All language subtitles for My.Dearest.2023.S01E17.WEB-DL.AAC.H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,339 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:02,339 --> 00:00:04,110 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:05,139 --> 00:00:07,280 (Episode 17) 4 00:00:18,559 --> 00:00:19,820 Goodness. 5 00:00:35,539 --> 00:00:37,579 May I take a few of these daggers, 6 00:00:38,439 --> 00:00:40,750 just in case? 7 00:00:41,850 --> 00:00:42,979 What... 8 00:00:43,719 --> 00:00:45,149 do you mean by that? 9 00:00:53,060 --> 00:00:54,289 Yes. 10 00:00:55,759 --> 00:00:58,429 When I was in Simyang, I was sold to a foreign intruder... 11 00:00:59,600 --> 00:01:01,829 and had to suffer utter humiliation. 12 00:01:07,269 --> 00:01:09,269 I also met Lord Lee Jang Hyun there. 13 00:01:10,579 --> 00:01:12,540 I was released, thanks to his help. 14 00:01:17,079 --> 00:01:18,819 What the intruders did to me... 15 00:01:20,590 --> 00:01:22,250 That was not my fault. 16 00:01:22,790 --> 00:01:24,319 Had you wanted to divorce me because of that, 17 00:01:24,319 --> 00:01:26,519 I would not have backed down, no matter what. 18 00:01:27,090 --> 00:01:28,260 However... 19 00:01:33,799 --> 00:01:36,530 In Simyang, I gave my heart to Lord Lee. 20 00:01:40,870 --> 00:01:41,969 For that, I am sorry. 21 00:01:45,980 --> 00:01:47,609 That is why I am divorcing you. 22 00:02:03,799 --> 00:02:04,859 Madam. 23 00:02:06,799 --> 00:02:08,099 Thank you for everything. 24 00:02:37,930 --> 00:02:39,129 Gil Chae. 25 00:02:42,469 --> 00:02:44,300 No. You cannot go. 26 00:02:44,840 --> 00:02:46,240 You cannot go anywhere now. 27 00:02:47,009 --> 00:02:48,069 Let me go. 28 00:02:50,139 --> 00:02:51,780 If I stay here, 29 00:02:52,710 --> 00:02:54,280 I will be a blemish when Young Chae gets married, 30 00:02:54,780 --> 00:02:56,379 when Je Nam takes his state exams, 31 00:02:57,150 --> 00:02:58,949 and to Officer Nam as well. 32 00:03:01,490 --> 00:03:03,449 I will leave Father in your care for a while. 33 00:03:04,460 --> 00:03:05,620 In return, 34 00:03:06,060 --> 00:03:07,490 I will take care of this child. 35 00:03:10,300 --> 00:03:11,500 No. 36 00:03:11,800 --> 00:03:13,000 Do not go. 37 00:03:13,500 --> 00:03:14,830 I will live well. 38 00:03:16,430 --> 00:03:17,669 I will live well, 39 00:03:18,840 --> 00:03:21,009 and I will repay the kindness of the person... 40 00:03:21,509 --> 00:03:22,870 who saved me by risking his own life. 41 00:03:27,180 --> 00:03:28,810 I will get in touch when I get settled. 42 00:03:33,020 --> 00:03:34,120 Let us go. 43 00:03:35,389 --> 00:03:36,789 Do not go, Gil Chae. 44 00:03:37,960 --> 00:03:39,490 Gil Chae, do not go. 45 00:03:40,860 --> 00:03:43,229 Gil Chae, do not go! 46 00:03:58,310 --> 00:03:59,509 Is this it? 47 00:04:00,039 --> 00:04:01,180 Why? 48 00:04:01,379 --> 00:04:03,280 I sold every wedding gift I got to buy this house. 49 00:04:05,650 --> 00:04:06,819 Let us eat some food. 50 00:04:08,949 --> 00:04:11,319 I was always worried about my later years. 51 00:04:12,159 --> 00:04:13,590 I like this house. 52 00:04:14,229 --> 00:04:15,259 Do you like it? 53 00:04:24,069 --> 00:04:25,199 Now, 54 00:04:26,069 --> 00:04:27,339 how will we live? 55 00:04:28,269 --> 00:04:30,170 - I know, right? - I know, right? 56 00:04:39,750 --> 00:04:40,920 Treason? 57 00:04:41,589 --> 00:04:42,920 Treason? 58 00:04:46,490 --> 00:04:49,129 Sim Ki Won committed treason? 59 00:04:50,230 --> 00:04:51,629 According to the records, 60 00:04:52,000 --> 00:04:54,100 Sim Ki Won spent thousands of nyang... 61 00:04:54,100 --> 00:04:55,899 to have liquor made and cattle slaughtered. 62 00:04:55,899 --> 00:04:59,040 He gathered 70 or so strong men to the mountain behind his house... 63 00:04:59,040 --> 00:05:00,300 and had them practice archery... 64 00:05:00,670 --> 00:05:02,509 to plan for the future. 65 00:05:03,779 --> 00:05:08,509 Do you mean Sim Ki Won has been training a private army in secret? 66 00:05:09,480 --> 00:05:11,819 Did he intend to sit on this throne himself? 67 00:05:12,480 --> 00:05:13,990 That is not true. 68 00:05:14,319 --> 00:05:15,420 Then, 69 00:05:15,920 --> 00:05:18,720 who did he intend to serve as his king? 70 00:05:20,689 --> 00:05:21,829 At first, 71 00:05:27,170 --> 00:05:29,569 he wanted to have the Crown Prince from Simyang become king, 72 00:05:29,569 --> 00:05:31,870 but he changed his mind and wanted Prince Hoe Eun instead. 73 00:05:31,870 --> 00:05:34,470 (Prince Hoe Eun: King Seongjong's great-great-grandson) 74 00:05:55,860 --> 00:05:59,160 We are tracking down everyone in Sim Ki Won's family. 75 00:05:59,600 --> 00:06:00,629 Those who have fled... 76 00:06:00,629 --> 00:06:02,899 Interrogate the governor of Uiju. 77 00:06:03,199 --> 00:06:06,939 The governor of Uiju? He has nothing to do with this. 78 00:06:07,540 --> 00:06:08,540 Why... 79 00:06:08,540 --> 00:06:10,009 The governor of Uiju... 80 00:06:10,879 --> 00:06:14,410 covered up the fact that the Crown Prince... 81 00:06:14,410 --> 00:06:16,009 had traveled with hundreds of captives. 82 00:06:19,579 --> 00:06:21,350 What does His Majesty wish to do? 83 00:06:21,850 --> 00:06:24,220 He suspects the Crown Prince. 84 00:06:24,220 --> 00:06:25,220 Goodness. 85 00:06:25,589 --> 00:06:27,389 That is a given. 86 00:06:27,930 --> 00:06:30,800 Why does he suddenly want to punish the governor of Uiju? 87 00:06:30,959 --> 00:06:32,500 I believe His Majesty... 88 00:06:33,160 --> 00:06:36,829 is afraid of the captives who are loyal to the Crown Prince. 89 00:06:37,100 --> 00:06:38,769 Why would he be afraid of lowly captives? 90 00:06:39,139 --> 00:06:40,339 I wonder too. 91 00:06:52,750 --> 00:06:56,649 Who ordered you to bury the cursed objects throughout the palace? 92 00:06:57,620 --> 00:06:59,519 Who is the person you were trying to curse? 93 00:07:00,360 --> 00:07:01,560 I do not know. 94 00:07:01,889 --> 00:07:04,129 I know nothing about it. 95 00:07:22,879 --> 00:07:25,949 They are looking for the person behind the cursed objects... 96 00:07:25,949 --> 00:07:27,420 buried in the palace. 97 00:07:28,319 --> 00:07:29,319 The person behind it? 98 00:07:29,319 --> 00:07:30,819 If you do not believe me, 99 00:07:31,459 --> 00:07:33,889 the Department of Justice recently executed a court maid by poison... 100 00:07:34,560 --> 00:07:36,360 under the orders of the Palace Supply Bureau, 101 00:07:36,360 --> 00:07:37,500 so you can check. 102 00:07:39,000 --> 00:07:40,800 The Palace Supply Bureau ordered them to do it? 103 00:07:41,529 --> 00:07:44,500 How could an order to execute an offender by poison... 104 00:07:44,500 --> 00:07:46,899 be issued by the Palace Supply Bureau, not the Royal Secretariat? 105 00:07:47,839 --> 00:07:50,139 I suppose there is a reason the Department of Justice... 106 00:07:50,540 --> 00:07:52,110 cannot officially interrogate them. 107 00:07:52,680 --> 00:07:54,310 I have nothing more to tell you. 108 00:08:01,720 --> 00:08:03,319 I received an anonymous tip from someone. 109 00:08:03,689 --> 00:08:06,490 Many court ladies are being interrogated at the moment, 110 00:08:07,060 --> 00:08:09,889 and I heard a number of them died while being tortured. 