Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,860 --> 00:00:45,029
(Moon in the Day)
2
00:00:45,030 --> 00:00:46,128
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:46,129 --> 00:00:47,139
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,140 --> 00:00:48,140
(Staff ensured the safety of children and animals in the drama.)
5
00:01:07,389 --> 00:01:10,359
They must have gone far by now.
6
00:01:16,059 --> 00:01:17,930
I would love to stay here with you in my arms.
7
00:01:22,440 --> 00:01:24,469
But I need a moment to see what they are up to.
8
00:01:25,570 --> 00:01:27,240
Stay put and wait here.
9
00:01:41,320 --> 00:01:42,559
I will be back soon.
10
00:02:12,420 --> 00:02:14,659
I love you, my lord.
11
00:02:52,589 --> 00:02:53,659
I died...
12
00:03:00,700 --> 00:03:02,839
in the hands of my lover.
13
00:03:04,839 --> 00:03:05,869
And...
14
00:03:06,909 --> 00:03:08,240
I did not cross over...
15
00:03:09,379 --> 00:03:11,510
to the other side or was welcomed by the Grim Reaper.
16
00:03:12,450 --> 00:03:13,920
I became...
17
00:03:14,450 --> 00:03:15,848
(The first reincarnation)
18
00:03:15,849 --> 00:03:17,389
the poltergeist of the woman who killed me.
19
00:03:17,390 --> 00:03:19,890
(The first reincarnation)
20
00:03:23,730 --> 00:03:25,430
(The tenth reincarnation)
21
00:03:29,460 --> 00:03:32,169
(The 16th reincarnation)
22
00:03:32,170 --> 00:03:33,430
I did not know...
23
00:03:33,629 --> 00:03:35,099
- Bye. - this curse...
24
00:03:35,339 --> 00:03:37,308
would last for 1,500 years.
25
00:03:37,309 --> 00:03:38,369
(The 17th reincarnation)
26
00:03:38,640 --> 00:03:40,778
There is only one way to end...
27
00:03:40,779 --> 00:03:43,079
- We demand your resignation! - We demand your resignation!
28
00:03:43,080 --> 00:03:44,249
this eternal torture.
29
00:03:46,080 --> 00:03:47,180
Taking the life...
30
00:03:48,119 --> 00:03:49,980
of her reincarnation with my hands.
31
00:03:54,460 --> 00:03:55,819
That is the way to lift this curse.
32
00:03:56,319 --> 00:03:57,390
Wait.
33
00:04:06,369 --> 00:04:07,599
What is going on?
34
00:04:09,200 --> 00:04:10,439
What happened?
35
00:04:11,110 --> 00:04:13,640
I clearly remember you in the emergency room...
36
00:04:13,980 --> 00:04:17,010
He passed away...
37
00:04:17,349 --> 00:04:19,409
at 5:29:58pm.
38
00:04:22,049 --> 00:04:23,120
No way.
39
00:04:25,120 --> 00:04:26,890
I really must have a guardian deity.
40
00:04:27,890 --> 00:04:29,120
A guardian deity?
41
00:04:30,089 --> 00:04:31,359
What a relief.
42
00:04:32,390 --> 00:04:34,000
I'm so relieved.
43
00:04:39,370 --> 00:04:40,940
Thank you for coming back.
44
00:04:43,640 --> 00:04:45,210
I thought you were really dead.
45
00:04:48,310 --> 00:04:49,440
Thank you.
46
00:04:50,510 --> 00:04:52,010
Thank you so much.
47
00:04:52,250 --> 00:04:54,279
Are you that happy to have me back?
48
00:05:01,520 --> 00:05:03,020
You hugged me first.
49
00:05:03,929 --> 00:05:07,158
You could've just talked to me. Why did you scare me?
50
00:05:07,159 --> 00:05:08,859
It took a long time...
51
00:05:12,529 --> 00:05:14,299
until I got to stand here before you.
52
00:05:15,870 --> 00:05:17,140
"A long time?"
53
00:05:19,940 --> 00:05:22,710
Are you filming a period drama? The way you talk is odd.
54
00:05:24,979 --> 00:05:26,580
Did you hurt your head?
55
00:05:27,419 --> 00:05:28,820
Do not worry about me.
56
00:05:30,250 --> 00:05:32,250
My mind is clearer than ever.
57
00:05:33,020 --> 00:05:34,320
I don't think so.
58
00:05:36,620 --> 00:05:38,630
Your mind does not seem clear.
59
00:05:40,799 --> 00:05:41,830
What are you...
60
00:05:51,310 --> 00:05:54,210
- Give it back. I guess it was... - It will not take long.
61
00:05:56,479 --> 00:05:57,609
Mr. Han.
62
00:05:59,179 --> 00:06:00,849
Are you sure you aren't ill?
63
00:06:02,419 --> 00:06:03,719
My lord.
64
00:06:05,789 --> 00:06:07,460
Do you not feel ill?
65
00:06:14,330 --> 00:06:16,060
You might be feverish.
66
00:06:25,310 --> 00:06:26,339
Mr. Han.
67
00:06:27,779 --> 00:06:29,679
Wake up, Mr. Han.
68
00:06:30,010 --> 00:06:31,049
Mr. Han!
69
00:06:31,849 --> 00:06:36,549
(Moon in the Day)
70
00:06:37,179 --> 00:06:38,190
What?
71
00:06:38,589 --> 00:06:39,890
What do you mean, his body is gone?
72
00:06:40,719 --> 00:06:42,059
His body isn't in the mortuary?
73
00:06:42,060 --> 00:06:43,988
(May the deceased rest in peace.)
74
00:06:43,989 --> 00:06:45,359
What are you talking about?
75
00:06:46,460 --> 00:06:48,500
(Medical Center)
76
00:07:01,279 --> 00:07:02,279
Mr. Han!
77
00:07:04,510 --> 00:07:05,679
What happened?
78
00:07:05,880 --> 00:07:07,579
He isn't in the mortuary.
79
00:07:07,580 --> 00:07:09,019
Have you checked with the hospital staff?
80
00:07:09,020 --> 00:07:11,620
I checked with everyone who worked here,
81
00:07:12,190 --> 00:07:13,750
but they all told me the same story.
82
00:07:13,919 --> 00:07:14,960
That Jun O...
83
00:07:16,460 --> 00:07:18,929
came back alive and walked out.
84
00:07:20,489 --> 00:07:22,330
I mean, we were there...
85
00:07:22,900 --> 00:07:25,699
as witnesses when he was...
86
00:07:25,700 --> 00:07:27,130
declared dead.
87
00:07:27,669 --> 00:07:29,070
So how can this...
88
00:07:30,539 --> 00:07:32,339
Do you think there may have been a miracle?
89
00:07:34,739 --> 00:07:36,479
(Seoul Neungil University Hospital)
90
00:07:51,289 --> 00:07:52,690
I still have a body.
91
00:07:56,960 --> 00:07:58,669
Why was I unable to take her life?
92
00:08:00,630 --> 00:08:01,799
Wait.
93
00:08:05,940 --> 00:08:07,839
You might be feverish.
94
00:08:14,549 --> 00:08:15,779
It was not a coincidence.
95
00:08:17,390 --> 00:08:20,349
Something is protecting her.
96
00:08:25,830 --> 00:08:27,330
Come back, Jun O.
97
00:08:29,200 --> 00:08:30,400
If you aren't here,
98
00:08:33,199 --> 00:08:34,439
I'll get fired.
99
00:08:37,409 --> 00:08:38,709
Hello.
100
00:08:40,980 --> 00:08:43,409
My name is Jang Yoon Je, and I will start working for you...
101
00:08:43,579 --> 00:08:45,309
as of today.
102
00:08:45,909 --> 00:08:47,980
I will make sure your journey is...
103
00:08:50,520 --> 00:08:52,750
only filled with flowery paths.
104
00:08:55,220 --> 00:08:56,260
What was that?
105
00:08:57,630 --> 00:09:00,090
Someone get the security! There's a weird guy here.
106
00:09:01,529 --> 00:09:02,659
Don't die.
107
00:09:03,760 --> 00:09:05,828
Are these memories left behind in this body?
108
00:09:05,829 --> 00:09:06,870
Wake up.
109
00:09:07,370 --> 00:09:08,870
- How unnecessary. - Wake up.
110
00:10:12,199 --> 00:10:13,829
The exam result is the same.
111
00:10:14,840 --> 00:10:16,538
Not only is the tumour malignant...
112
00:10:16,539 --> 00:10:17,669
I'll pretend I didn't hear that.
113
00:10:19,510 --> 00:10:21,010
He came back like a miracle.
