All language subtitles for Moon.in.the.Day.S01E02.x264.1080pHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,860 --> 00:00:45,029 (Moon in the Day) 2 00:00:45,030 --> 00:00:46,128 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:46,129 --> 00:00:47,139 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:47,140 --> 00:00:48,140 (Staff ensured the safety of children and animals in the drama.) 5 00:01:07,389 --> 00:01:10,359 They must have gone far by now. 6 00:01:16,059 --> 00:01:17,930 I would love to stay here with you in my arms. 7 00:01:22,440 --> 00:01:24,469 But I need a moment to see what they are up to. 8 00:01:25,570 --> 00:01:27,240 Stay put and wait here. 9 00:01:41,320 --> 00:01:42,559 I will be back soon. 10 00:02:12,420 --> 00:02:14,659 I love you, my lord. 11 00:02:52,589 --> 00:02:53,659 I died... 12 00:03:00,700 --> 00:03:02,839 in the hands of my lover. 13 00:03:04,839 --> 00:03:05,869 And... 14 00:03:06,909 --> 00:03:08,240 I did not cross over... 15 00:03:09,379 --> 00:03:11,510 to the other side or was welcomed by the Grim Reaper. 16 00:03:12,450 --> 00:03:13,920 I became... 17 00:03:14,450 --> 00:03:15,848 (The first reincarnation) 18 00:03:15,849 --> 00:03:17,389 the poltergeist of the woman who killed me. 19 00:03:17,390 --> 00:03:19,890 (The first reincarnation) 20 00:03:23,730 --> 00:03:25,430 (The tenth reincarnation) 21 00:03:29,460 --> 00:03:32,169 (The 16th reincarnation) 22 00:03:32,170 --> 00:03:33,430 I did not know... 23 00:03:33,629 --> 00:03:35,099 - Bye. - this curse... 24 00:03:35,339 --> 00:03:37,308 would last for 1,500 years. 25 00:03:37,309 --> 00:03:38,369 (The 17th reincarnation) 26 00:03:38,640 --> 00:03:40,778 There is only one way to end... 27 00:03:40,779 --> 00:03:43,079 - We demand your resignation! - We demand your resignation! 28 00:03:43,080 --> 00:03:44,249 this eternal torture. 29 00:03:46,080 --> 00:03:47,180 Taking the life... 30 00:03:48,119 --> 00:03:49,980 of her reincarnation with my hands. 31 00:03:54,460 --> 00:03:55,819 That is the way to lift this curse. 32 00:03:56,319 --> 00:03:57,390 Wait. 33 00:04:06,369 --> 00:04:07,599 What is going on? 34 00:04:09,200 --> 00:04:10,439 What happened? 35 00:04:11,110 --> 00:04:13,640 I clearly remember you in the emergency room... 36 00:04:13,980 --> 00:04:17,010 He passed away... 37 00:04:17,349 --> 00:04:19,409 at 5:29:58pm. 38 00:04:22,049 --> 00:04:23,120 No way. 39 00:04:25,120 --> 00:04:26,890 I really must have a guardian deity. 40 00:04:27,890 --> 00:04:29,120 A guardian deity? 41 00:04:30,089 --> 00:04:31,359 What a relief. 42 00:04:32,390 --> 00:04:34,000 I'm so relieved. 43 00:04:39,370 --> 00:04:40,940 Thank you for coming back. 44 00:04:43,640 --> 00:04:45,210 I thought you were really dead. 45 00:04:48,310 --> 00:04:49,440 Thank you. 46 00:04:50,510 --> 00:04:52,010 Thank you so much. 47 00:04:52,250 --> 00:04:54,279 Are you that happy to have me back? 48 00:05:01,520 --> 00:05:03,020 You hugged me first. 49 00:05:03,929 --> 00:05:07,158 You could've just talked to me. Why did you scare me? 50 00:05:07,159 --> 00:05:08,859 It took a long time... 51 00:05:12,529 --> 00:05:14,299 until I got to stand here before you. 52 00:05:15,870 --> 00:05:17,140 "A long time?" 53 00:05:19,940 --> 00:05:22,710 Are you filming a period drama? The way you talk is odd. 54 00:05:24,979 --> 00:05:26,580 Did you hurt your head? 55 00:05:27,419 --> 00:05:28,820 Do not worry about me. 56 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 My mind is clearer than ever. 57 00:05:33,020 --> 00:05:34,320 I don't think so. 58 00:05:36,620 --> 00:05:38,630 Your mind does not seem clear. 59 00:05:40,799 --> 00:05:41,830 What are you... 60 00:05:51,310 --> 00:05:54,210 - Give it back. I guess it was... - It will not take long. 61 00:05:56,479 --> 00:05:57,609 Mr. Han. 62 00:05:59,179 --> 00:06:00,849 Are you sure you aren't ill? 63 00:06:02,419 --> 00:06:03,719 My lord. 64 00:06:05,789 --> 00:06:07,460 Do you not feel ill? 65 00:06:14,330 --> 00:06:16,060 You might be feverish. 66 00:06:25,310 --> 00:06:26,339 Mr. Han. 67 00:06:27,779 --> 00:06:29,679 Wake up, Mr. Han. 68 00:06:30,010 --> 00:06:31,049 Mr. Han! 69 00:06:31,849 --> 00:06:36,549 (Moon in the Day) 70 00:06:37,179 --> 00:06:38,190 What? 71 00:06:38,589 --> 00:06:39,890 What do you mean, his body is gone? 72 00:06:40,719 --> 00:06:42,059 His body isn't in the mortuary? 73 00:06:42,060 --> 00:06:43,988 (May the deceased rest in peace.) 74 00:06:43,989 --> 00:06:45,359 What are you talking about? 75 00:06:46,460 --> 00:06:48,500 (Medical Center) 76 00:07:01,279 --> 00:07:02,279 Mr. Han! 77 00:07:04,510 --> 00:07:05,679 What happened? 78 00:07:05,880 --> 00:07:07,579 He isn't in the mortuary. 79 00:07:07,580 --> 00:07:09,019 Have you checked with the hospital staff? 80 00:07:09,020 --> 00:07:11,620 I checked with everyone who worked here, 81 00:07:12,190 --> 00:07:13,750 but they all told me the same story. 82 00:07:13,919 --> 00:07:14,960 That Jun O... 83 00:07:16,460 --> 00:07:18,929 came back alive and walked out. 84 00:07:20,489 --> 00:07:22,330 I mean, we were there... 85 00:07:22,900 --> 00:07:25,699 as witnesses when he was... 86 00:07:25,700 --> 00:07:27,130 declared dead. 87 00:07:27,669 --> 00:07:29,070 So how can this... 88 00:07:30,539 --> 00:07:32,339 Do you think there may have been a miracle? 89 00:07:34,739 --> 00:07:36,479 (Seoul Neungil University Hospital) 90 00:07:51,289 --> 00:07:52,690 I still have a body. 91 00:07:56,960 --> 00:07:58,669 Why was I unable to take her life? 92 00:08:00,630 --> 00:08:01,799 Wait. 93 00:08:05,940 --> 00:08:07,839 You might be feverish. 94 00:08:14,549 --> 00:08:15,779 It was not a coincidence. 95 00:08:17,390 --> 00:08:20,349 Something is protecting her. 96 00:08:25,830 --> 00:08:27,330 Come back, Jun O. 97 00:08:29,200 --> 00:08:30,400 If you aren't here, 98 00:08:33,199 --> 00:08:34,439 I'll get fired. 99 00:08:37,409 --> 00:08:38,709 Hello. 100 00:08:40,980 --> 00:08:43,409 My name is Jang Yoon Je, and I will start working for you... 101 00:08:43,579 --> 00:08:45,309 as of today. 102 00:08:45,909 --> 00:08:47,980 I will make sure your journey is... 103 00:08:50,520 --> 00:08:52,750 only filled with flowery paths. 104 00:08:55,220 --> 00:08:56,260 What was that? 105 00:08:57,630 --> 00:09:00,090 Someone get the security! There's a weird guy here. 106 00:09:01,529 --> 00:09:02,659 Don't die. 107 00:09:03,760 --> 00:09:05,828 Are these memories left behind in this body? 108 00:09:05,829 --> 00:09:06,870 Wake up. 109 00:09:07,370 --> 00:09:08,870 - How unnecessary. - Wake up. 110 00:10:12,199 --> 00:10:13,829 The exam result is the same. 111 00:10:14,840 --> 00:10:16,538 Not only is the tumour malignant... 112 00:10:16,539 --> 00:10:17,669 I'll pretend I didn't hear that. 113 00:10:19,510 --> 00:10:21,010 He came back like a miracle. 