All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug and Cat Noir S05E14 ar-sdh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:08,758
،"خلال النهار، أنا "مارينيت
،مجرد فتاة عادية تعيش حياة طبيعية
2
00:00:08,842 --> 00:00:13,596
إلا أنّ لديّ ما لا يعرفه أحد بعد
.لأنّ لديّ سرا
3
00:00:43,043 --> 00:00:44,836
- "أدريان"؟
".- "صباح الخير
4
00:00:44,919 --> 00:00:46,963
"اتّصلت كي أخبرك بمدى حماسي
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,757
،بسبب لقائنا عند حوض السباحة
6
00:00:48,840 --> 00:00:52,719
ولكي أوقظك في حال
".كنت ما زلت نائمة
7
00:00:52,802 --> 00:00:55,555
.أحسنت. أنا متحمّسة جدًا أيضًا
8
00:01:01,811 --> 00:01:04,189
أكلّ شيء على ما يرام، يا "مارينيت"؟
9
00:01:04,272 --> 00:01:06,691
."نعم، أشعر بدوار خفيف فحسب، يا "تيكي
10
00:01:06,775 --> 00:01:09,277
.سأتحسّن بعد تناول الفطور
11
00:01:10,487 --> 00:01:14,032
- ألن تأكلي، يا حبيبتي؟
.- معدتي مضطربة قليلًا
12
00:01:14,115 --> 00:01:17,994
صباح اليوم الذي ستخرجين فيه أخيرًا
في موعد حقيقيّ مع "أدريان"؟
13
00:01:18,078 --> 00:01:20,663
!- أمّي
.- ليس الأمر مفاجىا
14
00:01:20,747 --> 00:01:23,041
أنا متأكّدة من أنّ الاضطراب
الذي أصابني
15
00:01:23,124 --> 00:01:25,752
.قبل موعدي الأوّل مع والدك
16
00:01:27,587 --> 00:01:30,673
!أنا في غاية الأسف
!لا أعرف ما خطبي اليوم
17
00:01:30,757 --> 00:01:32,050
.دعيني أتولّى هذا
18
00:01:32,133 --> 00:01:35,845
اذهبي إلى حوض السباحة
."والتقي بحبيبك "أدريان
19
00:01:35,929 --> 00:01:37,764
.شكرًا، يا أمّي
20
00:01:40,683 --> 00:01:43,603
.- صباح الخير
!- صباح الخير
21
00:01:52,153 --> 00:01:55,698
- صباح الخير يا سيدتي. كيف ندخل؟
.- عليك شراء التذاكر، أيها الشاب
22
00:01:55,782 --> 00:01:57,450
.تذكرتان إذًا، من فضلك
23
00:01:59,410 --> 00:02:01,913
.أنت ترتجفين
هل أنت متأكّدة من أنّك بخير؟
24
00:02:01,996 --> 00:02:05,333
.أنا بخير. أنا على ما يرام
.أحبّ حوض السباحة
25
00:02:17,095 --> 00:02:18,847
هل أنت بخير، يا "مارينيت"؟
26
00:02:18,930 --> 00:02:21,724
.نعم، أواجه مشكلة مع سير حذائي
27
00:02:21,808 --> 00:02:24,435
.اذهب وسألاقيك هناك
28
00:02:26,104 --> 00:02:30,859
- ما خطبك، يا "مارينيت"؟
.- لا أعلم. ينتابني شعور غريب
29
00:02:34,821 --> 00:02:36,698
!"هنا! "مارينيت
30
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
أتحتاجين إلى المساعدة؟
31
00:02:46,749 --> 00:02:50,044
- "مارينيت"؟ ما الأمر؟
!- دعني وشأني
32
00:02:50,128 --> 00:02:53,548
أحتاج إلى أن أكون لوحدي
!وتوقّف عن التظاهر باللطف تجاهي
33
00:02:54,632 --> 00:02:57,051
،"يا للهول، يا "أدريان
قمت بخدعة كبيرة
34
00:02:57,135 --> 00:02:59,679
.كي تجعل "مارينيت" ترتعب هكذا
ماذا فعلت بها؟
35
00:02:59,762 --> 00:03:02,807