114
00:10:22,579 --> 00:10:25,278
He'll fall in bigger shock if he finds out he'll die again.
115
00:10:25,279 --> 00:10:28,049
He may suffer from a shock at any moment.
116
00:10:28,880 --> 00:10:30,349
The crash at Han River...
117
00:10:30,350 --> 00:10:34,189
- may be related to his condition... - The only thing I ask for is...
118
00:10:34,919 --> 00:10:36,959
keeping Jun O's condition secret...
119
00:10:37,760 --> 00:10:40,130
unless the police make an official request.
120
00:10:44,699 --> 00:10:45,870
That is all.
121
00:10:47,069 --> 00:10:48,140
Is that clear?
122
00:10:49,740 --> 00:10:50,939
Do you know one thing...
123
00:10:51,539 --> 00:10:53,470
I heard the most when I was younger?
124
00:10:56,939 --> 00:10:59,679
"You're nothing like your brother."
125
00:11:02,220 --> 00:11:04,079
I've heard that a few times too.
126
00:11:04,189 --> 00:11:06,150
Did you just chuckle? My gosh.
127
00:11:06,949 --> 00:11:08,189
Man, I cried.
128
00:11:11,490 --> 00:11:13,389
I mean, how could I be like you,
129
00:11:13,390 --> 00:11:15,760
the school president who was also the top of the class?
130
00:11:16,029 --> 00:11:17,298
Why are you suddenly all modest?
131
00:11:17,299 --> 00:11:20,168
But I became the successor of an affluent family,
132
00:11:20,169 --> 00:11:22,099
then graduated Harvard like three times.
133
00:11:22,100 --> 00:11:24,370
And I played a deity in my dรฉbut work.
134
00:11:26,140 --> 00:11:28,079
I know it's you, but you can't beat a deity.
135
00:11:28,380 --> 00:11:31,209
You're right. I can never beat you.
136
00:11:31,480 --> 00:11:33,380
I want to continue to live my life in front of cameras.
137
00:11:35,079 --> 00:11:37,279
So, don't tell anyone that I collapsed.
138
00:11:39,049 --> 00:11:40,120
All right.
139
00:11:40,720 --> 00:11:42,019
But just until the result comes in.
140
00:11:42,020 --> 00:11:43,259
You know my life as a star ends...
141
00:11:43,260 --> 00:11:44,890
the moment I seem ill and pitiful, right?
142
00:11:45,529 --> 00:11:47,490
Even if I die tomorrow, I want to die as a star.
143
00:11:48,130 --> 00:11:49,130
I won't go back...
144
00:11:51,130 --> 00:11:54,400
to living life as Han Min O's inferior brother.
145
00:11:58,169 --> 00:12:00,110
Please keep your promise. Okay?
146
00:12:12,789 --> 00:12:13,890
I thought...
147
00:12:14,490 --> 00:12:15,918
Han Jun O was refusing interviews...
148
00:12:15,919 --> 00:12:18,129
until his condition got better.
149
00:12:18,130 --> 00:12:19,288
What's going on?
150
00:12:19,289 --> 00:12:21,029
This one doesn't concern him.
151
00:12:21,260 --> 00:12:23,529
I wanted to ask for another favour.
152
00:12:34,039 --> 00:12:35,039
("Gu Tae Ju's Alleged Affair Raises Questions")
153
00:12:35,039 --> 00:12:36,039
("Does He Continue to Deserve to Play Lead Roles in Dramas?")
154
00:12:36,939 --> 00:12:38,448
(- Baby, is the chairman home? - No, he's away for a week.)
155
00:12:38,449 --> 00:12:40,309
(Gu Tae Ju, A)
156
00:12:41,120 --> 00:12:42,449
Reporter Kim, you also heard...
157
00:12:42,579 --> 00:12:45,319
about Gu Tae Ju's alleged affair, haven't you?
158
00:12:46,120 --> 00:12:47,549
It wasn't just a rumour after all, right?
159
00:13:00,329 --> 00:13:01,739
If something happens to him...
160
00:13:01,740 --> 00:13:03,069
Let's have the production announcement...
161
00:13:05,409 --> 00:13:06,740
for his drama as scheduled.
162
00:13:12,279 --> 00:13:13,480
(Patient Name: Kang Y. Hwa)
163
00:13:23,390 --> 00:13:24,889
My gosh.
164
00:13:24,890 --> 00:13:27,090
Why did he collapse again only to make me concerned?
165
00:13:36,500 --> 00:13:37,569
Han Jun O?
166
00:13:40,340 --> 00:13:41,380
Is he up?
167
00:13:44,380 --> 00:13:46,779
Han Jun O?
168
00:13:47,380 --> 00:13:48,449
Han Jun O!
169
00:13:50,949 --> 00:13:51,949
Kang Young Hwa.
170
00:13:54,789 --> 00:13:56,090
Go anywhere you want.
171
00:14:00,760 --> 00:14:03,100
This time, I will make sure...
172
00:14:04,260 --> 00:14:05,470
I kill you.
173
00:14:11,970 --> 00:14:13,169
- No way! - My gosh!
174
00:14:15,439 --> 00:14:17,949
See? I told you it was Jun O!
175
00:14:18,779 --> 00:14:20,679
I'm a huge fan.
176
00:14:20,779 --> 00:14:23,579
Anyway, did you really come back from death?
177
00:14:23,750 --> 00:14:25,019
May I...
178
00:14:25,020 --> 00:14:26,590
Hey! Are you crazy?
179
00:14:28,919 --> 00:14:29,919
He's so good-looking.
180
00:14:30,360 --> 00:14:31,389
Move aside.
181
00:14:31,390 --> 00:14:33,428
He has such a great voice!
182
00:14:33,429 --> 00:14:35,659
Excuse me! Coming through!
183
00:14:37,230 --> 00:14:38,328
We're on the first floor of the VIP ward.
184
00:14:38,329 --> 00:14:40,230
I request an emergency escort for Mr. Han Jun O.
185
00:14:40,429 --> 00:14:41,640
What are you doing?
186
00:14:42,770 --> 00:14:44,908
You should've woken me up when you got up!
187
00:14:44,909 --> 00:14:46,870
Why did you go out and walk around alone?
188
00:14:48,340 --> 00:14:50,709
(Top Star Han Jun O did not do anything wrong!)
189
00:14:51,480 --> 00:14:53,179
"Top star Han Jun O?"
190
00:14:53,579 --> 00:14:55,720
Yes, Mr. Top Star.
191
00:14:56,620 --> 00:14:58,850
You're no longer the nation's boyfriend,
192
00:14:58,919 --> 00:15:00,620
but the resurrected boyfriend.
193
00:15:02,720 --> 00:15:05,529
My goodness. What if you had died?
194
00:15:07,529 --> 00:15:08,629
Jun O...
195
00:15:08,630 --> 00:15:10,529
(Seoul Neungil University Hospital)
196
00:15:10,730 --> 00:15:12,029
Does this always happen to me?
197
00:15:12,299 --> 00:15:13,730
Are you kidding me?
198
00:15:16,240 --> 00:15:19,539
Everyone is making a scene looking for you on the first floor.
199
00:15:20,209 --> 00:15:21,679
Top star Han Jun O.
200
00:15:22,439 --> 00:15:23,579
What are you doing right now?
201
00:15:24,179 --> 00:15:25,179
Testing.
202
00:15:29,250 --> 00:15:30,319
Hey, wait!
203
00:15:30,650 --> 00:15:32,919
Mr. Han! Do you remember what happened to you?
204
00:15:33,490 --> 00:15:36,958
Mr. Han! Do you have anything to say about your condition?
205
00:15:36,959 --> 00:15:38,589
- He's here. - Excuse me!
206
00:15:38,590 --> 00:15:40,688
- Excuse me! - Say something!
207
00:15:40,689 --> 00:15:42,599
- Just one word! - Please don't do this.
208
00:15:42,600 --> 00:15:43,658
Excuse me!
209
00:15:43,659 --> 00:15:44,828
- How are you doing now? - Coming through.
210
00:15:44,829 --> 00:15:45,999
Please escort him.
211
00:15:46,000 --> 00:15:47,730
Did I come into the wrong body?
212
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
That would be disconcerting.
213
00:15:50,939 --> 00:15:52,439
Han Jun O the top star?
214
00:15:54,069 --> 00:15:56,709
- Jun O! - Jun O!
215
00:15:57,140 --> 00:15:59,879
- Jun O! - Jun O! I love you!
216
00:15:59,880 --> 00:16:01,519
- I love you! - Jun O!
217
00:16:01,520 --> 00:16:03,350
I missed you, Jun O!
218
00:16:03,520 --> 00:16:06,520
I cried all day when I thought he had really died.
