All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug and Cat Noir S05E15 ar-sdh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:08,717
."خلال النهار، أنا "مارينيت
.مجرد فتاة عادية تعيش حياة طبيعية
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,095
،إلا أنّ فيّ ما لا يعرفه أحد بعد
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,513
.لأنّ لديّ سرأ
4
00:00:35,076 --> 00:00:36,870
.لن تكونا بطلين خارقين بعد الآن
5
00:00:36,953 --> 00:00:39,664
."لن تضطرا للدفاع عن "باريس
.ستكونان حرّين
6
00:00:39,748 --> 00:00:43,126
.حرّان لتكونا سعيدين ومغرومين
7
00:00:47,047 --> 00:00:51,593
!أنا أذوب، أنا أذوب! ليس هذا عادلًا
8
00:00:51,676 --> 00:00:54,512
.- أعتقد أنّ الجرس لم ينقذه
.- آمل أن يستمتع بذلك
9
00:00:54,596 --> 00:00:59,559
."لا تقسي كثيرًا على "غلاسيايتور
.هو يستحقّ فرصة ثانية
10
00:00:59,642 --> 00:01:03,438
!ستكونان حرّين
!حرّان لتكونا سعيدين ومغرومين
11
00:01:03,521 --> 00:01:04,981
.ابتعد عن ذاك السطح
12
00:01:05,065 --> 00:01:07,859
!وانتبه مما قد يقع من السماء
13
00:01:07,942 --> 00:01:12,072
- ما الذي يدفعك إلى قول ذلك؟
.- لنقل إنّه حدس
14
00:01:16,242 --> 00:01:19,329
!أنا أذوب! ليس ذلك عادلًا
15
00:01:21,748 --> 00:01:25,710
!ستكونان حرّين
!حرّان لتكونا سعيدين ومغرومين
16
00:01:25,794 --> 00:01:29,005
!ليس بهذا الاتجاه
.هما يختبئان خلف ذاك المبنى
17
00:01:32,342 --> 00:01:35,261
."ربحت، يا "غلاسيايتور
.سأعطيك الـ"ميراكولوس" خاصتي
18
00:01:38,431 --> 00:01:41,476
!ماذا يحدث؟ لا أرى شيىا
19
00:01:41,559 --> 00:01:44,979
توقّفا! ماذا تفعلان؟
!أنتما تذيبانني
20
00:01:45,063 --> 00:01:47,315
!أنت تمازحني
21
00:01:47,398 --> 00:01:50,944
!لا، ليس الآن! لا يمكنك فعل ذلك
22
00:01:51,027 --> 00:01:55,532
!أنا أذوب! أنا أذوب! ليس هذا عادلًا
23
00:01:55,615 --> 00:01:59,744
لا تفيدني قوة الفرصة الثانية مقابل
.حظّ "دعسوقة" السحريّ
24
00:01:59,828 --> 00:02:02,080
تتكيّف تعويذة الحظ خاصتها
.في كلّ مرة
25
00:02:02,163 --> 00:02:04,624
.خذ منها الـ"يويو" خاصتها
،من دون تعويذة الحظ
26
00:02:04,707 --> 00:02:08,586
.- لن تملك فرصة أمامك
.- جرّبت ذلك من قبل
27
00:02:08,670 --> 00:02:11,339
!أعتذر لأنّ عليّ القفز بهذه السرعة
28
00:02:14,092 --> 00:02:16,678
!تعويذة الحظ
29
00:02:32,235 --> 00:02:36,322
!مهلًا! ليس تعرّضي للضرب مسلّيًا
30
00:02:37,657 --> 00:02:40,243
!أعتذر لأنّ عليّ القفز بهذه السرعة
31
00:02:41,578 --> 00:02:43,163
!ركّز على الـ"يويو" الآن
32
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
!تعويذة الحظ
33
00:02:49,085 --> 00:02:51,212
!لا
34
00:02:51,296 --> 00:02:54,549
."سسينتهي حظّك الآن، يا "دعسوقة
35
00:02:54,632 --> 00:02:57,635
!بالون! ممتاز! تعال، يا صاح
!لنلعب الكرة
36
00:02:57,719 --> 00:02:59,179
!مهلًا
37
00:03:00,722 --> 00:03:05,393
!أزيلي البقع! أظهري البقع
!تعويذة الحظ
38
00:03:05,476 --> 00:03:07,437
مهلا! كيف فعلت ذلك؟
39
00:03:07,520 --> 00:03:10,398
!حظيت بالوقت للتحوّل، أيها الغبي
