All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s05ex1 Action.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:08,717 {\an8}By day, I'm Marinette A girl lives an ordinary life 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,095 {\an8}But there is something about me that no one knows about yet 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,680 Because I have a secret. 4 00:00:36,384 --> 00:00:42,833 - Everything okay, Nino? - We came as soon as we received your message 5 00:00:42,834 --> 00:00:46,421 Adrian was teaching me my first exercise class I mean, Mandarin. 6 00:00:46,504 --> 00:00:49,841 The situation is serious, my friends. We need your help, Adrian. 7 00:00:50,633 --> 00:00:54,679 - Well, what can I do? - First, I have to tell you why we're here. 8 00:00:58,850 --> 00:01:02,580 As you know, the Seine is a river, Its flow plays the role of a moving carpet 9 00:01:02,645 --> 00:01:06,941 It carries everything that falls into it to the ocean, Including plastic waste 10 00:01:07,025 --> 00:01:09,736 I can't believe he's on the CineThis much plastic 11 00:01:09,819 --> 00:01:12,447 Plastic is everywhere! Even our clothes! 12 00:01:13,615 --> 00:01:16,625 If one of us does not address the plastic problem, Who will? 13 00:01:17,494 --> 00:01:21,081 Absolutely, so we decided to take control. 14 00:01:21,082 --> 00:01:24,458 We turned around the apartment complex To an environmental water treatment plant. 15 00:01:24,459 --> 00:01:27,294 What allows us to fight back For several plastic purposes 16 00:01:27,295 --> 00:01:29,380 It fell into the "Seine" and polluted it. 17 00:01:29,381 --> 00:01:32,049 The problem with plastic is that it does not biodegrade. 18 00:01:32,050 --> 00:01:36,262 Every piece of plastic is made We used it and we ended up in the environment 19 00:01:36,346 --> 00:01:39,015 It's still here in one form or another. 20 00:01:39,099 --> 00:01:41,059 This is terrible. 21 00:01:42,060 --> 00:01:45,313 This morning, the situation suddenly got worse. 22 00:01:45,396 --> 00:01:49,526 If the situation continues as it isMy houseboat will sink. 23 00:01:49,609 --> 00:01:52,779 We detected an increase In plastic waste in the โ€œSeineโ€ 24 00:01:52,862 --> 00:01:55,615 - It is for the same purpose. a sample? What do you mean? 25 00:01:55,616 --> 00:01:58,659 The municipality of Paris decided Installing vending machines everywhere 26 00:01:58,660 --> 00:02:00,578 To sell this. 27 00:02:00,662 --> 00:02:02,872 It's very hot outside. 28 00:02:02,956 --> 00:02:05,041 Look at the cute hand fans! 29 00:02:05,125 --> 00:02:09,671 Since it cost little We can switch between its different types. 30 00:02:09,754 --> 00:02:11,923 This way, every day is unique. 31 00:02:12,006 --> 00:02:14,092 Morpho fan, designed by Gabrielle 32 00:02:14,093 --> 00:02:16,343 It is the most suitable accessory to fight heat 33 00:02:16,344 --> 00:02:19,806 It is available everywhere, Created by Bertrand King. 34 00:02:19,889 --> 00:02:23,439 Sorry, I didn't even know about this. 35 00:02:22,350 -> 00:02:26,479 35 00:02:23,440 --> 00:02:29,565 The engine will not last, There is too much plastic to get rid of 36 00:02:29,566 --> 00:02:32,485 We have to leave the ship, sailors! 37 00:02:43,913 --> 00:02:47,667 So we need you, my friend, Fans are a major environmental disaster. 38 00:02:47,750 --> 00:02:50,420 You should talk to your father. 