Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,625 --> 00:00:59,500
Is this shop also closed?
2
00:00:59,708 --> 00:01:04,000
They made me walk 9 miles
for betel leaves.
3
00:01:04,500 --> 00:01:06,125
I walked to this place
but he's not here.
4
00:01:07,167 --> 00:01:13,750
Bloody corporate thieves entered arena
and petty shopkeepers went missing.
5
00:01:15,625 --> 00:01:19,917
We everything online humans
need from sleep to giving birth!
6
00:01:20,125 --> 00:01:21,333
Bloody rascals!
7
00:01:22,167 --> 00:01:23,167
That's for humans!
8
00:01:23,375 --> 00:01:26,625
How can poor cattle and
sheep order online?
9
00:01:28,250 --> 00:01:32,417
The day humans realize this....
10
00:01:34,208 --> 00:01:36,333
Come quickly, man!
11
00:01:37,333 --> 00:01:42,417
How can petty shopkeeper come out,
foreigners have entered the field, right?
12
00:03:10,333 --> 00:03:13,958
You promised to study IAS to improve
general knowledge till you get doctor's job.
13
00:03:14,167 --> 00:03:16,708
But you're sleeping like a log!
Get up!
14
00:03:19,625 --> 00:03:21,708
It has become daily routine!
15
00:03:21,917 --> 00:03:26,167
Get up! Phone has fallen down.
- Oh phone?!
16
00:03:26,375 --> 00:03:27,917
She gets up on hearing phone!
17
00:03:28,708 --> 00:03:29,500
Take bath!
18
00:03:30,333 --> 00:03:33,042
Better to marry off girls to phones
in this modern time.
19
00:03:33,250 --> 00:03:34,417
No need to find grooms.
20
00:03:37,125 --> 00:03:38,958
Are you going to take bath or not?
21
00:03:39,167 --> 00:03:42,167
Someday I'll break this
phone into pieces.
22
00:03:52,500 --> 00:03:54,125
Aunty!
- Come in.
23
00:03:54,333 --> 00:03:56,333
I struggled till now to wake her up,
just now went to take bath.
24
00:03:56,500 --> 00:03:58,625
Is it? Okay, aunty.
- Wait, I'll get you coffee.
25
00:04:04,625 --> 00:04:06,375
It's hot, drink carefully.
26
00:04:06,542 --> 00:04:08,125
Okay.
- She'll be here in few minutes.
27
00:04:17,375 --> 00:04:19,625
Taking quite long time to take bath!
28
00:04:20,167 --> 00:04:21,042
Let me see!
29
00:04:27,042 --> 00:04:29,333
Oh no Aunty!
- What happened?
30
00:04:29,500 --> 00:04:32,333
She's watching phone avidly
without clothes.
31
00:04:32,500 --> 00:04:34,708
That's all! You stay here.
32
00:04:35,125 --> 00:04:37,833
Will you come out like this?
Wear dress, silly girl.
33
00:04:38,042 --> 00:04:39,458
Seenu too has seen you.
34
00:04:39,625 --> 00:04:43,125
You go, I'll come, mother.
- Tell her to cover with towel.
35
00:04:45,625 --> 00:04:48,833
Mummy, I'm going out.
36
00:04:50,625 --> 00:04:52,250
Seenu, come...we're getting late.
37
00:04:52,500 --> 00:04:53,625
Seenu, one minute.
38
00:04:53,833 --> 00:04:55,500
May I deliver a punch dialogue?
- Go ahead, aunty.
39
00:04:55,708 --> 00:04:59,500
If all college going girls get
a good friend like you,
40
00:04:59,708 --> 00:05:02,125
all girls would remain chaste!
41
00:05:02,333 --> 00:05:04,125
Did you watch Santhanam's
film yesterday?
42
00:05:04,375 --> 00:05:05,708
Okay, bye.
43
00:05:14,500 --> 00:05:18,250
You need three things while studying.
44
00:05:21,500 --> 00:05:25,417
Though you may have two things
but can achieve with determination only.
45
00:05:30,125 --> 00:05:32,042
Actually...do you know about slavery?
46
00:05:32,333 --> 00:05:33,375
What is slavery?
47
00:05:33,625 --> 00:05:35,500
Bondage!
48
00:05:36,250 --> 00:05:38,708
Slavery was prevalent in olden times.
49
00:05:42,125 --> 00:05:45,458
After finishing studies and
when you're on threshold of success.
50
00:05:45,625 --> 00:05:48,625
You may have to see few things.
51
00:05:49,625 --> 00:05:52,708
Let's discuss about those things now.
52
00:05:53,500 --> 00:05:57,042
Do you know what Govt. is doing
for Scheduled tribes?
53
00:05:57,625 --> 00:05:59,375
Broad roads!
54
00:05:59,542 --> 00:06:00,417
Good education!
55
00:06:01,625 --> 00:06:03,125
Hospitals for good health!
56
00:06:04,167 --> 00:06:05,375
Well connected transport!
57
00:06:05,708 --> 00:06:08,625
All this is being done with
the help of Corporate.
58
00:06:09,375 --> 00:06:10,375
Is it necessary?
59
00:06:11,417 --> 00:06:13,750
Did tribal people asked for it?
60
00:06:13,958 --> 00:06:14,625
No.
61
00:06:15,375 --> 00:06:17,917
Corporate are coming on their own
to offer the services.
62
00:06:18,125 --> 00:06:19,042
After offering services,
63
00:06:20,250 --> 00:06:23,708
they're swindling abundant
natural resources found there.
64
00:06:25,458 --> 00:06:27,208
If they educate tribals.
65
00:06:27,417 --> 00:06:28,500
After finishing education,
66
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
they neither get job in forest
nor in mountains.
67
00:06:32,500 --> 00:06:34,750
So, they move towards urban cities.
68
00:06:34,958 --> 00:06:38,625
When they over to city,
their places go vacant.
69
00:06:38,833 --> 00:06:42,917
So, Corporates usurp their lands.
70
00:06:43,125 --> 00:06:51,250
Why do they offer good education,
roads and hospitals?
71
00:06:51,458 --> 00:06:53,625
To steal natural resources.
72
00:06:53,833 --> 00:06:55,042
That's their plan.
73
00:06:55,250 --> 00:06:58,042
When those people fight for their lands.
74
00:06:58,250 --> 00:07:00,125
They try to break it.
75
00:07:00,333 --> 00:07:03,333
When people oppose
corporates swindling them,
76
00:07:03,500 --> 00:07:04,500
their main work is to stamp
them with iron boots.
77
00:07:04,917 --> 00:07:07,833
Corporate companies are robbers
who rob natural resource.
78
00:07:08,042 --> 00:07:09,417
That's their aim!
79
00:07:09,583 --> 00:07:12,917
Why are they disturbing
scheduled tribes only?
80
00:07:13,125 --> 00:07:16,917
If they leave them alone, at least
natural resources would be protected.
81
00:07:17,125 --> 00:07:19,333
Isn't it good for scheduled tribes
to study in city, sir?
82
00:07:19,500 --> 00:07:23,333
Why?
- Why? We need people!
83
00:07:23,500 --> 00:07:25,000
You chameleon!
84
00:07:25,333 --> 00:07:26,250
Bloody!
85
00:07:26,417 --> 00:07:30,167
Sit down, sir.
86
00:07:35,417 --> 00:07:37,417
Minister, check documents properly.
87
00:07:38,417 --> 00:07:39,625
Without trusting you?
88
00:07:39,833 --> 00:07:42,625
This is just a compliment for
finishing Tanjore Zone work.
89
00:07:42,833 --> 00:07:43,500
Danger zone?
90
00:07:43,708 --> 00:07:46,458
Without knowing this, you've amassed
wealth of Rs.19000 crores.
91
00:07:46,625 --> 00:07:49,333
Invested Rs.10000 crores
as dollars in foreign.
92
00:07:49,500 --> 00:07:53,500
Oh no! I don't own entire property.
I'm just a proxy!
93
00:07:53,708 --> 00:07:55,500
Proxy Minister, you were just
a worker in a tea shop,
94
00:07:55,708 --> 00:07:57,458
you're Industries Minister
20 years later.
95
00:07:57,625 --> 00:07:58,333
Good progress!
96
00:07:58,500 --> 00:08:00,167
Loyalty!
97
00:08:00,375 --> 00:08:02,333
None can beat you in loyalty.
98
00:08:02,500 --> 00:08:04,333
That's why Rs.19000 crores!
99
00:08:04,500 --> 00:08:07,375
Everything I've made is due
to generous bribes of corporates.
100
00:08:07,500 --> 00:08:11,458
If not contracts to build toilets,
cycle stands, laying roads!
101
00:08:11,625 --> 00:08:15,333
I struggled a lot to get money from
them by getting proxy contracts!
102
00:08:15,500 --> 00:08:17,375
We've many other schemes.
103
00:08:17,583 --> 00:08:20,708
Salem Zone!
You know what zone is, right?
104
00:08:21,500 --> 00:08:22,333
Madurai Zone!
105
00:08:22,500 --> 00:08:23,125
Trichy Zone!
106
00:08:23,333 --> 00:08:23,958
Nellai Zone!
107
00:08:24,125 --> 00:08:24,333
If you finish these zones
in our favour, Minister.
108
00:08:24,500 --> 00:08:29,917
In next 5 years we'll transfer Rs.13000
crores as dollars in foreign.
109
00:08:30,125 --> 00:08:32,333
Oh God! As you order, my lord!
110
00:08:32,500 --> 00:08:34,125
Whatever you may say is order to me!
111
00:08:34,333 --> 00:08:35,917
Tamil Nadu is all yours!
112
00:08:38,042 --> 00:08:39,458
I've a doubt.
113
00:08:39,625 --> 00:08:43,125
You always talk about corporate
company, who owns it?
114
00:08:43,333 --> 00:08:44,417
It's unnecessary to you, Minister.
115
00:08:44,583 --> 00:08:46,708
They'll not reveal company secrets.
116
00:08:49,125 --> 00:08:51,333
A small request!
- Tell me.
117
00:08:51,500 --> 00:08:55,333
Don't pay EV Minister in dollars.
118
00:08:55,500 --> 00:08:57,250
He's not that worth.
119
00:09:06,500 --> 00:09:09,042
They seem to be very good boys!
120
00:09:09,500 --> 00:09:11,250
I think we can trust and
sell off our country too!
121
00:09:11,500 --> 00:09:12,708
Sell it off!
122
00:09:50,375 --> 00:09:51,458
What would you like to have?
Tea or coffee?
123
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
Tea!
124
00:09:53,500 --> 00:09:55,625
Tell me, sir.
- Two teas, please.
125
00:10:26,458 --> 00:10:27,833
What are you looking at?
126
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Look at that animal!
127
00:10:29,708 --> 00:10:32,917
Opening one by one...wait, I'm coming.
128
00:10:33,708 --> 00:10:35,333
What are you drinking?
129
00:10:35,500 --> 00:10:38,625
Cool drink, this is Drums Up from foreign.
130
00:10:38,833 --> 00:10:40,917
You're from...?
- America.
131
00:10:41,125 --> 00:10:42,333
You say America but you're so dark.
132
00:10:42,500 --> 00:10:46,125
I'm part of India.
133
00:10:46,333 --> 00:10:47,125
Get lost, man!
134
00:10:48,125 --> 00:10:49,500
He's like this but talks about
India and America.
135
00:10:49,708 --> 00:10:52,458
Did you see his face?
- Get lost, useless man!
136
00:10:52,625 --> 00:10:53,917
Is he creating any problem?
137
00:10:54,125 --> 00:10:55,500
Forget him, useless fellow.
138
00:10:55,708 --> 00:10:57,125
Watch now!
139
00:11:07,500 --> 00:11:11,042
India is very heat...eye is not open.
140
00:11:22,250 --> 00:11:23,250
What's up, bro?
141
00:11:34,500 --> 00:11:35,958
What a beautiful statue!
142
00:11:39,500 --> 00:11:41,250
Hey, he's stealing the statue.
143
00:11:57,500 --> 00:12:00,333
I'll drop you and leave immediately,
settle down quickly.
144
00:12:00,500 --> 00:12:01,583
Okay.
145
00:12:16,500 --> 00:12:19,500
Looks like a big village scientist!
146
00:12:19,708 --> 00:12:22,125
He's not bothered about us.
Hello, brother!
147
00:12:25,708 --> 00:12:28,500
Is it a film to watch with
grandson, elderly man?
148
00:12:28,708 --> 00:12:32,917
You can watch film with grandson
but don't watch along with him.
149
00:12:33,125 --> 00:12:34,708
Then, I'll also watch it.
150
00:12:38,125 --> 00:12:41,333
Came to village to get rid of phone
but they're mad after it than us.
151
00:12:41,500 --> 00:12:43,125
What the hell they're watching!
I'll check it!
152
00:12:43,333 --> 00:12:44,250
Okay, go.
153
00:12:45,125 --> 00:12:46,500
Since morning...
154
00:12:46,708 --> 00:12:48,417
For safety, stand little away.
155
00:12:57,500 --> 00:12:59,917
How dare to spit on us in our village!
Who are you, girl?
156
00:13:00,125 --> 00:13:02,125
You're right.
- My name is Dwaraka.
157
00:13:02,333 --> 00:13:05,625
I want to meet Dr.Radhakrishnan.
- Come, I'll take you to him.
158
00:13:05,833 --> 00:13:08,917
A man is sleeping alone there,
who is he?
159
00:13:09,125 --> 00:13:11,708
He's Full Trouser Pandi!
160
00:13:24,833 --> 00:13:26,333
Forget it, let's go.
161
00:13:26,500 --> 00:13:27,833
Hold my bag.
162
00:13:34,125 --> 00:13:34,708
Please sit little away.
163
00:13:34,917 --> 00:13:35,917
Go back and sit.
164
00:13:36,125 --> 00:13:38,333
Go! Go straight, brother.
165
00:13:38,500 --> 00:13:39,417
May I go, bhai?
166
00:13:41,500 --> 00:13:44,333
I've finished doing everything from
buying vegetables to washing car.
167
00:13:44,500 --> 00:13:46,458
Only toilet is left to be cleaned.
168
00:13:46,625 --> 00:13:48,500
Go, do it quickly.
169
00:13:48,708 --> 00:13:50,000
Stop, brother.
170
00:13:58,625 --> 00:14:01,000
Isn't Chithra there?
- I'll call her.
171
00:14:01,708 --> 00:14:04,042
I told him to take me to hospital
but he has brought me to home.
172
00:14:07,500 --> 00:14:08,333
Why didn't you come yesterday?
173
00:14:08,500 --> 00:14:10,958
Manager Kanaka attained puberty, right?
I went there.
174
00:14:11,167 --> 00:14:13,333
I'll hit you...
what were you doing there?
175
00:14:13,500 --> 00:14:15,625
Fun begins when I go there, right?
176
00:14:17,250 --> 00:14:19,333
Who is she?
177
00:14:19,500 --> 00:14:21,125
I forgot to tell you.
Had come to meet father-in-law.
178
00:14:21,333 --> 00:14:22,125
Meet father-in-law?
179
00:14:22,333 --> 00:14:24,333
He'll be in hospital,
why did you bring her here?
180
00:14:24,500 --> 00:14:26,125
To see you!
181
00:14:27,500 --> 00:14:28,625
Sorry madam, he's in hospital.
182
00:14:28,833 --> 00:14:31,417
He's a fraud, meet him in hospital.
183
00:14:32,500 --> 00:14:33,250
Get lost.
184
00:14:37,500 --> 00:14:39,125
Come here.
- Coming.
185
00:14:40,500 --> 00:14:44,125
No...no...
- Pick up my bag.
186
00:14:46,250 --> 00:14:47,042
I'll kill you.
187
00:14:57,375 --> 00:14:58,250
Greetings, doctor.
188
00:14:58,500 --> 00:15:00,250
Come in, please take your seat.
189
00:15:02,500 --> 00:15:04,333
This appeared in Vikatan, right?
- Yes, doctor.
190
00:15:04,500 --> 00:15:05,333
To hell with it.
191
00:15:05,500 --> 00:15:07,333
If we read this,
we've to shut down this hospital.
192
00:15:07,500 --> 00:15:08,333
Why, doctor?
193
00:15:08,500 --> 00:15:11,042
If they read this,
nobody would fall sick.
194
00:15:11,250 --> 00:15:13,333
Forget it, why did you come
two days earlier?
195
00:15:13,500 --> 00:15:15,125
Just to know about this village, doctor.
196
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
Just a round around and
you can know about the village.
