All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s05e19 Pretension.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,100 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:05,900 --> 00:00:07,800 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:08,750 --> 00:00:11,749 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,499 Because I've got a secret. 5 00:00:13,500 --> 00:00:16,599 Miraculous, simply the best 6 00:00:16,600 --> 00:00:19,599 Up to the test when things go wrong 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,449 Miraculous, the luckiest 8 00:00:22,450 --> 00:00:25,599 The power of love always so strong 9 00:00:25,600 --> 00:00:28,599 Miraculous 10 00:00:28,600 --> 00:00:29,720 Miraculous 11 00:00:30,600 --> 00:00:33,630 "Pretension" 12 00:00:34,230 --> 00:00:36,129 2pm, fencing class, 13 00:00:36,130 --> 00:00:38,249 4pm meeting with your mother, 14 00:00:38,250 --> 00:00:40,679 4:30pm Ikebana workshop- 15 00:00:40,680 --> 00:00:42,599 If I get out of fencing class early enough- 16 00:00:42,600 --> 00:00:45,429 -we'll have 4 minutes and 37 seconds left to spend with each other! 17 00:00:45,430 --> 00:00:47,279 D'you think I should disguise myself? 18 00:00:47,280 --> 00:00:49,260 In case your father comes to pick you up? 19 00:00:49,261 --> 00:00:50,299 Not today. 20 00:00:50,300 --> 00:00:51,229 I know he's too busy... 21 00:00:51,230 --> 00:00:53,270 Besides, no one will tell him that we met! 22 00:01:23,850 --> 00:01:25,079 Did no one ever tell you... 23 00:01:25,080 --> 00:01:27,679 that stealing other's energy against their will... 24 00:01:27,680 --> 00:01:28,429 isn't nice? 25 00:01:28,430 --> 00:01:29,299 I told you! 26 00:01:29,300 --> 00:01:31,229 No magic can heal this wound! 27 00:01:31,230 --> 00:01:33,029 A Cat Noir cataclysm... 28 00:01:33,030 --> 00:01:34,099 it can't be healed! 29 00:01:34,100 --> 00:01:35,849 WHO SAID ANYTHING ABOUT HEALING?! 30 00:01:35,850 --> 00:01:37,629 All I need is... time! 31 00:01:37,630 --> 00:01:38,429 More time! 32 00:01:38,430 --> 00:01:41,199 To seize Ladybug's and Cat Noirs Miraculous! 33 00:01:41,200 --> 00:01:42,979 Then I could wish for anything - 34 00:01:42,980 --> 00:01:45,299 I could fix everything, save my wife, 35 00:01:45,300 --> 00:01:46,530 You too, Natalie... 36 00:01:47,700 --> 00:01:49,729 and save myself... 37 00:01:49,730 --> 00:01:52,529 You're forgetting my part of the deal, Gabriel-san! 38 00:01:52,530 --> 00:01:55,779 As always, you're losing yourself in sentimental trifles. 39 00:01:55,780 --> 00:01:58,199 Our vision of the future is much bigger than that! 40 00:01:58,200 --> 00:02:00,799 We are connected, as are our children! 41 00:02:00,800 --> 00:02:04,579 They were made for each other, and I will not tolerate another glitch in our plan! 42 00:02:04,580 --> 00:02:06,499 Whether it be Adrien's cousin -that Felix boy - 43 00:02:06,500 --> 00:02:09,599 or this Marinette Dupain-Cheng who keeps lurking around your son. 44 00:02:09,600 --> 00:02:12,099 My daughter's behavior is exemplary, 45 00:02:12,100 --> 00:02:14,979 and I expect the same from your descendant! 46 00:02:14,980 --> 00:02:18,629 I promise you I'm going to regain control over Adrien. 47 00:02:18,630 --> 00:02:20,629 And seize ALL the Miraculous. 48 00:02:20,630 --> 00:02:23,530 Ladybug's, Cat Noir's... and the Peacock! 49 00:02:23,730 --> 00:02:29,079 As it turns out, Felix had the bright idea of leaving this behind during his last visit here... 50 00:02:29,080 --> 00:02:30,230 Interesting. 51 00:02:32,730 --> 00:02:33,979 YOU KNOW WHAT, ADRIEN?! 52 00:02:33,980 --> 00:02:36,879 No more mustaches and four minutes and thirty seven seconds dates, 53 00:02:36,880 --> 00:02:37,749 THATS OVER! 54 00:02:37,750 --> 00:02:40,810 I've been doing some thinking, and we shouldn't have to hide! 55 00:02:41,880 --> 00:02:43,329 Oh, hey Kagami, how are you? 56 00:02:43,330 --> 00:02:44,099 Hello Marinette, 57 00:02:44,100 --> 00:02:45,079 I'm fine, thank you! 58 00:02:45,080 --> 00:02:46,929 I'm sorry, Marinette, it's my fault... 