,417 --> 00:25:07,667 No father, I've already searched. 307 00:25:07,875 --> 00:25:09,125 I'm sure he would've stolen it. 308 00:25:09,333 --> 00:25:10,708 Get it from him. 309 00:25:13,708 --> 00:25:16,208 What? - Our daughter says her chain is missing. 310 00:25:16,417 --> 00:25:18,583 Searched entire home but can't find it. 311 00:25:18,792 --> 00:25:20,917 Don't know where did she lose it? - No, mother. 312 00:25:21,083 --> 00:25:24,250 You're running around with it, material has arrived. 313 00:25:24,458 --> 00:25:26,958 I'm searching here instead of seeing that. 314 00:25:27,125 --> 00:25:28,125 Where did she lose it? 315 00:25:28,333 --> 00:25:30,625 She lost it but scolding me. 316 00:25:30,833 --> 00:25:32,208 Okay, forget it, let's search inside. 317 00:25:32,417 --> 00:25:34,500 I'm sure that boy would've stolen it. - Come in, dear. 318 00:25:34,708 --> 00:25:36,083 I'm sure he would've stolen it. 319 00:25:36,292 --> 00:25:39,833 Poor girl, return it. - I didn't steal it. 320 00:25:40,417 --> 00:25:41,833 I don't know. 321 00:25:47,208 --> 00:25:49,750 Why are you looking at me? I didn't take it. 322 00:25:52,083 --> 00:25:53,708 Don't know where did she keep it? 323 00:25:55,292 --> 00:25:57,000 Please don't mistake me. 324 00:25:57,542 --> 00:26:01,958 I don't suspect you guys but still let's do a thing. 325 00:26:03,083 --> 00:26:04,333 What is he going to do? 326 00:26:04,542 --> 00:26:05,708 This is empty pot. 327 00:26:07,208 --> 00:26:10,083 If you had picked it ignorantly, 328 00:26:10,292 --> 00:26:13,750 if each one of you guys put it in the pot, nobody would know it. 329 00:26:13,958 --> 00:26:18,000 We'll get back the thing and none of you would get bad name. 330 00:26:18,167 --> 00:26:20,000 Do it boys, we'll wait outside. 331 00:26:20,167 --> 00:26:24,083 Okay? Come...come... - No father, they may steal pot also. 332 00:26:24,292 --> 00:26:25,333 Don't talk, come with me. 333 00:26:25,542 --> 00:26:26,833 We're going to lose pot also. 334 00:26:27,042 --> 00:26:29,708 He's suspecting us. 335 00:26:32,375 --> 00:26:34,958 I warned him already to stay off trouble, but he didn't listen to me. 336 00:26:37,458 --> 00:26:40,417 My damn fate to join this gang. 337 00:26:44,333 --> 00:26:45,417 Escaped! 338 00:26:53,000 --> 00:26:54,417 They're the thieves! 339 00:27:00,417 --> 00:27:02,958 Boys! Have you dropped it? 340 00:27:03,125 --> 00:27:05,292 Check it. - Watch, how we'll get it back. 341 00:27:05,708 --> 00:27:07,292 I'm smart and intelligent. 342 00:27:09,417 --> 00:27:10,750 Chain is missing. 343 00:27:10,958 --> 00:27:11,750 Escaped! 344 00:27:13,708 --> 00:27:16,083 You suspected good boys! 345 00:27:18,417 --> 00:27:20,750 I told you, right? - You can go, boys. 346 00:27:20,958 --> 00:27:21,917 Forgive me. - Forgiven. 347 00:27:22,083 --> 00:27:24,292 Bye, Annachi. 348 00:27:26,167 --> 00:27:27,542 Search inside. 349 00:27:27,750 --> 00:27:30,792 You wouldíve lost it elsewhere, those are good boys. 350 00:27:31,000 --> 00:27:32,958 You don't know, mom, they're thieves. 351 00:27:33,125 --> 00:27:35,000 Shut your mouth and come inside. 352 00:27:35,417 --> 00:27:38,292 You bring safely a cart load of sweets. 353 00:27:42,125 --> 00:27:47,000 Why is she scared of this also? 354 00:27:47,167 --> 00:27:49,833 She's stranger to this place, that's why scared. 355 00:27:53,000 --> 00:27:55,417 Didn't you see such deep ponds in city? Get into it. 356 00:27:55,625 --> 00:27:57,000 I'm scared. 357 00:27:57,167 --> 00:27:58,917 Get in bravely... - Come I say. 358 00:27:59,083 --> 00:28:00,708 Wait! I'm coming... 359 00:28:08,750 --> 00:28:11,958 A mad man is after me, don't tell him about me. 360 00:28:12,125 --> 00:28:14,333 No need to tell me, anyone after you would be a mad man. 361 00:28:14,542 --> 00:28:16,333 Dear... - Father! 362 00:28:17,333 --> 00:28:19,542 Did you see anyone come this side? 363 00:28:20,292 --> 00:28:20,917 No, father. 364 00:28:21,083 --> 00:28:24,125 He stole my belt while I was taking bath. 365 00:28:24,333 --> 00:28:27,083 I couldn't see his face but saw his back only. 366 00:28:27,292 --> 00:28:29,333 I had kept important thing in it. 367 00:28:29,542 --> 00:28:34,708 If I get hold of him, I'll rip out his skin. 368 00:28:36,417 --> 00:28:38,208 How dare you steal from my father! 369 00:28:38,417 --> 00:28:40,542 Where are you? You water pig, come out! 370 00:28:40,750 --> 00:28:41,750 Come out I say! 371 00:28:41,958 --> 00:28:43,417 Where did you go away? 372 00:28:55,708 --> 00:28:56,833 Bloody beggar! 373 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 Why the old man is stocking condom? 374 00:29:09,250 --> 00:29:11,208 Intelligent man! 375 00:29:13,000 --> 00:29:16,625 After stealing here and there, did you show your talent on my father? 376 00:29:16,833 --> 00:29:20,542 Return it. - Take it. Bloody miser! 377 00:29:20,750 --> 00:29:23,833 How dare you call him miser! I'll break your teeth. 378 00:29:25,292 --> 00:29:27,333 He said something important was in it, what's that thing? 379 00:29:27,542 --> 00:29:30,625 Not useful for now. 380 00:29:30,833 --> 00:29:32,875 Forget it, give it to me now. 381 00:29:33,042 --> 00:29:33,750 Give me. 382 00:29:35,833 --> 00:29:36,833 What are you doing? 383 00:29:37,833 --> 00:29:38,708 Leave it. 384 00:29:39,125 --> 00:29:40,000 That pocket has a hole. 385 00:29:40,167 --> 00:29:41,333 Go, man! 386 00:29:42,500 --> 00:29:43,292 That's my money. 387 00:29:43,500 --> 00:29:45,333 Get lost! Go! 388 00:29:47,792 --> 00:29:49,792 Hey you silly girl! 389 00:29:50,000 --> 00:29:51,333 What bloody belt! 390 00:29:51,542 --> 00:29:56,500 Some day if I don't pin you down, my name henceforth shall not be Esakki. 391 00:29:56,708 --> 00:29:59,333 If you're a man, do it - I will! 392 00:30:00,833 --> 00:30:03,000 Even thieves consider themselves as heroes. 393 00:30:03,083 --> 00:30:05,083 Why did you bring us here at noon? 394 00:30:05,250 --> 00:30:08,625 Come silently with me. I'm here with a reason. 395 00:30:08,833 --> 00:30:10,000 You generally don't visit temples, right? 396 00:30:10,167 --> 00:30:12,917 I've a reason, right? - What's the reason? 397 00:30:13,125 --> 00:30:15,167 Esakki, those who want to pray go to the temple, 398 00:30:15,375 --> 00:30:16,125 why are we going to temple? 399 00:30:16,333 --> 00:30:17,875 Keep quiet. 400 00:30:21,250 --> 00:30:22,958 Is that the matter? 401 00:30:23,958 --> 00:30:25,833 Down the lungi! 402 00:30:40,458 --> 00:30:43,625 How is it? - Very nice. 403 00:30:45,625 --> 00:30:49,000 Fulfilling vow, please offer special prayers. 404 00:30:50,500 --> 00:30:52,042 Where is he and what is he looking at? 405 00:30:52,208 --> 00:30:53,458 Won't you stand next to me? 406 00:30:53,917 --> 00:30:55,292 Look at his dirty face! 407 00:30:56,417 --> 00:31:02,333 My mother told me if we visit temple every day, God will give whatever we ask! 408 00:31:02,500 --> 00:31:05,292 When did she tell you? - Keep quiet. 409 00:31:05,917 --> 00:31:09,292 Esakki will go crazy with mad devotion. 410 00:31:13,875 --> 00:31:17,208 What do you think of your self? Kamal in film 'Guna'. 411 00:31:17,667 --> 00:31:20,083 Take it, madam...be careful. 412 00:31:20,500 --> 00:31:23,208 Take it carefully, it may burn your hand. 413 00:31:24,292 --> 00:31:27,208 You go, I'll join you. 414 00:31:27,750 --> 00:31:28,417 Come. 415 00:31:36,625 --> 00:31:39,542 Priest, my daughter must get good groom. 416 00:31:39,750 --> 00:31:42,417 Don't worry, everything will be go on fine. 417 00:31:44,417 --> 00:31:48,333 Today is no moon day, you've fulfilled vow also. 418 00:31:48,500 --> 00:31:50,958 Give me, please. - You bull, she's giving offering. 419 00:31:51,125 --> 00:31:52,875 Don't you've it? 420 00:31:53,375 --> 00:31:54,417 Will never get through! 421 00:31:56,208 --> 00:31:56,917 Careful! 422 00:32:06,250 --> 00:32:09,208 Hey monkey, I'll give, don't rush. 423 00:32:10,833 --> 00:32:11,542 Wait! 424 00:32:21,542 --> 00:32:22,917 You silly boy! 425 00:32:28,083 --> 00:32:29,417 He's eating like a pig! 426 00:32:32,500 --> 00:32:33,625 He's eating like a pig! 427 00:32:37,292 --> 00:32:38,875 Look, how he's gulping it! 428 00:32:47,208 --> 00:32:48,417 Go! 429 00:32:48,750 --> 00:32:50,167 Enough of ogling at her, come. 430 00:33:08,083 --> 00:33:09,750 Tonight I must do it. 431 00:33:10,083 --> 00:33:12,417 This night belongs to me! 432 00:33:26,750 --> 00:33:29,750 She's sleeping, didn't make little sound also. 433 00:33:30,333 --> 00:33:31,292 Stop there! 434 00:33:31,833 --> 00:33:33,167 Are you trying to steal in my home? 435 00:33:33,375 --> 00:33:36,625 Bloody thief! I'll call my mother. - Good, call her. 436 00:33:36,833 --> 00:33:38,750 Let's sit and discuss. - What will you discuss with her? 437 00:33:38,958 --> 00:33:43,542 I'll tell her about stealing hen and about you calling me here. 438 00:33:44,000 --> 00:33:45,542 When did I call you? 439 00:33:48,042 --> 00:33:50,750 An agreement between us. - What's it? 440 00:33:50,958 --> 00:33:54,292 Hen is mine, egg is yours! 441 00:33:58,833 --> 00:34:02,708 You must eat healthy food, that too in these times. 442 00:34:03,208 --> 00:34:04,292 Bye! 443 00:34:20,042 --> 00:34:21,042 Your soap? 444 00:34:21,583 --> 00:34:22,708 For me? 445 00:34:23,208 --> 00:34:26,125 That's washing soap, if you use it'll give you rashes. 446 00:34:26,333 --> 00:34:28,125 Use this soap, you'll be fragrant. 447 00:34:28,333 --> 00:34:32,625 Charming me like fragrant jasmine... 448 00:34:32,833 --> 00:34:35,333 O beautiful maiden... 449 00:34:45,083 --> 00:34:52,542 Any young man would fall flat for you on first look... 450 00:35:14,833 --> 00:35:17,208 How come you've come to our home? 451 00:35:17,417 --> 00:35:19,125 Nothing, just like that. 452 00:35:19,333 --> 00:35:21,917 I want to have two plaits hairstyle. 453 00:35:22,083 --> 00:35:24,958 They said you do it very well, so here I am. 454 00:35:25,125 --> 00:35:27,250 Not a big deal, I'll do it. 455 00:35:27,458 --> 00:35:29,208 Sit here, I'll come back in a minute. 456 00:35:29,500 --> 00:35:34,750 My beau is enchanted... 457 00:35:34,958 --> 00:35:39,208 I've blossomed for you only... 458 00:35:51,583 --> 00:35:53,292 What should I call you as? 459 00:35:54,333 --> 00:35:56,542 I call your father as elder brother. 460 00:35:56,750 --> 00:35:58,625 You can call me as aunty. 461 00:36:15,125 --> 00:36:17,708 What's it? What happened? - Nothing. 462 00:36:19,958 --> 00:36:21,042 This is two plait style. 463 00:36:21,208 --> 00:36:23,375 You come to this aunt anytime for this hairstyle. 464 00:36:23,583 --> 00:36:25,750 Did you have food? - No. 465 00:36:26,750 --> 00:36:30,083 Eat in my home. - No, I'll have it in my home. 466 00:36:30,292 --> 00:36:32,500 Will you dare eat in our homes? 467 00:36:32,750 --> 00:36:34,500 Okay, I'll eat. 468 00:36:34,792 --> 00:36:36,292 You said that for fun, right? 