!"ليس هذا مضحكًا، يا "كيم
ألا ترى أنّها ليست بخير؟
36
00:03:02,891 --> 00:03:06,311
بحقك! تتصرّف دومًا هكذا
.حين يتحايل أحدهم عليها
37
00:03:06,394 --> 00:03:10,273
- عمّ تتكلّم؟
.صحيح، أنتما لا تعلمان
38
00:03:12,275 --> 00:03:14,360
.دعيني أشرح لكما
.ستريان أنّ ذلك مذهل
39
00:03:14,444 --> 00:03:18,323
حدث ذلك العام الماضي حين كنّا
.أنا و"مارينيت" في الصف الثامن
40
00:03:18,406 --> 00:03:21,743
ما خطبي؟
.أنا أفسد كلّ ما كنت أرغب فيه
41
00:03:26,164 --> 00:03:30,376
.("يا (بانيك)، أنا (مونارك
.شعرت بيأسك
42
00:03:30,460 --> 00:03:33,171
من المريع أن تتعاظم مشاعرك
إلى هذا الحد
43
00:03:33,254 --> 00:03:35,465
.لدرجة أنّك تفقدين السيطرة على جسمك
44
00:03:35,548 --> 00:03:37,592
"...- قد أمنحك القوة
.- هذا مستحيل
45
00:03:37,675 --> 00:03:39,177
.يجب أن أتمالك أعصابي
46
00:03:39,260 --> 00:03:42,305
يجب أن أعرف لماذا أصبح هكذا
."كلما اقتربت من "أدريان
47
00:03:42,388 --> 00:03:47,310
!- وإلا سأنهار بالكامل
!- ثلاثة، اثنان، واحد، انطلاق
48
00:03:48,311 --> 00:03:50,396
!سألحق بك
!سألحق بك
49
00:03:50,480 --> 00:03:51,731
!في أحلامك
50
00:03:51,814 --> 00:03:54,984
ستبقى أبطأ منّي حتى لو ركّبت محرّكًا
.في ثوب السباحة خاصتك
51
00:04:07,830 --> 00:04:10,500
- ألن تأكلي، يا حبيبتي؟
.- معدتي تؤلمني
52
00:04:10,583 --> 00:04:12,460
ألا يمكنني البقاء في البيت اليوم؟
53
00:04:12,543 --> 00:04:16,089
كانت قدمك تؤلمك البارحة
.وآلمك رأسك في اليوم الذي سبقه
54
00:04:16,172 --> 00:04:19,509
هيا، ارفعي معنوياتك! ستمضين
.بعد أسبوعين فقط في المدرسىة معها
55
00:04:19,592 --> 00:04:21,970
ولن تكون في صفّك
.على الأرجح العام المقبل
56
00:04:22,053 --> 00:04:25,974
.ثلاث سنوات على التوالي، يا أمّي
لمّ يتغيّر حظّي الآن؟
57
00:04:59,465 --> 00:05:03,011
بدأت الصفوف منذ 10 دقائق
!وما زلت تجوبين الممرّات
58
00:05:03,094 --> 00:05:04,554
.للمرة الـ 8 هذا الأسبوع
59
00:05:04,637 --> 00:05:08,474
ينبئني تلميذ مجهول الهوية لحسن الحظّ
.كلما شارفت على انتهاك القانون
60
00:05:08,558 --> 00:05:11,060
أتساءل عن هويّة
."كلوي" الغامضة تلك
61
00:05:11,144 --> 00:05:14,772
،على أيّ حال، إلى مكتبي الآن
."يا آنسة "دوبين تشانغ
62
00:05:17,108 --> 00:05:21,362
تهانينا. أسبوعان آخران كهذا وستسجّلين
رقمّا قياسيًا جديدًا في المدرسة
63
00:05:21,446 --> 00:05:25,450
لعدّدد المرات التي تأخّرت فيها
.على صفّي. إلى مقعدك الآن. بهدوء
64
00:05:26,451 --> 00:05:30,079
،ما قصة وجهك المحبط أكثر من العادة
يا "دوبين تشانغ"؟
65
00:05:30,163 --> 00:05:32,332
هل هناك ما يزعجك؟
66
00:05:43,051 --> 00:05:47,972
تريد تصميم الملابس لكنّها عاجزة
.عن الحفاظ على نظافة ثيابها
67
00:05:48,056 --> 00:05:52,060
،"يا للروعة، يا "كلوي
.أنت تسيئين إلى سمعتها حقًا
68
00:05:52,143 --> 00:05:55,438