40
00:03:15,028 --> 00:03:18,448
،إن حرمتها من تعويذة الحظ خاصتها
.استبدلتها
41
00:03:18,531 --> 00:03:21,868
،وحين نوقفها بالكامل
!"يظهر "القط الأسود
42
00:03:21,951 --> 00:03:24,037
!تعويذة الحظ
43
00:03:25,413 --> 00:03:27,999
."أنا أضيع وقتي، يا "نتالي
44
00:03:28,082 --> 00:03:31,419
.ولا أحتمل إضاعة الوقت
45
00:03:31,502 --> 00:03:33,296
،كلما استخدمت الفرصة الثانية
46
00:03:33,379 --> 00:03:36,799
"يعود الوقت إلى الخلف لـ"دعسوقة
.والقط الأسود وباقي العالم
47
00:03:36,883 --> 00:03:38,259
.لكن ليس لي أنا
48
00:03:38,343 --> 00:03:42,472
.أذكر كلّ محاولة من تلك
.وجسمي يذكرها أيضًا
49
00:03:45,058 --> 00:03:46,935
."غابريال". لقد تأذّى قلبك
50
00:03:47,018 --> 00:03:49,437
لا يمكنك استخدام قوة
.الفرصة الثانية من جديد
51
00:03:49,520 --> 00:03:52,273
ومن سيستعملها إذًا؟ أنت ربما؟
52
00:03:55,026 --> 00:03:58,905
عذرًا. استعمال شرير مسكون
.بالـ"أكوما" خطير جدًا
53
00:03:58,988 --> 00:04:01,741
.سيسيطران على الزمن وذكريات الأحداث
54
00:04:01,824 --> 00:04:05,411
،وإن عرّضا تلك القوة للخطر بغباء
.فقد تخسر كلّ شيء
55
00:04:05,495 --> 00:04:08,206
،أنت من تصرّفت بغباء حتى الآن
56
00:04:08,289 --> 00:04:10,250
.وخاطرت بكلّ شيء وخسرت كلّ شيء
57
00:04:10,333 --> 00:04:12,669
.استخدامك للـ"ميراكولوس" سيقضي علينا
58
00:04:18,299 --> 00:04:22,136
،قد تملك بضعة أسابيع فحسب
،"يا "غابريال
59
00:04:22,220 --> 00:04:24,430
.ولا أملك أنا أكثر من ذلك
60
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
ربما حان الوقت لتوقف
"مطاردة الـ"ميراكولوس
61
00:04:27,141 --> 00:04:29,769
،"وتبدأ البحث عن حلّ لـ"أدريان
62
00:04:29,852 --> 00:04:32,730
لتحرص على عدم بقائه بمفرده
.حين نرحل
63
00:04:36,401 --> 00:04:40,113
."افعل ذلك. من أجل "إميلي
64
00:04:46,703 --> 00:04:49,289
."قل لي، يا "أدريان
،"غيري أنا و"نتالي
65
00:04:49,372 --> 00:04:52,375
أتود أن تمضي الوقت مع شخص آخر؟
66
00:04:52,458 --> 00:04:54,544
…حسنًا
67
00:04:54,627 --> 00:04:57,880
!"يا للمفاجأة! "مارينيت
."أحبّ أن أمضي الوقت مع "مارينيت
68
00:04:57,964 --> 00:04:59,090
"احزر لماذا أتّصل
69
00:04:59,173 --> 00:05:02,927
لا شيء! أتصدّق ذلك؟ أتّصل منك
،عشواءيًا، من العدم تمامًا
70
00:05:03,011 --> 00:05:04,220
".من دون سبب إطلاقًا
71
00:05:04,304 --> 00:05:06,639
لم تدوّني إذًا كلّ ما تريدين قوله لي
72
00:05:06,723 --> 00:05:10,059
- - استنادًا لما قد أقوله لك؟
"!- "إطلاقًا
73
00:05:10,143 --> 00:05:14,397
،"حسنًا، فعلت. حاولت ألا أفعل
.لكن كان ذلك صعبًا جدًا
74
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
على أيّ حال، وضعت 14 حوارًا
".ممكنا، بما فيها هذا
75
00:05:17,525 --> 00:05:19,444
.- تهانينا
".- "شكرًا لك
76
00:05:19,527 --> 00:05:22,071
وهل أعددت أسئلة لصفّ العلوم؟
77
00:05:22,155 --> 00:05:24,824
ولا واحد. ولا حتى للقاء المباشر
عبر تقنية الفيديو
78
00:05:24,907 --> 00:05:28,286
الذي سنقيمه مع والدة (ماكس) على مركبة
!(تسوروغي) الفضائية
79
