All language subtitles for Orphan Black Echoes - 01x03 - Pegasus Girl.NHTFS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,124 --> 00:00:43,124 Welcome back, sweetheart. 2 00:00:45,205 --> 00:00:46,881 Do you know where you are, honey? 3 00:00:46,906 --> 00:00:50,306 What did you do to me? 4 00:00:50,406 --> 00:00:52,986 You've been in a coma for a few weeks. 5 00:00:53,086 --> 00:00:55,427 You were just transferred here yesterday. 6 00:00:55,527 --> 00:00:57,887 We're gonna take good care of you. 7 00:01:49,735 --> 00:01:53,735 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 8 00:02:04,100 --> 00:02:06,081 Hey, there. 9 00:02:06,181 --> 00:02:08,181 I'm Dr. Teller. 10 00:02:08,861 --> 00:02:11,342 You can call me Pam, okay? 11 00:02:14,502 --> 00:02:16,603 You have a stain on your boob. 12 00:02:16,703 --> 00:02:19,243 What? Oh, goodness. 13 00:02:20,904 --> 00:02:22,904 Soup. 14 00:02:23,904 --> 00:02:25,845 I'm your neuropsychologist. 15 00:02:25,945 --> 00:02:28,205 And I'm here to help you get your memory back. 16 00:02:28,305 --> 00:02:30,546 Knock yourself out, Pam. 17 00:02:32,546 --> 00:02:35,146 Okay, I'll do my best. 18 00:02:36,267 --> 00:02:39,347 So I have some news and, um... 19 00:02:40,668 --> 00:02:42,668 it's not good. 20 00:02:43,668 --> 00:02:46,609 You were in a head-on collision with a driverless truck. 21 00:02:46,709 --> 00:02:49,449 You were sitting in the back. 22 00:02:49,549 --> 00:02:51,550 Your parents were in the front. 23 00:02:54,310 --> 00:02:56,311 They didn't make it. 24 00:02:58,151 --> 00:02:59,611 I am so, so sorry. 25 00:02:59,711 --> 00:03:01,712 Okay. What else? 26 00:03:02,362 --> 00:03:04,662 Well, you suffered head trauma. 27 00:03:04,687 --> 00:03:06,548 Then your heart stopped on the way to the hospital, 28 00:03:06,573 --> 00:03:08,808 causing brain hypoxia. 29 00:03:08,833 --> 00:03:11,154 So you've lost your long-term memory. 30 00:03:13,794 --> 00:03:17,095 And that's what I'm here to help you with. 31 00:03:18,875 --> 00:03:21,116 I'm so, so sorry. 32 00:03:22,276 --> 00:03:24,956 You've just suffered a really big loss. 33 00:03:28,557 --> 00:03:31,858 I'm not sad because they died. 34 00:03:31,958 --> 00:03:35,979 I'm sad because I feel nothing. 35 00:03:36,079 --> 00:03:38,079 I can't remember them! 36 00:03:52,442 --> 00:03:54,442 Where are you from? 37 00:03:56,603 --> 00:03:57,943 Florida. 38 00:03:58,043 --> 00:03:59,703 But we were visiting Boston 39 00:03:59,803 --> 00:04:01,924 because my mom wanted to see Fenway. 40 00:04:05,685 --> 00:04:07,685 What were your parents' names? 41 00:04:12,526 --> 00:04:14,646 Monica and Nicholas Anderson. 42 00:04:16,327 --> 00:04:18,687 Everyone called my dad Nicky. 43 00:04:20,928 --> 00:04:22,928 And what about school? 44 00:04:24,848 --> 00:04:26,849 I was a junior. 45 00:04:28,207 --> 00:04:29,989 But I skipped a grade. 46 00:04:30,089 --> 00:04:32,630 Yes! You're getting so much better! 47 00:04:32,730 --> 00:04:34,730 I'm just spitting back facts. 48 00:04:36,251 --> 00:04:38,151 They still look like strangers to me. 49 00:04:38,251 --> 00:04:40,992 I know, but we're stimulating your limbic system. 50 00:04:41,092 --> 00:04:43,252 Your memories, they're still in there. 51 00:04:44,172 --> 00:04:46,693 And then I get to live with my grandpa? 52 00:04:49,533 --> 00:04:50,874 No, honey. 53 00:04:50,974 --> 00:04:53,994 Your grandpa's not well enough to take you. 54 00:04:54,019 --> 00:04:56,080 He had a stroke. 55 00:04:56,105 --> 00:04:58,105 I thought you knew that. 56 00:05:04,582 --> 00:05:06,483 My parents worked in shipping. 57 00:05:06,677 --> 00:05:09,097 We were working-class, but I got a scholarship 58 00:05:09,122 --> 00:05:11,123 to a private school. 59 00:05:14,058 --> 00:05:16,059 I had a dog. 60 00:05:16,274 --> 00:05:18,174 Sparkle Fatty. 61 00:05:18,579 --> 00:05:20,580 What a shitty name for a dog. 62 00:05:21,220 --> 00:05:23,620 I hope I didn't come up with that. 63 00:05:25,581 --> 00:05:27,741 I wanna go home. 64 00:05:29,581 --> 00:05:31,782 But there is no home. 65 00:05:33,422 --> 00:05:35,563 And then like a ride with some, like, rando guy 66 00:05:35,588 --> 00:05:37,408 who picked me up because Payton 67 00:05:37,433 --> 00:05:39,733 wasn't going to walk all this way in these boots, 68 00:05:39,983 --> 00:05:42,084 and Payton didn't have money for a ride-share. 69 00:05:42,184 --> 00:05:43,524 So, you owe me. 70 00:05:43,624 --> 00:05:46,085 Nobody else really wanted to come and I was like, 71 00:05:46,185 --> 00:05:49,785 "Hello, you guys? She literally almost died and shit." Oh. 72 00:05:50,666 --> 00:05:53,126 I really appreciate it, Payton. 73 00:05:53,226 --> 00:05:55,647 Oh, my God. Your hair looks amazing. 74 00:05:55,747 --> 00:05:57,327 It's like 100% mental patient. Ah! 75 00:05:59,667 --> 00:06:03,128 So, my mom is like kind of really pissed with your mom 76 00:06:03,153 --> 00:06:05,053 for being three months behind on the rent. 77 00:06:05,078 --> 00:06:08,558 And I was, like, "Mom, the woman is literally dead now!" 78 00:06:09,269 --> 00:06:11,170 God, what a bitch. 79 00:06:11,270 --> 00:06:13,770 So, are there any guys in here? 80 00:06:13,870 --> 00:06:15,851 You know you gotta get that D! 81 00:06:15,951 --> 00:06:19,231 Uh, I haven't really looked. 