114 00:10:22,579 --> 00:10:25,278 He'll fall in bigger shock if he finds out he'll die again. 115 00:10:25,279 --> 00:10:28,049 He may suffer from a shock at any moment. 116 00:10:28,880 --> 00:10:30,349 The crash at Han River... 117 00:10:30,350 --> 00:10:34,189 - may be related to his condition... - The only thing I ask for is... 118 00:10:34,919 --> 00:10:36,959 keeping Jun O's condition secret... 119 00:10:37,760 --> 00:10:40,130 unless the police make an official request. 120 00:10:44,699 --> 00:10:45,870 That is all. 121 00:10:47,069 --> 00:10:48,140 Is that clear? 122 00:10:49,740 --> 00:10:50,939 Do you know one thing... 123 00:10:51,539 --> 00:10:53,470 I heard the most when I was younger? 124 00:10:56,939 --> 00:10:59,679 "You're nothing like your brother." 125 00:11:02,220 --> 00:11:04,079 I've heard that a few times too. 126 00:11:04,189 --> 00:11:06,150 Did you just chuckle? My gosh. 127 00:11:06,949 --> 00:11:08,189 Man, I cried. 128 00:11:11,490 --> 00:11:13,389 I mean, how could I be like you, 129 00:11:13,390 --> 00:11:15,760 the school president who was also the top of the class? 130 00:11:16,029 --> 00:11:17,298 Why are you suddenly all modest? 131 00:11:17,299 --> 00:11:20,168 But I became the successor of an affluent family, 132 00:11:20,169 --> 00:11:22,099 then graduated Harvard like three times. 133 00:11:22,100 --> 00:11:24,370 And I played a deity in my dรฉbut work. 134 00:11:26,140 --> 00:11:28,079 I know it's you, but you can't beat a deity. 135 00:11:28,380 --> 00:11:31,209 You're right. I can never beat you. 136 00:11:31,480 --> 00:11:33,380 I want to continue to live my life in front of cameras. 137 00:11:35,079 --> 00:11:37,279 So, don't tell anyone that I collapsed. 138 00:11:39,049 --> 00:11:40,120 All right. 139 00:11:40,720 --> 00:11:42,019 But just until the result comes in. 140 00:11:42,020 --> 00:11:43,259 You know my life as a star ends... 141 00:11:43,260 --> 00:11:44,890 the moment I seem ill and pitiful, right? 142 00:11:45,529 --> 00:11:47,490 Even if I die tomorrow, I want to die as a star. 143 00:11:48,130 --> 00:11:49,130 I won't go back... 144 00:11:51,130 --> 00:11:54,400 to living life as Han Min O's inferior brother. 145 00:11:58,169 --> 00:12:00,110 Please keep your promise. Okay? 146 00:12:12,789 --> 00:12:13,890 I thought... 147 00:12:14,490 --> 00:12:15,918 Han Jun O was refusing interviews... 148 00:12:15,919 --> 00:12:18,129 until his condition got better. 149 00:12:18,130 --> 00:12:19,288 What's going on? 150 00:12:19,289 --> 00:12:21,029 This one doesn't concern him. 151 00:12:21,260 --> 00:12:23,529 I wanted to ask for another favour. 152 00:12:34,039 --> 00:12:35,039 ("Gu Tae Ju's Alleged Affair Raises Questions") 153 00:12:35,039 --> 00:12:36,039 ("Does He Continue to Deserve to Play Lead Roles in Dramas?") 154 00:12:36,939 --> 00:12:38,448 (- Baby, is the chairman home? - No, he's away for a week.) 155 00:12:38,449 --> 00:12:40,309 (Gu Tae Ju, A) 156 00:12:41,120 --> 00:12:42,449 Reporter Kim, you also heard... 157 00:12:42,579 --> 00:12:45,319 about Gu Tae Ju's alleged affair, haven't you? 158 00:12:46,120 --> 00:12:47,549 It wasn't just a rumour after all, right? 159 00:13:00,329 --> 00:13:01,739 If something happens to him... 160 00:13:01,740 --> 00:13:03,069 Let's have the production announcement... 161 00:13:05,409 --> 00:13:06,740 for his drama as scheduled. 162 00:13:12,279 --> 00:13:13,480 (Patient Name: Kang Y. Hwa) 163 00:13:23,390 --> 00:13:24,889 My gosh. 164 00:13:24,890 --> 00:13:27,090 Why did he collapse again only to make me concerned? 165 00:13:36,500 --> 00:13:37,569 Han Jun O? 166 00:13:40,340 --> 00:13:41,380 Is he up? 167 00:13:44,380 --> 00:13:46,779 Han Jun O? 168 00:13:47,380 --> 00:13:48,449 Han Jun O! 169 00:13:50,949 --> 00:13:51,949 Kang Young Hwa. 170 00:13:54,789 --> 00:13:56,090 Go anywhere you want. 171 00:14:00,760 --> 00:14:03,100 This time, I will make sure... 172 00:14:04,260 --> 00:14:05,470 I kill you. 173 00:14:11,970 --> 00:14:13,169 - No way! - My gosh! 174 00:14:15,439 --> 00:14:17,949 See? I told you it was Jun O! 175 00:14:18,779 --> 00:14:20,679 I'm a huge fan. 176 00:14:20,779 --> 00:14:23,579 Anyway, did you really come back from death? 177 00:14:23,750 --> 00:14:25,019 May I... 178 00:14:25,020 --> 00:14:26,590 Hey! Are you crazy? 179 00:14:28,919 --> 00:14:29,919 He's so good-looking. 180 00:14:30,360 --> 00:14:31,389 Move aside. 181 00:14:31,390 --> 00:14:33,428 He has such a great voice! 182 00:14:33,429 --> 00:14:35,659 Excuse me! Coming through! 183 00:14:37,230 --> 00:14:38,328 We're on the first floor of the VIP ward. 184 00:14:38,329 --> 00:14:40,230 I request an emergency escort for Mr. Han Jun O. 185 00:14:40,429 --> 00:14:41,640 What are you doing? 186 00:14:42,770 --> 00:14:44,908 You should've woken me up when you got up! 187 00:14:44,909 --> 00:14:46,870 Why did you go out and walk around alone? 188 00:14:48,340 --> 00:14:50,709 (Top Star Han Jun O did not do anything wrong!) 189 00:14:51,480 --> 00:14:53,179 "Top star Han Jun O?" 190 00:14:53,579 --> 00:14:55,720 Yes, Mr. Top Star. 191 00:14:56,620 --> 00:14:58,850 You're no longer the nation's boyfriend, 192 00:14:58,919 --> 00:15:00,620 but the resurrected boyfriend. 193 00:15:02,720 --> 00:15:05,529 My goodness. What if you had died? 194 00:15:07,529 --> 00:15:08,629 Jun O... 195 00:15:08,630 --> 00:15:10,529 (Seoul Neungil University Hospital) 196 00:15:10,730 --> 00:15:12,029 Does this always happen to me? 197 00:15:12,299 --> 00:15:13,730 Are you kidding me? 198 00:15:16,240 --> 00:15:19,539 Everyone is making a scene looking for you on the first floor. 199 00:15:20,209 --> 00:15:21,679 Top star Han Jun O. 200 00:15:22,439 --> 00:15:23,579 What are you doing right now? 201 00:15:24,179 --> 00:15:25,179 Testing. 202 00:15:29,250 --> 00:15:30,319 Hey, wait! 203 00:15:30,650 --> 00:15:32,919 Mr. Han! Do you remember what happened to you? 204 00:15:33,490 --> 00:15:36,958 Mr. Han! Do you have anything to say about your condition? 205 00:15:36,959 --> 00:15:38,589 - He's here. - Excuse me! 206 00:15:38,590 --> 00:15:40,688 - Excuse me! - Say something! 207 00:15:40,689 --> 00:15:42,599 - Just one word! - Please don't do this. 208 00:15:42,600 --> 00:15:43,658 Excuse me! 209 00:15:43,659 --> 00:15:44,828 - How are you doing now? - Coming through. 210 00:15:44,829 --> 00:15:45,999 Please escort him. 211 00:15:46,000 --> 00:15:47,730 Did I come into the wrong body? 212 00:15:48,600 --> 00:15:49,600 That would be disconcerting. 213 00:15:50,939 --> 00:15:52,439 Han Jun O the top star? 214 00:15:54,069 --> 00:15:56,709 - Jun O! - Jun O! 215 00:15:57,140 --> 00:15:59,879 - Jun O! - Jun O! I love you! 216 00:15:59,880 --> 00:16:01,519 - I love you! - Jun O! 217 00:16:01,520 --> 00:16:03,350 I missed you, Jun O! 218 00:16:03,520 --> 00:16:06,520 I cried all day when I thought he had really died. 219 00:16:06,720 --> 00:16:08,318 Then, I heard he was fine. 220 00:16:08,319 --> 00:16:09,989 My friends and I came by... 221 00:16:09,990 --> 00:16:12,089 wondering if we could see him. 222 00:16:12,090 --> 00:16:14,259 Han Jun O's agency, Beginning Entertainment, stated... 