469 00:36:36,500 --> 00:36:38,625 I said it really, get something to eat. 470 00:36:38,833 --> 00:36:40,042 I'll eat. 471 00:36:40,333 --> 00:36:45,042 I brought food from their home only, how am I going to manage it now? 472 00:36:45,583 --> 00:36:47,208 Okay, I'll manage her. 473 00:36:47,500 --> 00:36:52,042 Aunt, I heard you're a very good cook. 474 00:36:53,583 --> 00:36:55,708 Who? Me? 475 00:36:56,167 --> 00:36:57,292 Indeed I cook well. 476 00:36:59,250 --> 00:37:02,625 May be I'm lucky to eat food prepared by mother-in-law before marriage. 477 00:37:07,417 --> 00:37:09,750 Esakki is not in home at this crucial time. 478 00:37:09,958 --> 00:37:10,708 Take it. 479 00:37:23,000 --> 00:37:25,542 Oh no! What would be her reaction! 480 00:37:26,750 --> 00:37:29,083 Aunty, this gravy is prepared by my mother... 481 00:37:29,292 --> 00:37:32,375 No, I prepared it myself. Trust me, I prepared it. 482 00:37:32,583 --> 00:37:36,083 I was about to tell this tastes just like what my mother prepares. 483 00:37:39,125 --> 00:37:40,458 Did you say like that? 484 00:38:03,667 --> 00:38:05,417 They say ghost dwells on this tamarind tree. 485 00:38:05,625 --> 00:38:07,708 You're standing alone here. Aren't you scared? 486 00:38:07,917 --> 00:38:10,917 I'm with you, right? How can I be afraid? 487 00:38:12,375 --> 00:38:15,583 Why did you call me here? Getting late, tell me quickly. 488 00:38:16,083 --> 00:38:18,042 Don't rush, come closer. 489 00:38:23,375 --> 00:38:24,708 What's all this? 490 00:38:32,125 --> 00:38:33,292 Show me your hand. 491 00:38:37,417 --> 00:38:40,000 This is band from our family deityís temple. 492 00:38:40,250 --> 00:38:42,458 If you tie this, you'll not steal anymore. 493 00:38:47,292 --> 00:38:48,292 Don't remove it. 494 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 Keep it. 495 00:38:56,125 --> 00:38:59,250 My friends are waiting, I'll go now. - Go...go... 496 00:39:05,583 --> 00:39:06,500 Come closer. 497 00:39:55,708 --> 00:40:00,083 I prayed Lord Sudalai Madasamy by offering camphor... 498 00:40:00,292 --> 00:40:04,583 Can I tell you the reason why I prayed... 499 00:40:04,792 --> 00:40:08,833 Buy bridal sari and tie knot with me... 500 00:40:09,417 --> 00:40:13,875 I'm sleepless...no food or water... 501 00:40:14,083 --> 00:40:18,417 You stole my heart, come and return it... 502 00:40:18,625 --> 00:40:22,833 I'll give my life to you... 503 00:40:23,208 --> 00:40:27,458 Rose has blossomed for you... 504 00:40:27,667 --> 00:40:32,208 My king, weave a garland with your eyes... 505 00:40:32,375 --> 00:40:36,583 Hearing the sound of my anklets, come to hug me... 506 00:40:36,792 --> 00:40:40,833 Kiss and hug me tightly... 507 00:41:24,958 --> 00:41:33,208 I wished to rest in your lap and say sweet nothings... 508 00:41:33,375 --> 00:41:42,292 I wished you buy a mango grove for me when I'm pregnant wit your child... 509 00:41:42,458 --> 00:41:47,917 I wished to make cradle of my sari end... 510 00:41:51,667 --> 00:41:57,000 I wished to weave a mat with your moustache... 511 00:42:00,875 --> 00:42:05,500 I wished to get anxious when your hands touch me... 512 00:42:05,708 --> 00:42:10,792 I wished to give up shyness and bashfulness for you.... 513 00:42:19,625 --> 00:42:24,208 Why delay to take honey? Come, my beau... 514 00:42:24,375 --> 00:42:28,333 Our honeymoon is on moon... 515 00:42:42,750 --> 00:42:51,333 I fell unwittingly for a thief like you... 516 00:42:51,833 --> 00:43:00,375 I fell in love with you in a flash inadvertently... 517 00:43:00,583 --> 00:43:05,833 I wished to tie you to my sari end... 518 00:43:09,583 --> 00:43:14,625 I wished to learn art of love from you... 519 00:43:18,792 --> 00:43:23,208 I wished to give birth to your children... 520 00:43:23,375 --> 00:43:28,125 I wished to be with you till death separates us... 521 00:44:28,250 --> 00:44:29,375 Esakki-Thangam! 522 00:44:29,542 --> 00:44:33,000 Who wrote it? - He wrote it. 523 00:44:33,208 --> 00:44:36,458 Did you engrave it on stone to get us caught by villagers? 524 00:44:36,667 --> 00:44:38,458 What do you know about stone engraving? 525 00:44:38,667 --> 00:44:41,333 Stone will tell about your story for eons! 526 00:44:54,042 --> 00:44:56,583 So, you're not going to leave that city girl. 527 00:44:56,792 --> 00:44:57,667 Why should I? 528 00:44:57,875 --> 00:45:00,458 How many boys she would've seen in city? 529 00:45:00,667 --> 00:45:02,542 City girl, boy! Be careful. 530 00:45:02,750 --> 00:45:04,708 One day, she may dump you. 531 00:45:04,875 --> 00:45:08,708 Esakki, do what you feel like doing! 532 00:45:08,917 --> 00:45:13,583 If you succeed in your love, we'll build a temple for you and your love. 533 00:45:17,333 --> 00:45:21,000 If they know about love, parents will separate us. 534 00:45:21,625 --> 00:45:25,333 But friends help lovers to unite. 535 00:45:26,917 --> 00:45:31,708 Is this what they call as climbing mountains for love, Thangam? 536 00:45:31,875 --> 00:45:33,708 Thangam is here. 537 00:45:33,917 --> 00:45:35,125 Get up, let's go. 538 00:45:40,042 --> 00:45:40,833 Come. 539 00:45:41,875 --> 00:45:43,708 Come back quickly. - Okay. 540 00:45:44,125 --> 00:45:47,375 I'm waiting here with these guys. 541 00:45:47,583 --> 00:45:49,708 Has story reached to hold hands? 542 00:45:49,917 --> 00:45:53,250 It has reached home to steal hen also. 543 00:45:53,375 --> 00:45:55,917 You know about him, right? Tell her. 544 00:45:56,125 --> 00:45:57,875 Is it to elope with city girl? 545 00:45:58,083 --> 00:46:00,208 You're from this place, right? Why not you elope with her? 546 00:46:00,375 --> 00:46:01,708 You too belong to this place, how about you? 547 00:46:01,917 --> 00:46:04,292 What do you mean? - We both belong to this place. 548 00:46:04,458 --> 00:46:07,125 Just a rehearsal. - Why are you asking me about that? 549 00:46:07,375 --> 00:46:08,042 Good! 550 00:46:08,250 --> 00:46:10,042 It's love...that's why I asked you. 551 00:46:10,250 --> 00:46:11,458 What? Going overboard? 552 00:46:11,667 --> 00:46:13,333 You know the consequence if my father comes to know this. 553 00:46:13,500 --> 00:46:14,208 He'll rip out your skin. 554 00:46:14,375 --> 00:46:17,208 Don't worry, before he rips out your skin, I'll come to save you. 555 00:46:17,375 --> 00:46:18,833 Not my skin but your skin. 556 00:46:19,042 --> 00:46:20,500 Oh my God! 557 00:46:23,667 --> 00:46:26,833 Why did you call me to the highest point at mid noon? 558 00:46:27,042 --> 00:46:28,667 What i anyone in village sees us? 559 00:46:28,875 --> 00:46:31,583 You know, right? They'll tonsure head. 560 00:46:32,042 --> 00:46:33,917 Do you love me so much, Esakki? 561 00:46:34,125 --> 00:46:37,167 It'll be horrible to see your face with skinhead. 562 00:46:37,375 --> 00:46:38,333 Hey you... 563 00:46:40,542 --> 00:46:42,125 Why did you say like that? 564 00:46:42,583 --> 00:46:46,042 Hey girl...girl... 565 00:46:46,250 --> 00:46:47,833 Did you call me for this? 566 00:46:49,375 --> 00:46:53,583 You're my life, O girl... 567 00:46:55,250 --> 00:46:56,542 I stole it from you. 568 00:46:56,750 --> 00:46:58,417 I knew you would've stolen it. 569 00:46:58,625 --> 00:46:59,708 Bloody thief! 570 00:47:00,500 --> 00:47:01,333 Take it. 571 00:47:02,250 --> 00:47:03,042 Why? 572 00:47:03,792 --> 00:47:06,833 Promise me no to steal again. I'll take it. 573 00:47:07,792 --> 00:47:12,292 I don't steal, just take few things here and there for boys. 574 00:47:12,458 --> 00:47:14,958 I don't know whether you steal small things or big things, 575 00:47:15,167 --> 00:47:18,500 Promise not to steal again in life. - Promise you? 576 00:47:19,083 --> 00:47:20,833 Stealing is crime. 577 00:47:21,042 --> 00:47:23,667 You know what Valluvar grandpa has told! 578 00:47:23,875 --> 00:47:25,500 The gain that comes by fraud, although it seems to grow 579 00:47:25,708 --> 00:47:28,000 With limitless increase, to ruin swift shall go. 580 00:47:29,042 --> 00:47:29,958 How do you know all this? 581 00:47:30,167 --> 00:47:33,167 That's why you must go to school to learn! 582 00:47:35,333 --> 00:47:36,833 That's why I don't know anything. 583 00:47:37,167 --> 00:47:40,833 You said your grandpa told you something, what's that? 584 00:47:41,042 --> 00:47:42,125 What's the meaning of it? 585 00:47:43,125 --> 00:47:47,042 Never desire others' property, it won't long last with you. 586 00:47:51,583 --> 00:47:55,125 You mustn't steal hereafter, promise on me. 587 00:48:00,250 --> 00:48:01,292 Put it on my feet. 588 00:48:39,125 --> 00:48:41,208 They've come with masked faces to steal or village. 589 00:48:41,375 --> 00:48:43,417 How dare you come to my village! Who the hell are you guys? 590 00:48:43,625 --> 00:48:44,292 Bloody thieves! 591 00:48:52,375 --> 00:48:54,125 Come...come... 592 00:48:56,417 --> 00:48:58,583 Don't push...don't push... 593 00:49:11,292 --> 00:49:12,583 Esakki, hit them hard! 594 00:49:35,000 --> 00:49:36,708 Watch out, he's coming from behind! 595 00:50:09,208 --> 00:50:10,125 Kick them! 596 00:50:29,250 --> 00:50:30,708 Esakki, another man is escaping! 597 00:50:56,375 --> 00:50:57,542 Who is it? 598 00:50:58,958 --> 00:51:00,000 It's me, Thangam. 599 00:51:00,417 --> 00:51:02,417 Are you hiding here after stealing there? 600 00:51:02,625 --> 00:51:04,375 Please listen to me. - Get out! 601 00:51:06,250 --> 00:51:08,042 If I tell them, they'll kill you. 602 00:51:08,250 --> 00:51:11,000 Thangam, don't raise alarm and gather a crowd. 603 00:51:11,542 --> 00:51:14,333 What's that noise there, Thangam? 604 00:51:15,667 --> 00:51:17,917 It seems thieves have entered the village. 605 00:51:18,125 --> 00:51:20,375 People are searching for them. 606 00:51:22,250 --> 00:51:24,625 It must be Sekar! 607 00:51:25,000 --> 00:51:26,167 We must catch them! 608 00:51:26,708 --> 00:51:28,250 I'll not spare him alive tonight. 609 00:51:28,458 --> 00:51:31,792 Since local thieves have reformed, outside thieves are having a ball! 610 00:51:32,000 --> 00:51:34,708 They attacked quite often to steal here. 611 00:51:34,917 --> 00:51:37,500 Thangam misunderstood Esakki was that thief. 612 00:51:37,708 --> 00:51:40,125 Go and ask her. 613 00:51:41,250 --> 00:51:44,292 She'll not listen to you, come with us quietly. 614 00:51:44,625 --> 00:51:46,583 Esakki, finish it off today. 615 00:51:47,125 --> 00:51:48,917 Wait, I'll meet her. - Okay. 616 00:51:49,125 --> 00:51:51,208 Let it be decided once for all today. 617 00:52:00,708 --> 00:52:01,792 Hey you! 618 00:52:02,000 --> 00:52:03,042 He's calling you! 619 00:52:03,250 --> 00:52:04,458 Listen to me, Thangam. 620 00:52:04,833 --> 00:52:05,667 Please listen to me! 621 00:52:05,875 --> 00:52:07,583 Looks like she's angry on you. 622 00:52:09,000 --> 00:52:10,292 I'm calling you, right? Look at me! 623 00:52:10,458 --> 00:52:15,917 She left Esakki thinking he was behind that robbery. 