111 00:08:15,930 --> 00:08:18,500 The King has become cruel. 112 00:08:20,569 --> 00:08:21,939 A great calamity... 113 00:08:22,839 --> 00:08:25,079 is bound to befall this country. 114 00:08:25,079 --> 00:08:26,639 (Hwabyeon: A great calamity) 115 00:08:28,310 --> 00:08:31,220 His Majesty is afraid. 116 00:08:32,820 --> 00:08:33,990 Do you know this? 117 00:08:33,990 --> 00:08:37,289 When a man is afraid, his cruelty reveals itself. 118 00:08:53,000 --> 00:08:54,009 So... 119 00:08:56,409 --> 00:08:57,710 once you are back in Joseon, 120 00:09:01,450 --> 00:09:04,519 forget all your sufferings in Simyang... 121 00:09:08,090 --> 00:09:09,120 and live a good life. 122 00:09:15,059 --> 00:09:16,259 A flashy... 123 00:09:20,029 --> 00:09:21,129 and glamorous one. 124 00:09:24,899 --> 00:09:26,139 Be you, Gil Chae. 125 00:09:28,769 --> 00:09:29,909 I am sorry... 126 00:09:31,440 --> 00:09:32,840 for not being able to live such a life. 127 00:10:05,679 --> 00:10:06,679 You are... 128 00:10:07,110 --> 00:10:08,679 I suppose you are here to die too. 129 00:10:10,149 --> 00:10:11,149 Hold my hand. 130 00:10:15,720 --> 00:10:16,889 If you were going to do this anyway, 131 00:10:17,919 --> 00:10:19,960 why did you not let me die that day? 132 00:10:24,200 --> 00:10:25,500 I am here to get water. 133 00:10:26,159 --> 00:10:27,330 Are you here to take your own life? 134 00:10:31,740 --> 00:10:32,740 Yes. 135 00:10:33,940 --> 00:10:35,039 I wish to die. 136 00:10:36,870 --> 00:10:38,580 I barely managed to return home in one piece, 137 00:10:38,940 --> 00:10:40,950 but my family kicked me out saying I humiliated them. 138 00:10:42,450 --> 00:10:44,250 I should have just died back then. 139 00:10:48,350 --> 00:10:49,350 Fine. 140 00:10:50,960 --> 00:10:52,320 Do as you wish. 141 00:10:52,990 --> 00:10:54,490 But die somewhere else. 142 00:10:57,559 --> 00:11:00,799 Must you do this here, knowing everyone in the village uses this well? 143 00:11:03,269 --> 00:11:04,269 Jong Jong. 144 00:11:15,379 --> 00:11:16,950 Why not have some food before you die? 145 00:11:23,889 --> 00:11:24,889 The thief is here. 146 00:11:25,259 --> 00:11:26,259 What? 147 00:11:28,529 --> 00:11:30,429 So it was you. Finally, I caught you. 148 00:11:30,429 --> 00:11:31,429 Let go. 149 00:11:31,700 --> 00:11:33,029 - You brat. - Darn it. Let go of me! 150 00:11:33,029 --> 00:11:34,029 No. 151 00:11:37,070 --> 00:11:38,700 How could you grab hot rice with your bare hands? 152 00:11:42,070 --> 00:11:43,870 If you want food, go and gather some firewood. 153 00:11:44,580 --> 00:11:45,980 Then I will give you a bowl of rice. 154 00:11:47,110 --> 00:11:49,049 - You are lying. - No, I am not. 155 00:11:50,179 --> 00:11:52,019 But if you get caught while stealing food again, 156 00:11:52,519 --> 00:11:54,149 I really will scold you. 157 00:11:54,149 --> 00:11:55,350 Stop lying. 158 00:12:05,129 --> 00:12:06,500 What are those? 159 00:12:08,330 --> 00:12:10,840 Oh, I made these. 160 00:12:11,639 --> 00:12:13,940 I took a few with me when I divorced my husband. 161 00:12:17,409 --> 00:12:20,740 What can I do to sell this for a high price? 162 00:12:21,049 --> 00:12:23,379 How will we put food on the table after selling all these? 163 00:12:24,720 --> 00:12:25,750 Give me food. 164 00:12:30,320 --> 00:12:31,360 Give me food. 165 00:12:32,360 --> 00:12:33,519 You promised to give me food. 166 00:12:36,159 --> 00:12:37,429 Hurry up and give me food. 167 00:12:38,659 --> 00:12:40,259 If you give me a bowl of rice, 168 00:12:44,470 --> 00:12:45,970 I will share it with my friends. 169 00:12:49,370 --> 00:12:50,509 I am hungry. 170 00:13:00,379 --> 00:13:01,490 Where are your parents? 171 00:13:02,820 --> 00:13:03,850 They are all dead. 172 00:13:04,860 --> 00:13:06,320 The foreign intruders killed my parents. 173 00:13:08,129 --> 00:13:09,159 Mine too. 174 00:13:12,029 --> 00:13:13,460 You? I told you that was not true. 175 00:13:14,269 --> 00:13:16,129 Your mom will come back for you. I am sure of it. 176 00:13:17,899 --> 00:13:19,039 You are lying. 177 00:13:23,870 --> 00:13:26,179 Seung A, give the kids more food. 178 00:13:26,480 --> 00:13:27,509 What? 179 00:13:28,149 --> 00:13:29,179 Okay. 180 00:13:29,179 --> 00:13:30,309 Chew well. 181 00:13:31,279 --> 00:13:32,320 You must be hungry. 182 00:13:34,919 --> 00:13:35,950 I will give you more food. 183 00:13:36,720 --> 00:13:37,820 Here, we have more rice. 184 00:13:38,690 --> 00:13:39,789 Eat up. 185 00:13:59,080 --> 00:14:01,909 I will never play Go with you again. 186 00:14:05,149 --> 00:14:07,590 You have said that 128th times. 187 00:14:07,590 --> 00:14:08,889 This time, I truly mean it. 188 00:14:11,320 --> 00:14:13,919 I enjoy playing Go with Your Highness. 189 00:14:16,129 --> 00:14:17,659 You enjoy playing with me? 190 00:14:18,700 --> 00:14:19,830 Then how about... 191 00:14:20,759 --> 00:14:22,429 you serve me in bed tonight? 192 00:14:24,940 --> 00:14:28,070 How could I not enjoy your company when you make me laugh like this? 193 00:14:45,259 --> 00:14:46,419 You. 194 00:14:46,820 --> 00:14:50,659 A while back, you said I reminded you of someone. 195 00:14:52,000 --> 00:14:54,159 Did you think of that woman while looking at me just now? 196 00:14:56,429 --> 00:14:57,429 Or... 197 00:15:02,409 --> 00:15:03,409 Come along. 198 00:15:03,570 --> 00:15:05,409 This time, we will play a game I can win. 199 00:15:07,980 --> 00:15:09,110 Let us do this. 200 00:15:09,710 --> 00:15:13,049 If I win, you will stay by my side for the rest of your life. 201 00:15:13,779 --> 00:15:16,149 As you know, the king regent treats me very well. 202 00:15:17,350 --> 00:15:19,990 I can help you live a comfortable life until the day you die. 203 00:15:21,259 --> 00:15:24,059 Then what will I receive as a reward if I win? 204 00:15:25,259 --> 00:15:26,460 That will not happen. 205 00:15:27,799 --> 00:15:29,769 Qing will conquer the mainland soon. 206 00:15:30,169 --> 00:15:33,669 Then the Joseon people must obey the Qing. 207 00:15:34,440 --> 00:15:35,570 The same... 208 00:15:36,809 --> 00:15:38,009 goes for you as well. 209 00:15:44,779 --> 00:15:45,879 Did you see that? 210 00:16:16,080 --> 00:16:17,179 What are you doing? 211 00:16:17,980 --> 00:16:19,779 I am a merchant. 212 00:16:20,480 --> 00:16:22,190 I return what I was given. 213 00:16:23,220 --> 00:16:24,960 He who helps me profit... 214 00:16:24,960 --> 00:16:26,259 gets a bigger profit. 215 00:16:28,529 --> 00:16:30,389 He who causes me a loss... 216 00:16:32,200 --> 00:16:34,669 suffers a greater loss and that was my principle so far. 217 00:16:35,529 --> 00:16:36,629 Naturally, 218 00:16:37,370 --> 00:16:39,539 she who shot an arrow at me... 219 00:16:40,740 --> 00:16:42,009 deserves to get shot back. 220 00:16:43,610 --> 00:16:45,009 You evil, 221 00:16:45,710 --> 00:16:47,039 selfish, 222 00:16:50,409 --> 00:16:51,779 and foolish wench. 223 00:16:54,690 --> 00:16:56,049 Because of you... 224 00:16:58,590 --> 00:16:59,690 Lee Jang Hyun. 225 00:17:03,129 --> 00:17:04,430 It is so strange. 