223 00:16:14,260 --> 00:16:16,499 - he needs more time to rest... - Even death went past him. 224 00:16:16,500 --> 00:16:18,499 - after the recent incident. - He's so cool. 225 00:16:18,500 --> 00:16:20,528 - He plans to take a hiatus... - Look at him. 226 00:16:20,529 --> 00:16:22,469 - and rest for a while. - I hope he's okay. 227 00:16:22,470 --> 00:16:25,909 Yi Seul, I guess he really came back alive. 228 00:16:26,709 --> 00:16:27,770 Anyway. 229 00:16:29,340 --> 00:16:31,139 You really won't visit him? 230 00:16:31,140 --> 00:16:35,019 Fans and those in the industry wished him well... 231 00:16:35,020 --> 00:16:36,449 We broke up. Why would I do that? 232 00:16:37,549 --> 00:16:39,350 I would've visited him if he had died, 233 00:16:39,949 --> 00:16:40,949 but he was alive. 234 00:16:42,090 --> 00:16:45,659 Yes, right. He's alive. 235 00:16:46,090 --> 00:16:48,559 - Isn't that Gu Tae Ju? - Hey, you. 236 00:16:50,329 --> 00:16:52,069 They made this quick decision... 237 00:16:52,329 --> 00:16:53,870 Why won't you pick up your phone? 238 00:16:55,039 --> 00:16:56,069 Why should I? 239 00:16:56,900 --> 00:17:00,110 You're out of the drama production. 240 00:17:01,110 --> 00:17:03,409 How can he be so brazen? That's so shameless. 241 00:17:03,610 --> 00:17:04,948 Can you raise the volume? 242 00:17:04,949 --> 00:17:08,279 His fan club announced their decision to disorganize. 243 00:17:08,280 --> 00:17:10,120 This scandal caused a huge shock. 244 00:17:10,580 --> 00:17:13,149 The alleged woman, Park of S Group, 245 00:17:13,150 --> 00:17:14,658 denied the suspicion... 246 00:17:14,659 --> 00:17:16,119 and announced she would hold people responsible... 247 00:17:16,120 --> 00:17:18,860 - for spreading false information. - No. 248 00:17:18,989 --> 00:17:21,929 - Gu Tae Ju's agency said... - I was deceived into this! 249 00:17:22,800 --> 00:17:24,830 How can you get caught for having an affair? 250 00:17:25,469 --> 00:17:26,570 That's so low. 251 00:17:26,669 --> 00:17:28,640 - Who's behind this? - I wonder. 252 00:17:29,300 --> 00:17:30,969 The security was very high. 253 00:17:33,140 --> 00:17:34,140 Here too. 254 00:17:38,249 --> 00:17:39,280 What is this? 255 00:17:41,880 --> 00:17:42,949 Who did this? 256 00:17:43,580 --> 00:17:44,590 It was Han Min O. 257 00:17:46,249 --> 00:17:47,419 He blackmailed me and said... 258 00:17:48,320 --> 00:17:51,759 he'd expose everything if I don't do this drama with Jun O. 259 00:17:52,030 --> 00:17:53,030 What? 260 00:17:53,090 --> 00:17:56,330 He had always been a sociopath only concerned about his brother, 261 00:17:56,560 --> 00:17:58,100 but he never went this far. 262 00:18:00,229 --> 00:18:02,769 Jun O must have threatened to take his life. 263 00:18:03,199 --> 00:18:04,269 That's how... 264 00:18:05,110 --> 00:18:07,169 you ended up like this, Tae Ju. 265 00:18:07,439 --> 00:18:10,040 Are you saying his resurrection... 266 00:18:11,009 --> 00:18:12,080 was just... 267 00:18:13,249 --> 00:18:14,379 a lie? 268 00:18:14,380 --> 00:18:15,479 He's not a deity. 269 00:18:17,880 --> 00:18:21,219 The firefighter who saved him was probably bribed too. 270 00:18:21,689 --> 00:18:23,259 That crazy jerk. 271 00:18:25,959 --> 00:18:27,060 Those con artists. 272 00:18:39,009 --> 00:18:41,169 (Beginning's CEO Han Min O) 273 00:18:45,179 --> 00:18:46,209 Anyway, Jun O. 274 00:18:47,550 --> 00:18:49,518 Where are we going, and why can't I pick up my phone? 275 00:18:49,519 --> 00:18:50,879 I need to know where... 276 00:18:50,880 --> 00:18:52,989 - Kang Young Hwa. - Who? 277 00:18:54,860 --> 00:18:57,290 The firefighter who saved you? 278 00:18:58,259 --> 00:18:59,259 Why? 279 00:18:59,759 --> 00:19:02,330 Did you fall for the saviour of your life? 280 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 Because you got mad at Yi Seul? 281 00:19:05,630 --> 00:19:09,040 Well, I guess you have a better chance with that woman. 282 00:19:11,140 --> 00:19:14,069 Do not dare to be quick with your mouth. 283 00:19:14,070 --> 00:19:16,208 If you do, you would rather beg me to kill you. 284 00:19:16,209 --> 00:19:18,708 Jun O, I'm behind the wheel. 285 00:19:18,709 --> 00:19:19,850 Let go of me. 286 00:19:32,390 --> 00:19:34,900 - What is this? - Come this way. 287 00:19:35,030 --> 00:19:36,129 What is it? 288 00:19:36,130 --> 00:19:37,159 Ta-Da. 289 00:19:39,699 --> 00:19:43,269 "Firefighter of the Month, Senior Firefighter Kang Young Hwa." 290 00:19:43,540 --> 00:19:45,469 "This brave firefighter is..." 291 00:19:46,009 --> 00:19:48,539 "awarded as the firefighter of the month." 292 00:19:48,540 --> 00:19:49,709 Safety. 293 00:19:53,009 --> 00:19:54,080 Safety. 294 00:19:55,749 --> 00:19:57,178 All of a sudden? 295 00:19:57,179 --> 00:19:58,789 You always wanted to win this award. 296 00:19:58,790 --> 00:19:59,849 Yes. 297 00:19:59,850 --> 00:20:02,060 You granted my wish, so I'm granting one for you. 298 00:20:02,719 --> 00:20:04,219 I did? Your wish? 299 00:20:04,929 --> 00:20:08,129 - Gosh, great job! - What is it? 300 00:20:08,130 --> 00:20:09,229 I'm so proud of you, girl. 301 00:20:11,600 --> 00:20:13,370 Do you know how desperately I prayed... 302 00:20:13,469 --> 00:20:14,968 to bring Jun O back? 303 00:20:14,969 --> 00:20:17,400 What? You were Han Jun O's fan too? 304 00:20:17,969 --> 00:20:19,009 Hey, come and have a drink. 305 00:20:19,709 --> 00:20:20,709 Okay. 306 00:20:28,280 --> 00:20:29,719 Han Jun O? 307 00:20:33,050 --> 00:20:34,090 What? 308 00:21:13,259 --> 00:21:14,959 Was it a ghost? What was it? 309 00:21:15,959 --> 00:21:17,429 It doesn't make sense. 310 00:21:19,300 --> 00:21:20,999 Whatever protects you, 311 00:21:21,499 --> 00:21:23,469 at least I should fight one more time. 312 00:21:32,179 --> 00:21:33,209 What was... 313 00:21:36,120 --> 00:21:37,519 What are you doing here? 314 00:21:39,419 --> 00:21:40,650 There's blood on your hand. 315 00:21:41,019 --> 00:21:42,959 - Are you hurt? - Don't come to me. 316 00:21:44,189 --> 00:21:45,630 What are you doing now? 317 00:21:46,290 --> 00:21:47,860 You are the one who has suddenly shown up. 318 00:21:49,130 --> 00:21:50,630 That is... 319 00:21:55,140 --> 00:21:56,999 Mr. Han! 320 00:22:03,939 --> 00:22:05,850 I'm so sorry. If my phone weren't stolen... 321 00:22:06,650 --> 00:22:07,749 By the way, 322 00:22:08,380 --> 00:22:11,049 Jun O looks very strange. 