219
00:16:06,720 --> 00:16:08,318
Then, I heard he was fine.
220
00:16:08,319 --> 00:16:09,989
My friends and I came by...
221
00:16:09,990 --> 00:16:12,089
wondering if we could see him.
222
00:16:12,090 --> 00:16:14,259
Han Jun O's agency, Beginning Entertainment, stated...
223
00:16:14,260 --> 00:16:16,499
- he needs more time to rest... - Even death went past him.
224
00:16:16,500 --> 00:16:18,499
- after the recent incident. - He's so cool.
225
00:16:18,500 --> 00:16:20,528
- He plans to take a hiatus... - Look at him.
226
00:16:20,529 --> 00:16:22,469
- and rest for a while. - I hope he's okay.
227
00:16:22,470 --> 00:16:25,909
Yi Seul, I guess he really came back alive.
228
00:16:26,709 --> 00:16:27,770
Anyway.
229
00:16:29,340 --> 00:16:31,139
You really won't visit him?
230
00:16:31,140 --> 00:16:35,019
Fans and those in the industry wished him well...
231
00:16:35,020 --> 00:16:36,449
We broke up. Why would I do that?
232
00:16:37,549 --> 00:16:39,350
I would've visited him if he had died,
233
00:16:39,949 --> 00:16:40,949
but he was alive.
234
00:16:42,090 --> 00:16:45,659
Yes, right. He's alive.
235
00:16:46,090 --> 00:16:48,559
- Isn't that Gu Tae Ju? - Hey, you.
236
00:16:50,329 --> 00:16:52,069
They made this quick decision...
237
00:16:52,329 --> 00:16:53,870
Why won't you pick up your phone?
238
00:16:55,039 --> 00:16:56,069
Why should I?
239
00:16:56,900 --> 00:17:00,110
You're out of the drama production.
240
00:17:01,110 --> 00:17:03,409
How can he be so brazen? That's so shameless.
241
00:17:03,610 --> 00:17:04,948
Can you raise the volume?
242
00:17:04,949 --> 00:17:08,279
His fan club announced their decision to disorganize.
243
00:17:08,280 --> 00:17:10,120
This scandal caused a huge shock.
244
00:17:10,580 --> 00:17:13,149
The alleged woman, Park of S Group,
245
00:17:13,150 --> 00:17:14,658
denied the suspicion...
246
00:17:14,659 --> 00:17:16,119
and announced she would hold people responsible...
247
00:17:16,120 --> 00:17:18,860
- for spreading false information. - No.
248
00:17:18,989 --> 00:17:21,929
- Gu Tae Ju's agency said... - I was deceived into this!
249
00:17:22,800 --> 00:17:24,830
How can you get caught for having an affair?
250
00:17:25,469 --> 00:17:26,570
That's so low.
251
00:17:26,669 --> 00:17:28,640
- Who's behind this? - I wonder.
252
00:17:29,300 --> 00:17:30,969
The security was very high.
253
00:17:33,140 --> 00:17:34,140
Here too.
254
00:17:38,249 --> 00:17:39,280
What is this?
255
00:17:41,880 --> 00:17:42,949
Who did this?
256
00:17:43,580 --> 00:17:44,590
It was Han Min O.
257
00:17:46,249 --> 00:17:47,419
He blackmailed me and said...
258
00:17:48,320 --> 00:17:51,759
he'd expose everything if I don't do this drama with Jun O.
259
00:17:52,030 --> 00:17:53,030
What?
260
00:17:53,090 --> 00:17:56,330
He had always been a sociopath only concerned about his brother,
261
00:17:56,560 --> 00:17:58,100
but he never went this far.
262
00:18:00,229 --> 00:18:02,769
Jun O must have threatened to take his life.
263
00:18:03,199 --> 00:18:04,269
That's how...
264
00:18:05,110 --> 00:18:07,169
you ended up like this, Tae Ju.
265
00:18:07,439 --> 00:18:10,040
Are you saying his resurrection...
266
00:18:11,009 --> 00:18:12,080
was just...
267
00:18:13,249 --> 00:18:14,379
a lie?
268
00:18:14,380 --> 00:18:15,479
He's not a deity.
269
00:18:17,880 --> 00:18:21,219
The firefighter who saved him was probably bribed too.
270
00:18:21,689 --> 00:18:23,259
That crazy jerk.
271
00:18:25,959 --> 00:18:27,060
Those con artists.
272
00:18:39,009 --> 00:18:41,169
(Beginning's CEO Han Min O)
273
00:18:45,179 --> 00:18:46,209
Anyway, Jun O.
274
00:18:47,550 --> 00:18:49,518
Where are we going, and why can't I pick up my phone?
275
00:18:49,519 --> 00:18:50,879
I need to know where...
276
00:18:50,880 --> 00:18:52,989
- Kang Young Hwa. - Who?
277
00:18:54,860 --> 00:18:57,290
The firefighter who saved you?
278
00:18:58,259 --> 00:18:59,259
Why?
279
00:18:59,759 --> 00:19:02,330
Did you fall for the saviour of your life?
280
00:19:02,560 --> 00:19:03,800
Because you got mad at Yi Seul?
281
00:19:05,630 --> 00:19:09,040
Well, I guess you have a better chance with that woman.
282
00:19:11,140 --> 00:19:14,069
Do not dare to be quick with your mouth.
283
00:19:14,070 --> 00:19:16,208
If you do, you would rather beg me to kill you.
284
00:19:16,209 --> 00:19:18,708
Jun O, I'm behind the wheel.
285
00:19:18,709 --> 00:19:19,850
Let go of me.
286
00:19:32,390 --> 00:19:34,900
- What is this? - Come this way.
287
00:19:35,030 --> 00:19:36,129
What is it?
288
00:19:36,130 --> 00:19:37,159
Ta-Da.
289
00:19:39,699 --> 00:19:43,269
"Firefighter of the Month, Senior Firefighter Kang Young Hwa."
290
00:19:43,540 --> 00:19:45,469
"This brave firefighter is..."
291
00:19:46,009 --> 00:19:48,539
"awarded as the firefighter of the month."
292
00:19:48,540 --> 00:19:49,709
Safety.
293
00:19:53,009 --> 00:19:54,080
Safety.
294
00:19:55,749 --> 00:19:57,178
All of a sudden?
295
00:19:57,179 --> 00:19:58,789
You always wanted to win this award.
296
00:19:58,790 --> 00:19:59,849
Yes.
297
00:19:59,850 --> 00:20:02,060
You granted my wish, so I'm granting one for you.
298
00:20:02,719 --> 00:20:04,219
I did? Your wish?
299
00:20:04,929 --> 00:20:08,129
- Gosh, great job! - What is it?
300
00:20:08,130 --> 00:20:09,229
I'm so proud of you, girl.
301
00:20:11,600 --> 00:20:13,370
Do you know how desperately I prayed...
302
00:20:13,469 --> 00:20:14,968
to bring Jun O back?
303
00:20:14,969 --> 00:20:17,400
What? You were Han Jun O's fan too?
304
00:20:17,969 --> 00:20:19,009
Hey, come and have a drink.
305
00:20:19,709 --> 00:20:20,709
Okay.
306
00:20:28,280 --> 00:20:29,719
Han Jun O?
307
00:20:33,050 --> 00:20:34,090
What?
308
00:21:13,259 --> 00:21:14,959
Was it a ghost? What was it?
309
00:21:15,959 --> 00:21:17,429
It doesn't make sense.
310
00:21:19,300 --> 00:21:20,999
Whatever protects you,
311
00:21:21,499 --> 00:21:23,469
at least I should fight one more time.
312
00:21:32,179 --> 00:21:33,209
What was...
313
00:21:36,120 --> 00:21:37,519
What are you doing here?
314
00:21:39,419 --> 00:21:40,650
There's blood on your hand.
315
00:21:41,019 --> 00:21:42,959
- Are you hurt? - Don't come to me.
316
00:21:44,189 --> 00:21:45,630
What are you doing now?
317
00:21:46,290 --> 00:21:47,860
You are the one who has suddenly shown up.
318
00:21:49,130 --> 00:21:50,630
That is...
319
00:21:55,140 --> 00:21:56,999
Mr. Han!
320
00:22:03,939 --> 00:22:05,850
I'm so sorry. If my phone weren't stolen...
321
00:22:06,650 --> 00:22:07,749
By the way,
322
00:22:08,380 --> 00:22:11,049
Jun O looks very strange.
323
00:22:11,050 --> 00:22:12,050
Where is it?
324
00:22:12,989 --> 00:22:14,019
This way.
325
00:22:15,259 --> 00:22:17,189
What was it that was protecting you?