82 00:06:20,031 --> 00:06:23,372 Hello! You must be Payton. 83 00:06:23,472 --> 00:06:24,612 You two know each other? 84 00:06:24,712 --> 00:06:26,933 No, Payton reached out to see if she could visit. 85 00:06:27,033 --> 00:06:28,373 I thought it'd be nice. 86 00:06:28,473 --> 00:06:30,374 You're more than welcome to stay for Jules' rehab. 87 00:06:30,474 --> 00:06:31,774 Support improves prognosis. 88 00:06:31,874 --> 00:06:36,375 Actually, Pam, I think it should just be you and me today. 89 00:06:36,475 --> 00:06:37,655 Oh. 90 00:06:37,755 --> 00:06:40,175 Uh, that's kinda messed up. 91 00:06:40,276 --> 00:06:42,576 - I'm sorry, it's just... - No, no, no, no. It's fine. 92 00:06:42,676 --> 00:06:45,477 I kind of used you as an excuse to come up here, anyway. 93 00:06:46,277 --> 00:06:47,977 I'm meeting with a guy in New York who thinks 94 00:06:48,077 --> 00:06:50,077 I should model, so... 95 00:06:52,278 --> 00:06:54,178 Bye. 96 00:06:56,519 --> 00:06:58,379 Wow. 97 00:06:59,879 --> 00:07:01,860 She was energetic, huh? 98 00:07:03,560 --> 00:07:05,661 Do you think all of my friends are like that? 99 00:07:05,761 --> 00:07:08,301 I don't know. She was the only one who reached out. 100 00:07:08,401 --> 00:07:11,422 I was counting down the minutes until she would leave. 101 00:07:11,522 --> 00:07:13,942 Yeah. Amnesia patients often feel alienated 102 00:07:14,042 --> 00:07:16,063 from their past selves. 103 00:07:16,163 --> 00:07:18,163 So maybe you just need a fresh start. 104 00:07:20,924 --> 00:07:24,262 Yeah, maybe I do. 105 00:07:25,164 --> 00:07:27,065 Wait a minute, what? 106 00:07:27,090 --> 00:07:28,390 I don't know, it just happened! 107 00:07:28,415 --> 00:07:30,116 Oh, my goodness! You have to tell me about it! 108 00:07:30,141 --> 00:07:33,141 Okay, so I was making my bed... 109 00:07:33,166 --> 00:07:35,907 - Uh-huh. - And I had a flash 110 00:07:36,007 --> 00:07:37,747 of walking Sparkle Fatty! 111 00:07:37,772 --> 00:07:39,992 And-and a car honked and... 112 00:07:40,017 --> 00:07:42,343 and Fatty took off through someone's yard, 113 00:07:42,368 --> 00:07:45,409 and we crashed through sheets on a clothes line. And... 114 00:07:46,369 --> 00:07:48,369 And that's it. 115 00:07:49,369 --> 00:07:51,270 I just... I dunno, maybe it's not real 116 00:07:51,370 --> 00:07:54,070 and I just invented it after everything 117 00:07:54,170 --> 00:07:56,071 you told me about myself. 118 00:07:56,171 --> 00:07:57,831 No, no. Don't doubt yourself. 119 00:07:57,931 --> 00:08:01,352 That was a recovered memory. You did it. 120 00:08:02,532 --> 00:08:05,112 I mean... it's textbook, right? Making your bed, 121 00:08:05,212 --> 00:08:07,193 the sheets, that was the trigger. 122 00:08:07,293 --> 00:08:09,553 Anyway, I have some really good news for you. 123 00:08:09,653 --> 00:08:13,414 Your foster family is coming to pick you up next week. 124 00:08:15,054 --> 00:08:16,435 - What? - Yeah. 125 00:08:16,543 --> 00:08:21,144 I'm leaving? I... I mean, I... 126 00:08:21,426 --> 00:08:22,956 I haven't even met them yet. 127 00:08:22,981 --> 00:08:24,681 Social Services, they sent me their file 128 00:08:24,706 --> 00:08:27,467 and they seem really lovely. 129 00:08:27,762 --> 00:08:30,037 Mom's a banker and the dad, 130 00:08:30,137 --> 00:08:32,138 the dad's an artist! 131 00:08:33,698 --> 00:08:37,979 Now, I can be here when they come, if you want. 132 00:08:40,460 --> 00:08:42,720 Oh, look at you guys. Get in. Get in tight. 133 00:08:42,820 --> 00:08:44,720 There we go. 134 00:08:44,820 --> 00:08:47,201 - Is this okay? - Uh, sure. 135 00:08:47,301 --> 00:08:49,641 - My face is starting to hurt. - Uh-huh. Mine too. 136 00:08:49,741 --> 00:08:50,762 Shh. 137 00:08:50,862 --> 00:08:53,602 One, two, three! 138 00:08:55,703 --> 00:08:57,703 There ya go! 139 00:08:59,866 --> 00:09:01,559 - Thank you. - Bye, guys. 140 00:09:01,584 --> 00:09:02,594 - Bye, Wes. - Bye. 141 00:09:02,619 --> 00:09:04,519 - Right over there. - Thank you so much. 142 00:09:04,544 --> 00:09:06,545 - We'll see you soon. - Thank you. Bye-bye. 143 00:09:07,945 --> 00:09:10,886 See? They're nice. 144 00:09:10,986 --> 00:09:12,886 I like her, especially. 145 00:09:12,986 --> 00:09:15,126 Yeah, I guess. 146 00:09:15,226 --> 00:09:17,087 - What? - You have lipstick 147 00:09:17,187 --> 00:09:19,407 - on your teeth. - Here? 148 00:09:19,507 --> 00:09:21,508 Did I get it? 149 00:09:23,548 --> 00:09:25,549 Oh. 150 00:09:29,629 --> 00:09:31,250 Oh. 151 00:09:31,350 --> 00:09:34,530 You've got rehab on Monday, 152 00:09:34,630 --> 00:09:36,051 so this is just a... 153 00:09:36,151 --> 00:09:38,491 it's just a "see ya later." 154 00:09:38,591 --> 00:09:39,891 I know. 155 00:09:39,991 --> 00:09:42,072 You got this, kiddo. 156 00:09:43,712 --> 00:09:45,713 Go on now. 157 00:09:47,153 --> 00:09:49,353 It's okay. 158 00:09:50,434 --> 00:09:52,434 Bye, guys! 159 00:10:03,116 --> 00:10:06,157 And this is your bedroom. 160 00:10:18,759 --> 00:10:21,260 And there's the en suite. 161 00:10:21,360 --> 00:10:23,700 Wes has actually been trying to get me to swap rooms, 162 00:10:23,800 --> 00:10:26,741 but I think that a woman should have her own bathroom. 