197
00:15:17,500 --> 00:15:20,042
If you want to know further,
go to bus stand,
198
00:15:20,250 --> 00:15:21,458
people would tell you
different opinions.
199
00:15:21,625 --> 00:15:24,917
But please be careful with her.
- Why, doctor?
200
00:15:25,125 --> 00:15:26,125
Tell me what did happen to your mother?
201
00:15:26,333 --> 00:15:30,458
My mother had idly, poori,
pongal and mint chutney too!
202
00:15:30,625 --> 00:15:31,500
Stop it.
203
00:15:31,708 --> 00:15:33,333
She had everything but
did she take medicine?
204
00:15:33,500 --> 00:15:35,708
You didn't tell that, doctor.
205
00:15:36,500 --> 00:15:37,625
Clean bowled!
206
00:15:38,375 --> 00:15:40,625
What's your name?
- Andipatti Sarasu.
207
00:15:40,833 --> 00:15:43,125
I told about new doctor, right?
That's her.
208
00:15:43,333 --> 00:15:46,125
Thank God, I escaped.
- Why?
209
00:15:56,708 --> 00:15:59,833
He's America President Drum.
210
00:16:00,042 --> 00:16:02,125
He's Trump not Drum.
211
00:16:02,333 --> 00:16:04,958
Drum...
- Trump...
212
00:16:05,375 --> 00:16:09,042
This is the difference between
men wearing pant and short.
213
00:16:09,250 --> 00:16:10,708
Get out!
214
00:16:11,500 --> 00:16:13,167
As if he belongs to an English family!
215
00:16:13,375 --> 00:16:14,417
Chiding me!
216
00:16:16,125 --> 00:16:19,250
Are you going to lift the office?
Go!
217
00:16:20,250 --> 00:16:23,125
Go away....not letting me
sleep peacefully.
218
00:16:31,125 --> 00:16:33,333
No use in accusing you.
System is not proper.
219
00:16:33,500 --> 00:16:35,958
Yes.
- Yes.
220
00:16:40,500 --> 00:16:41,583
Are you here only?
221
00:16:41,792 --> 00:16:43,333
Americans have only fair skin!
222
00:16:43,500 --> 00:16:46,500
But magnetic eyes belong
to Tamil girls only.
223
00:16:46,708 --> 00:16:49,958
Snapping finger on seeing you, my dear...
224
00:16:50,500 --> 00:16:53,708
I'm Master!
- Master?
225
00:16:54,333 --> 00:16:58,500
You call even old woman as Miss.
But call old men as uncle.
226
00:16:58,708 --> 00:17:00,250
Where do you work?
227
00:17:09,708 --> 00:17:11,833
Where's such a company?
228
00:17:12,500 --> 00:17:18,125
Baby, one who sits under the shade of
neem tree or banyan tree,
229
00:17:18,333 --> 00:17:20,292
he'll not go even if you offer
him job in UN Assembly.
230
00:17:20,500 --> 00:17:21,708
It's bliss!
231
00:17:26,958 --> 00:17:30,125
You're invited to join our company.
Let's enjoy!
232
00:17:30,500 --> 00:17:32,125
To hell with you and your company.
233
00:17:43,500 --> 00:17:45,333
Uncle...uncle...
- I'll not leave you...
234
00:17:45,500 --> 00:17:46,333
Hold this...
235
00:17:46,500 --> 00:17:48,333
Leave...- No, I'll not...
- Leave me I say...
236
00:17:48,500 --> 00:17:50,458
You're leaving this village,
tell me about my future and go.
237
00:17:50,625 --> 00:17:52,500
Govt. Order, you idiot.
- Then, quit job.
238
00:17:52,708 --> 00:17:55,042
If I quit, how can I feed my family?
- I'll look after you.
239
00:17:55,250 --> 00:17:56,333
I'm going alone,
Chithra is staying back here.
240
00:17:56,500 --> 00:17:59,333
Is my Chithra staying back here?
- Yes, you fool.
241
00:17:59,500 --> 00:18:01,333
Daddy, you carry on.
242
00:18:01,500 --> 00:18:02,333
I'm not going,
I'm staying back here only.
243
00:18:02,500 --> 00:18:04,167
I got scared thinking entire family
is leaving the village.
244
00:18:04,375 --> 00:18:07,375
If we've to leave,
then I'll take you along with me. Come.
245
00:18:07,542 --> 00:18:10,500
I can't live a day without seeing you.
- Okay, I'll not leave you alone.
246
00:18:10,708 --> 00:18:12,250
You may go away.
247
00:18:17,167 --> 00:18:20,708
They say health is wealth!
They made us fools.
248
00:18:20,917 --> 00:18:24,583
Only in our country they open
hospital and invite patients.
249
00:18:25,500 --> 00:18:29,042
I'll also joining the crowd for
my Magnetic eye baby.
250
00:18:29,500 --> 00:18:34,333
We tea in tea shop
and idly in idly shop.
251
00:18:34,500 --> 00:18:36,958
You've opened a hospital,
what will you give me?
252
00:18:37,167 --> 00:18:39,333
What do you want?
- Give me few yellow tablets, doctor.
253
00:18:39,708 --> 00:18:41,125
One each of us.
254
00:18:41,333 --> 00:18:42,958
It'll give you dysentery, is it okay?
255
00:19:47,750 --> 00:19:48,917
Why Full Trouser Pandi?
256
00:19:49,083 --> 00:19:51,417
History behind that name.
257
00:20:02,958 --> 00:20:06,583
Go, get it...go...
why are you standing here?
258
00:20:19,292 --> 00:20:23,292
Oh no...I've warned them not to ask me
but they don't listen to me.
259
00:20:23,958 --> 00:20:26,000
Don't know how far I've to go still.
260
00:20:30,167 --> 00:20:33,792
Where's the stick?
- Stick is in cart, you carry on.
261
00:20:34,000 --> 00:20:35,625
Bloody fatso!
262
00:20:41,083 --> 00:20:46,167
Hey cart man, please stop...
my legs are paining...
263
00:21:00,333 --> 00:21:01,750
No shops in my place.
264
00:21:01,958 --> 00:21:03,750
If I leave this,
I can't buy chocolate.
265
00:21:03,958 --> 00:21:05,417
Let me run!
266
00:21:07,708 --> 00:21:09,542
Hey, take sweet!
267
00:21:10,375 --> 00:21:12,292
Come faster!
268
00:21:14,625 --> 00:21:15,750
Hey puffed rice ball!
269
00:21:19,958 --> 00:21:21,750
Come faster!
270
00:21:23,833 --> 00:21:27,000
Sweet!
271
00:21:27,417 --> 00:21:28,333
Who are you?
272
00:21:30,375 --> 00:21:31,708
Bloody thief!
273
00:21:32,000 --> 00:21:36,333
Charming me like fragrant jasmine...
274
00:21:36,542 --> 00:21:38,708
O beautiful maiden...
275
00:21:40,000 --> 00:21:47,417
Any young man would fall flat
for you on first look...
276
00:21:49,042 --> 00:21:53,250
Her eyes are like swimming fish...
277
00:21:53,458 --> 00:21:57,917
Her lips are honey combs...
278
00:21:58,083 --> 00:22:02,250
With sharp knife like nose...
279
00:22:02,458 --> 00:22:10,292
Fluttering like beautiful
butterfly with long hair...
280
00:22:23,833 --> 00:22:25,083
Is it house?
281
00:22:25,542 --> 00:22:28,042
My damn fate, I've to stay here.
282
00:22:30,292 --> 00:22:33,208
She has come here to stay.
283
00:22:33,417 --> 00:22:37,042
Esakki, come with boys
to offload sweet box.
284
00:22:37,208 --> 00:22:53,542
Even grass along the walk ways grow tall
to hold umbrella when you walk past...
285
00:22:55,083 --> 00:23:02,167
Your sweat too is fragrant
like rose water...
286
00:23:03,125 --> 00:23:08,083
I was a wild man but
got charmed by you...
287
00:23:08,292 --> 00:23:16,292
You're looking at me angrily...
You're baiting me with your eyes...
288
00:23:32,708 --> 00:23:34,292
Not a petty shop too here.
289
00:23:34,500 --> 00:23:37,417
Have to buy everything
from outside only.
290
00:23:38,875 --> 00:23:41,625
Is it a village?
Have reached a hell!
291
00:23:57,083 --> 00:23:59,167
Give me...go!
292
00:24:14,292 --> 00:24:15,708
Hey fatso, come here.
293
00:24:18,417 --> 00:24:19,583
What's this?
294
00:24:23,833 --> 00:24:25,000
Stand there.
295
00:24:27,750 --> 00:24:29,167
Unable to bear his torture.
296
00:24:29,417 --> 00:24:30,750
Torturing me.
297
00:24:30,958 --> 00:24:38,292
Everything here yearns to look at you...
298
00:24:39,458 --> 00:24:46,708
What would I do without seeing you?
299
00:24:48,000 --> 00:24:51,208
Offloaded it? Take few sweets from it.
300
00:24:51,417 --> 00:24:53,583
Father! Hands off.
- What's it, dear?
301
00:24:53,792 --> 00:24:55,625
Let them take it.
- No, father.
302
00:24:55,833 --> 00:24:57,083
They stole form it on the way, father.
303
00:24:57,292 --> 00:25:01,208
They offloaded the luggage,
let them have few sweets.
304
00:25:01,417 --> 00:25:03,625
My chain is missing,
first inquire about that, father.
305
00:25:03,833 --> 00:25:06,208
Must have forgotten in home, search.
- Oh no, I didn't take it.
306
00:25:06,417 --> 00:25:07,667
No father, I've already searched.
307
00:25:07,875 --> 00:25:09,125
I'm sure he would've stolen it.
308
00:25:09,333 --> 00:25:10,708
Get it from him.
309
00:25:13,708 --> 00:25:16,208
What?
- Our daughter says her chain is missing.
310
00:25:16,417 --> 00:25:18,583
Searched entire home
but can't find it.
311
00:25:18,792 --> 00:25:20,917
Don't know where did she lose it?
- No, mother.
312
00:25:21,083 --> 00:25:24,250
You're running around with it,
material has arrived.
313
00:25:24,458 --> 00:25:26,958
I'm searching here
instead of seeing that.
314
00:25:27,125 --> 00:25:28,125
Where did she lose it?
315
00:25:28,333 --> 00:25:30,625
She lost it but scolding me.
316
00:25:30,833 --> 00:25:32,208
Okay, forget it, let's search inside.
317
00:25:32,417 --> 00:25:34,500
I'm sure that boy would've stolen it.
- Come in, dear.
318
00:25:34,708 --> 00:25:36,083
I'm sure he would've stolen it.
319
00:25:36,292 --> 00:25:39,833
Poor girl, return it.
- I didn't steal it.
320
00:25:40,417 --> 00:25:41,833
I don't know.
321
00:25:47,208 --> 00:25:49,750
Why are you looking at me?
I didn't take it.
322
00:25:52,083 --> 00:25:53,708
Don't know where did she keep it?
323
00:25:55,292 --> 00:25:57,000
Please don't mistake me.
324
00:25:57,542 --> 00:26:01,958
I don't suspect you guys
but still let's do a thing.
325
00:26:03,083 --> 00:26:04,333
What is he going to do?
326
00:26:04,542 --> 00:26:05,708
This is empty pot.
327
00:26:07,208 --> 00:26:10,083
If you had picked it ignorantly,
328
00:26:10,292 --> 00:26:13,750
if each one of you guys put it in the pot,
nobody would know it.
329
00:26:13,958 --> 00:26:18,000
We'll get back the thing and
none of you would get bad name.
330
00:26:18,167 --> 00:26:20,000
Do it boys, we'll wait outside.
331
00:26:20,167 --> 00:26:24,083
Okay? Come...come...
- No father, they may steal pot also.
332
00:26:24,292 --> 00:26:25,333
Don't talk, come with me.
333
00:26:25,542 --> 00:26:26,833
We're going to lose pot also.
334
00:26:27,042 --> 00:26:29,708
He's suspecting us.
335
00:26:32,375 --> 00:26:34,958
I warned him already to stay off trouble,
but he didn't listen to me.
336
00:26:37,458 --> 00:26:40,417
My damn fate to join this gang.
337
00:26:44,333 --> 00:26:45,417
Escaped!
338
00:26:53,000 --> 00:26:54,417
They're the thieves!
339
00:27:00,417 --> 00:27:02,958
Boys! Have you dropped it?
340
00:27:03,125 --> 00:27:05,292
Check it.
- Watch, how we'll get it back.
341
00:27:05,708 --> 00:27:07,292
I'm smart and intelligent.
342
00:27:09,417 --> 00:27:10,750
Chain is missing.
343
00:27:10,958 --> 00:27:11,750
Escaped!
344
00:27:13,708 --> 00:27:16,083
You suspected good boys!
345
00:27:18,417 --> 00:27:20,750
I told you, right?
- You can go, boys.
346
00:27:20,958 --> 00:27:21,917
Forgive me.
- Forgiven.
347
00:27:22,083 --> 00:27:24,292
Bye, Annachi.
348
00:27:26,167 --> 00:27:27,542
Search inside.
349
00:27:27,750 --> 00:27:30,792
You wouldíve lost it elsewhere,
those are good boys.
350
00:27:31,000 --> 00:27:32,958
You don't know, mom,
they're thieves.
351
00:27:33,125 --> 00:27:35,000
Shut your mouth and come inside.
352
00:27:35,417 --> 00:27:38,292
You bring safely a cart load of sweets.
353
00:27:42,125 --> 00:27:47,000
Why is she scared of this also?
354
00:27:47,167 --> 00:27:49,833
She's stranger to this place,
that's why scared.
355
00:27:53,000 --> 00:27:55,417
Didn't you see such deep ponds in city?
Get into it.
356
00:27:55,625 --> 00:27:57,000
I'm scared.
357
00:27:57,167 --> 00:27:58,917
Get in bravely...
- Come I say.
358
00:27:59,083 --> 00:28:00,708
Wait! I'm coming...
359
00:28:08,750 --> 00:28:11,958
A mad man is after me,
don't tell him about me.
360
00:28:12,125 --> 00:28:14,333
No need to tell me,
anyone after you would be a mad man.
361
00:28:14,542 --> 00:28:16,333
Dear...
- Father!
362
00:28:17,333 --> 00:28:19,542
Did you see anyone come this side?
363
00:28:20,292 --> 00:28:20,917
No, father.
364
00:28:21,083 --> 00:28:24,125
He stole my belt
while I was taking bath.
365
00:28:24,333 --> 00:28:27,083
I couldn't see his face but
saw his back only.
366
00:28:27,292 --> 00:28:29,333
I had kept important thing in it.
367
00:28:29,542 --> 00:28:34,708
If I get hold of him,
I'll rip out his skin.
368
00:28:36,417 --> 00:28:38,208
How dare you steal from my father!
369
00:28:38,417 --> 00:28:40,542
Where are you?
You water pig, come out!
370
00:28:40,750 --> 00:28:41,750
Come out I say!
371
00:28:41,958 --> 00:28:43,417
Where did you go away?
372
00:28:55,708 --> 00:28:56,833
Bloody beggar!
373
00:29:07,250 --> 00:29:08,833
Why the old man is stocking condom?
374
00:29:09,250 --> 00:29:11,208
Intelligent man!
375
00:29:13,000 --> 00:29:16,625
After stealing here and there,
did you show your talent on my father?
376
00:29:16,833 --> 00:29:20,542
Return it.
- Take it. Bloody miser!
377
00:29:20,750 --> 00:29:23,833
How dare you call him miser!
I'll break your teeth.
378
00:29:25,292 --> 00:29:27,333
He said something important was in it,
what's that thing?
379
00:29:27,542 --> 00:29:30,625
Not useful for now.
380
00:29:30,833 --> 00:29:32,875
Forget it, give it to me now.
381
00:29:33,042 --> 00:29:33,750
Give me.
382
00:29:35,833 --> 00:29:36,833
What are you doing?
383
00:29:37,833 --> 00:29:38,708
Leave it.
384
00:29:39,125 --> 00:29:40,000
That pocket has a hole.
385
00:29:40,167 --> 00:29:41,333
Go, man!
386
00:29:42,500 --> 00:29:43,292
That's my money.
387
00:29:43,500 --> 00:29:45,333
Get lost! Go!
388
00:29:47,792 --> 00:29:49,792
Hey you silly girl!
389
00:29:50,000 --> 00:29:51,333
What bloody belt!
390
00:29:51,542 --> 00:29:56,500
Some day if I don't pin you down,
my name henceforth shall not be Esakki.