00:05:28,369 --> 00:05:34,584
.أنا، (مارينيت)، سأرتجل الأسئلة
".بشكل غير متوقّع، من دون تخطيط
80
00:05:34,667 --> 00:05:36,794
!أبي! يجب أن أقفل الخط. أبي
81
00:05:36,878 --> 00:05:42,050
.أنا بخير، يا "أدريان". شردت قليلًا
هل سمعت أنّ مدرستك ستستضيف
82
00:05:42,133 --> 00:05:45,094
اتصالًا بالفيديو لاختبار
مركبة "تسوروغي" عصرًا؟
83
00:05:45,178 --> 00:05:48,639
.هذا رائع فعلًا
84
00:05:50,266 --> 00:05:54,729
يا حبيبتي، سأعرّض نفسي للخطر
.كما لم أفعل من قبل
85
00:05:54,812 --> 00:05:58,399
،أعرف أنّ ذلك لا يعجبك
.لكن إن نجحت فسينقذنا ذلك
86
00:05:58,483 --> 00:06:00,318
!وسنكون معًا أخيرًا
87
00:06:00,401 --> 00:06:05,323
"لكي نتّحد نحن، سأفرّق بين "دعسوقة
!والقط الأسود للأبد
88
00:06:07,075 --> 00:06:10,703
!"نورو"! ارفع الأجنحة السوداء
89
00:06:12,622 --> 00:06:14,499
ألم تقل إنّك لن تفعل هذا من جديد؟
90
00:06:14,582 --> 00:06:18,586
لماذا تتذمّر؟ ستحظى بفرصة ثانية
!معي على الدوام
91
00:06:18,669 --> 00:06:24,008
!"ساس"! قوّتك لي الآن
92
00:06:24,092 --> 00:06:26,344
!فرصة ثانية
93
00:06:27,720 --> 00:06:30,598
يا "ألاينس"، اتصل رجاء
."بالسيدة "تسوروغي
94
00:06:30,681 --> 00:06:32,350
"("(تي تسوروغي
95
00:06:32,433 --> 00:06:35,520
"تسوروغي سان"، أحتاج إلى شيفرات
.التحكّم بمركبتك الفضائية
96
00:06:35,603 --> 00:06:38,356
"لم الآن؟ أتخطّط لما أجهله؟
97
00:06:38,439 --> 00:06:41,067
"ما الذي لا تخبرني به، يا "غابريال"؟
98
00:06:43,694 --> 00:06:47,156
يا "تسوروغي سان"، أنا قلق بشأن اختبار
.المركبة الفضائية عصرًا
99
00:06:47,240 --> 00:06:49,951
أود التأكّد من عدم اختراق
.النظام أمنيًا
100
00:06:50,034 --> 00:06:53,246
"سمحت لك يا (غابريال) باختيار
،ألوان مقاعد الطائرة
101
00:06:53,329 --> 00:06:55,748
.لكنّ سلامة الحاسوب من اختصاصي أنا
102
00:06:55,832 --> 00:06:58,501
لماذا تطرح عليّ ذاك السؤال؟
103
00:06:58,584 --> 00:07:00,711
".إلا إن كنت تخفي عنّي شيىا ما
104
00:07:04,715 --> 00:07:08,261
يا "تسوروغي سان"، آمرك بأن تعطيني
!شيفرات طائرتك النفاثة
105
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
"هل أثّرت قوة (مونارك) على رأسك؟
106
00:07:10,596 --> 00:07:13,641
!لا يمكنك أن تخيفني
.أنت تخفي عنّي شيىا بالتأكيد
107
00:07:13,724 --> 00:07:17,311
…- إطلاقًا! كلّ ما أريده
.- "اصمت! دعني أسمع
108
00:07:20,440 --> 00:07:23,526
،قلبك لا ينبض بشكل طبيعي
.(يا (غابريال سان
109
00:07:23,609 --> 00:07:26,070
.أنت ضعيف
"ماذا تخفي عنّي؟
110
00:07:31,075 --> 00:07:34,579
.أضعفني قتالي
.لم يتبقّ لي وقت طويل
111
00:07:34,662 --> 00:07:40,001
."أريد الـ(ميراكولوس) بقدرك
".أريد عالمًا جديدًا أيضًا
112
00:07:41,752 --> 00:07:42,837
((ك1س3ك1ش1نج41د1
113
00:07:43,421 --> 00:07:46,382
."- شكرًا لك يا "تسوروغي سان
".(- "ليرافقك الحظ، يا (غابريال
114
00:07:47,425 --> 00:07:50,052
.تحقّق ذلك
115
00:07:55,141 --> 00:07:56,142
"."هي مذهلة
116
00:07:56,225 --> 00:08:00,438
"(كلودي كانتي) تقود أكثر مركبات
.(تسوروغي) تطوّرا
117
00:08:00,521 --> 00:08:02,732