163 00:10:26,841 --> 00:10:28,261 Don't you? 164 00:10:28,361 --> 00:10:30,261 I've been trying to get Mom past 165 00:10:30,362 --> 00:10:32,302 this whole gendered paradigm. 166 00:10:34,621 --> 00:10:37,243 Try less, Wessey. Try less. 167 00:10:39,723 --> 00:10:42,624 Oh, I-I wanted to finish that before you arrived. 168 00:10:42,649 --> 00:10:44,549 Look, you just pick whichever one is your favourite 169 00:10:44,574 --> 00:10:46,755 - and then we'll paint it. - They're all really nice. 170 00:10:47,005 --> 00:10:49,425 I'll, uh, think on it. 171 00:10:49,525 --> 00:10:51,526 Okay, no rush. 172 00:10:52,366 --> 00:10:54,106 Just let me know if you need anything. 173 00:10:54,206 --> 00:10:56,487 And Jules, I-I just wanna say... 174 00:10:58,767 --> 00:11:02,808 I'm really looking forward to us getting to know each other. 175 00:11:03,848 --> 00:11:05,849 Me too. 176 00:11:07,649 --> 00:11:09,649 Good. 177 00:12:03,180 --> 00:12:05,240 Raw tarts for a black heart. 178 00:12:05,341 --> 00:12:07,341 I don't know how you eat those cold. 179 00:12:10,742 --> 00:12:12,042 You okay? 180 00:12:12,067 --> 00:12:15,648 Or did you finally realise surviving a kidnapping is a huge deal? 181 00:12:15,673 --> 00:12:17,673 I'm fine. 182 00:12:18,383 --> 00:12:20,003 You practicing for motherhood? 183 00:12:20,028 --> 00:12:22,729 I need the extra resistance for this morning's road work. 184 00:12:22,904 --> 00:12:24,484 "Road work?" 185 00:12:24,584 --> 00:12:26,525 You mean our four-block-walk to school, right? 186 00:12:26,625 --> 00:12:29,085 I'm not absorbing any negativity this morning. 187 00:12:29,185 --> 00:12:31,126 By summer I'll have a 20-pack. 188 00:12:54,390 --> 00:12:56,391 Listen, Lucy, you sure about this? 189 00:12:56,991 --> 00:13:00,051 Jack, this girl is me. If this is where she recovered 190 00:13:00,151 --> 00:13:03,552 after her so-called accident, someone in there's gotta know something. 191 00:13:05,402 --> 00:13:07,533 Is Charlie okay without you? 192 00:13:07,558 --> 00:13:09,758 Yeah; yeah, she'll be fine. Tina's on it. 193 00:13:11,034 --> 00:13:12,414 Thank you for... 194 00:13:12,514 --> 00:13:14,794 being here with me. It means a lot. 195 00:13:15,435 --> 00:13:18,235 Yeah. All right. Let's do it. 196 00:13:47,241 --> 00:13:49,241 Let's go. 197 00:14:01,924 --> 00:14:04,444 - Thanks, Josh. - Here we go. 198 00:14:05,124 --> 00:14:08,065 Ooh, yours looks... fun. 199 00:14:08,165 --> 00:14:11,926 No, my therapist says it's important to practice joy. 200 00:14:13,070 --> 00:14:15,251 Sorry I didn't get back to you sooner. 201 00:14:15,687 --> 00:14:17,827 I've been spending a lot of time with Mom and Dad. 202 00:14:17,927 --> 00:14:21,028 And Jennipurr, my Bengal, has had this stomach problem 203 00:14:21,128 --> 00:14:23,488 that has been the most stressful thing in my life. 204 00:14:26,405 --> 00:14:29,905 So, you're, uh, you're worried about the output? 205 00:14:29,981 --> 00:14:33,182 What was the calibration accuracy of the machine? 206 00:14:33,942 --> 00:14:35,883 The margin of error was virtually zero. 207 00:14:35,983 --> 00:14:38,343 It was calibrated perfectly. 208 00:14:39,143 --> 00:14:41,444 They're worried she's dangerous, 209 00:14:41,544 --> 00:14:44,244 which doesn't make any sense... 210 00:14:44,344 --> 00:14:47,845 unless there were cellular variations 211 00:14:47,870 --> 00:14:49,120 that we didn't anticipate. 212 00:14:49,145 --> 00:14:51,174 She was a perfect match. I checked it 100 times. 213 00:14:51,199 --> 00:14:53,879 - We both did. - She woke up with no memories. 214 00:14:54,906 --> 00:14:56,447 'Cause the scan wasn't high-res enough 215 00:14:56,547 --> 00:14:58,247 - to replicate the detail... - I know. 216 00:14:58,347 --> 00:15:00,087 needed for memory. Structurally, 217 00:15:00,188 --> 00:15:02,188 her brain was exactly the same. 218 00:15:04,668 --> 00:15:06,809 I don't think you're really having doubts about the method. 219 00:15:06,909 --> 00:15:10,230 It's the fact that we did it at all that's bothering you now. 220 00:15:11,430 --> 00:15:13,430 Of course it does. 221 00:15:14,510 --> 00:15:16,131 Do you think I wanted her out there in the world 222 00:15:16,231 --> 00:15:19,111 with no support, no idea who she is? 223 00:15:23,672 --> 00:15:27,933 Look, I-I know things got... complicated. 224 00:15:28,033 --> 00:15:30,414 but if you ever want to come 225 00:15:30,514 --> 00:15:32,934 back to Additive, there is a place for you. 226 00:15:33,034 --> 00:15:35,034 Thank you. 227 00:15:36,035 --> 00:15:38,035 Yeah, that means a lot. 228 00:15:40,276 --> 00:15:42,136 I'm... 229 00:15:42,236 --> 00:15:44,416 I'm thinking of retiring, actually. 230 00:15:44,516 --> 00:15:46,217 What? Kira, no. 231 00:15:46,317 --> 00:15:48,317 I don't trust myself anymore. 232 00:15:49,917 --> 00:15:52,598 Just think about it. 233 00:15:56,519 --> 00:15:59,099 That's Jennipurr's food alarm. 234 00:15:59,199 --> 00:16:02,560 I'm here, though, if you need to troubleshoot anything. 235 00:16:04,120 --> 00:16:06,641 Thanks, Josh. I appreciate it. 236 00:16:10,722 --> 00:16:13,622 I can't give out private patient information. 237 00:16:13,722 --> 00:16:15,823 I know, I'm so sorry to be a pain in the ass. 238 00:16:15,923 --> 00:16:18,623 I just, um, her parents... 