323 00:22:11,050 --> 00:22:12,050 Where is it? 324 00:22:12,989 --> 00:22:14,019 This way. 325 00:22:15,259 --> 00:22:17,189 What was it that was protecting you? 326 00:22:18,489 --> 00:22:20,259 You are surely ill. 327 00:22:21,229 --> 00:22:22,600 You are severely ill. 328 00:22:24,729 --> 00:22:25,769 Jun O, 329 00:22:26,530 --> 00:22:29,040 I'm glad you came to your senses, but... 330 00:22:32,540 --> 00:22:33,810 I'm Jun O's guardian. 331 00:22:34,209 --> 00:22:36,810 If you are with him, please get my call. 332 00:22:37,979 --> 00:22:39,179 What does this mean? 333 00:22:43,120 --> 00:22:44,650 You came here in secret? 334 00:22:49,120 --> 00:22:50,259 Give it back. 335 00:22:50,959 --> 00:22:52,189 Finally, you see me now. 336 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 Finally... 337 00:22:58,630 --> 00:23:00,269 Finally, you see me now. 338 00:23:02,900 --> 00:23:04,268 You came here for this? 339 00:23:04,269 --> 00:23:06,370 You came here to revenge me? 340 00:23:07,969 --> 00:23:09,009 Hey! 341 00:23:10,280 --> 00:23:11,380 Answer me! 342 00:23:11,540 --> 00:23:13,610 What is it that protects you? 343 00:23:13,909 --> 00:23:14,919 Gosh... 344 00:23:19,290 --> 00:23:20,550 Goodness. 345 00:23:25,360 --> 00:23:27,060 Do you know... 346 00:23:27,459 --> 00:23:29,130 what firefighters are the most afraid of? 347 00:23:29,900 --> 00:23:32,130 It's losing one's life just before them. 348 00:23:33,070 --> 00:23:34,300 So I truly wished... 349 00:23:34,870 --> 00:23:36,640 I had a guardian deity. 350 00:23:37,300 --> 00:23:39,209 Because I did want to save you. 351 00:23:40,570 --> 00:23:43,509 But your question was wrong. 352 00:23:44,679 --> 00:23:46,880 If there's any guardian deity around me, 353 00:23:47,179 --> 00:23:49,418 it doesn't protect me. 354 00:23:49,419 --> 00:23:52,349 It will save people I want to keep safe instead. 355 00:23:52,350 --> 00:23:53,350 You got it? 356 00:23:59,130 --> 00:24:00,130 Young Hwa. 357 00:24:00,229 --> 00:24:02,259 Don't call my name! Are you a friend of mine or something? 358 00:24:03,929 --> 00:24:06,729 I know this because I've experienced this a few times. 359 00:24:07,630 --> 00:24:10,669 It's not right to act like this to a person who saved you. 360 00:24:11,939 --> 00:24:13,909 I will let you go just because you are still alive after that. 361 00:24:14,739 --> 00:24:16,080 Don't ever show up before me. 362 00:24:16,409 --> 00:24:18,550 I will call the police and report that you are a stalker! 363 00:24:33,130 --> 00:24:34,130 Jun O! 364 00:24:35,199 --> 00:24:36,330 Are you okay? 365 00:24:38,229 --> 00:24:39,370 What happened to your hands? 366 00:24:55,120 --> 00:24:56,150 I cannot kill her... 367 00:24:56,949 --> 00:24:58,489 in this way. 368 00:24:59,519 --> 00:25:01,350 As she will block all my attacks. 369 00:25:02,989 --> 00:25:04,489 What should I do? 370 00:25:05,090 --> 00:25:06,290 What can I do? 371 00:25:20,969 --> 00:25:22,779 (Han Min O) 372 00:25:22,780 --> 00:25:24,708 (Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital) 373 00:25:24,709 --> 00:25:26,280 It sounds like an excuse. 374 00:25:27,479 --> 00:25:28,719 But it's all true. 375 00:25:29,749 --> 00:25:30,850 So, 376 00:25:31,350 --> 00:25:34,590 all of his behaviour is because of his trauma? 377 00:25:35,320 --> 00:25:36,689 That's what the doctor said. 378 00:25:37,360 --> 00:25:39,390 The obsession with the person who saved his life is... 379 00:25:39,689 --> 00:25:41,759 because of the fear in the spot. 380 00:25:42,530 --> 00:25:44,229 The reason he reached you first would be... 381 00:25:44,600 --> 00:25:45,929 the same as well. 382 00:25:49,699 --> 00:25:51,739 That's why he said such ridiculous things. 383 00:25:55,509 --> 00:25:56,679 I'm leaving soon. 384 00:25:57,239 --> 00:25:59,408 Please make sure Jun O is coming back in safe. 385 00:25:59,409 --> 00:26:01,380 (To Jang Yoon Je) 386 00:26:09,320 --> 00:26:11,090 I will get you a new phone. 387 00:26:11,959 --> 00:26:12,989 And... 388 00:26:14,130 --> 00:26:15,659 I don't think this will happen, 389 00:26:16,459 --> 00:26:17,728 but even if he reaches you again... 390 00:26:17,729 --> 00:26:19,199 Maybe he doesn't know about it. 391 00:26:20,370 --> 00:26:21,400 What do you mean? 392 00:26:21,699 --> 00:26:22,939 The trauma. 393 00:26:24,400 --> 00:26:26,739 Maybe he himself can be the last one to know about it. 394 00:26:30,209 --> 00:26:32,178 It's because of my job. 395 00:26:32,179 --> 00:26:33,780 I know pretty well about trauma. 396 00:26:34,310 --> 00:26:35,479 I should understand it. 397 00:27:18,790 --> 00:27:21,429 Fans sent you a lot of gifts. 398 00:27:26,199 --> 00:27:28,600 (The Revived Boyfriend, Han Jun O) 399 00:27:33,370 --> 00:27:34,909 Top star Han Jun O... 400 00:27:44,280 --> 00:27:46,689 Why are you standing there? You make me awkward. 401 00:27:50,790 --> 00:27:52,459 Come over here. Let's treat the cut. 402 00:27:58,969 --> 00:28:00,229 Jun O, what's wrong? 403 00:28:01,300 --> 00:28:02,540 Something is wrong? 404 00:28:04,300 --> 00:28:06,009 Don't mind my business... 405 00:28:06,939 --> 00:28:10,179 What was the voice? 406 00:28:11,009 --> 00:28:12,909 It's because you lower your voice against your will. 407 00:28:15,519 --> 00:28:18,989 Jun O, what kind of person were you... 408 00:28:20,489 --> 00:28:21,650 Don't bother too much. 409 00:28:22,459 --> 00:28:23,790 You came back not long ago. 410 00:28:24,790 --> 00:28:27,060 I will take care of the rest. 411 00:28:27,929 --> 00:28:29,199 What can you do... 412 00:28:31,360 --> 00:28:32,469 for me? 413 00:28:33,030 --> 00:28:35,969 Okay. I should've taken care of you more. 414 00:28:36,640 --> 00:28:37,699 Jun O. 415 00:28:42,739 --> 00:28:44,040 Would this be the answer to you? 416 00:28:44,909 --> 00:28:45,909 (Nakrang: The Romance) 417 00:28:45,910 --> 00:28:47,249 You really wanted to shoot this. 418 00:28:48,509 --> 00:28:50,918 When an opportunity comes, you should take it. 419 00:28:50,919 --> 00:28:53,489 Take it and make it yours. 420 00:28:55,320 --> 00:28:56,689 The same opportunity... 421 00:28:57,519 --> 00:28:58,890 may not come ever again. 422 00:29:13,310 --> 00:29:15,909 The way he speaks and his eyes have changed a lot. 423 00:29:17,439 --> 00:29:19,249 Is it a usual symptom of trauma? 424 00:29:19,310 --> 00:29:20,780 It was a terrible accident. 425 00:29:21,550 --> 00:29:24,850 The way he speaks and his behaviour can vary a lot, 426 00:29:25,219 --> 00:29:26,620 but those will be temporary. 427 00:29:27,820 --> 00:29:30,860 Please don't say anything about it before him. 428 00:29:31,320 --> 00:29:33,390 It can worsen the symptoms. 429 00:29:40,699 --> 00:29:43,370 (Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital) 430 00:29:46,469 --> 00:29:48,169 Hope he went back home safely. 431 00:29:51,040 --> 00:29:53,310 He didn't look fine, even at a glance. 432 00:29:58,449 --> 00:30:01,120 The trauma will pressure him a lot. 433 00:30:06,330 --> 00:30:10,860 Have you recently seen a scary movie or read a scary book? 434 00:30:14,969 --> 00:30:17,100 What are these all about? 