391
00:29:56,708 --> 00:29:59,333
If you're a man, do it
- I will!
392
00:30:00,833 --> 00:30:03,000
Even thieves consider
themselves as heroes.
393
00:30:03,083 --> 00:30:05,083
Why did you bring us here at noon?
394
00:30:05,250 --> 00:30:08,625
Come silently with me.
I'm here with a reason.
395
00:30:08,833 --> 00:30:10,000
You generally don't visit temples, right?
396
00:30:10,167 --> 00:30:12,917
I've a reason, right?
- What's the reason?
397
00:30:13,125 --> 00:30:15,167
Esakki, those who want
to pray go to the temple,
398
00:30:15,375 --> 00:30:16,125
why are we going to temple?
399
00:30:16,333 --> 00:30:17,875
Keep quiet.
400
00:30:21,250 --> 00:30:22,958
Is that the matter?
401
00:30:23,958 --> 00:30:25,833
Down the lungi!
402
00:30:40,458 --> 00:30:43,625
How is it?
- Very nice.
403
00:30:45,625 --> 00:30:49,000
Fulfilling vow,
please offer special prayers.
404
00:30:50,500 --> 00:30:52,042
Where is he and what is he looking at?
405
00:30:52,208 --> 00:30:53,458
Won't you stand next to me?
406
00:30:53,917 --> 00:30:55,292
Look at his dirty face!
407
00:30:56,417 --> 00:31:02,333
My mother told me if we visit temple
every day, God will give whatever we ask!
408
00:31:02,500 --> 00:31:05,292
When did she tell you?
- Keep quiet.
409
00:31:05,917 --> 00:31:09,292
Esakki will go crazy with
mad devotion.
410
00:31:13,875 --> 00:31:17,208
What do you think of your self?
Kamal in film 'Guna'.
411
00:31:17,667 --> 00:31:20,083
Take it, madam...be careful.
412
00:31:20,500 --> 00:31:23,208
Take it carefully,
it may burn your hand.
413
00:31:24,292 --> 00:31:27,208
You go, I'll join you.
414
00:31:27,750 --> 00:31:28,417
Come.
415
00:31:36,625 --> 00:31:39,542
Priest, my daughter must
get good groom.
416
00:31:39,750 --> 00:31:42,417
Don't worry, everything will be go on fine.
417
00:31:44,417 --> 00:31:48,333
Today is no moon day,
you've fulfilled vow also.
418
00:31:48,500 --> 00:31:50,958
Give me, please.
- You bull, she's giving offering.
419
00:31:51,125 --> 00:31:52,875
Don't you've it?
420
00:31:53,375 --> 00:31:54,417
Will never get through!
421
00:31:56,208 --> 00:31:56,917
Careful!
422
00:32:06,250 --> 00:32:09,208
Hey monkey, I'll give, don't rush.
423
00:32:10,833 --> 00:32:11,542
Wait!
424
00:32:21,542 --> 00:32:22,917
You silly boy!
425
00:32:28,083 --> 00:32:29,417
He's eating like a pig!
426
00:32:32,500 --> 00:32:33,625
He's eating like a pig!
427
00:32:37,292 --> 00:32:38,875
Look, how he's gulping it!
428
00:32:47,208 --> 00:32:48,417
Go!
429
00:32:48,750 --> 00:32:50,167
Enough of ogling at her, come.
430
00:33:08,083 --> 00:33:09,750
Tonight I must do it.
431
00:33:10,083 --> 00:33:12,417
This night belongs to me!
432
00:33:26,750 --> 00:33:29,750
She's sleeping,
didn't make little sound also.
433
00:33:30,333 --> 00:33:31,292
Stop there!
434
00:33:31,833 --> 00:33:33,167
Are you trying to steal in my home?
435
00:33:33,375 --> 00:33:36,625
Bloody thief! I'll call my mother.
- Good, call her.
436
00:33:36,833 --> 00:33:38,750
Let's sit and discuss.
- What will you discuss with her?
437
00:33:38,958 --> 00:33:43,542
I'll tell her about stealing hen and
about you calling me here.
438
00:33:44,000 --> 00:33:45,542
When did I call you?
439
00:33:48,042 --> 00:33:50,750
An agreement between us.
- What's it?
440
00:33:50,958 --> 00:33:54,292
Hen is mine, egg is yours!
441
00:33:58,833 --> 00:34:02,708
You must eat healthy food,
that too in these times.
442
00:34:03,208 --> 00:34:04,292
Bye!
443
00:34:20,042 --> 00:34:21,042
Your soap?
444
00:34:21,583 --> 00:34:22,708
For me?
445
00:34:23,208 --> 00:34:26,125
That's washing soap,
if you use it'll give you rashes.
446
00:34:26,333 --> 00:34:28,125
Use this soap, you'll be fragrant.
447
00:34:28,333 --> 00:34:32,625
Charming me like fragrant jasmine...
448
00:34:32,833 --> 00:34:35,333
O beautiful maiden...
449
00:34:45,083 --> 00:34:52,542
Any young man would fall flat
for you on first look...
450
00:35:14,833 --> 00:35:17,208
How come you've come to our home?
451
00:35:17,417 --> 00:35:19,125
Nothing, just like that.
452
00:35:19,333 --> 00:35:21,917
I want to have two plaits hairstyle.
453
00:35:22,083 --> 00:35:24,958
They said you do it very well,
so here I am.
454
00:35:25,125 --> 00:35:27,250
Not a big deal, I'll do it.
455
00:35:27,458 --> 00:35:29,208
Sit here, I'll come back in a minute.
456
00:35:29,500 --> 00:35:34,750
My beau is enchanted...
457
00:35:34,958 --> 00:35:39,208
I've blossomed for you only...
458
00:35:51,583 --> 00:35:53,292
What should I call you as?
459
00:35:54,333 --> 00:35:56,542
I call your father as elder brother.
460
00:35:56,750 --> 00:35:58,625
You can call me as aunty.
461
00:36:15,125 --> 00:36:17,708
What's it? What happened?
- Nothing.
462
00:36:19,958 --> 00:36:21,042
This is two plait style.
463
00:36:21,208 --> 00:36:23,375
You come to this aunt anytime
for this hairstyle.
464
00:36:23,583 --> 00:36:25,750
Did you have food?
- No.
465
00:36:26,750 --> 00:36:30,083
Eat in my home.
- No, I'll have it in my home.
466
00:36:30,292 --> 00:36:32,500
Will you dare eat in our homes?
467
00:36:32,750 --> 00:36:34,500
Okay, I'll eat.
468
00:36:34,792 --> 00:36:36,292
You said that for fun, right?
469
00:36:36,500 --> 00:36:38,625
I said it really, get something to eat.
470
00:36:38,833 --> 00:36:40,042
I'll eat.
471
00:36:40,333 --> 00:36:45,042
I brought food from their home only,
how am I going to manage it now?
472
00:36:45,583 --> 00:36:47,208
Okay, I'll manage her.
473
00:36:47,500 --> 00:36:52,042
Aunt, I heard you're a very good cook.
474
00:36:53,583 --> 00:36:55,708
Who? Me?
475
00:36:56,167 --> 00:36:57,292
Indeed I cook well.
476
00:36:59,250 --> 00:37:02,625
May be I'm lucky to eat food prepared
by mother-in-law before marriage.
477
00:37:07,417 --> 00:37:09,750
Esakki is not in home
at this crucial time.
478
00:37:09,958 --> 00:37:10,708
Take it.
479
00:37:23,000 --> 00:37:25,542
Oh no! What would be her reaction!
480
00:37:26,750 --> 00:37:29,083
Aunty, this gravy is prepared
by my mother...
481
00:37:29,292 --> 00:37:32,375
No, I prepared it myself.
Trust me, I prepared it.
482
00:37:32,583 --> 00:37:36,083
I was about to tell this tastes just
like what my mother prepares.
483
00:37:39,125 --> 00:37:40,458
Did you say like that?
484
00:38:03,667 --> 00:38:05,417
They say ghost dwells on
this tamarind tree.
485
00:38:05,625 --> 00:38:07,708
You're standing alone here.
Aren't you scared?
486
00:38:07,917 --> 00:38:10,917
I'm with you, right?
How can I be afraid?
487
00:38:12,375 --> 00:38:15,583
Why did you call me here?
Getting late, tell me quickly.
488
00:38:16,083 --> 00:38:18,042
Don't rush, come closer.
489
00:38:23,375 --> 00:38:24,708
What's all this?
490
00:38:32,125 --> 00:38:33,292
Show me your hand.
491
00:38:37,417 --> 00:38:40,000
This is band from our family
deityís temple.
492
00:38:40,250 --> 00:38:42,458
If you tie this, you'll not steal anymore.
493
00:38:47,292 --> 00:38:48,292
Don't remove it.
494
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
Keep it.
495
00:38:56,125 --> 00:38:59,250
My friends are waiting, I'll go now.
- Go...go...
496
00:39:05,583 --> 00:39:06,500
Come closer.
497
00:39:55,708 --> 00:40:00,083
I prayed Lord Sudalai Madasamy
by offering camphor...
498
00:40:00,292 --> 00:40:04,583
Can I tell you the reason
why I prayed...
499
00:40:04,792 --> 00:40:08,833
Buy bridal sari and
tie knot with me...
500
00:40:09,417 --> 00:40:13,875
I'm sleepless...no food or water...
501
00:40:14,083 --> 00:40:18,417
You stole my heart,
come and return it...
502
00:40:18,625 --> 00:40:22,833
I'll give my life to you...
503
00:40:23,208 --> 00:40:27,458
Rose has blossomed for you...
504
00:40:27,667 --> 00:40:32,208
My king, weave a garland
with your eyes...
505
00:40:32,375 --> 00:40:36,583
Hearing the sound of my anklets,
come to hug me...
506
00:40:36,792 --> 00:40:40,833
Kiss and hug me tightly...
507
00:41:24,958 --> 00:41:33,208
I wished to rest in your lap
and say sweet nothings...
508
00:41:33,375 --> 00:41:42,292
I wished you buy a mango grove for me
when I'm pregnant wit your child...
509
00:41:42,458 --> 00:41:47,917
I wished to make cradle
of my sari end...
510
00:41:51,667 --> 00:41:57,000
I wished to weave a mat
with your moustache...
511
00:42:00,875 --> 00:42:05,500
I wished to get anxious
when your hands touch me...
512
00:42:05,708 --> 00:42:10,792
I wished to give up shyness
and bashfulness for you....
513
00:42:19,625 --> 00:42:24,208
Why delay to take honey?
Come, my beau...
514
00:42:24,375 --> 00:42:28,333
Our honeymoon is on moon...
515
00:42:42,750 --> 00:42:51,333
I fell unwittingly for a thief like you...
516
00:42:51,833 --> 00:43:00,375
I fell in love with you in
a flash inadvertently...
517
00:43:00,583 --> 00:43:05,833
I wished to tie you to my sari end...
518
00:43:09,583 --> 00:43:14,625
I wished to learn art of love
from you...
519
00:43:18,792 --> 00:43:23,208
I wished to give birth
to your children...
520
00:43:23,375 --> 00:43:28,125
I wished to be with you
till death separates us...
521
00:44:28,250 --> 00:44:29,375
Esakki-Thangam!
522
00:44:29,542 --> 00:44:33,000
Who wrote it?
- He wrote it.
523
00:44:33,208 --> 00:44:36,458
Did you engrave it on stone
to get us caught by villagers?
524
00:44:36,667 --> 00:44:38,458
What do you know about
stone engraving?
525
00:44:38,667 --> 00:44:41,333
Stone will tell about your story for eons!
526
00:44:54,042 --> 00:44:56,583
So, you're not going to leave
that city girl.
527
00:44:56,792 --> 00:44:57,667
Why should I?
528
00:44:57,875 --> 00:45:00,458
How many boys she would've seen in city?
529
00:45:00,667 --> 00:45:02,542
City girl, boy! Be careful.
530
00:45:02,750 --> 00:45:04,708
One day, she may dump you.
531
00:45:04,875 --> 00:45:08,708
Esakki, do what you feel like doing!
532
00:45:08,917 --> 00:45:13,583
If you succeed in your love,
we'll build a temple for you and your love.
533
00:45:17,333 --> 00:45:21,000
If they know about love,
parents will separate us.
534
00:45:21,625 --> 00:45:25,333
But friends help lovers to unite.
535
00:45:26,917 --> 00:45:31,708
Is this what they call as climbing
mountains for love, Thangam?
536
00:45:31,875 --> 00:45:33,708
Thangam is here.
537
00:45:33,917 --> 00:45:35,125
Get up, let's go.
538
00:45:40,042 --> 00:45:40,833
Come.
539
00:45:41,875 --> 00:45:43,708
Come back quickly.
- Okay.
540
00:45:44,125 --> 00:45:47,375
I'm waiting here with these guys.
541
00:45:47,583 --> 00:45:49,708
Has story reached to hold hands?
542
00:45:49,917 --> 00:45:53,250
It has reached home to steal hen also.
543
00:45:53,375 --> 00:45:55,917
You know about him, right?
Tell her.
544
00:45:56,125 --> 00:45:57,875
Is it to elope with city girl?
545
00:45:58,083 --> 00:46:00,208
You're from this place, right?
Why not you elope with her?
546
00:46:00,375 --> 00:46:01,708
You too belong to this place,
how about you?
547
00:46:01,917 --> 00:46:04,292
What do you mean?
- We both belong to this place.
548
00:46:04,458 --> 00:46:07,125
Just a rehearsal.
- Why are you asking me about that?
549
00:46:07,375 --> 00:46:08,042
Good!
550
00:46:08,250 --> 00:46:10,042
It's love...that's why I asked you.
551
00:46:10,250 --> 00:46:11,458
What? Going overboard?
552
00:46:11,667 --> 00:46:13,333
You know the consequence
if my father comes to know this.
553
00:46:13,500 --> 00:46:14,208
He'll rip out your skin.
554
00:46:14,375 --> 00:46:17,208
Don't worry, before he rips out
your skin, I'll come to save you.
555
00:46:17,375 --> 00:46:18,833
Not my skin but your skin.
556
00:46:19,042 --> 00:46:20,500
Oh my God!
557
00:46:23,667 --> 00:46:26,833
Why did you call me to the
highest point at mid noon?
558
00:46:27,042 --> 00:46:28,667
What i anyone in village sees us?
559
00:46:28,875 --> 00:46:31,583
You know, right?
They'll tonsure head.
560
00:46:32,042 --> 00:46:33,917
Do you love me so much, Esakki?
561
00:46:34,125 --> 00:46:37,167
It'll be horrible to see
your face with skinhead.
562
00:46:37,375 --> 00:46:38,333
Hey you...
563
00:46:40,542 --> 00:46:42,125
Why did you say like that?
564
00:46:42,583 --> 00:46:46,042
Hey girl...girl...
565
00:46:46,250 --> 00:46:47,833
Did you call me for this?
566
00:46:49,375 --> 00:46:53,583
You're my life, O girl...
567
00:46:55,250 --> 00:46:56,542
I stole it from you.
568
00:46:56,750 --> 00:46:58,417
I knew you would've stolen it.
569
00:46:58,625 --> 00:46:59,708
Bloody thief!
570
00:47:00,500 --> 00:47:01,333
Take it.
571
00:47:02,250 --> 00:47:03,042
Why?
572
00:47:03,792 --> 00:47:06,833
Promise me no to steal again.
I'll take it.
573
00:47:07,792 --> 00:47:12,292
I don't steal, just take few things
here and there for boys.
574
00:47:12,458 --> 00:47:14,958
I don't know whether you steal
small things or big things,
575
00:47:15,167 --> 00:47:18,500
Promise not to steal again in life.
- Promise you?
576
00:47:19,083 --> 00:47:20,833
Stealing is crime.
577
00:47:21,042 --> 00:47:23,667
You know what Valluvar grandpa has told!
578
00:47:23,875 --> 00:47:25,500
The gain that comes by fraud,
although it seems to grow
579
00:47:25,708 --> 00:47:28,000
With limitless increase,
to ruin swift shall go.
580
00:47:29,042 --> 00:47:29,958
How do you know all this?
581
00:47:30,167 --> 00:47:33,167
That's why you must go
to school to learn!
582
00:47:35,333 --> 00:47:36,833
That's why I don't know anything.
583
00:47:37,167 --> 00:47:40,833
You said your grandpa
told you something, what's that?
584
00:47:41,042 --> 00:47:42,125
What's the meaning of it?
585
00:47:43,125 --> 00:47:47,042
Never desire others' property,
it won't long last with you.