39 00:02:50,503 --> 00:02:52,783 You know how my father is, he won't listen to me. 40 00:02:52,784 --> 00:02:54,756 What if we tried to solve it another way? 41 00:02:54,757 --> 00:02:57,510 By heading straight to the root of the problem. 42 00:02:58,511 --> 00:03:02,557 10 boxes of plastic macaron trays And 20 boxes of plastic cake decorations 43 00:03:02,640 --> 00:03:04,934 100 pack of plastic pastry labels 44 00:03:05,018 --> 00:03:08,229 Last but not least,10 thousand plastic bags. 45 00:03:08,313 --> 00:03:09,856 Well, Dad, there you have it. 46 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Are you sure you don't mind? 47 00:03:14,944 --> 00:03:18,198 of course not! Daughters help their parents And friends help 48 00:03:18,199 --> 00:03:21,450 Friends helping friends They help my parents' friends, right, parents? 49 00:03:21,451 --> 00:03:23,286 I mean, friends? 50 00:03:24,204 --> 00:03:28,333 10 thousand plastic bags for candy For Dupain Cheng Bakery, it's all here. 51 00:03:28,416 --> 00:03:29,500 thank you sir. 52 00:03:29,584 --> 00:03:34,047 Excuse me sir, Can we meet your boss? 53 00:03:34,130 --> 00:03:39,010 Mr. Bertrand King? King of plastic? No, he never comes here. 54 00:03:39,093 --> 00:03:42,043 The bosses stay at the top At the top of the social ladder. 56 55 00:03:48,311 --> 00:03:51,731 The plastic parts are like no other! 56 00:03:59,155 --> 00:04:00,535 Let's review what we will do. 57 00:04:00,573 --> 00:04:02,913 While the delivery team distracts the guards, 58 00:04:02,914 --> 00:04:05,035 The cleaning team will enter through the service entrance 59 00:04:05,036 --> 00:04:06,162 We were exposed! 60 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 Impossible, with these costumes We can't be spotted. 61 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 You! 62 00:04:10,708 --> 00:04:13,336 I? You! 63 00:04:13,419 --> 00:04:17,799 - No, that's not me, you must be mistaken You! 64 00:04:17,882 --> 00:04:20,462 You're the one whose pictures are on the fan, right? 65 00:04:20,718 --> 00:04:24,806 Yes, that's him, Adrien Agreste in person! This is amazing, isn't it? 66 00:04:24,889 --> 00:04:27,684 We all happen to be with him 67 00:04:27,767 --> 00:04:30,186 To the meeting Between him and Mr. Bertrand King. 68 00:04:30,270 --> 00:04:32,980 Right, that's it, I... 71 00:04:32,897 -> 00:04:36,067 69 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 correct. 70 00:04:37,318 --> 00:04:41,322 We are his personal team Delivery and cleaning workers. 71 00:04:52,041 --> 00:04:53,835 Okay but first... 72 00:04:55,795 --> 00:04:58,089 May I have your signature? 73 00:05:01,759 --> 00:05:02,969 I am listening to you. 74 00:05:02,970 --> 00:05:08,390 We know how beneficial the innovation of plastics has been. 75 00:05:08,391 --> 00:05:10,351 Made to be strong and light. 76 00:05:10,435 --> 00:05:12,186 It doesn't cost much to make. 77 00:05:12,187 --> 00:05:14,688 So I started companies like yours In making many tools 78 00:05:14,689 --> 00:05:18,067 - We use it daily, made of plastic. Good. 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,404 Plastic has allowed us to make tremendous progress In medicine, it keeps food fresher for longer 80 00:05:22,405 --> 00:05:24,385 It makes it easier for us to carry things. 