326
00:22:18,489 --> 00:22:20,259
You are surely ill.
327
00:22:21,229 --> 00:22:22,600
You are severely ill.
328
00:22:24,729 --> 00:22:25,769
Jun O,
329
00:22:26,530 --> 00:22:29,040
I'm glad you came to your senses, but...
330
00:22:32,540 --> 00:22:33,810
I'm Jun O's guardian.
331
00:22:34,209 --> 00:22:36,810
If you are with him, please get my call.
332
00:22:37,979 --> 00:22:39,179
What does this mean?
333
00:22:43,120 --> 00:22:44,650
You came here in secret?
334
00:22:49,120 --> 00:22:50,259
Give it back.
335
00:22:50,959 --> 00:22:52,189
Finally, you see me now.
336
00:22:55,800 --> 00:22:56,800
Finally...
337
00:22:58,630 --> 00:23:00,269
Finally, you see me now.
338
00:23:02,900 --> 00:23:04,268
You came here for this?
339
00:23:04,269 --> 00:23:06,370
You came here to revenge me?
340
00:23:07,969 --> 00:23:09,009
Hey!
341
00:23:10,280 --> 00:23:11,380
Answer me!
342
00:23:11,540 --> 00:23:13,610
What is it that protects you?
343
00:23:13,909 --> 00:23:14,919
Gosh...
344
00:23:19,290 --> 00:23:20,550
Goodness.
345
00:23:25,360 --> 00:23:27,060
Do you know...
346
00:23:27,459 --> 00:23:29,130
what firefighters are the most afraid of?
347
00:23:29,900 --> 00:23:32,130
It's losing one's life just before them.
348
00:23:33,070 --> 00:23:34,300
So I truly wished...
349
00:23:34,870 --> 00:23:36,640
I had a guardian deity.
350
00:23:37,300 --> 00:23:39,209
Because I did want to save you.
351
00:23:40,570 --> 00:23:43,509
But your question was wrong.
352
00:23:44,679 --> 00:23:46,880
If there's any guardian deity around me,
353
00:23:47,179 --> 00:23:49,418
it doesn't protect me.
354
00:23:49,419 --> 00:23:52,349
It will save people I want to keep safe instead.
355
00:23:52,350 --> 00:23:53,350
You got it?
356
00:23:59,130 --> 00:24:00,130
Young Hwa.
357
00:24:00,229 --> 00:24:02,259
Don't call my name! Are you a friend of mine or something?
358
00:24:03,929 --> 00:24:06,729
I know this because I've experienced this a few times.
359
00:24:07,630 --> 00:24:10,669
It's not right to act like this to a person who saved you.
360
00:24:11,939 --> 00:24:13,909
I will let you go just because you are still alive after that.
361
00:24:14,739 --> 00:24:16,080
Don't ever show up before me.
362
00:24:16,409 --> 00:24:18,550
I will call the police and report that you are a stalker!
363
00:24:33,130 --> 00:24:34,130
Jun O!
364
00:24:35,199 --> 00:24:36,330
Are you okay?
365
00:24:38,229 --> 00:24:39,370
What happened to your hands?
366
00:24:55,120 --> 00:24:56,150
I cannot kill her...
367
00:24:56,949 --> 00:24:58,489
in this way.
368
00:24:59,519 --> 00:25:01,350
As she will block all my attacks.
369
00:25:02,989 --> 00:25:04,489
What should I do?
370
00:25:05,090 --> 00:25:06,290
What can I do?
371
00:25:20,969 --> 00:25:22,779
(Han Min O)
372
00:25:22,780 --> 00:25:24,708
(Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital)
373
00:25:24,709 --> 00:25:26,280
It sounds like an excuse.
374
00:25:27,479 --> 00:25:28,719
But it's all true.
375
00:25:29,749 --> 00:25:30,850
So,
376
00:25:31,350 --> 00:25:34,590
all of his behaviour is because of his trauma?
377
00:25:35,320 --> 00:25:36,689
That's what the doctor said.
378
00:25:37,360 --> 00:25:39,390
The obsession with the person who saved his life is...
379
00:25:39,689 --> 00:25:41,759
because of the fear in the spot.
380
00:25:42,530 --> 00:25:44,229
The reason he reached you first would be...
381
00:25:44,600 --> 00:25:45,929
the same as well.
382
00:25:49,699 --> 00:25:51,739
That's why he said such ridiculous things.
383
00:25:55,509 --> 00:25:56,679
I'm leaving soon.
384
00:25:57,239 --> 00:25:59,408
Please make sure Jun O is coming back in safe.
385
00:25:59,409 --> 00:26:01,380
(To Jang Yoon Je)
386
00:26:09,320 --> 00:26:11,090
I will get you a new phone.
387
00:26:11,959 --> 00:26:12,989
And...
388
00:26:14,130 --> 00:26:15,659
I don't think this will happen,
389
00:26:16,459 --> 00:26:17,728
but even if he reaches you again...
390
00:26:17,729 --> 00:26:19,199
Maybe he doesn't know about it.
391
00:26:20,370 --> 00:26:21,400
What do you mean?
392
00:26:21,699 --> 00:26:22,939
The trauma.
393
00:26:24,400 --> 00:26:26,739
Maybe he himself can be the last one to know about it.
394
00:26:30,209 --> 00:26:32,178
It's because of my job.
395
00:26:32,179 --> 00:26:33,780
I know pretty well about trauma.
396
00:26:34,310 --> 00:26:35,479
I should understand it.
397
00:27:18,790 --> 00:27:21,429
Fans sent you a lot of gifts.
398
00:27:26,199 --> 00:27:28,600
(The Revived Boyfriend, Han Jun O)
399
00:27:33,370 --> 00:27:34,909
Top star Han Jun O...
400
00:27:44,280 --> 00:27:46,689
Why are you standing there? You make me awkward.
401
00:27:50,790 --> 00:27:52,459
Come over here. Let's treat the cut.
402
00:27:58,969 --> 00:28:00,229
Jun O, what's wrong?
403
00:28:01,300 --> 00:28:02,540
Something is wrong?
404
00:28:04,300 --> 00:28:06,009
Don't mind my business...
405
00:28:06,939 --> 00:28:10,179
What was the voice?
406
00:28:11,009 --> 00:28:12,909
It's because you lower your voice against your will.
407
00:28:15,519 --> 00:28:18,989
Jun O, what kind of person were you...
408
00:28:20,489 --> 00:28:21,650
Don't bother too much.
409
00:28:22,459 --> 00:28:23,790
You came back not long ago.
410
00:28:24,790 --> 00:28:27,060
I will take care of the rest.
411
00:28:27,929 --> 00:28:29,199
What can you do...
412
00:28:31,360 --> 00:28:32,469
for me?
413
00:28:33,030 --> 00:28:35,969
Okay. I should've taken care of you more.
414
00:28:36,640 --> 00:28:37,699
Jun O.
415
00:28:42,739 --> 00:28:44,040
Would this be the answer to you?
416
00:28:44,909 --> 00:28:45,909
(Nakrang: The Romance)
417
00:28:45,910 --> 00:28:47,249
You really wanted to shoot this.
418
00:28:48,509 --> 00:28:50,918
When an opportunity comes, you should take it.
419
00:28:50,919 --> 00:28:53,489
Take it and make it yours.
420
00:28:55,320 --> 00:28:56,689
The same opportunity...
421
00:28:57,519 --> 00:28:58,890
may not come ever again.
422
00:29:13,310 --> 00:29:15,909
The way he speaks and his eyes have changed a lot.
423
00:29:17,439 --> 00:29:19,249
Is it a usual symptom of trauma?
424
00:29:19,310 --> 00:29:20,780
It was a terrible accident.
425
00:29:21,550 --> 00:29:24,850
The way he speaks and his behaviour can vary a lot,
426
00:29:25,219 --> 00:29:26,620
but those will be temporary.
427
00:29:27,820 --> 00:29:30,860
Please don't say anything about it before him.
428
00:29:31,320 --> 00:29:33,390
It can worsen the symptoms.
429
00:29:40,699 --> 00:29:43,370
(Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital)
430
00:29:46,469 --> 00:29:48,169
Hope he went back home safely.
431
00:29:51,040 --> 00:29:53,310
He didn't look fine, even at a glance.
432
00:29:58,449 --> 00:30:01,120
The trauma will pressure him a lot.
433
00:30:06,330 --> 00:30:10,860
Have you recently seen a scary movie or read a scary book?
434
00:30:14,969 --> 00:30:17,100
What are these all about?
435
00:30:18,570 --> 00:30:20,610
She said someone kept chasing her.
436
00:30:21,509 --> 00:30:22,540
Sorry?