586
00:47:51,583 --> 00:47:55,125
You mustn't steal hereafter,
promise on me.
587
00:48:00,250 --> 00:48:01,292
Put it on my feet.
588
00:48:39,125 --> 00:48:41,208
They've come with masked
faces to steal or village.
589
00:48:41,375 --> 00:48:43,417
How dare you come to my village!
Who the hell are you guys?
590
00:48:43,625 --> 00:48:44,292
Bloody thieves!
591
00:48:52,375 --> 00:48:54,125
Come...come...
592
00:48:56,417 --> 00:48:58,583
Don't push...don't push...
593
00:49:11,292 --> 00:49:12,583
Esakki, hit them hard!
594
00:49:35,000 --> 00:49:36,708
Watch out, he's coming from behind!
595
00:50:09,208 --> 00:50:10,125
Kick them!
596
00:50:29,250 --> 00:50:30,708
Esakki, another man is escaping!
597
00:50:56,375 --> 00:50:57,542
Who is it?
598
00:50:58,958 --> 00:51:00,000
It's me, Thangam.
599
00:51:00,417 --> 00:51:02,417
Are you hiding here
after stealing there?
600
00:51:02,625 --> 00:51:04,375
Please listen to me.
- Get out!
601
00:51:06,250 --> 00:51:08,042
If I tell them, they'll kill you.
602
00:51:08,250 --> 00:51:11,000
Thangam, don't raise alarm
and gather a crowd.
603
00:51:11,542 --> 00:51:14,333
What's that noise there, Thangam?
604
00:51:15,667 --> 00:51:17,917
It seems thieves have
entered the village.
605
00:51:18,125 --> 00:51:20,375
People are searching for them.
606
00:51:22,250 --> 00:51:24,625
It must be Sekar!
607
00:51:25,000 --> 00:51:26,167
We must catch them!
608
00:51:26,708 --> 00:51:28,250
I'll not spare him alive tonight.
609
00:51:28,458 --> 00:51:31,792
Since local thieves have reformed,
outside thieves are having a ball!
610
00:51:32,000 --> 00:51:34,708
They attacked quite often
to steal here.
611
00:51:34,917 --> 00:51:37,500
Thangam misunderstood
Esakki was that thief.
612
00:51:37,708 --> 00:51:40,125
Go and ask her.
613
00:51:41,250 --> 00:51:44,292
She'll not listen to you,
come with us quietly.
614
00:51:44,625 --> 00:51:46,583
Esakki, finish it off today.
615
00:51:47,125 --> 00:51:48,917
Wait, I'll meet her.
- Okay.
616
00:51:49,125 --> 00:51:51,208
Let it be decided once for all today.
617
00:52:00,708 --> 00:52:01,792
Hey you!
618
00:52:02,000 --> 00:52:03,042
He's calling you!
619
00:52:03,250 --> 00:52:04,458
Listen to me, Thangam.
620
00:52:04,833 --> 00:52:05,667
Please listen to me!
621
00:52:05,875 --> 00:52:07,583
Looks like she's angry on you.
622
00:52:09,000 --> 00:52:10,292
I'm calling you, right? Look at me!
623
00:52:10,458 --> 00:52:15,917
She left Esakki thinking
he was behind that robbery.
624
00:52:16,125 --> 00:52:21,750
While leaving she chided him that
you're only fit to wear shorts.
625
00:52:21,958 --> 00:52:25,583
Ever since then Esakki had
become Full Trouser Pandi.
626
00:52:26,125 --> 00:52:29,333
From the day he promised on
Lord Sudalai Madasamy.
627
00:52:29,500 --> 00:52:33,917
He has been wearing pant
to bathroom or to eat food.
628
00:52:41,833 --> 00:52:43,125
I heard about your love story.
629
00:52:43,417 --> 00:52:44,708
It's really painful.
630
00:52:44,917 --> 00:52:46,250
Bloody free loader!
631
00:52:46,417 --> 00:52:48,500
Not me...
- Did you tell her?
632
00:52:48,708 --> 00:52:53,958
If some girl ditches a man,
he'll grow beard and abuse her all life.
633
00:52:54,167 --> 00:52:58,583
But you've grown to wear
full pants from shorts.
634
00:53:05,708 --> 00:53:11,208
Don't think girls will love
only boys in full pants.
635
00:53:11,375 --> 00:53:14,292
Girls do like boys in shorts too.
636
00:53:24,458 --> 00:53:26,917
Mela street Subbaiah's son
has joined army.
637
00:53:27,125 --> 00:53:29,375
It'll take 5 or 6 months
for him to come back.
638
00:53:29,583 --> 00:53:31,250
His brother...
639
00:53:45,375 --> 00:53:46,250
Nothing, bro.
640
00:53:46,417 --> 00:53:51,250
I and my brother Murugesan
loved her sincerely.
641
00:53:51,417 --> 00:53:55,625
But neither of us got her.
- Why?
642
00:53:56,583 --> 00:53:58,250
It's a story of puncture!
643
00:53:59,000 --> 00:54:02,167
Was it a thorn, bro?
- No.
644
00:54:03,125 --> 00:54:05,042
Nail, bro?
- Not that too.
645
00:54:05,250 --> 00:54:06,625
Crow bar!
646
00:54:08,542 --> 00:54:11,208
You needn't feel for it,
I'll feel for it.
647
00:54:15,708 --> 00:54:16,500
What do you mean by it,. bro?
648
00:54:16,708 --> 00:54:18,625
Don't you know English?
Country brute!
649
00:54:18,833 --> 00:54:21,375
She's black beauty!
650
00:54:23,583 --> 00:54:25,833
You'll spend life waiting
on the threshold.
651
00:54:26,042 --> 00:54:27,875
Lifted it that day!
- What?
652
00:54:28,083 --> 00:54:29,333
I mean pot!
653
00:54:29,500 --> 00:54:31,250
Still hasn't kept it down.
654
00:54:48,250 --> 00:54:50,708
Would we accept if you colour
it saffron in Tamil month of Aadi?
655
00:54:52,500 --> 00:54:55,500
They handed over management
of the temple to him, is it good?
656
00:54:57,125 --> 00:55:01,250
Whoever may say anything,
our love is perfect!
657
00:55:04,125 --> 00:55:05,667
Let's see what happened to Puncture!
658
00:55:05,875 --> 00:55:07,042
Puncture's watch is punctured.
659
00:55:07,250 --> 00:55:09,917
Even watch know how tensed I am!
660
00:55:10,125 --> 00:55:11,458
What happened to you?
661
00:55:11,667 --> 00:55:15,792
A man damaged my image!
662
00:55:33,333 --> 00:55:35,333
Why did you remove it?
663
00:55:35,500 --> 00:55:37,000
What road this is?
- Thar road.
664
00:55:37,208 --> 00:55:39,333
I didn't ask about colour.
I asked about road.
665
00:55:40,417 --> 00:55:41,917
Ask where this road goes to?
666
00:55:42,125 --> 00:55:43,292
Why are you asking road's colour?
667
00:55:43,458 --> 00:55:46,875
Colour is in America,
why are you asking about it in India?
668
00:55:55,250 --> 00:55:56,458
EMI bike?
669
00:55:58,000 --> 00:55:59,917
Why are you baffled like a robber?
670
00:56:00,125 --> 00:56:01,583
Bought on loan?
671
00:56:05,125 --> 00:56:07,792
Using bullet to go to any place.
672
00:56:08,000 --> 00:56:11,417
You've polluted my ears with noise.
673
00:56:11,625 --> 00:56:13,833
Are you letting me hear
Ramarajan's song peacefully?
674
00:56:14,042 --> 00:56:18,333
If I hear Bullet's sound again,
I'll rip you apart!
675
00:56:19,125 --> 00:56:21,208
Why am I still here after
this humiliation?
676
00:56:21,375 --> 00:56:23,500
It's because of you only!
- Me?
677
00:56:23,708 --> 00:56:27,500
I feel like in America
when I'm with you.- Why?
678
00:56:27,708 --> 00:56:30,042
Because you're fair like an American.
679
00:56:30,250 --> 00:56:31,208
She's my girl.
680
00:56:31,375 --> 00:56:34,333
You're picking up girls
like already booked!
681
00:56:35,083 --> 00:56:36,000
Come.
682
00:56:36,208 --> 00:56:40,208
No need of fair girls,
girl with magnetic eyes is enough for me.
683
00:56:47,250 --> 00:56:51,375
Is there any shop here?
- Shop?
684
00:56:52,083 --> 00:56:52,833
No?
685
00:56:53,917 --> 00:56:55,833
Where is she searching for a shop?
686
00:57:09,125 --> 00:57:12,583
Is there any shop here?
- No shops here, this is the shop.
687
00:57:19,083 --> 00:57:21,833
These guys? They're bloody leeches!
688
00:57:28,250 --> 00:57:29,500
Sister is not good.
689
00:57:30,125 --> 00:57:33,000
He was wearing shorts,
now he's wearing pair of jeans.
690
00:57:33,208 --> 00:57:34,583
Who are you talking about?
691
00:57:34,792 --> 00:57:37,000
Leave it, I was talking about you.
692
00:57:40,875 --> 00:57:42,292
Girl with magnetic eyes!
693
00:57:44,667 --> 00:57:45,833
What are you searching?
694
00:57:46,708 --> 00:57:48,792
I want Carom water.
I was searching for a petty shop.
695
00:57:49,000 --> 00:57:50,208
You don't get Carom water here.
696
00:57:50,375 --> 00:57:52,833
But you can get Quarter bottle liquor.
697
00:57:53,000 --> 00:57:55,208
Why?
- No petty shop here.
698
00:57:56,125 --> 00:57:57,250
Don't get tensed, baby.
699
00:57:57,417 --> 00:58:00,042
If you order online,
you'll get it in 30 minutes.
700
00:58:00,250 --> 00:58:02,042
How eagerly I came to village!
701
00:58:02,250 --> 00:58:03,292
Not even a petty shop here?
702
00:58:03,458 --> 00:58:04,708
There's no petty shop here!
703
00:58:05,750 --> 00:58:09,250
This is not Bharathiraja's village
but Bala's village.
704
00:58:09,375 --> 00:58:10,625
Useless bugger!
705
00:58:11,667 --> 00:58:12,875
Trying to trap me!
706
00:58:13,083 --> 00:58:14,708
No vengeance!
707
00:58:15,250 --> 00:58:17,208
You're a doctor but asking
for carom water.
708
00:58:17,375 --> 00:58:18,000
Bloody...
709
00:58:18,208 --> 00:58:20,917
Girls love Annachi in TV soaps.
710
00:58:21,125 --> 00:58:24,375
Is it love? No.
- Yes.
711
00:58:24,583 --> 00:58:27,833
They're protecting their body.
712
00:58:31,958 --> 00:58:32,792
What?
713
00:58:36,750 --> 00:58:39,292
Did you see my beau?
714
00:58:44,542 --> 00:58:48,542
Where did you go away till now?
- I was searching you.
715
00:58:48,750 --> 00:58:49,792
Sit here.
716
00:58:52,167 --> 00:58:57,333
People are saying you're
much younger to me.
717
00:58:57,500 --> 00:59:00,625
You're adamant in marrying me.
- So what?
718
00:59:00,833 --> 00:59:04,292
Can you look after me well?
- I'll take care of you, I promise.
719
00:59:04,542 --> 00:59:06,167
My foot!
- What?
720
00:59:07,625 --> 00:59:09,458
You don't know anything, right?
721
00:59:09,667 --> 00:59:11,708
How are you going to look after me?
722
00:59:13,583 --> 00:59:15,292
Do one thing.
723
00:59:15,583 --> 00:59:19,125
People without any
knowledge join politics!
724
00:59:19,333 --> 00:59:21,125
Actors have flooded that place now.
725
00:59:21,333 --> 00:59:22,375
Are you interested to act in films?
726
00:59:22,542 --> 00:59:25,333
I'll not act in films,
I'll stay with you only.
727
00:59:26,458 --> 00:59:28,417
Do you know this, Puncture?
- What?
728
00:59:28,625 --> 00:59:32,875
He took the new doctor to see Chithra
instead of taking her to hospital.
729
00:59:33,083 --> 00:59:35,792
Doctor punched on his chest.
730
00:59:35,958 --> 00:59:38,083
That's okay, she rapped on my head.
731
00:59:38,292 --> 00:59:41,792
Bhai banged on my back!
732
00:59:42,667 --> 00:59:44,208
Are you spreading news
all over the place, bhai?
733
00:59:44,375 --> 00:59:46,917
I didn't tell anyone...
- I'll kill you! - Don't get so angry.
734
00:59:47,125 --> 00:59:48,375
Where are you running away?
735
00:59:50,583 --> 00:59:52,375
Leave bhai...
736
00:59:52,583 --> 00:59:55,583
Don't run, bhai...
737
00:59:56,375 --> 00:59:57,583
Stop!
738
00:59:57,917 --> 00:59:59,375
Wherever you may go,
I'll not leave you.
739
00:59:59,583 --> 01:00:01,208
Hey you, stop...
740
01:00:01,375 --> 01:00:04,375
I can't run...moreover with slippers!
741
01:00:05,708 --> 01:00:06,833
Stop!
742
01:00:08,125 --> 01:00:09,208
Don't run!
743
01:00:09,792 --> 01:00:13,583
Don't run!
744
01:00:13,875 --> 01:00:16,083
I'll not stop...
- Stop!
745
01:00:16,292 --> 01:00:18,125
Close the door, Noor!
746
01:00:20,417 --> 01:00:22,333
He called me but running away.
747
01:00:31,125 --> 01:00:34,292
Where are you running away, bhai?
Look here!
748
01:00:34,500 --> 01:00:35,833
Oh no, my Noor!
749
01:00:36,250 --> 01:00:39,375
I kept her locked inside,
you crumpled her, man!
750
01:00:39,583 --> 01:00:42,000
I'm silent, why are you raising
alarm to gather crowd?
751
01:00:42,208 --> 01:00:43,000
Go away.
752
01:00:43,208 --> 01:00:45,583
I'll rip you apart today!
753
01:00:46,292 --> 01:00:47,208
Stop!
754
01:00:47,375 --> 01:00:49,292
I'll not leave wherever you may go!
755
01:00:49,708 --> 01:00:50,833
Account is settled!
756
01:00:51,583 --> 01:00:54,792
Girl hitting you and
you falling on my wife is same!
757
01:00:55,042 --> 01:00:58,167
You're running so fast!
Stop!
758
01:01:05,583 --> 01:01:07,667
Useless bugger is knocking
the door again.
759
01:01:07,875 --> 01:01:10,292
My wife will be out.
- Why are you running around?
760
01:01:13,083 --> 01:01:14,583
Bhai, look here!
761
01:01:14,792 --> 01:01:17,333
Puncture is puncturing her.
762
01:01:17,583 --> 01:01:19,917
You silly woman!
763
01:01:21,333 --> 01:01:22,208
Don't you ever listen to me?
764
01:01:22,375 --> 01:01:26,833
Is it okay if I fall down?
- It's paining here.
765
01:01:27,042 --> 01:01:28,250
Go inside.
766
01:01:28,625 --> 01:01:31,292
Go.
- What if I go inside?
767
01:01:33,417 --> 01:01:35,000
What's the news in village?
768
01:01:35,208 --> 01:01:35,917
Is it?
769
01:01:37,000 --> 01:01:38,292
Calling from ABC personal loan...
770
01:01:38,458 --> 01:01:40,375
Don't want loan but can talk personally.
771
01:01:40,583 --> 01:01:42,000
Hang up the phone.
772
01:01:43,375 --> 01:01:45,250
They call us and
then order to hang it up.
773
01:01:47,000 --> 01:01:48,375
We're calling from matrimony.
774
01:01:48,583 --> 01:01:51,125
Is it street girl speaking?
- I'll hit you with slipper.
775
01:01:52,417 --> 01:01:55,375
They're torturing us with phone calls
asking for everything.
776
01:01:55,583 --> 01:01:56,917
Infact they're asking for girls too.
777
01:01:57,125 --> 01:02:00,917
If you want anything, tell me,
I'll order it from K-Lines.
778
01:02:01,125 --> 01:02:04,000
Do you want me also to become
a slave like you?
779
01:02:04,167 --> 01:02:08,708
If I get angry like you,
another murder will happen here.
780
01:02:09,917 --> 01:02:10,542
Why?
781
01:02:10,750 --> 01:02:14,708
Earlier we were buying things
from weekly market.
782
01:02:14,917 --> 01:02:18,125
Then, we started a shop here.