لا يكون ذلك مضحكًا
.إن لم أقله أنا
69
00:05:55,521 --> 00:05:58,149
كانت هذه واحدة أخرى
."من خدعك القذرة، يا "كلوي
70
00:05:58,232 --> 00:06:01,444
لم تتأخّري فحسب
،وتضيعي وقت الجميع بالتهريج
71
00:06:01,527 --> 00:06:04,197
بل إنّك تتّهمين الآن إحدى
زميلاتك من دون دليل؟
72
00:06:04,280 --> 00:06:06,699
!اذهبي لتعرفي رأي المدير بهذا
73
00:06:06,783 --> 00:06:09,619
.- عدت للتو من مكتبه
!- حسنًا، عودي
74
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
.وما زال اليوم في بدايته
75
00:06:17,043 --> 00:06:20,213
ما خطبك؟ أتودّين اللعب
بقليل من الطلاء أيضًا؟
76
00:06:21,672 --> 00:06:25,760
ماذا عنك؟ أهناك ما تريدين قوله لي؟
...عدا عن
77
00:06:31,974 --> 00:06:35,353
عوقبت بثلاث ساعات احتجاز
.إضافية يوم السبت
78
00:06:35,436 --> 00:06:38,189
."- وكلّ ذلك بسبب "كلوي
.- لا تغضبي منها
79
00:06:38,272 --> 00:06:40,650
.هي هكذا لأنّ أمّها تركتها وهي صغيرة
80
00:06:40,733 --> 00:06:44,153
أنا أيضًا، لكن لا ترينني أستمتع
."بالتمنّر على "مارينيت
81
00:06:44,237 --> 00:06:46,155
.يجب أن نفعل شيىا بشأن سروالك
82
00:06:46,239 --> 00:06:49,700
.- أخشى أن يكون قد تلف نهائيًا
.- كان سروالي المفضّل
83
00:06:49,784 --> 00:06:51,702
خذي سروال السباحة خاصتي
.إن شئت
84
00:06:52,787 --> 00:06:55,415
شكرًا، لكنّ سراويل السباحة
.لأحواض السباحة
85
00:06:55,498 --> 00:06:57,542
.سأبدو غريبة إن ارتديته في الملعب
86
00:06:57,625 --> 00:06:59,085
!ابتعدوا، أيها الطفيليّون
87
00:06:59,168 --> 00:07:01,921
،لقد حذّرتكم
!الكلام مع ابنة الخبّاز ممنوع
88
00:07:02,004 --> 00:07:03,589
.سنتكلّم في المقصف
89
00:07:03,673 --> 00:07:05,967
،المكان الوحيد الذي لا تدخله البتة
.حاليًا
90
00:07:07,718 --> 00:07:12,223
.- أنت من الطفيليّن أيضًا، أيها الغبي
.- شكرًا. هذا لطيف
91
00:07:12,306 --> 00:07:15,268
أحمل لك أخبارًا مهمّة
."يا "دوبين تشانغ
92
00:07:15,351 --> 00:07:20,148
.لا استراحة لك من الآن فصاعدًا
.ولا حتى في المقصف
93
00:07:20,231 --> 00:07:23,818
!سأكون هناك كي أحوّل حياتك إلى جحيم
94
00:07:25,236 --> 00:07:28,906
."حذّرتك، يا "بورجوا
.دعي "مارينيت" وشأنها
95
00:07:30,616 --> 00:07:34,162
لا يمكن المرء الاستمتاع مع الناس
!بسلام حتى هذه الأيام
96
00:07:34,245 --> 00:07:36,873
،"وعدت أمّك بالاهتمام بك، يا "مارينيت
97
00:07:36,956 --> 00:07:38,666
،لكن لا أتواجد معك طوال الوقت
98
00:07:38,749 --> 00:07:40,710
،ولن أكون هنا حتى
.العام المقبل
99
00:07:40,793 --> 00:07:42,670
."يجب أن تتعلّمي مواجهة "كلوي
100
00:07:42,753 --> 00:07:47,049
.حسنًا، حتى الأساتذة يهابونها
.والفصل كاد ينتهي
101
00:07:47,133 --> 00:07:50,261
آمل ألا نكون في الصف عينه
.العام المقبل
102
00:07:51,679 --> 00:07:54,724
.لا تقولي لي إنّك معجبة بهذا الغبي
103