624 00:52:16,125 --> 00:52:21,750 While leaving she chided him that you're only fit to wear shorts. 625 00:52:21,958 --> 00:52:25,583 Ever since then Esakki had become Full Trouser Pandi. 626 00:52:26,125 --> 00:52:29,333 From the day he promised on Lord Sudalai Madasamy. 627 00:52:29,500 --> 00:52:33,917 He has been wearing pant to bathroom or to eat food. 628 00:52:41,833 --> 00:52:43,125 I heard about your love story. 629 00:52:43,417 --> 00:52:44,708 It's really painful. 630 00:52:44,917 --> 00:52:46,250 Bloody free loader! 631 00:52:46,417 --> 00:52:48,500 Not me... - Did you tell her? 632 00:52:48,708 --> 00:52:53,958 If some girl ditches a man, he'll grow beard and abuse her all life. 633 00:52:54,167 --> 00:52:58,583 But you've grown to wear full pants from shorts. 634 00:53:05,708 --> 00:53:11,208 Don't think girls will love only boys in full pants. 635 00:53:11,375 --> 00:53:14,292 Girls do like boys in shorts too. 636 00:53:24,458 --> 00:53:26,917 Mela street Subbaiah's son has joined army. 637 00:53:27,125 --> 00:53:29,375 It'll take 5 or 6 months for him to come back. 638 00:53:29,583 --> 00:53:31,250 His brother... 639 00:53:45,375 --> 00:53:46,250 Nothing, bro. 640 00:53:46,417 --> 00:53:51,250 I and my brother Murugesan loved her sincerely. 641 00:53:51,417 --> 00:53:55,625 But neither of us got her. - Why? 642 00:53:56,583 --> 00:53:58,250 It's a story of puncture! 643 00:53:59,000 --> 00:54:02,167 Was it a thorn, bro? - No. 644 00:54:03,125 --> 00:54:05,042 Nail, bro? - Not that too. 645 00:54:05,250 --> 00:54:06,625 Crow bar! 646 00:54:08,542 --> 00:54:11,208 You needn't feel for it, I'll feel for it. 647 00:54:15,708 --> 00:54:16,500 What do you mean by it,. bro? 648 00:54:16,708 --> 00:54:18,625 Don't you know English? Country brute! 649 00:54:18,833 --> 00:54:21,375 She's black beauty! 650 00:54:23,583 --> 00:54:25,833 You'll spend life waiting on the threshold. 651 00:54:26,042 --> 00:54:27,875 Lifted it that day! - What? 652 00:54:28,083 --> 00:54:29,333 I mean pot! 653 00:54:29,500 --> 00:54:31,250 Still hasn't kept it down. 654 00:54:48,250 --> 00:54:50,708 Would we accept if you colour it saffron in Tamil month of Aadi? 655 00:54:52,500 --> 00:54:55,500 They handed over management of the temple to him, is it good? 656 00:54:57,125 --> 00:55:01,250 Whoever may say anything, our love is perfect! 657 00:55:04,125 --> 00:55:05,667 Let's see what happened to Puncture! 658 00:55:05,875 --> 00:55:07,042 Puncture's watch is punctured. 659 00:55:07,250 --> 00:55:09,917 Even watch know how tensed I am! 660 00:55:10,125 --> 00:55:11,458 What happened to you? 661 00:55:11,667 --> 00:55:15,792 A man damaged my image! 662 00:55:33,333 --> 00:55:35,333 Why did you remove it? 663 00:55:35,500 --> 00:55:37,000 What road this is? - Thar road. 664 00:55:37,208 --> 00:55:39,333 I didn't ask about colour. I asked about road. 665 00:55:40,417 --> 00:55:41,917 Ask where this road goes to? 666 00:55:42,125 --> 00:55:43,292 Why are you asking road's colour? 667 00:55:43,458 --> 00:55:46,875 Colour is in America, why are you asking about it in India? 668 00:55:55,250 --> 00:55:56,458 EMI bike? 669 00:55:58,000 --> 00:55:59,917 Why are you baffled like a robber? 670 00:56:00,125 --> 00:56:01,583 Bought on loan? 671 00:56:05,125 --> 00:56:07,792 Using bullet to go to any place. 672 00:56:08,000 --> 00:56:11,417 You've polluted my ears with noise. 673 00:56:11,625 --> 00:56:13,833 Are you letting me hear Ramarajan's song peacefully? 674 00:56:14,042 --> 00:56:18,333 If I hear Bullet's sound again, I'll rip you apart! 675 00:56:19,125 --> 00:56:21,208 Why am I still here after this humiliation? 676 00:56:21,375 --> 00:56:23,500 It's because of you only! - Me? 677 00:56:23,708 --> 00:56:27,500 I feel like in America when I'm with you.- Why? 678 00:56:27,708 --> 00:56:30,042 Because you're fair like an American. 679 00:56:30,250 --> 00:56:31,208 She's my girl. 680 00:56:31,375 --> 00:56:34,333 You're picking up girls like already booked! 681 00:56:35,083 --> 00:56:36,000 Come. 682 00:56:36,208 --> 00:56:40,208 No need of fair girls, girl with magnetic eyes is enough for me. 683 00:56:47,250 --> 00:56:51,375 Is there any shop here? - Shop? 684 00:56:52,083 --> 00:56:52,833 No? 685 00:56:53,917 --> 00:56:55,833 Where is she searching for a shop? 686 00:57:09,125 --> 00:57:12,583 Is there any shop here? - No shops here, this is the shop. 687 00:57:19,083 --> 00:57:21,833 These guys? They're bloody leeches! 688 00:57:28,250 --> 00:57:29,500 Sister is not good. 689 00:57:30,125 --> 00:57:33,000 He was wearing shorts, now he's wearing pair of jeans. 690 00:57:33,208 --> 00:57:34,583 Who are you talking about? 691 00:57:34,792 --> 00:57:37,000 Leave it, I was talking about you. 692 00:57:40,875 --> 00:57:42,292 Girl with magnetic eyes! 693 00:57:44,667 --> 00:57:45,833 What are you searching? 694 00:57:46,708 --> 00:57:48,792 I want Carom water. I was searching for a petty shop. 695 00:57:49,000 --> 00:57:50,208 You don't get Carom water here. 696 00:57:50,375 --> 00:57:52,833 But you can get Quarter bottle liquor. 697 00:57:53,000 --> 00:57:55,208 Why? - No petty shop here. 698 00:57:56,125 --> 00:57:57,250 Don't get tensed, baby. 699 00:57:57,417 --> 00:58:00,042 If you order online, you'll get it in 30 minutes. 700 00:58:00,250 --> 00:58:02,042 How eagerly I came to village! 701 00:58:02,250 --> 00:58:03,292 Not even a petty shop here? 702 00:58:03,458 --> 00:58:04,708 There's no petty shop here! 703 00:58:05,750 --> 00:58:09,250 This is not Bharathiraja's village but Bala's village. 704 00:58:09,375 --> 00:58:10,625 Useless bugger! 705 00:58:11,667 --> 00:58:12,875 Trying to trap me! 706 00:58:13,083 --> 00:58:14,708 No vengeance! 707 00:58:15,250 --> 00:58:17,208 You're a doctor but asking for carom water. 708 00:58:17,375 --> 00:58:18,000 Bloody... 709 00:58:18,208 --> 00:58:20,917 Girls love Annachi in TV soaps. 710 00:58:21,125 --> 00:58:24,375 Is it love? No. - Yes. 711 00:58:24,583 --> 00:58:27,833 They're protecting their body. 712 00:58:31,958 --> 00:58:32,792 What? 713 00:58:36,750 --> 00:58:39,292 Did you see my beau? 714 00:58:44,542 --> 00:58:48,542 Where did you go away till now? - I was searching you. 715 00:58:48,750 --> 00:58:49,792 Sit here. 716 00:58:52,167 --> 00:58:57,333 People are saying you're much younger to me. 717 00:58:57,500 --> 00:59:00,625 You're adamant in marrying me. - So what? 718 00:59:00,833 --> 00:59:04,292 Can you look after me well? - I'll take care of you, I promise. 719 00:59:04,542 --> 00:59:06,167 My foot! - What? 720 00:59:07,625 --> 00:59:09,458 You don't know anything, right? 721 00:59:09,667 --> 00:59:11,708 How are you going to look after me? 722 00:59:13,583 --> 00:59:15,292 Do one thing. 723 00:59:15,583 --> 00:59:19,125 People without any knowledge join politics! 724 00:59:19,333 --> 00:59:21,125 Actors have flooded that place now. 725 00:59:21,333 --> 00:59:22,375 Are you interested to act in films? 726 00:59:22,542 --> 00:59:25,333 I'll not act in films, I'll stay with you only. 727 00:59:26,458 --> 00:59:28,417 Do you know this, Puncture? - What? 728 00:59:28,625 --> 00:59:32,875 He took the new doctor to see Chithra instead of taking her to hospital. 729 00:59:33,083 --> 00:59:35,792 Doctor punched on his chest. 730 00:59:35,958 --> 00:59:38,083 That's okay, she rapped on my head. 731 00:59:38,292 --> 00:59:41,792 Bhai banged on my back! 732 00:59:42,667 --> 00:59:44,208 Are you spreading news all over the place, bhai? 733 00:59:44,375 --> 00:59:46,917 I didn't tell anyone... - I'll kill you! - Don't get so angry. 734 00:59:47,125 --> 00:59:48,375 Where are you running away? 735 00:59:50,583 --> 00:59:52,375 Leave bhai... 736 00:59:52,583 --> 00:59:55,583 Don't run, bhai... 737 00:59:56,375 --> 00:59:57,583 Stop! 738 00:59:57,917 --> 00:59:59,375 Wherever you may go, I'll not leave you. 739 00:59:59,583 --> 01:00:01,208 Hey you, stop... 740 01:00:01,375 --> 01:00:04,375 I can't run...moreover with slippers! 741 01:00:05,708 --> 01:00:06,833 Stop! 742 01:00:08,125 --> 01:00:09,208 Don't run! 743 01:00:09,792 --> 01:00:13,583 Don't run! 744 01:00:13,875 --> 01:00:16,083 I'll not stop... - Stop! 745 01:00:16,292 --> 01:00:18,125 Close the door, Noor! 746 01:00:20,417 --> 01:00:22,333 He called me but running away. 747 01:00:31,125 --> 01:00:34,292 Where are you running away, bhai? Look here! 748 01:00:34,500 --> 01:00:35,833 Oh no, my Noor! 749 01:00:36,250 --> 01:00:39,375 I kept her locked inside, you crumpled her, man! 750 01:00:39,583 --> 01:00:42,000 I'm silent, why are you raising alarm to gather crowd? 751 01:00:42,208 --> 01:00:43,000 Go away. 752 01:00:43,208 --> 01:00:45,583 I'll rip you apart today! 753 01:00:46,292 --> 01:00:47,208 Stop! 754 01:00:47,375 --> 01:00:49,292 I'll not leave wherever you may go! 755 01:00:49,708 --> 01:00:50,833 Account is settled! 756 01:00:51,583 --> 01:00:54,792 Girl hitting you and you falling on my wife is same! 757 01:00:55,042 --> 01:00:58,167 You're running so fast! Stop! 758 01:01:05,583 --> 01:01:07,667 Useless bugger is knocking the door again. 759 01:01:07,875 --> 01:01:10,292 My wife will be out. - Why are you running around? 760 01:01:13,083 --> 01:01:14,583 Bhai, look here! 761 01:01:14,792 --> 01:01:17,333 Puncture is puncturing her. 762 01:01:17,583 --> 01:01:19,917 You silly woman! 763 01:01:21,333 --> 01:01:22,208 Don't you ever listen to me? 764 01:01:22,375 --> 01:01:26,833 Is it okay if I fall down? - It's paining here. 765 01:01:27,042 --> 01:01:28,250 Go inside. 766 01:01:28,625 --> 01:01:31,292 Go. - What if I go inside? 767 01:01:33,417 --> 01:01:35,000 What's the news in village? 768 01:01:35,208 --> 01:01:35,917 Is it? 769 01:01:37,000 --> 01:01:38,292 Calling from ABC personal loan... 770 01:01:38,458 --> 01:01:40,375 Don't want loan but can talk personally. 771 01:01:40,583 --> 01:01:42,000 Hang up the phone. 772 01:01:43,375 --> 01:01:45,250 They call us and then order to hang it up. 773 01:01:47,000 --> 01:01:48,375 We're calling from matrimony. 774 01:01:48,583 --> 01:01:51,125 Is it street girl speaking? - I'll hit you with slipper. 775 01:01:52,417 --> 01:01:55,375 They're torturing us with phone calls asking for everything. 776 01:01:55,583 --> 01:01:56,917 Infact they're asking for girls too. 777 01:01:57,125 --> 01:02:00,917 If you want anything, tell me, I'll order it from K-Lines. 778 01:02:01,125 --> 01:02:04,000 Do you want me also to become a slave like you? 779 01:02:04,167 --> 01:02:08,708 If I get angry like you, another murder will happen here. 780 01:02:09,917 --> 01:02:10,542 Why? 781 01:02:10,750 --> 01:02:14,708 Earlier we were buying things from weekly market. 782 01:02:14,917 --> 01:02:18,125 Then, we started a shop here. 783 01:02:18,417 --> 01:02:23,583 Then, market people started a fight with us. 784 01:02:23,792 --> 01:02:26,000 They burnt down our village. 