783
01:02:18,417 --> 01:02:23,583
Then, market people started
a fight with us.
784
01:02:23,792 --> 01:02:26,000
They burnt down our village.
785
01:02:26,833 --> 01:02:31,833
About 10 to 15 young and
old people died in the fire.
786
01:02:32,583 --> 01:02:36,250
After few years,
we tried to start shops again.
787
01:02:37,375 --> 01:02:39,333
Again another murder took place.
788
01:03:05,875 --> 01:03:13,542
Hey boy....come on, boy...
789
01:03:43,500 --> 01:03:45,292
Tamil by heart...
790
01:03:45,458 --> 01:03:47,625
Where's your courage?
791
01:03:56,542 --> 01:03:58,250
Tamil is wild tiger...
792
01:03:58,458 --> 01:04:00,958
Not a tiger in zoo...
793
01:04:05,417 --> 01:04:06,958
Come on, dance with anklets...
794
01:04:07,167 --> 01:04:09,375
You're history...
795
01:04:13,958 --> 01:04:16,375
Tamils were masters of arts
and literature...
796
01:04:18,042 --> 01:04:20,750
Are you getting sidelined now?
797
01:04:31,542 --> 01:04:33,333
Your ancestors lived
by hunting in forest...
798
01:04:33,542 --> 01:04:35,958
Now, you're living in barren lands...
799
01:04:56,500 --> 01:04:57,625
Greetings!
- Greetings.
800
01:04:57,833 --> 01:04:59,042
We're coming from Pillayarpatti.
801
01:04:59,250 --> 01:05:00,292
What's brings you here? Tell me.
802
01:05:00,500 --> 01:05:02,333
He'll teach our children properly, right?
803
01:05:02,542 --> 01:05:05,083
Surprized to see teaching children.
804
01:05:05,292 --> 01:05:08,042
To bring any change in society
is fertilizer if done at this age.
805
01:05:08,250 --> 01:05:10,167
It's poison if you done at old age.
806
01:05:10,375 --> 01:05:13,292
That's why I'm going around
villages to train children.
807
01:05:13,500 --> 01:05:16,542
I believe I can bring a change
in people's perception.
808
01:05:17,000 --> 01:05:19,542
If I tell, you may not understand,
infact you refuse to understand.
809
01:05:19,875 --> 01:05:22,292
Okay, tell me, what brings you here?
810
01:05:22,500 --> 01:05:24,333
That is....
- You tell him.
811
01:05:24,542 --> 01:05:31,292
The fight between us and people Santhapettai
has turned into us and corporate company.
812
01:05:31,500 --> 01:05:33,708
A big competition is about to happen.
813
01:05:33,917 --> 01:05:36,458
That is...
- We must win at any cost.
814
01:05:36,625 --> 01:05:41,583
Our village's honour, prestige is
at stake in this competition.
815
01:05:41,750 --> 01:05:43,833
We came to know you're
a master of all arts.
816
01:05:44,042 --> 01:05:45,750
That's why came to meet you.
817
01:05:46,333 --> 01:05:48,625
There's no one in this world
who knows everything.
818
01:05:48,833 --> 01:05:51,458
Even God created by man
doesn't have all the talent.
819
01:05:51,625 --> 01:05:58,625
There's a different God to create, terminate,
protect, teach, grant boon, save!
820
01:05:58,833 --> 01:06:02,292
As far as I'm concerned,
talent is fight to win!
821
01:06:02,500 --> 01:06:04,042
Yes, you're right.
822
01:06:04,250 --> 01:06:06,750
Okay, come to the point.
What's the competition?
823
01:06:06,958 --> 01:06:11,375
A game everyone knows.
But losing...
824
01:06:12,750 --> 01:06:14,458
Tell him quickly what that game is!
825
01:06:14,625 --> 01:06:15,583
What am I to tell?
826
01:06:15,750 --> 01:06:17,042
Annachi, you tell him.
827
01:06:17,250 --> 01:06:18,250
That is...stick...
- Tell him.
828
01:06:18,458 --> 01:06:20,833
Stick...stick...
You tell him, sir.
829
01:06:22,292 --> 01:06:25,458
Nothing...
- Do you want it at this age?
830
01:06:25,625 --> 01:06:26,583
Keep quiet.
831
01:06:26,750 --> 01:06:27,917
What's the game?
832
01:06:28,125 --> 01:06:29,458
'Silambam'
833
01:06:29,625 --> 01:06:30,333
'Maankombu'
834
01:06:30,542 --> 01:06:31,625
'Surul Vaal'
835
01:06:31,833 --> 01:06:32,625
'Eeti'
836
01:06:32,833 --> 01:06:33,458
'Padari'
837
01:06:33,625 --> 01:06:34,458
'Kodari'
838
01:06:34,625 --> 01:06:35,542
'Kokka'
839
01:06:35,708 --> 01:06:37,625
'Yerivaal' or 'Kuthuvaal'
840
01:06:37,792 --> 01:06:38,542
'Wrestling'
841
01:06:38,708 --> 01:06:39,625
'Kabadi'
842
01:06:39,833 --> 01:06:42,875
Or tiller race?
843
01:06:43,042 --> 01:06:43,667
Tell me, what's the game?
844
01:06:43,875 --> 01:06:48,292
That is, a small stick is kept in hole
to hit with bigger stick.
845
01:06:48,500 --> 01:06:49,458
That game.
846
01:06:49,625 --> 01:06:53,625
'Kuchchikambu'
847
01:06:53,792 --> 01:06:55,625
'Kettipullu'
848
01:06:55,792 --> 01:06:56,750
'Gilly Thandu'
849
01:06:56,958 --> 01:06:59,792
It's known by different names
in different places, sir.
850
01:07:00,000 --> 01:07:01,458
That's it...isn't it?
851
01:07:01,625 --> 01:07:03,917
All of us must play from one hole.
852
01:07:04,125 --> 01:07:05,750
'Kuchchikambu', right?
853
01:07:12,083 --> 01:07:14,083
This is also a traditional game of Tamils.
854
01:07:14,292 --> 01:07:15,250
Yes.
855
01:07:15,500 --> 01:07:16,750
Why are you ashamed to tell this?
856
01:07:27,250 --> 01:07:28,833
How well he's hitting it!
857
01:07:31,500 --> 01:07:33,958
British turned this game into cricket.
858
01:07:34,833 --> 01:07:37,542
This stick is bat and
wood piece is ball.
859
01:07:37,708 --> 01:07:39,875
Every game of Tamil is game
of courage and bravery.
860
01:07:40,500 --> 01:07:42,833
If ball is hit by bat,
you've to run after it.
861
01:07:43,042 --> 01:07:45,250
If wood piece is hit by stick,
you've to stand facing it.
862
01:07:45,792 --> 01:07:48,250
Lapse in concentration could
turn dangerous.
863
01:07:48,667 --> 01:07:51,833
We've hope that we'll surely
win the competition.
864
01:07:52,083 --> 01:07:54,083
For now, all you need is hope!
865
01:07:55,042 --> 01:07:56,333
I'll come to your village.
866
01:08:15,375 --> 01:08:16,375
Greetings!
867
01:08:16,542 --> 01:08:18,458
What are you corporate guys
doing in forest?
868
01:08:18,625 --> 01:08:20,167
Your taste is different.
869
01:08:20,375 --> 01:08:22,458
We told you to stop people of Pillayarpatti
from starting petty shops again.
870
01:08:22,625 --> 01:08:23,958
But you decided something else.
871
01:08:24,167 --> 01:08:27,750
Don't get angry. Don't rush!
Have little patience, boys!
872
01:08:27,958 --> 01:08:31,458
Take my word,
people of Pillayarpatti will lose.
873
01:08:31,625 --> 01:08:34,292
I think he'll not stop that slang
even if we shoot into his mouth.
874
01:08:34,500 --> 01:08:35,625
Do you know this?
875
01:08:35,833 --> 01:08:38,958
I'll call President and Prime Minister
also in my slang only.
876
01:08:39,167 --> 01:08:40,708
They'll ask if I'm from Tirunelveli.
877
01:08:40,917 --> 01:08:42,042
Okay, but stop the game.
878
01:08:42,250 --> 01:08:44,333
That's our traditional game.
How can we stop it?
879
01:08:44,542 --> 01:08:46,625
MLA, the competition mustn't take place.
880
01:08:46,833 --> 01:08:47,750
There mustn't be any competition.
881
01:08:47,958 --> 01:08:49,458
Why are you saying this now?
882
01:08:49,625 --> 01:08:52,625
Competition is scheduled tomorrow.
How can I stop it now?
883
01:08:52,833 --> 01:08:54,625
That's why we pay you heavy bribes, right?
884
01:08:55,542 --> 01:08:57,250
Did I say I didn't take bribe from you?
885
01:08:57,458 --> 01:09:00,083
Why are you pointing it so many times?
886
01:09:00,375 --> 01:09:02,167
Are you pissed off to compete?
887
01:09:02,375 --> 01:09:05,042
That's why one must not have
any contact with corporate company.
888
01:09:05,250 --> 01:09:07,417
Get lost, damn you and
your attitude!
889
01:09:07,667 --> 01:09:09,125
They're talking badly.
890
01:09:09,792 --> 01:09:11,500
Go to Kumbhari's home.
891
01:09:23,500 --> 01:09:26,750
Master, all are boys of this village.
892
01:09:27,292 --> 01:09:29,083
They know the game little.
893
01:09:29,500 --> 01:09:31,833
We too play well at this age.
894
01:09:32,042 --> 01:09:34,083
You know it, right?
- Keep quiet.
895
01:09:35,167 --> 01:09:36,250
Be patient.
896
01:09:39,917 --> 01:09:41,292
What's your name?
897
01:09:41,708 --> 01:09:42,833
Esakki
898
01:09:43,083 --> 01:09:44,958
Get up, Esakki.
899
01:09:45,583 --> 01:09:48,083
Get up, Esakki.
900
01:09:48,250 --> 01:09:49,875
First warrior is ready.
901
01:09:50,958 --> 01:09:52,833
Stand here...come.
902
01:09:55,583 --> 01:09:56,583
What's your name?
903
01:09:57,833 --> 01:09:58,750
Murugan
904
01:09:59,000 --> 01:09:59,750
Come.
905
01:10:00,292 --> 01:10:01,125
Your name?
906
01:10:01,750 --> 01:10:02,500
Subbukutti
907
01:10:02,667 --> 01:10:04,750
He also?- Have faith.
- Look at the free loader.
908
01:10:04,958 --> 01:10:06,917
Be calm.
Why are you all talking?
909
01:10:07,125 --> 01:10:08,167
What's your name?
910
01:10:09,500 --> 01:10:11,125
Mayandi
- Come.
911
01:10:11,625 --> 01:10:13,583
Your name?
- Bharati
912
01:10:13,750 --> 01:10:15,042
Come...get up.
913
01:10:17,375 --> 01:10:20,250
He failed 5th class 5 times.
How can he play?
914
01:10:20,458 --> 01:10:21,667
He'll play very well.
915
01:10:21,875 --> 01:10:22,833
Why did you fail?
916
01:10:23,042 --> 01:10:25,125
They failed me for not knowing English.
917
01:10:26,583 --> 01:10:29,708
Feel dejected if you fail in
Tamil, Maths or science.
918
01:10:29,917 --> 01:10:31,042
English is foreign language.
919
01:10:31,250 --> 01:10:32,458
Why are you dejected for it?
920
01:10:32,625 --> 01:10:33,500
You get up, boy.
921
01:10:33,667 --> 01:10:34,625
No, please...
922
01:10:34,833 --> 01:10:36,375
We don't allow them to join in anything.
923
01:10:36,583 --> 01:10:39,125
Wait...please wait...
924
01:10:39,333 --> 01:10:40,250
I'll take care of them.
925
01:10:40,458 --> 01:10:41,625
Free hands.
Stand there.
926
01:10:41,833 --> 01:10:43,750
What sort of master he is!
927
01:10:44,750 --> 01:10:45,833
You get up!
928
01:10:47,375 --> 01:10:48,958
I'm talking to you, get up!
929
01:10:53,625 --> 01:10:54,458
Join them.
930
01:10:54,625 --> 01:10:55,333
I'm physically impaired.
931
01:10:55,542 --> 01:10:58,042
People ask me if I desire
for honey from honeycomb.
932
01:10:58,250 --> 01:11:00,333
One of the good things told
by our ancestors.
933
01:11:00,542 --> 01:11:02,625
But fools changed it mid-way.
934
01:11:02,833 --> 01:11:04,542
What are you saying, master?7
935
01:11:04,708 --> 01:11:07,292
We've been telling for many centuries.
936
01:11:07,750 --> 01:11:10,833
One is impaired if one fails
to try with perfect limbs.
937
01:11:11,042 --> 01:11:12,292
If you don't try at all!
938
01:11:12,500 --> 01:11:13,917
How can you get honey from honeycomb?
939
01:11:14,125 --> 01:11:17,292
But if you make a sincere try,
you can get honey from moon also.
940
01:11:17,500 --> 01:11:18,917
I believe you can do it.
941
01:11:19,125 --> 01:11:21,125
You too have self belief.
942
01:11:21,333 --> 01:11:23,083
You were born to win, join them.
943
01:11:28,083 --> 01:11:29,375
You come here, brother.
944
01:11:31,875 --> 01:11:34,625
Master...he's an out...
945
01:11:35,042 --> 01:11:37,333
Belongs to another caste...
946
01:11:37,542 --> 01:11:40,125
In what way he's inferior to you
to make him an outcast?
947
01:11:40,708 --> 01:11:42,583
Who deserve to be
outcaste from society?
948
01:11:42,750 --> 01:11:47,583
Thief, liar, murderer, robber, rapists,
one who desires neighbour's wife.
949
01:11:47,750 --> 01:11:51,625
Above all of them, one who wants to
enslave others must be exiled from society.
950
01:11:51,833 --> 01:11:53,917
You're holding on to caste
leaving the job done by them.
951
01:11:54,125 --> 01:11:55,042
We too want to join the competition.
952
01:11:55,250 --> 01:11:58,167
Welcome, very happy to hear that!
953
01:11:58,375 --> 01:11:59,458
You too can achieve!
954
01:11:59,625 --> 01:12:01,167
But this is not a competition for girls.
955
01:12:01,375 --> 01:12:04,458
We've to pick up weapon
equivalent to our competitor.
956
01:12:04,625 --> 01:12:05,833
Gents that side, so gents here.
957
01:12:06,042 --> 01:12:07,125
If women compete there,
women here can join.
958
01:12:07,333 --> 01:12:09,750
Stand by our side, we'll definitely win.
959
01:12:12,042 --> 01:12:15,458
Brothers, all of you are
my younger brothers.
960
01:12:15,625 --> 01:12:17,875
Let's play together and
win over the challengers.
961
01:12:18,083 --> 01:12:20,042
Let's start training from tomorrow.
962
01:12:21,042 --> 01:12:24,333
Hit them so hard that any corporate
will shut down his business.
963
01:12:24,542 --> 01:12:25,750
Let's meet tomorrow.
964
01:12:27,125 --> 01:12:28,250
With hope!
965
01:12:29,042 --> 01:12:32,750
It's dawn...
966
01:12:34,875 --> 01:12:39,625
Come out, boys...
967
01:12:56,833 --> 01:13:01,375
Hit and devastate like
fire and cyclone...
968
01:13:01,708 --> 01:13:05,750
Weave a rope with wind...
969
01:13:06,500 --> 01:13:10,583
Confine sea into a cup
and walk over it...
970
01:13:20,833 --> 01:13:23,250
If not now, when...
971
01:13:23,500 --> 01:13:25,458
If not today, when...
972
01:13:25,625 --> 01:13:30,250
You've the thing in you...
hit hard to win...
973
01:13:30,458 --> 01:13:31,625
March ahead...
974
01:13:59,375 --> 01:14:02,083
For the palm plantations...
975
01:14:13,667 --> 01:14:15,750
Hope is the root...
976
01:14:15,958 --> 01:14:21,375
It won't break like sugarcane
in heavy wind or cyclone...
977
01:14:23,375 --> 01:14:27,750
Though you roam useless,
always have an aim...
978
01:14:27,958 --> 01:14:33,375
Even if others' stop you,
find way to develop self belief...
979
01:14:35,500 --> 01:14:44,625
Gush like a wild stream...
980
01:14:44,833 --> 01:14:50,167
Rise like a wild raging fire...
981
01:15:30,458 --> 01:15:33,292
Destination may be far away....