239 00:16:18,723 --> 00:16:23,024 my aunt and her husband, uh, they actually, uh, they died. 240 00:16:23,124 --> 00:16:26,285 And I've been trying to track her down ever since. 241 00:16:28,325 --> 00:16:30,826 Her name is Jules Lee. 242 00:16:30,926 --> 00:16:33,026 She was in a terrible accident and her... 243 00:16:33,051 --> 00:16:35,392 If she's a minor, you need to contact DCF. 244 00:16:35,417 --> 00:16:36,637 No, I know. I did that 245 00:16:36,662 --> 00:16:39,502 and they actually directed me to you. 246 00:16:39,527 --> 00:16:42,388 So, um, could you just maybe 247 00:16:42,488 --> 00:16:44,688 tell me who was in charge of her case? 248 00:16:45,369 --> 00:16:47,829 If you keep asking, I'm gonna have to call security. 249 00:16:47,929 --> 00:16:50,590 Hey, hey. There you are. 250 00:16:50,615 --> 00:16:51,955 Sorry, uh, since her accident, 251 00:16:51,980 --> 00:16:54,580 she sort of wanders off sometimes. 252 00:16:55,127 --> 00:16:56,786 It feels like they're hiding something. 253 00:16:56,811 --> 00:16:58,831 Oh, excuse me? 254 00:16:58,931 --> 00:17:00,932 You said you were related to Jules? 255 00:17:01,616 --> 00:17:02,792 Yes. 256 00:17:02,817 --> 00:17:04,437 Oh, they tried to notify next of kin 257 00:17:04,462 --> 00:17:07,123 but they said they never found anyone. 258 00:17:07,148 --> 00:17:09,588 And then when they placed her with her adoptive family, 259 00:17:09,613 --> 00:17:11,474 she was discharged. 260 00:17:11,499 --> 00:17:13,999 - Who discharged her? - Her neuropsychologist. 261 00:17:14,174 --> 00:17:16,555 I mean, it was a private hire, which was weird. 262 00:17:16,655 --> 00:17:18,715 We don't usually bring in consultants. 263 00:17:18,815 --> 00:17:20,356 What was their name? 264 00:17:20,381 --> 00:17:21,906 Uh, Pam Teller. 265 00:17:21,931 --> 00:17:25,752 Jules was such a sweet kid. Troubled. 266 00:17:25,777 --> 00:17:28,077 She had these nightmares 267 00:17:28,177 --> 00:17:30,478 and I'd find her huddled up in the common area. 268 00:17:30,503 --> 00:17:32,203 And then she'd just sit there all night, 269 00:17:32,228 --> 00:17:34,008 not wanting to bother anyone. 270 00:17:34,033 --> 00:17:36,634 Nightmares about the crash? 271 00:17:36,659 --> 00:17:38,759 I don't know. All she'd say is, 272 00:17:38,784 --> 00:17:40,355 "I can't get the blood out." 273 00:17:46,879 --> 00:17:48,636 Oh, my break's over. 274 00:17:48,661 --> 00:17:51,762 I'm really sorry. I wish I could be of more help. 275 00:17:51,862 --> 00:17:53,862 Thanks. 276 00:17:55,663 --> 00:17:56,923 You okay? 277 00:17:57,023 --> 00:17:59,023 Yeah, no, it's just... 278 00:17:59,663 --> 00:18:01,684 that nightmare. 279 00:18:01,784 --> 00:18:03,784 I think we're having the same one. 280 00:18:07,905 --> 00:18:12,246 Okay, today we'll be extracting this... 281 00:18:12,346 --> 00:18:13,966 from this! 282 00:18:14,066 --> 00:18:17,247 Jules, could you please wait for my instruction! 283 00:18:17,347 --> 00:18:19,687 Last time, Ingrid lost her eyebrows. 284 00:18:21,238 --> 00:18:23,858 Okay. First, we will prepare a solution of... 285 00:18:23,883 --> 00:18:26,484 Hey, do you wanna hang out after school? 286 00:18:28,109 --> 00:18:29,969 Only if Z can come too, 287 00:18:29,994 --> 00:18:32,475 and you don't get possessive this time. 288 00:18:33,310 --> 00:18:37,691 Right. Um, I thought about that and, sure, let's be poly. 289 00:18:37,791 --> 00:18:38,851 We can totally do that. 290 00:18:38,951 --> 00:18:41,172 How about let's not be a "we" 291 00:18:41,272 --> 00:18:44,452 but free individuals instead. 292 00:18:44,552 --> 00:18:46,553 That's what I meant, yeah. 293 00:18:47,593 --> 00:18:50,414 Um, also I have this calc test on Friday 294 00:18:50,514 --> 00:18:53,174 so I would like to make a purchase from the pharmacist 295 00:18:53,274 --> 00:18:55,455 if you've made that new batch? 296 00:18:55,555 --> 00:18:59,055 Zero dollars, please. Friend's discount. 297 00:18:59,155 --> 00:19:00,696 Cool. 298 00:19:00,796 --> 00:19:03,296 So, I ended up snorting the last ones 299 00:19:03,396 --> 00:19:05,377 and I tripped hard. 300 00:19:05,477 --> 00:19:07,737 Like, my dream from the night before 301 00:19:07,837 --> 00:19:11,098 started playing out on the bus ride to school. 302 00:19:11,198 --> 00:19:14,038 Yeah, that's probably a bad idea. 303 00:19:24,304 --> 00:19:26,305 Hey. Where did you just go? 304 00:19:27,601 --> 00:19:31,582 I'm just thinking about this afternoon with you. 305 00:19:35,529 --> 00:19:38,889 Jules, you're wanted in the principal's office. 306 00:19:40,204 --> 00:19:42,204 I'm sorry. 307 00:19:51,886 --> 00:19:54,706 Ugh. Hi, there. 308 00:19:54,806 --> 00:19:56,187 What are you doing here? 309 00:19:56,287 --> 00:19:59,187 Well, your advisor said you weren't in school yesterday. 310 00:19:59,287 --> 00:20:01,288 Where were you? 311 00:20:01,808 --> 00:20:05,409 I didn't realise you were keeping such a close eye on me. 312 00:20:14,610 --> 00:20:16,971 Jules, if something's wrong, you can tell me. 313 00:20:17,771 --> 00:20:19,771 I care about you, kiddo. 314 00:20:20,652 --> 00:20:22,652 Thanks. 