435 00:30:18,570 --> 00:30:20,610 She said someone kept chasing her. 436 00:30:21,509 --> 00:30:22,540 Sorry? 437 00:30:45,570 --> 00:30:48,199 (Nakrang: The Romance) 438 00:30:52,469 --> 00:30:54,370 How can this kind of relationship play... 439 00:30:56,709 --> 00:30:58,080 be an opportunity for me? 440 00:31:02,519 --> 00:31:04,620 (What do you mean by soldiers?) 441 00:31:09,120 --> 00:31:10,589 (The princess of Nakrang is an amulet...) 442 00:31:10,590 --> 00:31:12,018 (that protects the country.) 443 00:31:12,019 --> 00:31:15,130 (Once you get rid of the princess, Nakrang will be destroyed.) 444 00:31:16,999 --> 00:31:18,030 An amulet? 445 00:31:19,130 --> 00:31:20,269 What is that? 446 00:31:32,580 --> 00:31:34,580 So? Do I look pretty? 447 00:31:37,219 --> 00:31:38,249 Excuse me? 448 00:31:43,159 --> 00:31:44,189 Sir! 449 00:31:45,459 --> 00:31:46,590 That's it. 450 00:31:48,689 --> 00:31:49,729 She still... 451 00:31:51,060 --> 00:31:52,669 has the amulet. 452 00:32:05,110 --> 00:32:06,679 Indeed, this can be an opportunity... 453 00:32:09,519 --> 00:32:10,580 that may not come... 454 00:32:12,519 --> 00:32:13,519 ever again. 455 00:32:36,209 --> 00:32:37,280 Why? 456 00:32:39,550 --> 00:32:42,150 Does Lord Do Ha still have trouble sleeping? 457 00:34:00,890 --> 00:34:02,830 Do you think you are the first one to try this? 458 00:34:06,199 --> 00:34:07,530 Who sent you? 459 00:34:15,439 --> 00:34:19,309 My family and my parents that you murdered sent me. 460 00:34:23,050 --> 00:34:24,119 Then, 461 00:34:24,919 --> 00:34:26,419 did you come here for your revenge? 462 00:34:27,289 --> 00:34:30,159 Revenge is not enough when I think about the sad cry... 463 00:34:30,160 --> 00:34:32,090 of my dead family! 464 00:34:33,689 --> 00:34:35,530 Lord, is everything all right? 465 00:34:36,360 --> 00:34:37,729 I heard something. 466 00:34:38,760 --> 00:34:40,630 You should keep your mouth shut first. 467 00:34:47,709 --> 00:34:49,039 It's just a rat. 468 00:34:49,740 --> 00:34:50,780 You are dismissed. 469 00:34:51,510 --> 00:34:52,709 Yes, my lord. 470 00:35:17,539 --> 00:35:18,840 How is your injury? 471 00:35:19,410 --> 00:35:21,240 The injury won't stop me. 472 00:35:24,039 --> 00:35:26,079 You are still out of your mind. 473 00:35:30,820 --> 00:35:33,288 You can come at me with the injured arm... 474 00:35:33,289 --> 00:35:34,450 and die like a dog. 475 00:35:38,490 --> 00:35:39,590 Or you can survive... 476 00:35:40,689 --> 00:35:42,130 and plan for the future. 477 00:35:45,599 --> 00:35:47,800 You are trying to humiliate me, but it won't work. 478 00:35:48,630 --> 00:35:49,970 Just kill me. 479 00:35:54,740 --> 00:35:56,110 Did I not tell you already? 480 00:35:57,180 --> 00:35:59,479 Killing you is easy. 481 00:35:59,849 --> 00:36:01,650 For an arrogant girl like you, 482 00:36:02,749 --> 00:36:04,780 you need a proper punishment that suits you. 483 00:36:34,780 --> 00:36:36,019 Good choice. 484 00:36:37,820 --> 00:36:39,889 You can't do it! 485 00:36:40,119 --> 00:36:41,348 The press conference for the drama... 486 00:36:41,349 --> 00:36:43,288 is also for Jun O's comeback. 487 00:36:43,289 --> 00:36:44,590 - Why are you against it? - It's just... 488 00:36:45,619 --> 00:36:46,959 He's not sane. 489 00:36:48,030 --> 00:36:49,900 He strangled me. 490 00:36:50,099 --> 00:36:51,430 And he even threw the phone. 491 00:36:52,059 --> 00:36:54,400 He's way too strong too. 492 00:36:54,669 --> 00:36:56,868 The way he speaks is scary too. 493 00:36:56,869 --> 00:36:59,138 It's due to his trauma, so it's temporary. 494 00:36:59,139 --> 00:37:01,739 No. It's beyond that. 495 00:37:01,740 --> 00:37:04,839 He's not Jun O that we knew. 496 00:37:04,840 --> 00:37:05,880 Jun O. 497 00:37:06,450 --> 00:37:07,450 Yoon Je. 498 00:37:08,309 --> 00:37:11,848 People will think I'm crazy if you say it like that. 499 00:37:11,849 --> 00:37:12,889 What's wrong with you? 500 00:37:15,090 --> 00:37:18,059 Did you call me Yoon Je? 501 00:37:19,559 --> 00:37:21,689 Are you back to your normal self? 502 00:37:22,229 --> 00:37:25,200 Hey, Jun O! 503 00:37:28,769 --> 00:37:31,340 Keep smiling like that, so no one will get suspicious. 504 00:37:32,200 --> 00:37:34,610 I need help to look like... 505 00:37:35,309 --> 00:37:36,579 real Han Jun O. 506 00:37:38,209 --> 00:37:41,110 Real Jun O? 507 00:37:45,180 --> 00:37:46,220 What? 508 00:37:46,849 --> 00:37:49,689 Mr. Jang, are you all right? 509 00:37:56,800 --> 00:37:59,369 I want to ask you a favour. 510 00:38:00,470 --> 00:38:02,969 The viewers loved it. 511 00:38:02,970 --> 00:38:06,109 Did you feel the pressure about the popularity and ratings... 512 00:38:06,110 --> 00:38:07,769 of the following work, "Nakrang: The Romance?" 513 00:38:08,169 --> 00:38:10,139 - The pressure about the ratings? - Yes. 514 00:38:10,410 --> 00:38:13,349 I want to say that I'd rather feel confident. 515 00:38:13,950 --> 00:38:17,680 Since this is my second work with Mr. Han Jun O, 516 00:38:17,919 --> 00:38:18,949 I think the chemistry... 517 00:38:18,950 --> 00:38:21,990 between the two main characters will be greater. 518 00:38:22,220 --> 00:38:24,788 I see. Can you give us a spoiler... 519 00:38:24,789 --> 00:38:26,458 about a scene... 520 00:38:26,459 --> 00:38:27,959 filled with chemistry? 521 00:38:28,360 --> 00:38:31,199 - Why did you ask me to come here? - Overall, 522 00:38:31,200 --> 00:38:32,729 - Jun O said... - there were many scenes with him. 523 00:38:33,130 --> 00:38:34,328 he wanted to tell you something. 524 00:38:34,329 --> 00:38:36,498 The scene I look forward to the most is... 525 00:38:36,499 --> 00:38:39,438 the first encounter between the two main characters. 526 00:38:39,439 --> 00:38:40,509 In order to destroy the amulet, 527 00:38:40,510 --> 00:38:43,078 Without knowing their fate, they meet under the moon. 528 00:38:43,079 --> 00:38:45,138 I need to keep her near me and find the gap. 529 00:38:45,139 --> 00:38:46,808 I wonder how beautiful the scene will be. 530 00:38:46,809 --> 00:38:50,449 We'll ask Han Jun O this time. 531 00:38:50,450 --> 00:38:54,848 It's fair to say everyone is focused on Jun O... 532 00:38:54,849 --> 00:38:56,459 who came back from the death. 533 00:38:56,760 --> 00:38:59,459 It feels like you're making an unexpectedly fast comeback. 534 00:38:59,689 --> 00:39:01,529 Is there a particular reason behind it? 535 00:39:01,530 --> 00:39:03,300 ("Nakrang: The Romance" The First Episode in August) 536 00:39:10,840 --> 00:39:11,869 But first, 537 00:39:13,869 --> 00:39:15,510 I want to express my gratitude... 538 00:39:16,610 --> 00:39:20,050 to Ms. Kang Young Hwa, the firefighter who saved my life. 539 00:39:20,510 --> 00:39:22,550 To me? All of a sudden? 