785 01:02:26,833 --> 01:02:31,833 About 10 to 15 young and old people died in the fire. 786 01:02:32,583 --> 01:02:36,250 After few years, we tried to start shops again. 787 01:02:37,375 --> 01:02:39,333 Again another murder took place. 788 01:03:05,875 --> 01:03:13,542 Hey boy....come on, boy... 789 01:03:43,500 --> 01:03:45,292 Tamil by heart... 790 01:03:45,458 --> 01:03:47,625 Where's your courage? 791 01:03:56,542 --> 01:03:58,250 Tamil is wild tiger... 792 01:03:58,458 --> 01:04:00,958 Not a tiger in zoo... 793 01:04:05,417 --> 01:04:06,958 Come on, dance with anklets... 794 01:04:07,167 --> 01:04:09,375 You're history... 795 01:04:13,958 --> 01:04:16,375 Tamils were masters of arts and literature... 796 01:04:18,042 --> 01:04:20,750 Are you getting sidelined now? 797 01:04:31,542 --> 01:04:33,333 Your ancestors lived by hunting in forest... 798 01:04:33,542 --> 01:04:35,958 Now, you're living in barren lands... 799 01:04:56,500 --> 01:04:57,625 Greetings! - Greetings. 800 01:04:57,833 --> 01:04:59,042 We're coming from Pillayarpatti. 801 01:04:59,250 --> 01:05:00,292 What's brings you here? Tell me. 802 01:05:00,500 --> 01:05:02,333 He'll teach our children properly, right? 803 01:05:02,542 --> 01:05:05,083 Surprized to see teaching children. 804 01:05:05,292 --> 01:05:08,042 To bring any change in society is fertilizer if done at this age. 805 01:05:08,250 --> 01:05:10,167 It's poison if you done at old age. 806 01:05:10,375 --> 01:05:13,292 That's why I'm going around villages to train children. 807 01:05:13,500 --> 01:05:16,542 I believe I can bring a change in people's perception. 808 01:05:17,000 --> 01:05:19,542 If I tell, you may not understand, infact you refuse to understand. 809 01:05:19,875 --> 01:05:22,292 Okay, tell me, what brings you here? 810 01:05:22,500 --> 01:05:24,333 That is.... - You tell him. 811 01:05:24,542 --> 01:05:31,292 The fight between us and people Santhapettai has turned into us and corporate company. 812 01:05:31,500 --> 01:05:33,708 A big competition is about to happen. 813 01:05:33,917 --> 01:05:36,458 That is... - We must win at any cost. 814 01:05:36,625 --> 01:05:41,583 Our village's honour, prestige is at stake in this competition. 815 01:05:41,750 --> 01:05:43,833 We came to know you're a master of all arts. 816 01:05:44,042 --> 01:05:45,750 That's why came to meet you. 817 01:05:46,333 --> 01:05:48,625 There's no one in this world who knows everything. 818 01:05:48,833 --> 01:05:51,458 Even God created by man doesn't have all the talent. 819 01:05:51,625 --> 01:05:58,625 There's a different God to create, terminate, protect, teach, grant boon, save! 820 01:05:58,833 --> 01:06:02,292 As far as I'm concerned, talent is fight to win! 821 01:06:02,500 --> 01:06:04,042 Yes, you're right. 822 01:06:04,250 --> 01:06:06,750 Okay, come to the point. What's the competition? 823 01:06:06,958 --> 01:06:11,375 A game everyone knows. But losing... 824 01:06:12,750 --> 01:06:14,458 Tell him quickly what that game is! 825 01:06:14,625 --> 01:06:15,583 What am I to tell? 826 01:06:15,750 --> 01:06:17,042 Annachi, you tell him. 827 01:06:17,250 --> 01:06:18,250 That is...stick... - Tell him. 828 01:06:18,458 --> 01:06:20,833 Stick...stick... You tell him, sir. 829 01:06:22,292 --> 01:06:25,458 Nothing... - Do you want it at this age? 830 01:06:25,625 --> 01:06:26,583 Keep quiet. 831 01:06:26,750 --> 01:06:27,917 What's the game? 832 01:06:28,125 --> 01:06:29,458 'Silambam' 833 01:06:29,625 --> 01:06:30,333 'Maankombu' 834 01:06:30,542 --> 01:06:31,625 'Surul Vaal' 835 01:06:31,833 --> 01:06:32,625 'Eeti' 836 01:06:32,833 --> 01:06:33,458 'Padari' 837 01:06:33,625 --> 01:06:34,458 'Kodari' 838 01:06:34,625 --> 01:06:35,542 'Kokka' 839 01:06:35,708 --> 01:06:37,625 'Yerivaal' or 'Kuthuvaal' 840 01:06:37,792 --> 01:06:38,542 'Wrestling' 841 01:06:38,708 --> 01:06:39,625 'Kabadi' 842 01:06:39,833 --> 01:06:42,875 Or tiller race? 843 01:06:43,042 --> 01:06:43,667 Tell me, what's the game? 844 01:06:43,875 --> 01:06:48,292 That is, a small stick is kept in hole to hit with bigger stick. 845 01:06:48,500 --> 01:06:49,458 That game. 846 01:06:49,625 --> 01:06:53,625 'Kuchchikambu' 847 01:06:53,792 --> 01:06:55,625 'Kettipullu' 848 01:06:55,792 --> 01:06:56,750 'Gilly Thandu' 849 01:06:56,958 --> 01:06:59,792 It's known by different names in different places, sir. 850 01:07:00,000 --> 01:07:01,458 That's it...isn't it? 851 01:07:01,625 --> 01:07:03,917 All of us must play from one hole. 852 01:07:04,125 --> 01:07:05,750 'Kuchchikambu', right? 853 01:07:12,083 --> 01:07:14,083 This is also a traditional game of Tamils. 854 01:07:14,292 --> 01:07:15,250 Yes. 855 01:07:15,500 --> 01:07:16,750 Why are you ashamed to tell this? 856 01:07:27,250 --> 01:07:28,833 How well he's hitting it! 857 01:07:31,500 --> 01:07:33,958 British turned this game into cricket. 858 01:07:34,833 --> 01:07:37,542 This stick is bat and wood piece is ball. 859 01:07:37,708 --> 01:07:39,875 Every game of Tamil is game of courage and bravery. 860 01:07:40,500 --> 01:07:42,833 If ball is hit by bat, you've to run after it. 861 01:07:43,042 --> 01:07:45,250 If wood piece is hit by stick, you've to stand facing it. 862 01:07:45,792 --> 01:07:48,250 Lapse in concentration could turn dangerous. 863 01:07:48,667 --> 01:07:51,833 We've hope that we'll surely win the competition. 864 01:07:52,083 --> 01:07:54,083 For now, all you need is hope! 865 01:07:55,042 --> 01:07:56,333 I'll come to your village. 866 01:08:15,375 --> 01:08:16,375 Greetings! 867 01:08:16,542 --> 01:08:18,458 What are you corporate guys doing in forest? 868 01:08:18,625 --> 01:08:20,167 Your taste is different. 869 01:08:20,375 --> 01:08:22,458 We told you to stop people of Pillayarpatti from starting petty shops again. 870 01:08:22,625 --> 01:08:23,958 But you decided something else. 871 01:08:24,167 --> 01:08:27,750 Don't get angry. Don't rush! Have little patience, boys! 872 01:08:27,958 --> 01:08:31,458 Take my word, people of Pillayarpatti will lose. 873 01:08:31,625 --> 01:08:34,292 I think he'll not stop that slang even if we shoot into his mouth. 874 01:08:34,500 --> 01:08:35,625 Do you know this? 875 01:08:35,833 --> 01:08:38,958 I'll call President and Prime Minister also in my slang only. 876 01:08:39,167 --> 01:08:40,708 They'll ask if I'm from Tirunelveli. 877 01:08:40,917 --> 01:08:42,042 Okay, but stop the game. 878 01:08:42,250 --> 01:08:44,333 That's our traditional game. How can we stop it? 879 01:08:44,542 --> 01:08:46,625 MLA, the competition mustn't take place. 880 01:08:46,833 --> 01:08:47,750 There mustn't be any competition. 881 01:08:47,958 --> 01:08:49,458 Why are you saying this now? 882 01:08:49,625 --> 01:08:52,625 Competition is scheduled tomorrow. How can I stop it now? 883 01:08:52,833 --> 01:08:54,625 That's why we pay you heavy bribes, right? 884 01:08:55,542 --> 01:08:57,250 Did I say I didn't take bribe from you? 885 01:08:57,458 --> 01:09:00,083 Why are you pointing it so many times? 886 01:09:00,375 --> 01:09:02,167 Are you pissed off to compete? 887 01:09:02,375 --> 01:09:05,042 That's why one must not have any contact with corporate company. 888 01:09:05,250 --> 01:09:07,417 Get lost, damn you and your attitude! 889 01:09:07,667 --> 01:09:09,125 They're talking badly. 890 01:09:09,792 --> 01:09:11,500 Go to Kumbhari's home. 891 01:09:23,500 --> 01:09:26,750 Master, all are boys of this village. 892 01:09:27,292 --> 01:09:29,083 They know the game little. 893 01:09:29,500 --> 01:09:31,833 We too play well at this age. 894 01:09:32,042 --> 01:09:34,083 You know it, right? - Keep quiet. 895 01:09:35,167 --> 01:09:36,250 Be patient. 896 01:09:39,917 --> 01:09:41,292 What's your name? 897 01:09:41,708 --> 01:09:42,833 Esakki 898 01:09:43,083 --> 01:09:44,958 Get up, Esakki. 899 01:09:45,583 --> 01:09:48,083 Get up, Esakki. 900 01:09:48,250 --> 01:09:49,875 First warrior is ready. 901 01:09:50,958 --> 01:09:52,833 Stand here...come. 902 01:09:55,583 --> 01:09:56,583 What's your name? 903 01:09:57,833 --> 01:09:58,750 Murugan 904 01:09:59,000 --> 01:09:59,750 Come. 905 01:10:00,292 --> 01:10:01,125 Your name? 906 01:10:01,750 --> 01:10:02,500 Subbukutti 907 01:10:02,667 --> 01:10:04,750 He also?- Have faith. - Look at the free loader. 908 01:10:04,958 --> 01:10:06,917 Be calm. Why are you all talking? 909 01:10:07,125 --> 01:10:08,167 What's your name? 910 01:10:09,500 --> 01:10:11,125 Mayandi - Come. 911 01:10:11,625 --> 01:10:13,583 Your name? - Bharati 912 01:10:13,750 --> 01:10:15,042 Come...get up. 913 01:10:17,375 --> 01:10:20,250 He failed 5th class 5 times. How can he play? 914 01:10:20,458 --> 01:10:21,667 He'll play very well. 915 01:10:21,875 --> 01:10:22,833 Why did you fail? 916 01:10:23,042 --> 01:10:25,125 They failed me for not knowing English. 917 01:10:26,583 --> 01:10:29,708 Feel dejected if you fail in Tamil, Maths or science. 918 01:10:29,917 --> 01:10:31,042 English is foreign language. 919 01:10:31,250 --> 01:10:32,458 Why are you dejected for it? 920 01:10:32,625 --> 01:10:33,500 You get up, boy. 921 01:10:33,667 --> 01:10:34,625 No, please... 922 01:10:34,833 --> 01:10:36,375 We don't allow them to join in anything. 923 01:10:36,583 --> 01:10:39,125 Wait...please wait... 924 01:10:39,333 --> 01:10:40,250 I'll take care of them. 925 01:10:40,458 --> 01:10:41,625 Free hands. Stand there. 926 01:10:41,833 --> 01:10:43,750 What sort of master he is! 927 01:10:44,750 --> 01:10:45,833 You get up! 928 01:10:47,375 --> 01:10:48,958 I'm talking to you, get up! 929 01:10:53,625 --> 01:10:54,458 Join them. 930 01:10:54,625 --> 01:10:55,333 I'm physically impaired. 931 01:10:55,542 --> 01:10:58,042 People ask me if I desire for honey from honeycomb. 932 01:10:58,250 --> 01:11:00,333 One of the good things told by our ancestors. 933 01:11:00,542 --> 01:11:02,625 But fools changed it mid-way. 934 01:11:02,833 --> 01:11:04,542 What are you saying, master?7 935 01:11:04,708 --> 01:11:07,292 We've been telling for many centuries. 936 01:11:07,750 --> 01:11:10,833 One is impaired if one fails to try with perfect limbs. 937 01:11:11,042 --> 01:11:12,292 If you don't try at all! 938 01:11:12,500 --> 01:11:13,917 How can you get honey from honeycomb? 939 01:11:14,125 --> 01:11:17,292 But if you make a sincere try, you can get honey from moon also. 940 01:11:17,500 --> 01:11:18,917 I believe you can do it. 941 01:11:19,125 --> 01:11:21,125 You too have self belief. 942 01:11:21,333 --> 01:11:23,083 You were born to win, join them. 943 01:11:28,083 --> 01:11:29,375 You come here, brother. 944 01:11:31,875 --> 01:11:34,625 Master...he's an out... 945 01:11:35,042 --> 01:11:37,333 Belongs to another caste... 946 01:11:37,542 --> 01:11:40,125 In what way he's inferior to you to make him an outcast? 947 01:11:40,708 --> 01:11:42,583 Who deserve to be outcaste from society? 