59 00:02:46,930 --> 00:02:48,599 I just couldn't talk to my father... 60 00:02:48,600 --> 00:02:49,229 NO! 61 00:02:49,230 --> 00:02:50,399 DON'T APOLOGIZE! 62 00:02:50,400 --> 00:02:52,279 It MAKES SENSE that you didn't make it work! 63 00:02:52,280 --> 00:02:53,480 Because that's YOU! 64 00:02:54,630 --> 00:02:57,879 I mean, not you, you, but you as in "NOT ME"! 65 00:02:57,880 --> 00:02:59,899 Your dad doesn't have a problem with YOU anymore, 66 00:02:59,900 --> 00:03:04,479 he's even become super cool, making you pancakes, giving you all the freedom you need... 67 00:03:04,480 --> 00:03:06,980 He's come such a long way, and that's amazing! 68 00:03:07,530 --> 00:03:09,729 But he does have a problem with ME! 69 00:03:09,730 --> 00:03:10,949 He feels worried... 70 00:03:10,950 --> 00:03:13,299 and I would be too, if I were him!!! 71 00:03:13,300 --> 00:03:15,299 He thinks I'm one of those fans who follow you everywhere, 72 00:03:15,300 --> 00:03:17,029 shower you with hand-knitted gifts 73 00:03:17,030 --> 00:03:19,529 and know every single one of your middle name days... 74 00:03:19,530 --> 00:03:21,999 Isn't that what you used to do, Marinette? 75 00:03:22,000 --> 00:03:23,429 Yes... except no! 76 00:03:23,430 --> 00:03:24,029 I mean yes! 77 00:03:24,030 --> 00:03:27,480 But I was doing it out of love, and besides, I've changed a lot! 78 00:03:27,481 --> 00:03:28,599 You're right. 79 00:03:28,600 --> 00:03:30,460 Really, you think I've changed a lot? 80 00:03:30,700 --> 00:03:31,750 No. 81 00:03:31,751 --> 00:03:32,729 Well, not that much. 82 00:03:32,730 --> 00:03:35,250 But you're right to want to talk to Adrien's father. 83 00:03:39,950 --> 00:03:43,350 I too have been running away from my responsibilities for too long. 84 00:03:45,680 --> 00:03:47,430 It is time I talked to my mother. 85 00:03:52,400 --> 00:03:54,130 You kept me waiting, Kagami. 86 00:03:57,930 --> 00:04:00,680 Four minutes and thirty- seven seconds goes by fast. 87 00:04:00,751 --> 00:04:03,929 Once I've convinced your father, 88 00:04:03,930 --> 00:04:06,079 we won't have to count the seconds anymore. 89 00:04:06,080 --> 00:04:07,460 Everything's gonna be okay. 90 00:04:08,751 --> 00:04:10,449 HELLO! 91 00:04:10,450 --> 00:04:11,500 How are you?! 92 00:04:11,830 --> 00:04:13,990 Everything's going to be okay, don't worry. 93 00:04:30,641 --> 00:04:38,629 Maybe I should've warned your father beforehand, sent him a letter or a text or an email or... 94 00:04:38,630 --> 00:04:39,979 You're right, Marinette. 95 00:04:39,980 --> 00:04:41,259 My father has changed. 96 00:04:41,260 --> 00:04:42,640 Everything's gonna be okay. 97 00:04:44,130 --> 00:04:45,180 Yes. 98 00:04:48,180 --> 00:04:50,379 Perfect timing, you two! It's snack time! 99 00:04:50,380 --> 00:04:52,779 Dad, Marinette and I need to tell you something! 100 00:04:52,780 --> 00:04:54,530 Of course, of course! 101 00:04:54,531 --> 00:04:56,879 Marinette, are pancakes okay for you? 102 00:04:56,880 --> 00:04:58,429 Uh... sure!? 103 00:04:58,430 --> 00:05:00,179 Adrien, how was practice? 104 00:05:00,180 --> 00:05:00,979 Great, dad! 105 00:05:00,980 --> 00:05:02,729 His practice always goes great! 106 00:05:02,730 --> 00:05:04,729 Adrien, you may leave us now, please. 107 00:05:04,730 --> 00:05:07,379 I think Marinette and I will be more comfortable talking alone. 108 00:05:07,380 --> 00:05:09,829 But... I'd rather stay here with Marinette... 109 00:05:09,830 --> 00:05:11,279 Adrien, I'm your father, 110 00:05:11,280 --> 00:05:14,030 and I am asking you to go up to your room. 111 00:05:21,230 --> 00:05:22,850 I'm listening, dear Marinette! 112 00:05:23,230 --> 00:05:24,430 Uh... well... 113 00:05:27,950 --> 00:05:31,729 We came this close to having to endure another serving of pancakes! 