437
00:30:45,570 --> 00:30:48,199
(Nakrang: The Romance)
438
00:30:52,469 --> 00:30:54,370
How can this kind of relationship play...
439
00:30:56,709 --> 00:30:58,080
be an opportunity for me?
440
00:31:02,519 --> 00:31:04,620
(What do you mean by soldiers?)
441
00:31:09,120 --> 00:31:10,589
(The princess of Nakrang is an amulet...)
442
00:31:10,590 --> 00:31:12,018
(that protects the country.)
443
00:31:12,019 --> 00:31:15,130
(Once you get rid of the princess, Nakrang will be destroyed.)
444
00:31:16,999 --> 00:31:18,030
An amulet?
445
00:31:19,130 --> 00:31:20,269
What is that?
446
00:31:32,580 --> 00:31:34,580
So? Do I look pretty?
447
00:31:37,219 --> 00:31:38,249
Excuse me?
448
00:31:43,159 --> 00:31:44,189
Sir!
449
00:31:45,459 --> 00:31:46,590
That's it.
450
00:31:48,689 --> 00:31:49,729
She still...
451
00:31:51,060 --> 00:31:52,669
has the amulet.
452
00:32:05,110 --> 00:32:06,679
Indeed, this can be an opportunity...
453
00:32:09,519 --> 00:32:10,580
that may not come...
454
00:32:12,519 --> 00:32:13,519
ever again.
455
00:32:36,209 --> 00:32:37,280
Why?
456
00:32:39,550 --> 00:32:42,150
Does Lord Do Ha still have trouble sleeping?
457
00:34:00,890 --> 00:34:02,830
Do you think you are the first one to try this?
458
00:34:06,199 --> 00:34:07,530
Who sent you?
459
00:34:15,439 --> 00:34:19,309
My family and my parents that you murdered sent me.
460
00:34:23,050 --> 00:34:24,119
Then,
461
00:34:24,919 --> 00:34:26,419
did you come here for your revenge?
462
00:34:27,289 --> 00:34:30,159
Revenge is not enough when I think about the sad cry...
463
00:34:30,160 --> 00:34:32,090
of my dead family!
464
00:34:33,689 --> 00:34:35,530
Lord, is everything all right?
465
00:34:36,360 --> 00:34:37,729
I heard something.
466
00:34:38,760 --> 00:34:40,630
You should keep your mouth shut first.
467
00:34:47,709 --> 00:34:49,039
It's just a rat.
468
00:34:49,740 --> 00:34:50,780
You are dismissed.
469
00:34:51,510 --> 00:34:52,709
Yes, my lord.
470
00:35:17,539 --> 00:35:18,840
How is your injury?
471
00:35:19,410 --> 00:35:21,240
The injury won't stop me.
472
00:35:24,039 --> 00:35:26,079
You are still out of your mind.
473
00:35:30,820 --> 00:35:33,288
You can come at me with the injured arm...
474
00:35:33,289 --> 00:35:34,450
and die like a dog.
475
00:35:38,490 --> 00:35:39,590
Or you can survive...
476
00:35:40,689 --> 00:35:42,130
and plan for the future.
477
00:35:45,599 --> 00:35:47,800
You are trying to humiliate me, but it won't work.
478
00:35:48,630 --> 00:35:49,970
Just kill me.
479
00:35:54,740 --> 00:35:56,110
Did I not tell you already?
480
00:35:57,180 --> 00:35:59,479
Killing you is easy.
481
00:35:59,849 --> 00:36:01,650
For an arrogant girl like you,
482
00:36:02,749 --> 00:36:04,780
you need a proper punishment that suits you.
483
00:36:34,780 --> 00:36:36,019
Good choice.
484
00:36:37,820 --> 00:36:39,889
You can't do it!
485
00:36:40,119 --> 00:36:41,348
The press conference for the drama...
486
00:36:41,349 --> 00:36:43,288
is also for Jun O's comeback.
487
00:36:43,289 --> 00:36:44,590
- Why are you against it? - It's just...
488
00:36:45,619 --> 00:36:46,959
He's not sane.
489
00:36:48,030 --> 00:36:49,900
He strangled me.
490
00:36:50,099 --> 00:36:51,430
And he even threw the phone.
491
00:36:52,059 --> 00:36:54,400
He's way too strong too.
492
00:36:54,669 --> 00:36:56,868
The way he speaks is scary too.
493
00:36:56,869 --> 00:36:59,138
It's due to his trauma, so it's temporary.
494
00:36:59,139 --> 00:37:01,739
No. It's beyond that.
495
00:37:01,740 --> 00:37:04,839
He's not Jun O that we knew.
496
00:37:04,840 --> 00:37:05,880
Jun O.
497
00:37:06,450 --> 00:37:07,450
Yoon Je.
498
00:37:08,309 --> 00:37:11,848
People will think I'm crazy if you say it like that.
499
00:37:11,849 --> 00:37:12,889
What's wrong with you?
500
00:37:15,090 --> 00:37:18,059
Did you call me Yoon Je?
501
00:37:19,559 --> 00:37:21,689
Are you back to your normal self?
502
00:37:22,229 --> 00:37:25,200
Hey, Jun O!
503
00:37:28,769 --> 00:37:31,340
Keep smiling like that, so no one will get suspicious.
504
00:37:32,200 --> 00:37:34,610
I need help to look like...
505
00:37:35,309 --> 00:37:36,579
real Han Jun O.
506
00:37:38,209 --> 00:37:41,110
Real Jun O?
507
00:37:45,180 --> 00:37:46,220
What?
508
00:37:46,849 --> 00:37:49,689
Mr. Jang, are you all right?
509
00:37:56,800 --> 00:37:59,369
I want to ask you a favour.
510
00:38:00,470 --> 00:38:02,969
The viewers loved it.
511
00:38:02,970 --> 00:38:06,109
Did you feel the pressure about the popularity and ratings...
512
00:38:06,110 --> 00:38:07,769
of the following work, "Nakrang: The Romance?"
513
00:38:08,169 --> 00:38:10,139
- The pressure about the ratings? - Yes.
514
00:38:10,410 --> 00:38:13,349
I want to say that I'd rather feel confident.
515
00:38:13,950 --> 00:38:17,680
Since this is my second work with Mr. Han Jun O,
516
00:38:17,919 --> 00:38:18,949
I think the chemistry...
517
00:38:18,950 --> 00:38:21,990
between the two main characters will be greater.
518
00:38:22,220 --> 00:38:24,788
I see. Can you give us a spoiler...
519
00:38:24,789 --> 00:38:26,458
about a scene...
520
00:38:26,459 --> 00:38:27,959
filled with chemistry?
521
00:38:28,360 --> 00:38:31,199
- Why did you ask me to come here? - Overall,
522
00:38:31,200 --> 00:38:32,729
- Jun O said... - there were many scenes with him.
523
00:38:33,130 --> 00:38:34,328
he wanted to tell you something.
524
00:38:34,329 --> 00:38:36,498
The scene I look forward to the most is...
525
00:38:36,499 --> 00:38:39,438
the first encounter between the two main characters.
526
00:38:39,439 --> 00:38:40,509
In order to destroy the amulet,
527
00:38:40,510 --> 00:38:43,078
Without knowing their fate, they meet under the moon.
528
00:38:43,079 --> 00:38:45,138
I need to keep her near me and find the gap.
529
00:38:45,139 --> 00:38:46,808
I wonder how beautiful the scene will be.
530
00:38:46,809 --> 00:38:50,449
We'll ask Han Jun O this time.
531
00:38:50,450 --> 00:38:54,848
It's fair to say everyone is focused on Jun O...
532
00:38:54,849 --> 00:38:56,459
who came back from the death.
533
00:38:56,760 --> 00:38:59,459
It feels like you're making an unexpectedly fast comeback.
534
00:38:59,689 --> 00:39:01,529
Is there a particular reason behind it?
535
00:39:01,530 --> 00:39:03,300
("Nakrang: The Romance" The First Episode in August)
536
00:39:10,840 --> 00:39:11,869
But first,
537
00:39:13,869 --> 00:39:15,510
I want to express my gratitude...
538
00:39:16,610 --> 00:39:20,050
to Ms. Kang Young Hwa, the firefighter who saved my life.
539
00:39:20,510 --> 00:39:22,550
To me? All of a sudden?
540
00:39:23,979 --> 00:39:25,320
She happens to be here.
541
00:39:28,789 --> 00:39:29,789
I'll promise you...
542
00:39:32,260 --> 00:39:34,660
that I won't miss the opportunity you gave me.
543
00:39:36,499 --> 00:39:40,229
No obstacles can stop me.
544
00:39:41,769 --> 00:39:44,369
Your existence brought me here.