81 00:05:24,449 --> 00:05:28,899 The problem is that there are so many of them being made 85 00:05:27,368 -> 00:05:30,455 82 00:05:30,538 --> 00:05:33,124 Products Such as plastic bags and wrappers 83 00:05:33,207 --> 00:05:35,293 And your morpho fans. 84 00:05:35,294 --> 00:05:39,087 What we have come to ask you is for you to help us To put an end to plastic pollution 85 00:05:39,088 --> 00:05:42,508 You can start by making your own fans From decomposing materials. 86 00:05:42,592 --> 00:05:44,635 Yes, biodegradable materials! 87 00:05:44,719 --> 00:05:48,389 The world will not change without us and you Mr. Plastic 88 00:05:48,473 --> 00:05:52,727 I mean Bertrand King. I mean "King of Plastic"! 89 00:05:54,562 --> 00:05:56,064 We have finished presenting. 90 00:05:57,523 --> 00:06:00,443 It was the clearest presentation ever before me. 91 00:06:00,526 --> 00:06:01,903 Of course, you are right. 92 00:06:01,986 --> 00:06:04,816 People buy cheap plastic items And they throw it away 97 93 00:06:07,700 --> 00:06:09,869 Yes, absolutely! This is amazing! 94 00:06:09,952 --> 00:06:11,913 But...that's the point. 95 00:06:11,914 --> 00:06:16,124 Don't get me wrong, this is all intentional. 96 00:06:16,125 --> 00:06:19,961 The wonderful throwing and buying cycle She is the one who earns me my wealth. 97 00:06:19,962 --> 00:06:22,798 If people do not receive what they have They didn't buy new 98 00:06:22,799 --> 00:06:25,385 I won't be, I'm Bertrand King. "King of Plastic" 99 00:06:25,468 --> 00:06:30,181 So, it's impossible for any of this to change 100 00:06:30,182 --> 00:06:32,766 Listen to me, What are your pens made of, in your opinion? 101 00:06:32,767 --> 00:06:34,560 That's right, plastic! 102 00:06:34,644 --> 00:06:38,648 What about "Alliance" rings? Is it possible that she is also... 103 00:06:38,731 --> 00:06:40,650 - Plastic! -We have a winner! 109 104 00:06:44,320 --> 00:06:45,780 Plastic! 105 00:06:45,863 --> 00:06:49,617 - What about the robot? What is it made of? I know! made of... 106 00:06:49,700 --> 00:06:51,680 I am an intelligent and sensitive being 107 00:06:51,702 --> 00:06:55,248 And I am made of natural gum Biodegradable, not plastic 108 00:06:55,331 --> 00:06:58,334 well, okay. Nobody is perfect. 109 00:06:58,418 --> 00:07:01,671 But my plastic is perfect. He came to stay. 110 00:07:01,754 --> 00:07:04,132 The more plastic Who conquers the world 111 00:07:04,215 --> 00:07:07,593 I, Bertrand King, increased. From King Plastic, Fortune. 112 00:07:07,677 --> 00:07:11,222 If I could I would have become plastic myself. 113 00:07:11,305 --> 00:07:14,058 The plastic is amazing! 114 00:07:16,644 --> 00:07:22,275 The king of plastic has caused our enthusiasm to plummet By 8.99 percent. 121 115 00:07:25,403 --> 00:07:28,406 But Parisians love Morpheus fans. My friends. 116 00:07:28,407 --> 00:07:32,117 Removing household appliances installed throughout "Paris" by the municipality... 117 00:07:32,118 --> 00:07:34,495 It will allow pollution to be mitigated. 118 00:07:34,579 --> 00:07:38,166 But it will hurt my image a lot. 119 00:07:39,917 --> 00:07:43,880 You can find plastic Even in your clothes. 120 00:07:43,963 --> 00:07:46,007 If you help us convince Bertrand King... 121 00:07:46,090 --> 00:07:49,886 You know, Adrian? Great designers have to compromise 122 00:07:49,969 --> 00:07:53,639 These fans are just a fad A way to keep the Gabriel brand thriving 123 00:07:53,723 --> 00:07:56,058 It will disappear once the heat wave ends. 124 00:07:56,851 --> 00:08:00,401 Damage will remain Caused by the environment over the centuries! 