Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,077 --> 00:00:40,081
.- يجب أن تشربي المزيد من الماء
.- شكراً
2
00:00:41,833 --> 00:00:44,419
حان الوقت، أنا آسفة، يجب أن أذهب
.للقاء الآخرين
3
00:00:44,502 --> 00:00:46,296
.ليس عليك أن تعتذري
4
00:00:46,379 --> 00:00:49,924
.ليس ذنبك أن (مارينيت) تكرهني بلا سبب
5
00:00:50,008 --> 00:00:54,596
.اذهبي فحسب، أنا مُعجبة بشدة بك
6
00:00:54,679 --> 00:00:58,975
لا أعرف كيف تفعلين ذلك، أنا أيضاً
.كنت مغرمة بفتى ذات مرة
7
00:00:59,059 --> 00:01:02,353
عندما لم يعد يرغب برؤيتي
.تألمت لفترة طويلة
8
00:01:02,437 --> 00:01:05,023
لم أستطع إبعاده عن تفكيري، لكنك تمكنت
9
00:01:05,106 --> 00:01:07,901
.من تحويل حبك لـ(أدريان) إلى صداقة
10
00:01:07,984 --> 00:01:09,903
.ساعدت (مارينيت) على التقرب منه
11
00:01:10,403 --> 00:01:11,738
لولا قلبك الكبير
12
00:01:11,821 --> 00:01:15,033
.لا شيء مما يحدث اليوم سيحدث اليوم
13
00:01:15,116 --> 00:01:21,372
(أنت مثالية جداً يا (كاغامي
.أنا فخورة لأنك صديقتي المقربة
14
00:01:21,456 --> 00:01:24,167
صديقتك المقربة؟ حقاً؟
15
00:01:27,295 --> 00:01:30,215
هذا كل شيء، يعرف أحدكما
.أنه يحب الآخر
16
00:01:30,298 --> 00:01:33,051
في الظروف العادية، لكان هذا محسوماً
.قبل وقت طويل
17
00:01:33,134 --> 00:01:36,054
لكن بما أنكما أيها العاشقان
الطفلان الأكثر غرابة
18
00:01:36,137 --> 00:01:38,556
(وخجلاً، فكرت أنا و(مارك
أنكما قد تحتاجان
19
00:01:38,765 --> 00:01:41,559
.إلى بعض المساعدة
20
00:01:41,643 --> 00:01:44,604
خطتنا هي مساعدتكما على عيش لحظة
سحرية سوف
21
00:01:44,687 --> 00:01:47,482
تجعلكما ترغبان بتبادل القبلات
.دون الحاجة لقول كلمة
22
00:01:47,565 --> 00:01:51,027
لذا، حجزنا حجرة على الدولاب الدوار
.لكليكما فقط
23
00:01:51,111 --> 00:01:52,695
.سيكون المكان ساحراً
24
00:01:52,904 --> 00:01:56,574
حجرتكما مبرمجة لتتوقف لحظة
.غروب الشمس عن المدينة
25
00:01:56,783 --> 00:01:58,118
.سيكون المنظر ساحراً
26
00:01:58,326 --> 00:02:02,413
(الحمامات التي دربها السيد (رامير
.ستطلق بتلات الورد لتتساقط من حولكما
27
00:02:02,497 --> 00:02:05,333
.- ستكون اللحظة ساحرة
.- لكنني أعاني من حساسية من الحمام
28
00:02:05,416 --> 00:02:07,085
.لا خطر بما أنك ستكون في حجرة
29
00:02:07,168 --> 00:02:10,880
موسيقى (كيتي سيكشن) الرومنسية
!مباشرة على الهواء
30
00:02:10,964 --> 00:02:14,384
.- حتى الصوت سيكون ساحراً
!- سيحين أخيراً وقت التقبيل
31
00:02:14,467 --> 00:02:16,553
!- سحر
- ستسمح لنا الكاميرا
32
00:02:16,636 --> 00:02:18,680
.أن نتأكد أن كل شيء يسير وفقاً للخطة
33
00:02:18,888 --> 00:02:21,015
!سحر القبلة
34
00:02:21,099 --> 00:02:24,894
وبهذه الطريقة، ستكون لديكما صورة
لقبلتكما الأولى، ومن هناك
35
00:02:24,978 --> 00:02:27,021
.مفاجأة! حب الحياة المثالي
36
00:02:27,105 --> 00:02:30,984
لكن لا يمكنني تقبيله، بالطبع
أريد تقبيله
37
00:02:31,067 --> 00:02:33,945
لكنني لم أتمكن حتى من إخباره
.أنني أحبه بعد
38
00:02:34,320 --> 00:02:35,905
ألا يمكنني أن أمسك بيده كبداية؟
39
00:02:35,989 --> 00:02:38,700
إن تبادلتما القبل، فلا داعي
.لأن تخبريه بشيء
40
00:02:38,908 --> 00:02:41,202
.التقبيل علاج إعجازي لكل مشكلاتك
41
00:02:41,286 --> 00:02:43,621
يمكن لقبلة أن توقظ أميرة وتعيدها
.للحياة
42
00:02:43,705 --> 00:02:46,624
.تجعل الطيور تغرد والسناجب ترقص
43
00:02:46,708 --> 00:02:49,419
لذا، توقفا عن التفكير، اتبعا كتاب
القصص المصورة
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,004