948 01:11:42,750 --> 01:11:47,583 Thief, liar, murderer, robber, rapists, one who desires neighbour's wife. 949 01:11:47,750 --> 01:11:51,625 Above all of them, one who wants to enslave others must be exiled from society. 950 01:11:51,833 --> 01:11:53,917 You're holding on to caste leaving the job done by them. 951 01:11:54,125 --> 01:11:55,042 We too want to join the competition. 952 01:11:55,250 --> 01:11:58,167 Welcome, very happy to hear that! 953 01:11:58,375 --> 01:11:59,458 You too can achieve! 954 01:11:59,625 --> 01:12:01,167 But this is not a competition for girls. 955 01:12:01,375 --> 01:12:04,458 We've to pick up weapon equivalent to our competitor. 956 01:12:04,625 --> 01:12:05,833 Gents that side, so gents here. 957 01:12:06,042 --> 01:12:07,125 If women compete there, women here can join. 958 01:12:07,333 --> 01:12:09,750 Stand by our side, we'll definitely win. 959 01:12:12,042 --> 01:12:15,458 Brothers, all of you are my younger brothers. 960 01:12:15,625 --> 01:12:17,875 Let's play together and win over the challengers. 961 01:12:18,083 --> 01:12:20,042 Let's start training from tomorrow. 962 01:12:21,042 --> 01:12:24,333 Hit them so hard that any corporate will shut down his business. 963 01:12:24,542 --> 01:12:25,750 Let's meet tomorrow. 964 01:12:27,125 --> 01:12:28,250 With hope! 965 01:12:29,042 --> 01:12:32,750 It's dawn... 966 01:12:34,875 --> 01:12:39,625 Come out, boys... 967 01:12:56,833 --> 01:13:01,375 Hit and devastate like fire and cyclone... 968 01:13:01,708 --> 01:13:05,750 Weave a rope with wind... 969 01:13:06,500 --> 01:13:10,583 Confine sea into a cup and walk over it... 970 01:13:20,833 --> 01:13:23,250 If not now, when... 971 01:13:23,500 --> 01:13:25,458 If not today, when... 972 01:13:25,625 --> 01:13:30,250 You've the thing in you... hit hard to win... 973 01:13:30,458 --> 01:13:31,625 March ahead... 974 01:13:59,375 --> 01:14:02,083 For the palm plantations... 975 01:14:13,667 --> 01:14:15,750 Hope is the root... 976 01:14:15,958 --> 01:14:21,375 It won't break like sugarcane in heavy wind or cyclone... 977 01:14:23,375 --> 01:14:27,750 Though you roam useless, always have an aim... 978 01:14:27,958 --> 01:14:33,375 Even if others' stop you, find way to develop self belief... 979 01:14:35,500 --> 01:14:44,625 Gush like a wild stream... 980 01:14:44,833 --> 01:14:50,167 Rise like a wild raging fire... 981 01:15:30,458 --> 01:15:33,292 Destination may be far away.... 982 01:15:42,542 --> 01:15:47,083 Is there a bird that doesn't fly because destination is far away? 983 01:15:47,292 --> 01:15:52,500 If there's a on the way fence, would wind stop blowing? 984 01:15:54,458 --> 01:15:59,042 Lit fire inside you, the matchstick will not put off... 985 01:15:59,250 --> 01:16:04,375 Fight with hope till you succeed... 986 01:17:14,250 --> 01:17:15,583 What's this? Who did this? 987 01:17:15,750 --> 01:17:16,750 Henchmen of K-lines. 988 01:17:16,958 --> 01:17:18,833 How did you get stuck with those killers? 989 01:17:24,833 --> 01:17:25,833 Master! 990 01:18:30,750 --> 01:18:31,583 Run away! 991 01:18:34,375 --> 01:18:35,833 What's this? Couldn't you be careful? 992 01:18:36,042 --> 01:18:38,250 You're fine, right? - I'm fine. 993 01:18:41,250 --> 01:18:41,958 Come. 994 01:18:43,333 --> 01:18:45,167 Hereafter you don't have any other thought. 995 01:18:45,375 --> 01:18:48,458 Put all your energy and concentration into winning the competition. 996 01:18:48,625 --> 01:18:51,292 Come on, show me your talent. 997 01:18:55,042 --> 01:18:57,292 Why are you laughing at him? 998 01:18:57,500 --> 01:18:59,333 Though you can talk, you're silent. 999 01:18:59,542 --> 01:19:01,458 He's trying to say something, let's listen to him. 1000 01:19:01,625 --> 01:19:02,958 Go ahead. 1001 01:19:17,167 --> 01:19:17,833 What is he trying to say? 1002 01:19:18,042 --> 01:19:21,167 He's trying to tell his mute story. I'll tell you what he said. 1003 01:19:21,375 --> 01:19:23,625 There was a dove in a village. 1004 01:19:23,833 --> 01:19:27,167 It fell in love with a pigeon of next village. 1005 01:19:27,375 --> 01:19:31,333 People of dove's village came to know about this, 1006 01:19:31,542 --> 01:19:33,667 separating the lovers in the name of caste, they humiliated the dove by tonsuring head. 1007 01:19:33,875 --> 01:19:35,292 They cut it's tongue also. 1008 01:19:40,375 --> 01:19:43,083 Maser, I'm a good singer. 1009 01:19:43,458 --> 01:19:45,250 Master, I'm a good dancer. 1010 01:19:45,458 --> 01:19:46,375 Master, I'm good in martial arts. 1011 01:19:46,583 --> 01:19:48,167 Master, I can climb trees easily. 1012 01:19:48,375 --> 01:19:49,333 Master, I'm a good kabadi player. 1013 01:19:49,542 --> 01:19:51,167 Master, I'm a good sprinter. 1014 01:19:51,375 --> 01:19:52,250 I'm a poet. 1015 01:19:52,458 --> 01:19:53,292 I can walk upside down. 1016 01:19:53,500 --> 01:19:54,667 I'm a good fighter, Master. 1017 01:19:54,875 --> 01:19:57,083 I'm good in eating anything, master. 1018 01:19:59,083 --> 01:20:00,250 I can see that. 1019 01:20:00,917 --> 01:20:02,125 Okay, you sing a song. 1020 01:20:04,500 --> 01:20:08,292 Live like that bird... 1021 01:20:08,500 --> 01:20:12,333 Dance like these waves... 1022 01:20:12,542 --> 01:20:16,167 Under this sky...on this earth... 1023 01:20:16,375 --> 01:20:20,292 Let's sing the song of rights... 1024 01:20:23,750 --> 01:20:34,750 Excellent! 1025 01:20:35,000 --> 01:20:35,958 Come, let's have food. 1026 01:20:43,250 --> 01:20:44,625 What to do with the master? 1027 01:20:44,833 --> 01:20:49,333 People like Che Guevara and Karikalan do come to protect these slaves. 1028 01:20:49,542 --> 01:20:50,583 We'll keep on killing them. 1029 01:20:50,750 --> 01:20:52,250 We're killing master. 1030 01:21:09,500 --> 01:21:12,167 I've not been killed but sown! 1031 01:21:12,667 --> 01:21:14,542 I'll raise again as ten! 1032 01:21:14,833 --> 01:21:16,042 Come back in hundreds! 1033 01:21:16,375 --> 01:21:17,375 I promise! 1034 01:21:18,208 --> 01:21:25,458 Fearing for life after Master's murder, we became slaves. 1035 01:21:32,958 --> 01:21:34,542 You'll face problems! 1036 01:22:08,167 --> 01:22:11,167 Waiting for long time, but not yet here. 1037 01:22:12,958 --> 01:22:14,750 Are you waiting for long time, sir? 1038 01:22:18,958 --> 01:22:19,792 Come. 1039 01:22:20,000 --> 01:22:21,458 You had ordered for phone, it's here. 1040 01:22:22,000 --> 01:22:22,667 Give me. 1041 01:22:24,042 --> 01:22:24,667 Take it. 1042 01:22:25,250 --> 01:22:26,708 This is Iphone 10X, right? - Yes. 1043 01:22:27,208 --> 01:22:29,042 Can I see Facebook? - Superbly. 1044 01:22:29,167 --> 01:22:30,208 Twitter? - You can take selfie too. 1045 01:22:30,292 --> 01:22:31,542 WhatsApp? - Excellent. 1046 01:22:32,000 --> 01:22:32,833 Can I call America? 1047 01:22:33,000 --> 01:22:33,792 If you put SIM card, you can. 1048 01:22:33,958 --> 01:22:36,208 Last time you gave hair oil to grow hair. 1049 01:22:36,917 --> 01:22:37,750 I lost everything. 1050 01:22:38,500 --> 01:22:42,583 Was that you who had spring like hair? - Yes, will this work properly? 1051 01:22:42,792 --> 01:22:44,792 Super...open and see, it'll be excellent. 1052 01:22:44,958 --> 01:22:45,583 Bye, sir. 1053 01:22:45,792 --> 01:22:47,708 I'm buying on your assurance. 1054 01:22:49,833 --> 01:22:53,292 I'll switch it on and make a WhatsApp call to doctor. 1055 01:22:59,917 --> 01:23:02,292 I'm the first person to buy Iphone 10! 1056 01:23:04,625 --> 01:23:10,167 Bloody! I ordered Iphone, but he delivered a small brick. 1057 01:23:19,375 --> 01:23:20,792 I left America and Trump. 1058 01:23:20,958 --> 01:23:22,917 But you left me stranded with a brick. 1059 01:23:23,000 --> 01:23:27,292 If we book young girls online, would he deliver old women? 1060 01:23:27,500 --> 01:23:28,708 No more online orders! 1061 01:23:28,917 --> 01:23:30,250 Go back to America. 1062 01:23:30,458 --> 01:23:33,417 I'll kill you. 1063 01:23:34,667 --> 01:23:37,292 I've not been killed but sown! 1064 01:23:37,458 --> 01:23:39,250 I'll rise again as ten! 1065 01:23:39,458 --> 01:23:40,458 Come back in hundreds! 1066 01:23:40,667 --> 01:23:41,375 I promise! 1067 01:23:41,583 --> 01:23:43,917 Destination may be far away.... 1068 01:23:44,083 --> 01:23:47,083 Is there a bird that doesn't fly because destination is far away? 1069 01:23:52,167 --> 01:23:57,875 If there's a fence on the way, would wind stop blowing? 1070 01:24:03,583 --> 01:24:05,292 Are you asking to go to border with guns? 1071 01:24:05,500 --> 01:24:07,708 You want them to start the shop again, right? 1072 01:24:08,792 --> 01:24:10,250 Listen carefully. 1073 01:24:10,458 --> 01:24:12,375 Death may strike anytime. 1074 01:24:12,583 --> 01:24:14,250 Be prepared to welcome it. 1075 01:24:14,458 --> 01:24:16,208 Only then, we can win. 1076 01:24:16,417 --> 01:24:18,375 Next village too doesn't have a shop like us. 1077 01:24:18,583 --> 01:24:21,208 If we start a shop here, we've to fight them unnecessarily. 1078 01:24:21,417 --> 01:24:24,167 We get things delivered at home if we book online, isn't that enough? 1079 01:24:24,375 --> 01:24:28,375 If he delivers poison, you want us to take it and die. 1080 01:24:29,875 --> 01:24:32,833 Petty shops have stock that you like and necessary to you. 1081 01:24:33,000 --> 01:24:36,500 But super markets force you to buy what he has! 1082 01:24:36,958 --> 01:24:42,292 We can start the shop but how can we get stock crossing Santhapettai. 1083 01:24:45,875 --> 01:24:46,958 I'll make it possible. 1084 01:24:50,167 --> 01:24:53,125 She's a doctor, how can she start a petty shop? 1085 01:24:53,333 --> 01:24:56,292 Even if she manages to start, would people of Santhapettai keep quiet? 1086 01:24:59,958 --> 01:25:00,958 Doctor is right. 1087 01:25:01,167 --> 01:25:03,000 How long can we buy packed things? 1088 01:25:03,208 --> 01:25:07,333 God, make sure people don't get killed for petty shop! 1089 01:25:07,917 --> 01:25:13,958 If they create any problem, heads will roll not ours but their heads. 1090 01:25:14,167 --> 01:25:15,417 Yes! 1091 01:25:23,375 --> 01:25:25,167 Ambulance is coming, stop it. 1092 01:25:29,250 --> 01:25:31,083 Stop...stop... - Come...come... 1093 01:25:31,292 --> 01:25:32,792 Pull over side... 1094 01:25:32,958 --> 01:25:34,167 Stop it, man. 1095 01:25:34,583 --> 01:25:35,375 Stop it. 1096 01:25:36,750 --> 01:25:37,625 Come out... - Where are you coming from? 1097 01:25:37,833 --> 01:25:38,958 Nothing is inside, sir. 1098 01:25:39,167 --> 01:25:41,167 Come out. - Open the door, open the boot. 1099 01:25:41,375 --> 01:25:42,958 Nothing is inside, sir. 1100 01:25:43,167 --> 01:25:44,958 Come out, open the door. 1101 01:25:45,167 --> 01:25:46,125 Check what's inside? 1102 01:25:46,333 --> 01:25:47,083 Open the door. 1103 01:25:47,292 --> 01:25:48,375 Nothing is inside, sir. - Do it quickly. 1104 01:25:51,375 --> 01:25:53,292 Sir, it's filled with provisions. 