132 125 00:08:02,482 --> 00:08:04,901 Now I'll excuse myself, I have work to do. 126 00:08:09,280 --> 00:08:11,532 My father didn't listen to me at all. 127 00:08:15,453 --> 00:08:17,997 Hey, we might have one more chance yet. 128 00:08:18,080 --> 00:08:20,458 "(TVI)" 129 00:08:20,541 --> 00:08:24,212 I cannot submit a report About Bertrand King's practices in my bulletin 130 00:08:24,295 --> 00:08:25,922 But why not? 131 00:08:26,005 --> 00:08:30,009 Because "King of Plastic" He is also the king of our TV channel. 132 00:08:30,092 --> 00:08:33,179 The amount his ads generate It is what allows us to continue 133 00:08:33,262 --> 00:08:35,242 If you don't speak up, people won't know 134 00:08:35,306 --> 00:08:37,767 Why do its products cause pollution? 135 00:08:37,850 --> 00:08:41,103 Nadia, do this for Manon. And the world in which you will grow up 136 00:08:41,104 --> 00:08:44,147 If you do this,It becomes the world in which you will be raised 137 00:08:44,148 --> 00:08:46,609 A world in which her mother lost her job. 138 00:08:46,692 --> 00:08:48,986 I'm sorry, Marinette. 139 00:08:50,363 --> 00:08:55,243 -Are you and my mother quarreling? - Not at all, Manon. 140 00:08:58,621 --> 00:09:00,623 Don't worry, this is just the news 141 00:09:00,706 --> 00:09:02,750 Morpho fan designed by Gabriel 142 00:09:02,751 --> 00:09:05,794 An essential accessory to fight the heat It is available everywhere. 143 00:09:05,795 --> 00:09:07,921 - The broadcast will start - 12 seconds left 144 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 Is everyone ready? 145 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 Don't worry, this is just the news. 146 00:09:13,595 --> 00:09:16,012 Our first story today Report by Clara Contard 147 00:09:16,013 --> 00:09:18,975 About the heat wave She settled in Paris a week ago 148 00:09:19,058 --> 00:09:22,128 we are ready! - It added an atmosphere to the month of June... 157 149 00:09:24,948 --> 00:09:31,570 My friends and I tried to spread awareness About a serious problem 150 00:09:31,571 --> 00:09:35,783 In front of people who have the ability to act But no one took us seriously. 151 00:09:35,784 --> 00:09:37,492 - "Marinette"? - "Marinette"? 152 00:09:37,493 --> 00:09:41,122 We have a fundamental issue It affects our entire planet right now. 153 00:09:41,205 --> 00:09:43,332 We talk about plastic pollution. 154 00:09:43,333 --> 00:09:47,627 If we do nothing, the number of plastic will increase About the number of fish in our oceans. 155 00:09:47,628 --> 00:09:50,464 So we must change our habits. 156 00:09:50,465 --> 00:09:53,216 Across all parts of the world We have to act responsibly. 157 00:09:53,217 --> 00:09:56,846 We can all make appropriate decisionsAbout the objects we use daily 158 00:09:56,847 --> 00:09:59,764 These are the fans that were distributed In every city in the world 159 00:09:59,765 --> 00:10:02,810 Made of cheap plastic Which is not supposed to withstand 160 00:10:02,893 --> 00:10:06,981 Rather than being short-lived It can be sustainable or decomposable. 161 00:10:07,064 --> 00:10:09,358 Fans can be made of bamboo like this. 162 00:10:09,442 --> 00:10:12,778 She is so beautiful that you will want to To keep it forever. 163 00:10:12,779 --> 00:10:16,740 Let's demand change From people who have authority over the application 164 00:10:16,741 --> 00:10:19,035 Environmentally sustainable solutions! 165 00:10:19,118 --> 00:10:22,788 Because tomorrow's world is built on choices Which we all take today. 