Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,810 --> 00:00:44,979
(Moon in the Day)
2
00:00:44,980 --> 00:00:46,078
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:46,079 --> 00:00:47,089
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,090 --> 00:00:48,090
(Staff ensured the safety of children and animals in the drama.)
5
00:01:07,339 --> 00:01:10,309
They must have gone far by now.
6
00:01:16,009 --> 00:01:17,880
I would love to stay here with you in my arms.
7
00:01:22,390 --> 00:01:24,419
But I need a moment to see what they are up to.
8
00:01:25,520 --> 00:01:27,190
Stay put and wait here.
9
00:01:41,270 --> 00:01:42,509
I will be back soon.
10
00:02:12,370 --> 00:02:14,609
I love you, my lord.
11
00:02:52,539 --> 00:02:53,609
I died...
12
00:03:00,650 --> 00:03:02,789
in the hands of my lover.
13
00:03:04,789 --> 00:03:05,819
And...
14
00:03:06,859 --> 00:03:08,190
I did not cross over...
15
00:03:09,329 --> 00:03:11,460
to the other side or was welcomed by the Grim Reaper.
16
00:03:12,400 --> 00:03:13,870
I became...
17
00:03:14,400 --> 00:03:15,798
(The first reincarnation)
18
00:03:15,799 --> 00:03:17,339
the poltergeist of the woman who killed me.
19
00:03:17,340 --> 00:03:19,840
(The first reincarnation)
20
00:03:23,680 --> 00:03:25,380
(The tenth reincarnation)
21
00:03:29,410 --> 00:03:32,119
(The 16th reincarnation)
22
00:03:32,120 --> 00:03:33,380
I did not know...
23
00:03:33,579 --> 00:03:35,049
- Bye.
- this curse...
24
00:03:35,289 --> 00:03:37,258
would last for 1,500 years.
25
00:03:37,259 --> 00:03:38,319
(The 17th reincarnation)
26
00:03:38,590 --> 00:03:40,728
There is only one way to end...
27
00:03:40,729 --> 00:03:43,029
- We demand your resignation!
- We demand your resignation!
28
00:03:43,030 --> 00:03:44,199
this eternal torture.
29
00:03:46,030 --> 00:03:47,130
Taking the life...
30
00:03:48,069 --> 00:03:49,930
of her reincarnation with my hands.
31
00:03:54,410 --> 00:03:55,769
That is the way to lift this curse.
32
00:03:56,269 --> 00:03:57,340
Wait.
33
00:04:06,319 --> 00:04:07,549
What is going on?
34
00:04:09,150 --> 00:04:10,389
What happened?
35
00:04:11,060 --> 00:04:13,590
I clearly remember you in the emergency room...
36
00:04:13,930 --> 00:04:16,960
He passed away...
37
00:04:17,299 --> 00:04:19,359
at 5:29:58pm.
38
00:04:21,999 --> 00:04:23,070
No way.
39
00:04:25,070 --> 00:04:26,840
I really must have a guardian deity.
40
00:04:27,840 --> 00:04:29,070
A guardian deity?
41
00:04:30,039 --> 00:04:31,309
What a relief.
42
00:04:32,340 --> 00:04:33,950
I'm so relieved.
43
00:04:39,320 --> 00:04:40,890
Thank you for coming back.
44
00:04:43,590 --> 00:04:45,160
I thought you were really dead.
45
00:04:48,260 --> 00:04:49,390
Thank you.
46
00:04:50,460 --> 00:04:51,960
Thank you so much.
47
00:04:52,200 --> 00:04:54,229
Are you that happy to have me back?
48
00:05:01,470 --> 00:05:02,970
You hugged me first.
49
00:05:03,879 --> 00:05:07,108
You could've just talked to me. Why did you scare me?
50
00:05:07,109 --> 00:05:08,809
It took a long time...
51
00:05:12,479 --> 00:05:14,249
until I got to stand here before you.
52
00:05:15,820 --> 00:05:17,090
"A long time?"
53
00:05:19,890 --> 00:05:22,660
Are you filming a period drama? The way you talk is odd.
54
00:05:24,929 --> 00:05:26,530
Did you hurt your head?
55
00:05:27,369 --> 00:05:28,770
Do not worry about me.
56
00:05:30,200 --> 00:05:32,200
My mind is clearer than ever.
57
00:05:32,970 --> 00:05:34,270
I don't think so.
58
00:05:36,570 --> 00:05:38,580
Your mind does not seem clear.
59
00:05:40,749 --> 00:05:41,780
What are you...
60
00:05:51,260 --> 00:05:54,160
- Give it back. I guess it was...
- It will not take long.
61
00:05:56,429 --> 00:05:57,559
Mr. Han.
62
00:05:59,129 --> 00:06:00,799
Are you sure you aren't ill?
63
00:06:02,369 --> 00:06:03,669
My lord.
64
00:06:05,739 --> 00:06:07,410
Do you not feel ill?
65
00:06:14,280 --> 00:06:16,010
You might be feverish.
66
00:06:25,260 --> 00:06:26,289
Mr. Han.
67
00:06:27,729 --> 00:06:29,629
Wake up, Mr. Han.
68
00:06:29,960 --> 00:06:30,999
Mr. Han!
69
00:06:31,799 --> 00:06:36,499
(Moon in the Day)
70
00:06:37,129 --> 00:06:38,140
What?
71
00:06:38,539 --> 00:06:39,840
What do you mean, his body is gone?
72
00:06:40,669 --> 00:06:42,009
His body isn't in the mortuary?
73
00:06:42,010 --> 00:06:43,938
(May the deceased rest in peace.)
74
00:06:43,939 --> 00:06:45,309
What are you talking about?
75
00:06:46,410 --> 00:06:48,450
(Medical Center)
76
00:07:01,229 --> 00:07:02,229
Mr. Han!
77
00:07:04,460 --> 00:07:05,629
What happened?
78
00:07:05,830 --> 00:07:07,529
He isn't in the mortuary.
79
00:07:07,530 --> 00:07:08,969
Have you checked with the hospital staff?
80
00:07:08,970 --> 00:07:11,570
I checked with everyone who worked here,
81
00:07:12,140 --> 00:07:13,700
but they all told me the same story.
82
00:07:13,869 --> 00:07:14,910
That Jun O...
83
00:07:16,410 --> 00:07:18,879
came back alive and walked out.
84
00:07:20,439 --> 00:07:22,280
I mean, we were there...
85
00:07:22,850 --> 00:07:25,649
as witnesses when he was...
86
00:07:25,650 --> 00:07:27,080
declared dead.
87
00:07:27,619 --> 00:07:29,020
So how can this...
88
00:07:30,489 --> 00:07:32,289
Do you think there may have been a miracle?
89
00:07:34,689 --> 00:07:36,429
(Seoul Neungil University Hospital)
90
00:07:51,239 --> 00:07:52,640
I still have a body.
91
00:07:56,910 --> 00:07:58,619
Why was I unable to take her life?
92
00:08:00,580 --> 00:08:01,749
Wait.
93
00:08:05,890 --> 00:08:07,789
You might be feverish.
94
00:08:14,499 --> 00:08:15,729
It was not a coincidence.
95
00:08:17,340 --> 00:08:20,299
Something is protecting her.
96
00:08:25,780 --> 00:08:27,280
Come back, Jun O.
97
00:08:29,150 --> 00:08:30,350
If you aren't here,
98
00:08:33,149 --> 00:08:34,389
I'll get fired.
99
00:08:37,359 --> 00:08:38,659
Hello.
100
00:08:40,930 --> 00:08:43,359
My name is Jang Yoon Je, and I will start working for you...
101
00:08:43,529 --> 00:08:45,259
as of today.
102
00:08:45,859 --> 00:08:47,930
I will make sure your journey is...
103
00:08:50,470 --> 00:08:52,700
only filled with flowery paths.
104
00:08:55,170 --> 00:08:56,210
What was that?
105
00:08:57,580 --> 00:09:00,040
Someone get the security! There's a weird guy here.
106
00:09:01,479 --> 00:09:02,609
Don't die.
107
00:09:03,710 --> 00:09:05,778
Are these memories left behind in this body?
108
00:09:05,779 --> 00:09:06,820
Wake up.
109
00:09:07,320 --> 00:09:08,820
- How unnecessary.
- Wake up.
110
00:10:12,149 --> 00:10:13,779
The exam result is the same.
111
00:10:14,790 --> 00:10:16,488
Not only is the tumour malignant...
112
00:10:16,489 --> 00:10:17,619
I'll pretend I didn't hear that.
113
00:10:19,460 --> 00:10:20,960
He came back like a miracle.