.تبادلا القبل، وهذا كل شيء
45
00:02:51,087 --> 00:02:53,131
في النهاية، تم ترتيب كل شيء
.بشكل سحري
46
00:02:53,214 --> 00:02:57,051
."- ومن هنا جاء الاسم "القبلة السحرية
.- لست متأكدة من ذلك
47
00:02:57,135 --> 00:02:58,136
علام بنيت الفكرة؟
48
00:02:58,219 --> 00:03:01,723
(كل قصة خيالية، (شوجو مانغا
.وكوميديا (هوليوود) الرومنسية
49
00:03:01,931 --> 00:03:04,475
.وهذا ينجح في الحياة الواقعية أيضاً
من كان يعلم؟
50
00:03:04,559 --> 00:03:08,438
- لكن ماذا لو أردت الخروج؟
- ماذا لو أرادت (مارينيت) الرحيل؟
51
00:03:08,521 --> 00:03:11,399
لا أريدها أن تشعر بأنها
.محاصرة أو مضغوطة بأي شيء
52
00:03:11,482 --> 00:03:13,067
.هذا هو الهدف من القبلة
53
00:03:13,318 --> 00:03:15,486
.لا مفر منها، لا مفر من القدر
54
00:03:15,570 --> 00:03:19,741
لا أعرف، ألا يمكننا انتظار حدوث
الأمور في وقتها المناسب؟
55
00:03:19,824 --> 00:03:24,037
إن كنت تنتظرين أن يفعل (أدريان) شيئاً
.فيمكنك أن تتأكدي أنه لن يحدث شيء
56
00:03:25,872 --> 00:03:28,458
1، 2، 3! لا داعي للارتفاع
57
00:03:28,541 --> 00:03:31,502
لا نحتاج إلى المال لنصبح أميراً
أو أميرة
58
00:03:31,586 --> 00:03:33,588
إن احتجت إلى الحنان
59
00:03:35,548 --> 00:03:39,052
توقف، توقف! (نينو)، ألم تلمس غيتاراً
من قبل؟
60
00:03:39,135 --> 00:03:41,012
.لا يا صاح، هذه أول مرة لي
61
00:03:41,095 --> 00:03:43,056
لماذا استبدلت (لوكا) إذن؟
62
00:03:43,139 --> 00:03:44,724
.لم يبد صعباً عندما كان يعزف
63
00:03:44,933 --> 00:03:47,060
.هذا غير مهم، لا بأس، حافظ على تركيزك
64
00:03:47,143 --> 00:03:48,436
!يمكنك فعل هذا
65
00:03:49,938 --> 00:03:52,565
...قبلة بعد 9، 8، 7
66
00:03:52,649 --> 00:03:54,776
- هل يمكننا النزول الآن؟
!- لا
67
00:03:55,193 --> 00:03:59,197
.3، 2، و1
68
00:04:10,375 --> 00:04:12,585
.لا بأس، سنجد حلاً آخر
69
00:04:12,669 --> 00:04:18,549
لا تتعب نفسك، المشكلة ليست فيك
!بل فيّ، ليس لديّ السحر في داخلي
70
00:04:20,969 --> 00:04:23,638
- شاي؟
.(- لا تغيّر الموضوع يا (غابريال سان
71
00:04:23,721 --> 00:04:26,849
لماذا أنت متلهف جداً لتقديم موعد
حفل "الكرات الماسية"؟
72
00:04:26,933 --> 00:04:28,977
.إنها مشكلة في تحديد المواعيد
73
00:04:29,060 --> 00:04:31,938
.أكاذيبك تُظهر قلة احترام غير مقبولة
74
00:04:32,021 --> 00:04:33,815
.- أنا لا أكذب
- قلبك
75
00:04:34,023 --> 00:04:37,694
.ينبض بصوت أعلى من طبلة تايكو
لماذا تريد تقديم الموعد؟
76
00:04:39,570 --> 00:04:42,365
.لأنه لم يتبق لي الكثير من الوقت
77
00:04:43,157 --> 00:04:45,952
لطالما رأيت (مارينيت) تتصرف بغرابة
.في حضوري
78
00:04:46,035 --> 00:04:48,705
.ظننت أن هذه طبيعتها
.ظننت أنها كانت لطيفة
79
00:04:48,788 --> 00:04:50,373
.ظننت أن هذا كان سحرها فحسب
80
00:04:50,456 --> 00:04:53,710
لكن بعد أن عرفت أن هذا لأنها تحبني
وهي مذعورة من إخباري
81
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
أشعر بالسوء، لأن هذا يعني أنه طوال
الوقت كانت
82
00:04:56,671 --> 00:04:59,299
غير مرتاحة بقربي، ولم أفعل شيئاً
.لمساعدتها
83
00:04:59,507 --> 00:05:03,094
.- لكنك لم تكن تعلم
.- هذا لا يخفف من معاناتها
84
00:05:03,177 --> 00:05:05,263
.ليتها تشعر بالراحة حين تكون معي
85
00:05:05,346 --> 00:05:08,057
.وإلا سيفوت الأوان يوماً ما وستستسلم
86
00:05:08,141 --> 00:05:09,517
ماذا أفعل لمساعدتك يا (أدريان)؟
87
00:05:10,476 --> 00:05:14,105
شكراً، لكن الأمر لا يعود لك
.أو لأي شخص آخر كي يساعد
88
00:05:14,188 --> 00:05:16,065
.أنا من عليه أن يفعل شيئاً
89
00:05:16,149 --> 00:05:18,318