545
00:39:46,240 --> 00:39:47,639
I won't be able to forget about it...
546
00:39:49,439 --> 00:39:50,809
for an instant.
547
00:39:53,650 --> 00:39:54,709
Kang Young Hwa.
548
00:39:55,880 --> 00:39:57,979
You just need to be fooled by me.
549
00:39:59,749 --> 00:40:01,590
When I take your life away,
550
00:40:02,990 --> 00:40:06,030
this eternal curse will come to an end.
551
00:40:08,889 --> 00:40:11,259
Ms. Kang Young Hwa. Can I interview you?
552
00:40:11,260 --> 00:40:12,768
Please answer our questions.
553
00:40:12,769 --> 00:40:14,400
Is there a reason you came here?
554
00:40:14,829 --> 00:40:16,138
We'll do a separate interview some other time.
555
00:40:16,139 --> 00:40:17,638
I'm sorry. I'll get going.
556
00:40:17,639 --> 00:40:19,339
- Ms. Kang Young Hwa! - How do you feel?
557
00:40:19,340 --> 00:40:21,570
I didn't expect this.
558
00:40:22,039 --> 00:40:23,110
She's running away.
559
00:40:23,280 --> 00:40:24,909
Attention, please.
560
00:40:24,910 --> 00:40:26,848
Since it's noisy inside,
561
00:40:26,849 --> 00:40:29,550
we'll start again in a moment.
562
00:40:30,380 --> 00:40:31,880
Jun O is...
563
00:40:32,419 --> 00:40:33,490
Where are you going?
564
00:40:35,289 --> 00:40:36,660
To the restroom? Yes.
565
00:40:39,360 --> 00:40:41,229
We'll begin again in ten minutes once they are ready.
566
00:40:41,789 --> 00:40:42,860
I'll be quick.
567
00:40:45,530 --> 00:40:46,900
It's been a while, Jun O.
568
00:40:53,410 --> 00:40:54,709
Is it our first time seeing each other...
569
00:40:55,470 --> 00:40:56,510
after the breakup?
570
00:41:00,050 --> 00:41:02,050
- I'll get going. - Hold on.
571
00:41:02,510 --> 00:41:03,680
I apologize.
572
00:41:04,619 --> 00:41:08,550
Come on. I was afraid you would leave me...
573
00:41:10,090 --> 00:41:11,220
just like you came to me.
574
00:41:21,729 --> 00:41:23,470
Attention, please.
575
00:41:23,570 --> 00:41:24,570
It will begin In a short moment.
576
00:41:24,571 --> 00:41:26,009
The press conference of the remake of the story...
577
00:41:26,010 --> 00:41:27,339
between Prince Ho Dong and the princess of Nakrang...
578
00:41:27,340 --> 00:41:29,169
in the oldest prince's perspective.
579
00:41:29,269 --> 00:41:32,680
This beautiful and sad love epic, "Nakrang: The Romance,"
580
00:41:32,849 --> 00:41:34,950
is the most anticipated piece this year.
581
00:41:35,050 --> 00:41:37,979
The press conference will begin soon.
582
00:41:38,579 --> 00:41:40,819
If you're waiting for the premiรจre...
583
00:41:40,820 --> 00:41:42,019
Oh, gosh.
584
00:41:44,789 --> 00:41:45,860
Seriously.
585
00:41:50,959 --> 00:41:52,400
Where is it?
586
00:41:55,700 --> 00:41:56,869
Oh, you scared me!
587
00:41:59,369 --> 00:42:02,139
Do you know how strange you are? Do you think this is funny?
588
00:42:02,669 --> 00:42:04,510
No. Do you think this hide-and-seek is funny?
589
00:42:05,910 --> 00:42:07,349
You and I are different.
590
00:42:08,450 --> 00:42:11,780
Don't tell other people about me.
591
00:42:12,820 --> 00:42:14,590
It's my job to save lives,
592
00:42:15,650 --> 00:42:18,459
and anyone would have saved you if they were in my shoes.
593
00:42:19,289 --> 00:42:21,328
That day, I was coincidentally...
594
00:42:21,329 --> 00:42:22,389
It had to be you.
595
00:42:24,459 --> 00:42:26,400
If it weren't for you,
596
00:42:27,829 --> 00:42:29,369
I would never be here.
597
00:42:30,840 --> 00:42:32,369
The CEO was right.
598
00:42:33,039 --> 00:42:35,209
He may look normal, but his condition is severe.
599
00:42:35,869 --> 00:42:38,910
A trauma isn't easy to cure.
600
00:42:39,979 --> 00:42:41,010
Let's do it then.
601
00:42:42,349 --> 00:42:44,880
But keep your promise with me.
602
00:42:46,019 --> 00:42:47,848
Don't miss this chance...
603
00:42:47,849 --> 00:42:50,090
that you worked so hard for and do a good job.
604
00:42:51,720 --> 00:42:54,030
And don't succumb, even in a rainstorm.
605
00:42:57,559 --> 00:42:58,999
Are you...
606
00:42:59,999 --> 00:43:02,200
cheering me on or something?
607
00:43:05,099 --> 00:43:07,570
If you're done being impressed, let's get going.
608
00:43:07,669 --> 00:43:09,110
I'll have to get used to it.
609
00:43:10,939 --> 00:43:12,610
- Get used to what? - Your support.
610
00:43:13,950 --> 00:43:16,649
Because I want it close to me forever.
611
00:43:16,650 --> 00:43:19,489
The less you see a firefighter, the better.
612
00:43:19,490 --> 00:43:20,820
Forever.
613
00:43:21,789 --> 00:43:24,419
You can quit your job then.
614
00:43:24,660 --> 00:43:25,689
What?
615
00:43:48,380 --> 00:43:49,680
Stay by my side...
616
00:43:51,280 --> 00:43:52,720
so that I can see you up close...
617
00:43:54,490 --> 00:43:56,050
every day.
618
00:44:01,090 --> 00:44:03,759
We worked really hard for "Nakrang: The Romance,"
619
00:44:03,760 --> 00:44:06,768
so please show us a lot of support by watching it. Thank you.
620
00:44:06,769 --> 00:44:08,369
It's time to go.
621
00:44:08,869 --> 00:44:10,498
We have to open our shop now.
622
00:44:10,499 --> 00:44:12,639
This is my first historical drama.
623
00:44:12,939 --> 00:44:14,808
I'm practicing very hard...
624
00:44:14,809 --> 00:44:16,880
- and studying my role... - Tae Ju.
625
00:44:17,780 --> 00:44:19,849
How long are you going to keep this up?
626
00:44:21,110 --> 00:44:23,320
How could I leave now...
627
00:44:24,680 --> 00:44:27,450
when the production presentation isn't even over yet?
628
00:44:28,749 --> 00:44:29,760
Yes.
629
00:44:30,220 --> 00:44:33,728
Let's say a chant for the success of your drama.
630
00:44:33,729 --> 00:44:35,959
- That is my spot. - In 1, 2, 3.
631
00:44:36,059 --> 00:44:37,260
- Let's go! - Let's go!
632
00:44:38,329 --> 00:44:41,329
It's my spot, you fraud!
633
00:44:42,800 --> 00:44:44,869
Come on. They were all sponsored.
634
00:44:47,639 --> 00:44:49,010
He used to beg me to hold hands,
635
00:44:49,979 --> 00:44:51,079
but now he's smiling?
636
00:44:51,840 --> 00:44:53,450
Didn't Jun O seem suspicious today?
637
00:44:54,410 --> 00:44:56,849
He did. He was suspiciously...
638
00:44:58,050 --> 00:44:59,119
handsome.
639
00:44:59,720 --> 00:45:01,450
"Because I can never forget you."
640
00:45:01,889 --> 00:45:02,989
So cool.
641
00:45:02,990 --> 00:45:05,019
Gosh. Tell me about it.
642
00:45:05,119 --> 00:45:06,559
He gave a surprise gift for another wench.
643
00:45:07,059 --> 00:45:08,789
(Gieun Fire Station)
644
00:45:09,630 --> 00:45:11,899
(Han Jun O)
645
00:45:11,900 --> 00:45:13,530
(Han Jun O and Jung Yi Seul Admits Their Love?)
646
00:45:14,700 --> 00:45:17,200
Who cares if he has a girlfriend or not?
647
00:45:25,639 --> 00:45:26,680
Hello?
648
00:45:27,979 --> 00:45:29,510
Yes, I reported a missing item.
649
00:45:31,780 --> 00:45:32,820
No?
650
00:45:33,990 --> 00:45:35,619
Did you check the waiting room?
651
00:45:44,800 --> 00:45:45,860
Where's the amulet?