315 00:20:24,492 --> 00:20:26,493 Can I go back to class now? 316 00:20:27,813 --> 00:20:29,473 So then there's nothing going on? 317 00:20:29,573 --> 00:20:32,734 Nope. I'm good. 318 00:20:37,615 --> 00:20:39,615 Okay. 319 00:20:43,856 --> 00:20:46,757 Who sent all my things back when I was at the hospital? 320 00:20:46,857 --> 00:20:48,997 My stuffed alien, my journal? 321 00:20:49,097 --> 00:20:52,278 Payton's family sent up a box to help with your recovery. 322 00:20:52,378 --> 00:20:54,918 The stuff I wrote in that journal... 323 00:20:55,018 --> 00:20:57,019 it's nothing like me. 324 00:20:57,779 --> 00:21:00,480 Habits, even personality traits, 325 00:21:00,580 --> 00:21:03,000 can change in brain-injury patients. 326 00:21:03,100 --> 00:21:05,361 - Remember Jules, you have perm... - I know. 327 00:21:05,461 --> 00:21:07,901 "I have permission to change." 328 00:21:18,543 --> 00:21:19,843 You're it! 329 00:21:19,943 --> 00:21:21,944 You're it! 330 00:21:22,542 --> 00:21:23,844 Go on. 331 00:21:23,944 --> 00:21:25,204 Now, behind you! 332 00:21:25,305 --> 00:21:27,305 Got you back! 333 00:21:29,185 --> 00:21:31,186 Bye! 334 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 Are you okay? 335 00:21:55,391 --> 00:21:57,391 Why'd you do that? 336 00:21:59,970 --> 00:22:01,551 I am sorry. 337 00:22:01,576 --> 00:22:03,527 My goddaughter's been having 338 00:22:03,552 --> 00:22:07,253 a hard time with bullies and she misread the situation. 339 00:22:07,353 --> 00:22:09,793 That boy's parents are not pleased. 340 00:22:09,818 --> 00:22:11,569 _ 341 00:22:11,594 --> 00:22:13,794 I-I'm sorry, young lady, I... 342 00:22:13,819 --> 00:22:15,038 _ 343 00:22:15,063 --> 00:22:17,063 I don't understand. 344 00:22:22,676 --> 00:22:24,676 Excuse me? 345 00:22:25,277 --> 00:22:27,457 Oh. 346 00:22:27,557 --> 00:22:32,538 Her hamster just died, and she is blaming herself, 347 00:22:32,638 --> 00:22:35,999 so I should really get her home. 348 00:22:37,206 --> 00:22:39,499 Ma'am, can I see some ID, please? 349 00:22:39,599 --> 00:22:41,600 Sure thing. 350 00:22:43,886 --> 00:22:45,461 Army, huh? 351 00:22:45,561 --> 00:22:48,101 Two deployments. You? 352 00:22:48,201 --> 00:22:50,201 Marine Corps. 353 00:22:51,002 --> 00:22:53,002 Keep an eye on that one. 354 00:22:53,402 --> 00:22:55,403 Will do, Officer. 355 00:23:01,880 --> 00:23:03,862 _ 356 00:23:09,125 --> 00:23:11,746 So, is it her? The woman who printed you? 357 00:23:11,846 --> 00:23:14,426 No. It's some woman with a degree 358 00:23:14,526 --> 00:23:16,347 from Harvard Medical School. 359 00:23:16,447 --> 00:23:18,747 She's building some "Memory Experience Center" 360 00:23:18,847 --> 00:23:21,248 - that looks expensive. - Hello? 361 00:23:21,940 --> 00:23:23,800 Ah, shit. 362 00:23:24,088 --> 00:23:26,189 Yeah. Okay, okay. I'm on it. 363 00:23:26,289 --> 00:23:27,989 - What? - We-we have to go back. 364 00:23:28,089 --> 00:23:30,209 Charlie just confessed to a cop. 365 00:23:37,785 --> 00:23:40,166 She's hunting alone again. 366 00:23:40,532 --> 00:23:42,532 Like a wolf. 367 00:23:45,453 --> 00:23:47,453 Actually, wolves generally hunt in packs. 368 00:23:48,893 --> 00:23:50,894 Not lone wolves. 369 00:23:51,219 --> 00:23:53,399 Apex predators? 370 00:23:53,507 --> 00:23:55,968 - It's a thing. Look it up. - I will. 371 00:23:55,993 --> 00:23:58,350 The autopsy came in on our man shot in the orchard. 372 00:23:58,375 --> 00:24:00,596 The angle of bullet entry is canted from below. 373 00:24:00,696 --> 00:24:02,556 That's interesting. She shot him 374 00:24:02,581 --> 00:24:03,881 from a bended-knee position. 375 00:24:03,906 --> 00:24:05,927 Or the person who pulled the trigger 376 00:24:05,952 --> 00:24:08,252 was a lot shorter than Lucy. 377 00:24:08,577 --> 00:24:10,578 A child, maybe. 378 00:24:12,978 --> 00:24:14,978 Lucy may not be dangerous. 379 00:24:18,059 --> 00:24:20,880 She kidnapped a girl at gunpoint. 380 00:24:20,980 --> 00:24:23,080 Under extreme duress. 381 00:24:23,180 --> 00:24:24,520 What are you doing? 382 00:24:24,620 --> 00:24:27,161 I think we might want to reconsider our approach. 383 00:24:27,186 --> 00:24:28,636 Lethal force may not be necessary. 384 00:24:28,661 --> 00:24:32,442 Oh, Darros already signed off on this approach, but thank you 385 00:24:32,542 --> 00:24:37,316 so much for always contributing your input, Emily. 386 00:24:52,185 --> 00:24:53,965 This feels weird. 387 00:24:53,990 --> 00:24:56,322 A brother's supposed to steal his sister's diary, 388 00:24:56,347 --> 00:24:58,767 not be asked to read it by said sister. 389 00:24:58,792 --> 00:25:00,293 But what do you think? 390 00:25:00,468 --> 00:25:03,208 "He looked at me in Spanish class today. 391 00:25:03,308 --> 00:25:05,769 Really looked at me, you know? 392 00:25:05,869 --> 00:25:07,729 And I felt like 1,000 tiny knives 393 00:25:07,829 --> 00:25:10,810 sprang from his pupils and pierced my heart." 394 00:25:10,835 --> 00:25:12,575 Doesn't not sound like you. 395 00:25:12,750 --> 00:25:14,170 Uh-huh, screw you. 396 00:25:14,270 --> 00:25:17,026 Okay, this one's amazing: 397 00:25:17,051 --> 00:25:20,872 "I have a secret. Don't tell anyone, okay? 398 00:25:21,272 --> 00:25:23,212 I imagine myself flying, 399 00:25:23,312 --> 00:25:25,252 wings springing from my back. 400 00:25:25,353 --> 00:25:28,453 I gallop and take flight toward a destination unknown. 