،وقبل دقائق من الاختبار
118
00:08:02,815 --> 00:08:06,110
تجد الوقت للإجابة على أسئلة
".زملاء ابنها في الصف
119
00:08:06,194 --> 00:08:10,031
"ستطير المركبة في الفضاء بسرعة
.تتجاوز 9600 كلم/س
120
00:08:10,114 --> 00:08:12,408
".(ألديكم المزيد من الأسئلة؟ (مارينيت
121
00:08:12,492 --> 00:08:15,620
"قلت إنّ المركبة مزوّدة
.بالذكاء الاصطناعي
122
00:08:15,703 --> 00:08:16,954
"!هلا تشرحين كيف يعمل
123
00:08:17,038 --> 00:08:20,583
."طبعًا، يا (مارينيت). أنت محقّة
.لم أعرّفكم إلى (أدا) بعد
124
00:08:20,666 --> 00:08:22,376
".سأدعها تقدّم نفسها في الواقع
125
00:08:22,460 --> 00:08:26,172
"مرحبًا، أنا (أدا)، نظام المساعدة
".الفعّال بالقرارات
126
00:08:26,255 --> 00:08:31,302
.- "(أدا) أختي الصغيرة
".- أختك المجدّدة المحسّنة
127
00:08:31,385 --> 00:08:34,388
"."هذا ما تقوله جميع الأخوات الصغيرات
128
00:08:35,473 --> 00:08:38,726
"أكتبت برنامجًا لمركبة السيدة
"(تسوروغي) الفضائية النفاثة؟
129
00:08:38,809 --> 00:08:41,187
("لا، وفّرت تقنية (ماركوف
على الانترنت
130
00:08:41,270 --> 00:08:43,314
.وقرّرت شركة "تسوروغي" استعماله
131
00:08:43,397 --> 00:08:45,983
"بفضل مجسات خاص
،منتشرة عبر المركبة
132
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
تتعقّب (أدا) وجودي
".في كل ما أشعر به
133
00:08:48,194 --> 00:08:49,445
""هل أحضرت ثوب سباحة؟
134
00:08:49,529 --> 00:08:51,781
،("أهلًا بك في نظام (أدا
".أدخل كلمة السر
135
00:08:51,864 --> 00:08:54,283
"."ماذا؟ سمعت أنّ على المريخ بركًا
136
00:08:54,367 --> 00:08:57,078
،("أنا آسفة، يا (كيم
.لكن ما من برك على المريخ
137
00:08:57,161 --> 00:08:58,663
".هناك مياه متجلّدة فحسب
138
00:08:58,746 --> 00:09:00,414
.لا جدوى من الذهاب إلى هناك
139
00:09:00,498 --> 00:09:03,459
،"ولن نذهب إلى المريخ
.يا (كيم). ليس الآن أقلّه
140
00:09:03,543 --> 00:09:06,379
نجري كلّ تلك الاختبارات
.لنذهب إلى هناك ذات يوم
141
00:09:06,462 --> 00:09:10,299
سنختبر اليوم مثلًا كيف أنّ الطيّار
(والذكاء الاصطناعي كـ(أدا
142
00:09:10,383 --> 00:09:12,718
يدعمان بعضهما البعض
.خلال الظروف العصيبة
143
00:09:12,802 --> 00:09:15,137
سيساعد هذا كثيرًا
".في رحلة إلى المريخ
144
00:09:15,221 --> 00:09:19,100
صحيح! ستأخذين عندئذ
".ثوب السباحة إذًا
145
00:09:21,561 --> 00:09:25,940
يا (كلودي)، أشعر بأنّك جاهزة عاطفيًا
.ومتفائلة وواثقة
146
00:09:26,023 --> 00:09:29,902
".- لنبدأ الاختبارات
.- "هيا يا (أدا). الاختبار الأول
147
00:09:40,955 --> 00:09:43,666
(تشعر مجساتي بتوترك بدقة، يا (كلودي
148
00:09:43,749 --> 00:09:47,128
ولا يمكنك قيادة هذه المركبة
.بأمان في هذا الوقت
149
00:09:47,211 --> 00:09:49,589
".سأتولّى القيادة
150
00:09:57,138 --> 00:10:00,433
،"عاد مستوى توتّرك لطبيعته
".لذا سأعيد لك القيادة
151
00:10:00,516 --> 00:10:04,270
"!- "نجح الاختبار الأول
!- ممتاز
152
00:10:04,353 --> 00:10:07,398
"تهانينا، يا "أدا". لننتقل الآن
.إلى الاختبار الثاني
153
00:10:09,817 --> 00:10:13,237
"مجسات بذلتك تعلمني
.بأنّك خرجت من مركبتك
154