652
00:45:47,130 --> 00:45:50,400
Where and how did she hide it?
653
00:45:52,669 --> 00:45:54,740
I'm looking for a small temple.
654
00:45:57,110 --> 00:45:59,239
A Buddhist monk who's similar in age to Young Hwa...
655
00:45:59,240 --> 00:46:02,279
and another one who's haggard and old if he's still alive.
656
00:46:02,280 --> 00:46:05,419
All you talk about is Young Hwa!
657
00:46:07,119 --> 00:46:09,249
That stuff in your room is also for her, isn't it?
658
00:46:09,419 --> 00:46:10,760
Have you lost your mind?
659
00:46:10,990 --> 00:46:13,130
Are you trying to ruin your life?
660
00:46:14,030 --> 00:46:15,660
Why do you care?
661
00:46:15,829 --> 00:46:17,998
Who cares what happens to the life that isn't even mine?
662
00:46:17,999 --> 00:46:20,699
It's not your life? What are you talking about?
663
00:46:20,700 --> 00:46:23,300
Because no one died around Young Hwa so far.
664
00:46:23,439 --> 00:46:25,439
There you go about Young Hwa again!
665
00:46:25,800 --> 00:46:26,809
Wait.
666
00:46:27,470 --> 00:46:28,969
A poltergeist is cursed to be restrained to a place,
667
00:46:28,970 --> 00:46:31,280
so it can't freely roam around to find the deceased.
668
00:46:32,039 --> 00:46:33,479
The day that Jun O died,
669
00:46:35,680 --> 00:46:38,019
it merely found a body to possess.
670
00:46:41,119 --> 00:46:42,119
Does that mean...
671
00:46:43,490 --> 00:46:45,119
you're not Jun O?
672
00:46:46,389 --> 00:46:47,660
Han Jun O...
673
00:46:50,430 --> 00:46:51,459
is dead.
674
00:47:03,809 --> 00:47:05,339
Possession...
675
00:47:05,340 --> 00:47:08,450
and ghosts don't exist in this world.
676
00:47:09,610 --> 00:47:10,650
What if they do?
677
00:47:16,959 --> 00:47:17,990
Wait.
678
00:47:18,760 --> 00:47:20,728
What's going on?
679
00:47:20,729 --> 00:47:23,098
How on earth did you do that?
680
00:47:23,099 --> 00:47:25,099
Mom!
681
00:47:25,229 --> 00:47:27,729
I'm still trying to figure out what I can do.
682
00:47:28,130 --> 00:47:29,569
Gosh.
683
00:47:29,570 --> 00:47:32,368
Lord. Buddha. The King of the underworld.
684
00:47:32,369 --> 00:47:34,269
And who else?
685
00:47:35,110 --> 00:47:37,240
They usually don't listen even if you beg.
686
00:47:38,110 --> 00:47:39,849
Do you want me to leave?
687
00:47:39,979 --> 00:47:41,379
Yes.
688
00:47:41,380 --> 00:47:43,780
No. Yes, sir.
689
00:47:45,249 --> 00:47:46,789
You're lucky.
690
00:47:48,349 --> 00:47:50,019
Because I'm the one who wishes to leave.
691
00:47:51,459 --> 00:47:52,760
Leave? For where?
692
00:47:53,329 --> 00:47:54,660
Where I came from.
693
00:47:55,729 --> 00:47:57,630
I've returned so that I could leave.
694
00:48:00,930 --> 00:48:02,329
So, find the temple...
695
00:48:03,070 --> 00:48:04,570
if you want me to leave.
696
00:48:23,220 --> 00:48:25,820
What are you doing outside? It's bedtime.
697
00:48:27,459 --> 00:48:29,490
The wind is blowing lightly,
698
00:48:30,999 --> 00:48:33,229
so we may have a guest.
699
00:48:33,900 --> 00:48:36,300
It's already as boring as it is in the mountains.
700
00:48:36,800 --> 00:48:38,470
I'd be thankful for any guests.
701
00:48:39,539 --> 00:48:40,769
Am I right, Chief Monk?
702
00:48:58,059 --> 00:48:59,590
You're a funny guy.
703
00:49:01,090 --> 00:49:02,430
Stop acting like you're not scared.
704
00:49:04,959 --> 00:49:05,959
What?
705
00:49:07,829 --> 00:49:09,329
Hey, con artist.
706
00:49:10,639 --> 00:49:13,309
You're a third-rate idol singer. How could you take my place?
707
00:49:13,570 --> 00:49:14,939
Be gone now,
708
00:49:15,740 --> 00:49:17,439
I may look past it.
709
00:49:17,680 --> 00:49:18,880
What's with that speech?
710
00:49:24,579 --> 00:49:26,450
What was the name...
711
00:49:27,349 --> 00:49:28,889
of your accomplice?
712
00:49:31,189 --> 00:49:32,189
Right.
713
00:49:33,289 --> 00:49:36,760
Kang Young Hwa?
714
00:49:38,499 --> 00:49:41,430
You know what? I could go and ask her myself.
715
00:49:42,229 --> 00:49:44,240
But what do I do?
716
00:49:44,900 --> 00:49:46,740
I don't even have her number.
717
00:49:48,269 --> 00:49:50,740
Gosh. When did you get here?
718
00:49:51,139 --> 00:49:52,240
Whatever you do,
719
00:49:53,349 --> 00:49:54,880
I don't mind.
720
00:49:58,820 --> 00:50:01,189
But if you mess with Young Hwa,
721
00:50:02,849 --> 00:50:03,919
I will...
722
00:50:06,220 --> 00:50:07,430
kill you.
723
00:50:09,289 --> 00:50:11,959
Whatever. You're just a loser.
724
00:50:15,599 --> 00:50:16,638
Does it look like I'm lying?
725
00:50:16,639 --> 00:50:19,099
You think you're getting me with your terrible acting?
726
00:50:21,410 --> 00:50:22,510
Mark my words.
727
00:50:23,439 --> 00:50:24,740
Mess with Young Hwa,
728
00:50:26,380 --> 00:50:28,010
and you will not survive.
729
00:50:50,169 --> 00:50:51,639
We must look past this issue.
730
00:50:52,639 --> 00:50:55,070
There's no point in borrowing trouble.
731
00:50:56,539 --> 00:50:58,110
Is Mr. Jang ready yet?
732
00:51:04,880 --> 00:51:05,919
Good evening.
733
00:51:06,689 --> 00:51:09,089
I will be guarding you 24 hours a day, starting today.
734
00:51:09,090 --> 00:51:10,289
My name is Park.
735
00:51:12,419 --> 00:51:14,289
It was Mr. Han's orders.
736
00:51:18,329 --> 00:51:19,400
I requested it.
737
00:51:19,930 --> 00:51:21,930
Tae Ju might storm in again.
738
00:51:23,499 --> 00:51:24,539
So,
739
00:51:26,470 --> 00:51:29,340
he's going to stay by my side...
740
00:51:29,939 --> 00:51:31,680
- twenty-four hours a day? - Yes.
741
00:51:32,240 --> 00:51:34,880
I won't take my eyes off you even for a moment.
742
00:51:36,309 --> 00:51:40,590
What could a ghost do with this huge guy around?
743
00:51:48,760 --> 00:51:51,660
Thank you. You came at the right time.
744
00:51:53,800 --> 00:51:54,800
Yes, sir.
745
00:52:00,510 --> 00:52:01,610
Jun O.
746
00:52:03,479 --> 00:52:07,110
It seems that you should hire a new bodyguard.
747
00:52:11,349 --> 00:52:14,019
Someone of my choosing.
748
00:52:16,519 --> 00:52:20,590
Firefighter of the Month Award, Senior Firefighter Kang Young Hwa.
749
00:52:21,430 --> 00:52:24,430
You have sincerely fulfilled your duties as a firefighter...
750
00:52:24,559 --> 00:52:27,129
to protect the people and property.
751
00:52:27,130 --> 00:52:28,200
We hereby present you with this award.
752
00:52:28,530 --> 00:52:33,169
May 20, 2023, Director Choi Bo Eun of the National Fire Agency.
753
00:52:35,209 --> 00:52:37,639
(Firefighter of the Month Award Ceremony)
754
00:52:40,550 --> 00:52:43,349
I've heard a lot about the Miraculous Firefighter.
755
00:52:43,550 --> 00:52:44,978
You've become a model...
756
00:52:44,979 --> 00:52:47,950
to all the firefighters through Mr. Han's incident.
757
00:52:48,389 --> 00:52:50,260
I'll keep doing my best.
758
00:52:50,760 --> 00:52:52,590
- Safety. - Safety.