أعرف أن الجميع يريدون رؤيتنا
سعيدين معاً
90
00:05:18,401 --> 00:05:21,112
لكن هذا يضع ضغطاً كبيراً علينا
.مع التقبيل أو من دونه
91
00:05:21,195 --> 00:05:24,115
المهم هو أننا نشعر بالراحة
عندما نكون معاً، صحيح؟
92
00:05:24,198 --> 00:05:29,245
.- سأفعل أي شيء لتحقيق ذلك
.- يبدو أن شكوكك قد زالت أخيراً
93
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
.أجل يا (كاغامي)، أنا مستعد
94
00:05:31,247 --> 00:05:33,791
.لقد خُلق أحدنا للآخر، كما هو مخطط
95
00:05:33,875 --> 00:05:37,170
.- الكمال يتطلب الكمال
- ماذا تفعل؟
96
00:05:37,253 --> 00:05:39,881
سأعدّ نزهة خاصة لنا نحن الاثنان فقط
97
00:05:40,089 --> 00:05:43,217
من دون أصدقاء حولنا، ولا ضغط
.خارجي، وسأدعو (مارينيت) الآن
98
00:05:43,468 --> 00:05:46,554
آمل أن تكون على طبيعتها وتفتح قلبها
وروحها لي أخيراً
99
00:05:46,637 --> 00:05:48,681
.متحررة من مخاوفها
100
00:05:48,765 --> 00:05:50,475
.(لقد تغيّرت يا (أدريان
101
00:05:50,558 --> 00:05:52,643
.(بفضلك يا (كاغامي
102
00:05:53,770 --> 00:05:56,606
.(مارينيت) فتاة محظوظة جداً
103
00:05:58,566 --> 00:06:00,109
.(رسالة من (أدريان
104
00:06:00,193 --> 00:06:02,362
.لا! كانت مسألة وقت فحسب
105
00:06:02,445 --> 00:06:05,239
بعد ليلة أمس، اكتشف أخيراً
كم أنا مثيرة للشفقة
106
00:06:05,323 --> 00:06:06,366
.وقد أنهى العلاقة
107
00:06:06,449 --> 00:06:08,951
(مارينيت)، يجب أن تتقبلي الأمور
كما هي
108
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
.وليس كما تظنين أنها ستكون
109
00:06:11,037 --> 00:06:12,205
.اقرئي الرسالة
110
00:06:15,750 --> 00:06:17,960
!- عجباً
- إذن، ماذا تقول؟
111
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
إنه يدعوني إلى منزله، نحن الاثنان
.فقط
112
00:06:20,963 --> 00:06:22,632
ماذا أرتدي؟ كيف أحييه؟
113
00:06:22,715 --> 00:06:24,258
هل أقبّله على خده أم أصافحه؟
114
00:06:24,550 --> 00:06:26,844
ماذا لو كان هناك صمت محرج يجب ملؤه؟
115
00:06:27,053 --> 00:06:31,015
عجباً! لن يتسنى لي الوقت أبداً لإعداد
!أي نقاط للحديث
116
00:06:31,099 --> 00:06:32,975
!((مارينيت
117
00:06:35,186 --> 00:06:39,148
صحيح يا (تيكي)، لا مزيد من الخطط
.المعقدة، يجب أن أتقبل الأمور كما هي
118
00:06:39,232 --> 00:06:42,485
لن أخطط لأي شيء، في الواقع، لن أغيّر
.ملابسي حتى
119
00:06:42,568 --> 00:06:45,738
ولكن يا (مارينيت)، ترتدين ملابس
.النوم
120
00:06:45,822 --> 00:06:50,618
حسناً، تماماً، إن كان يحبني حقاً
.فسيحبني في ملابس نومي أيضاً
121
00:06:51,744 --> 00:06:53,037
.كل خططنا تنهار
122
00:06:53,121 --> 00:06:54,997
.(غابرييل)، كان عليك احتواء ابنك
123
00:06:55,081 --> 00:06:57,291
.- وابنتك
- ابنتي مثالية جداً
124
00:06:57,375 --> 00:06:59,585
.ولا تحتاج إلى أن أسيطر عليها
125
00:06:59,669 --> 00:07:00,795
.يبدو أنها تحتاج لذلك
126
00:07:00,878 --> 00:07:03,714
ابنتي ليست من تقع في حب شخص
.لا يناسبها على الإطلاق
127
00:07:03,798 --> 00:07:06,050
.لكن يبدو أنها هي من تشجعه
128
00:07:06,134 --> 00:07:09,679
سيطر على ابنك، ولن يتبقى لديها
.ما تشجعه
129
00:07:09,762 --> 00:07:11,722
.نظم الحفل الراقص بأسرع ما يمكن
130
00:07:11,806 --> 00:07:14,559
لا تفشل بإمساك ميراكيولوس
.الدعسوقة والقط الأسود
131
00:07:14,642 --> 00:07:18,813
من الضروري أن تُحل هذه المشكلة
.قبل أن تغادر
132
00:07:24,152 --> 00:07:25,361
.(كاغامي)، سنذهب
133
00:07:28,739 --> 00:07:31,909
(لم أكن أعرف أنك و(كاغامي
.لم تعودا تتواعدان
134
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