540 00:39:23,979 --> 00:39:25,320 She happens to be here. 541 00:39:28,789 --> 00:39:29,789 I'll promise you... 542 00:39:32,260 --> 00:39:34,660 that I won't miss the opportunity you gave me. 543 00:39:36,499 --> 00:39:40,229 No obstacles can stop me. 544 00:39:41,769 --> 00:39:44,369 Your existence brought me here. 545 00:39:46,240 --> 00:39:47,639 I won't be able to forget about it... 546 00:39:49,439 --> 00:39:50,809 for an instant. 547 00:39:53,650 --> 00:39:54,709 Kang Young Hwa. 548 00:39:55,880 --> 00:39:57,979 You just need to be fooled by me. 549 00:39:59,749 --> 00:40:01,590 When I take your life away, 550 00:40:02,990 --> 00:40:06,030 this eternal curse will come to an end. 551 00:40:08,889 --> 00:40:11,259 Ms. Kang Young Hwa. Can I interview you? 552 00:40:11,260 --> 00:40:12,768 Please answer our questions. 553 00:40:12,769 --> 00:40:14,400 Is there a reason you came here? 554 00:40:14,829 --> 00:40:16,138 We'll do a separate interview some other time. 555 00:40:16,139 --> 00:40:17,638 I'm sorry. I'll get going. 556 00:40:17,639 --> 00:40:19,339 - Ms. Kang Young Hwa! - How do you feel? 557 00:40:19,340 --> 00:40:21,570 I didn't expect this. 558 00:40:22,039 --> 00:40:23,110 She's running away. 559 00:40:23,280 --> 00:40:24,909 Attention, please. 560 00:40:24,910 --> 00:40:26,848 Since it's noisy inside, 561 00:40:26,849 --> 00:40:29,550 we'll start again in a moment. 562 00:40:30,380 --> 00:40:31,880 Jun O is... 563 00:40:32,419 --> 00:40:33,490 Where are you going? 564 00:40:35,289 --> 00:40:36,660 To the restroom? Yes. 565 00:40:39,360 --> 00:40:41,229 We'll begin again in ten minutes once they are ready. 566 00:40:41,789 --> 00:40:42,860 I'll be quick. 567 00:40:45,530 --> 00:40:46,900 It's been a while, Jun O. 568 00:40:53,410 --> 00:40:54,709 Is it our first time seeing each other... 569 00:40:55,470 --> 00:40:56,510 after the breakup? 570 00:41:00,050 --> 00:41:02,050 - I'll get going. - Hold on. 571 00:41:02,510 --> 00:41:03,680 I apologize. 572 00:41:04,619 --> 00:41:08,550 Come on. I was afraid you would leave me... 573 00:41:10,090 --> 00:41:11,220 just like you came to me. 574 00:41:21,729 --> 00:41:23,470 Attention, please. 575 00:41:23,570 --> 00:41:24,570 It will begin In a short moment. 576 00:41:24,571 --> 00:41:26,009 The press conference of the remake of the story... 577 00:41:26,010 --> 00:41:27,339 between Prince Ho Dong and the princess of Nakrang... 578 00:41:27,340 --> 00:41:29,169 in the oldest prince's perspective. 579 00:41:29,269 --> 00:41:32,680 This beautiful and sad love epic, "Nakrang: The Romance," 580 00:41:32,849 --> 00:41:34,950 is the most anticipated piece this year. 581 00:41:35,050 --> 00:41:37,979 The press conference will begin soon. 582 00:41:38,579 --> 00:41:40,819 If you're waiting for the premiรจre... 583 00:41:40,820 --> 00:41:42,019 Oh, gosh. 584 00:41:44,789 --> 00:41:45,860 Seriously. 585 00:41:50,959 --> 00:41:52,400 Where is it? 586 00:41:55,700 --> 00:41:56,869 Oh, you scared me! 587 00:41:59,369 --> 00:42:02,139 Do you know how strange you are? Do you think this is funny? 588 00:42:02,669 --> 00:42:04,510 No. Do you think this hide-and-seek is funny? 589 00:42:05,910 --> 00:42:07,349 You and I are different. 590 00:42:08,450 --> 00:42:11,780 Don't tell other people about me. 591 00:42:12,820 --> 00:42:14,590 It's my job to save lives, 592 00:42:15,650 --> 00:42:18,459 and anyone would have saved you if they were in my shoes. 593 00:42:19,289 --> 00:42:21,328 That day, I was coincidentally... 594 00:42:21,329 --> 00:42:22,389 It had to be you. 595 00:42:24,459 --> 00:42:26,400 If it weren't for you, 596 00:42:27,829 --> 00:42:29,369 I would never be here. 597 00:42:30,840 --> 00:42:32,369 The CEO was right. 598 00:42:33,039 --> 00:42:35,209 He may look normal, but his condition is severe. 599 00:42:35,869 --> 00:42:38,910 A trauma isn't easy to cure. 600 00:42:39,979 --> 00:42:41,010 Let's do it then. 601 00:42:42,349 --> 00:42:44,880 But keep your promise with me. 602 00:42:46,019 --> 00:42:47,848 Don't miss this chance... 603 00:42:47,849 --> 00:42:50,090 that you worked so hard for and do a good job. 604 00:42:51,720 --> 00:42:54,030 And don't succumb, even in a rainstorm. 605 00:42:57,559 --> 00:42:58,999 Are you... 606 00:42:59,999 --> 00:43:02,200 cheering me on or something? 607 00:43:05,099 --> 00:43:07,570 If you're done being impressed, let's get going. 608 00:43:07,669 --> 00:43:09,110 I'll have to get used to it. 609 00:43:10,939 --> 00:43:12,610 - Get used to what? - Your support. 610 00:43:13,950 --> 00:43:16,649 Because I want it close to me forever. 611 00:43:16,650 --> 00:43:19,489 The less you see a firefighter, the better. 612 00:43:19,490 --> 00:43:20,820 Forever. 613 00:43:21,789 --> 00:43:24,419 You can quit your job then. 614 00:43:24,660 --> 00:43:25,689 What? 615 00:43:48,380 --> 00:43:49,680 Stay by my side... 616 00:43:51,280 --> 00:43:52,720 so that I can see you up close... 617 00:43:54,490 --> 00:43:56,050 every day. 618 00:44:01,090 --> 00:44:03,759 We worked really hard for "Nakrang: The Romance," 619 00:44:03,760 --> 00:44:06,768 so please show us a lot of support by watching it. Thank you. 620 00:44:06,769 --> 00:44:08,369 It's time to go. 621 00:44:08,869 --> 00:44:10,498 We have to open our shop now. 622 00:44:10,499 --> 00:44:12,639 This is my first historical drama. 623 00:44:12,939 --> 00:44:14,808 I'm practicing very hard... 624 00:44:14,809 --> 00:44:16,880 - and studying my role... - Tae Ju. 625 00:44:17,780 --> 00:44:19,849 How long are you going to keep this up? 626 00:44:21,110 --> 00:44:23,320 How could I leave now... 627 00:44:24,680 --> 00:44:27,450 when the production presentation isn't even over yet? 628 00:44:28,749 --> 00:44:29,760 Yes. 629 00:44:30,220 --> 00:44:33,728 Let's say a chant for the success of your drama. 630 00:44:33,729 --> 00:44:35,959 - That is my spot. - In 1, 2, 3. 631 00:44:36,059 --> 00:44:37,260 - Let's go! - Let's go! 632 00:44:38,329 --> 00:44:41,329 It's my spot, you fraud! 633 00:44:42,800 --> 00:44:44,869 Come on. They were all sponsored. 634 00:44:47,639 --> 00:44:49,010 He used to beg me to hold hands, 635 00:44:49,979 --> 00:44:51,079 but now he's smiling? 636 00:44:51,840 --> 00:44:53,450 Didn't Jun O seem suspicious today? 637 00:44:54,410 --> 00:44:56,849 He did. He was suspiciously... 638 00:44:58,050 --> 00:44:59,119 handsome. 639 00:44:59,720 --> 00:45:01,450 "Because I can never forget you." 640 00:45:01,889 --> 00:45:02,989 So cool. 641 00:45:02,990 --> 00:45:05,019 Gosh. Tell me about it. 642 00:45:05,119 --> 00:45:06,559 He gave a surprise gift for another wench. 643 00:45:07,059 --> 00:45:08,789 (Gieun Fire Station) 644 00:45:09,630 --> 00:45:11,899 (Han Jun O) 645 00:45:11,900 --> 00:45:13,530 (Han Jun O and Jung Yi Seul Admits Their Love?) 646 00:45:14,700 --> 00:45:17,200 Who cares if he has a girlfriend or not? 647 00:45:25,639 --> 00:45:26,680 Hello? 