114
00:10:22,529 --> 00:10:25,228
He'll fall in bigger shock if he finds out he'll die again.
115
00:10:25,229 --> 00:10:27,999
He may suffer from a shock at any moment.
116
00:10:28,830 --> 00:10:30,299
The crash at Han River...
117
00:10:30,300 --> 00:10:34,139
- may be related to his condition...
- The only thing I ask for is...
118
00:10:34,869 --> 00:10:36,909
keeping Jun O's condition secret...
119
00:10:37,710 --> 00:10:40,080
unless the police make an official request.
120
00:10:44,649 --> 00:10:45,820
That is all.
121
00:10:47,019 --> 00:10:48,090
Is that clear?
122
00:10:49,690 --> 00:10:50,889
Do you know one thing...
123
00:10:51,489 --> 00:10:53,420
I heard the most when I was younger?
124
00:10:56,889 --> 00:10:59,629
"You're nothing like your brother."
125
00:11:02,170 --> 00:11:04,029
I've heard that a few times too.
126
00:11:04,139 --> 00:11:06,100
Did you just chuckle? My gosh.
127
00:11:06,899 --> 00:11:08,139
Man, I cried.
128
00:11:11,440 --> 00:11:13,339
I mean, how could I be like you,
129
00:11:13,340 --> 00:11:15,710
the school president who was also the top of the class?
130
00:11:15,979 --> 00:11:17,248
Why are you suddenly all modest?
131
00:11:17,249 --> 00:11:20,118
But I became the successor of an affluent family,
132
00:11:20,119 --> 00:11:22,049
then graduated Harvard like three times.
133
00:11:22,050 --> 00:11:24,320
And I played a deity in my dรฉbut work.
134
00:11:26,090 --> 00:11:28,029
I know it's you, but you can't beat a deity.
135
00:11:28,330 --> 00:11:31,159
You're right. I can never beat you.
136
00:11:31,430 --> 00:11:33,330
I want to continue to live my life in front of cameras.
137
00:11:35,029 --> 00:11:37,229
So, don't tell anyone that I collapsed.
138
00:11:38,999 --> 00:11:40,070
All right.
139
00:11:40,670 --> 00:11:41,969
But just until the result comes in.
140
00:11:41,970 --> 00:11:43,209
You know my life as a star ends...
141
00:11:43,210 --> 00:11:44,840
the moment I seem ill and pitiful, right?
142
00:11:45,479 --> 00:11:47,440
Even if I die tomorrow, I want to die as a star.
143
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
I won't go back...
144
00:11:51,080 --> 00:11:54,350
to living life as Han Min O's inferior brother.
145
00:11:58,119 --> 00:12:00,060
Please keep your promise. Okay?
146
00:12:12,739 --> 00:12:13,840
I thought...
147
00:12:14,440 --> 00:12:15,868
Han Jun O was refusing interviews...
148
00:12:15,869 --> 00:12:18,079
until his condition got better.
149
00:12:18,080 --> 00:12:19,238
What's going on?
150
00:12:19,239 --> 00:12:20,979
This one doesn't concern him.
151
00:12:21,210 --> 00:12:23,479
I wanted to ask for another favour.
152
00:12:33,989 --> 00:12:34,989
("Gu Tae Ju's Alleged Affair Raises Questions")
153
00:12:34,989 --> 00:12:35,989
("Does He Continue to Deserve to Play Lead Roles in Dramas?")
154
00:12:36,889 --> 00:12:38,398
(- Baby, is the chairman home? - No, he's away for a week.)
155
00:12:38,399 --> 00:12:40,259
(Gu Tae Ju, A)
156
00:12:41,070 --> 00:12:42,399
Reporter Kim, you also heard...
157
00:12:42,529 --> 00:12:45,269
about Gu Tae Ju's alleged affair, haven't you?
158
00:12:46,070 --> 00:12:47,499
It wasn't just a rumour after all, right?
159
00:13:00,279 --> 00:13:01,689
If something happens to him...
160
00:13:01,690 --> 00:13:03,019
Let's have the production announcement...
161
00:13:05,359 --> 00:13:06,690
for his drama as scheduled.
162
00:13:12,229 --> 00:13:13,430
(Patient Name: Kang Y. Hwa)
163
00:13:23,340 --> 00:13:24,839
My gosh.
164
00:13:24,840 --> 00:13:27,040
Why did he collapse again only to make me concerned?
165
00:13:36,450 --> 00:13:37,519
Han Jun O?
166
00:13:40,290 --> 00:13:41,330
Is he up?
167
00:13:44,330 --> 00:13:46,729
Han Jun O?
168
00:13:47,330 --> 00:13:48,399
Han Jun O!
169
00:13:50,899 --> 00:13:51,899
Kang Young Hwa.
170
00:13:54,739 --> 00:13:56,040
Go anywhere you want.
171
00:14:00,710 --> 00:14:03,050
This time, I will make sure...
172
00:14:04,210 --> 00:14:05,420
I kill you.
173
00:14:11,920 --> 00:14:13,119
- No way!
- My gosh!
174
00:14:15,389 --> 00:14:17,899
See? I told you it was Jun O!
175
00:14:18,729 --> 00:14:20,629
I'm a huge fan.
176
00:14:20,729 --> 00:14:23,529
Anyway, did you really come back from death?
177
00:14:23,700 --> 00:14:24,969
May I...
178
00:14:24,970 --> 00:14:26,540
Hey! Are you crazy?
179
00:14:28,869 --> 00:14:29,869
He's so good-looking.
180
00:14:30,310 --> 00:14:31,339
Move aside.
181
00:14:31,340 --> 00:14:33,378
He has such a great voice!
182
00:14:33,379 --> 00:14:35,609
Excuse me! Coming through!
183
00:14:37,180 --> 00:14:38,278
We're on the first floor of the VIP ward.
184
00:14:38,279 --> 00:14:40,180
I request an emergency escort for Mr. Han Jun O.
185
00:14:40,379 --> 00:14:41,590
What are you doing?
186
00:14:42,720 --> 00:14:44,858
You should've woken me up when you got up!
187
00:14:44,859 --> 00:14:46,820
Why did you go out and walk around alone?
188
00:14:48,290 --> 00:14:50,659
(Top Star Han Jun O did not do anything wrong!)
189
00:14:51,430 --> 00:14:53,129
"Top star Han Jun O?"
190
00:14:53,529 --> 00:14:55,670
Yes, Mr. Top Star.
191
00:14:56,570 --> 00:14:58,800
You're no longer the nation's boyfriend,
192
00:14:58,869 --> 00:15:00,570
but the resurrected boyfriend.
193
00:15:02,670 --> 00:15:05,479
My goodness. What if you had died?
194
00:15:07,479 --> 00:15:08,579
Jun O...
195
00:15:08,580 --> 00:15:10,479
(Seoul Neungil University Hospital)
196
00:15:10,680 --> 00:15:11,979
Does this always happen to me?
197
00:15:12,249 --> 00:15:13,680
Are you kidding me?
198
00:15:16,190 --> 00:15:19,489
Everyone is making a scene looking for you on the first floor.
199
00:15:20,159 --> 00:15:21,629
Top star Han Jun O.
200
00:15:22,389 --> 00:15:23,529
What are you doing right now?
201
00:15:24,129 --> 00:15:25,129
Testing.
202
00:15:29,200 --> 00:15:30,269
Hey, wait!
203
00:15:30,600 --> 00:15:32,869
Mr. Han! Do you remember what happened to you?
204
00:15:33,440 --> 00:15:36,908
Mr. Han! Do you have anything to say about your condition?
205
00:15:36,909 --> 00:15:38,539
- He's here.
- Excuse me!
206
00:15:38,540 --> 00:15:40,638
- Excuse me!
- Say something!
207
00:15:40,639 --> 00:15:42,549
- Just one word!
- Please don't do this.
208
00:15:42,550 --> 00:15:43,608
Excuse me!
209
00:15:43,609 --> 00:15:44,778
- How are you doing now?
- Coming through.
210
00:15:44,779 --> 00:15:45,949
Please escort him.
211
00:15:45,950 --> 00:15:47,680
Did I come into the wrong body?
212
00:15:48,550 --> 00:15:49,550
That would be disconcerting.
213
00:15:50,889 --> 00:15:52,389
Han Jun O the top star?
214
00:15:54,019 --> 00:15:56,659
- Jun O!
- Jun O!
215
00:15:57,090 --> 00:15:59,829
- Jun O!
- Jun O! I love you!
216
00:15:59,830 --> 00:16:01,469
- I love you!
- Jun O!
217
00:16:01,470 --> 00:16:03,300
I missed you, Jun O!
218
00:16:03,470 --> 00:16:06,470
I cried all day when I thought he had really died.