.كنتما ثنائياً مثالياً، هذا مؤسف
135
00:07:34,537 --> 00:07:36,831
(كاغامي) مثالية، لكنها ليست
.مثالية لي
136
00:07:36,914 --> 00:07:41,502
(أنت تقلل من شأن نفسك، أنت و(كاغامي
.لديكما التصميم نفسه
137
00:07:41,586 --> 00:07:43,421
.(أشعر بسعادة أكبر مع (مارينيت
138
00:07:43,504 --> 00:07:45,882
تحب (مارينيت) لأن مستواها
المتوسط يدعك
139
00:07:45,965 --> 00:07:48,509
.تتألق بمجهود أقل، لكنك أفضل من ذلك
140
00:07:48,593 --> 00:07:50,386
.(لا أحد أفضل من (مارينيت
141
00:07:50,636 --> 00:07:53,973
ليتك كنت تعرفها، إنها كريمة، مرحة
.مبدعة وشجاعة
142
00:07:54,182 --> 00:07:56,893
أخبرتني أمي كيف التقيتما، أتيتما
من عالمين مختلفين
143
00:07:56,976 --> 00:07:58,811
.لكن ذلك لم يمنعكما الحب بينكما
144
00:07:58,895 --> 00:08:01,230
لم لا نعيش أنا (مارينيت) القصة نفسها؟
145
00:08:01,314 --> 00:08:05,735
(أدريان)، أنا والدك، أعرف ما الأفضل
.لك أكثر منك
146
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
لهذا أمنعك من إقامة أي علاقة
147
00:08:08,571 --> 00:08:10,990
.(مع (مارينيت دوبين تشانغ
148
00:08:11,073 --> 00:08:14,410
أعرف أنني خيّبت أملك يا أمي، لكن
رغم ندمي الشديد
149
00:08:14,494 --> 00:08:15,828
.لا يمكن التحكم بالحب
150
00:08:15,912 --> 00:08:18,498
لا تحاولي إقناعي بأنك لم تعودي
.تحبينه
151
00:08:18,581 --> 00:08:21,042
.إنه يحب (مارينيت)، وهي صديقتي
152
00:08:21,250 --> 00:08:22,835
.بعض العقد لا يمكن حلها
153
00:08:22,919 --> 00:08:27,507
عندما لا يمكن حلّ العقدة
.يقطعها الساموراي
154
00:08:28,508 --> 00:08:31,802
لن تدع والدك يملي عليك ما تفعله
صحيح؟
155
00:08:31,886 --> 00:08:35,806
ماذا تريدني أن أفعل يا (بلاغ)؟
.إنه أبي
156
00:08:39,227 --> 00:08:41,896
."أنا آسف، لا يمكنني المجيء
" .لا يمكنني التحدث إليك
157
00:08:41,979 --> 00:08:43,439
هل ستكونين بخير؟
158
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
.ربما لأن والده لن يسمح بذلك مجدداً
159
00:08:46,651 --> 00:08:50,321
.سيرى أحدنا الآخر في وقت آخر
.لا داعي للقلق على الإطلاق
160
00:08:50,404 --> 00:08:52,615
يجب أن تتقبلي الأمور كما هي
أليس كذلك؟
161
00:08:53,658 --> 00:08:56,160
.(يمنع أبي أي علاقة بـ(مارينيت
162
00:08:56,244 --> 00:09:00,373
لكن كيف يُفترض أن أفعل ذلك
ونحن في الصف نفسه؟
163
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
.(أصغ إليّ يا (أدريان
164
00:09:04,627 --> 00:09:09,048
عندما يتعلق الأمر بحياتك العاطفية
.فأنت حر لتقرر ما تريد فعله
165
00:09:09,131 --> 00:09:13,553
.لا تدع أحداً آخر يخبرك كيف تتصرف
.ليس الآن، ولا في أي وقت
166
00:09:14,554 --> 00:09:17,348
أنت محقة يا (ناتالي) لا أعرف ما الذي
.دهاني
167
00:09:19,767 --> 00:09:23,062
إنه متاح مجدداً، أترين؟ إنه يتصرف
.بشكل عشوائي تماماً
168
00:09:23,145 --> 00:09:24,564
إنه مثالي لي، أنت محقة
169
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
قلقي أو عدم قلقي لن يغيّرا شيئاً
فلماذا القلق؟
170
00:09:28,067 --> 00:09:29,652
بما أننا عدنا إلى البيت
171
00:09:29,735 --> 00:09:31,195
لم لا تبدلين ملابسك؟
172
00:09:31,279 --> 00:09:33,990
مستحيل يا (تيكي)، ماذا لو كسر هذا
سحر اللحظة؟
173
00:09:34,073 --> 00:09:37,994
تبدئين بارتداء الجوارب، وتضعين خططاً
.غبية من جديد
174
00:09:38,077 --> 00:09:41,455
قررت الحياة أنني سأكون في ملابس نومي
.لذا، سأرتدي ملابس النوم
175
00:09:53,217 --> 00:09:55,052
.شكراً لك
176
00:10:02,184 --> 00:10:05,771
.نسيت شيئاً، لا تذهبي إلى أي مكان
177