226 00:17:08,200 --> 00:17:09,730 Was I so angry... 227 00:17:13,339 --> 00:17:15,539 that I thought too much? 228 00:17:33,859 --> 00:17:35,430 What does that mean? 229 00:17:36,759 --> 00:17:38,730 Are you angry with me... 230 00:17:40,630 --> 00:17:42,470 or did you think a lot of me? 231 00:18:02,789 --> 00:18:03,920 Lee Jang Hyun. 232 00:18:04,190 --> 00:18:05,289 Stop where you are. 233 00:18:05,589 --> 00:18:06,720 Stop. 234 00:18:16,029 --> 00:18:17,130 She is a crazy thing. 235 00:18:17,329 --> 00:18:19,539 How dare a broad demand to be made a first-rank prince? 236 00:18:19,799 --> 00:18:21,640 She still thinks her father is an emperor. 237 00:18:21,839 --> 00:18:23,339 How long will Dorgon... 238 00:18:23,339 --> 00:18:26,440 keep her close when her father buried his mother alive? 239 00:18:27,109 --> 00:18:30,210 If she keeps this up, she will be sold to Mongolia soon. 240 00:18:30,779 --> 00:18:32,519 Once she is married off there, 241 00:18:32,519 --> 00:18:34,990 no one will care if she dies or is kicked out. 242 00:18:34,990 --> 00:18:38,619 Her ex-husband slept with her just once, I heard. 243 00:18:45,099 --> 00:18:46,329 I will not... 244 00:18:47,359 --> 00:18:49,029 dirty my hands with their blood. 245 00:18:51,740 --> 00:18:54,299 Tell the king regent and he will kill them for me. 246 00:18:58,680 --> 00:18:59,809 What? 247 00:19:00,809 --> 00:19:03,349 Now that I have lost my royal connections, 248 00:19:04,049 --> 00:19:05,549 do you think less of me too? 249 00:19:06,950 --> 00:19:08,119 Do not look down on me. 250 00:19:08,920 --> 00:19:11,089 The king regent still needs me, 251 00:19:12,160 --> 00:19:13,559 and I still... 252 00:19:14,990 --> 00:19:17,589 have enough power to kill the likes of you. 253 00:19:18,130 --> 00:19:19,200 Your Highness. 254 00:19:20,759 --> 00:19:23,200 The reason I stayed by your side. 255 00:19:26,339 --> 00:19:28,170 It was not out of fear. 256 00:19:28,369 --> 00:19:29,369 Then what? 257 00:19:31,140 --> 00:19:34,079 Was it out of pity or charity? 258 00:19:35,009 --> 00:19:37,849 Like how you help the prisoners? 259 00:19:38,319 --> 00:19:39,579 Whatever they say, 260 00:19:39,579 --> 00:19:41,150 you are still who you are. 261 00:19:42,549 --> 00:19:44,319 I am me? 262 00:19:46,220 --> 00:19:47,660 Evil, 263 00:19:47,859 --> 00:19:49,089 foolish, 264 00:19:50,559 --> 00:19:51,700 and selfish? 265 00:19:52,000 --> 00:19:53,059 Yes. 266 00:19:55,430 --> 00:19:56,900 That is what you are. 267 00:19:58,940 --> 00:20:00,269 Foolish... 268 00:20:03,339 --> 00:20:04,809 and selfish. 269 00:20:09,880 --> 00:20:11,079 But therefore... 270 00:20:18,589 --> 00:20:19,619 Therefore what? 271 00:21:05,170 --> 00:21:06,170 Your Highness. 272 00:21:08,109 --> 00:21:09,609 - I am... - Stop. 273 00:21:13,940 --> 00:21:15,210 I will not hear it. 274 00:21:19,680 --> 00:21:21,690 Before, you pushed me away. 275 00:21:22,690 --> 00:21:24,289 Today, you hesitated. 276 00:21:26,059 --> 00:21:27,789 One day, you will hold me. 277 00:21:32,630 --> 00:21:35,829 Dorgon will soon send the Crown Prince back to Joseon for good. 278 00:21:36,970 --> 00:21:38,269 You will remain, yes? 279 00:21:41,099 --> 00:21:42,140 No. 280 00:21:42,809 --> 00:21:44,009 You must remain. 281 00:21:55,720 --> 00:21:57,289 Is that true? 282 00:21:58,019 --> 00:21:59,589 Yes, Your Highness. 283 00:22:00,559 --> 00:22:02,259 I congratulate you... 284 00:22:03,990 --> 00:22:05,660 on your return to Joseon. 285 00:22:13,069 --> 00:22:14,170 Your Highness. 286 00:22:21,950 --> 00:22:24,849 Congratulations, Your Highness. 287 00:22:25,349 --> 00:22:28,950 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 288 00:22:30,250 --> 00:22:33,190 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 289 00:22:33,190 --> 00:22:36,059 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 290 00:22:37,430 --> 00:22:39,900 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 291 00:24:01,279 --> 00:24:02,380 Your Majesty. 292 00:24:06,049 --> 00:24:07,119 Come in. 293 00:24:13,789 --> 00:24:14,829 Your Majesty. 294 00:24:14,829 --> 00:24:16,660 The Qing emperor will send... 295 00:24:16,660 --> 00:24:18,329 the Crown Prince back to Joseon. 296 00:24:31,980 --> 00:24:33,680 Farming must suit you well. 297 00:24:36,579 --> 00:24:38,519 - Goodness. - That old man. 298 00:24:38,680 --> 00:24:41,950 He bought seven plots of farmland with his lifetime savings. 299 00:24:42,619 --> 00:24:44,960 He was taken before he sowed his first crop. 300 00:24:45,589 --> 00:24:47,390 His wish is to farm his land... 301 00:24:47,390 --> 00:24:48,990 for just one year before he dies. 302 00:24:49,890 --> 00:24:51,089 It looks like... 303 00:24:51,190 --> 00:24:52,400 he stands no chance. 304 00:24:56,069 --> 00:24:57,869 He can go back to Joseon. 305 00:24:59,799 --> 00:25:00,869 Yang Chun. 306 00:25:02,839 --> 00:25:05,009 The Crown Prince will return to Joseon. 307 00:25:05,980 --> 00:25:07,339 He will... 308 00:25:08,410 --> 00:25:09,809 take all of us with him. 309 00:25:11,009 --> 00:25:12,079 What? 310 00:25:18,190 --> 00:25:19,359 Everyone! 311 00:25:20,160 --> 00:25:23,059 The Crown Prince will return to Joseon! 312 00:25:23,059 --> 00:25:24,460 - What? - You all... 313 00:25:24,460 --> 00:25:25,660 can go home too! 314 00:25:26,859 --> 00:25:28,200 - Really? - Is that true? 315 00:25:28,269 --> 00:25:29,329 That is great! 316 00:25:30,470 --> 00:25:32,339 Yes! Goodness. 317 00:25:33,769 --> 00:25:35,869 - We are going home! - Yes! 318 00:25:36,970 --> 00:25:38,240 We are going home! 319 00:25:38,240 --> 00:25:39,940 It is now over! 320 00:25:40,910 --> 00:25:42,380 Goodness, this is great! 321 00:25:42,910 --> 00:25:45,019 How amazing is this? 322 00:25:53,920 --> 00:25:55,230 The food tastes great. 323 00:25:56,960 --> 00:25:59,630 (Father, it will not be long until I can see you again.) 324 00:26:04,670 --> 00:26:05,670 Jang Hyun. 325 00:26:06,200 --> 00:26:07,440 I hear everyone is going to Joseon. 326 00:26:08,440 --> 00:26:09,440 Yes. 327 00:26:11,440 --> 00:26:12,839 I feel so relieved. 328 00:26:14,109 --> 00:26:15,150 All of these people... 329 00:26:17,380 --> 00:26:19,180 are going to Joseon, thanks to you. 330 00:26:20,049 --> 00:26:21,049 No, I did not do anything. 331 00:26:21,450 --> 00:26:22,990 It is all thanks to you. 332 00:26:23,190 --> 00:26:24,960 Jang Hyun usually does not care about anyone else. 333 00:26:25,359 --> 00:26:28,220 You were whining so much that he helped out all these captives. 334 00:26:29,029 --> 00:26:31,589 Thanks to that, the Namwon branch of Usimjeong has been delayed, 335 00:26:32,059 --> 00:26:34,029 so if you think about it, the fact that I am not rich yet... 336 00:26:34,029 --> 00:26:36,299 is because you were so nosy. 337 00:26:37,769 --> 00:26:39,440 If I had become rich already, 338 00:26:39,440 --> 00:26:42,170 Jong Jong would not have gone back like that so easily. 339 00:26:42,569 --> 00:26:44,210 Now, when the Namwon branch opens, 340 00:26:44,740 --> 00:26:47,279 all of the Joseon women will... 341 00:26:47,579 --> 00:26:49,680 Yes, clean all of this up. 342 00:26:53,579 --> 00:26:56,220 Seriously, he does not care about me at all. 343 00:26:57,319 --> 00:26:59,420 What do you mean, we cannot take the captives to Joseon? 