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
".سأعيدك
155
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
!فرصة ثانية
156
00:10:25,541 --> 00:10:27,376
"."انفصلت كل وصلات المجسات
157
00:10:31,839 --> 00:10:34,050
- "(كلودي)؟
"!(- تهانينا، يا (أدا
158
00:10:34,133 --> 00:10:38,262
"(كلودي)، أين أنت؟ لا يمكنني الشعور
"بمؤشراتك الحيوية. (كلودي)؟
159
00:10:38,346 --> 00:10:41,015
.("ماذا؟ أنا هنا، يا (أدا
"أتسمعينني، يا (أدا)؟
160
00:10:41,098 --> 00:10:44,602
يجب أن تكونا أذناها متوفّرتين
.كي يحدث هذا
161
00:10:44,685 --> 00:10:46,646
"."لقد فشل الاختبار الثاني
162
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
"…"لم تُسترجع الطيّارة وهي حاليًا
163
00:10:49,106 --> 00:10:50,191
"!"لا، أنا هنا
164
00:10:50,274 --> 00:10:54,987
،"بغياب البشر عن متن المركبة
".سأستعيد السيطرة عليها
165
00:10:55,071 --> 00:10:58,157
!"يا (أدا)، ما زالت أمّي على المتن
"!كان الاختبار ناجحًا
166
00:10:58,240 --> 00:11:02,161
لا أحد يسمعكم تصرخون
.في الفضاء، يا رفاقي
167
00:11:02,244 --> 00:11:05,498
("ماذا يحدث؟ مركبة (كلودي كانتي
".تغادر مدار الأرض
168
00:11:06,832 --> 00:11:09,627
!يا "كالكي"! قوّتك ملكي الآن
169
00:11:09,710 --> 00:11:13,422
،"اليوم عند الثانية و37 دقيقة
.فقدت طيّارة في الفضاء
170
00:11:13,506 --> 00:11:16,801
.أكّد الاختبار أنّ تدخّلي خطير
171
00:11:16,884 --> 00:11:18,844
،لحماية البشر من فشلي
172
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
سأطير بالمركبة النفّاثة
.إلى أقاصي الكون
173
00:11:21,681 --> 00:11:26,519
.ولسلامتكم، لا تحاولوا إيجادي
".نهاية الرسالة
174
00:11:31,065 --> 00:11:34,026
.يا "تريكس"، قوّتك لي الآن
175
00:11:34,610 --> 00:11:37,738
!""أدا"! "أدا
.كأنّها لا تسمع أيّ شيء
176
00:11:37,822 --> 00:11:41,200
"أنا متأكّد تمامًا من أنّ أحدهم اخترق
المركبة النفّاثة عن بعد
177
00:11:41,283 --> 00:11:43,786
".لفصل أسلاك تغذية المجسات
178
00:11:43,869 --> 00:11:46,497
أيمكنك أن تصلح هذا، يا "ماكس"؟
179
00:11:46,580 --> 00:11:49,375
.("أهلًا بك في نظام (أدا
".أدخل كلمتك السرّية، رجاء
180
00:11:49,458 --> 00:11:52,211
"لا أعرفها. لا أعرف
.(كلمة سرّ شركة (تسوروغي
181
00:11:52,294 --> 00:11:53,921
"!لا يمكنني دخول نظام التحكم
182
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
.يا "وايز"، قوّتك لي الآن
183
00:11:57,258 --> 00:12:00,052
("لا عليك يا (ماكس
.ستصلح (دعسوقة) والقط الأسود هذا
184
00:12:00,136 --> 00:12:05,599
.أنا أعتمد على ذلك
!يا "زيغي"، قوّتك لي الآن
185
00:12:07,810 --> 00:12:09,103
!سفر
186
00:12:15,317 --> 00:12:16,902
!نشوء
187
00:12:23,200 --> 00:12:24,869
!سراب
188
00:12:28,080 --> 00:12:30,082
!إنذار الفراشات! إنذار الفراشات
189
00:12:30,166 --> 00:12:34,336
،"يا (دعسوقة) والقط الأسود
.يجب أن تختارا
190
00:12:34,420 --> 00:12:38,215
هل ستوقفان هذا النيزك الضخم
(الذي يهدّد سكّان (باريس
191
00:12:38,299 --> 00:12:43,220
أو تنقذان (كلودي كانتي) المحتجزة داخل