00:10:09,525 --> 00:10:11,569
.هذا أفضل
178
00:10:19,869 --> 00:10:21,746
.عجباً
179
00:10:26,208 --> 00:10:29,378
- (أدريان)، ماذا يوجد هناك؟
.- ألقي نظرة
180
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
!يا للروعة
181
00:10:32,757 --> 00:10:35,384
ربما تفضّلين مشاهدة فيلم؟
182
00:10:35,468 --> 00:10:36,886
أنت تمزح، صحيح؟
183
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
!نلت منك
184
00:10:41,891 --> 00:10:43,684
!- أجل
.(- (ناتالي
185
00:10:43,768 --> 00:10:46,312
أعطيت (أدريان) أمراً مضاداً؟
186
00:10:46,395 --> 00:10:50,566
سلطتك على (أدريان) لا تعني أن تتمادى
.إلى هذا الحد
187
00:10:52,818 --> 00:10:56,322
.(كنت محقة يا (ناتالي
188
00:10:59,825 --> 00:11:02,286
(كانت أمي تريدني أن أتقرب من (أدريان
189
00:11:02,370 --> 00:11:04,246
وأظن أنني وقعت في حبه مجدداً
190
00:11:04,330 --> 00:11:06,666
.لكنني لا أريد أن أسبب لهما أي أذى
191
00:11:06,749 --> 00:11:10,252
إنهما صديقاي، ومن الواضح
.أنه مُقدّر لهما أن يكونا معاً
192
00:11:10,753 --> 00:11:14,590
.أشعر بضعف شديد لكوني ضحية لمشاعري
193
00:11:14,674 --> 00:11:21,180
لا بد أن الأمر صعب جداً، لكن اعلمي
.أنني سأكون دائماً إلى جانبك
194
00:11:22,181 --> 00:11:25,726
.أنا آسفة، حاول أحدهم الاتصال بي
.سأعاود الاتصال به
195
00:11:28,521 --> 00:11:30,898
.سيد (أغريست)، كنت على وشك الاتصال بك
196
00:11:30,981 --> 00:11:33,192
.كان من المفترض أن تراقبي ابني
197
00:11:33,275 --> 00:11:35,444
والأهم، حمايته من الأشخاص السامين
198
00:11:35,528 --> 00:11:36,904
.(مثل (مارينتت دوبين تشانغ
199
00:11:36,987 --> 00:11:40,866
بدأت الأمور تتحرك يا سيدي، أظن أنك
.(تعرف (كاغامي تسوروغي
200
00:11:40,950 --> 00:11:44,495
تحتاج هذه الشابة إلى أن تكون مثالية
بشدة
201
00:11:44,995 --> 00:11:47,665
لدرجة أنها ترى أي شعور قد تشعر به
على أنه ضعف
202
00:11:47,873 --> 00:11:50,167
.وهذا مدمر في كل مرة
203
00:11:50,251 --> 00:11:54,547
(لدرجة أنها وقعت فريسة لـ(مونارك
.أكثر من مرة
204
00:11:54,630 --> 00:11:58,050
- ما علاقة هذا بي؟
.- (كاغامي) مغرمة بابنك
205
00:11:58,134 --> 00:12:01,262
.قصة (مارينيت) و(أدريان) تفطر قلبها
206
00:12:01,470 --> 00:12:04,849
قد يحوّلها (مونارك) قريباً
.إلى شريرة خارقة
207
00:12:04,932 --> 00:12:08,227
(إن علمت (مارينيت) و(أدريان
أن حبهما يؤذي صديقتهما
208
00:12:08,310 --> 00:12:10,146
.فسيدمّر ذلك علاقتهما في النهاية
209
00:12:10,229 --> 00:12:16,610
- يا له من موقف محزن، ألا تظن ذلك؟
- كل ما تبقى لفعله هو الانتظار إذن؟
210
00:12:16,694 --> 00:12:20,281
.تماماً، انتظر فحسب
211
00:12:21,699 --> 00:12:23,242
أنا آسفة، كانت تلك أمي
212
00:12:23,325 --> 00:12:25,703
...لم تستطع أن تتذكر أين وضعت
213
00:12:25,786 --> 00:12:29,749
أتمنى لو لم يكن عليّ أن أخبرك بهذا
214
00:12:29,832 --> 00:12:32,668
.لكنني لم أعد أطيق رؤيتك تعانين هكذا
215
00:12:33,294 --> 00:12:36,714
لا يمكنك أن تعلّقي كل هذه الأهمية
.(على صداقتك مع (مارينيت
216
00:12:36,964 --> 00:12:39,550
.فهي لا تبادلك الشعور
217
00:12:39,633 --> 00:12:43,971
أعرف هذا، لأنني عانيت ألماً
.مشابهاً أيضاً
218
00:12:44,054 --> 00:12:46,807
(ما الذي تتحدثين عنه؟ (مارينيت
.ليست هكذا
219
00:12:46,891 --> 00:12:50,227
إنها ألطف فتاة أعرفها، إنها تحاول
.دائماً مساعدة الآخرين
220
00:12:50,311 --> 00:12:52,438
هذا ما جعلتني أصدقه أيضاً، في البداية
221
00:12:52,521 --> 00:12:54,565
.حتى فتحت عينيّ أخيراً
222
00:12:54,648 --> 00:12:57,568