344 00:26:59,759 --> 00:27:01,519 Do you recall when His Majesty in Joseon... 345 00:27:01,960 --> 00:27:04,259 punished the governor of Uiju? 346 00:27:05,400 --> 00:27:07,329 When you were making a journey to Joseon, 347 00:27:07,660 --> 00:27:10,670 you brought along hundreds of captives who had been released on national funds. 348 00:27:10,670 --> 00:27:12,970 The governor of Uiju had not reported this fact on time. 349 00:27:15,140 --> 00:27:17,269 Because of the captives that I brought along, 350 00:27:19,039 --> 00:27:20,480 the governor was punished? 351 00:27:22,980 --> 00:27:24,049 Yes, Your Highness. 352 00:27:24,750 --> 00:27:25,750 So, 353 00:27:26,450 --> 00:27:29,089 other than the 150 or so farmers that have been already reported, 354 00:27:29,849 --> 00:27:32,660 the other hundreds of captives that you purchased personally... 355 00:27:35,289 --> 00:27:36,990 will not be allowed back to Joseon. 356 00:27:39,660 --> 00:27:40,660 No. 357 00:27:42,569 --> 00:27:44,299 I made a promise with those people. 358 00:27:45,000 --> 00:27:47,869 That I would take them with me when I went to Joseon, no matter what. 359 00:27:49,339 --> 00:27:50,369 Your Highness. 360 00:27:50,839 --> 00:27:52,839 You must not take the captives. 361 00:27:53,210 --> 00:27:55,450 His Majesty in Joseon does not want it. 362 00:27:56,549 --> 00:27:57,579 Your Highness. 363 00:28:01,890 --> 00:28:03,349 Leave the captives behind? 364 00:28:05,359 --> 00:28:06,759 What are you talking about? 365 00:28:08,529 --> 00:28:12,029 I do not mean they will stay here forever. I mean we will come back for them later. 366 00:28:15,430 --> 00:28:16,569 What do you mean by later? 367 00:28:17,630 --> 00:28:20,170 His Highness is going back to Joseon for good. 368 00:28:20,539 --> 00:28:22,910 Unless they follow along this time, these captives... 369 00:28:23,970 --> 00:28:26,140 will not have any promise... 370 00:28:27,140 --> 00:28:29,579 of returning to Joseon. 371 00:28:29,779 --> 00:28:30,880 His Majesty... 372 00:28:32,920 --> 00:28:34,650 does not want the captives who were kept by His Highness in Simyang... 373 00:28:34,650 --> 00:28:36,750 to come back to Joseon. 374 00:28:37,490 --> 00:28:39,119 He must be mistaken about something. 375 00:28:40,660 --> 00:28:42,630 Let us trust His Highness and wait. 376 00:28:43,029 --> 00:28:44,559 Once he returns to Joseon, 377 00:28:44,930 --> 00:28:47,000 I am sure His Highness will resolve His Majesty's misunderstanding. 378 00:28:50,869 --> 00:28:52,839 What? They will abandon us? 379 00:28:53,670 --> 00:28:54,769 What do you mean by abandon? 380 00:28:55,509 --> 00:28:57,440 His Highness is not someone to do that. 381 00:28:57,440 --> 00:28:59,480 Gosh, Lee Jang Hyun. 382 00:28:59,880 --> 00:29:02,150 Since when did you take the side of royalty? 383 00:29:03,049 --> 00:29:04,250 I am not taking sides. 384 00:29:04,650 --> 00:29:07,750 Just sit down for now, will you? 385 00:29:12,690 --> 00:29:13,690 Yang Chun. 386 00:29:15,089 --> 00:29:16,789 Without the cooperation of the Joseon court, 387 00:29:16,789 --> 00:29:18,500 even if they cross the river, 388 00:29:19,259 --> 00:29:21,359 they will be dragged back to Qing. 389 00:29:23,170 --> 00:29:27,369 Among those who are here with us, some have not been officially released... 390 00:29:27,740 --> 00:29:30,170 and others have run away. 391 00:29:30,839 --> 00:29:31,980 So, Yang Chun, 392 00:29:33,480 --> 00:29:36,779 go back to Joseon with me for now. 393 00:29:37,710 --> 00:29:41,119 And when His Highness gets permission later on, 394 00:29:41,119 --> 00:29:43,450 I will take responsibility... 395 00:29:44,690 --> 00:29:46,890 and bring back the other captives. 396 00:29:47,759 --> 00:29:48,930 I will stay behind too. 397 00:29:50,089 --> 00:29:52,059 - Yang Chun. - Think about it. 398 00:29:53,359 --> 00:29:55,930 They even take perfectly fine people and insist they are captives. 399 00:29:56,099 --> 00:29:57,730 With His Highness gone, 400 00:29:57,730 --> 00:30:00,200 do you think the remaining Joseon people in Simyang will be all right? 401 00:30:00,599 --> 00:30:02,140 They will insist people are runaway captives... 402 00:30:02,140 --> 00:30:04,309 and drag them away. How will anyone stop that? 403 00:30:04,640 --> 00:30:06,940 If they get caught again, have their ears... 404 00:30:07,779 --> 00:30:09,710 and heels cut off, and end up dying? 405 00:30:13,349 --> 00:30:14,950 Then, I will stay behind. 406 00:30:15,789 --> 00:30:18,019 - So, you should... - That is not right. 407 00:30:18,589 --> 00:30:19,759 You should go... 408 00:30:20,359 --> 00:30:23,630 and make sure to get His Highness' promise. 409 00:30:24,759 --> 00:30:27,660 I will stay here and take good care of the captives. 410 00:30:29,130 --> 00:30:31,900 You should go to Joseon and get His Highness' promise. 411 00:30:33,869 --> 00:30:36,769 You will not abandon me, will you? 412 00:30:44,549 --> 00:30:45,779 If everyone leaves, 413 00:30:46,480 --> 00:30:47,920 what about us? 414 00:30:48,450 --> 00:30:50,519 They are leaving all of us behind? 415 00:30:50,849 --> 00:30:52,220 I knew this would happen. 416 00:30:52,220 --> 00:30:53,690 When can we go back, then? 417 00:30:53,690 --> 00:30:55,359 Did you not say they would take all of us? 418 00:30:55,359 --> 00:30:57,529 - Be quiet. - Yes, hush. 419 00:30:57,529 --> 00:30:59,700 - Hush. - Now is not the time to hush. 420 00:30:59,700 --> 00:31:01,259 - What are we supposed to do? - Quiet! 421 00:31:05,339 --> 00:31:07,940 You may not trust the Crown Prince, but you trust Lee Jang Hyun, do you not? 422 00:31:08,910 --> 00:31:10,170 I trust Lee Jang Hyun. 423 00:31:11,240 --> 00:31:13,880 So, I will stay behind as well. 424 00:31:15,109 --> 00:31:17,750 I will stay behind and go back with all of you. 425 00:31:18,450 --> 00:31:19,650 I will make sure to take you, 426 00:31:20,920 --> 00:31:23,490 your children, your brothers and sisters, 427 00:31:25,359 --> 00:31:26,420 and your parents... 428 00:31:29,529 --> 00:31:32,500 back to Joseon. 429 00:31:34,359 --> 00:31:36,769 - If you are staying behind, it is fine. - Of course. 430 00:31:36,769 --> 00:31:38,569 - Gosh, that is a relief. - I thought he would leave too. 431 00:31:38,569 --> 00:31:40,099 - It is all fine now. - It sure is. 432 00:31:40,099 --> 00:31:41,569 - We will put our trust in you. - Yes, we will. 433 00:31:41,569 --> 00:31:43,170 - What a relief, right? - Yes. 434 00:31:43,509 --> 00:31:44,869 - He will stay with us. - Right. 435 00:31:44,869 --> 00:31:47,210 - It will be fine. - That is right. 436 00:31:47,210 --> 00:31:48,339 - This is great. - Yes, it is. 437 00:31:56,789 --> 00:31:57,990 Greetings, Your Highness. 438 00:31:57,990 --> 00:32:00,220 You have decided to stay behind, right? 439 00:32:04,930 --> 00:32:06,029 You will go? 440 00:32:10,700 --> 00:32:12,769 That woman has already gone back to her husband. 441 00:32:13,440 --> 00:32:14,440 Yes. 442 00:32:15,509 --> 00:32:18,140 I also do not plan on loitering around a married woman... 