401 00:25:28,553 --> 00:25:31,574 Forever wild. Forever free. Forever me." 402 00:25:31,674 --> 00:25:32,774 Holy shit, Jules! 403 00:25:32,874 --> 00:25:35,375 Too late, it's already burned into my brain forever! 404 00:25:38,608 --> 00:25:40,609 What are you doing? 405 00:25:53,358 --> 00:25:56,019 "I gallop and take flight toward a destination unknown. 406 00:25:56,119 --> 00:25:59,239 Forever wild. Forever free. Forever me." 407 00:25:59,781 --> 00:26:01,942 What if I didn't write this? 408 00:26:03,440 --> 00:26:08,241 Or, old-you plagiarised Pegasus Girl. 409 00:26:11,162 --> 00:26:13,062 David Stanley Fagerland. 410 00:26:13,162 --> 00:26:15,022 And his address is right here. 411 00:26:15,047 --> 00:26:16,292 Let's go see him. 412 00:26:16,317 --> 00:26:18,298 What? No, Jules, 413 00:26:18,323 --> 00:26:20,344 I think it's just better if we leave this alone. 414 00:26:20,444 --> 00:26:23,344 I can't just leave this alone. 415 00:26:23,444 --> 00:26:26,905 This whole year I've been living with this... 416 00:26:27,005 --> 00:26:29,745 dread in the background. 417 00:26:29,845 --> 00:26:31,666 Knowing something's wrong, 418 00:26:31,766 --> 00:26:35,246 even though everyone's been telling me everything's fine. 419 00:26:37,434 --> 00:26:39,434 I have to do this. 420 00:26:41,728 --> 00:26:43,868 Um... 421 00:26:43,893 --> 00:26:45,474 it's good to see you, Dr. Manning, 422 00:26:45,499 --> 00:26:48,519 uh, but you didn't have to come all the way out here. 423 00:26:48,544 --> 00:26:50,545 I just want to make sure we understand each other. 424 00:26:50,570 --> 00:26:53,490 Of course. Clarity is paramount. 425 00:26:53,948 --> 00:26:56,394 I know there have been some concerns 426 00:26:56,419 --> 00:26:58,706 about irregularities in the printing process. 427 00:26:58,731 --> 00:27:02,152 But, uh, I have been back over the data, 428 00:27:02,252 --> 00:27:06,313 and there's nothing to suggest that she is structurally flawed. 429 00:27:06,413 --> 00:27:08,713 No reason to think she could be dangerous. 430 00:27:08,813 --> 00:27:12,514 Actually, you know what? Um, she calls herself Lucy now, 431 00:27:12,614 --> 00:27:15,775 so I think we should follow suit, don't you? 432 00:27:17,455 --> 00:27:19,455 Does that name mean something to you? 433 00:27:20,296 --> 00:27:24,256 No. I, uh... I was just surprised. 434 00:27:29,013 --> 00:27:31,776 I want your word that you won't hurt her. 435 00:27:32,138 --> 00:27:34,218 Hurt her? 436 00:27:35,859 --> 00:27:39,999 Dr. Manning, I-I'm sorry. I'm a philanthropist, 437 00:27:40,099 --> 00:27:43,240 not some movie villain. 438 00:27:43,265 --> 00:27:45,426 I have absolutely no intention of hurting anyone. 439 00:27:48,550 --> 00:27:51,422 Okay? We will sort this out. 440 00:27:52,742 --> 00:27:56,243 And just like my grandfather always used to say, 441 00:27:56,343 --> 00:27:59,223 um, it'll all come out in the wash. 442 00:27:59,800 --> 00:28:02,021 She's not a piece of laundry, Paul. 443 00:28:02,286 --> 00:28:05,026 - She's a human being. - Of course. 444 00:28:05,051 --> 00:28:08,144 And your concern for her is very touching. 445 00:28:10,145 --> 00:28:12,126 And I promise you, 446 00:28:12,226 --> 00:28:14,786 we will take care of Lucy. 447 00:28:17,572 --> 00:28:19,912 We're in this together, 448 00:28:20,388 --> 00:28:22,788 just like we've always been. 449 00:28:26,749 --> 00:28:28,649 What did she say to the cops? 450 00:28:28,749 --> 00:28:31,790 She used her phone to tell him she killed someone. 451 00:28:32,950 --> 00:28:35,150 Yeah, it was pretty bad. 452 00:28:35,911 --> 00:28:38,611 And then he, uh, he asked for your ID? 453 00:28:38,711 --> 00:28:40,932 I showed him my old Army DoD. 454 00:28:40,957 --> 00:28:42,457 That always smooths things over. 455 00:28:42,632 --> 00:28:44,812 - Is her finger gonna be okay? - Yeah. 456 00:28:44,837 --> 00:28:46,838 Yeah, she just jammed it. 457 00:28:46,863 --> 00:28:48,201 _ 458 00:28:48,226 --> 00:28:51,913 _ 459 00:28:51,938 --> 00:28:54,682 _ 460 00:28:54,707 --> 00:28:57,839 _ 461 00:29:00,496 --> 00:29:02,466 _ 462 00:29:02,491 --> 00:29:04,769 _ 463 00:29:04,794 --> 00:29:07,137 _ 464 00:29:07,162 --> 00:29:09,772 _ 465 00:29:20,239 --> 00:29:22,020 Thanks. 466 00:29:24,840 --> 00:29:28,421 Hey. Hey, I'm so happy you came. 467 00:29:28,446 --> 00:29:30,066 Of course. Uh, Mom, 468 00:29:30,241 --> 00:29:33,102 this is Rhona, my, uh, friend 469 00:29:33,127 --> 00:29:35,268 from the Quaker meetings. 470 00:29:35,293 --> 00:29:37,618 Such a pleasure to meet you, Dr. Manning. 471 00:29:37,643 --> 00:29:40,023 Lucas has been telling me everything you do here. 472 00:29:40,123 --> 00:29:41,224 Incredible. 473 00:29:41,324 --> 00:29:44,104 Thank you for donating blood today. 474 00:29:44,204 --> 00:29:46,585 Giving back is one of our foundational Quaker beliefs. 475 00:29:46,610 --> 00:29:47,710 Next. 476 00:29:47,735 --> 00:29:49,595 Yeah, a lot of people have that belief. 477 00:29:49,845 --> 00:29:52,026 Okay. 478 00:29:52,126 --> 00:29:54,566 All right. 