مركبتها النفّلثة الخارجة عن السيطرة؟
192
00:12:44,847 --> 00:12:48,601
ويمكنكما بالتأكيد أن تختارا تسليمي
الـ(ميراكولوس) خاصتكما
193
00:12:48,684 --> 00:12:52,688
"!وتنقذا الجميع بالسماح لي بمساعدتكما
194
00:12:52,772 --> 00:12:54,648
.ابقوا هادئين جميعكم
195
00:12:54,732 --> 00:12:57,318
ستهتمّ "دعسوقة" والقط الأسود
.بالمشكلة
196
00:12:57,401 --> 00:13:01,530
للست مرتاحة يا "آليا"، أظنّ
.أنّ عليّ زيارة الممرّضة
197
00:13:01,614 --> 00:13:04,241
."سأرافقك إلى هناك، يا "مارينيت
198
00:13:05,701 --> 00:13:07,995
."حسنًا، شكرًا، يا "أدريان
199
00:13:09,413 --> 00:13:11,582
،شكرًا على مرافقتك لي
."يا "أدريان
200
00:13:11,665 --> 00:13:13,751
- كن حذرًا، حسنًا؟
- كوني حذرة، حسنًا؟
201
00:13:18,923 --> 00:13:22,885
!أظهر المخالب، يا "بلاغ"! شحن
202
00:13:26,347 --> 00:13:28,182
هل علينا الاتصال بوالديك؟
203
00:13:28,265 --> 00:13:32,061
.مجرّد رؤيتك جعلتني أشعر بتحسّن
.شكرًا لك، أيتها الممرّضة
204
00:13:33,312 --> 00:13:37,316
!أظهري البقع، يا "تيكي"! شحن
205
00:13:52,665 --> 00:13:53,999
أيمكنك تدميره؟
206
00:13:54,083 --> 00:13:56,502
.قد يكون هذا وهمًا لتضييع وقتنا
207
00:13:56,585 --> 00:13:57,711
.لا يمكننا المخاطرة
208
00:13:57,795 --> 00:14:00,381
سأهتمّ بالمركبة النفّاثة
.واهتمّ أنت بالنيزك
209
00:14:00,464 --> 00:14:01,799
!سنبقى على تواصل
210
00:14:01,882 --> 00:14:07,304
كالخطة تمامًا. أنتما تحت رحمتي
.الآن وقد افترقتما
211
00:14:14,562 --> 00:14:17,439
!مرحبًا! لا تقلقي! سنجد حلا معًا
212
00:14:17,523 --> 00:14:19,775
"."لا أريد مساعدتك، لقد فشلت
213
00:14:19,859 --> 00:14:22,403
."لم تفشلي يا "أدا
،"كلودي" داخل قمرة القيادة
214
00:14:22,486 --> 00:14:25,281
.لا يمكنك إيجادها لأنّ مجسّاتك معطّلة
215
00:14:25,364 --> 00:14:27,199
لكن إن عدنا إلى الأرض وأصلحناها
216
00:14:27,283 --> 00:14:30,578
."لا، لا أحتاج إلى التصليح
"!يجب أن أختفي
217
00:14:35,249 --> 00:14:40,546
من حظّي أن يعاني ذكاء اصطناعيّ
!إلى هذا الحد
218
00:14:49,013 --> 00:14:51,515
."سافري، يا "ميغاكوما
219
00:14:59,481 --> 00:15:01,859
!"يا "باغ فايتر"! أنا "مونارك
220
00:15:01,942 --> 00:15:04,194
لا تريد "كوزمو باغ" مساعدتك
221
00:15:04,278 --> 00:15:06,488
إلا ليختبرك البشر
،مرارًا وتكرارًا
222
00:15:06,572 --> 00:15:08,324
.حتى لو فقدنا طيّارين إضافيّين
223
00:15:08,407 --> 00:15:11,827
".- "أرفض معاناة ذاك الألم مجدّدًا
.- أتفهّم ذلك
224
00:15:11,911 --> 00:15:15,331
،إن قبلت مساعدتي
.فستتمكّنين من ردعهم
225
00:15:15,414 --> 00:15:17,708
لا أطلب في المقابل
."إلا الـ"ميراكولوس
226
00:15:17,791 --> 00:15:20,920
القرطان السحريان الصغيران
.اللذان يمنحان "كومز باغ" قواها
227
00:15:21,003 --> 00:15:25,674
"إن كانت قواها تعرّض طيّاريّ
".للخطر فيجب أن تُنزع منها
228
00:15:40,397 --> 00:15:44,944
".- "(كوزمو باغ)، تمّ تحديد العدو
!"- لا! أنا صديقتك، يا "أدا
229
00:15:45,027 --> 00:15:49,323
!("لم أعد (أدا)، أنا (باغ فايتر
"!ولا أصدقاء لي
230
00:15:49,406 --> 00:15:51,909