114 00:05:31,730 --> 00:05:33,679 Can't your father consider a change of menu? 115 00:05:33,680 --> 00:05:37,880 I mean, if he really wants to cook, I have a recipe for a Roquefort tartiflette - 116 00:05:39,041 --> 00:05:42,729 Plagg, I've got to go back down there! 117 00:05:42,730 --> 00:05:44,699 I can't leave Marinette all alone! 118 00:05:44,700 --> 00:05:46,899 Well go ahead then, what's stopping you?! 119 00:05:46,900 --> 00:05:47,950 I can't... 120 00:05:48,300 --> 00:05:50,099 I can't disobey my father! 121 00:05:50,100 --> 00:05:52,180 Then stay here with me and relax! 122 00:05:53,650 --> 00:05:55,249 What are you worried about? 123 00:05:55,250 --> 00:05:58,630 And that's why I'm sure this is all just a big misunderstanding! 124 00:06:00,230 --> 00:06:02,249 You're right Marinette, 125 00:06:02,250 --> 00:06:03,930 there is a misunderstanding... 126 00:06:04,430 --> 00:06:05,899 You see this pancake? 127 00:06:05,900 --> 00:06:07,129 It's your future. 128 00:06:07,130 --> 00:06:10,349 If it's not big enough for you, I can make it just the way you like. 129 00:06:10,350 --> 00:06:11,849 Simply tell me what you want: 130 00:06:11,850 --> 00:06:12,899 double pancake? 131 00:06:12,900 --> 00:06:14,249 Triple pancake? 132 00:06:14,250 --> 00:06:16,279 With jam? Maple syrup? Bananas? 133 00:06:16,280 --> 00:06:17,879 All you have to do is ask, 134 00:06:17,880 --> 00:06:19,930 and you'll have everything you wish for! 135 00:06:19,931 --> 00:06:21,229 You know... 136 00:06:21,230 --> 00:06:23,999 I remember the hat you created for Adrien. 137 00:06:24,000 --> 00:06:24,849 You're talented. 138 00:06:24,850 --> 00:06:26,229 And, with my support, 139 00:06:26,230 --> 00:06:30,330 the daughter of the local bakers could become the world's greatest designer. 140 00:06:31,300 --> 00:06:33,479 The perfect pancake awaits you! 141 00:06:33,480 --> 00:06:35,929 The only thing you wont be able to do with that pancake... 142 00:06:35,930 --> 00:06:37,329 is share it with Adrien. 143 00:06:37,330 --> 00:06:38,749 And to prove my point: 144 00:06:38,750 --> 00:06:40,799 do you see him in this kitchen? 145 00:06:40,800 --> 00:06:41,729 No. 146 00:06:41,730 --> 00:06:44,330 He's not with you, and he never will be. 147 00:06:44,980 --> 00:06:46,699 Because Adrien has a destiny, 148 00:06:46,700 --> 00:06:50,529 and that destiny does not include sharing pancakes with you. 149 00:06:50,530 --> 00:06:51,249 But... 150 00:06:51,250 --> 00:06:52,299 N-no! 151 00:06:52,300 --> 00:06:53,449 That can't be! 152 00:06:53,450 --> 00:06:54,999 Adrien and I are in love andโ€” 153 00:06:55,000 --> 00:06:56,929 I don't think you understand, child. 154 00:06:56,930 --> 00:06:58,399 So, let me put things differently. 155 00:06:58,400 --> 00:07:00,079 Life is like fashion. 156 00:07:00,080 --> 00:07:03,379 You think you have a choice, but all you have is the illusion of choice. 157 00:07:03,380 --> 00:07:06,800 And I decide what choices are given to you.. 158 00:07:07,150 --> 00:07:08,249 YOU'RE WRONG! 159 00:07:08,250 --> 00:07:10,499 Fashion is about listening to people! 160 00:07:10,500 --> 00:07:11,829 It's about understanding who they are, 161 00:07:11,830 --> 00:07:12,899 what excites them, 162 00:07:12,900 --> 00:07:15,529 and creating the clothes that will help them express their inner world, 163 00:07:15,530 --> 00:07:17,779 help them connect with others, 164 00:07:17,780 --> 00:07:19,529 and make their dreams come true! 165 00:07:19,530 --> 00:07:21,449 Haha, no. 166 00:07:21,450 --> 00:07:22,999 That's not fashion. 167 00:07:23,000 --> 00:07:24,779 That's making dresses for your dolls... 168 00:07:24,780 --> 00:07:27,599 Fashion is about creating a way of thinking, a way of life. 169 00:07:27,600 --> 00:07:30,499 ...an industry that relies on an uninterrupted trend renewal 170 00:07:30,500 --> 00:07:33,599 that forces you to either throw away everything you have and buy more, 171 00:07:33,600 --> 00:07:35,999 or - worse! - to be "out of fashion"!! 