166 00:10:23,289 --> 00:10:26,659 {\an8}This initiative By young people from all over the world 176 167 00:10:26,660 --> 00:10:30,462 {\an8}Several interactions were sought. 168 00:10:30,463 --> 00:10:34,133 {\an8}Intuitively, I didn't understand it But as soon as I knew 169 00:10:34,134 --> 00:10:37,594 {\an8}Until I requested it be removed All Morpho fan vending machine from Paris 170 00:10:37,595 --> 00:10:40,806 {\an8}My city is at the forefront of a pollution war 171 00:10:40,890 --> 00:10:44,352 {\an8}I mean a war against pollution! 172 00:10:44,353 --> 00:10:47,312 {\an8}I can guarantee you That I had no idea that was my talent 173 00:10:47,313 --> 00:10:49,815 {\an8}It will be misused by a polluting company. 174 00:10:49,816 --> 00:10:51,066 {\an8}In the coming days 175 00:10:51,067 --> 00:10:54,403 {\an8}We will follow the progress of this plastic revolution. 176 00:10:57,031 --> 00:11:00,076 Your idea was great, Marinette. As it always is. 187 177 00:11:02,870 --> 00:11:04,730 Do you know that I will be devastated? 178 00:11:04,747 --> 00:11:08,250 Relax, you'll just be less wealthy You'll get used to the idea. 179 00:11:08,251 --> 00:11:11,169 I'll tell everyone you knew These fans are contaminated! 180 00:11:11,170 --> 00:11:15,591 - Go ahead, no one will believe you. I... 181 00:11:17,301 --> 00:11:20,096 I couldn't pass up an amazing opportunity like this. 182 00:11:20,179 --> 00:11:24,975 This constitutes a feeling of betrayal Strong inspiration for my Mikagoma. 183 00:11:25,059 --> 00:11:26,852 "Nuru." 184 00:11:26,936 --> 00:11:28,729 Dark wings rise. 185 00:11:49,917 --> 00:11:54,547 Kalki, your power is mine! 186 00:11:54,630 --> 00:11:56,298 Journey, Mikagoma! 187 00:12:02,763 --> 00:12:05,433 Plastic King, I'm Monarch. 188 00:12:05,516 --> 00:12:07,796 What do you think of the power to take revenge? 189 00:12:07,852 --> 00:12:10,622 Who abandoned you? 201 00:12:10,354 -> 00:12:13,274 190 00:12:13,357 --> 00:12:14,984 completely. 191 00:12:22,992 --> 00:12:26,620 Bolin, your power is mine! 192 00:12:26,704 --> 00:12:27,788 Transformation"! 193 00:12:30,916 --> 00:12:34,712 To help you in battle I'll also give you the "Power of Motion" 194 00:12:34,795 --> 00:12:38,632 Which enables you to freeze each person He's trying to escape from you. 195 00:12:41,427 --> 00:12:42,887 Okay, Andre. 196 00:12:42,970 --> 00:12:46,891 You no longer believe In the interest of plastic and money, right? 197 00:12:46,974 --> 00:12:48,601 "Bertrand"? 198 00:12:48,684 --> 00:12:51,604 From now on, call me "Plastic King." 199 00:12:51,687 --> 00:12:55,316 Let me remind you how plastic the pieces are Unmatched! 200 00:12:55,399 --> 00:12:58,861 no! Help! Security men! 201 00:12:58,944 --> 00:13:02,990 Please, if you like, I can reinstall it Plastic fans vending machine. 214 202 00:13:06,660 --> 00:13:11,248 Rather, you need the "Plastic King"! 203 00:13:14,627 --> 00:13:17,046 The plastic parts are like no other! 204 00:13:20,758 --> 00:13:22,510 In the name of the law, stop! 205 00:13:26,013 --> 00:13:27,348 Freeze... 206 00:13:28,516 --> 00:13:29,934 Rather, freeze! 207 00:13:37,566 --> 00:13:40,152 amazing! 208 00:13:41,654 --> 00:13:45,908 You were all the mayor's toys Now you have acquired the form of games. 209 00:13:45,991 --> 00:13:48,953 Plastic toys, of course! 210 00:13:50,830 --> 00:13:53,958 The plastic pieces are truly unparalleled! 211 00:13:55,668 --> 00:13:59,255 It's your turn, Gabriel Agreste! 212 00:13:59,338 --> 00:14:03,092 I'm afraid Gabriel Agreste... Currently unavailable. 