!تعويذة الحظ
231
00:15:51,992 --> 00:15:56,163
!- لا
."- زال حظّك أخيرًا، يا "كوزمو باغ
232
00:15:56,246 --> 00:15:59,375
ها أنت عالقة في الفضاء
!حيث لا يمكنك العودة لطبيعتك حتى
233
00:16:04,630 --> 00:16:07,633
!"- ترتكبين خطأ يا "باغ فايتر
!- لا، يا "أدا"! توقّفي
234
00:16:07,716 --> 00:16:10,594
،"يا عدوّة الإنسانية
"!سينتهي حكمك هنا
235
00:16:11,929 --> 00:16:16,141
لن يساعدك في الفضاء ، يا "كوزمو
.باغ" و"أسترو كات" بالأخص
236
00:16:17,142 --> 00:16:18,811
!دمار
237
00:16:24,441 --> 00:16:26,276
!وقاية
238
00:16:27,486 --> 00:16:29,113
!"- "أسترو كات
- "كوزمو باغ"؟
239
00:16:29,196 --> 00:16:31,615
!قد تفيدنا مساعدتك الآن
240
00:16:31,699 --> 00:16:34,535
!أنا آت، يا سيدتي
241
00:16:34,618 --> 00:16:38,747
- مهلًا! ماذا يجري؟
!- لن تذهب لأيّ مكان، أيها الهرير
242
00:16:43,836 --> 00:16:45,295
.تعطّلت كلّ وصلات المجسات
243
00:16:45,379 --> 00:16:49,008
،"لم أعد أشعر بمؤشراتك الحيويّة
".(يا (كلودي)! (كلودي
244
00:16:50,968 --> 00:16:54,221
("ماذا يحدث؟ مركبة (كلودي كانتي
!النفّاثة تغادر مدار الأرض
245
00:16:54,304 --> 00:16:58,183
"يجب أن تختارا أيها القط الأسود
.(و(دعسوقة
246
00:16:58,267 --> 00:17:02,104
هل ستوقفان هذا النيزك الضخم
(الذي يهدّد سكّان (باريس
247
00:17:02,187 --> 00:17:06,984
أو تنقذان (كلودي كانتي) المحتجزة داخل
"مركبتها النفّاثة الخارجة عن السيطرة؟
248
00:17:07,568 --> 00:17:08,736
!دمار
249
00:17:11,280 --> 00:17:13,115
!وقاية
250
00:17:16,201 --> 00:17:17,494
!- مهلًا
!"- "أسترو كات
251
00:17:17,578 --> 00:17:18,662
"(كوزمو باغ)"؟
252
00:17:18,746 --> 00:17:20,873
"."قد تفيدني مساعدتك الآن
253
00:17:20,956 --> 00:17:23,375
.حسنًا. سأرى ما يمكنني فعله
254
00:17:23,459 --> 00:17:26,295
!- "مونارك"يستخدم الفرصة الثانية
"- "ماذا؟
255
00:17:26,378 --> 00:17:29,381
أتعلمين؟
.أنا أيضًا أريد فرصة ثانية
256
00:17:31,258 --> 00:17:33,635
!لا! كدت أنجح
257
00:17:33,719 --> 00:17:35,596
…حسنًا، إن أراد لعب تلك اللعبة
258
00:17:35,679 --> 00:17:39,975
!يا "بولين"! قوّتك لي الآن
259
00:17:44,271 --> 00:17:46,065
"."تعطّلت كل وصلات المجسات
260
00:17:46,148 --> 00:17:48,609
"يا (كلودي)، لم أعد أشعر
".بمؤشراتك الحيوية
261
00:17:50,444 --> 00:17:52,362
…("أيها القط الأسود و(دعسوقة
262
00:17:54,239 --> 00:17:59,036
"!- "يا عدوة الإنسانية، سينتهي حكمك
!- دمار
263
00:18:02,039 --> 00:18:03,707
!- مهلًا
"!(- "(أسترو كات
264
00:18:03,791 --> 00:18:05,918
"كوزمو باغ"؟
265
00:18:06,001 --> 00:18:08,212
"."قد تفيدني مساعدتك الآن
266
00:18:08,295 --> 00:18:11,840
!أخيرًا! لقد تبدّل الحظّ
267
00:18:24,728 --> 00:18:27,731
يا "كلودي"، حطّمي الزجاج
!بمطرقة الطوارئ
268
00:18:27,815 --> 00:18:30,984
!هيا، ساعديني
!لن تهاجمك
269
00:18:34,404 --> 00:18:35,948
"."اكتشاف ضرر داخليّ
270
00:18:36,031 --> 00:18:39,618
"كيف يتحطّم زجاجي الأمامي
إن لم يكن أحد في الداخل؟
271
00:18:40,994 --> 00:18:45,541
!- إنّ نيزكًا يهاجمك! دمّريه