982
01:15:42,542 --> 01:15:47,083
Is there a bird that doesn't fly
because destination is far away?
983
01:15:47,292 --> 01:15:52,500
If there's a on the way fence,
would wind stop blowing?
984
01:15:54,458 --> 01:15:59,042
Lit fire inside you,
the matchstick will not put off...
985
01:15:59,250 --> 01:16:04,375
Fight with hope till you succeed...
986
01:17:14,250 --> 01:17:15,583
What's this? Who did this?
987
01:17:15,750 --> 01:17:16,750
Henchmen of K-lines.
988
01:17:16,958 --> 01:17:18,833
How did you get stuck
with those killers?
989
01:17:24,833 --> 01:17:25,833
Master!
990
01:18:30,750 --> 01:18:31,583
Run away!
991
01:18:34,375 --> 01:18:35,833
What's this?
Couldn't you be careful?
992
01:18:36,042 --> 01:18:38,250
You're fine, right?
- I'm fine.
993
01:18:41,250 --> 01:18:41,958
Come.
994
01:18:43,333 --> 01:18:45,167
Hereafter you don't have
any other thought.
995
01:18:45,375 --> 01:18:48,458
Put all your energy and concentration
into winning the competition.
996
01:18:48,625 --> 01:18:51,292
Come on, show me your talent.
997
01:18:55,042 --> 01:18:57,292
Why are you laughing at him?
998
01:18:57,500 --> 01:18:59,333
Though you can talk, you're silent.
999
01:18:59,542 --> 01:19:01,458
He's trying to say something,
let's listen to him.
1000
01:19:01,625 --> 01:19:02,958
Go ahead.
1001
01:19:17,167 --> 01:19:17,833
What is he trying to say?
1002
01:19:18,042 --> 01:19:21,167
He's trying to tell his mute story.
I'll tell you what he said.
1003
01:19:21,375 --> 01:19:23,625
There was a dove in a village.
1004
01:19:23,833 --> 01:19:27,167
It fell in love with a pigeon
of next village.
1005
01:19:27,375 --> 01:19:31,333
People of dove's village came
to know about this,
1006
01:19:31,542 --> 01:19:33,667
separating the lovers in the name of caste,
they humiliated the dove by tonsuring head.
1007
01:19:33,875 --> 01:19:35,292
They cut it's tongue also.
1008
01:19:40,375 --> 01:19:43,083
Maser, I'm a good singer.
1009
01:19:43,458 --> 01:19:45,250
Master, I'm a good dancer.
1010
01:19:45,458 --> 01:19:46,375
Master, I'm good in martial arts.
1011
01:19:46,583 --> 01:19:48,167
Master, I can climb trees easily.
1012
01:19:48,375 --> 01:19:49,333
Master, I'm a good kabadi player.
1013
01:19:49,542 --> 01:19:51,167
Master, I'm a good sprinter.
1014
01:19:51,375 --> 01:19:52,250
I'm a poet.
1015
01:19:52,458 --> 01:19:53,292
I can walk upside down.
1016
01:19:53,500 --> 01:19:54,667
I'm a good fighter, Master.
1017
01:19:54,875 --> 01:19:57,083
I'm good in eating anything, master.
1018
01:19:59,083 --> 01:20:00,250
I can see that.
1019
01:20:00,917 --> 01:20:02,125
Okay, you sing a song.
1020
01:20:04,500 --> 01:20:08,292
Live like that bird...
1021
01:20:08,500 --> 01:20:12,333
Dance like these waves...
1022
01:20:12,542 --> 01:20:16,167
Under this sky...on this earth...
1023
01:20:16,375 --> 01:20:20,292
Let's sing the song of rights...
1024
01:20:23,750 --> 01:20:34,750
Excellent!
1025
01:20:35,000 --> 01:20:35,958
Come, let's have food.
1026
01:20:43,250 --> 01:20:44,625
What to do with the master?
1027
01:20:44,833 --> 01:20:49,333
People like Che Guevara and Karikalan
do come to protect these slaves.
1028
01:20:49,542 --> 01:20:50,583
We'll keep on killing them.
1029
01:20:50,750 --> 01:20:52,250
We're killing master.
1030
01:21:09,500 --> 01:21:12,167
I've not been killed but sown!
1031
01:21:12,667 --> 01:21:14,542
I'll raise again as ten!
1032
01:21:14,833 --> 01:21:16,042
Come back in hundreds!
1033
01:21:16,375 --> 01:21:17,375
I promise!
1034
01:21:18,208 --> 01:21:25,458
Fearing for life after Master's murder,
we became slaves.
1035
01:21:32,958 --> 01:21:34,542
You'll face problems!
1036
01:22:08,167 --> 01:22:11,167
Waiting for long time,
but not yet here.
1037
01:22:12,958 --> 01:22:14,750
Are you waiting for long time, sir?
1038
01:22:18,958 --> 01:22:19,792
Come.
1039
01:22:20,000 --> 01:22:21,458
You had ordered for phone, it's here.
1040
01:22:22,000 --> 01:22:22,667
Give me.
1041
01:22:24,042 --> 01:22:24,667
Take it.
1042
01:22:25,250 --> 01:22:26,708
This is Iphone 10X, right?
- Yes.
1043
01:22:27,208 --> 01:22:29,042
Can I see Facebook?
- Superbly.
1044
01:22:29,167 --> 01:22:30,208
Twitter?
- You can take selfie too.
1045
01:22:30,292 --> 01:22:31,542
WhatsApp?
- Excellent.
1046
01:22:32,000 --> 01:22:32,833
Can I call America?
1047
01:22:33,000 --> 01:22:33,792
If you put SIM card, you can.
1048
01:22:33,958 --> 01:22:36,208
Last time you gave hair oil
to grow hair.
1049
01:22:36,917 --> 01:22:37,750
I lost everything.
1050
01:22:38,500 --> 01:22:42,583
Was that you who had spring like hair?
- Yes, will this work properly?
1051
01:22:42,792 --> 01:22:44,792
Super...open and see,
it'll be excellent.
1052
01:22:44,958 --> 01:22:45,583
Bye, sir.
1053
01:22:45,792 --> 01:22:47,708
I'm buying on your assurance.
1054
01:22:49,833 --> 01:22:53,292
I'll switch it on and
make a WhatsApp call to doctor.
1055
01:22:59,917 --> 01:23:02,292
I'm the first person to buy Iphone 10!
1056
01:23:04,625 --> 01:23:10,167
Bloody! I ordered Iphone,
but he delivered a small brick.
1057
01:23:19,375 --> 01:23:20,792
I left America and Trump.
1058
01:23:20,958 --> 01:23:22,917
But you left me stranded with a brick.
1059
01:23:23,000 --> 01:23:27,292
If we book young girls online,
would he deliver old women?
1060
01:23:27,500 --> 01:23:28,708
No more online orders!
1061
01:23:28,917 --> 01:23:30,250
Go back to America.
1062
01:23:30,458 --> 01:23:33,417
I'll kill you.
1063
01:23:34,667 --> 01:23:37,292
I've not been killed but sown!
1064
01:23:37,458 --> 01:23:39,250
I'll rise again as ten!
1065
01:23:39,458 --> 01:23:40,458
Come back in hundreds!
1066
01:23:40,667 --> 01:23:41,375
I promise!
1067
01:23:41,583 --> 01:23:43,917
Destination may be far away....
1068
01:23:44,083 --> 01:23:47,083
Is there a bird that doesn't fly
because destination is far away?
1069
01:23:52,167 --> 01:23:57,875
If there's a fence on the way,
would wind stop blowing?
1070
01:24:03,583 --> 01:24:05,292
Are you asking to go
to border with guns?
1071
01:24:05,500 --> 01:24:07,708
You want them to start
the shop again, right?
1072
01:24:08,792 --> 01:24:10,250
Listen carefully.
1073
01:24:10,458 --> 01:24:12,375
Death may strike anytime.
1074
01:24:12,583 --> 01:24:14,250
Be prepared to welcome it.
1075
01:24:14,458 --> 01:24:16,208
Only then, we can win.
1076
01:24:16,417 --> 01:24:18,375
Next village too doesn't
have a shop like us.
1077
01:24:18,583 --> 01:24:21,208
If we start a shop here,
we've to fight them unnecessarily.
1078
01:24:21,417 --> 01:24:24,167
We get things delivered at home
if we book online, isn't that enough?
1079
01:24:24,375 --> 01:24:28,375
If he delivers poison,
you want us to take it and die.
1080
01:24:29,875 --> 01:24:32,833
Petty shops have stock that you like
and necessary to you.
1081
01:24:33,000 --> 01:24:36,500
But super markets force you
to buy what he has!
1082
01:24:36,958 --> 01:24:42,292
We can start the shop but how can
we get stock crossing Santhapettai.
1083
01:24:45,875 --> 01:24:46,958
I'll make it possible.
1084
01:24:50,167 --> 01:24:53,125
She's a doctor,
how can she start a petty shop?
1085
01:24:53,333 --> 01:24:56,292
Even if she manages to start,
would people of Santhapettai keep quiet?
1086
01:24:59,958 --> 01:25:00,958
Doctor is right.
1087
01:25:01,167 --> 01:25:03,000
How long can we buy packed things?
1088
01:25:03,208 --> 01:25:07,333
God, make sure people don't
get killed for petty shop!
1089
01:25:07,917 --> 01:25:13,958
If they create any problem,
heads will roll not ours but their heads.
1090
01:25:14,167 --> 01:25:15,417
Yes!
1091
01:25:23,375 --> 01:25:25,167
Ambulance is coming, stop it.
1092
01:25:29,250 --> 01:25:31,083
Stop...stop...
- Come...come...
1093
01:25:31,292 --> 01:25:32,792
Pull over side...
1094
01:25:32,958 --> 01:25:34,167
Stop it, man.
1095
01:25:34,583 --> 01:25:35,375
Stop it.
1096
01:25:36,750 --> 01:25:37,625
Come out...
- Where are you coming from?
1097
01:25:37,833 --> 01:25:38,958
Nothing is inside, sir.
1098
01:25:39,167 --> 01:25:41,167
Come out.
- Open the door, open the boot.
1099
01:25:41,375 --> 01:25:42,958
Nothing is inside, sir.
1100
01:25:43,167 --> 01:25:44,958
Come out, open the door.
1101
01:25:45,167 --> 01:25:46,125
Check what's inside?
1102
01:25:46,333 --> 01:25:47,083
Open the door.
1103
01:25:47,292 --> 01:25:48,375
Nothing is inside, sir.
- Do it quickly.
1104
01:25:51,375 --> 01:25:53,292
Sir, it's filled with provisions.
1105
01:25:53,708 --> 01:25:55,625
Bloody! What's this?
1106
01:25:55,833 --> 01:25:57,292
Close it, take it away.
1107
01:25:58,417 --> 01:26:00,792
Are you smuggling provisions?
1108
01:26:00,958 --> 01:26:01,958
Come, I'll take you to task.
1109
01:26:02,167 --> 01:26:02,917
Bring the vehicle.
1110
01:26:03,083 --> 01:26:04,917
Come to the station quickly.
1111
01:26:05,083 --> 01:26:07,875
I thought he would be bringing
a patient but snuggling provisions.
1112
01:26:11,250 --> 01:26:12,583
You to go station, I'll follow you.
1113
01:26:13,042 --> 01:26:14,292
Get my jeep.
1114
01:26:14,500 --> 01:26:18,625
Snatched my chain while going
out on walk, please find it, sir.
1115
01:26:18,833 --> 01:26:20,625
My mother bought it for me.
1116
01:26:20,833 --> 01:26:21,958
Keep quiet.
Which area?
1117
01:26:22,167 --> 01:26:23,625
Ramasamy Nagar, sir.
1118
01:26:32,708 --> 01:26:34,667
Whom do you want to meet?
- I want to meet Inspector.
1119
01:26:34,875 --> 01:26:37,417
What's the matter?
- Regarding ambulance.
1120
01:26:45,625 --> 01:26:47,167
Beauty with sexy waist!
1121
01:26:49,375 --> 01:26:50,875
Go inside, madam.
1122
01:26:59,625 --> 01:27:01,167
I'm here to meet Inspector.
1123
01:27:01,708 --> 01:27:02,417
Please sit down.
1124
01:27:04,375 --> 01:27:05,042
What's the issue?
1125
01:27:05,250 --> 01:27:07,167
I'm a doctor, ambulance case...
1126
01:27:07,375 --> 01:27:09,083
Regarding that...
- Are you behind this?
1127
01:27:09,292 --> 01:27:10,833
Smuggling provisions in ambulance, right?
1128
01:27:11,000 --> 01:27:12,417
Does it belong to your father?
1129
01:27:12,625 --> 01:27:14,833
No, does it belong to
your father then?
1130
01:27:15,000 --> 01:27:16,583
It was bought for my marriage, sir.
1131
01:27:16,792 --> 01:27:17,875
What's that noise there?
1132
01:27:20,500 --> 01:27:23,958
I came to complain about chain snatching,
why are you hitting me, sir?
1133
01:27:24,417 --> 01:27:26,542
You'll take wife to roam
on roads with jewellary,
1134
01:27:26,750 --> 01:27:28,792
then, you come here complaining
about losing jewels.
1135
01:27:28,958 --> 01:27:29,833
I'll thrash you.
1136
01:27:30,000 --> 01:27:33,583
If you want your wife to wear jewels,
do it within the walls of your home.
1137
01:27:34,625 --> 01:27:36,917
Give them if you've any
other chain, Constable.
1138
01:27:37,083 --> 01:27:38,500
No, I want my chain only.
1139
01:27:38,708 --> 01:27:41,958
Take whatever he gives,
if not I'll kill you.
1140
01:27:42,167 --> 01:27:45,958
What's this? That woman is
making our Inspector to sweat.
1141
01:27:46,833 --> 01:27:49,083
Arrogance of being Govt. doctor.
1142
01:27:49,292 --> 01:27:53,167
If you want tell me,
I'll get you an online shop.
1143
01:27:53,375 --> 01:27:54,958
That's why you confiscated ambulance.
1144
01:27:55,167 --> 01:27:56,917
Who gave you the right to do it?
1145
01:27:57,083 --> 01:27:59,875
Don't poke your nose in every issue
like taking brines everywhere.
1146
01:28:00,042 --> 01:28:03,292
You too must behave like that,
as doctor treat patients and go home.
1147
01:28:03,500 --> 01:28:06,583
I'll kill if you try to start
any shop here.
1148
01:28:06,792 --> 01:28:10,208
What's your problem if I do it?
- Problem is not for me but you.
1149
01:28:10,417 --> 01:28:12,958
I've my dept. to support,
release my ambulance.
1150
01:28:13,167 --> 01:28:17,167
Department? I'll ensure you get
dismissed from your dept.
1151
01:28:17,750 --> 01:28:19,917
Other than that what else can you do?
1152
01:28:20,083 --> 01:28:23,208
If you don't do that also,
you've taken bribe from them, right?
1153
01:28:23,417 --> 01:28:25,583
They'll ensure you get
dismissed from your dept.
1154
01:28:25,750 --> 01:28:28,167
I'm taking my ambulance,
do whatsoever you can do!
1155
01:28:30,167 --> 01:28:31,583
Driver, come.
1156
01:28:32,625 --> 01:28:36,708
Weave a rope with wind...
1157
01:28:37,292 --> 01:28:42,792
Confine sea into a cup
and walk over it...
1158
01:28:49,833 --> 01:28:53,083
How beautiful it is!
1159
01:28:55,625 --> 01:28:57,833
She's just like her!
1160
01:28:58,167 --> 01:29:01,208
Why are you peeping inside?
Get lost!
1161
01:29:01,917 --> 01:29:03,583
What did the old man see inside?
1162
01:29:06,708 --> 01:29:11,042
Doctor came from outside but fighting
system to start a petty shop for us.
1163
01:29:11,250 --> 01:29:13,792
Are you romancing here sticking
to each other like snakes?
1164
01:29:13,958 --> 01:29:15,583
Go away!
1165
01:29:18,292 --> 01:29:22,167
So, Pillayarpatti needs a petty shop.
-Yes, sir.
1166
01:29:23,375 --> 01:29:24,875
You know the village is
under red mark.
1167
01:29:25,042 --> 01:29:26,125
I know, sir.
1168
01:29:26,333 --> 01:29:29,917
Red mark is worse than
the wall of untouchability.
1169
01:29:30,083 --> 01:29:31,000
How can you say that?
1170
01:29:31,208 --> 01:29:34,375
Untouchability is restricted
to one caste only.