219
00:16:06,670 --> 00:16:08,268
Then, I heard he was fine.
220
00:16:08,269 --> 00:16:09,939
My friends and I came by...
221
00:16:09,940 --> 00:16:12,039
wondering if we could see him.
222
00:16:12,040 --> 00:16:14,209
Han Jun O's agency, Beginning Entertainment, stated...
223
00:16:14,210 --> 00:16:16,449
- he needs more time to rest...
- Even death went past him.
224
00:16:16,450 --> 00:16:18,449
- after the recent incident.
- He's so cool.
225
00:16:18,450 --> 00:16:20,478
- He plans to take a hiatus...
- Look at him.
226
00:16:20,479 --> 00:16:22,419
- and rest for a while.
- I hope he's okay.
227
00:16:22,420 --> 00:16:25,859
Yi Seul, I guess he really came back alive.
228
00:16:26,659 --> 00:16:27,720
Anyway.
229
00:16:29,290 --> 00:16:31,089
You really won't visit him?
230
00:16:31,090 --> 00:16:34,969
Fans and those in the industry wished him well...
231
00:16:34,970 --> 00:16:36,399
We broke up. Why would I do that?
232
00:16:37,499 --> 00:16:39,300
I would've visited him if he had died,
233
00:16:39,899 --> 00:16:40,899
but he was alive.
234
00:16:42,040 --> 00:16:45,609
Yes, right. He's alive.
235
00:16:46,040 --> 00:16:48,509
- Isn't that Gu Tae Ju?
- Hey, you.
236
00:16:50,279 --> 00:16:52,019
They made this quick decision...
237
00:16:52,279 --> 00:16:53,820
Why won't you pick up your phone?
238
00:16:54,989 --> 00:16:56,019
Why should I?
239
00:16:56,850 --> 00:17:00,060
You're out of the drama production.
240
00:17:01,060 --> 00:17:03,359
How can he be so brazen? That's so shameless.
241
00:17:03,560 --> 00:17:04,898
Can you raise the volume?
242
00:17:04,899 --> 00:17:08,229
His fan club announced their decision to disorganize.
243
00:17:08,230 --> 00:17:10,070
This scandal caused a huge shock.
244
00:17:10,530 --> 00:17:13,099
The alleged woman, Park of S Group,
245
00:17:13,100 --> 00:17:14,608
denied the suspicion...
246
00:17:14,609 --> 00:17:16,069
and announced she would hold people responsible...
247
00:17:16,070 --> 00:17:18,810
- for spreading false information.
- No.
248
00:17:18,939 --> 00:17:21,879
- Gu Tae Ju's agency said...
- I was deceived into this!
249
00:17:22,750 --> 00:17:24,780
How can you get caught for having an affair?
250
00:17:25,419 --> 00:17:26,520
That's so low.
251
00:17:26,619 --> 00:17:28,590
- Who's behind this?
- I wonder.
252
00:17:29,250 --> 00:17:30,919
The security was very high.
253
00:17:33,090 --> 00:17:34,090
Here too.
254
00:17:38,199 --> 00:17:39,230
What is this?
255
00:17:41,830 --> 00:17:42,899
Who did this?
256
00:17:43,530 --> 00:17:44,540
It was Han Min O.
257
00:17:46,199 --> 00:17:47,369
He blackmailed me and said...
258
00:17:48,270 --> 00:17:51,709
he'd expose everything if I don't do this drama with Jun O.
259
00:17:51,980 --> 00:17:52,980
What?
260
00:17:53,040 --> 00:17:56,280
He had always been a sociopath only concerned about his brother,
261
00:17:56,510 --> 00:17:58,050
but he never went this far.
262
00:18:00,179 --> 00:18:02,719
Jun O must have threatened to take his life.
263
00:18:03,149 --> 00:18:04,219
That's how...
264
00:18:05,060 --> 00:18:07,119
you ended up like this, Tae Ju.
265
00:18:07,389 --> 00:18:09,990
Are you saying his resurrection...
266
00:18:10,959 --> 00:18:12,030
was just...
267
00:18:13,199 --> 00:18:14,329
a lie?
268
00:18:14,330 --> 00:18:15,429
He's not a deity.
269
00:18:17,830 --> 00:18:21,169
The firefighter who saved him was probably bribed too.
270
00:18:21,639 --> 00:18:23,209
That crazy jerk.
271
00:18:25,909 --> 00:18:27,010
Those con artists.
272
00:18:38,959 --> 00:18:41,119
(Beginning's CEO Han Min O)
273
00:18:45,129 --> 00:18:46,159
Anyway, Jun O.
274
00:18:47,500 --> 00:18:49,468
Where are we going, and why can't I pick up my phone?
275
00:18:49,469 --> 00:18:50,829
I need to know where...
276
00:18:50,830 --> 00:18:52,939
- Kang Young Hwa.
- Who?
277
00:18:54,810 --> 00:18:57,240
The firefighter who saved you?
278
00:18:58,209 --> 00:18:59,209
Why?
279
00:18:59,709 --> 00:19:02,280
Did you fall for the saviour of your life?
280
00:19:02,510 --> 00:19:03,750
Because you got mad at Yi Seul?
281
00:19:05,580 --> 00:19:08,990
Well, I guess you have a better chance with that woman.
282
00:19:11,090 --> 00:19:14,019
Do not dare to be quick with your mouth.
283
00:19:14,020 --> 00:19:16,158
If you do, you would rather beg me to kill you.
284
00:19:16,159 --> 00:19:18,658
Jun O, I'm behind the wheel.
285
00:19:18,659 --> 00:19:19,800
Let go of me.
286
00:19:32,340 --> 00:19:34,850
- What is this?
- Come this way.
287
00:19:34,980 --> 00:19:36,079
What is it?
288
00:19:36,080 --> 00:19:37,109
Ta-Da.
289
00:19:39,649 --> 00:19:43,219
"Firefighter of the Month, Senior Firefighter Kang Young Hwa."
290
00:19:43,490 --> 00:19:45,419
"This brave firefighter is..."
291
00:19:45,959 --> 00:19:48,489
"awarded as the firefighter of the month."
292
00:19:48,490 --> 00:19:49,659
Safety.
293
00:19:52,959 --> 00:19:54,030
Safety.
294
00:19:55,699 --> 00:19:57,128
All of a sudden?
295
00:19:57,129 --> 00:19:58,739
You always wanted to win this award.
296
00:19:58,740 --> 00:19:59,799
Yes.
297
00:19:59,800 --> 00:20:02,010
You granted my wish, so I'm granting one for you.
298
00:20:02,669 --> 00:20:04,169
I did? Your wish?
299
00:20:04,879 --> 00:20:08,079
- Gosh, great job!
- What is it?
300
00:20:08,080 --> 00:20:09,179
I'm so proud of you, girl.
301
00:20:11,550 --> 00:20:13,320
Do you know how desperately I prayed...
302
00:20:13,419 --> 00:20:14,918
to bring Jun O back?
303
00:20:14,919 --> 00:20:17,350
What? You were Han Jun O's fan too?
304
00:20:17,919 --> 00:20:18,959
Hey, come and have a drink.
305
00:20:19,659 --> 00:20:20,659
Okay.
306
00:20:28,230 --> 00:20:29,669
Han Jun O?
307
00:20:33,000 --> 00:20:34,040
What?
308
00:21:13,209 --> 00:21:14,909
Was it a ghost? What was it?
309
00:21:15,909 --> 00:21:17,379
It doesn't make sense.
310
00:21:19,250 --> 00:21:20,949
Whatever protects you,
311
00:21:21,449 --> 00:21:23,419
at least I should fight one more time.
312
00:21:32,129 --> 00:21:33,159
What was...
313
00:21:36,070 --> 00:21:37,469
What are you doing here?
314
00:21:39,369 --> 00:21:40,600
There's blood on your hand.
315
00:21:40,969 --> 00:21:42,909
- Are you hurt?
- Don't come to me.
316
00:21:44,139 --> 00:21:45,580
What are you doing now?
317
00:21:46,240 --> 00:21:47,810
You are the one who has suddenly shown up.
318
00:21:49,080 --> 00:21:50,580
That is...
319
00:21:55,090 --> 00:21:56,949
Mr. Han!
320
00:22:03,889 --> 00:22:05,800
I'm so sorry. If my phone weren't stolen...
321
00:22:06,600 --> 00:22:07,699
By the way,
322
00:22:08,330 --> 00:22:10,999
Jun O looks very strange.
323
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Where is it?
324
00:22:12,939 --> 00:22:13,969
This way.
325
00:22:15,209 --> 00:22:17,139
What was it that was protecting you?
326
00:22:18,439 --> 00:22:20,209
You are surely ill.