172 00:07:36,000 --> 00:07:37,979 Thanks to the clothes I create, 173 00:07:37,980 --> 00:07:39,929 the celebrities who wear them, 174 00:07:39,930 --> 00:07:41,979 the advertisements I design, 175 00:07:41,980 --> 00:07:44,599 and lastly, the Alliance rings that broadcast them, 176 00:07:44,600 --> 00:07:46,349 I create an idyllic vision - 177 00:07:46,350 --> 00:07:47,529 a perfection - 178 00:07:47,530 --> 00:07:49,429 that everyone aspires to achieve... 179 00:07:49,430 --> 00:07:52,099 while keeping it just out of their grasp... 180 00:07:52,100 --> 00:07:54,680 You finally understand the difference, don't you? 181 00:07:55,150 --> 00:07:58,549 You listen to people's desires, and create what they want. 182 00:07:58,550 --> 00:08:00,879 Somehow, people make you. 183 00:08:00,880 --> 00:08:03,879 Whereas I create people's desires. 184 00:08:03,880 --> 00:08:06,779 They buy what I decide they'll buy. 185 00:08:06,780 --> 00:08:09,199 They think what I want them to think. 186 00:08:09,200 --> 00:08:11,229 I'M the one who makes people! 187 00:08:11,230 --> 00:08:13,200 You think you love Adrien, 188 00:08:13,730 --> 00:08:16,749 but you're just under the spell of this world I've created. 189 00:08:16,750 --> 00:08:20,430 A world where Adrien is a star, shining high above. 190 00:08:20,431 --> 00:08:24,179 A world where you are just part of the crowd below, looking up at him. 191 00:08:24,180 --> 00:08:27,249 That is why nothing can ever happen between you two. 192 00:08:27,250 --> 00:08:29,629 The only choice I'm offering you is this: 193 00:08:29,630 --> 00:08:33,229 either you eat this pancake and have everything, except Adrien. 194 00:08:33,230 --> 00:08:35,690 Or you refuse the pancake and you'll have nothing... 195 00:08:36,130 --> 00:08:38,400 Except your childish dreams. 196 00:08:39,000 --> 00:08:41,729 So, will you take your pancake with maple syrup or jam? 197 00:08:41,730 --> 00:08:43,079 I recommend jam. 198 00:08:43,080 --> 00:08:45,530 Slightly bitter, but really delicious! 199 00:08:45,880 --> 00:08:46,949 I... 200 00:08:46,950 --> 00:08:48,550 I think I've lost my appetite. 201 00:09:04,631 --> 00:09:06,199 NO! 202 00:09:06,200 --> 00:09:07,250 I FORBID YOU! 203 00:09:08,501 --> 00:09:10,299 Marinette!? 204 00:09:10,300 --> 00:09:11,349 I love you Adrien. 205 00:09:11,350 --> 00:09:12,930 I won't abandon you, ever! 206 00:09:13,351 --> 00:09:15,379 Go get her! 207 00:09:15,380 --> 00:09:16,249 Now! 208 00:09:16,250 --> 00:09:18,030 I'll always be there for you. 209 00:09:27,630 --> 00:09:30,030 You know what the problem is with your pancakes? 210 00:09:30,230 --> 00:09:32,979 Way too much flour, not enough butter. 211 00:09:32,980 --> 00:09:35,899 Youre using an old, completely outdated recipe. 212 00:09:35,900 --> 00:09:38,079 No one likes them like that anymore. 213 00:09:38,080 --> 00:09:41,229 And that's the good thing about being a baker's daughter: 214 00:09:41,230 --> 00:09:44,430 I don't even need to try them to know that they're tasteless. 215 00:09:52,700 --> 00:09:53,980 What have I done? 216 00:09:56,930 --> 00:09:58,249 Which is why, Mother, 217 00:09:58,250 --> 00:10:01,079 I don't want you thinking of me and Adrien as a couple anymore, 218 00:10:01,080 --> 00:10:03,449 out of respect for Adrien's and my feelings, 219 00:10:03,450 --> 00:10:05,249 and Marinette's as well. 220 00:10:05,250 --> 00:10:07,029 What do you see here, Kagami? 221 00:10:07,030 --> 00:10:10,699 Our family crest, and that crest dictates your behavior! 222 00:10:10,700 --> 00:10:11,579 A duty. 223 00:10:11,580 --> 00:10:14,980 If youre not your own Master, then youre already your own slave! 224 00:10:15,480 --> 00:10:18,079 How can you ever be part of the Masters... 225 00:10:18,080 --> 00:10:21,079 if youre a slave to your own emotions? 226 00:10:21,080 --> 00:10:23,230 Do we understand each other, Kagami? 227 00:10:24,930 --> 00:10:29,010 No one should have to endure such words. 228 00:10:29,500 --> 00:10:30,930 Sunroof activated! 229 00:10:31,580 --> 00:10:33,100 Sunroof activated! 