443 00:32:19,839 --> 00:32:22,049 and becoming a hassle for her. 444 00:32:23,380 --> 00:32:24,410 So, 445 00:32:26,279 --> 00:32:27,579 if you like, 446 00:32:29,319 --> 00:32:31,089 I will stay by your side. 447 00:32:32,890 --> 00:32:33,890 However, 448 00:32:34,990 --> 00:32:36,329 I have a request. 449 00:32:46,900 --> 00:32:48,539 I hear you were kicked out by your husband. 450 00:32:50,309 --> 00:32:52,309 Actually, I left of my own accord. 451 00:32:52,809 --> 00:32:55,710 But since no one believes me, I just let them think so. 452 00:32:57,710 --> 00:32:58,880 That is similar to me. 453 00:32:59,619 --> 00:33:02,920 Whenever anything goes badly in the palace, everyone blames me for it. 454 00:33:03,519 --> 00:33:05,460 I cannot be bothered, so I just leave them be. 455 00:33:07,190 --> 00:33:09,589 Right. How much will you sell this dagger for? 456 00:33:11,059 --> 00:33:12,259 That dagger was... 457 00:33:12,960 --> 00:33:15,000 engraved after our master blacksmith had a dream... 458 00:33:15,000 --> 00:33:17,369 about receiving a peach from the three deities of childbirth. 459 00:33:17,829 --> 00:33:21,200 Any woman with that dagger will give birth to 12 healthy sons. 460 00:33:21,200 --> 00:33:23,710 - It is a magical... - How hard you work to make a living. 461 00:33:24,809 --> 00:33:25,940 I am sure you must. 462 00:33:26,740 --> 00:33:29,809 Who would buy a dagger sold by a woman... 463 00:33:29,809 --> 00:33:31,309 who was humiliated by an intruder? 464 00:33:34,220 --> 00:33:35,220 Fine. 465 00:33:36,089 --> 00:33:37,519 I will pay a high price for it. 466 00:33:40,720 --> 00:33:42,329 But there is something you must do for me. 467 00:33:45,160 --> 00:33:48,059 Soon, the Crown Prince will be coming back to Joseon for good. 468 00:33:49,069 --> 00:33:50,200 That is why I say this. 469 00:33:52,440 --> 00:33:53,640 Is the Crown Prince... 470 00:33:54,970 --> 00:33:56,740 coming back to Joseon? 471 00:33:59,440 --> 00:34:01,210 Royal Concubine Cho gave you work to do? 472 00:34:01,809 --> 00:34:02,950 What kind of work? 473 00:34:05,109 --> 00:34:08,150 He told me to live well in a flashy and glamorous way. 474 00:34:09,190 --> 00:34:11,550 I will never show him that I am living like this. 475 00:34:13,289 --> 00:34:14,320 What? 476 00:34:14,820 --> 00:34:16,389 The Crown Prince is coming. 477 00:34:17,889 --> 00:34:20,059 Then, Interpreter Lee and Gu Jam will also... 478 00:34:27,699 --> 00:34:28,869 Make way! 479 00:34:28,869 --> 00:34:30,340 Make way for His Highness, the Crown Prince! 480 00:34:52,800 --> 00:34:53,860 See? 481 00:34:54,429 --> 00:34:55,699 He did not come. 482 00:34:56,670 --> 00:34:58,599 Qing's princess has her eyes on him, 483 00:34:59,000 --> 00:35:00,739 so he can live a very comfortable life there. 484 00:35:01,400 --> 00:35:02,940 Why would he come here? 485 00:35:04,739 --> 00:35:05,840 Wait and see. 486 00:35:07,480 --> 00:35:09,079 Someday, Lee Jang Hyun... 487 00:35:10,280 --> 00:35:11,579 will be mine. 488 00:35:12,949 --> 00:35:14,079 You are right. 489 00:35:15,519 --> 00:35:17,489 I suppose he is not coming, at last. 490 00:35:20,860 --> 00:35:21,989 Gu Jam. 491 00:35:59,099 --> 00:36:00,360 You are here. 492 00:36:10,110 --> 00:36:12,170 - Your Highness. - Your Highness. 493 00:36:12,610 --> 00:36:15,139 - Your Highness the Crown Princess. - Your Highness the Crown Princess. 494 00:36:31,530 --> 00:36:32,699 Mother. 495 00:36:33,329 --> 00:36:34,599 Father. 496 00:36:38,400 --> 00:36:39,539 Come to me. 497 00:36:55,519 --> 00:36:57,019 His Highness is smiling. 498 00:37:06,800 --> 00:37:08,760 Are you happy to be back in Joseon? 499 00:37:11,300 --> 00:37:12,469 Must you ask? 500 00:37:15,500 --> 00:37:16,969 This is where I grew up. 501 00:37:20,880 --> 00:37:22,949 This palace is like my hometown. 502 00:37:44,429 --> 00:37:48,170 Everyone gets excited when they are visiting their hometown. 503 00:37:50,710 --> 00:37:52,539 I do not have a hometown, 504 00:37:53,110 --> 00:37:55,409 so I did not think I would have a place to go. 505 00:37:57,550 --> 00:37:59,420 But I, too, had a place I missed... 506 00:38:00,519 --> 00:38:02,320 and wanted to return to. 507 00:38:09,789 --> 00:38:10,989 Sweet dreams. 508 00:38:22,570 --> 00:38:24,210 You will stay up all night, trying to scoop out water. 509 00:38:28,440 --> 00:38:30,010 Were you happy after you ditched me? 510 00:38:30,809 --> 00:38:31,980 Gu Jam. 511 00:38:31,980 --> 00:38:33,449 You did not return, so I came here to see you. 512 00:38:43,289 --> 00:38:44,630 Goodness. Why are you crying? 513 00:38:45,260 --> 00:38:46,500 Why did you leave if you were going to cry? 514 00:38:46,900 --> 00:38:48,230 I do not know. 515 00:38:49,369 --> 00:38:50,869 You have no idea how I feel. 516 00:38:51,670 --> 00:38:52,900 You have no clue. 517 00:38:53,039 --> 00:38:54,500 Yes, go ahead and hit me. 518 00:38:55,199 --> 00:38:57,610 Hit me all you want, as much as you missed me. 519 00:39:01,210 --> 00:39:03,210 I just saw Jong Jong. 520 00:39:03,280 --> 00:39:05,610 She said Lady Yoo no longer worked at the forge. 521 00:39:06,750 --> 00:39:09,050 But she must go out for walks. 522 00:39:10,420 --> 00:39:12,460 We do not have much time. You should hurry. 523 00:39:13,219 --> 00:39:15,829 What are you talking about? We just arrived in Joseon. 524 00:39:16,389 --> 00:39:18,460 I must return to Qing, so... 525 00:39:21,599 --> 00:39:22,699 Anyway, 526 00:39:23,869 --> 00:39:26,500 I have to meet her soon to make sure she is doing well, 527 00:39:26,500 --> 00:39:28,469 so try to arrange something through Jong Jong. 528 00:39:28,500 --> 00:39:30,210 That will be hard. I already told you. 529 00:39:30,670 --> 00:39:32,309 Ever since the foreign intruders invaded, 530 00:39:32,309 --> 00:39:34,579 they have been keeping a watchful eye on all the women. 531 00:39:34,840 --> 00:39:36,750 Especially noblewomen. 532 00:39:41,480 --> 00:39:43,519 Then I shall take matters into my own hands. 533 00:39:45,150 --> 00:39:46,760 What? My goodness. 534 00:40:17,949 --> 00:40:19,289 How did you find out... 535 00:40:20,219 --> 00:40:21,420 that I lived here? 536 00:40:23,059 --> 00:40:25,530 You must know that Lord Lee is back in Joseon at the moment. 537 00:40:27,699 --> 00:40:30,769 Would you like to meet him? 538 00:40:32,900 --> 00:40:34,469 Do you want me... 539 00:40:35,739 --> 00:40:36,909 to meet him? 540 00:40:38,369 --> 00:40:39,510 No, I do not. 541 00:40:40,309 --> 00:40:41,480 However, 542 00:40:41,980 --> 00:40:44,210 Lord Lee would like to see you. 543 00:40:45,079 --> 00:40:46,320 That being said, 544 00:40:47,619 --> 00:40:50,050 I suggest you go and see him first. 545 00:40:52,559 --> 00:40:53,659 I will not do that. 546 00:40:53,659 --> 00:40:55,260 You do not want him to see that... 547 00:40:57,159 --> 00:40:58,659 you now live in a place like this, do you? 548 00:41:03,500 --> 00:41:06,440 It is only a matter of time before he finds where you live. 549 00:41:08,170 --> 00:41:09,610 So go and meet him. 550 00:41:11,309 --> 00:41:13,380 Show him that you are doing well. 551 00:41:15,739 --> 00:41:17,610 Only then will he give up and move on. 552 00:41:24,019 --> 00:41:26,619 I do not see a single noblewoman anywhere. 