327
00:22:21,179 --> 00:22:22,550
You are severely ill.
328
00:22:24,679 --> 00:22:25,719
Jun O,
329
00:22:26,480 --> 00:22:28,990
I'm glad you came to your senses, but...
330
00:22:32,490 --> 00:22:33,760
I'm Jun O's guardian.
331
00:22:34,159 --> 00:22:36,760
If you are with him, please get my call.
332
00:22:37,929 --> 00:22:39,129
What does this mean?
333
00:22:43,070 --> 00:22:44,600
You came here in secret?
334
00:22:49,070 --> 00:22:50,209
Give it back.
335
00:22:50,909 --> 00:22:52,139
Finally, you see me now.
336
00:22:55,750 --> 00:22:56,750
Finally...
337
00:22:58,580 --> 00:23:00,219
Finally, you see me now.
338
00:23:02,850 --> 00:23:04,218
You came here for this?
339
00:23:04,219 --> 00:23:06,320
You came here to revenge me?
340
00:23:07,919 --> 00:23:08,959
Hey!
341
00:23:10,230 --> 00:23:11,330
Answer me!
342
00:23:11,490 --> 00:23:13,560
What is it that protects you?
343
00:23:13,859 --> 00:23:14,869
Gosh...
344
00:23:19,240 --> 00:23:20,500
Goodness.
345
00:23:25,310 --> 00:23:27,010
Do you know...
346
00:23:27,409 --> 00:23:29,080
what firefighters are the most afraid of?
347
00:23:29,850 --> 00:23:32,080
It's losing one's life just before them.
348
00:23:33,020 --> 00:23:34,250
So I truly wished...
349
00:23:34,820 --> 00:23:36,590
I had a guardian deity.
350
00:23:37,250 --> 00:23:39,159
Because I did want to save you.
351
00:23:40,520 --> 00:23:43,459
But your question was wrong.
352
00:23:44,629 --> 00:23:46,830
If there's any guardian deity around me,
353
00:23:47,129 --> 00:23:49,368
it doesn't protect me.
354
00:23:49,369 --> 00:23:52,299
It will save people I want to keep safe instead.
355
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
You got it?
356
00:23:59,080 --> 00:24:00,080
Young Hwa.
357
00:24:00,179 --> 00:24:02,209
Don't call my name! Are you a friend of mine or something?
358
00:24:03,879 --> 00:24:06,679
I know this because I've experienced this a few times.
359
00:24:07,580 --> 00:24:10,619
It's not right to act like this to a person who saved you.
360
00:24:11,889 --> 00:24:13,859
I will let you go just because you are still alive after that.
361
00:24:14,689 --> 00:24:16,030
Don't ever show up before me.
362
00:24:16,359 --> 00:24:18,500
I will call the police and report that you are a stalker!
363
00:24:33,080 --> 00:24:34,080
Jun O!
364
00:24:35,149 --> 00:24:36,280
Are you okay?
365
00:24:38,179 --> 00:24:39,320
What happened to your hands?
366
00:24:55,070 --> 00:24:56,100
I cannot kill her...
367
00:24:56,899 --> 00:24:58,439
in this way.
368
00:24:59,469 --> 00:25:01,300
As she will block all my attacks.
369
00:25:02,939 --> 00:25:04,439
What should I do?
370
00:25:05,040 --> 00:25:06,240
What can I do?
371
00:25:20,919 --> 00:25:22,729
(Han Min O)
372
00:25:22,730 --> 00:25:24,658
(Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital)
373
00:25:24,659 --> 00:25:26,230
It sounds like an excuse.
374
00:25:27,429 --> 00:25:28,669
But it's all true.
375
00:25:29,699 --> 00:25:30,800
So,
376
00:25:31,300 --> 00:25:34,540
all of his behaviour is because of his trauma?
377
00:25:35,270 --> 00:25:36,639
That's what the doctor said.
378
00:25:37,310 --> 00:25:39,340
The obsession with the person who saved his life is...
379
00:25:39,639 --> 00:25:41,709
because of the fear in the spot.
380
00:25:42,480 --> 00:25:44,179
The reason he reached you first would be...
381
00:25:44,550 --> 00:25:45,879
the same as well.
382
00:25:49,649 --> 00:25:51,689
That's why he said such ridiculous things.
383
00:25:55,459 --> 00:25:56,629
I'm leaving soon.
384
00:25:57,189 --> 00:25:59,358
Please make sure Jun O is coming back in safe.
385
00:25:59,359 --> 00:26:01,330
(To Jang Yoon Je)
386
00:26:09,270 --> 00:26:11,040
I will get you a new phone.
387
00:26:11,909 --> 00:26:12,939
And...
388
00:26:14,080 --> 00:26:15,609
I don't think this will happen,
389
00:26:16,409 --> 00:26:17,678
but even if he reaches you again...
390
00:26:17,679 --> 00:26:19,149
Maybe he doesn't know about it.
391
00:26:20,320 --> 00:26:21,350
What do you mean?
392
00:26:21,649 --> 00:26:22,889
The trauma.
393
00:26:24,350 --> 00:26:26,689
Maybe he himself can be the last one to know about it.
394
00:26:30,159 --> 00:26:32,128
It's because of my job.
395
00:26:32,129 --> 00:26:33,730
I know pretty well about trauma.
396
00:26:34,260 --> 00:26:35,429
I should understand it.
397
00:27:18,740 --> 00:27:21,379
Fans sent you a lot of gifts.
398
00:27:26,149 --> 00:27:28,550
(The Revived Boyfriend, Han Jun O)
399
00:27:33,320 --> 00:27:34,859
Top star Han Jun O...
400
00:27:44,230 --> 00:27:46,639
Why are you standing there? You make me awkward.
401
00:27:50,740 --> 00:27:52,409
Come over here. Let's treat the cut.
402
00:27:58,919 --> 00:28:00,179
Jun O, what's wrong?
403
00:28:01,250 --> 00:28:02,490
Something is wrong?
404
00:28:04,250 --> 00:28:05,959
Don't mind my business...
405
00:28:06,889 --> 00:28:10,129
What was the voice?
406
00:28:10,959 --> 00:28:12,859
It's because you lower your voice against your will.
407
00:28:15,469 --> 00:28:18,939
Jun O, what kind of person were you...
408
00:28:20,439 --> 00:28:21,600
Don't bother too much.
409
00:28:22,409 --> 00:28:23,740
You came back not long ago.
410
00:28:24,740 --> 00:28:27,010
I will take care of the rest.
411
00:28:27,879 --> 00:28:29,149
What can you do...
412
00:28:31,310 --> 00:28:32,419
for me?
413
00:28:32,980 --> 00:28:35,919
Okay. I should've taken care of you more.
414
00:28:36,590 --> 00:28:37,649
Jun O.
415
00:28:42,689 --> 00:28:43,990
Would this be the answer to you?
416
00:28:44,859 --> 00:28:45,859
(Nakrang: The Romance)
417
00:28:45,860 --> 00:28:47,199
You really wanted to shoot this.
418
00:28:48,459 --> 00:28:50,868
When an opportunity comes, you should take it.
419
00:28:50,869 --> 00:28:53,439
Take it and make it yours.
420
00:28:55,270 --> 00:28:56,639
The same opportunity...
421
00:28:57,469 --> 00:28:58,840
may not come ever again.
422
00:29:13,260 --> 00:29:15,859
The way he speaks and his eyes have changed a lot.
423
00:29:17,389 --> 00:29:19,199
Is it a usual symptom of trauma?
424
00:29:19,260 --> 00:29:20,730
It was a terrible accident.
425
00:29:21,500 --> 00:29:24,800
The way he speaks and his behaviour can vary a lot,
426
00:29:25,169 --> 00:29:26,570
but those will be temporary.
427
00:29:27,770 --> 00:29:30,810
Please don't say anything about it before him.
428
00:29:31,270 --> 00:29:33,340
It can worsen the symptoms.
429
00:29:40,649 --> 00:29:43,320
(Kang Young Hwa, Seoul Neungil University Hospital)
430
00:29:46,419 --> 00:29:48,119
Hope he went back home safely.
431
00:29:50,990 --> 00:29:53,260
He didn't look fine, even at a glance.
432
00:29:58,399 --> 00:30:01,070
The trauma will pressure him a lot.
433
00:30:06,280 --> 00:30:10,810
Have you recently seen a scary movie or read a scary book?
434
00:30:14,919 --> 00:30:17,050
What are these all about?
435
00:30:18,520 --> 00:30:20,560
She said someone kept chasing her.
436
00:30:21,459 --> 00:30:22,490
Sorry?