213 00:14:05,678 --> 00:14:07,471 โ€œNi Hao, Noshi.โ€ 214 00:14:07,555 --> 00:14:11,559 โ€œNi Hao, Nu Shi.โ€ I still can't pronounce the phrase, right? 215 00:14:11,642 --> 00:14:14,352 You almost pronounced it right. Well said welcome. 229 216 00:14:17,898 --> 00:14:22,069 - "Nu-shi." - "Nu-shi." 217 00:14:23,612 --> 00:14:27,222 Was my pronunciation bad? So much so that I caused lightning to appear? 218 00:14:27,223 --> 00:14:33,162 I promised my father I would come home At the slightest predicament, would you be okay? 219 00:14:33,163 --> 00:14:36,542 Yes, don't worry, I have to review my Mandarin lessons. 220 00:14:36,625 --> 00:14:38,252 Well see you later. 221 00:14:42,715 --> 00:14:43,966 No time to waste. 222 00:14:44,049 --> 00:14:47,845 The sooner the cat saves Paris, Adrien is early to return to Marinette. 223 00:14:47,928 --> 00:14:49,555 And I was able to eat camembert. 224 00:14:49,638 --> 00:14:51,974 Plagg, get your claws out! 225 00:15:06,530 --> 00:15:09,840 Monarch taints us with another evil one One of his super villains 226 00:15:10,659 --> 00:15:13,913 Tikki, show my points! Okay! 241 00:15:29,303 -> 00:15:32,056 227 00:15:32,139 --> 00:15:34,725 Check it out, a new villain is in town. 228 00:15:34,808 --> 00:15:38,562 He heads towards the famous designer's house "Gabriel Argist!" 229 00:15:38,646 --> 00:15:41,732 -And his son, Adrian. - What were you saying? 230 00:15:41,815 --> 00:15:43,776 That we don't have a moment to waste. 231 00:15:51,408 --> 00:15:55,204 Nothing will deter the dominance of plastic! 232 00:15:59,500 --> 00:16:01,710 no! 233 00:16:01,794 --> 00:16:04,838 Didn't you watch the news? Plastic is out of fashion. 234 00:16:06,590 --> 00:16:11,512 It's all Gabriel Agreste's fault. He will pay the price! 235 00:16:23,691 --> 00:16:25,526 Ladybug, is everything okay? 236 00:16:25,609 --> 00:16:29,029 Once Ladybug and Cat Noir transform... Into two plastic statues 237 00:16:29,113 --> 00:16:33,325 Until I get the "Miraculus"Their affiliates! In front of my door! 238 00:16:34,952 --> 00:16:38,205 Hey, turn my stick into plastic! 239 00:16:40,791 --> 00:16:44,086 You are a great trader Who makes all those dirty fans! 240 00:16:44,087 --> 00:16:46,921 -You are the "Plastic King", right? - It means "King of Pollution" 241 00:16:46,922 --> 00:16:50,467 This is misleading information The plastic parts are like no other! 242 00:16:50,551 --> 00:16:54,941 What is unparalleled is when your term expires And with it all the pollution it causes! 243 00:16:58,642 --> 00:17:01,395 And give up my throne? never! 244 00:17:01,396 --> 00:17:05,148 Didn't you want revenge? Who is Gabriel Agres? 245 00:17:05,149 --> 00:17:07,818 He probably has more than one enemy. 246 00:17:11,196 --> 00:17:14,824 Don't forget the agreement between us. 247 00:17:14,825 --> 00:17:16,743 Yes, even if they don't turn into plastic 248 00:17:16,744 --> 00:17:20,474 I will take care of their magical jewel. 264 00:17:18,746 -> 00:17:22,499 249 00:17:22,583 --> 00:17:27,379 You can't insult a king like me Without penalty! 250 00:17:30,049 --> 00:17:33,052 A party without plastic cups or balloons 251 00:17:33,135 --> 00:17:37,347 And without the king of plastic Not a real party! 252 00:17:44,521 --> 00:17:48,108 Do not leave, thanks to me, you will become eternal. 253 00:17:48,192 --> 00:17:52,446 you will see that, The plastic parts are unparalleled. 