إن نظرت عن كثب، ستجدين أن
.(مارينيت) لا تساعد الآخرين
223
00:12:57,651 --> 00:13:00,279
.(بل الجميع يساعدون (مارينيت
224
00:13:00,488 --> 00:13:04,158
.تتظاهر بالضعف كي تستغلّكم جميعاً
225
00:13:04,241 --> 00:13:07,244
ونتيجة لذلك، تشعرون جميعاً
.بأن عليكم مساعدتها
226
00:13:07,453 --> 00:13:12,291
(أدريان) المسكين، بما أنكما لم تعودا
.مرتبطين، فليس لديه من يحميه
227
00:13:12,500 --> 00:13:16,754
هو أيضاً وقع في براثنها دون أن يدرك
.ذلك
228
00:13:17,880 --> 00:13:21,091
(ألا تظنين أنه من الغريب أن (مارينيت
لا تتلعثم
229
00:13:21,175 --> 00:13:24,678
وتتصرف بعدم ارتياح
سوى أمام (أدريان)؟
230
00:13:24,762 --> 00:13:27,723
.هذا لأنها منذ البداية، كانت معجبة به
231
00:13:27,807 --> 00:13:31,268
بوجود أشخاص مثاليين مثلك أنت
.و(أدريان)، لا بد أن تنجح الأمور
232
00:13:31,477 --> 00:13:35,105
.أنتما من يجب أن تكونا معاً
.أنتما من يجب أن تكونا معاً
233
00:13:35,189 --> 00:13:39,026
.(مستحيل، يجب أن أتحدث إلى (مارينيت
234
00:13:39,109 --> 00:13:40,736
.لا تضيعي وقتك
235
00:13:40,820 --> 00:13:44,281
المتلاعبون أمثالها يتمكنون دائماً
من الخروج من الورطة بالكذب
236
00:13:44,490 --> 00:13:46,867
.وبالطبع سيدافع (أدريان) عنها
237
00:13:46,951 --> 00:13:49,370
الأشخاص المسممون كهؤلاء خطرون
238
00:13:49,453 --> 00:13:53,749
.وعليك أن تبتعدي عنهم بأسرع ما يمكن
239
00:13:53,833 --> 00:13:58,045
أعرف أن الأمر فظيع، لكن لا يمكننا
.فعل شيء آخر
240
00:14:01,340 --> 00:14:05,386
.كانت (ليلى روسي) محقة
.مشاعر (كاغامي) قوية
241
00:14:05,469 --> 00:14:09,932
لحسن الحظ، لديّ الوصفة
.المناسبة لاسترضائها
242
00:14:14,520 --> 00:14:18,649
لا يا (كاغامي)! لا تسمحي لنفسك
.بالانزعاج
243
00:14:18,732 --> 00:14:22,027
.ليس أنت، أنت مثالية جداً
244
00:14:24,947 --> 00:14:28,033
.("انتقام رئيسي"، أنا (مونارك
245
00:14:28,117 --> 00:14:31,453
لأساعدك على الانتقام، سأعيد إليك قواك
246
00:14:31,662 --> 00:14:34,623
لكن هذه المرة، لأساعدك على اختراق
حجاب الأكاذيب
247
00:14:34,707 --> 00:14:41,422
!(سأعطيك سلاحاً إضافياً أيضاً، (وايز
.قوتك أصبحت لي الآن، تحويل
248
00:14:44,466 --> 00:14:47,803
.أنا أأتمنك على ميراكيولوس الحماية
249
00:14:47,887 --> 00:14:49,763
ما فائدة السيف من دون درع؟
250
00:14:49,847 --> 00:14:53,100
.(حان الوقت لكشف (مارينيت دوبين تشانغ
251
00:14:58,731 --> 00:14:59,940
ماذا ترى في تلك؟
252
00:15:00,774 --> 00:15:04,278
حصان، ماذا عن هذه؟
253
00:15:23,339 --> 00:15:26,634
- هل أنت متأكدة أنك مستعدة؟
.- نعم
254
00:15:33,015 --> 00:15:36,393
لم يسبق لي أن اعجبت بالغيوم
.وأنا أرتدي ملابس نومي مع أحد
255
00:15:36,477 --> 00:15:40,230
- هل الأمر بهذه الروعة دائماً؟
...- (أدريان)، أنا
256
00:15:40,314 --> 00:15:42,733
كم هذا مريح، كل ذلك الإحراج
257
00:15:42,816 --> 00:15:45,778
.كل ذلك التردد الذي جعلك ساحرة جداً
258
00:15:45,861 --> 00:15:48,155
اللحظة التي تحصل فيها على ما تريدينه
.يختفي
259
00:15:48,238 --> 00:15:52,159
- (كاغامي)؟
."- لا، أنا "الانتقام الرئيسي
260
00:15:55,537 --> 00:15:58,123
.(أدريان)، ابتعد عن تلك الكاذبة الآن
261
00:15:58,207 --> 00:16:01,669
(كاغامي)، لقد تحدثنا عن هذا، وأخيراً
.(قل خوف (مارينيت
262
00:16:01,752 --> 00:16:03,963
.أيها الأحمق الساذج المثيرة للشفقة
263
00:16:04,046 --> 00:16:06,924
كنت أضعف من أن تبادر عندما تعلق
الأمر بحبك لي
264
00:16:07,007 --> 00:16:08,175
.لكنك الآن جاهز ومستعد
265
00:16:08,258 --> 00:16:11,261
هل كنت لتتمادى إلى هذا الحد لولا