437
00:30:45,520 --> 00:30:48,149
(Nakrang: The Romance)
438
00:30:52,419 --> 00:30:54,320
How can this kind of relationship play...
439
00:30:56,659 --> 00:30:58,030
be an opportunity for me?
440
00:31:02,469 --> 00:31:04,570
(What do you mean by soldiers?)
441
00:31:09,070 --> 00:31:10,539
(The princess of Nakrang is an amulet...)
442
00:31:10,540 --> 00:31:11,968
(that protects the country.)
443
00:31:11,969 --> 00:31:15,080
(Once you get rid of the princess, Nakrang will be destroyed.)
444
00:31:16,949 --> 00:31:17,980
An amulet?
445
00:31:19,080 --> 00:31:20,219
What is that?
446
00:31:32,530 --> 00:31:34,530
So? Do I look pretty?
447
00:31:37,169 --> 00:31:38,199
Excuse me?
448
00:31:43,109 --> 00:31:44,139
Sir!
449
00:31:45,409 --> 00:31:46,540
That's it.
450
00:31:48,639 --> 00:31:49,679
She still...
451
00:31:51,010 --> 00:31:52,619
has the amulet.
452
00:32:05,060 --> 00:32:06,629
Indeed, this can be an opportunity...
453
00:32:09,469 --> 00:32:10,530
that may not come...
454
00:32:12,469 --> 00:32:13,469
ever again.
455
00:32:36,159 --> 00:32:37,230
Why?
456
00:32:39,500 --> 00:32:42,100
Does Lord Do Ha still have trouble sleeping?
457
00:34:00,840 --> 00:34:02,780
Do you think you are the first one to try this?
458
00:34:06,149 --> 00:34:07,480
Who sent you?
459
00:34:15,389 --> 00:34:19,259
My family and my parents that you murdered sent me.
460
00:34:23,000 --> 00:34:24,069
Then,
461
00:34:24,869 --> 00:34:26,369
did you come here for your revenge?
462
00:34:27,239 --> 00:34:30,109
Revenge is not enough when I think about the sad cry...
463
00:34:30,110 --> 00:34:32,040
of my dead family!
464
00:34:33,639 --> 00:34:35,480
Lord, is everything all right?
465
00:34:36,310 --> 00:34:37,679
I heard something.
466
00:34:38,710 --> 00:34:40,580
You should keep your mouth shut first.
467
00:34:47,659 --> 00:34:48,989
It's just a rat.
468
00:34:49,690 --> 00:34:50,730
You are dismissed.
469
00:34:51,460 --> 00:34:52,659
Yes, my lord.
470
00:35:17,489 --> 00:35:18,790
How is your injury?
471
00:35:19,360 --> 00:35:21,190
The injury won't stop me.
472
00:35:23,989 --> 00:35:26,029
You are still out of your mind.
473
00:35:30,770 --> 00:35:33,238
You can come at me with the injured arm...
474
00:35:33,239 --> 00:35:34,400
and die like a dog.
475
00:35:38,440 --> 00:35:39,540
Or you can survive...
476
00:35:40,639 --> 00:35:42,080
and plan for the future.
477
00:35:45,549 --> 00:35:47,750
You are trying to humiliate me, but it won't work.
478
00:35:48,580 --> 00:35:49,920
Just kill me.
479
00:35:54,690 --> 00:35:56,060
Did I not tell you already?
480
00:35:57,130 --> 00:35:59,429
Killing you is easy.
481
00:35:59,799 --> 00:36:01,600
For an arrogant girl like you,
482
00:36:02,699 --> 00:36:04,730
you need a proper punishment that suits you.
483
00:36:34,730 --> 00:36:35,969
Good choice.
484
00:36:37,770 --> 00:36:39,839
You can't do it!
485
00:36:40,069 --> 00:36:41,298
The press conference for the drama...
486
00:36:41,299 --> 00:36:43,238
is also for Jun O's comeback.
487
00:36:43,239 --> 00:36:44,540
- Why are you against it?
- It's just...
488
00:36:45,569 --> 00:36:46,909
He's not sane.
489
00:36:47,980 --> 00:36:49,850
He strangled me.
490
00:36:50,049 --> 00:36:51,380
And he even threw the phone.
491
00:36:52,009 --> 00:36:54,350
He's way too strong too.
492
00:36:54,619 --> 00:36:56,818
The way he speaks is scary too.
493
00:36:56,819 --> 00:36:59,088
It's due to his trauma, so it's temporary.
494
00:36:59,089 --> 00:37:01,689
No. It's beyond that.
495
00:37:01,690 --> 00:37:04,789
He's not Jun O that we knew.
496
00:37:04,790 --> 00:37:05,830
Jun O.
497
00:37:06,400 --> 00:37:07,400
Yoon Je.
498
00:37:08,259 --> 00:37:11,798
People will think I'm crazy if you say it like that.
499
00:37:11,799 --> 00:37:12,839
What's wrong with you?
500
00:37:15,040 --> 00:37:18,009
Did you call me Yoon Je?
501
00:37:19,509 --> 00:37:21,639
Are you back to your normal self?
502
00:37:22,179 --> 00:37:25,150
Hey, Jun O!
503
00:37:28,719 --> 00:37:31,290
Keep smiling like that, so no one will get suspicious.
504
00:37:32,150 --> 00:37:34,560
I need help to look like...
505
00:37:35,259 --> 00:37:36,529
real Han Jun O.
506
00:37:38,159 --> 00:37:41,060
Real Jun O?
507
00:37:45,130 --> 00:37:46,170
What?
508
00:37:46,799 --> 00:37:49,639
Mr. Jang, are you all right?
509
00:37:56,750 --> 00:37:59,319
I want to ask you a favour.
510
00:38:00,420 --> 00:38:02,919
The viewers loved it.
511
00:38:02,920 --> 00:38:06,059
Did you feel the pressure about the popularity and ratings...
512
00:38:06,060 --> 00:38:07,719
of the following work, "Nakrang: The Romance?"
513
00:38:08,119 --> 00:38:10,089
- The pressure about the ratings?
- Yes.
514
00:38:10,360 --> 00:38:13,299
I want to say that I'd rather feel confident.
515
00:38:13,900 --> 00:38:17,630
Since this is my second work with Mr. Han Jun O,
516
00:38:17,869 --> 00:38:18,899
I think the chemistry...
517
00:38:18,900 --> 00:38:21,940
between the two main characters will be greater.
518
00:38:22,170 --> 00:38:24,738
I see. Can you give us a spoiler...
519
00:38:24,739 --> 00:38:26,408
about a scene...
520
00:38:26,409 --> 00:38:27,909
filled with chemistry?
521
00:38:28,310 --> 00:38:31,149
- Why did you ask me to come here?
- Overall,
522
00:38:31,150 --> 00:38:32,679
- Jun O said...
- there were many scenes with him.
523
00:38:33,080 --> 00:38:34,278
he wanted to tell you something.
524
00:38:34,279 --> 00:38:36,448
The scene I look forward to the most is...
525
00:38:36,449 --> 00:38:39,388
the first encounter between the two main characters.
526
00:38:39,389 --> 00:38:40,459
In order to destroy the amulet,
527
00:38:40,460 --> 00:38:43,028
Without knowing their fate, they meet under the moon.
528
00:38:43,029 --> 00:38:45,088
I need to keep her near me and find the gap.
529
00:38:45,089 --> 00:38:46,758
I wonder how beautiful the scene will be.
530
00:38:46,759 --> 00:38:50,399
We'll ask Han Jun O this time.
531
00:38:50,400 --> 00:38:54,798
It's fair to say everyone is focused on Jun O...
532
00:38:54,799 --> 00:38:56,409
who came back from the death.
533
00:38:56,710 --> 00:38:59,409
It feels like you're making an unexpectedly fast comeback.
534
00:38:59,639 --> 00:39:01,479
Is there a particular reason behind it?
535
00:39:01,480 --> 00:39:03,250
("Nakrang: The Romance" The First Episode in August)
536
00:39:10,790 --> 00:39:11,819
But first,
537
00:39:13,819 --> 00:39:15,460
I want to express my gratitude...
538
00:39:16,560 --> 00:39:20,000
to Ms. Kang Young Hwa, the firefighter who saved my life.
539
00:39:20,460 --> 00:39:22,500
To me? All of a sudden?
540
00:39:23,929 --> 00:39:25,270
She happens to be here.
541
00:39:28,739 --> 00:39:29,739
I'll promise you...
542
00:39:32,210 --> 00:39:34,610
that I won't miss the opportunity you gave me.
543
00:39:36,449 --> 00:39:40,179
No obstacles can stop me.
544
00:39:41,719 --> 00:39:44,319
Your existence brought me here.