1171
01:29:34,583 --> 01:29:37,708
But entire human community
is ex-communicated.
1172
01:29:38,042 --> 01:29:40,792
For that, do you think you can
wipe away castes?
1173
01:29:40,958 --> 01:29:45,000
May not wipe out castes but can
wipe the difference of class in them.
1174
01:29:45,208 --> 01:29:47,792
You're comparing a petty shop
with caste.
1175
01:29:47,958 --> 01:29:51,958
It's not ordinary petty shop
but India's backbone.
1176
01:29:52,167 --> 01:29:57,000
Petty shop keepers know what
people need and what they like!
1177
01:29:57,208 --> 01:30:02,083
That's why people of Pillayarpatti are
trying to avoid online and packed foods.
1178
01:30:02,292 --> 01:30:07,792
Not only people are affected with cancer
and diabetes, many other diseases too.
1179
01:30:08,000 --> 01:30:11,917
But these diseases are
prevalent in most villages.
1180
01:30:12,083 --> 01:30:15,500
Pillayarpatti people want
petty shop to avoid them.
1181
01:30:16,292 --> 01:30:20,500
Even fresh milk from mother is
getting spoilt in few hours.
1182
01:30:20,708 --> 01:30:23,583
But they're selling milk saying
it has 6 month shelf life.
1183
01:30:24,500 --> 01:30:26,917
That's why we've fridges.
1184
01:30:27,083 --> 01:30:30,625
You can store bodies in fridge,
can you keep live humans?
1185
01:30:32,458 --> 01:30:36,208
Anything with live cells
would die in fridge, sir.
1186
01:30:36,667 --> 01:30:40,458
What you say is right
but in 1991,
1187
01:30:40,667 --> 01:30:45,208
they should've thought about it when
our Ministers signed World Trade Agreement.
1188
01:30:45,417 --> 01:30:48,125
Few people opposed it.
1189
01:30:48,333 --> 01:30:50,417
Most of the intelligent people supported it.
1190
01:30:50,625 --> 01:30:53,417
Infact we too supported them 100%
1191
01:30:53,625 --> 01:30:56,458
Now I realize who fool is
and who intelligent is!
1192
01:30:56,667 --> 01:30:57,958
We must change this!
1193
01:30:58,167 --> 01:31:02,833
Are you terrorist or
Naxal to oppose progress?
1194
01:31:05,833 --> 01:31:09,917
If we want to change, politicians will
hurt us with this question.
1195
01:31:10,167 --> 01:31:13,750
If we change this,
future generations will thank you, sir.
1196
01:31:15,750 --> 01:31:20,417
We're eating poison, at least allow
next generation to eat good food.
1197
01:31:20,750 --> 01:31:23,583
Pass an order to start a petty shop, sir.
1198
01:31:24,833 --> 01:31:30,958
Sure, but can't pass order today
and start shop day tomorrow.
1199
01:31:31,917 --> 01:31:35,708
Already a murder has taken
place for this issue.
1200
01:31:36,083 --> 01:31:38,000
You too may face the danger.
1201
01:31:38,208 --> 01:31:42,375
To protect yourself from threats,
unite entire village,
1202
01:31:42,583 --> 01:31:46,083
tell them what is good for them
and lead the fight!
1203
01:31:46,333 --> 01:31:48,958
You've my complete support!
1204
01:31:49,167 --> 01:31:51,625
But not as a Collector.
1205
01:31:52,333 --> 01:31:53,583
Thank you very much, sir.
1206
01:31:57,958 --> 01:32:01,583
Hey boy....come on, boy...
1207
01:32:24,833 --> 01:32:26,542
Petty shop is the backbone of village.
1208
01:32:26,750 --> 01:32:30,042
Who is he to stop you from
doing local business?
1209
01:32:30,250 --> 01:32:31,958
Villagers are very sensitive!
1210
01:32:32,167 --> 01:32:34,208
People born here must
live for their land.
1211
01:32:34,417 --> 01:32:36,958
Don't lose your self-respect.
1212
01:32:37,625 --> 01:32:41,792
Hey, stand on your leg...
1213
01:32:41,958 --> 01:32:46,208
People must unite to
chase away the robbers...
1214
01:32:46,417 --> 01:32:50,458
Come, fight the oppressors...
1215
01:32:50,667 --> 01:32:55,375
Attack like angry tiger and
play with enemies...
1216
01:32:59,250 --> 01:33:01,167
We were eating food like medicines.
1217
01:33:01,375 --> 01:33:03,208
Today we're taking medicines like food.
1218
01:33:03,417 --> 01:33:06,958
Fresh water fish can't survive
in sea water.
1219
01:33:07,125 --> 01:33:10,625
Food grown in our lands is best for us.
1220
01:33:10,833 --> 01:33:12,208
We didn't know this.
1221
01:33:12,417 --> 01:33:14,167
You explained us everything
in simple language.
1222
01:33:14,375 --> 01:33:15,917
How do you know all this?
1223
01:33:16,792 --> 01:33:19,625
If you start reading books,
you can talk easily, granny.
1224
01:33:25,292 --> 01:33:29,417
Enough of getting cheated
by online products...
1225
01:33:29,625 --> 01:33:34,292
If we let in foreigners,
villages will die slowly...
1226
01:33:38,375 --> 01:33:42,458
We were happy with what we had...
1227
01:33:42,667 --> 01:33:47,417
But now struggling to use pot
after eating junk food...
1228
01:33:51,458 --> 01:33:55,458
Junk food has ruined our health...
1229
01:33:55,667 --> 01:33:59,042
Food chain is broken...
1230
01:33:59,708 --> 01:34:03,708
Our food chain is broken...
1231
01:34:10,292 --> 01:34:12,792
You're asking working people
to fight for justice.
1232
01:34:12,958 --> 01:34:15,917
Yes, we must fight,
today fighting has become a job.
1233
01:34:16,083 --> 01:34:21,083
We've been tuned to eat feces
if multinationals pack it beautifully.
1234
01:34:21,333 --> 01:34:22,875
Yes, you're right.
1235
01:34:23,042 --> 01:34:25,167
We're working for big companies. right?
1236
01:34:25,375 --> 01:34:26,958
If you ruin that,
how can we get another job?
1237
01:34:27,167 --> 01:34:29,958
Were you begging before
he offered you job?
1238
01:34:30,167 --> 01:34:33,042
I was giving alms to beggars.
1239
01:34:33,250 --> 01:34:34,250
Are you talking about revolution?
1240
01:34:34,458 --> 01:34:36,375
They'll thrash you to death.
1241
01:35:18,708 --> 01:35:22,875
People who sold vote for cash
and spent it lavishly...
1242
01:35:23,042 --> 01:35:27,833
Stand united to save your livelihood...
1243
01:35:32,167 --> 01:35:36,167
Our country must get real
democratic rule...
1244
01:35:36,375 --> 01:35:40,708
Chase away these despotic rulers...
1245
01:36:44,708 --> 01:36:47,458
A baby elephant falling into ditch and
coming out successfully after a struggle.
1246
01:36:47,625 --> 01:36:49,083
You would've seen this
is social media.
1247
01:36:49,292 --> 01:36:53,625
When an animal can struggle and succeed,
we humans with brain can't stand united.
1248
01:36:53,792 --> 01:36:56,583
Let's stand together and
win back our rights.
1249
01:36:56,750 --> 01:37:01,625
Get people from all surrounding villages,
people will definitely stand by you.
1250
01:37:01,833 --> 01:37:07,333
I feel enraged to kill those traitors and
politicians who are hand in glove with them.
1251
01:37:07,542 --> 01:37:10,583
If we go against law, it won't take
30 minutes to disperse us.
1252
01:37:10,750 --> 01:37:13,833
They'll ensure we can't fight
back for next 50 years.
1253
01:37:14,042 --> 01:37:16,500
There's only one way,
peaceful non-violence struggle.
1254
01:37:16,667 --> 01:37:18,750
People we're fighting are not Gandhis
to use non-violent struggle.
1255
01:37:18,958 --> 01:37:22,167
If they're not Gandhi, you become one.
1256
01:37:29,083 --> 01:37:36,458
You are beautifully clad
in the wavy rivers and seas...
1257
01:37:36,625 --> 01:37:44,292
Your chiseled face shines amidst
the famous Indian sub-continent...
1258
01:37:44,500 --> 01:37:51,833
You are the elite Dravidian
country in the Deccan...
1259
01:37:52,042 --> 01:37:59,750
Your small forehead shines like the
crescent with a distinct ìthilagamî...
1260
01:37:59,958 --> 01:38:07,333
Like the fragrance of the ìthilagamî
rejoiced by the entire world...
1261
01:38:07,542 --> 01:38:11,292
Your great name and fame is
known in all directions...
1262
01:38:11,500 --> 01:38:15,875
Oh Tamil Angel! Oh Tamil Angel!
1263
01:38:16,083 --> 01:38:22,625
Your majestic, youthful industriousness
makes us spell bound...
1264
01:38:22,833 --> 01:38:29,750
And wish all the best for you...
1265
01:38:31,167 --> 01:38:34,625
When super markets appeared we were
happy to get all things under one roof.
1266
01:38:34,833 --> 01:38:39,458
When they avoided selling Indian food,
we happily bought foreign produced food.
1267
01:38:39,625 --> 01:38:44,083
That's why our health is getting
ruined by every passing day.
1268
01:38:44,375 --> 01:38:48,083
An ordinary woman is creating
revolution with her fiery talks.
1269
01:38:48,292 --> 01:38:50,458
Humans killed earthworms
with fertilizers.
1270
01:38:50,625 --> 01:38:54,833
Earthworms said while dying,
I'm going now, you'll follow me later.
1271
01:38:55,250 --> 01:38:56,542
Looking at human!
1272
01:38:57,500 --> 01:39:00,542
Slaves must remain slaves,
that's safe for us.
1273
01:39:00,750 --> 01:39:07,125
Whether we're on duty or retired,
you pay to keep us happy.
1274
01:39:07,333 --> 01:39:08,875
We're honest to you, sir.
1275
01:39:09,083 --> 01:39:12,875
Do one thing, they're changing notes.
1276
01:39:13,083 --> 01:39:17,833
If you pay us in dollars,
we'll make you fiefdom into kingdom.
1277
01:39:18,042 --> 01:39:19,917
We had a doctor for all
our health issues.
1278
01:39:20,125 --> 01:39:22,458
He took care of our health.
1279
01:39:22,625 --> 01:39:24,833
Now, we've a specialist
for every body organ.
1280
01:39:25,042 --> 01:39:27,333
But no disease has been cured.
1281
01:39:27,542 --> 01:39:31,083
Earlier doctor didn't have
mortuary in his dispensary.
1282
01:39:31,250 --> 01:39:34,458
If we fight for justice,
you do come to hit us.
1283
01:39:34,625 --> 01:39:37,375
If shepherds were herding sheep,
forests wouldn't have vanished.
1284
01:39:37,583 --> 01:39:40,583
If farmers were still farming, farm
lands wouldn't have gone barren.
1285
01:39:40,750 --> 01:39:42,583
If police had taken care of law
and order properly,
1286
01:39:42,750 --> 01:39:45,625
can these corporate thieves
dare to enter our country?
1287
01:39:46,625 --> 01:39:53,542
Don't hit us, kill us...turn this
village into a burial ground.
1288
01:39:55,542 --> 01:39:57,625
Our society ate food on banana leaf.
1289
01:39:57,833 --> 01:39:59,958
We thought food packed in
plastic is good and safe.
1290
01:40:00,167 --> 01:40:01,792
Now realized it is poison.
1291
01:40:02,000 --> 01:40:04,667
Let's unite and fight them!
1292
01:40:04,875 --> 01:40:06,417
Let's win back our right!
1293
01:40:09,625 --> 01:40:15,208
Sir, I can clear the crowd but can't
bear the torture of media people.
1294
01:40:15,417 --> 01:40:16,583
Are they torturing you a lot?
- Yes, sir.
1295
01:40:16,750 --> 01:40:17,500
Are there women in it?
1296
01:40:17,667 --> 01:40:19,167
How can there be media without women?
1297
01:40:19,375 --> 01:40:20,458
Just do it.
1298
01:40:20,625 --> 01:40:27,458
He's deciding our food habits,
education and God we must pray!
1299
01:40:27,625 --> 01:40:28,875
Who the hell he is to decide for us?
1300
01:40:29,083 --> 01:40:29,833
Tell me.
1301
01:40:30,042 --> 01:40:34,167
We were trailblazers in science,
medicine and transport.
1302
01:40:34,917 --> 01:40:36,250
Today we're totally dependent.
1303
01:40:36,458 --> 01:40:38,833
Why are you stopping people
from joining the struggle?
1304
01:40:39,042 --> 01:40:40,625
Infact you must ensure their safety.
1305
01:40:40,833 --> 01:40:43,042
Why are you attacking them instead?
- Get out!
1306
01:40:43,250 --> 01:40:44,458
Why are you behaving atrociously?
1307
01:40:44,625 --> 01:40:48,458
You're hitting media people,
how can you protect people then?
1308
01:40:48,625 --> 01:40:50,375
How dare you attack media people!
1309
01:40:50,583 --> 01:40:52,708
We'll show what happens
if you manhandle media!
1310
01:40:52,917 --> 01:40:54,458
Come, join sit in picket.
1311
01:40:54,625 --> 01:40:56,292
Come...call head office immediately.
1312
01:40:56,500 --> 01:40:59,667
Head office?
All are corporate offices.
1313
01:40:59,875 --> 01:41:02,708
Down with police atrocity!
1314
01:41:02,917 --> 01:41:04,208
Move...move...
1315
01:41:04,417 --> 01:41:10,667
Down with police atrocity!
1316
01:41:11,958 --> 01:41:14,125
What are they doing now?
- Picketing by sitting on road.
1317
01:41:14,333 --> 01:41:15,625
They'll bother about their problem only.
1318
01:41:15,833 --> 01:41:16,708
Forget about them.
1319
01:41:16,917 --> 01:41:20,083
We were working in
super market of Santhapettai.
1320
01:41:20,292 --> 01:41:24,458
We understood what doctor madam
told us and joined this struggle.
1321
01:41:24,625 --> 01:41:27,583
Many people from neighbouring
villages have joined us...
1322
01:41:27,750 --> 01:41:28,458
Are you fine, sister?
1323
01:41:28,625 --> 01:41:32,208
Hey look, my uncle, brother-in-law,
elder sister, younger sister,
1324
01:41:32,417 --> 01:41:33,708
all are here only.
1325
01:41:33,917 --> 01:41:36,458
My best friend bhai is also here.
1326
01:41:36,625 --> 01:41:38,792
There must a useless man,
my nephew, where is he?
1327
01:41:39,000 --> 01:41:39,958
He's here!
1328
01:41:40,167 --> 01:41:41,333
Am I visible now?
1329
01:41:41,542 --> 01:41:43,583
Couldn't you see me when I came
to your office umpteen times?
1330
01:41:43,750 --> 01:41:44,625
I'll hit you.
1331
01:41:44,833 --> 01:41:47,750
I would've been busy with work.
Can I see you the?
1332
01:41:47,958 --> 01:41:49,042
Can I ask you now?
1333
01:41:49,250 --> 01:41:51,458
Bloody, what are you going to tell now?
1334
01:41:51,625 --> 01:41:53,458
In Melapalayam...
1335
01:41:53,625 --> 01:41:57,167
Look, don't ruin your daily bread.
1336
01:41:57,375 --> 01:41:59,000
Don't you like men in white?
1337
01:41:59,208 --> 01:42:03,833
If you tell about that, I'll stamp you!
1338
01:42:04,042 --> 01:42:05,292
I'm for people.
1339
01:42:05,500 --> 01:42:06,917
I'll always be with people.
1340
01:42:07,125 --> 01:42:09,833
Tongue is for word,
I'll never change my word.
1341
01:42:10,042 --> 01:42:12,625
You give up the struggle,
I'll bring petty shop to this village.
1342
01:42:12,833 --> 01:42:13,625
What if you fail?
1343
01:42:13,833 --> 01:42:15,917
If I fail, my foot!
Watch now!
1344
01:42:16,125 --> 01:42:21,250
I loved her 25 years ago.
1345
01:42:21,500 --> 01:42:22,833
That's different story.
1346
01:42:23,042 --> 01:42:24,625
Move little aside, darling.
1347
01:42:25,042 --> 01:42:26,042
I'm for people.
1348
01:42:26,250 --> 01:42:27,583
I'll always be with people.
1349
01:42:27,750 --> 01:42:30,750
I lived till now breathing air
of this village.