تصرفها الصغير؟
266
00:16:15,474 --> 00:16:19,728
(أحمق آخر حاول حماية (مارينيت
.ويدفع الثمن الآن
267
00:16:22,690 --> 00:16:24,525
.اختبئي هناك، سأحضر المساعدة
268
00:16:24,608 --> 00:16:25,776
.فات الأوان
269
00:16:25,859 --> 00:16:29,488
(كاغامي)، ماذا حدث لك؟ لا بد أن هناك
.سوء تفاهم
270
00:16:29,571 --> 00:16:31,407
.إن آذيتك دون أن أدرك ذلك، فأخبريني
271
00:16:31,490 --> 00:16:34,076
.سأفعل أي شيء لأعوّضك
272
00:16:35,077 --> 00:16:37,955
.أنت بارعة، كدت تخدعينني مجدداً
273
00:16:38,038 --> 00:16:39,873
!(اهربي يا (مارينيت
274
00:16:45,045 --> 00:16:48,507
.(ابق هنا يا عزيزي (أدريان
(سأعتني بـ(مارينيت
275
00:16:48,590 --> 00:16:51,051
.وأمنعها من إيذاء كل من حولها
276
00:16:54,263 --> 00:16:59,018
وعندها يمكننا أخيراً أن نكون
.سعيدين مجدداً، أنا وأنت
277
00:16:59,101 --> 00:17:01,145
!لا
278
00:17:03,188 --> 00:17:06,817
.(مارينيت)، أنت ممثلة رائعة حقاً
279
00:17:06,900 --> 00:17:09,403
.- (كاغامي)، اسمعي
!- لن أسمع مجدداً أبداً
280
00:17:10,738 --> 00:17:14,992
.يجب أن نعيد (كاغامي) إلى رشدها
!(بلاغ)، المخالب
281
00:17:16,577 --> 00:17:19,830
لن تخدع عيناك الحساستان أحداً
.هنا بعد الآن
282
00:17:20,247 --> 00:17:21,123
.تحوّلي إلى دعسوقة
283
00:17:21,206 --> 00:17:23,709
ربما تميمة حظك ستساعدك على الخروج
.من هذا السجن
284
00:17:23,792 --> 00:17:26,420
(لكن سيعرف الجميع أن (مارينيت
.هي الدعسوقة
285
00:17:26,503 --> 00:17:28,505
.- أنا عالقة
!(- (كاغامي
286
00:17:31,091 --> 00:17:32,634
!- القط الأسود
(- (كاغامي
287
00:17:32,843 --> 00:17:34,011
.كنا في الجانب نفسه
288
00:17:34,094 --> 00:17:37,806
استخدمت ميراكيولوس التنين بدور
.(ريوكو)، ثقي بي، ضعي السيف أرضاً
289
00:17:37,890 --> 00:17:40,059
.لا تحاول التلاعب بي
290
00:17:40,142 --> 00:17:43,353
(كيتي)، أعرف أنك لا تسمعينني
.لكن افعلي ما تفعلينه عادة
291
00:17:43,437 --> 00:17:45,856
الكارثة قبل التفكير، وسيكون
.كل شيء مثالياً
292
00:17:45,939 --> 00:17:47,816
.أرجوك، أرجوك، أرجوك جداً
293
00:17:51,945 --> 00:17:54,323
!كارثة
294
00:17:56,492 --> 00:17:58,994
."شكراً لك أيها "القط الأسود
.كنت خائفة جداً
295
00:17:59,078 --> 00:18:02,164
.- اذهبي إلى مكان آمن
!- لا
296
00:18:06,919 --> 00:18:09,671
!(تيكي)، أخرجي الرقط
297
00:18:10,672 --> 00:18:13,342
!تعويذة الحظ
298
00:18:17,888 --> 00:18:19,765
زيت زيتون؟
299
00:18:25,521 --> 00:18:29,108
.- مرحباً أيها القط
!- سيدتي، في الوقت المناسب
300
00:18:30,025 --> 00:18:31,693
.لا شرف في الدفاع عن كاذبة
301
00:18:31,902 --> 00:18:34,947
أنقذنا تلك الفتاة من قبل، لا يمكن
.أن تكون من تصفينها
302
00:18:35,030 --> 00:18:37,116
."القط الأسود" محق، أنت مخطئة
303
00:18:37,199 --> 00:18:40,077
لا يمكنك أن تتظاهر بأنك
.تعرف شخصاً صادفته للتو
304
00:18:40,160 --> 00:18:42,329
!أنا أعرفها أكثر منك
305
00:18:45,624 --> 00:18:48,085
.ما رأيك بلعبة بيسبول بالزيت جيدة
306
00:18:53,799 --> 00:18:56,260
.مهلاً، لقد أفسدت متعتنا
307
00:19:06,478 --> 00:19:09,273
."لا مزيد من الشر يا "ميغاكوما
308
00:19:12,609 --> 00:19:15,279
!حان وقت إزالة الشر
309
00:19:18,282 --> 00:19:22,744
.أمسكتك! وداعاً أيتها الفراشة الصغيرة
310
00:19:22,828 --> 00:19:25,497
!"الدعسوقة" ميراكيولوس
311
00:19:39,595 --> 00:19:41,430
(كاغامي)، خذي هذا السحر
312
00:19:41,513 --> 00:19:44,433
.لن يحل مشاكلي
313
00:19:47,311 --> 00:19:52,357
.أيها "القط الأسود"، لديّ موعد عاجل
!سأترككما وحدكما، شكراً، وداعاً