545
00:39:46,190 --> 00:39:47,589
I won't be able to forget about it...
546
00:39:49,389 --> 00:39:50,759
for an instant.
547
00:39:53,600 --> 00:39:54,659
Kang Young Hwa.
548
00:39:55,830 --> 00:39:57,929
You just need to be fooled by me.
549
00:39:59,699 --> 00:40:01,540
When I take your life away,
550
00:40:02,940 --> 00:40:05,980
this eternal curse will come to an end.
551
00:40:08,839 --> 00:40:11,209
Ms. Kang Young Hwa. Can I interview you?
552
00:40:11,210 --> 00:40:12,718
Please answer our questions.
553
00:40:12,719 --> 00:40:14,350
Is there a reason you came here?
554
00:40:14,779 --> 00:40:16,088
We'll do a separate interview some other time.
555
00:40:16,089 --> 00:40:17,588
I'm sorry. I'll get going.
556
00:40:17,589 --> 00:40:19,289
- Ms. Kang Young Hwa!
- How do you feel?
557
00:40:19,290 --> 00:40:21,520
I didn't expect this.
558
00:40:21,989 --> 00:40:23,060
She's running away.
559
00:40:23,230 --> 00:40:24,859
Attention, please.
560
00:40:24,860 --> 00:40:26,798
Since it's noisy inside,
561
00:40:26,799 --> 00:40:29,500
we'll start again in a moment.
562
00:40:30,330 --> 00:40:31,830
Jun O is...
563
00:40:32,369 --> 00:40:33,440
Where are you going?
564
00:40:35,239 --> 00:40:36,610
To the restroom? Yes.
565
00:40:39,310 --> 00:40:41,179
We'll begin again in ten minutes once they are ready.
566
00:40:41,739 --> 00:40:42,810
I'll be quick.
567
00:40:45,480 --> 00:40:46,850
It's been a while, Jun O.
568
00:40:53,360 --> 00:40:54,659
Is it our first time seeing each other...
569
00:40:55,420 --> 00:40:56,460
after the breakup?
570
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
- I'll get going.
- Hold on.
571
00:41:02,460 --> 00:41:03,630
I apologize.
572
00:41:04,569 --> 00:41:08,500
Come on. I was afraid you would leave me...
573
00:41:10,040 --> 00:41:11,170
just like you came to me.
574
00:41:21,679 --> 00:41:23,420
Attention, please.
575
00:41:23,520 --> 00:41:24,520
It will begin In a short moment.
576
00:41:24,521 --> 00:41:25,959
The press conference of the remake of the story...
577
00:41:25,960 --> 00:41:27,289
between Prince Ho Dong and the princess of Nakrang...
578
00:41:27,290 --> 00:41:29,119
in the oldest prince's perspective.
579
00:41:29,219 --> 00:41:32,630
This beautiful and sad love epic, "Nakrang: The Romance,"
580
00:41:32,799 --> 00:41:34,900
is the most anticipated piece this year.
581
00:41:35,000 --> 00:41:37,929
The press conference will begin soon.
582
00:41:38,529 --> 00:41:40,769
If you're waiting for the premiรจre...
583
00:41:40,770 --> 00:41:41,969
Oh, gosh.
584
00:41:44,739 --> 00:41:45,810
Seriously.
585
00:41:50,909 --> 00:41:52,350
Where is it?
586
00:41:55,650 --> 00:41:56,819
Oh, you scared me!
587
00:41:59,319 --> 00:42:02,089
Do you know how strange you are? Do you think this is funny?
588
00:42:02,619 --> 00:42:04,460
No. Do you think this hide-and-seek is funny?
589
00:42:05,860 --> 00:42:07,299
You and I are different.
590
00:42:08,400 --> 00:42:11,730
Don't tell other people about me.
591
00:42:12,770 --> 00:42:14,540
It's my job to save lives,
592
00:42:15,600 --> 00:42:18,409
and anyone would have saved you if they were in my shoes.
593
00:42:19,239 --> 00:42:21,278
That day, I was coincidentally...
594
00:42:21,279 --> 00:42:22,339
It had to be you.
595
00:42:24,409 --> 00:42:26,350
If it weren't for you,
596
00:42:27,779 --> 00:42:29,319
I would never be here.
597
00:42:30,790 --> 00:42:32,319
The CEO was right.
598
00:42:32,989 --> 00:42:35,159
He may look normal, but his condition is severe.
599
00:42:35,819 --> 00:42:38,860
A trauma isn't easy to cure.
600
00:42:39,929 --> 00:42:40,960
Let's do it then.
601
00:42:42,299 --> 00:42:44,830
But keep your promise with me.
602
00:42:45,969 --> 00:42:47,798
Don't miss this chance...
603
00:42:47,799 --> 00:42:50,040
that you worked so hard for and do a good job.
604
00:42:51,670 --> 00:42:53,980
And don't succumb, even in a rainstorm.
605
00:42:57,509 --> 00:42:58,949
Are you...
606
00:42:59,949 --> 00:43:02,150
cheering me on or something?
607
00:43:05,049 --> 00:43:07,520
If you're done being impressed, let's get going.
608
00:43:07,619 --> 00:43:09,060
I'll have to get used to it.
609
00:43:10,889 --> 00:43:12,560
- Get used to what?
- Your support.
610
00:43:13,900 --> 00:43:16,599
Because I want it close to me forever.
611
00:43:16,600 --> 00:43:19,439
The less you see a firefighter, the better.
612
00:43:19,440 --> 00:43:20,770
Forever.
613
00:43:21,739 --> 00:43:24,369
You can quit your job then.
614
00:43:24,610 --> 00:43:25,639
What?
615
00:43:48,330 --> 00:43:49,630
Stay by my side...
616
00:43:51,230 --> 00:43:52,670
so that I can see you up close...
617
00:43:54,440 --> 00:43:56,000
every day.
618
00:44:01,040 --> 00:44:03,709
We worked really hard for "Nakrang: The Romance,"
619
00:44:03,710 --> 00:44:06,718
so please show us a lot of support by watching it. Thank you.
620
00:44:06,719 --> 00:44:08,319
It's time to go.
621
00:44:08,819 --> 00:44:10,448
We have to open our shop now.
622
00:44:10,449 --> 00:44:12,589
This is my first historical drama.
623
00:44:12,889 --> 00:44:14,758
I'm practicing very hard...
624
00:44:14,759 --> 00:44:16,830
- and studying my role...
- Tae Ju.
625
00:44:17,730 --> 00:44:19,799
How long are you going to keep this up?
626
00:44:21,060 --> 00:44:23,270
How could I leave now...
627
00:44:24,630 --> 00:44:27,400
when the production presentation isn't even over yet?
628
00:44:28,699 --> 00:44:29,710
Yes.
629
00:44:30,170 --> 00:44:33,678
Let's say a chant for the success of your drama.
630
00:44:33,679 --> 00:44:35,909
- That is my spot.
- In 1, 2, 3.
631
00:44:36,009 --> 00:44:37,210
- Let's go!
- Let's go!
632
00:44:38,279 --> 00:44:41,279
It's my spot, you fraud!
633
00:44:42,750 --> 00:44:44,819
Come on. They were all sponsored.
634
00:44:47,589 --> 00:44:48,960
He used to beg me to hold hands,
635
00:44:49,929 --> 00:44:51,029
but now he's smiling?
636
00:44:51,790 --> 00:44:53,400
Didn't Jun O seem suspicious today?
637
00:44:54,360 --> 00:44:56,799
He did. He was suspiciously...
638
00:44:58,000 --> 00:44:59,069
handsome.
639
00:44:59,670 --> 00:45:01,400
"Because I can never forget you."
640
00:45:01,839 --> 00:45:02,939
So cool.
641
00:45:02,940 --> 00:45:04,969
Gosh. Tell me about it.
642
00:45:05,069 --> 00:45:06,509
He gave a surprise gift for another wench.
643
00:45:07,009 --> 00:45:08,739
(Gieun Fire Station)
644
00:45:09,580 --> 00:45:11,849
(Han Jun O)
645
00:45:11,850 --> 00:45:13,480
(Han Jun O and Jung Yi Seul Admits Their Love?)
646
00:45:14,650 --> 00:45:17,150
Who cares if he has a girlfriend or not?
647
00:45:25,589 --> 00:45:26,630
Hello?
648
00:45:27,929 --> 00:45:29,460
Yes, I reported a missing item.
649
00:45:31,730 --> 00:45:32,770
No?
650
00:45:33,940 --> 00:45:35,569
Did you check the waiting room?
651
00:45:44,750 --> 00:45:45,810
Where's the amulet?
652
00:45:47,080 --> 00:45:50,350
Where and how did she hide it?