479 00:29:54,591 --> 00:29:57,332 Lucas, why don't you go ahead and show Rhona how it's done. 480 00:29:57,503 --> 00:29:59,503 Sure. 481 00:30:04,208 --> 00:30:06,489 Just roll up your sleeve here. 482 00:30:34,654 --> 00:30:36,655 Maybe this is the wrong place. 483 00:30:37,651 --> 00:30:39,151 You scared? 484 00:30:39,176 --> 00:30:42,537 Yes! This place is sketch as hell. 485 00:30:43,496 --> 00:30:45,236 I'll protect you. 486 00:30:45,337 --> 00:30:48,297 Also, that's classist. 487 00:31:02,299 --> 00:31:05,180 So, uh, what's that thing on your head? 488 00:31:06,072 --> 00:31:07,492 Lasers. 489 00:31:07,517 --> 00:31:09,517 Supposed to help me with regrowth. 490 00:31:11,758 --> 00:31:13,418 Jury's still out. 491 00:31:13,742 --> 00:31:16,863 And, uh, who the hell are you two? 492 00:31:19,823 --> 00:31:24,604 "I gallop and take flight toward a destination unknown. 493 00:31:24,704 --> 00:31:28,305 Forever wild. Forever free. Forever me." 494 00:31:30,145 --> 00:31:33,526 You're fans! Welcome! I've got a couple signed copies 495 00:31:33,551 --> 00:31:35,251 here for ya if you'd like to... 496 00:31:40,815 --> 00:31:42,115 How'd you get that? 497 00:31:42,140 --> 00:31:44,080 It's mine. 498 00:31:44,285 --> 00:31:47,886 I'm Jules Anderson, or I was. 499 00:31:51,887 --> 00:31:53,867 Okay, look, you can't tell them I re-used that line 500 00:31:53,892 --> 00:31:56,206 in my book, okay? They'd be so mad. 501 00:31:56,231 --> 00:31:57,451 - Whoa, whoa, whoa. - Please, just, just... 502 00:31:57,476 --> 00:32:00,136 So, to be clear, you wrote this journal? 503 00:32:00,311 --> 00:32:01,732 It's all you? 504 00:32:01,757 --> 00:32:03,857 Look, man, they told me it was for a study, okay? 505 00:32:03,882 --> 00:32:06,583 Some new therapy technique. But, listen to me, 506 00:32:06,608 --> 00:32:09,019 you can't tell them you know, okay? 507 00:32:09,044 --> 00:32:11,401 - I can't tell who? - And I think they're still 508 00:32:11,426 --> 00:32:12,609 watching me! 509 00:32:12,634 --> 00:32:14,334 Who hired you?! 510 00:32:14,434 --> 00:32:16,435 Jules, I think we should go. 511 00:32:52,282 --> 00:32:55,783 Dr. Manning? We had a ton of donors today. 512 00:32:55,883 --> 00:32:57,883 Thank you for organising this. 513 00:32:59,643 --> 00:33:01,644 Of course. 514 00:33:12,726 --> 00:33:14,506 Why are you not freaking out? 515 00:33:14,606 --> 00:33:16,667 I'm freaking out! That was insane! 516 00:33:16,767 --> 00:33:18,227 - Yeah. - I can't believe 517 00:33:18,327 --> 00:33:20,668 that crazy lady who kidnapped you was telling the truth. 518 00:33:20,768 --> 00:33:23,328 You're a printout of another human being? 519 00:33:23,718 --> 00:33:25,739 Maybe? 520 00:33:25,764 --> 00:33:27,144 I don't know. 521 00:33:27,609 --> 00:33:29,789 I mean, if this journal is a lie, 522 00:33:29,889 --> 00:33:32,630 then my whole life is a lie too, right? 523 00:33:32,655 --> 00:33:36,862 Like everything Dr. Teller said that happened to me. 524 00:33:36,887 --> 00:33:38,316 Did she just make it all up? 525 00:33:38,341 --> 00:33:40,907 I mean, what kind of asshole would do that, though? 526 00:33:40,932 --> 00:33:44,332 Oh, my God, do you think I'm a printout too? 527 00:33:44,705 --> 00:33:46,548 Wes, you have all your memories. 528 00:33:46,573 --> 00:33:49,593 - You're not a printout. - You don't know that. 529 00:33:49,618 --> 00:33:51,359 My hives are coming back. 530 00:33:51,384 --> 00:33:53,384 What are we gonna tell Mom and Dad?! 531 00:33:54,001 --> 00:33:55,342 Nothing. 532 00:33:55,367 --> 00:33:57,027 Do you think they're part of this too? 533 00:33:57,225 --> 00:33:58,525 Go home, Wes. 534 00:33:58,550 --> 00:34:00,451 No, they're not. There's no way. 535 00:34:00,476 --> 00:34:02,476 Go home. 536 00:34:03,466 --> 00:34:05,687 Where are you going? Jules? 537 00:34:16,121 --> 00:34:20,642 A man died. You need closure. Okay? 538 00:34:21,522 --> 00:34:23,522 Okay. 539 00:34:32,804 --> 00:34:34,804 We didn't know you. 540 00:34:36,045 --> 00:34:40,766 I don't think we would've liked you if we did. 541 00:34:42,486 --> 00:34:46,807 Uh, but, um... 542 00:34:48,589 --> 00:34:50,573 _ 543 00:34:51,574 --> 00:34:55,276 _ 544 00:35:26,135 --> 00:35:28,135 Get out of the bathroom! 545 00:35:30,096 --> 00:35:32,596 What? What is it? What is the emergency? 546 00:35:32,696 --> 00:35:34,896 Your captive has returned. 547 00:35:41,578 --> 00:35:44,858 I'm thinking you and I should maybe have a do-over. 548 00:35:48,779 --> 00:35:50,520 I don't get it. 549 00:35:50,620 --> 00:35:52,800 Why would anyone even want to print out a copy 550 00:35:52,900 --> 00:35:54,400 of someone else? 551 00:35:54,500 --> 00:35:56,281 I have no idea. 552 00:35:56,381 --> 00:36:00,542 And why two printouts of the same person at different ages? 553 00:36:01,782 --> 00:36:05,763 My guess is that you are a newer version. 554 00:36:05,863 --> 00:36:07,863 A new version of who? 555 00:36:12,424 --> 00:36:15,337 So, Dr. Pam... 556 00:36:15,362 --> 00:36:17,362 I think she's involved. 557 00:36:19,305 --> 00:36:21,306 Asshole. 558 00:36:23,466 --> 00:36:26,967 I heard in the hospital that you were having nightmares. 559 00:36:27,067 --> 00:36:28,807 So? 560 00:36:28,907 --> 00:36:30,968 I have them too. 561 00:36:31,068 --> 00:36:32,928 I'm in a bathroom. 562 00:36:33,028 --> 00:36:36,589 There's blood on the floor, and when I look in the mirror... 