314
00:19:52,441 --> 00:19:55,277
.حسناً، إلى اللقاء
315
00:19:58,989 --> 00:20:02,284
!((كاغامي)! (كاغامي
316
00:20:07,581 --> 00:20:10,542
.حسناً، سأترككما إذن
317
00:20:13,587 --> 00:20:16,798
- ماذا حدث لك يا (كاغامي)؟
.(- أرجوك سامحيني يا (مارينيت
318
00:20:17,007 --> 00:20:19,009
رغم أنك كذبت عليّ وتلاعبت بي
319
00:20:19,092 --> 00:20:21,345
لكن ذلك لم يعطني الحق لأهاجمك
.كما فعلت
320
00:20:21,428 --> 00:20:24,681
ماذا؟ لماذا تظنين أنني قد أفعل ذلك
فجأةً؟
321
00:20:24,765 --> 00:20:26,308
.ظننت أننا صديقتان
322
00:20:26,391 --> 00:20:28,977
.(ليلى) فتحت عينيّ
323
00:20:29,061 --> 00:20:33,982
ماذا؟ (ليلى)؟ اسمعي، لا أعرف ماذا
...قالت لك، لكن
324
00:20:34,066 --> 00:20:37,527
حذرتني أنك ستتلاعبين دائماً
.بالأكاذيب لتخرجي من الورطة
325
00:20:37,611 --> 00:20:40,530
.- ربما ستصغي إليّ إذن
- ماذا؟
326
00:20:41,323 --> 00:20:43,659
.(مارينيت) ليست كاذبة أو متلاعبة
327
00:20:43,742 --> 00:20:47,246
.إنها شجاعة وكريمة، تصغي إلى الآخرين
328
00:20:47,329 --> 00:20:52,376
على عكس (ليلى)، تصرفاتها تثبت
.ذلك كل يوم، ولهذا أحبها
329
00:20:52,459 --> 00:20:55,796
.أثق أنك تشعرين بذلك في أعماقك أيضاً
330
00:21:03,136 --> 00:21:08,267
أنا آسفة، سمحت لمشاعري بالتغلب
.عليّ مجدداً والتشويش على حكمي
331
00:21:08,350 --> 00:21:11,061
.أنا ضعيفة جداً، سامحيني أرجوك
332
00:21:11,144 --> 00:21:16,149
لا تحاول إبعاد مشاعرك، انظري إليها
.اعترفي بوجودها
333
00:21:16,233 --> 00:21:20,529
اكتشفي ما يحاولون إخبارك به وحوّليه
.إلى طاقة للمضي قدماً
334
00:21:20,612 --> 00:21:24,074
.هذه قوة حقيقية، أحبي نفسك كما أنت
335
00:21:24,157 --> 00:21:26,743
.تماماً كما نحبك كما أنت
336
00:21:31,248 --> 00:21:33,709
!أحبكما كليكما
337
00:21:34,793 --> 00:21:40,507
أتمنى حقاً لو أن حبكما لم يكن مؤلماً
.جداً بالنسبة لي، لكنه كذلك
338
00:21:40,590 --> 00:21:42,301
.نحن آسفان
339
00:21:43,593 --> 00:21:45,846
.هذا ليس خطأكما
340
00:21:50,392 --> 00:21:54,521
- هل تريدين المحاولة مجدداً؟
.- سأذهب إلى المنزل
341
00:21:54,604 --> 00:21:58,525
- لست غاضباً، صحيح؟
.- أتفهمك، لا بأس
342
00:21:58,608 --> 00:22:01,361
.لدينا كل الوقت الذي نريده
343
00:22:07,743 --> 00:22:09,494
.الدودة في الثمرة
344
00:22:09,578 --> 00:22:12,497
.إنها مسألة وقت قبل أن تفسد علاقتهما
345
00:22:12,581 --> 00:22:15,792
لم لا تجد شريكة أخرى لابنك
346
00:22:15,876 --> 00:22:17,085
لتسيطر عليه بشكل أفضل؟
347
00:22:17,169 --> 00:22:20,130
.سأفكر في الأمر
348
00:22:28,889 --> 00:22:33,393
.(كاغامي). كنت خائفة جداً عليك
...(كل هذا بسبب تلك الفظيعة (ماري
349
00:22:33,477 --> 00:22:37,147
اصمتي! سأحاول أن أبوح لك بمشاعري
.قدر استطاعتي
350
00:22:37,230 --> 00:22:39,941
لا أعرف لماذا تفكرين هكذا تجاه
.((مارينيت
351
00:22:40,025 --> 00:22:43,362
.لكن أظن أنك مخطئة بشأنها
.أحب (مارينيت)، أحبك أيضاً
352
00:22:43,445 --> 00:22:46,198
سأظل صديقتك إن كانت صداقتك حقيقية
353
00:22:46,281 --> 00:22:50,077
.لكنك لن تستخدميني ضدها، أنا لست دمية
354
00:22:51,244 --> 00:22:54,164
.بالطبع أنا صادقة معك
355
00:22:54,247 --> 00:22:58,668
آسفة إن جعلتك تظنين أنني كنت أحاول
.(تحريضك على (مارينيت
356
00:22:58,752 --> 00:23:00,796
.لم تكن هذه نيتي قط
357
00:23:00,879 --> 00:23:06,009
أردت فقط أن أشارك مشاعري بقلب منفتح
.مع أعز صديقاتي
358
00:23:09,012 --> 00:23:11,890
ترجمة: محمد هاشم
40139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.