648 00:45:27,979 --> 00:45:29,510 Yes, I reported a missing item. 649 00:45:31,780 --> 00:45:32,820 No? 650 00:45:33,990 --> 00:45:35,619 Did you check the waiting room? 651 00:45:44,800 --> 00:45:45,860 Where's the amulet? 652 00:45:47,130 --> 00:45:50,400 Where and how did she hide it? 653 00:45:52,669 --> 00:45:54,740 I'm looking for a small temple. 654 00:45:57,110 --> 00:45:59,239 A Buddhist monk who's similar in age to Young Hwa... 655 00:45:59,240 --> 00:46:02,279 and another one who's haggard and old if he's still alive. 656 00:46:02,280 --> 00:46:05,419 All you talk about is Young Hwa! 657 00:46:07,119 --> 00:46:09,249 That stuff in your room is also for her, isn't it? 658 00:46:09,419 --> 00:46:10,760 Have you lost your mind? 659 00:46:10,990 --> 00:46:13,130 Are you trying to ruin your life? 660 00:46:14,030 --> 00:46:15,660 Why do you care? 661 00:46:15,829 --> 00:46:17,998 Who cares what happens to the life that isn't even mine? 662 00:46:17,999 --> 00:46:20,699 It's not your life? What are you talking about? 663 00:46:20,700 --> 00:46:23,300 Because no one died around Young Hwa so far. 664 00:46:23,439 --> 00:46:25,439 There you go about Young Hwa again! 665 00:46:25,800 --> 00:46:26,809 Wait. 666 00:46:27,470 --> 00:46:28,969 A poltergeist is cursed to be restrained to a place, 667 00:46:28,970 --> 00:46:31,280 so it can't freely roam around to find the deceased. 668 00:46:32,039 --> 00:46:33,479 The day that Jun O died, 669 00:46:35,680 --> 00:46:38,019 it merely found a body to possess. 670 00:46:41,119 --> 00:46:42,119 Does that mean... 671 00:46:43,490 --> 00:46:45,119 you're not Jun O? 672 00:46:46,389 --> 00:46:47,660 Han Jun O... 673 00:46:50,430 --> 00:46:51,459 is dead. 674 00:47:03,809 --> 00:47:05,339 Possession... 675 00:47:05,340 --> 00:47:08,450 and ghosts don't exist in this world. 676 00:47:09,610 --> 00:47:10,650 What if they do? 677 00:47:16,959 --> 00:47:17,990 Wait. 678 00:47:18,760 --> 00:47:20,728 What's going on? 679 00:47:20,729 --> 00:47:23,098 How on earth did you do that? 680 00:47:23,099 --> 00:47:25,099 Mom! 681 00:47:25,229 --> 00:47:27,729 I'm still trying to figure out what I can do. 682 00:47:28,130 --> 00:47:29,569 Gosh. 683 00:47:29,570 --> 00:47:32,368 Lord. Buddha. The King of the underworld. 684 00:47:32,369 --> 00:47:34,269 And who else? 685 00:47:35,110 --> 00:47:37,240 They usually don't listen even if you beg. 686 00:47:38,110 --> 00:47:39,849 Do you want me to leave? 687 00:47:39,979 --> 00:47:41,379 Yes. 688 00:47:41,380 --> 00:47:43,780 No. Yes, sir. 689 00:47:45,249 --> 00:47:46,789 You're lucky. 690 00:47:48,349 --> 00:47:50,019 Because I'm the one who wishes to leave. 691 00:47:51,459 --> 00:47:52,760 Leave? For where? 692 00:47:53,329 --> 00:47:54,660 Where I came from. 693 00:47:55,729 --> 00:47:57,630 I've returned so that I could leave. 694 00:48:00,930 --> 00:48:02,329 So, find the temple... 695 00:48:03,070 --> 00:48:04,570 if you want me to leave. 696 00:48:23,220 --> 00:48:25,820 What are you doing outside? It's bedtime. 697 00:48:27,459 --> 00:48:29,490 The wind is blowing lightly, 698 00:48:30,999 --> 00:48:33,229 so we may have a guest. 699 00:48:33,900 --> 00:48:36,300 It's already as boring as it is in the mountains. 700 00:48:36,800 --> 00:48:38,470 I'd be thankful for any guests. 701 00:48:39,539 --> 00:48:40,769 Am I right, Chief Monk? 702 00:48:58,059 --> 00:48:59,590 You're a funny guy. 703 00:49:01,090 --> 00:49:02,430 Stop acting like you're not scared. 704 00:49:04,959 --> 00:49:05,959 What? 705 00:49:07,829 --> 00:49:09,329 Hey, con artist. 706 00:49:10,639 --> 00:49:13,309 You're a third-rate idol singer. How could you take my place? 707 00:49:13,570 --> 00:49:14,939 Be gone now, 708 00:49:15,740 --> 00:49:17,439 I may look past it. 709 00:49:17,680 --> 00:49:18,880 What's with that speech? 710 00:49:24,579 --> 00:49:26,450 What was the name... 711 00:49:27,349 --> 00:49:28,889 of your accomplice? 712 00:49:31,189 --> 00:49:32,189 Right. 713 00:49:33,289 --> 00:49:36,760 Kang Young Hwa? 714 00:49:38,499 --> 00:49:41,430 You know what? I could go and ask her myself. 715 00:49:42,229 --> 00:49:44,240 But what do I do? 716 00:49:44,900 --> 00:49:46,740 I don't even have her number. 717 00:49:48,269 --> 00:49:50,740 Gosh. When did you get here? 718 00:49:51,139 --> 00:49:52,240 Whatever you do, 719 00:49:53,349 --> 00:49:54,880 I don't mind. 720 00:49:58,820 --> 00:50:01,189 But if you mess with Young Hwa, 721 00:50:02,849 --> 00:50:03,919 I will... 722 00:50:06,220 --> 00:50:07,430 kill you. 723 00:50:09,289 --> 00:50:11,959 Whatever. You're just a loser. 724 00:50:15,599 --> 00:50:16,638 Does it look like I'm lying? 725 00:50:16,639 --> 00:50:19,099 You think you're getting me with your terrible acting? 726 00:50:21,410 --> 00:50:22,510 Mark my words. 727 00:50:23,439 --> 00:50:24,740 Mess with Young Hwa, 728 00:50:26,380 --> 00:50:28,010 and you will not survive. 729 00:50:50,169 --> 00:50:51,639 We must look past this issue. 730 00:50:52,639 --> 00:50:55,070 There's no point in borrowing trouble. 731 00:50:56,539 --> 00:50:58,110 Is Mr. Jang ready yet? 732 00:51:04,880 --> 00:51:05,919 Good evening. 733 00:51:06,689 --> 00:51:09,089 I will be guarding you 24 hours a day, starting today. 734 00:51:09,090 --> 00:51:10,289 My name is Park. 735 00:51:12,419 --> 00:51:14,289 It was Mr. Han's orders. 736 00:51:18,329 --> 00:51:19,400 I requested it. 737 00:51:19,930 --> 00:51:21,930 Tae Ju might storm in again. 738 00:51:23,499 --> 00:51:24,539 So, 739 00:51:26,470 --> 00:51:29,340 he's going to stay by my side... 740 00:51:29,939 --> 00:51:31,680 - twenty-four hours a day? - Yes. 741 00:51:32,240 --> 00:51:34,880 I won't take my eyes off you even for a moment. 742 00:51:36,309 --> 00:51:40,590 What could a ghost do with this huge guy around? 743 00:51:48,760 --> 00:51:51,660 Thank you. You came at the right time. 744 00:51:53,800 --> 00:51:54,800 Yes, sir. 745 00:52:00,510 --> 00:52:01,610 Jun O. 746 00:52:03,479 --> 00:52:07,110 It seems that you should hire a new bodyguard. 747 00:52:11,349 --> 00:52:14,019 Someone of my choosing. 748 00:52:16,519 --> 00:52:20,590 Firefighter of the Month Award, Senior Firefighter Kang Young Hwa. 749 00:52:21,430 --> 00:52:24,430 You have sincerely fulfilled your duties as a firefighter... 750 00:52:24,559 --> 00:52:27,129 to protect the people and property. 751 00:52:27,130 --> 00:52:28,200 We hereby present you with this award. 752 00:52:28,530 --> 00:52:33,169 May 20, 2023, Director Choi Bo Eun of the National Fire Agency. 753 00:52:35,209 --> 00:52:37,639 (Firefighter of the Month Award Ceremony) 754 00:52:40,550 --> 00:52:43,349 I've heard a lot about the Miraculous Firefighter. 755 00:52:43,550 --> 00:52:44,978 You've become a model... 756 00:52:44,979 --> 00:52:47,950 to all the firefighters through Mr. Han's incident. 