230 00:10:33,530 --> 00:10:35,030 Sunroof activated! 231 00:10:35,680 --> 00:10:37,230 Sunroof activated! 232 00:10:42,651 --> 00:10:44,749 Felix is back. 233 00:10:44,750 --> 00:10:47,629 It is time to recover the Miraculous of the Peacock. 234 00:10:47,630 --> 00:10:48,429 Akumatize me. 235 00:10:48,430 --> 00:10:50,630 Your wish is my command, Tsurugi-san. 236 00:10:51,550 --> 00:10:54,080 Kaalki, your power is now mine! 237 00:11:02,730 --> 00:11:04,230 Voyage' my megakuma! 238 00:11:11,100 --> 00:11:12,549 MATAGI-GOZEN... 239 00:11:12,550 --> 00:11:15,379 That monster Felix has endangered our children enough! 240 00:11:15,380 --> 00:11:18,579 I am giving you the power to take back what was once ours 241 00:11:18,580 --> 00:11:20,730 and stop him from doing anymore harm! 242 00:11:24,530 --> 00:11:29,930 Let the power of my arrows put our descendants back on the straight path of their destiny! 243 00:11:30,980 --> 00:11:33,530 Pollen, your power is now mine! 244 00:11:34,200 --> 00:11:35,250 Transfer! 245 00:11:38,430 --> 00:11:42,430 The essence of the Miraculous of action will give you the power of paralysis. 246 00:11:42,800 --> 00:11:45,530 Orikko, your power is now mine! 247 00:11:46,500 --> 00:11:51,679 To ensure our success, I am transferring the essence of the Miraculous of Pretension to you. 248 00:11:51,680 --> 00:11:54,029 It will give you the ability to grant yourself... 249 00:11:54,030 --> 00:11:55,630 the power of your choice! 250 00:11:56,380 --> 00:11:57,430 Transfer! 251 00:11:59,001 --> 00:12:02,229 Lobster" size="60">Sublimation! 252 00:12:02,230 --> 00:12:05,130 I am granting myself the power of a SUPER SENSE OF SMELL! 253 00:12:09,130 --> 00:12:12,330 Now I can follow your trail, ARGOS! 254 00:12:12,700 --> 00:12:15,230 Mullo, your power is now mine! 255 00:12:15,830 --> 00:12:16,880 Transfer! 256 00:12:20,380 --> 00:12:23,449 And finally, the essence of the Miraculous of Migration. 257 00:12:23,450 --> 00:12:25,930 It will allow you to teleport anywhere. 258 00:12:26,430 --> 00:12:27,480 Transfer! 259 00:12:30,780 --> 00:12:32,479 Matagi-Gozens... 260 00:12:32,480 --> 00:12:35,599 Seize Ladybug's, Cat Noir's and Argos's Miraculous. 261 00:12:35,600 --> 00:12:39,529 Then our children will live happily ever after! 262 00:12:39,530 --> 00:12:40,780 Well spoken. 263 00:12:48,580 --> 00:12:50,180 Let go of me right now! 264 00:12:52,030 --> 00:12:53,080 STOP! 265 00:12:54,231 --> 00:12:56,329 I'm not your enemy! 266 00:12:56,330 --> 00:12:57,590 I just want to talk to you! 267 00:13:02,130 --> 00:13:03,870 Lobster" size="60">Multitude!! 268 00:13:04,480 --> 00:13:07,679 Look for him, his trail is bound to turn up somewhere! 269 00:13:07,680 --> 00:13:09,180 Lobster" size="60">Voyage! 270 00:13:10,230 --> 00:13:11,979 What is it you want to tell me? 271 00:13:11,980 --> 00:13:12,949 I... 272 00:13:12,950 --> 00:13:14,099 I don't know! 273 00:13:14,100 --> 00:13:15,479 But ever since I saw you... 274 00:13:15,480 --> 00:13:17,749 I haven't been able to stop thinking about you! 275 00:13:17,750 --> 00:13:20,579 I felt that you and I โ€” we're the same! 276 00:13:20,580 --> 00:13:23,999 ...We have so much in common, and yet you're also so different! 277 00:13:24,000 --> 00:13:25,529 I've never met someone like you! 278 00:13:25,530 --> 00:13:27,179 We don't even know each other!!! 279 00:13:27,180 --> 00:13:28,749 I know you... 280 00:13:28,750 --> 00:13:30,299 I've been following you non-stop, and - 281 00:13:30,300 --> 00:13:31,429 Even better! 282 00:13:31,430 --> 00:13:33,779 You follow me, you spy on me... 283 00:13:33,780 --> 00:13:36,349 and now you've kidnapped me so you could get to know me?! 284 00:13:36,350 --> 00:13:38,280 Uh... yes!? 285 00:13:39,730 --> 00:13:42,900 You are utterly incompetent at social relations. 286 00:13:45,530 --> 00:13:48,630 You can't take someone away against their will! 287 00:13:48,631 --> 00:13:49,829 Sorry... 