563 00:36:38,669 --> 00:36:41,130 I see your face, 564 00:36:41,230 --> 00:36:43,230 but I know it's me. 565 00:36:44,830 --> 00:36:46,831 Did we do something really bad? 566 00:36:47,431 --> 00:36:49,431 I don't... 567 00:36:50,872 --> 00:36:52,992 That dream is my only memory. 568 00:36:54,432 --> 00:36:56,433 Mine too. 569 00:36:57,393 --> 00:36:59,213 My only real one, anyway. 570 00:36:59,313 --> 00:37:01,454 Yeah. I keep thinking if I could just see more details, 571 00:37:01,554 --> 00:37:03,714 I could figure out who we were. 572 00:37:07,475 --> 00:37:09,475 I might be able to help with that. 573 00:37:11,276 --> 00:37:12,656 I'm listening. 574 00:37:12,756 --> 00:37:16,057 So, there's this study drug at school. 575 00:37:16,157 --> 00:37:17,617 Kids have started snorting it 576 00:37:17,717 --> 00:37:19,217 like the greedy meth-heads they are, 577 00:37:19,317 --> 00:37:23,998 and they've started to, like, dream trip. 578 00:37:24,798 --> 00:37:26,499 Where do you get it? 579 00:37:26,599 --> 00:37:28,599 Myself. 580 00:37:28,919 --> 00:37:30,920 I make it. 581 00:37:31,920 --> 00:37:35,464 Of course, teenage version of me is a drug dealer. 582 00:37:35,761 --> 00:37:37,221 Maybe if we try it together, 583 00:37:37,321 --> 00:37:40,001 we'll be able to see something new. 584 00:37:43,722 --> 00:37:45,103 Where are you going? 585 00:37:45,203 --> 00:37:47,203 It's at home. I have to go get it. 586 00:37:48,323 --> 00:37:50,064 Okay. Well, be careful. 587 00:37:50,164 --> 00:37:51,264 I'll be fine. 588 00:37:51,364 --> 00:37:53,364 They're after you, not me. 589 00:37:54,124 --> 00:37:56,125 Yeah. 590 00:38:10,048 --> 00:38:11,788 Jesus Christ! 591 00:38:11,888 --> 00:38:13,268 Jeez. 592 00:38:13,368 --> 00:38:15,369 How did you find me here? 593 00:38:15,889 --> 00:38:18,949 You worked for the State Department until three months ago. 594 00:38:19,049 --> 00:38:21,390 That's code for CIA. Who leaves the CIA 595 00:38:21,490 --> 00:38:23,550 to go and work for Paul Darros? 596 00:38:23,650 --> 00:38:25,651 That's private. 597 00:38:26,811 --> 00:38:28,551 I'm off the clock, Dr. Manning, 598 00:38:28,651 --> 00:38:30,152 so if you need something, it's gonna have to wait. 599 00:38:30,252 --> 00:38:33,512 You were upset in the meeting. I saw you. 600 00:38:33,612 --> 00:38:35,613 What aren't you telling me? 601 00:38:38,373 --> 00:38:39,913 She-she's a person. 602 00:38:40,013 --> 00:38:41,514 Well, then you should've thought of that 603 00:38:41,614 --> 00:38:43,614 before you left her out there. 604 00:38:45,078 --> 00:38:46,190 Please. 605 00:38:56,817 --> 00:38:59,057 You wanna keep Lucy safe? 606 00:39:00,298 --> 00:39:02,618 Just find her before we do. 607 00:39:21,902 --> 00:39:23,902 Jules? 608 00:39:35,665 --> 00:39:38,085 You missed dinner. 609 00:39:38,185 --> 00:39:40,186 Where were you? 610 00:39:40,506 --> 00:39:42,506 With friends. 611 00:39:42,866 --> 00:39:45,026 How'd the, uh, Spanish studying go? 612 00:39:46,347 --> 00:39:48,007 Me fue muy bien. 613 00:39:48,107 --> 00:39:50,768 Um, I'm tired. 614 00:39:50,868 --> 00:39:52,288 I think I'm gonna go to bed early. 615 00:39:52,388 --> 00:39:54,408 Actually, honey, we'd like to talk with you. 616 00:39:54,508 --> 00:39:57,769 Wes, would you give us some time alone with Jules, please? 617 00:39:57,869 --> 00:39:59,369 I'm happy to stay, though. 618 00:39:59,469 --> 00:40:01,670 It's okay, buddy. Please, head to your room. 619 00:40:10,672 --> 00:40:12,752 We're worried about you, Jules. 620 00:40:13,752 --> 00:40:16,233 Skipping school. Lying to us. 621 00:40:17,713 --> 00:40:19,753 We got a call from Dr. Teller. 622 00:40:20,954 --> 00:40:22,574 She thinks you've been having some 623 00:40:22,674 --> 00:40:24,674 "unhealthy disruptions" lately. 624 00:40:25,955 --> 00:40:28,015 Do you know what that means? 625 00:40:28,115 --> 00:40:31,896 Well, uh, she came to school and took me out of class. 626 00:40:31,996 --> 00:40:34,296 That certainly was a disruption. 627 00:40:34,396 --> 00:40:36,697 She says your teachers think you're hanging out 628 00:40:36,797 --> 00:40:38,857 with the wrong crowd. 629 00:40:38,957 --> 00:40:41,298 What is this? A police state? 630 00:40:41,398 --> 00:40:43,618 See? That... This is what I'm talking about. 631 00:40:43,718 --> 00:40:44,818 Okay, James. 632 00:40:44,918 --> 00:40:48,659 Dr. Teller is worried that your emotional distress 633 00:40:48,759 --> 00:40:50,620 is affecting your treatment. 634 00:40:50,720 --> 00:40:52,720 She wants you to take these. 635 00:40:54,400 --> 00:40:56,401 They're just antidepressants. 636 00:40:59,801 --> 00:41:01,802 Just until things smooth out. 637 00:41:02,762 --> 00:41:06,163 Wow. Okay. 638 00:41:09,883 --> 00:41:12,064 Take one now, please. 639 00:41:12,164 --> 00:41:14,764 You're supposed to take them with food. 640 00:41:57,693 --> 00:41:58,913 Show us your tongue. 641 00:41:59,013 --> 00:42:01,134 - James! - What? It's a thing! 642 00:42:08,535 --> 00:42:09,995 Can I go now? 643 00:42:10,096 --> 00:42:12,096 Yes. 644 00:42:33,969 --> 00:42:37,969 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 45270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.