653
00:45:52,619 --> 00:45:54,690
I'm looking for a small temple.
654
00:45:57,060 --> 00:45:59,189
A Buddhist monk who's similar in age to Young Hwa...
655
00:45:59,190 --> 00:46:02,229
and another one who's haggard and old if he's still alive.
656
00:46:02,230 --> 00:46:05,369
All you talk about is Young Hwa!
657
00:46:07,069 --> 00:46:09,199
That stuff in your room is also for her, isn't it?
658
00:46:09,369 --> 00:46:10,710
Have you lost your mind?
659
00:46:10,940 --> 00:46:13,080
Are you trying to ruin your life?
660
00:46:13,980 --> 00:46:15,610
Why do you care?
661
00:46:15,779 --> 00:46:17,948
Who cares what happens to the life that isn't even mine?
662
00:46:17,949 --> 00:46:20,649
It's not your life? What are you talking about?
663
00:46:20,650 --> 00:46:23,250
Because no one died around Young Hwa so far.
664
00:46:23,389 --> 00:46:25,389
There you go about Young Hwa again!
665
00:46:25,750 --> 00:46:26,759
Wait.
666
00:46:27,420 --> 00:46:28,919
A poltergeist is cursed to be restrained to a place,
667
00:46:28,920 --> 00:46:31,230
so it can't freely roam around to find the deceased.
668
00:46:31,989 --> 00:46:33,429
The day that Jun O died,
669
00:46:35,630 --> 00:46:37,969
it merely found a body to possess.
670
00:46:41,069 --> 00:46:42,069
Does that mean...
671
00:46:43,440 --> 00:46:45,069
you're not Jun O?
672
00:46:46,339 --> 00:46:47,610
Han Jun O...
673
00:46:50,380 --> 00:46:51,409
is dead.
674
00:47:03,759 --> 00:47:05,289
Possession...
675
00:47:05,290 --> 00:47:08,400
and ghosts don't exist in this world.
676
00:47:09,560 --> 00:47:10,600
What if they do?
677
00:47:16,909 --> 00:47:17,940
Wait.
678
00:47:18,710 --> 00:47:20,678
What's going on?
679
00:47:20,679 --> 00:47:23,048
How on earth did you do that?
680
00:47:23,049 --> 00:47:25,049
Mom!
681
00:47:25,179 --> 00:47:27,679
I'm still trying to figure out what I can do.
682
00:47:28,080 --> 00:47:29,519
Gosh.
683
00:47:29,520 --> 00:47:32,318
Lord. Buddha. The King of the underworld.
684
00:47:32,319 --> 00:47:34,219
And who else?
685
00:47:35,060 --> 00:47:37,190
They usually don't listen even if you beg.
686
00:47:38,060 --> 00:47:39,799
Do you want me to leave?
687
00:47:39,929 --> 00:47:41,329
Yes.
688
00:47:41,330 --> 00:47:43,730
No. Yes, sir.
689
00:47:45,199 --> 00:47:46,739
You're lucky.
690
00:47:48,299 --> 00:47:49,969
Because I'm the one who wishes to leave.
691
00:47:51,409 --> 00:47:52,710
Leave? For where?
692
00:47:53,279 --> 00:47:54,610
Where I came from.
693
00:47:55,679 --> 00:47:57,580
I've returned so that I could leave.
694
00:48:00,880 --> 00:48:02,279
So, find the temple...
695
00:48:03,020 --> 00:48:04,520
if you want me to leave.
696
00:48:23,170 --> 00:48:25,770
What are you doing outside? It's bedtime.
697
00:48:27,409 --> 00:48:29,440
The wind is blowing lightly,
698
00:48:30,949 --> 00:48:33,179
so we may have a guest.
699
00:48:33,850 --> 00:48:36,250
It's already as boring as it is in the mountains.
700
00:48:36,750 --> 00:48:38,420
I'd be thankful for any guests.
701
00:48:39,489 --> 00:48:40,719
Am I right, Chief Monk?
702
00:48:58,009 --> 00:48:59,540
You're a funny guy.
703
00:49:01,040 --> 00:49:02,380
Stop acting like you're not scared.
704
00:49:04,909 --> 00:49:05,909
What?
705
00:49:07,779 --> 00:49:09,279
Hey, con artist.
706
00:49:10,589 --> 00:49:13,259
You're a third-rate idol singer. How could you take my place?
707
00:49:13,520 --> 00:49:14,889
Be gone now,
708
00:49:15,690 --> 00:49:17,389
I may look past it.
709
00:49:17,630 --> 00:49:18,830
What's with that speech?
710
00:49:24,529 --> 00:49:26,400
What was the name...
711
00:49:27,299 --> 00:49:28,839
of your accomplice?
712
00:49:31,139 --> 00:49:32,139
Right.
713
00:49:33,239 --> 00:49:36,710
Kang Young Hwa?
714
00:49:38,449 --> 00:49:41,380
You know what? I could go and ask her myself.
715
00:49:42,179 --> 00:49:44,190
But what do I do?
716
00:49:44,850 --> 00:49:46,690
I don't even have her number.
717
00:49:48,219 --> 00:49:50,690
Gosh. When did you get here?
718
00:49:51,089 --> 00:49:52,190
Whatever you do,
719
00:49:53,299 --> 00:49:54,830
I don't mind.
720
00:49:58,770 --> 00:50:01,139
But if you mess with Young Hwa,
721
00:50:02,799 --> 00:50:03,869
I will...
722
00:50:06,170 --> 00:50:07,380
kill you.
723
00:50:09,239 --> 00:50:11,909
Whatever. You're just a loser.
724
00:50:15,549 --> 00:50:16,588
Does it look like I'm lying?
725
00:50:16,589 --> 00:50:19,049
You think you're getting me with your terrible acting?
726
00:50:21,360 --> 00:50:22,460
Mark my words.
727
00:50:23,389 --> 00:50:24,690
Mess with Young Hwa,
728
00:50:26,330 --> 00:50:27,960
and you will not survive.
729
00:50:50,119 --> 00:50:51,589
We must look past this issue.
730
00:50:52,589 --> 00:50:55,020
There's no point in borrowing trouble.
731
00:50:56,489 --> 00:50:58,060
Is Mr. Jang ready yet?
732
00:51:04,830 --> 00:51:05,869
Good evening.
733
00:51:06,639 --> 00:51:09,039
I will be guarding you 24 hours a day, starting today.
734
00:51:09,040 --> 00:51:10,239
My name is Park.
735
00:51:12,369 --> 00:51:14,239
It was Mr. Han's orders.
736
00:51:18,279 --> 00:51:19,350
I requested it.
737
00:51:19,880 --> 00:51:21,880
Tae Ju might storm in again.
738
00:51:23,449 --> 00:51:24,489
So,
739
00:51:26,420 --> 00:51:29,290
he's going to stay by my side...
740
00:51:29,889 --> 00:51:31,630
- twenty-four hours a day?
- Yes.
741
00:51:32,190 --> 00:51:34,830
I won't take my eyes off you even for a moment.
742
00:51:36,259 --> 00:51:40,540
What could a ghost do with this huge guy around?
743
00:51:48,710 --> 00:51:51,610
Thank you. You came at the right time.
744
00:51:53,750 --> 00:51:54,750
Yes, sir.
745
00:52:00,460 --> 00:52:01,560
Jun O.
746
00:52:03,429 --> 00:52:07,060
It seems that you should hire a new bodyguard.
747
00:52:11,299 --> 00:52:13,969
Someone of my choosing.
748
00:52:16,469 --> 00:52:20,540
Firefighter of the Month Award, Senior Firefighter Kang Young Hwa.
749
00:52:21,380 --> 00:52:24,380
You have sincerely fulfilled your duties as a firefighter...
750
00:52:24,509 --> 00:52:27,079
to protect the people and property.
751
00:52:27,080 --> 00:52:28,150
We hereby present you with this award.
752
00:52:28,480 --> 00:52:33,119
May 20, 2023, Director Choi Bo Eun of the National Fire Agency.
753
00:52:35,159 --> 00:52:37,589
(Firefighter of the Month Award Ceremony)
754
00:52:40,500 --> 00:52:43,299
I've heard a lot about the Miraculous Firefighter.
755
00:52:43,500 --> 00:52:44,928
You've become a model...
756
00:52:44,929 --> 00:52:47,900
to all the firefighters through Mr. Han's incident.
757
00:52:48,339 --> 00:52:50,210
I'll keep doing my best.
758
00:52:50,710 --> 00:52:52,540
- Safety.
- Safety.
759
00:52:53,739 --> 00:52:57,350
In that sense, I'd like to give our best firefighter...