1105 01:25:53,708 --> 01:25:55,625 Bloody! What's this? 1106 01:25:55,833 --> 01:25:57,292 Close it, take it away. 1107 01:25:58,417 --> 01:26:00,792 Are you smuggling provisions? 1108 01:26:00,958 --> 01:26:01,958 Come, I'll take you to task. 1109 01:26:02,167 --> 01:26:02,917 Bring the vehicle. 1110 01:26:03,083 --> 01:26:04,917 Come to the station quickly. 1111 01:26:05,083 --> 01:26:07,875 I thought he would be bringing a patient but snuggling provisions. 1112 01:26:11,250 --> 01:26:12,583 You to go station, I'll follow you. 1113 01:26:13,042 --> 01:26:14,292 Get my jeep. 1114 01:26:14,500 --> 01:26:18,625 Snatched my chain while going out on walk, please find it, sir. 1115 01:26:18,833 --> 01:26:20,625 My mother bought it for me. 1116 01:26:20,833 --> 01:26:21,958 Keep quiet. Which area? 1117 01:26:22,167 --> 01:26:23,625 Ramasamy Nagar, sir. 1118 01:26:32,708 --> 01:26:34,667 Whom do you want to meet? - I want to meet Inspector. 1119 01:26:34,875 --> 01:26:37,417 What's the matter? - Regarding ambulance. 1120 01:26:45,625 --> 01:26:47,167 Beauty with sexy waist! 1121 01:26:49,375 --> 01:26:50,875 Go inside, madam. 1122 01:26:59,625 --> 01:27:01,167 I'm here to meet Inspector. 1123 01:27:01,708 --> 01:27:02,417 Please sit down. 1124 01:27:04,375 --> 01:27:05,042 What's the issue? 1125 01:27:05,250 --> 01:27:07,167 I'm a doctor, ambulance case... 1126 01:27:07,375 --> 01:27:09,083 Regarding that... - Are you behind this? 1127 01:27:09,292 --> 01:27:10,833 Smuggling provisions in ambulance, right? 1128 01:27:11,000 --> 01:27:12,417 Does it belong to your father? 1129 01:27:12,625 --> 01:27:14,833 No, does it belong to your father then? 1130 01:27:15,000 --> 01:27:16,583 It was bought for my marriage, sir. 1131 01:27:16,792 --> 01:27:17,875 What's that noise there? 1132 01:27:20,500 --> 01:27:23,958 I came to complain about chain snatching, why are you hitting me, sir? 1133 01:27:24,417 --> 01:27:26,542 You'll take wife to roam on roads with jewellary, 1134 01:27:26,750 --> 01:27:28,792 then, you come here complaining about losing jewels. 1135 01:27:28,958 --> 01:27:29,833 I'll thrash you. 1136 01:27:30,000 --> 01:27:33,583 If you want your wife to wear jewels, do it within the walls of your home. 1137 01:27:34,625 --> 01:27:36,917 Give them if you've any other chain, Constable. 1138 01:27:37,083 --> 01:27:38,500 No, I want my chain only. 1139 01:27:38,708 --> 01:27:41,958 Take whatever he gives, if not I'll kill you. 1140 01:27:42,167 --> 01:27:45,958 What's this? That woman is making our Inspector to sweat. 1141 01:27:46,833 --> 01:27:49,083 Arrogance of being Govt. doctor. 1142 01:27:49,292 --> 01:27:53,167 If you want tell me, I'll get you an online shop. 1143 01:27:53,375 --> 01:27:54,958 That's why you confiscated ambulance. 1144 01:27:55,167 --> 01:27:56,917 Who gave you the right to do it? 1145 01:27:57,083 --> 01:27:59,875 Don't poke your nose in every issue like taking brines everywhere. 1146 01:28:00,042 --> 01:28:03,292 You too must behave like that, as doctor treat patients and go home. 1147 01:28:03,500 --> 01:28:06,583 I'll kill if you try to start any shop here. 1148 01:28:06,792 --> 01:28:10,208 What's your problem if I do it? - Problem is not for me but you. 1149 01:28:10,417 --> 01:28:12,958 I've my dept. to support, release my ambulance. 1150 01:28:13,167 --> 01:28:17,167 Department? I'll ensure you get dismissed from your dept. 1151 01:28:17,750 --> 01:28:19,917 Other than that what else can you do? 1152 01:28:20,083 --> 01:28:23,208 If you don't do that also, you've taken bribe from them, right? 1153 01:28:23,417 --> 01:28:25,583 They'll ensure you get dismissed from your dept. 1154 01:28:25,750 --> 01:28:28,167 I'm taking my ambulance, do whatsoever you can do! 1155 01:28:30,167 --> 01:28:31,583 Driver, come. 1156 01:28:32,625 --> 01:28:36,708 Weave a rope with wind... 1157 01:28:37,292 --> 01:28:42,792 Confine sea into a cup and walk over it... 1158 01:28:49,833 --> 01:28:53,083 How beautiful it is! 1159 01:28:55,625 --> 01:28:57,833 She's just like her! 1160 01:28:58,167 --> 01:29:01,208 Why are you peeping inside? Get lost! 1161 01:29:01,917 --> 01:29:03,583 What did the old man see inside? 1162 01:29:06,708 --> 01:29:11,042 Doctor came from outside but fighting system to start a petty shop for us. 1163 01:29:11,250 --> 01:29:13,792 Are you romancing here sticking to each other like snakes? 1164 01:29:13,958 --> 01:29:15,583 Go away! 1165 01:29:18,292 --> 01:29:22,167 So, Pillayarpatti needs a petty shop. -Yes, sir. 1166 01:29:23,375 --> 01:29:24,875 You know the village is under red mark. 1167 01:29:25,042 --> 01:29:26,125 I know, sir. 1168 01:29:26,333 --> 01:29:29,917 Red mark is worse than the wall of untouchability. 1169 01:29:30,083 --> 01:29:31,000 How can you say that? 1170 01:29:31,208 --> 01:29:34,375 Untouchability is restricted to one caste only. 1171 01:29:34,583 --> 01:29:37,708 But entire human community is ex-communicated. 1172 01:29:38,042 --> 01:29:40,792 For that, do you think you can wipe away castes? 1173 01:29:40,958 --> 01:29:45,000 May not wipe out castes but can wipe the difference of class in them. 1174 01:29:45,208 --> 01:29:47,792 You're comparing a petty shop with caste. 1175 01:29:47,958 --> 01:29:51,958 It's not ordinary petty shop but India's backbone. 1176 01:29:52,167 --> 01:29:57,000 Petty shop keepers know what people need and what they like! 1177 01:29:57,208 --> 01:30:02,083 That's why people of Pillayarpatti are trying to avoid online and packed foods. 1178 01:30:02,292 --> 01:30:07,792 Not only people are affected with cancer and diabetes, many other diseases too. 1179 01:30:08,000 --> 01:30:11,917 But these diseases are prevalent in most villages. 1180 01:30:12,083 --> 01:30:15,500 Pillayarpatti people want petty shop to avoid them. 1181 01:30:16,292 --> 01:30:20,500 Even fresh milk from mother is getting spoilt in few hours. 1182 01:30:20,708 --> 01:30:23,583 But they're selling milk saying it has 6 month shelf life. 1183 01:30:24,500 --> 01:30:26,917 That's why we've fridges. 1184 01:30:27,083 --> 01:30:30,625 You can store bodies in fridge, can you keep live humans? 1185 01:30:32,458 --> 01:30:36,208 Anything with live cells would die in fridge, sir. 1186 01:30:36,667 --> 01:30:40,458 What you say is right but in 1991, 1187 01:30:40,667 --> 01:30:45,208 they should've thought about it when our Ministers signed World Trade Agreement. 1188 01:30:45,417 --> 01:30:48,125 Few people opposed it. 1189 01:30:48,333 --> 01:30:50,417 Most of the intelligent people supported it. 1190 01:30:50,625 --> 01:30:53,417 Infact we too supported them 100% 1191 01:30:53,625 --> 01:30:56,458 Now I realize who fool is and who intelligent is! 1192 01:30:56,667 --> 01:30:57,958 We must change this! 1193 01:30:58,167 --> 01:31:02,833 Are you terrorist or Naxal to oppose progress? 1194 01:31:05,833 --> 01:31:09,917 If we want to change, politicians will hurt us with this question. 1195 01:31:10,167 --> 01:31:13,750 If we change this, future generations will thank you, sir. 1196 01:31:15,750 --> 01:31:20,417 We're eating poison, at least allow next generation to eat good food. 1197 01:31:20,750 --> 01:31:23,583 Pass an order to start a petty shop, sir. 1198 01:31:24,833 --> 01:31:30,958 Sure, but can't pass order today and start shop day tomorrow. 1199 01:31:31,917 --> 01:31:35,708 Already a murder has taken place for this issue. 1200 01:31:36,083 --> 01:31:38,000 You too may face the danger. 1201 01:31:38,208 --> 01:31:42,375 To protect yourself from threats, unite entire village, 1202 01:31:42,583 --> 01:31:46,083 tell them what is good for them and lead the fight! 1203 01:31:46,333 --> 01:31:48,958 You've my complete support! 1204 01:31:49,167 --> 01:31:51,625 But not as a Collector. 1205 01:31:52,333 --> 01:31:53,583 Thank you very much, sir. 1206 01:31:57,958 --> 01:32:01,583 Hey boy....come on, boy... 1207 01:32:24,833 --> 01:32:26,542 Petty shop is the backbone of village. 1208 01:32:26,750 --> 01:32:30,042 Who is he to stop you from doing local business? 1209 01:32:30,250 --> 01:32:31,958 Villagers are very sensitive! 1210 01:32:32,167 --> 01:32:34,208 People born here must live for their land. 1211 01:32:34,417 --> 01:32:36,958 Don't lose your self-respect. 1212 01:32:37,625 --> 01:32:41,792 Hey, stand on your leg... 1213 01:32:41,958 --> 01:32:46,208 People must unite to chase away the robbers... 1214 01:32:46,417 --> 01:32:50,458 Come, fight the oppressors... 1215 01:32:50,667 --> 01:32:55,375 Attack like angry tiger and play with enemies... 1216 01:32:59,250 --> 01:33:01,167 We were eating food like medicines. 1217 01:33:01,375 --> 01:33:03,208 Today we're taking medicines like food. 1218 01:33:03,417 --> 01:33:06,958 Fresh water fish can't survive in sea water. 1219 01:33:07,125 --> 01:33:10,625 Food grown in our lands is best for us. 1220 01:33:10,833 --> 01:33:12,208 We didn't know this. 1221 01:33:12,417 --> 01:33:14,167 You explained us everything in simple language. 1222 01:33:14,375 --> 01:33:15,917 How do you know all this? 1223 01:33:16,792 --> 01:33:19,625 If you start reading books, you can talk easily, granny. 1224 01:33:25,292 --> 01:33:29,417 Enough of getting cheated by online products... 1225 01:33:29,625 --> 01:33:34,292 If we let in foreigners, villages will die slowly... 1226 01:33:38,375 --> 01:33:42,458 We were happy with what we had... 1227 01:33:42,667 --> 01:33:47,417 But now struggling to use pot after eating junk food... 1228 01:33:51,458 --> 01:33:55,458 Junk food has ruined our health... 1229 01:33:55,667 --> 01:33:59,042 Food chain is broken... 1230 01:33:59,708 --> 01:34:03,708 Our food chain is broken... 1231 01:34:10,292 --> 01:34:12,792 You're asking working people to fight for justice. 1232 01:34:12,958 --> 01:34:15,917 Yes, we must fight, today fighting has become a job. 1233 01:34:16,083 --> 01:34:21,083 We've been tuned to eat feces if multinationals pack it beautifully. 1234 01:34:21,333 --> 01:34:22,875 Yes, you're right. 1235 01:34:23,042 --> 01:34:25,167 We're working for big companies. right? 1236 01:34:25,375 --> 01:34:26,958 If you ruin that, how can we get another job? 1237 01:34:27,167 --> 01:34:29,958 Were you begging before he offered you job? 1238 01:34:30,167 --> 01:34:33,042 I was giving alms to beggars. 1239 01:34:33,250 --> 01:34:34,250 Are you talking about revolution? 1240 01:34:34,458 --> 01:34:36,375 They'll thrash you to death. 1241 01:35:18,708 --> 01:35:22,875 People who sold vote for cash and spent it lavishly... 1242 01:35:23,042 --> 01:35:27,833 Stand united to save your livelihood... 1243 01:35:32,167 --> 01:35:36,167 Our country must get real democratic rule... 1244 01:35:36,375 --> 01:35:40,708 Chase away these despotic rulers... 1245 01:36:44,708 --> 01:36:47,458 A baby elephant falling into ditch and coming out successfully after a struggle. 1246 01:36:47,625 --> 01:36:49,083 You would've seen this is social media. 