1350
01:42:30,958 --> 01:42:32,583
I grew up drinking water of this village.
1351
01:42:32,750 --> 01:42:35,125
I'll always be with you,
who else is there for me?
1352
01:42:35,333 --> 01:42:38,417
Yes, let anyone come,
I'll be with you only.
1353
01:42:51,625 --> 01:42:54,292
Welcome...I'll make a call to leader.
1354
01:42:54,875 --> 01:42:56,375
Thank God, Collector is here.
- Greetings.
1355
01:42:56,583 --> 01:42:57,875
If not they would've ripped me apart.
1356
01:42:58,083 --> 01:42:59,875
You're fighting for cause peacefully.
1357
01:43:00,083 --> 01:43:03,292
Don't make me take action against you.
1358
01:43:04,292 --> 01:43:06,333
I heard outsiders are joining the crowd.
1359
01:43:06,542 --> 01:43:07,917
Keep them away from it.
1360
01:43:08,125 --> 01:43:09,792
Govt. supports your struggle.
1361
01:43:10,000 --> 01:43:11,875
You say Govt. supports people.
1362
01:43:12,083 --> 01:43:13,958
You too say you support us.
1363
01:43:14,167 --> 01:43:17,125
Even leaders are supporting us.
1364
01:43:17,333 --> 01:43:20,375
If so who is against us then?
1365
01:43:21,250 --> 01:43:24,417
I don't have an answer for this
question as Govt. officer.
1366
01:43:29,708 --> 01:43:32,083
Very sensitive issue.
Handle it with care.
1367
01:43:32,292 --> 01:43:34,208
If we let them,
they'll protest for a year.
1368
01:43:34,417 --> 01:43:36,542
Just give me permission,
I'll clear them in an hour.
1369
01:43:36,708 --> 01:43:41,250
Don't take any action till
their protest is peaceful.
1370
01:43:43,625 --> 01:43:44,833
I'll take you to task.
1371
01:43:58,042 --> 01:44:00,042
Disperse immediately
giving up the struggle.
1372
01:44:00,250 --> 01:44:02,375
I'll ask K-Lines to open a shop here.
1373
01:44:02,583 --> 01:44:05,375
Don't try to cheat us.
You can go.
1374
01:44:07,750 --> 01:44:13,583
If you don't disperse,
I may be forced to disperse...
1375
01:44:13,833 --> 01:44:14,458
Bloody rascal!
1376
01:44:14,625 --> 01:44:18,458
Don't go overboard because
power is with K-lines.
1377
01:44:18,625 --> 01:44:21,042
You know power is with them, right?
1378
01:44:21,250 --> 01:44:23,292
Be under control.
1379
01:44:26,083 --> 01:44:30,750
Gods come in human form
to protect people!
1380
01:44:30,958 --> 01:44:32,167
Who is that God?
1381
01:44:32,375 --> 01:44:35,083
Goddess presiding from
the temple of this village.
1382
01:44:35,292 --> 01:44:39,833
Goddess will give us a good leader
to protect us and this country.
1383
01:44:40,042 --> 01:44:41,042
This will happen!
1384
01:44:46,625 --> 01:44:48,667
How dare these beggars enraged!
1385
01:44:48,875 --> 01:44:50,583
They're fighting not enraged.
1386
01:44:50,750 --> 01:44:53,750
I'm getting calls from Delhi
and higher authorities.
1387
01:44:53,958 --> 01:44:56,083
We let them off easily earlier.
1388
01:44:56,292 --> 01:44:57,542
Tell me, what should I do now?
1389
01:44:57,708 --> 01:45:00,875
Baton charge them as soon as
you get an opportunity.
1390
01:45:01,500 --> 01:45:04,458
I gave up govt. job to fight for you.
1391
01:45:04,625 --> 01:45:07,292
I'm from Times Now,
I want to interview you.
1392
01:45:07,500 --> 01:45:08,667
Will you please come?
1393
01:45:08,875 --> 01:45:10,708
Go, just an interview, right?
1394
01:45:10,917 --> 01:45:11,958
Come, madam.
1395
01:45:12,375 --> 01:45:15,125
We'll not have jobs and
we'll no more be here.
1396
01:45:15,333 --> 01:45:20,000
If we want our future generations
to live happily, join the fight now.
1397
01:45:33,875 --> 01:45:34,958
Please go inside.
1398
01:45:36,292 --> 01:45:37,042
Go inside!
1399
01:45:37,750 --> 01:45:38,875
Welcome doctor.
1400
01:45:39,500 --> 01:45:41,083
You're fighting for the village.
1401
01:45:41,250 --> 01:45:43,542
I'm inside the village.
1402
01:45:44,625 --> 01:45:47,250
This is your life.
- Here they come, what's in it?
1403
01:45:47,458 --> 01:45:49,125
Biryani, sir.
1404
01:45:49,333 --> 01:45:52,750
If few people gather to fight,
you come immediately with biryani vessel.
1405
01:45:52,958 --> 01:45:54,750
Few others join for Tamil cause.
1406
01:45:54,958 --> 01:45:57,542
Then, a crowd gather to raise slogans,
is it our job to control you?
1407
01:45:57,708 --> 01:45:58,542
Take it away.
1408
01:45:58,667 --> 01:46:01,375
...we've faced army,
these guys are nothing to us.
1409
01:46:01,583 --> 01:46:06,708
Before they raise baton on us,
if we attack them, they'll run away.
1410
01:46:06,917 --> 01:46:09,500
I'm challenging police.
- Do you know who that speaker is?
1411
01:46:09,667 --> 01:46:10,875
My man.
1412
01:46:11,625 --> 01:46:14,250
People who biryani like Muslims
are also my men.
1413
01:46:15,458 --> 01:46:16,167
Watch how hard we'll hit you back!
1414
01:46:16,375 --> 01:46:21,708
Decide now between us
and those police!
1415
01:46:21,917 --> 01:46:22,792
Don't get scared.
1416
01:46:23,000 --> 01:46:24,292
Stand up and hit them!
1417
01:46:24,500 --> 01:46:26,417
Baton charge!
1418
01:46:26,583 --> 01:46:28,042
If you get afraid of them...
1419
01:46:28,250 --> 01:46:30,417
Don't spare anyone, thrash all of them.
1420
01:46:47,292 --> 01:46:51,292
Let our struggle win!
1421
01:46:51,458 --> 01:46:54,833
Down with police atrocity!
- Why are you hitting me?
1422
01:47:01,667 --> 01:47:05,125
I'll open the door, go out to see
what's happening outside, Dwaraka.
1423
01:47:05,667 --> 01:47:06,583
Go!
1424
01:47:23,833 --> 01:47:25,542
Bloody arrogant woman!
1425
01:47:26,000 --> 01:47:30,042
Without minding you work,
are you uniting people to fight?
1426
01:47:31,083 --> 01:47:31,875
Come!
1427
01:47:32,375 --> 01:47:33,167
Leave me.
1428
01:47:45,250 --> 01:47:53,958
If man thinks defeat is permanent,
can he think about life?
1429
01:47:54,292 --> 01:48:02,750
Considering life as burden,
can he stamp away his dream?
1430
01:48:03,542 --> 01:48:07,750
We lost our life and right...
1431
01:48:07,958 --> 01:48:10,917
Can we lose our conscience?
1432
01:48:11,125 --> 01:48:13,458
Bhai, you're a problem to this nation.
1433
01:48:13,625 --> 01:48:15,625
Why did you play film son now?
1434
01:48:15,833 --> 01:48:17,292
This is also devotional song.
1435
01:48:17,500 --> 01:48:19,958
One who fights for motherland is God.
1436
01:48:20,167 --> 01:48:24,125
This country will be fine
if we throw out people like you.
1437
01:48:24,333 --> 01:48:26,042
What's your problem now?
1438
01:48:26,250 --> 01:48:29,125
If we fight for religion
amidst people's struggle,
1439
01:48:29,333 --> 01:48:31,583
Our future generations
will not forgive us.
1440
01:48:31,750 --> 01:48:35,125
I'm going there, if you don't come,
it's a curse to this country.
1441
01:48:35,333 --> 01:48:37,375
Don't ruin the country for a religion.
1442
01:48:41,542 --> 01:48:44,292
Though Govt. and power is with us,
1443
01:48:44,500 --> 01:48:47,375
there won't be any revolution in this
country till we've henchmen like you.
1444
01:48:47,583 --> 01:48:50,083
You followed my order
in letter and spirit.
1445
01:48:57,958 --> 01:48:59,542
Put the call on speaker mode.
1446
01:49:01,833 --> 01:49:05,458
Hello Minister! It seems Dwaraka
is your daughter.
1447
01:49:05,625 --> 01:49:08,292
Yes, she's my daughter.
- What happened?
1448
01:49:08,500 --> 01:49:09,458
How do you know her?
1449
01:49:09,625 --> 01:49:11,292
We're spies of spies.
1450
01:49:12,375 --> 01:49:15,125
Nothing can happen in this world
without our knowledge.
1451
01:49:15,583 --> 01:49:16,708
We'll make impossible to happen!
1452
01:49:16,917 --> 01:49:18,042
We'll make run what can only walk.
1453
01:49:18,250 --> 01:49:20,125
Don't harm her.
1454
01:49:20,333 --> 01:49:22,458
Forget it, Minister, she's daughter
of your concubine, right?
1455
01:49:22,625 --> 01:49:25,625
Not a concubine, she's my wife.
1456
01:49:25,833 --> 01:49:27,958
Dwaraka is my daughter.
My blood!
1457
01:49:28,167 --> 01:49:31,167
If she was your daughter,
she would've taken money and betrayed.
1458
01:49:32,250 --> 01:49:33,583
She mustn't fight for people.
1459
01:49:34,083 --> 01:49:40,167
I too fought for peoples' cause
in my younger days.
1460
01:49:40,375 --> 01:49:41,292
I went on to become what I'm now.
1461
01:49:41,500 --> 01:49:44,458
So, that gene was there.
1462
01:49:44,792 --> 01:49:48,292
Tell me, who your boss is?
1463
01:49:48,500 --> 01:49:50,625
My daughter will not fight against you.
1464
01:49:50,833 --> 01:49:53,625
I'll ask my daughter to seek
forgiveness from your boss.
1465
01:49:53,833 --> 01:49:57,750
There are 8 above me and
then 16, above that 32, then 64!
1466
01:49:57,958 --> 01:49:59,250
It doubles up with each level.
1467
01:49:59,458 --> 01:50:01,458
There are one lakh shareholders
in this company.
1468
01:50:01,625 --> 01:50:05,458
Give me one number of your
higher officer.
1469
01:50:05,625 --> 01:50:08,458
You too own 1 lakh shares
of K-lines company, right?
1470
01:50:08,625 --> 01:50:10,125
Yes.
1471
01:50:10,333 --> 01:50:11,917
You're one among those crore.
1472
01:50:12,125 --> 01:50:13,625
Tell me now, who are you?
1473
01:50:13,833 --> 01:50:18,708
I'm also a boss!
1474
01:50:18,917 --> 01:50:21,375
Leave my daughter...
leave my daughter...
1475
01:50:21,583 --> 01:50:22,958
It's an order.
1476
01:50:24,542 --> 01:50:26,792
The punishment I'm sentencing
for you daughter.
1477
01:50:27,000 --> 01:50:28,625
No girl must ever dare
to fight for a public cause.
1478
01:50:29,958 --> 01:50:33,583
I'll ask Chief Minister and Prime Minister
to request, please leave her.
1479
01:50:33,750 --> 01:50:35,333
Don't harm my daughter.
1480
01:50:35,542 --> 01:50:38,458
We mustn't listen to orders
of God also, Minister.
1481
01:50:38,625 --> 01:50:40,167
Please give me the phone.
1482
01:50:40,708 --> 01:50:43,583
Please don't harm my daughter.
1483
01:50:43,750 --> 01:50:45,792
Country is pawned with
Corporate Company.
1484
01:50:46,000 --> 01:50:47,792
Is your father part owner of it?
1485
01:50:48,000 --> 01:50:50,042
Please don't harm my daughter.
1486
01:50:50,250 --> 01:50:51,625
Give the phone to your husband.
1487
01:50:57,625 --> 01:50:58,833
What happened?
1488
01:51:01,125 --> 01:51:04,833
What happened to our daughter?
1489
01:51:05,500 --> 01:51:06,542
What happened?
1490
01:51:13,125 --> 01:51:19,875
Without restricting yourself to
treating patients and making money.
1491
01:51:20,083 --> 01:51:21,833
You're just a woman!
1492
01:51:22,042 --> 01:51:23,750
How dare you fight against K-Lines!
1493
01:51:23,958 --> 01:51:25,917
Why did you bring me here
instead of station?
1494
01:51:26,125 --> 01:51:28,625
Ordinary women are taken to station.
1495
01:51:28,833 --> 01:51:32,083
But you're a revolutionary
who fights against govt.
1496
01:51:32,292 --> 01:51:35,458
Are you a henchman of K-lines
working with Govt.?
1497
01:51:35,625 --> 01:51:38,083
Am I henchman of govt.?
1498
01:51:38,292 --> 01:51:39,958
K-lines runs this govt.
1499
01:51:40,167 --> 01:51:42,792
Ignorant of this you're fighting
for people.
1500
01:51:43,000 --> 01:51:46,833
Whether you say yuck or spit on me.
1501
01:51:47,042 --> 01:51:49,667
I love your waist!
1502
01:51:49,875 --> 01:51:52,833
Not just me,
even boys in village love it.
1503
01:51:53,042 --> 01:51:55,375
That's why they joined you
to fight K-Lines.
1504
01:51:55,583 --> 01:51:57,750
Wearing clothes over the belly button
leads to many diseases.
1505
01:51:57,958 --> 01:51:59,125
Why do you see it as sex object?
1506
01:51:59,333 --> 01:52:03,500
If you say don't see that thing or
this thing, what am I to see then?
1507
01:52:03,875 --> 01:52:04,750
I've seen it.
1508
01:52:04,958 --> 01:52:06,708
I had taken a decision.
1509
01:52:06,917 --> 01:52:09,458
I thought of completing my pilgrimage
and remove the bead chain.
1510
01:52:09,625 --> 01:52:11,500
And then take care of you.
1511
01:52:11,667 --> 01:52:16,375
I'll remove bead chain now,
I'll have you now.
1512
01:52:16,583 --> 01:52:18,917
Then, I'll go on pilgrimage.
1513
01:52:19,125 --> 01:52:25,958
Forgive all my sins whether done
intentionally or unintentionally.
1514
01:52:26,167 --> 01:52:29,458
Now, I'm ordinary man,
come to me.
1515
01:52:33,333 --> 01:52:33,958
Leave me!
1516
01:52:34,625 --> 01:52:35,458
Leave me!
1517
01:52:36,292 --> 01:52:38,750
Running away...
want to play running game.
1518
01:52:43,375 --> 01:52:44,292
Leave me!
1519
01:52:52,625 --> 01:52:53,458
No!
1520
01:54:19,750 --> 01:54:23,958
Don't know what did they do with her!
1521
01:54:24,500 --> 01:54:33,083
She came seeking justice
in the land of rogues...
1522
01:54:34,458 --> 01:54:44,250
There's no word to tell the pain
you've been through...
1523
01:54:45,625 --> 01:54:55,167
You came to protect poor
and downtrodden...
1524
01:54:55,750 --> 01:55:02,667
You're Goddess to us...
1525
01:55:03,208 --> 01:55:04,792
What happened, doctor?
- Why are you like this?
1526
01:55:05,000 --> 01:55:06,833
What did he do with you?
- What happened?
1527
01:55:07,042 --> 01:55:08,000
Tell me, doctor.
1528
01:55:08,208 --> 01:55:10,875
What happened?
How did they leave me?
1529
01:55:14,500 --> 01:55:15,833
At least you tell me.
1530
01:55:18,750 --> 01:55:20,167
Tell me, please.
1531
01:55:49,000 --> 01:55:51,667
Move...move away...
why are you coming with camera?
1532
01:55:51,875 --> 01:55:53,167
What's this?
1533
01:55:53,875 --> 01:55:57,125
I don't have anything else to lose.
Collector.
1534
01:55:57,333 --> 01:55:59,167
You must save my village.
1535
01:56:13,083 --> 01:56:18,417
Do women have to stand nude
to get justice in this country?
1536
01:56:39,708 --> 01:56:43,458
Gods we pray all over the world,
1537
01:56:43,625 --> 01:56:46,167
were insulted, went through pain
and got humiliated for our sake.
116593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.