.- لا يمكنها إيجادك! هذا هو العيب
272
00:18:45,624 --> 00:18:48,210
."لا أرى أيّ نيزك
273
00:18:48,293 --> 00:18:52,798
!لكنّني ألتقط ذبذبات الاحتيال
274
00:18:52,881 --> 00:18:54,716
"أما زالت (كلودي) هنا؟
275
00:18:56,927 --> 00:19:01,473
.- نعم، هي هنا
"!- "يا (مونارك)! لقد كذبت عليّ
276
00:19:05,769 --> 00:19:06,854
!لا
277
00:19:16,280 --> 00:19:18,824
!- مهلًا
"!(- "يا (أسترو كات
278
00:19:21,827 --> 00:19:24,371
"باغ فايتر"، دمّري مطرقة الطوارئ
!داخل القمرة
279
00:19:24,454 --> 00:19:26,623
"لم أفعل ذلك إن لم يكن أحد
في الداخل؟
280
00:19:28,750 --> 00:19:33,422
(أنا ألتقط ذبذبات الاحتيال! (كلودي
"في الداخل، صحيح؟
281
00:19:39,428 --> 00:19:41,054
!- مهلًا
"!(- "(أسترو كات
282
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
"كوزمو باغ"؟
283
00:19:45,517 --> 00:19:48,103
"باغ فايتر"، جمّدي طيّارتك
!بأحزمة الأمان
284
00:19:48,187 --> 00:19:50,105
"ماذا تعني بطيّارتي؟
285
00:19:53,317 --> 00:19:54,401
(كلودي)؟
286
00:19:56,945 --> 00:20:01,325
"(كلودي)؟ (كلودي)؟ (كلودي)؟
287
00:20:01,408 --> 00:20:04,161
!- "الاختبار الثاني ناجح
"!- هذا رائع
288
00:20:04,244 --> 00:20:06,914
.- تحوّل معكوس
"!- "ممتاز
289
00:20:06,997 --> 00:20:08,957
"!("تهانينا، يا (أدا
290
00:20:09,041 --> 00:20:12,294
،"أنا وأنت نشكّل فريقًا رائعًا
".(يا (كلودي
291
00:20:14,671 --> 00:20:17,090
!- هذا جميل جدًا! أحببت هذا
- هل انتهى هذا؟
292
00:20:17,174 --> 00:20:20,052
،أنت العبقري الأعظم الذي عرفه العالم
!"يا "ماكس
293
00:20:20,135 --> 00:20:23,180
.بنسبة 86،99 بالمئة
294
00:20:24,181 --> 00:20:27,351
أبي؟ أبي! هل أنت بخير؟
295
00:20:28,894 --> 00:20:31,772
.ليس الأمر مهما
.أنا متعب قليلًا فحسب
296
00:20:31,855 --> 00:20:35,317
"بين إطلاق خاتم "ألاينس
،ومجموعة ةالأزياء الجديدة
297
00:20:35,400 --> 00:20:37,736
.لم أسترح لحظة واحدة
298
00:20:43,617 --> 00:20:45,744
.لم أعد أقوى على فعل هذا
299
00:20:45,827 --> 00:20:49,915
أمضي وقتًا طويلًا في العمل ولا أقضي
."وقتًا كافيًا معك، يا "أدريان
300
00:20:49,998 --> 00:20:52,626
.سأفعل كلّ ما بوسعي لتغيير ذلك
301
00:20:53,835 --> 00:20:56,296
- حقًا؟
.- هذه أكبر أمنياتي
302
00:20:59,007 --> 00:21:02,803
."- "مارينيت
."- ردّ على صديقتك، يا "أدريان
303
00:21:05,847 --> 00:21:08,600
."مارينيت"ّ! أبي بخير، شكرًا لك
304
00:21:08,684 --> 00:21:11,812
.أتريدين أن نرتجل حوارنا؟ بالتأكيد
305
00:21:11,895 --> 00:21:14,648
!خاطرت كثيرًا من أجل نتيجة كارثيّة
306
00:21:14,731 --> 00:21:16,233
كل ما أنجزته محاولاتك
307
00:21:16,316 --> 00:21:18,694
.هو تسريع تأثير دمار القط الأسود
308
00:21:18,777 --> 00:21:20,737
كم من الوقت الإضافيّ لديّ؟
309
00:21:24,533 --> 00:21:26,785
.وقت قصير جدًا على الأرجح
310
00:21:32,332 --> 00:21:36,753
أستغرب أيها القط الأسود عدم استعمال
."مونارك" للفرصة الثانية
311
00:21:36,837 --> 00:21:39,214
،تعنين أنّنا محظوظان لأنّه لا يفعل
.يا سيدتي
312
00:22:05,115 --> 00:22:07,117
"تـرجمة "زينة السمور
34318