757 00:52:48,389 --> 00:52:50,260 I'll keep doing my best. 758 00:52:50,760 --> 00:52:52,590 - Safety. - Safety. 759 00:52:53,789 --> 00:52:57,400 In that sense, I'd like to give our best firefighter... 760 00:52:57,599 --> 00:52:59,630 a miracle. 761 00:53:00,329 --> 00:53:02,070 A miracle, sir? 762 00:53:02,630 --> 00:53:05,699 "Kang Young Hwa of Gieun Fire Station has been chosen..." 763 00:53:05,700 --> 00:53:07,269 "as 1 of the 3 agents..." 764 00:53:07,539 --> 00:53:10,610 "to be dispatched to the Antarctic Research Station." 765 00:53:11,010 --> 00:53:14,110 "Director Choi O Geun of the National Fire Agency." 766 00:53:16,680 --> 00:53:17,779 Come on. 767 00:53:17,780 --> 00:53:19,649 - Give it up! - Stop. 768 00:53:19,650 --> 00:53:21,388 I never thought I'd get it, 769 00:53:21,389 --> 00:53:23,319 so I wasn't even looking forward to it. 770 00:53:23,320 --> 00:53:24,619 Jun O, 771 00:53:25,059 --> 00:53:27,530 you're such a precious man. 772 00:53:28,490 --> 00:53:29,888 Thanks to you, 773 00:53:29,889 --> 00:53:32,629 Young Hwa is going all the way up. 774 00:53:32,630 --> 00:53:34,629 - Thanks, man! - Great. 775 00:53:34,630 --> 00:53:35,768 Come on now. 776 00:53:35,769 --> 00:53:36,938 - Cheers! - Cheers. 777 00:53:36,939 --> 00:53:38,638 - Yes, let's clink glasses. - Gosh. 778 00:53:38,639 --> 00:53:41,368 - Cheers! - Thanks, everyone. 779 00:53:41,369 --> 00:53:43,438 (Different Class) 780 00:53:43,439 --> 00:53:45,939 The meat is burning. Eat the food too. 781 00:53:47,249 --> 00:53:48,479 I'm not that thankful. 782 00:53:48,849 --> 00:53:50,819 I'll pour you a glass. 783 00:53:50,820 --> 00:53:51,950 Here, Young Hwa. 784 00:53:52,919 --> 00:53:55,348 - I want that bottle. - Sure. 785 00:53:55,349 --> 00:53:57,220 - No, you're drunk. - I can still drink. 786 00:54:00,889 --> 00:54:03,959 Oh, my. The weather's amazing. 787 00:54:07,229 --> 00:54:08,800 It's okay. Stay awake. 788 00:54:09,430 --> 00:54:10,900 Stay awake. 789 00:54:12,939 --> 00:54:13,939 What? 790 00:54:13,940 --> 00:54:15,610 (Have a drink.) 791 00:54:15,769 --> 00:54:16,880 How about a drink with me? 792 00:54:17,639 --> 00:54:18,639 Sure. 793 00:54:19,439 --> 00:54:20,749 It's just one drink. 794 00:54:21,780 --> 00:54:24,479 Cheers. I'll drink one with you. 795 00:54:31,360 --> 00:54:32,389 I feel good. 796 00:54:33,860 --> 00:54:36,160 You had a drink, so I'm really going. 797 00:54:39,300 --> 00:54:40,470 Oh, I have to go. 798 00:54:41,530 --> 00:54:42,599 I must go. 799 00:54:44,570 --> 00:54:45,639 Where do you think you're going? 800 00:54:46,400 --> 00:54:47,410 What? 801 00:54:57,450 --> 00:54:58,479 What? 802 00:54:59,979 --> 00:55:02,150 Did you just come out of that thing? 803 00:55:04,590 --> 00:55:07,489 I can't do that for now. I'm pretending to be a human. 804 00:55:07,490 --> 00:55:08,689 Right? 805 00:55:09,490 --> 00:55:11,630 It's so hard pretending to be a human, right? 806 00:55:11,959 --> 00:55:13,669 That's so interesting. 807 00:55:14,769 --> 00:55:16,030 Speaking of which... 808 00:55:19,139 --> 00:55:20,470 Be my bodyguard. 809 00:55:22,039 --> 00:55:23,110 "Bodyguard?" 810 00:55:25,439 --> 00:55:26,510 An actual guard? 811 00:55:27,180 --> 00:55:29,479 For now, this is the best possible way... 812 00:55:30,220 --> 00:55:32,650 to keep you by my side at every second. 813 00:55:37,019 --> 00:55:40,529 No, you should be finding a way to stay away from me. 814 00:55:40,530 --> 00:55:42,459 That's how you'll be cured. 815 00:55:43,430 --> 00:55:46,800 You're the only one who can cure me. 816 00:55:48,169 --> 00:55:50,340 If you refuse, I will... 817 00:55:51,340 --> 00:55:52,439 lose that opportunity. 818 00:55:53,910 --> 00:55:57,578 - For the Antarctic! - For the Antarctic! 819 00:55:57,579 --> 00:55:58,939 - Cheers! - Cheers! 820 00:55:59,910 --> 00:56:01,279 We're sending Young Hwa to the Antarctic! 821 00:56:01,280 --> 00:56:03,550 Did you hear that? I'm leaving soon. 822 00:56:03,619 --> 00:56:04,950 And to a faraway place. 823 00:56:05,619 --> 00:56:07,689 Ask the National Fire Agency if you don't believe me. 824 00:56:08,619 --> 00:56:09,689 You can't go... 825 00:56:10,889 --> 00:56:11,990 wherever that is. 826 00:56:13,990 --> 00:56:15,660 Because I won't let you. 827 00:56:15,990 --> 00:56:17,959 Do you want to bet if I can go or not? 828 00:56:23,840 --> 00:56:27,039 Would you like a bet with me, my lord? 829 00:56:32,209 --> 00:56:35,180 If I win, promise to stay away from me. 830 00:56:36,709 --> 00:56:38,848 Well, I won't be seeing you if I go, anyway. 831 00:56:38,849 --> 00:56:39,979 But if I win, 832 00:56:42,619 --> 00:56:43,689 you will... 833 00:56:45,720 --> 00:56:48,459 come to me, at all costs. 834 00:56:51,360 --> 00:56:53,360 If you do not look back... 835 00:56:53,499 --> 00:56:55,269 until you cross it... 836 00:56:56,130 --> 00:56:57,740 Then, will you promise me... 837 00:56:59,099 --> 00:57:00,669 that you will leave this place immediately? 838 00:57:03,340 --> 00:57:07,550 But if I win, you will have to admit... 839 00:57:09,380 --> 00:57:11,749 that you do not want me to leave. 840 00:57:14,889 --> 00:57:16,189 But I am going to win. 841 00:57:18,619 --> 00:57:20,559 I do not think I will lose either. 842 00:57:41,979 --> 00:57:43,079 Will you... 843 00:57:44,119 --> 00:57:45,680 really not look back? 844 00:57:49,689 --> 00:57:51,090 Do not blame me. 845 00:57:53,729 --> 00:57:55,090 You are the one... 846 00:57:56,360 --> 00:57:57,430 who started this bet. 847 00:58:57,119 --> 00:58:58,519 This is against the rules. 848 00:58:59,389 --> 00:59:01,689 I know that it is. 849 00:59:53,780 --> 00:59:55,249 So I won. 850 00:59:59,019 --> 01:00:00,150 Do not say it is unfair. 851 01:00:02,289 --> 01:00:03,419 Men never know... 852 01:00:04,660 --> 01:00:06,360 how they truly feel. 853 01:00:07,590 --> 01:00:09,059 Who says that I do not? 854 01:00:59,680 --> 01:01:03,749 Do not blame me for going against the rules. 855 01:01:05,450 --> 01:01:06,479 I merely... 856 01:01:08,749 --> 01:01:10,050 learned from you. 857 01:01:41,189 --> 01:01:43,959 (Moon in the Day) 858 01:01:44,289 --> 01:01:46,189 He was looking for that amulet! 859 01:01:46,320 --> 01:01:48,789 If something happens to that monk... 860 01:01:49,260 --> 01:01:50,959 Ms. Kang is a firefighter. 861 01:01:52,300 --> 01:01:54,530 - What are you doing here? - To see you. 862 01:01:54,700 --> 01:01:56,400 Someone tried to kill me, 863 01:01:57,439 --> 01:01:58,800 and I'm the safest... 864 01:01:59,499 --> 01:02:01,110 when I'm next to you, Young Hwa. 865 01:02:01,410 --> 01:02:03,570 If I could just get rid of you, Jun O... 866 01:02:05,280 --> 01:02:06,840 Jun O wasn't the only target. 867 01:02:07,180 --> 01:02:08,249 Hey! 868 01:02:09,010 --> 01:02:10,309 Even Young Hwa? 59016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.