553 00:41:30,690 --> 00:41:31,690 That is Jong Jong. 554 00:41:31,889 --> 00:41:33,000 Jong Jong. 555 00:41:33,030 --> 00:41:34,130 Gu Jam. 556 00:41:37,599 --> 00:41:39,639 - What are you doing? - Here, look. 557 00:41:45,710 --> 00:41:47,010 What are you doing here? 558 00:42:18,010 --> 00:42:19,170 So? 559 00:42:19,510 --> 00:42:21,880 Did you meet other women in Simyang? 560 00:42:22,710 --> 00:42:25,010 Well, there were many women who fancied me. 561 00:42:25,679 --> 00:42:27,719 They call me the Club of Joseon, you know. 562 00:42:29,719 --> 00:42:30,849 But... 563 00:42:31,590 --> 00:42:33,389 I like to keep things simple. 564 00:42:38,829 --> 00:42:39,900 Let go! 565 00:42:41,159 --> 00:42:42,530 You see, I had my fortune read. 566 00:42:43,269 --> 00:42:45,130 They said I would go on to make big money. 567 00:42:46,969 --> 00:42:49,710 You had better not let me go. Hold on to me tightly. 568 00:42:54,940 --> 00:42:57,210 I have been stuck in my room every day, being treated like a queen. 569 00:42:57,449 --> 00:42:58,980 So I have been bored out of my mind. 570 00:43:00,179 --> 00:43:02,050 Officer Gu is so overprotective of me. 571 00:43:02,050 --> 00:43:04,750 He will not even let me walk or stand up without his permission. 572 00:43:05,619 --> 00:43:08,320 So I told him I had to visit my father to leave the house. 573 00:43:10,429 --> 00:43:11,460 My dear baby. 574 00:43:11,929 --> 00:43:13,699 I had to lie today. 575 00:43:14,199 --> 00:43:15,460 Pretend you heard nothing. 576 00:43:20,639 --> 00:43:21,940 What about you? 577 00:43:22,340 --> 00:43:24,309 How have you been? 578 00:43:25,670 --> 00:43:27,340 I know Qing's princess is obsessed with you, 579 00:43:27,679 --> 00:43:29,750 so I did not think you would return to Joseon. 580 00:43:31,679 --> 00:43:34,380 I have to go back to Qing soon. 581 00:43:36,019 --> 00:43:37,190 This time, 582 00:43:37,750 --> 00:43:40,289 I returned for I wanted to visit my hometown for a short while. 583 00:43:41,090 --> 00:43:42,360 I did not know this, 584 00:43:43,090 --> 00:43:44,230 but turns out, 585 00:43:44,630 --> 00:43:45,929 I have a hometown too. 586 00:43:53,170 --> 00:43:54,300 Are you all right? 587 00:43:56,610 --> 00:43:58,070 This is not good. 588 00:43:58,070 --> 00:43:59,409 I shall call some palanquin bearers... 589 00:43:59,409 --> 00:44:00,510 Gosh, no. 590 00:44:01,010 --> 00:44:03,050 I told you I wanted to take a walk. 591 00:44:03,750 --> 00:44:06,780 Also, I had a bad craving for those rice cakes with beans. 592 00:44:06,849 --> 00:44:08,150 What? Rice cakes... 593 00:44:08,820 --> 00:44:10,019 with beans? 594 00:44:11,019 --> 00:44:12,090 Yes. 595 00:44:13,159 --> 00:44:14,789 When you make it at home, 596 00:44:14,789 --> 00:44:16,289 it never tastes like the ones you buy. 597 00:44:18,659 --> 00:44:21,030 Jong Jong went to buy rice cakes. What is taking her so long? 598 00:44:23,670 --> 00:44:25,800 Jong Jong? 599 00:44:25,829 --> 00:44:27,199 Where did she go? 600 00:44:27,599 --> 00:44:29,440 Wait here. 601 00:44:29,440 --> 00:44:32,340 I will find Gu Jam and Jong Jong. 602 00:44:32,539 --> 00:44:33,539 What? 603 00:44:33,639 --> 00:44:35,409 - Jong Jong. - My lord. 604 00:44:37,179 --> 00:44:38,409 Jong Jong! 605 00:44:40,219 --> 00:44:42,079 - Hello. - Welcome. 606 00:44:42,079 --> 00:44:43,849 - You made it. - Come on over. 607 00:44:45,849 --> 00:44:47,090 Rice cakes. 608 00:44:47,090 --> 00:44:49,119 - Buy rice cakes. - Look. 609 00:44:49,659 --> 00:44:51,630 - Goodness. - They are good. 610 00:45:02,969 --> 00:45:06,809 Gu Jam and Jong Jong must be getting up to no good. 611 00:45:07,010 --> 00:45:08,780 I could not find them anywhere. 612 00:45:10,210 --> 00:45:12,750 Well, this is... 613 00:45:13,349 --> 00:45:15,980 On the way back I met an old lady... 614 00:45:16,820 --> 00:45:20,289 selling rice cakes, so how about you have some? 615 00:45:44,579 --> 00:45:45,650 Yes. 616 00:45:46,179 --> 00:45:47,320 This is the taste I missed. 617 00:45:48,949 --> 00:45:50,190 Drink some rice punch. 618 00:45:58,429 --> 00:45:59,500 It is so refreshing. 619 00:46:00,900 --> 00:46:02,730 You should have some too. 620 00:46:05,000 --> 00:46:07,039 Do not mind me. It is all for you. 621 00:46:14,179 --> 00:46:16,380 Yes, put that down. 622 00:46:17,449 --> 00:46:18,980 I will eat some more, then. 623 00:46:31,059 --> 00:46:33,730 Why did you stop working at the forge? 624 00:46:35,929 --> 00:46:37,429 You must know why. 625 00:46:38,429 --> 00:46:40,940 Since I returned from the Qing, 626 00:46:40,940 --> 00:46:43,340 I rarely go outside. 627 00:46:44,639 --> 00:46:46,239 I have no choice. 628 00:46:47,940 --> 00:46:51,210 My husband said he would send me a palanquin. 629 00:46:53,480 --> 00:46:54,650 There it is. 630 00:47:02,360 --> 00:47:03,389 Yes. 631 00:47:04,630 --> 00:47:06,130 You should go home. 632 00:47:09,130 --> 00:47:12,030 I would love to look around some more, but I cannot. 633 00:47:13,070 --> 00:47:16,769 My husband cannot eat without me present. 634 00:47:19,110 --> 00:47:20,110 Goodbye. 635 00:47:26,150 --> 00:47:27,719 Do me a favor. 636 00:47:36,989 --> 00:47:38,260 In the near future, 637 00:47:39,559 --> 00:47:41,130 Ryang Eum will invite some friends... 638 00:47:41,699 --> 00:47:43,699 and entertain them with his songs. 639 00:47:45,400 --> 00:47:46,440 Could I... 640 00:47:47,539 --> 00:47:48,869 see you then? 641 00:47:51,269 --> 00:47:52,340 Please come. 642 00:47:55,710 --> 00:47:57,179 It is my last request. 643 00:48:03,489 --> 00:48:04,550 Let me out. 644 00:48:09,219 --> 00:48:10,230 My lady. 645 00:48:15,659 --> 00:48:16,800 What pretty clothes. 646 00:48:17,429 --> 00:48:19,300 Gil Chae can look pretty sometimes. 647 00:48:19,599 --> 00:48:21,940 Watch it. You should not be so rude. 648 00:48:22,699 --> 00:48:24,869 Is this it? Is this the house? 649 00:48:25,070 --> 00:48:26,539 I think so. 650 00:48:27,039 --> 00:48:28,940 Is it her or her? Which one is it? 651 00:48:31,179 --> 00:48:32,409 It is her. 652 00:48:38,690 --> 00:48:39,889 What are you doing? 653 00:48:40,119 --> 00:48:42,320 Do you care for nothing because you slept around... 654 00:48:42,590 --> 00:48:43,989 with foreign intruders? 655 00:48:44,559 --> 00:48:47,630 How dare you seduce my husband? 656 00:48:48,460 --> 00:48:49,530 All I did... 657 00:48:51,030 --> 00:48:53,500 was give him directions when he asked. 658 00:48:53,500 --> 00:48:56,440 How dare a wench with foreign dirt talk back at me? 659 00:48:56,440 --> 00:48:58,440 - Is that all you can say? - I am not done yet! 660 00:48:58,440 --> 00:49:00,280 - You are dirty rags! - You witches! 661 00:49:00,280 --> 00:49:02,139 - Get out! - Know your place! 662 00:49:02,139 --> 00:49:04,010 - Get out! - Get off me. 663 00:49:17,530 --> 00:49:18,530 We should get clean. 664 00:49:20,429 --> 00:49:21,500 You are so dirty. 665 00:49:23,500 --> 00:49:25,300 Gosh. You are so muddy. 666 00:49:25,670 --> 00:49:26,699 Blow your nose. 667 00:49:27,699 --> 00:49:29,139 Harder. One, two, three. 