1247 01:36:49,292 --> 01:36:53,625 When an animal can struggle and succeed, we humans with brain can't stand united. 1248 01:36:53,792 --> 01:36:56,583 Let's stand together and win back our rights. 1249 01:36:56,750 --> 01:37:01,625 Get people from all surrounding villages, people will definitely stand by you. 1250 01:37:01,833 --> 01:37:07,333 I feel enraged to kill those traitors and politicians who are hand in glove with them. 1251 01:37:07,542 --> 01:37:10,583 If we go against law, it won't take 30 minutes to disperse us. 1252 01:37:10,750 --> 01:37:13,833 They'll ensure we can't fight back for next 50 years. 1253 01:37:14,042 --> 01:37:16,500 There's only one way, peaceful non-violence struggle. 1254 01:37:16,667 --> 01:37:18,750 People we're fighting are not Gandhis to use non-violent struggle. 1255 01:37:18,958 --> 01:37:22,167 If they're not Gandhi, you become one. 1256 01:37:29,083 --> 01:37:36,458 You are beautifully clad in the wavy rivers and seas... 1257 01:37:36,625 --> 01:37:44,292 Your chiseled face shines amidst the famous Indian sub-continent... 1258 01:37:44,500 --> 01:37:51,833 You are the elite Dravidian country in the Deccan... 1259 01:37:52,042 --> 01:37:59,750 Your small forehead shines like the crescent with a distinct ìthilagamî... 1260 01:37:59,958 --> 01:38:07,333 Like the fragrance of the ìthilagamî rejoiced by the entire world... 1261 01:38:07,542 --> 01:38:11,292 Your great name and fame is known in all directions... 1262 01:38:11,500 --> 01:38:15,875 Oh Tamil Angel! Oh Tamil Angel! 1263 01:38:16,083 --> 01:38:22,625 Your majestic, youthful industriousness makes us spell bound... 1264 01:38:22,833 --> 01:38:29,750 And wish all the best for you... 1265 01:38:31,167 --> 01:38:34,625 When super markets appeared we were happy to get all things under one roof. 1266 01:38:34,833 --> 01:38:39,458 When they avoided selling Indian food, we happily bought foreign produced food. 1267 01:38:39,625 --> 01:38:44,083 That's why our health is getting ruined by every passing day. 1268 01:38:44,375 --> 01:38:48,083 An ordinary woman is creating revolution with her fiery talks. 1269 01:38:48,292 --> 01:38:50,458 Humans killed earthworms with fertilizers. 1270 01:38:50,625 --> 01:38:54,833 Earthworms said while dying, I'm going now, you'll follow me later. 1271 01:38:55,250 --> 01:38:56,542 Looking at human! 1272 01:38:57,500 --> 01:39:00,542 Slaves must remain slaves, that's safe for us. 1273 01:39:00,750 --> 01:39:07,125 Whether we're on duty or retired, you pay to keep us happy. 1274 01:39:07,333 --> 01:39:08,875 We're honest to you, sir. 1275 01:39:09,083 --> 01:39:12,875 Do one thing, they're changing notes. 1276 01:39:13,083 --> 01:39:17,833 If you pay us in dollars, we'll make you fiefdom into kingdom. 1277 01:39:18,042 --> 01:39:19,917 We had a doctor for all our health issues. 1278 01:39:20,125 --> 01:39:22,458 He took care of our health. 1279 01:39:22,625 --> 01:39:24,833 Now, we've a specialist for every body organ. 1280 01:39:25,042 --> 01:39:27,333 But no disease has been cured. 1281 01:39:27,542 --> 01:39:31,083 Earlier doctor didn't have mortuary in his dispensary. 1282 01:39:31,250 --> 01:39:34,458 If we fight for justice, you do come to hit us. 1283 01:39:34,625 --> 01:39:37,375 If shepherds were herding sheep, forests wouldn't have vanished. 1284 01:39:37,583 --> 01:39:40,583 If farmers were still farming, farm lands wouldn't have gone barren. 1285 01:39:40,750 --> 01:39:42,583 If police had taken care of law and order properly, 1286 01:39:42,750 --> 01:39:45,625 can these corporate thieves dare to enter our country? 1287 01:39:46,625 --> 01:39:53,542 Don't hit us, kill us...turn this village into a burial ground. 1288 01:39:55,542 --> 01:39:57,625 Our society ate food on banana leaf. 1289 01:39:57,833 --> 01:39:59,958 We thought food packed in plastic is good and safe. 1290 01:40:00,167 --> 01:40:01,792 Now realized it is poison. 1291 01:40:02,000 --> 01:40:04,667 Let's unite and fight them! 1292 01:40:04,875 --> 01:40:06,417 Let's win back our right! 1293 01:40:09,625 --> 01:40:15,208 Sir, I can clear the crowd but can't bear the torture of media people. 1294 01:40:15,417 --> 01:40:16,583 Are they torturing you a lot? - Yes, sir. 1295 01:40:16,750 --> 01:40:17,500 Are there women in it? 1296 01:40:17,667 --> 01:40:19,167 How can there be media without women? 1297 01:40:19,375 --> 01:40:20,458 Just do it. 1298 01:40:20,625 --> 01:40:27,458 He's deciding our food habits, education and God we must pray! 1299 01:40:27,625 --> 01:40:28,875 Who the hell he is to decide for us? 1300 01:40:29,083 --> 01:40:29,833 Tell me. 1301 01:40:30,042 --> 01:40:34,167 We were trailblazers in science, medicine and transport. 1302 01:40:34,917 --> 01:40:36,250 Today we're totally dependent. 1303 01:40:36,458 --> 01:40:38,833 Why are you stopping people from joining the struggle? 1304 01:40:39,042 --> 01:40:40,625 Infact you must ensure their safety. 1305 01:40:40,833 --> 01:40:43,042 Why are you attacking them instead? - Get out! 1306 01:40:43,250 --> 01:40:44,458 Why are you behaving atrociously? 1307 01:40:44,625 --> 01:40:48,458 You're hitting media people, how can you protect people then? 1308 01:40:48,625 --> 01:40:50,375 How dare you attack media people! 1309 01:40:50,583 --> 01:40:52,708 We'll show what happens if you manhandle media! 1310 01:40:52,917 --> 01:40:54,458 Come, join sit in picket. 1311 01:40:54,625 --> 01:40:56,292 Come...call head office immediately. 1312 01:40:56,500 --> 01:40:59,667 Head office? All are corporate offices. 1313 01:40:59,875 --> 01:41:02,708 Down with police atrocity! 1314 01:41:02,917 --> 01:41:04,208 Move...move... 1315 01:41:04,417 --> 01:41:10,667 Down with police atrocity! 1316 01:41:11,958 --> 01:41:14,125 What are they doing now? - Picketing by sitting on road. 1317 01:41:14,333 --> 01:41:15,625 They'll bother about their problem only. 1318 01:41:15,833 --> 01:41:16,708 Forget about them. 1319 01:41:16,917 --> 01:41:20,083 We were working in super market of Santhapettai. 1320 01:41:20,292 --> 01:41:24,458 We understood what doctor madam told us and joined this struggle. 1321 01:41:24,625 --> 01:41:27,583 Many people from neighbouring villages have joined us... 1322 01:41:27,750 --> 01:41:28,458 Are you fine, sister? 1323 01:41:28,625 --> 01:41:32,208 Hey look, my uncle, brother-in-law, elder sister, younger sister, 1324 01:41:32,417 --> 01:41:33,708 all are here only. 1325 01:41:33,917 --> 01:41:36,458 My best friend bhai is also here. 1326 01:41:36,625 --> 01:41:38,792 There must a useless man, my nephew, where is he? 1327 01:41:39,000 --> 01:41:39,958 He's here! 1328 01:41:40,167 --> 01:41:41,333 Am I visible now? 1329 01:41:41,542 --> 01:41:43,583 Couldn't you see me when I came to your office umpteen times? 1330 01:41:43,750 --> 01:41:44,625 I'll hit you. 1331 01:41:44,833 --> 01:41:47,750 I would've been busy with work. Can I see you the? 1332 01:41:47,958 --> 01:41:49,042 Can I ask you now? 1333 01:41:49,250 --> 01:41:51,458 Bloody, what are you going to tell now? 1334 01:41:51,625 --> 01:41:53,458 In Melapalayam... 1335 01:41:53,625 --> 01:41:57,167 Look, don't ruin your daily bread. 1336 01:41:57,375 --> 01:41:59,000 Don't you like men in white? 1337 01:41:59,208 --> 01:42:03,833 If you tell about that, I'll stamp you! 1338 01:42:04,042 --> 01:42:05,292 I'm for people. 1339 01:42:05,500 --> 01:42:06,917 I'll always be with people. 1340 01:42:07,125 --> 01:42:09,833 Tongue is for word, I'll never change my word. 1341 01:42:10,042 --> 01:42:12,625 You give up the struggle, I'll bring petty shop to this village. 1342 01:42:12,833 --> 01:42:13,625 What if you fail? 1343 01:42:13,833 --> 01:42:15,917 If I fail, my foot! Watch now! 1344 01:42:16,125 --> 01:42:21,250 I loved her 25 years ago. 1345 01:42:21,500 --> 01:42:22,833 That's different story. 1346 01:42:23,042 --> 01:42:24,625 Move little aside, darling. 1347 01:42:25,042 --> 01:42:26,042 I'm for people. 1348 01:42:26,250 --> 01:42:27,583 I'll always be with people. 1349 01:42:27,750 --> 01:42:30,750 I lived till now breathing air of this village. 1350 01:42:30,958 --> 01:42:32,583 I grew up drinking water of this village. 1351 01:42:32,750 --> 01:42:35,125 I'll always be with you, who else is there for me? 1352 01:42:35,333 --> 01:42:38,417 Yes, let anyone come, I'll be with you only. 1353 01:42:51,625 --> 01:42:54,292 Welcome...I'll make a call to leader. 1354 01:42:54,875 --> 01:42:56,375 Thank God, Collector is here. - Greetings. 1355 01:42:56,583 --> 01:42:57,875 If not they would've ripped me apart. 1356 01:42:58,083 --> 01:42:59,875 You're fighting for cause peacefully. 1357 01:43:00,083 --> 01:43:03,292 Don't make me take action against you. 1358 01:43:04,292 --> 01:43:06,333 I heard outsiders are joining the crowd. 1359 01:43:06,542 --> 01:43:07,917 Keep them away from it. 1360 01:43:08,125 --> 01:43:09,792 Govt. supports your struggle. 1361 01:43:10,000 --> 01:43:11,875 You say Govt. supports people. 1362 01:43:12,083 --> 01:43:13,958 You too say you support us. 1363 01:43:14,167 --> 01:43:17,125 Even leaders are supporting us. 1364 01:43:17,333 --> 01:43:20,375 If so who is against us then? 1365 01:43:21,250 --> 01:43:24,417 I don't have an answer for this question as Govt. officer. 1366 01:43:29,708 --> 01:43:32,083 Very sensitive issue. Handle it with care. 1367 01:43:32,292 --> 01:43:34,208 If we let them, they'll protest for a year. 1368 01:43:34,417 --> 01:43:36,542 Just give me permission, I'll clear them in an hour. 1369 01:43:36,708 --> 01:43:41,250 Don't take any action till their protest is peaceful. 1370 01:43:43,625 --> 01:43:44,833 I'll take you to task. 1371 01:43:58,042 --> 01:44:00,042 Disperse immediately giving up the struggle. 1372 01:44:00,250 --> 01:44:02,375 I'll ask K-Lines to open a shop here. 1373 01:44:02,583 --> 01:44:05,375 Don't try to cheat us. You can go. 1374 01:44:07,750 --> 01:44:13,583 If you don't disperse, I may be forced to disperse... 1375 01:44:13,833 --> 01:44:14,458 Bloody rascal! 1376 01:44:14,625 --> 01:44:18,458 Don't go overboard because power is with K-lines. 1377 01:44:18,625 --> 01:44:21,042 You know power is with them, right? 1378 01:44:21,250 --> 01:44:23,292 Be under control. 1379 01:44:26,083 --> 01:44:30,750 Gods come in human form to protect people! 1380 01:44:30,958 --> 01:44:32,167 Who is that God? 1381 01:44:32,375 --> 01:44:35,083 Goddess presiding from the temple of this village. 1382 01:44:35,292 --> 01:44:39,833 Goddess will give us a good leader to protect us and this country. 1383 01:44:40,042 --> 01:44:41,042 This will happen! 1384 01:44:46,625 --> 01:44:48,667 How dare these beggars enraged! 1385 01:44:48,875 --> 01:44:50,583 They're fighting not enraged. 1386 01:44:50,750 --> 01:44:53,750 I'm getting calls from Delhi and higher authorities. 1387 01:44:53,958 --> 01:44:56,083 We let them off easily earlier. 