254 00:17:57,451 --> 00:17:59,536 Go and hide in the hull of the boat 255 00:18:07,002 --> 00:18:09,463 Lucky charm! 256 00:18:15,052 --> 00:18:16,678 Plastic bag? 257 00:18:16,679 --> 00:18:18,888 What a sense of humor That you have superpowers 258 00:18:18,889 --> 00:18:23,477 This proves that plastic is great! 259 00:18:27,564 --> 00:18:32,194 - At least it cannot be converted into plastic - Because it's a plastic bag 260 00:18:32,277 --> 00:18:35,364 - Think well, cat. -You're welcome, ma'am. 277 261 00:18:43,956 --> 00:18:47,084 Finally, words of wisdom. -Are you serious, ma'am? 262 00:18:47,167 --> 00:18:49,253 I'm totally serious, cat. 263 00:18:49,336 --> 00:18:52,047 I need plastic As much as we find in the water. 264 00:18:53,433 --> 00:18:57,677 We have to operate a water treatment system 265 00:18:57,678 --> 00:19:00,763 But it will cause the same problem Which caused it previously 266 00:19:00,764 --> 00:19:02,266 The engine won't hold up, Alya. 267 00:19:02,349 --> 00:19:04,643 But this time, Ladybug will fix everything 268 00:19:16,321 --> 00:19:19,783 "Black Cat" They need you in the hull of the boat 269 00:19:22,536 --> 00:19:24,830 Head to a safe place, people! 270 00:19:24,913 --> 00:19:27,833 Devastation"! 271 00:19:56,278 --> 00:19:58,864 You will no longer do evil, Megakuma. 272 00:20:02,367 --> 00:20:05,162 It's time to turn evil into good! 273 00:20:08,123 --> 00:20:10,413 I got you! 291 00:20:10,667 -> 00:20:12,920 274 00:20:16,465 --> 00:20:21,178 what am I doing here? This is disgusting! Won't you help me? 275 00:20:21,261 --> 00:20:23,931 This is what millions of marine animals live with 276 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 around the world. 277 00:20:25,349 --> 00:20:29,311 And heroes don't always come along To help her and save her. 278 00:20:29,394 --> 00:20:33,565 Well, maybe not the plastic ones Always unparalleled. 279 00:20:33,649 --> 00:20:37,569 In the future, make products The ones you make are reusable 280 00:20:37,653 --> 00:20:40,280 - Made of biodegradable materials. you are right. 281 00:20:40,364 --> 00:20:44,910 I guess I didn't realize it before now What is plastic pollution? 282 00:20:49,331 --> 00:20:54,294 Mr. Bertrand, this is a magic spell It helps you remember your good decision. 283 00:20:55,420 --> 00:20:58,670 Let's shake hands and punch! 302 00:20:58,674 -> 00:21:01,343 284 00:21:10,593 --> 00:21:17,024 {\an8}He financed the large industrial merchant "Bertrand King" 285 00:21:17,025 --> 00:21:19,152 {\an8}Residential boat repair process 286 00:21:19,153 --> 00:21:22,405 {\an8}Clean the Seine River From plastic waste that pollutes it 287 00:21:22,406 --> 00:21:24,574 {\an8}I'm tired of throwable plastic. 288 00:21:24,575 --> 00:21:27,159 {\an8}I no longer want to be the cause of the problem. 289 00:21:27,160 --> 00:21:28,953 {\an8}I want to be part of the solution! 290 00:21:28,954 --> 00:21:32,040 {\an8}After our daughter drew our attention to the issue 291 00:21:32,041 --> 00:21:35,710 {\an8}We started using wooden stirring spoons Straw cups and cloth bags 292 00:21:35,711 --> 00:21:39,681 {\an8}Everything is environmentally friendly Reusable and recyclable. 312 293 00:21:42,676 --> 00:21:45,429 {\an8}In creating a global movement. 294 00:21:45,512 --> 00:21:48,223 {\an8}There is definitely a touch of miracle in it. 295 00:21:57,774 --> 00:22:01,862 Translation: Sivan Zaytounian 296 00:22:01,912 --> 00:22:06,462 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.