668 00:49:29,940 --> 00:49:31,769 Again. One, two, three. Blow. 669 00:49:32,309 --> 00:49:33,539 That is so dirty. 670 00:49:33,909 --> 00:49:35,510 - Goodness. - Gosh. 671 00:49:37,449 --> 00:49:38,449 Wait. 672 00:49:42,150 --> 00:49:44,219 No! How could you? 673 00:49:44,690 --> 00:49:45,820 Come here. 674 00:49:45,820 --> 00:49:47,289 Here. There you go. 675 00:49:48,820 --> 00:49:51,159 Come here. You too. 676 00:49:51,159 --> 00:49:52,489 Come back here. 677 00:49:54,159 --> 00:49:55,599 There. What? 678 00:49:55,599 --> 00:49:57,599 - You cannot catch me. - Come here. 679 00:49:59,099 --> 00:50:01,570 Get back here and wash up. 680 00:50:01,869 --> 00:50:02,969 No. 681 00:50:02,969 --> 00:50:04,510 She was forced to divorce? 682 00:50:06,110 --> 00:50:07,179 Yes. 683 00:50:11,909 --> 00:50:13,150 Do not go to her. 684 00:50:15,619 --> 00:50:18,489 Look. She is smiling. 685 00:50:19,190 --> 00:50:21,019 Gil Chae! 686 00:50:22,719 --> 00:50:23,789 Come here. 687 00:50:23,789 --> 00:50:25,260 If you show up now, 688 00:50:27,460 --> 00:50:28,800 she will want to cry. 689 00:50:55,119 --> 00:51:00,559 I am looking from afar 690 00:51:02,860 --> 00:51:09,639 At your endearing face 691 00:51:11,309 --> 00:51:15,280 The face that I missed 692 00:51:15,280 --> 00:51:19,250 Was carried 693 00:51:19,849 --> 00:51:24,920 By the distant wind 694 00:51:24,920 --> 00:51:27,219 I came because you said it was your last request, 695 00:51:28,190 --> 00:51:30,360 - but never again... - Thank you. 696 00:51:31,059 --> 00:51:33,260 He has started. We should go inside. 697 00:51:36,699 --> 00:51:43,809 Burying your face in your hands 698 00:51:45,070 --> 00:51:49,239 The moment 699 00:51:49,239 --> 00:51:53,349 I was waiting for 700 00:51:53,550 --> 00:52:01,489 Walk on that path 701 00:52:02,820 --> 00:52:10,469 Even when you waver 702 00:52:10,469 --> 00:52:18,440 In the moonlight 703 00:52:19,739 --> 00:52:23,139 I keep 704 00:52:23,880 --> 00:52:26,980 Thinking of you 705 00:52:27,550 --> 00:52:35,519 But you turn away 706 00:52:36,630 --> 00:52:41,659 My lingering feelings 707 00:52:41,659 --> 00:52:43,130 You used to love... 708 00:52:45,000 --> 00:52:47,570 Ryang Eum's singing. 709 00:52:48,539 --> 00:52:50,239 - So... - I must go. 710 00:52:50,239 --> 00:52:53,139 With the passing of time 711 00:52:53,139 --> 00:52:57,050 This heart that loves you 712 00:52:58,409 --> 00:52:59,449 What happened? 713 00:52:59,449 --> 00:53:01,219 - What is wrong? - How strange. 714 00:53:01,219 --> 00:53:03,179 Why will he not sing? 715 00:53:03,179 --> 00:53:05,849 Why did he suddenly stop? 716 00:53:06,889 --> 00:53:08,659 - How odd. - What could it be? 717 00:53:10,659 --> 00:53:11,860 I apologize. 718 00:53:12,489 --> 00:53:14,199 I am still plagued with nausea. 719 00:53:19,099 --> 00:53:21,000 Could such a world exist? 720 00:53:23,309 --> 00:53:24,539 Under the moonlight, 721 00:53:25,969 --> 00:53:27,940 the air filled with Ryang Eum's singing, 722 00:53:29,639 --> 00:53:31,650 and the sound of the marvel of Peru blooming. 723 00:53:32,579 --> 00:53:33,750 That kind of world. 724 00:53:34,750 --> 00:53:37,849 Does the marvel of Peru make a sound? 725 00:53:39,550 --> 00:53:40,820 You have not heard it? 726 00:53:41,789 --> 00:53:43,219 I have. 727 00:53:46,230 --> 00:53:47,960 It is a very rare sound. 728 00:53:54,039 --> 00:53:55,099 I should... 729 00:53:56,099 --> 00:53:57,510 get in my palanquin. 730 00:54:01,639 --> 00:54:03,349 Do you remember... 731 00:54:05,250 --> 00:54:06,619 what I said before? 732 00:54:10,250 --> 00:54:14,320 I said I would no longer be a burden to you. 733 00:54:17,860 --> 00:54:19,929 I got to keep that promise. 734 00:54:23,030 --> 00:54:24,929 I am so relieved. 735 00:54:27,300 --> 00:54:28,300 So... 736 00:54:30,539 --> 00:54:31,809 You should also... 737 00:54:34,380 --> 00:54:36,110 be at peace as much as you can. 738 00:54:45,719 --> 00:54:47,519 How long do you plan to trick me? 739 00:54:52,489 --> 00:54:53,699 How long... 740 00:54:56,360 --> 00:54:58,530 do you think you can trick me? 741 00:55:07,880 --> 00:55:09,639 This is how foolish I am. 742 00:55:10,050 --> 00:55:11,610 To think that I could trick you. 743 00:55:12,849 --> 00:55:13,949 Lady Yoo. 744 00:55:15,750 --> 00:55:17,449 I am living fine on my own. 745 00:55:18,719 --> 00:55:20,260 So, do not feel sorry for me... 746 00:55:20,960 --> 00:55:22,320 or pity me. 747 00:55:23,530 --> 00:55:24,659 That is... 748 00:55:25,659 --> 00:55:27,230 what I want. 749 00:55:27,960 --> 00:55:29,099 No. 750 00:55:31,300 --> 00:55:32,630 I cannot do that. 751 00:55:32,730 --> 00:55:33,940 Please do so. 752 00:55:36,039 --> 00:55:37,369 In Simyang, 753 00:55:41,679 --> 00:55:43,780 I left as you wanted me to. 754 00:55:46,510 --> 00:55:47,880 Now, it is your turn. 755 00:55:52,420 --> 00:55:54,219 Please pretend like you did not see me. 756 00:56:46,340 --> 00:56:47,710 Things did not go well. 757 00:56:48,579 --> 00:56:50,250 But do not worry about Lord Lee. 758 00:56:50,849 --> 00:56:52,550 I explained to him so he would understand. 759 00:56:52,710 --> 00:56:53,780 "Understand?" 760 00:56:56,920 --> 00:56:57,989 How... 761 00:56:59,019 --> 00:57:00,119 amazing. 762 00:57:01,460 --> 00:57:02,519 I mean you. 763 00:57:04,559 --> 00:57:06,190 - What? - Why? 764 00:57:06,389 --> 00:57:09,030 Will you clout me for talking down to you when you are a noblewoman? 765 00:57:11,170 --> 00:57:12,469 As usual, 766 00:57:13,500 --> 00:57:14,639 your feelings... 767 00:57:15,239 --> 00:57:17,269 and your pride were the most important today, were they not? 768 00:57:18,440 --> 00:57:21,039 So you did not even care to see Lee Jang Hyun's pain, did you? 769 00:57:23,210 --> 00:57:24,750 I hate that Lee Jang Hyun is sad... 770 00:57:24,750 --> 00:57:26,409 because of a woman like you. 771 00:57:26,920 --> 00:57:28,219 It drives me mad with pain that Lee Jang Hyun gets hurt... 772 00:57:28,219 --> 00:57:30,219 because of a woman like you. 773 00:57:31,889 --> 00:57:32,989 If I were you... 774 00:57:36,059 --> 00:57:39,130 If I had at least a corner of Lee Jang Hyun's heart like you do... 775 00:57:42,130 --> 00:57:43,300 If that were true... 776 00:57:46,500 --> 00:57:48,670 Why on earth are you... 777 00:57:48,800 --> 00:57:50,239 You have no right. 778 00:57:51,309 --> 00:57:53,139 No right to be loved by Lee Jang Hyun, 779 00:57:53,139 --> 00:57:55,010 and no right to be ignored by him. 780 00:57:57,409 --> 00:57:58,510 You... 781 00:58:01,780 --> 00:58:04,090 have no right to have anything of Lee Jang Hyun. 782 00:58:29,909 --> 00:58:31,309 What do you know? 783 00:58:56,269 --> 00:58:57,369 So, 784 00:58:57,940 --> 00:59:00,739 did Lady Yoo say she would come running to you now that she is divorced? 785 00:59:05,250 --> 00:59:06,309 She said no, did she not? 786 00:59:07,750 --> 00:59:08,949 I knew it. 787 00:59:09,920 --> 00:59:11,119 To that woman, 788 00:59:11,619 --> 00:59:13,690 she is the most important person in the world. 789 00:59:14,320 --> 00:59:16,190 So, your heart can always be... 790 00:59:16,190 --> 00:59:17,389 Watch your mouth. 