1388 01:44:56,292 --> 01:44:57,542 Tell me, what should I do now? 1389 01:44:57,708 --> 01:45:00,875 Baton charge them as soon as you get an opportunity. 1390 01:45:01,500 --> 01:45:04,458 I gave up govt. job to fight for you. 1391 01:45:04,625 --> 01:45:07,292 I'm from Times Now, I want to interview you. 1392 01:45:07,500 --> 01:45:08,667 Will you please come? 1393 01:45:08,875 --> 01:45:10,708 Go, just an interview, right? 1394 01:45:10,917 --> 01:45:11,958 Come, madam. 1395 01:45:12,375 --> 01:45:15,125 We'll not have jobs and we'll no more be here. 1396 01:45:15,333 --> 01:45:20,000 If we want our future generations to live happily, join the fight now. 1397 01:45:33,875 --> 01:45:34,958 Please go inside. 1398 01:45:36,292 --> 01:45:37,042 Go inside! 1399 01:45:37,750 --> 01:45:38,875 Welcome doctor. 1400 01:45:39,500 --> 01:45:41,083 You're fighting for the village. 1401 01:45:41,250 --> 01:45:43,542 I'm inside the village. 1402 01:45:44,625 --> 01:45:47,250 This is your life. - Here they come, what's in it? 1403 01:45:47,458 --> 01:45:49,125 Biryani, sir. 1404 01:45:49,333 --> 01:45:52,750 If few people gather to fight, you come immediately with biryani vessel. 1405 01:45:52,958 --> 01:45:54,750 Few others join for Tamil cause. 1406 01:45:54,958 --> 01:45:57,542 Then, a crowd gather to raise slogans, is it our job to control you? 1407 01:45:57,708 --> 01:45:58,542 Take it away. 1408 01:45:58,667 --> 01:46:01,375 ...we've faced army, these guys are nothing to us. 1409 01:46:01,583 --> 01:46:06,708 Before they raise baton on us, if we attack them, they'll run away. 1410 01:46:06,917 --> 01:46:09,500 I'm challenging police. - Do you know who that speaker is? 1411 01:46:09,667 --> 01:46:10,875 My man. 1412 01:46:11,625 --> 01:46:14,250 People who biryani like Muslims are also my men. 1413 01:46:15,458 --> 01:46:16,167 Watch how hard we'll hit you back! 1414 01:46:16,375 --> 01:46:21,708 Decide now between us and those police! 1415 01:46:21,917 --> 01:46:22,792 Don't get scared. 1416 01:46:23,000 --> 01:46:24,292 Stand up and hit them! 1417 01:46:24,500 --> 01:46:26,417 Baton charge! 1418 01:46:26,583 --> 01:46:28,042 If you get afraid of them... 1419 01:46:28,250 --> 01:46:30,417 Don't spare anyone, thrash all of them. 1420 01:46:47,292 --> 01:46:51,292 Let our struggle win! 1421 01:46:51,458 --> 01:46:54,833 Down with police atrocity! - Why are you hitting me? 1422 01:47:01,667 --> 01:47:05,125 I'll open the door, go out to see what's happening outside, Dwaraka. 1423 01:47:05,667 --> 01:47:06,583 Go! 1424 01:47:23,833 --> 01:47:25,542 Bloody arrogant woman! 1425 01:47:26,000 --> 01:47:30,042 Without minding you work, are you uniting people to fight? 1426 01:47:31,083 --> 01:47:31,875 Come! 1427 01:47:32,375 --> 01:47:33,167 Leave me. 1428 01:47:45,250 --> 01:47:53,958 If man thinks defeat is permanent, can he think about life? 1429 01:47:54,292 --> 01:48:02,750 Considering life as burden, can he stamp away his dream? 1430 01:48:03,542 --> 01:48:07,750 We lost our life and right... 1431 01:48:07,958 --> 01:48:10,917 Can we lose our conscience? 1432 01:48:11,125 --> 01:48:13,458 Bhai, you're a problem to this nation. 1433 01:48:13,625 --> 01:48:15,625 Why did you play film son now? 1434 01:48:15,833 --> 01:48:17,292 This is also devotional song. 1435 01:48:17,500 --> 01:48:19,958 One who fights for motherland is God. 1436 01:48:20,167 --> 01:48:24,125 This country will be fine if we throw out people like you. 1437 01:48:24,333 --> 01:48:26,042 What's your problem now? 1438 01:48:26,250 --> 01:48:29,125 If we fight for religion amidst people's struggle, 1439 01:48:29,333 --> 01:48:31,583 Our future generations will not forgive us. 1440 01:48:31,750 --> 01:48:35,125 I'm going there, if you don't come, it's a curse to this country. 1441 01:48:35,333 --> 01:48:37,375 Don't ruin the country for a religion. 1442 01:48:41,542 --> 01:48:44,292 Though Govt. and power is with us, 1443 01:48:44,500 --> 01:48:47,375 there won't be any revolution in this country till we've henchmen like you. 1444 01:48:47,583 --> 01:48:50,083 You followed my order in letter and spirit. 1445 01:48:57,958 --> 01:48:59,542 Put the call on speaker mode. 1446 01:49:01,833 --> 01:49:05,458 Hello Minister! It seems Dwaraka is your daughter. 1447 01:49:05,625 --> 01:49:08,292 Yes, she's my daughter. - What happened? 1448 01:49:08,500 --> 01:49:09,458 How do you know her? 1449 01:49:09,625 --> 01:49:11,292 We're spies of spies. 1450 01:49:12,375 --> 01:49:15,125 Nothing can happen in this world without our knowledge. 1451 01:49:15,583 --> 01:49:16,708 We'll make impossible to happen! 1452 01:49:16,917 --> 01:49:18,042 We'll make run what can only walk. 1453 01:49:18,250 --> 01:49:20,125 Don't harm her. 1454 01:49:20,333 --> 01:49:22,458 Forget it, Minister, she's daughter of your concubine, right? 1455 01:49:22,625 --> 01:49:25,625 Not a concubine, she's my wife. 1456 01:49:25,833 --> 01:49:27,958 Dwaraka is my daughter. My blood! 1457 01:49:28,167 --> 01:49:31,167 If she was your daughter, she would've taken money and betrayed. 1458 01:49:32,250 --> 01:49:33,583 She mustn't fight for people. 1459 01:49:34,083 --> 01:49:40,167 I too fought for peoples' cause in my younger days. 1460 01:49:40,375 --> 01:49:41,292 I went on to become what I'm now. 1461 01:49:41,500 --> 01:49:44,458 So, that gene was there. 1462 01:49:44,792 --> 01:49:48,292 Tell me, who your boss is? 1463 01:49:48,500 --> 01:49:50,625 My daughter will not fight against you. 1464 01:49:50,833 --> 01:49:53,625 I'll ask my daughter to seek forgiveness from your boss. 1465 01:49:53,833 --> 01:49:57,750 There are 8 above me and then 16, above that 32, then 64! 1466 01:49:57,958 --> 01:49:59,250 It doubles up with each level. 1467 01:49:59,458 --> 01:50:01,458 There are one lakh shareholders in this company. 1468 01:50:01,625 --> 01:50:05,458 Give me one number of your higher officer. 1469 01:50:05,625 --> 01:50:08,458 You too own 1 lakh shares of K-lines company, right? 1470 01:50:08,625 --> 01:50:10,125 Yes. 1471 01:50:10,333 --> 01:50:11,917 You're one among those crore. 1472 01:50:12,125 --> 01:50:13,625 Tell me now, who are you? 1473 01:50:13,833 --> 01:50:18,708 I'm also a boss! 1474 01:50:18,917 --> 01:50:21,375 Leave my daughter... leave my daughter... 1475 01:50:21,583 --> 01:50:22,958 It's an order. 1476 01:50:24,542 --> 01:50:26,792 The punishment I'm sentencing for you daughter. 1477 01:50:27,000 --> 01:50:28,625 No girl must ever dare to fight for a public cause. 1478 01:50:29,958 --> 01:50:33,583 I'll ask Chief Minister and Prime Minister to request, please leave her. 1479 01:50:33,750 --> 01:50:35,333 Don't harm my daughter. 1480 01:50:35,542 --> 01:50:38,458 We mustn't listen to orders of God also, Minister. 1481 01:50:38,625 --> 01:50:40,167 Please give me the phone. 1482 01:50:40,708 --> 01:50:43,583 Please don't harm my daughter. 1483 01:50:43,750 --> 01:50:45,792 Country is pawned with Corporate Company. 1484 01:50:46,000 --> 01:50:47,792 Is your father part owner of it? 1485 01:50:48,000 --> 01:50:50,042 Please don't harm my daughter. 1486 01:50:50,250 --> 01:50:51,625 Give the phone to your husband. 1487 01:50:57,625 --> 01:50:58,833 What happened? 1488 01:51:01,125 --> 01:51:04,833 What happened to our daughter? 1489 01:51:05,500 --> 01:51:06,542 What happened? 1490 01:51:13,125 --> 01:51:19,875 Without restricting yourself to treating patients and making money. 1491 01:51:20,083 --> 01:51:21,833 You're just a woman! 1492 01:51:22,042 --> 01:51:23,750 How dare you fight against K-Lines! 1493 01:51:23,958 --> 01:51:25,917 Why did you bring me here instead of station? 1494 01:51:26,125 --> 01:51:28,625 Ordinary women are taken to station. 1495 01:51:28,833 --> 01:51:32,083 But you're a revolutionary who fights against govt. 1496 01:51:32,292 --> 01:51:35,458 Are you a henchman of K-lines working with Govt.? 1497 01:51:35,625 --> 01:51:38,083 Am I henchman of govt.? 1498 01:51:38,292 --> 01:51:39,958 K-lines runs this govt. 1499 01:51:40,167 --> 01:51:42,792 Ignorant of this you're fighting for people. 1500 01:51:43,000 --> 01:51:46,833 Whether you say yuck or spit on me. 1501 01:51:47,042 --> 01:51:49,667 I love your waist! 1502 01:51:49,875 --> 01:51:52,833 Not just me, even boys in village love it. 1503 01:51:53,042 --> 01:51:55,375 That's why they joined you to fight K-Lines. 1504 01:51:55,583 --> 01:51:57,750 Wearing clothes over the belly button leads to many diseases. 1505 01:51:57,958 --> 01:51:59,125 Why do you see it as sex object? 1506 01:51:59,333 --> 01:52:03,500 If you say don't see that thing or this thing, what am I to see then? 1507 01:52:03,875 --> 01:52:04,750 I've seen it. 1508 01:52:04,958 --> 01:52:06,708 I had taken a decision. 1509 01:52:06,917 --> 01:52:09,458 I thought of completing my pilgrimage and remove the bead chain. 1510 01:52:09,625 --> 01:52:11,500 And then take care of you. 1511 01:52:11,667 --> 01:52:16,375 I'll remove bead chain now, I'll have you now. 1512 01:52:16,583 --> 01:52:18,917 Then, I'll go on pilgrimage. 1513 01:52:19,125 --> 01:52:25,958 Forgive all my sins whether done intentionally or unintentionally. 1514 01:52:26,167 --> 01:52:29,458 Now, I'm ordinary man, come to me. 1515 01:52:33,333 --> 01:52:33,958 Leave me! 1516 01:52:34,625 --> 01:52:35,458 Leave me! 1517 01:52:36,292 --> 01:52:38,750 Running away... want to play running game. 1518 01:52:43,375 --> 01:52:44,292 Leave me! 1519 01:52:52,625 --> 01:52:53,458 No! 1520 01:54:19,750 --> 01:54:23,958 Don't know what did they do with her! 1521 01:54:24,500 --> 01:54:33,083 She came seeking justice in the land of rogues... 1522 01:54:34,458 --> 01:54:44,250 There's no word to tell the pain you've been through... 1523 01:54:45,625 --> 01:54:55,167 You came to protect poor and downtrodden... 1524 01:54:55,750 --> 01:55:02,667 You're Goddess to us... 1525 01:55:03,208 --> 01:55:04,792 What happened, doctor? - Why are you like this? 1526 01:55:05,000 --> 01:55:06,833 What did he do with you? - What happened? 1527 01:55:07,042 --> 01:55:08,000 Tell me, doctor. 1528 01:55:08,208 --> 01:55:10,875 What happened? How did they leave me? 1529 01:55:14,500 --> 01:55:15,833 At least you tell me. 1530 01:55:18,750 --> 01:55:20,167 Tell me, please. 1531 01:55:49,000 --> 01:55:51,667 Move...move away... why are you coming with camera? 1532 01:55:51,875 --> 01:55:53,167 What's this? 1533 01:55:53,875 --> 01:55:57,125 I don't have anything else to lose. Collector. 1534 01:55:57,333 --> 01:55:59,167 You must save my village. 1535 01:56:13,083 --> 01:56:18,417 Do women have to stand nude to get justice in this country? 1536 01:56:39,708 --> 01:56:43,458 Gods we pray all over the world, 1537 01:56:43,625 --> 01:56:46,167 were insulted, went through pain and got humiliated for our sake. 116593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.