288 00:13:49,830 --> 00:13:50,979 I won't do it again. 289 00:13:50,980 --> 00:13:52,399 I just wanted to protect you from your mother. 290 00:13:52,400 --> 00:13:54,500 She can't talk to you like this. 291 00:13:57,141 --> 00:14:02,599 I can't believe I stood up to Gabriel Agreste like that! 292 00:14:02,600 --> 00:14:04,400 You were incredible, Marinette! 293 00:14:10,230 --> 00:14:12,090 Lobster" size="60">Tikki... Spots on! 294 00:14:18,350 --> 00:14:21,399 I can't believe she had the courage to stand up to my father! 295 00:14:21,400 --> 00:14:23,630 This girl really is no pushover! 296 00:14:27,180 --> 00:14:29,100 Lobster" size="60">Plagg... Claws out! 297 00:14:40,500 --> 00:14:42,429 Argos must have transformed back. 298 00:14:42,430 --> 00:14:45,580 It doesn't matter, we have a way to track down Felix, too. 299 00:15:00,681 --> 00:15:02,599 Kagami, don't move! 300 00:15:02,600 --> 00:15:05,229 I've come to save you from that good-for-nothing! 301 00:15:05,230 --> 00:15:06,829 We've come to save you, Kagami! 302 00:15:06,830 --> 00:15:08,510 I'm the one who's come to save you! 303 00:15:08,680 --> 00:15:10,630 Duusuu, spread my feathers! 304 00:15:11,500 --> 00:15:13,229 Felix abducted my daughter, 305 00:15:13,230 --> 00:15:15,210 and you want to stop me from saving her!? 306 00:15:15,480 --> 00:15:17,879 Whose side are you on, Ladybug and Cat Noir? 307 00:15:17,880 --> 00:15:20,580 FOLLOW ME! 308 00:15:22,230 --> 00:15:23,980 You will never escape us! 309 00:15:25,131 --> 00:15:27,729 You take those two, kitty? 310 00:15:27,730 --> 00:15:28,949 I'll take the other two... 311 00:15:28,950 --> 00:15:29,799 ...and Felix! 312 00:15:29,800 --> 00:15:31,180 Teach him a lesson, M'Lady! 313 00:15:32,230 --> 00:15:34,149 So this is what heroes do? 314 00:15:34,150 --> 00:15:36,649 Not only did you help that monster escape... 315 00:15:36,650 --> 00:15:38,649 ...but now you're going to fight me, 316 00:15:38,650 --> 00:15:40,699 a mother trying to save her daughter? 317 00:15:40,700 --> 00:15:42,949 Hey, M'lady, when you think about it, they're not wrong... 318 00:15:42,950 --> 00:15:44,280 We all want the same thing! 319 00:15:44,281 --> 00:15:46,029 If we let them save Kagami... 320 00:15:46,030 --> 00:15:48,899 We could seize the opportunity to get Felix's Miraculous back! 321 00:15:48,900 --> 00:15:49,899 Too risky! 322 00:15:49,900 --> 00:15:51,700 They're under Monarchs influence! 323 00:15:53,181 --> 00:15:55,229 Mrs. Tsurugi! 324 00:15:55,230 --> 00:15:58,770 Reject the Megakuma and let us return your daughter safely back to you! 325 00:15:59,280 --> 00:16:02,200 If you're not with me, you're against me! 326 00:16:05,600 --> 00:16:07,280 Lobster" size="60">Cataclysm! 327 00:16:10,280 --> 00:16:12,849 Fleeing is the weapon of cowards... 328 00:16:12,850 --> 00:16:16,700 And this staff is the weapon that will bring your downfall, Cat Noir! 329 00:16:36,880 --> 00:16:38,080 We're about to lose him! 330 00:16:43,850 --> 00:16:45,350 Lobster" size="60">Claws in. 331 00:16:57,280 --> 00:17:00,429 You know, if you leave me here, my mother will calm down. 332 00:17:00,430 --> 00:17:01,899 She'll stop attacking you! 333 00:17:01,900 --> 00:17:03,629 Im not here to return you to your mother... 334 00:17:03,630 --> 00:17:05,129 but to set you free from her! 335 00:17:05,130 --> 00:17:06,879 I don't need you to set me free from anything. 336 00:17:06,880 --> 00:17:08,480 I can very well set myself free! 337 00:17:08,481 --> 00:17:11,149 If I were you, I wouldn't stick around. 338 00:17:11,150 --> 00:17:12,879 She doesn't seem to like you! 339 00:17:12,880 --> 00:17:14,679 You're not going anywhere, Kagami. 340 00:17:14,680 --> 00:17:16,240 Lobster" size="60">VENOM!!! 341 00:17:16,241 --> 00:17:18,799 She doesn't seem to like you either! 342 00:17:18,800 --> 00:17:20,899 My mother pretends to come to my rescue... 343 00:17:20,900 --> 00:17:22,629 and then shoots arrows at me? 344 00:17:22,630 --> 00:17:24,029 And you never met my father. 