760
00:52:57,549 --> 00:52:59,580
a miracle.
761
00:53:00,279 --> 00:53:02,020
A miracle, sir?
762
00:53:02,580 --> 00:53:05,649
"Kang Young Hwa of Gieun Fire Station has been chosen..."
763
00:53:05,650 --> 00:53:07,219
"as 1 of the 3 agents..."
764
00:53:07,489 --> 00:53:10,560
"to be dispatched to the Antarctic Research Station."
765
00:53:10,960 --> 00:53:14,060
"Director Choi O Geun of the National Fire Agency."
766
00:53:16,630 --> 00:53:17,729
Come on.
767
00:53:17,730 --> 00:53:19,599
- Give it up!
- Stop.
768
00:53:19,600 --> 00:53:21,338
I never thought I'd get it,
769
00:53:21,339 --> 00:53:23,269
so I wasn't even looking forward to it.
770
00:53:23,270 --> 00:53:24,569
Jun O,
771
00:53:25,009 --> 00:53:27,480
you're such a precious man.
772
00:53:28,440 --> 00:53:29,838
Thanks to you,
773
00:53:29,839 --> 00:53:32,579
Young Hwa is going all the way up.
774
00:53:32,580 --> 00:53:34,579
- Thanks, man!
- Great.
775
00:53:34,580 --> 00:53:35,718
Come on now.
776
00:53:35,719 --> 00:53:36,888
- Cheers!
- Cheers.
777
00:53:36,889 --> 00:53:38,588
- Yes, let's clink glasses.
- Gosh.
778
00:53:38,589 --> 00:53:41,318
- Cheers!
- Thanks, everyone.
779
00:53:41,319 --> 00:53:43,388
(Different Class)
780
00:53:43,389 --> 00:53:45,889
The meat is burning. Eat the food too.
781
00:53:47,199 --> 00:53:48,429
I'm not that thankful.
782
00:53:48,799 --> 00:53:50,769
I'll pour you a glass.
783
00:53:50,770 --> 00:53:51,900
Here, Young Hwa.
784
00:53:52,869 --> 00:53:55,298
- I want that bottle.
- Sure.
785
00:53:55,299 --> 00:53:57,170
- No, you're drunk.
- I can still drink.
786
00:54:00,839 --> 00:54:03,909
Oh, my. The weather's amazing.
787
00:54:07,179 --> 00:54:08,750
It's okay. Stay awake.
788
00:54:09,380 --> 00:54:10,850
Stay awake.
789
00:54:12,889 --> 00:54:13,889
What?
790
00:54:13,890 --> 00:54:15,560
(Have a drink.)
791
00:54:15,719 --> 00:54:16,830
How about a drink with me?
792
00:54:17,589 --> 00:54:18,589
Sure.
793
00:54:19,389 --> 00:54:20,699
It's just one drink.
794
00:54:21,730 --> 00:54:24,429
Cheers. I'll drink one with you.
795
00:54:31,310 --> 00:54:32,339
I feel good.
796
00:54:33,810 --> 00:54:36,110
You had a drink, so I'm really going.
797
00:54:39,250 --> 00:54:40,420
Oh, I have to go.
798
00:54:41,480 --> 00:54:42,549
I must go.
799
00:54:44,520 --> 00:54:45,589
Where do you think you're going?
800
00:54:46,350 --> 00:54:47,360
What?
801
00:54:57,400 --> 00:54:58,429
What?
802
00:54:59,929 --> 00:55:02,100
Did you just come out of that thing?
803
00:55:04,540 --> 00:55:07,439
I can't do that for now. I'm pretending to be a human.
804
00:55:07,440 --> 00:55:08,639
Right?
805
00:55:09,440 --> 00:55:11,580
It's so hard pretending to be a human, right?
806
00:55:11,909 --> 00:55:13,619
That's so interesting.
807
00:55:14,719 --> 00:55:15,980
Speaking of which...
808
00:55:19,089 --> 00:55:20,420
Be my bodyguard.
809
00:55:21,989 --> 00:55:23,060
"Bodyguard?"
810
00:55:25,389 --> 00:55:26,460
An actual guard?
811
00:55:27,130 --> 00:55:29,429
For now, this is the best possible way...
812
00:55:30,170 --> 00:55:32,600
to keep you by my side at every second.
813
00:55:36,969 --> 00:55:40,479
No, you should be finding a way to stay away from me.
814
00:55:40,480 --> 00:55:42,409
That's how you'll be cured.
815
00:55:43,380 --> 00:55:46,750
You're the only one who can cure me.
816
00:55:48,119 --> 00:55:50,290
If you refuse, I will...
817
00:55:51,290 --> 00:55:52,389
lose that opportunity.
818
00:55:53,860 --> 00:55:57,528
- For the Antarctic!
- For the Antarctic!
819
00:55:57,529 --> 00:55:58,889
- Cheers!
- Cheers!
820
00:55:59,860 --> 00:56:01,229
We're sending Young Hwa to the Antarctic!
821
00:56:01,230 --> 00:56:03,500
Did you hear that? I'm leaving soon.
822
00:56:03,569 --> 00:56:04,900
And to a faraway place.
823
00:56:05,569 --> 00:56:07,639
Ask the National Fire Agency if you don't believe me.
824
00:56:08,569 --> 00:56:09,639
You can't go...
825
00:56:10,839 --> 00:56:11,940
wherever that is.
826
00:56:13,940 --> 00:56:15,610
Because I won't let you.
827
00:56:15,940 --> 00:56:17,909
Do you want to bet if I can go or not?
828
00:56:23,790 --> 00:56:26,989
Would you like a bet with me, my lord?
829
00:56:32,159 --> 00:56:35,130
If I win, promise to stay away from me.
830
00:56:36,659 --> 00:56:38,798
Well, I won't be seeing you if I go, anyway.
831
00:56:38,799 --> 00:56:39,929
But if I win,
832
00:56:42,569 --> 00:56:43,639
you will...
833
00:56:45,670 --> 00:56:48,409
come to me, at all costs.
834
00:56:51,310 --> 00:56:53,310
If you do not look back...
835
00:56:53,449 --> 00:56:55,219
until you cross it...
836
00:56:56,080 --> 00:56:57,690
Then, will you promise me...
837
00:56:59,049 --> 00:57:00,619
that you will leave this place immediately?
838
00:57:03,290 --> 00:57:07,500
But if I win, you will have to admit...
839
00:57:09,330 --> 00:57:11,699
that you do not want me to leave.
840
00:57:14,839 --> 00:57:16,139
But I am going to win.
841
00:57:18,569 --> 00:57:20,509
I do not think I will lose either.
842
00:57:41,929 --> 00:57:43,029
Will you...
843
00:57:44,069 --> 00:57:45,630
really not look back?
844
00:57:49,639 --> 00:57:51,040
Do not blame me.
845
00:57:53,679 --> 00:57:55,040
You are the one...
846
00:57:56,310 --> 00:57:57,380
who started this bet.
847
00:58:57,069 --> 00:58:58,469
This is against the rules.
848
00:58:59,339 --> 00:59:01,639
I know that it is.
849
00:59:53,730 --> 00:59:55,199
So I won.
850
00:59:58,969 --> 01:00:00,100
Do not say it is unfair.
851
01:00:02,239 --> 01:00:03,369
Men never know...
852
01:00:04,610 --> 01:00:06,310
how they truly feel.
853
01:00:07,540 --> 01:00:09,009
Who says that I do not?
854
01:00:59,630 --> 01:01:03,699
Do not blame me for going against the rules.
855
01:01:05,400 --> 01:01:06,429
I merely...
856
01:01:08,699 --> 01:01:10,000
learned from you.
857
01:01:41,139 --> 01:01:43,909
(Moon in the Day)
858
01:01:44,239 --> 01:01:46,139
He was looking for that amulet!
859
01:01:46,270 --> 01:01:48,739
If something happens to that monk...
860
01:01:49,210 --> 01:01:50,909
Ms. Kang is a firefighter.
861
01:01:52,250 --> 01:01:54,480
- What are you doing here?
- To see you.
862
01:01:54,650 --> 01:01:56,350
Someone tried to kill me,
863
01:01:57,389 --> 01:01:58,750
and I'm the safest...
864
01:01:59,449 --> 01:02:01,060
when I'm next to you, Young Hwa.
865
01:02:01,360 --> 01:02:03,520
If I could just get rid of you, Jun O...
866
01:02:05,230 --> 01:02:06,790
Jun O wasn't the only target.
867
01:02:07,130 --> 01:02:08,199
Hey!
868
01:02:08,960 --> 01:02:10,259
Even Young Hwa?
869
01:02:11,917 --> 01:02:13,617
Dramaday.me
59114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.