759
00:52:53,789 --> 00:52:57,400
In that sense, I'd like to give our best firefighter...
760
00:52:57,599 --> 00:52:59,630
a miracle.
761
00:53:00,329 --> 00:53:02,070
A miracle, sir?
762
00:53:02,630 --> 00:53:05,699
"Kang Young Hwa of Gieun Fire Station has been chosen..."
763
00:53:05,700 --> 00:53:07,269
"as 1 of the 3 agents..."
764
00:53:07,539 --> 00:53:10,610
"to be dispatched to the Antarctic Research Station."
765
00:53:11,010 --> 00:53:14,110
"Director Choi O Geun of the National Fire Agency."
766
00:53:16,680 --> 00:53:17,779
Come on.
767
00:53:17,780 --> 00:53:19,649
- Give it up! - Stop.
768
00:53:19,650 --> 00:53:21,388
I never thought I'd get it,
769
00:53:21,389 --> 00:53:23,319
so I wasn't even looking forward to it.
770
00:53:23,320 --> 00:53:24,619
Jun O,
771
00:53:25,059 --> 00:53:27,530
you're such a precious man.
772
00:53:28,490 --> 00:53:29,888
Thanks to you,
773
00:53:29,889 --> 00:53:32,629
Young Hwa is going all the way up.
774
00:53:32,630 --> 00:53:34,629
- Thanks, man! - Great.
775
00:53:34,630 --> 00:53:35,768
Come on now.
776
00:53:35,769 --> 00:53:36,938
- Cheers! - Cheers.
777
00:53:36,939 --> 00:53:38,638
- Yes, let's clink glasses. - Gosh.
778
00:53:38,639 --> 00:53:41,368
- Cheers! - Thanks, everyone.
779
00:53:41,369 --> 00:53:43,438
(Different Class)
780
00:53:43,439 --> 00:53:45,939
The meat is burning. Eat the food too.
781
00:53:47,249 --> 00:53:48,479
I'm not that thankful.
782
00:53:48,849 --> 00:53:50,819
I'll pour you a glass.
783
00:53:50,820 --> 00:53:51,950
Here, Young Hwa.
784
00:53:52,919 --> 00:53:55,348
- I want that bottle. - Sure.
785
00:53:55,349 --> 00:53:57,220
- No, you're drunk. - I can still drink.
786
00:54:00,889 --> 00:54:03,959
Oh, my. The weather's amazing.
787
00:54:07,229 --> 00:54:08,800
It's okay. Stay awake.
788
00:54:09,430 --> 00:54:10,900
Stay awake.
789
00:54:12,939 --> 00:54:13,939
What?
790
00:54:13,940 --> 00:54:15,610
(Have a drink.)
791
00:54:15,769 --> 00:54:16,880
How about a drink with me?
792
00:54:17,639 --> 00:54:18,639
Sure.
793
00:54:19,439 --> 00:54:20,749
It's just one drink.
794
00:54:21,780 --> 00:54:24,479
Cheers. I'll drink one with you.
795
00:54:31,360 --> 00:54:32,389
I feel good.
796
00:54:33,860 --> 00:54:36,160
You had a drink, so I'm really going.
797
00:54:39,300 --> 00:54:40,470
Oh, I have to go.
798
00:54:41,530 --> 00:54:42,599
I must go.
799
00:54:44,570 --> 00:54:45,639
Where do you think you're going?
800
00:54:46,400 --> 00:54:47,410
What?
801
00:54:57,450 --> 00:54:58,479
What?
802
00:54:59,979 --> 00:55:02,150
Did you just come out of that thing?
803
00:55:04,590 --> 00:55:07,489
I can't do that for now. I'm pretending to be a human.
804
00:55:07,490 --> 00:55:08,689
Right?
805
00:55:09,490 --> 00:55:11,630
It's so hard pretending to be a human, right?
806
00:55:11,959 --> 00:55:13,669
That's so interesting.
807
00:55:14,769 --> 00:55:16,030
Speaking of which...
808
00:55:19,139 --> 00:55:20,470
Be my bodyguard.
809
00:55:22,039 --> 00:55:23,110
"Bodyguard?"
810
00:55:25,439 --> 00:55:26,510
An actual guard?
811
00:55:27,180 --> 00:55:29,479
For now, this is the best possible way...
812
00:55:30,220 --> 00:55:32,650
to keep you by my side at every second.
813
00:55:37,019 --> 00:55:40,529
No, you should be finding a way to stay away from me.
814
00:55:40,530 --> 00:55:42,459
That's how you'll be cured.
815
00:55:43,430 --> 00:55:46,800
You're the only one who can cure me.
816
00:55:48,169 --> 00:55:50,340
If you refuse, I will...
817
00:55:51,340 --> 00:55:52,439
lose that opportunity.
818
00:55:53,910 --> 00:55:57,578
- For the Antarctic! - For the Antarctic!
819
00:55:57,579 --> 00:55:58,939
- Cheers! - Cheers!
820
00:55:59,910 --> 00:56:01,279
We're sending Young Hwa to the Antarctic!
821
00:56:01,280 --> 00:56:03,550
Did you hear that? I'm leaving soon.
822
00:56:03,619 --> 00:56:04,950
And to a faraway place.
823
00:56:05,619 --> 00:56:07,689
Ask the National Fire Agency if you don't believe me.
824
00:56:08,619 --> 00:56:09,689
You can't go...
825
00:56:10,889 --> 00:56:11,990
wherever that is.
826
00:56:13,990 --> 00:56:15,660
Because I won't let you.
827
00:56:15,990 --> 00:56:17,959
Do you want to bet if I can go or not?
828
00:56:23,840 --> 00:56:27,039
Would you like a bet with me, my lord?
829
00:56:32,209 --> 00:56:35,180
If I win, promise to stay away from me.
830
00:56:36,709 --> 00:56:38,848
Well, I won't be seeing you if I go, anyway.
831
00:56:38,849 --> 00:56:39,979
But if I win,
832
00:56:42,619 --> 00:56:43,689
you will...
833
00:56:45,720 --> 00:56:48,459
come to me, at all costs.
834
00:56:51,360 --> 00:56:53,360
If you do not look back...
835
00:56:53,499 --> 00:56:55,269
until you cross it...
836
00:56:56,130 --> 00:56:57,740
Then, will you promise me...
837
00:56:59,099 --> 00:57:00,669
that you will leave this place immediately?
838
00:57:03,340 --> 00:57:07,550
But if I win, you will have to admit...
839
00:57:09,380 --> 00:57:11,749
that you do not want me to leave.
840
00:57:14,889 --> 00:57:16,189
But I am going to win.
841
00:57:18,619 --> 00:57:20,559
I do not think I will lose either.
842
00:57:41,979 --> 00:57:43,079
Will you...
843
00:57:44,119 --> 00:57:45,680
really not look back?
844
00:57:49,689 --> 00:57:51,090
Do not blame me.
845
00:57:53,729 --> 00:57:55,090
You are the one...
846
00:57:56,360 --> 00:57:57,430
who started this bet.
847
00:58:57,119 --> 00:58:58,519
This is against the rules.
848
00:58:59,389 --> 00:59:01,689
I know that it is.
849
00:59:53,780 --> 00:59:55,249
So I won.
850
00:59:59,019 --> 01:00:00,150
Do not say it is unfair.
851
01:00:02,289 --> 01:00:03,419
Men never know...
852
01:00:04,660 --> 01:00:06,360
how they truly feel.
853
01:00:07,590 --> 01:00:09,059
Who says that I do not?
854
01:00:59,680 --> 01:01:03,749
Do not blame me for going against the rules.
855
01:01:05,450 --> 01:01:06,479
I merely...
856
01:01:08,749 --> 01:01:10,050
learned from you.
857
01:01:41,189 --> 01:01:43,959
(Moon in the Day)
858
01:01:44,289 --> 01:01:46,189
He was looking for that amulet!
859
01:01:46,320 --> 01:01:48,789
If something happens to that monk...
860
01:01:49,260 --> 01:01:50,959
Ms. Kang is a firefighter.
861
01:01:52,300 --> 01:01:54,530
- What are you doing here? - To see you.
862
01:01:54,700 --> 01:01:56,400
Someone tried to kill me,
863
01:01:57,439 --> 01:01:58,800
and I'm the safest...
864
01:01:59,499 --> 01:02:01,110
when I'm next to you, Young Hwa.
865
01:02:01,410 --> 01:02:03,570
If I could just get rid of you, Jun O...
866
01:02:05,280 --> 01:02:06,840
Jun O wasn't the only target.
867
01:02:07,180 --> 01:02:08,249
Hey!
868
01:02:09,010 --> 01:02:10,309
Even Young Hwa?
59016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.