345 00:17:24,030 --> 00:17:27,630 He was a thousand times worse. 346 00:17:29,300 --> 00:17:31,399 But... Don't you need it to fight?! 347 00:17:31,400 --> 00:17:33,029 Fighting is no longer my priority. 348 00:17:33,030 --> 00:17:36,690 All I care about is your safety. 349 00:17:44,330 --> 00:17:45,380 No, impossible. 350 00:17:45,381 --> 00:17:46,579 NO! 351 00:17:46,580 --> 00:17:47,329 NO! 352 00:17:47,330 --> 00:17:48,380 NO! 353 00:17:56,830 --> 00:17:58,130 Fall my feathers. 354 00:18:04,080 --> 00:18:06,000 Lobster" size="60">Plagg... Claws out! 355 00:18:14,580 --> 00:18:15,749 I don't understand... 356 00:18:15,750 --> 00:18:17,349 You have the Miraculous of the Peacock, 357 00:18:17,350 --> 00:18:19,879 why don't you create a Sentimonster to get us out of here? 358 00:18:19,880 --> 00:18:21,560 First of all, don't call them that. 359 00:18:21,561 --> 00:18:25,849 I refuse to create a being only to manipulate them, 360 00:18:25,850 --> 00:18:26,629 control them, 361 00:18:26,630 --> 00:18:27,680 abuse them... 362 00:18:27,800 --> 00:18:29,430 and end up destroying them. 363 00:18:32,850 --> 00:18:34,299 I found Kagami and Felix... 364 00:18:34,300 --> 00:18:36,520 Felix has transformed back, now's the time! 365 00:18:36,580 --> 00:18:38,860 When you bring a living being into this world, 366 00:18:39,180 --> 00:18:41,299 you have a responsibility towards them. 367 00:18:41,300 --> 00:18:42,849 Your duty is to protect them, 368 00:18:42,850 --> 00:18:44,199 love them, 369 00:18:44,200 --> 00:18:47,229 help them discover their own meaning to their existence... 370 00:18:47,230 --> 00:18:50,430 To deprive them of that is monstrous. 371 00:18:51,650 --> 00:18:53,129 Are you talking about... 372 00:18:53,130 --> 00:18:54,180 ...yourself? 373 00:18:54,900 --> 00:18:57,079 I'm talking about us. 374 00:18:57,080 --> 00:18:57,829 FELIX!!! 375 00:18:57,830 --> 00:18:58,829 SET KAGAMI FREE!! 376 00:18:58,830 --> 00:19:01,679 And this time you're going to give us back the Miraculous of the Peacock! 377 00:19:01,680 --> 00:19:03,249 I am nobody's prisoner! 378 00:19:03,250 --> 00:19:04,530 Felix is not your enemy! 379 00:19:04,531 --> 00:19:06,349 He's like me. 380 00:19:06,350 --> 00:19:08,149 He doesn't know how to express himself... 381 00:19:08,150 --> 00:19:09,590 Everyone is wrong about him! 382 00:19:10,330 --> 00:19:11,450 Including me. 383 00:19:13,200 --> 00:19:15,949 Do you... understand what's going on? 384 00:19:15,950 --> 00:19:18,730 I'm not sure of anything anymore, Kitty! 385 00:19:18,731 --> 00:19:21,279 And now... you're going to give me back my daughter... 386 00:19:21,280 --> 00:19:23,530 and relinquish all your Miraculous!!! 387 00:19:33,650 --> 00:19:34,700 Kagami! 388 00:19:34,701 --> 00:19:35,799 Take this. 389 00:19:35,800 --> 00:19:36,850 I'm counting on you! 390 00:19:38,780 --> 00:19:40,579 Now is a time to trust Felix! 391 00:19:40,580 --> 00:19:41,630 WE'LL COVER YOU! 392 00:19:42,280 --> 00:19:43,330 Trust them. 393 00:19:44,580 --> 00:19:46,630 Duusuu, spread my feathers! 394 00:19:55,450 --> 00:19:56,980 KAGAMI! YOU'RE UP! 395 00:20:01,010 --> 00:20:04,010 Lobster" size="60">No more evil-doing for you, Megakuma! 396 00:20:06,580 --> 00:20:08,680 Lobster" size="60">Time to de-evilize! 397 00:20:12,180 --> 00:20:13,680 Lobster" size="60">Gotcha! 398 00:20:14,830 --> 00:20:17,290 Lobster" size="60">Bye-bye, little butterfly. 399 00:20:17,330 --> 00:20:19,490 Lobster" size="60">Miraculous Ladybug! 400 00:20:31,630 --> 00:20:32,680 Mrs. Tsurugi, 401 00:20:33,530 --> 00:20:38,999 this Magical Charm will remind you that, in case of a problem, Monarch will never be a good ally. 402 00:20:39,000 --> 00:20:41,530 You can, however, always count on us. 403 00:20:45,301 --> 00:20:46,349 Pound it! 404 00:20:46,350 --> 00:20:47,400 Pound it! 405 00:20:48,150 --> 00:20:50,790 We let him get away with the Miraculous of the Peacock... 