791 00:59:26,630 --> 00:59:28,639 I will be going to Uiju soon. 792 00:59:30,269 --> 00:59:31,369 I will go... 793 00:59:33,639 --> 00:59:35,239 and bring back Yang Chun. 794 00:59:37,179 --> 00:59:38,809 Then, will we go back to how it was in Uiju... 795 00:59:38,809 --> 00:59:41,550 Then, I will head over to Qing... 796 00:59:43,079 --> 00:59:45,250 and finish up my affairs with the princess. 797 00:59:48,119 --> 00:59:49,690 What promise did you make with the princess? 798 00:59:50,489 --> 00:59:51,760 What on earth did you say... 799 00:59:52,889 --> 00:59:54,929 that she took in the captives in Simyang... 800 00:59:55,800 --> 00:59:57,730 and let you go so easily? 801 00:59:59,769 --> 01:00:01,969 I said I would go to the princess' side. 802 01:00:02,170 --> 01:00:03,340 However, 803 01:00:10,280 --> 01:00:11,909 the situation has changed now. 804 01:00:12,949 --> 01:00:14,119 Back then, 805 01:00:16,480 --> 01:00:18,849 I did not know that Lady Yoo had gotten divorced. 806 01:00:22,489 --> 01:00:23,659 So? 807 01:00:36,139 --> 01:00:37,170 Can we not... 808 01:00:40,269 --> 01:00:42,579 go back to before we met that woman? 809 01:00:45,179 --> 01:00:46,349 You, me, 810 01:00:48,019 --> 01:00:49,519 Gu Jam, and Yang Chun. 811 01:00:51,789 --> 01:00:52,889 We were happy. 812 01:00:55,360 --> 01:00:56,420 Do we... 813 01:00:58,989 --> 01:01:00,530 not mean anything to you? 814 01:01:01,500 --> 01:01:02,659 As if. 815 01:01:14,139 --> 01:01:15,280 Ryang Eum. 816 01:01:18,050 --> 01:01:19,179 I could... 817 01:01:24,650 --> 01:01:26,320 even die for you. 818 01:01:28,420 --> 01:01:29,489 But now, 819 01:01:36,559 --> 01:01:38,670 I want to live for that woman. 820 01:01:41,639 --> 01:01:42,699 And... 821 01:01:45,510 --> 01:01:47,780 anyone who gets in my way of doing so, 822 01:01:49,010 --> 01:01:50,110 whoever they may be... 823 01:01:57,289 --> 01:01:58,789 I will never see them again. 824 01:02:06,559 --> 01:02:07,800 Then I will come with you. 825 01:02:10,900 --> 01:02:11,929 Fine. 826 01:02:13,630 --> 01:02:15,170 You can live for that woman. 827 01:02:17,239 --> 01:02:18,340 Your little brother... 828 01:02:20,679 --> 01:02:22,239 will follow you... 829 01:02:25,679 --> 01:02:26,849 wherever you go. 830 01:03:13,559 --> 01:03:15,000 I have been waiting for you. 831 01:03:37,789 --> 01:03:39,389 Do you know what I wanted to do the most... 832 01:03:41,090 --> 01:03:43,519 if I were to meet you again? 833 01:03:46,760 --> 01:03:48,960 Serving you a fresh hot meal... 834 01:03:52,000 --> 01:03:53,329 I prepared. 835 01:04:48,559 --> 01:04:50,289 Sitting together like this, 836 01:04:52,630 --> 01:04:54,659 I feel as though we are a husband and wife. 837 01:04:56,559 --> 01:04:57,599 Now, 838 01:04:58,500 --> 01:05:00,670 let us live like this for a thousand years to come. 839 01:05:05,210 --> 01:05:06,210 My lord. 840 01:05:09,739 --> 01:05:10,750 Yoo Gil Chae. 841 01:05:20,320 --> 01:05:21,889 Now, there are... 842 01:05:25,159 --> 01:05:27,090 no obstacles between us. 843 01:05:37,309 --> 01:05:39,469 So no one can stop me now. 844 01:06:04,369 --> 01:06:05,829 I truly enjoyed the meal. 845 01:06:07,500 --> 01:06:08,639 It was such a hearty meal. 846 01:06:13,210 --> 01:06:14,909 My wish has come true. 847 01:06:17,980 --> 01:06:19,809 This is enough for me. 848 01:06:21,619 --> 01:06:23,650 I want nothing more from you. 849 01:06:25,219 --> 01:06:26,219 So please... 850 01:06:26,420 --> 01:06:27,820 Why did you divorce him? 851 01:06:42,039 --> 01:06:43,940 You never asked me about it, 852 01:06:46,840 --> 01:06:48,679 and I never told you. 853 01:06:53,780 --> 01:06:55,050 But in Simyang, I... 854 01:06:55,250 --> 01:06:56,349 What happened in Simyang? 855 01:07:03,320 --> 01:07:05,230 If you wish to tell me, go ahead and say it. 856 01:07:07,760 --> 01:07:09,199 I do not care. 857 01:07:23,440 --> 01:07:24,980 Do you still not know how I am? 858 01:07:33,590 --> 01:07:34,659 And how I feel? 859 01:07:37,929 --> 01:07:39,530 Do you truly not know? 860 01:07:43,000 --> 01:07:44,059 You are... 861 01:07:47,900 --> 01:07:49,599 all I need. 862 01:07:53,840 --> 01:07:55,280 Gil Chae, even if you are poor, 863 01:07:57,039 --> 01:07:58,550 rich, 864 01:08:01,150 --> 01:08:02,820 insolent, 865 01:08:03,750 --> 01:08:05,349 or obedient... 866 01:08:09,820 --> 01:08:12,130 Even if you do not love me, 867 01:08:16,159 --> 01:08:18,069 and even if you say that you love me... 868 01:08:22,970 --> 01:08:24,069 Whatever you are, 869 01:08:29,810 --> 01:08:31,279 you are all I need, Gil Chae. 870 01:08:41,220 --> 01:08:42,220 Fine. 871 01:08:43,920 --> 01:08:44,960 Then... 872 01:08:57,199 --> 01:08:59,710 What if I say a foreign intruder took advantage of me? 873 01:09:12,949 --> 01:09:15,890 Then I should give you a hug for it must have been painful. 874 01:09:46,289 --> 01:09:47,659 It must have been truly painful. 875 01:09:55,100 --> 01:09:56,430 You must have suffered a lot. 876 01:10:04,140 --> 01:10:05,409 It is all over now. 877 01:10:07,979 --> 01:10:09,739 Do not worry about a thing from now on. 878 01:10:19,050 --> 01:10:20,090 From now on, 879 01:10:21,390 --> 01:10:23,090 I will stay by your side. 880 01:10:25,560 --> 01:10:28,399 Even if you push me away, I will stay right here. 881 01:10:30,100 --> 01:10:32,199 Even if you get sick of me, 882 01:10:35,500 --> 01:10:36,899 I will stay right by your side. 883 01:10:48,819 --> 01:10:49,850 The moment... 884 01:10:52,489 --> 01:10:54,720 I first saw you, I just knew... 885 01:11:00,060 --> 01:11:01,600 that I had never once... 886 01:11:05,000 --> 01:11:06,770 wanted someone else... 887 01:11:09,539 --> 01:11:11,569 other than you. 888 01:11:29,420 --> 01:11:30,420 May I... 889 01:11:37,800 --> 01:11:39,569 hold you? 890 01:12:23,909 --> 01:12:27,510 (My Dearest) 891 01:13:11,729 --> 01:13:15,500 I will make an embroidered pillowcase for Lord Lee. 892 01:13:15,500 --> 01:13:19,000 Guarantee me that the captives will be able to cross the river safely. 893 01:13:19,229 --> 01:13:20,930 When Interpreter Lee returns, 894 01:13:20,930 --> 01:13:22,739 we can all live happily together. 895 01:13:22,739 --> 01:13:23,739 Lee Jang Hyun. 896 01:13:23,739 --> 01:13:24,970 Only think about that and nothing else. 897 01:13:25,310 --> 01:13:27,210 It is urgent. Hurry. 898 01:13:27,539 --> 01:13:28,579 Lee Jang Hyun. 899 01:13:28,680 --> 01:13:29,880 Where is he? 900 01:13:29,880 --> 01:13:32,350 If he were alive, would he not be here by now? 901 01:13:32,909 --> 01:13:34,180 It has gone. 902 01:13:34,180 --> 01:13:35,750 Would we fear a woman... 903 01:13:35,750 --> 01:13:37,149 who lost her chastity to foreign intruders? 904 01:13:37,149 --> 01:13:38,850 Then you and Lee the interpreter... 905 01:13:38,850 --> 01:13:41,560 You should have patched things up with him long ago, then. 906 01:13:41,760 --> 01:13:42,819 You know, 907 01:13:42,819 --> 01:13:44,159 he will stay with me now. 908 01:13:44,829 --> 01:13:47,489 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 61981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.