406 00:20:50,830 --> 00:20:52,630 I hope we won't regret it. 407 00:20:56,830 --> 00:20:59,249 How could we fail? Our plan was perfect! 408 00:20:59,250 --> 00:21:02,530 It was your pretension that was our undoing, Tsurugi San. 409 00:21:03,030 --> 00:21:04,879 How... dare you?! 410 00:21:04,880 --> 00:21:06,329 Despite what you claimed, 411 00:21:06,330 --> 00:21:08,479 your daughter is not under your control. 412 00:21:08,480 --> 00:21:10,530 She's the reason we failed. 413 00:21:12,631 --> 00:21:14,099 Mother. 414 00:21:14,100 --> 00:21:17,030 I can no longer accept your dictating my behavior. 415 00:21:17,980 --> 00:21:20,979 To follow one's heart is not a weakness! 416 00:21:20,980 --> 00:21:22,200 I was wrong about you. 417 00:21:22,580 --> 00:21:25,849 You are weak, controlled by your feelings. 418 00:21:25,850 --> 00:21:28,179 You are not up to our family's ambitions! 419 00:21:28,180 --> 00:21:32,679 But I will not let you add humiliation to the disappointment you already are to me... 420 00:21:32,680 --> 00:21:36,230 And if I have to force you into obedience for that, then I will. 421 00:21:36,850 --> 00:21:39,530 You're no longer worthy of our family crest. 422 00:21:45,980 --> 00:21:47,149 All things considered... 423 00:21:47,150 --> 00:21:50,730 I understand why you like that Marinette Dupain Cheng so much! 424 00:21:51,340 --> 00:21:52,390 You do!? 425 00:21:52,700 --> 00:21:55,279 She really is an incredible young lady... 426 00:21:55,280 --> 00:21:56,149 Such passion. 427 00:21:56,150 --> 00:21:57,579 Such determination... 428 00:21:57,580 --> 00:21:59,399 Enjoy your time with her, my son. 429 00:21:59,400 --> 00:22:03,279 Those are precious moments, creating memories you will cherish deeply... 430 00:22:03,280 --> 00:22:05,730 when you're in London next year. 431 00:22:14,500 --> 00:22:15,630 May I go up to my room? 432 00:22:16,250 --> 00:22:17,929 I think I've lost my appetite. 433 00:22:17,930 --> 00:22:18,929 But of course Adrien. 434 00:22:18,930 --> 00:22:19,980 You're free. 435 00:22:23,930 --> 00:22:26,149 You really want to send him to London?! 436 00:22:26,150 --> 00:22:27,679 It's for his own good. 437 00:22:27,680 --> 00:22:30,930 And I don't know who could stop me. 438 00:22:33,650 --> 00:22:35,879 What you did today with my father was heroic. 439 00:22:35,880 --> 00:22:37,180 I wish I had your courage. 440 00:22:38,430 --> 00:22:40,049 I'll always love you, you know. 441 00:22:40,050 --> 00:22:42,129 Adrien... is everything all right? 442 00:22:42,130 --> 00:22:43,129 Of course everything's all right. 443 00:22:43,130 --> 00:22:44,579 Good night, Marinette. 444 00:22:44,580 --> 00:22:45,830 Good night, Adrien. 445 00:22:45,831 --> 00:22:47,599 Of course?! 446 00:22:47,600 --> 00:22:48,479 Of course?! 447 00:22:48,480 --> 00:22:49,629 NOT "OF COURSE"! 448 00:22:49,630 --> 00:22:51,479 Nothing's all right AT ALL, thats for sure! 449 00:22:51,480 --> 00:22:53,599 How are you going to be Cat Noir if you're in London?! 450 00:22:53,600 --> 00:22:54,449 And Marinette... 451 00:22:54,450 --> 00:22:56,299 how are you going to be together if you're not together?! 452 00:22:56,300 --> 00:22:57,730 WHAT ARE WE GOING TO DO?! 453 00:22:58,130 --> 00:22:59,180 I don't know, Plagg... 454 00:22:59,680 --> 00:23:01,530 but I hope well figure it out. 455 00:23:10,651 --> 00:23:12,749 Were you followed? 456 00:23:12,750 --> 00:23:14,630 My mother thinks I'm at Ikebana class. 457 00:23:16,700 --> 00:23:18,779 The ring you gave your mother was a fake. 458 00:23:18,780 --> 00:23:20,180 This is the real one. 459 00:23:20,530 --> 00:23:22,029 How is this possible? 460 00:23:22,030 --> 00:23:24,379 The last of the Tsurugis isn't your mother - 461 00:23:24,380 --> 00:23:25,199 it's you. 462 00:23:25,200 --> 00:23:28,799 The rules of your family no longer have to be those created by your ancestors... 463 00:23:28,800 --> 00:23:31,550 From now on, theyre yours to make. 464 00:23:31,600 --> 00:23:36,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.