00:07:54,807 --> 00:07:58,769
.لم لا؟ هو لطيف ومضحك وظريف نوعًا ما
104
00:07:58,853 --> 00:08:01,981
وهل ستفعلين شيىا بهذا الصدد
كتغيير؟
105
00:08:02,064 --> 00:08:04,025
.أنت محقة. يجب أن أفعل شيىا
106
00:08:04,108 --> 00:08:07,778
أعلم! يمكنني دعوته إلى حوض السباحة
بعد المدرسة! ما رأيك؟
107
00:08:07,862 --> 00:08:11,491
!- لا! توقّف
!- بحقك، يا "ماكس". اضحك قليلًا
108
00:08:11,574 --> 00:08:15,119
،أظنّ أنّك تخلطين بين اللطف والغباء
."يا "مارينيت
109
00:08:15,203 --> 00:08:19,499
.- أنت تقسين عليه كثيرًا
."- انتبهي، يا "مارينيت
110
00:08:24,086 --> 00:08:26,339
.سأراك الليلة إذًا
111
00:08:29,342 --> 00:08:33,429
سمعت أنّ "مارينيت" دعتك
.لمرافقتها إلى حوض السباحة إذًا
112
00:08:33,513 --> 00:08:36,682
.نعم! سنذهب للسباحة معًا
.هذا جميل، لأنّني أحبّ السباحة
113
00:08:36,766 --> 00:08:41,145
!- لم تطلب منك لهذا السبب، أيها الغبي
- لا؟ ماذا سنفعل إذًا؟
114
00:08:41,229 --> 00:08:43,689
!تودّ التعبير عن مشاعرها لك
115
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
لي؟ لكن لماذا؟
116
00:08:45,441 --> 00:08:47,902
لأنّها سخيفة جدًا على الأرجح
،مثلك تمامًا
117
00:08:47,985 --> 00:08:49,695
.لذا تليقان ببعضكما البعض
118
00:08:49,779 --> 00:08:52,323
،أتظنّين ذلك؟ لكن إن لم نكن سنسبح
119
00:08:52,406 --> 00:08:55,368
فماذا يفترض بنا أن نفعل إذًا؟
120
00:08:55,451 --> 00:08:59,664
- ماذا تحبّ أن تفعل غير السباحة؟
.- أحبّ الضحك
121
00:08:59,747 --> 00:09:04,001
!حسنًا، هاك
.هذا ما ستفعلانه، ستضحكان
122
00:09:04,085 --> 00:09:09,465
لأنّ لديّ فكرة رائعة عن مزحة عمليّة
!مضحكة جدًا
123
00:09:11,968 --> 00:09:16,097
- هل أنت متأكّدة من أنّ ذلك سيعجبها؟
!- ستحبّ ذلك
124
00:09:16,180 --> 00:09:22,562
."- ممتاز! أنت مضحكة جدًا، يا "كلوي
!- أنت تعرفني، أنا مضحكة جدًا
125
00:09:25,147 --> 00:09:27,149
ستذهبين بهذه البساطة إذًا؟
126
00:09:27,233 --> 00:09:29,026
- ماذا ستقولين له؟
.- لا أعلم
127
00:09:29,110 --> 00:09:30,736
،سأرى إن كنّا نستمتع بوقتنا
128
00:09:30,820 --> 00:09:32,905
،وإن شعرت بأنّ اللحظة مناسبة
129
00:09:32,989 --> 00:09:36,701
.فسأخبره بما أشعره له
."ليس هذا "تيكواندو"، يا "سوكلين
130
00:09:36,784 --> 00:09:38,619
.نحن ذاهبان إلى حوض السباحة فحسب
131
00:09:38,703 --> 00:09:40,788
لا أحتاج إلى خطة
.أو لمراجعة كلّ خطواتي
132
00:09:44,917 --> 00:09:47,920
!- سأخبرك بما جرى غدًا
.- حسنًا
133
00:10:04,353 --> 00:10:09,233
اسمع يا "كيم"، أعتفد أنّك مضحك جدًا
.ولطيف وجذّاب أيضًا
134
00:10:09,317 --> 00:10:13,487
وأظنّ أنّني أريد أن نكون
.أكثر من مجرد صديقين
135
00:10:13,571 --> 00:10:15,406
حقًا؟
136
00:10:16,949 --> 00:10:20,453
،يا "مارينيت"! حين تكونين معي
!أشعر بأنّني أعيش حلمًا
137
00:10:20,536 --> 00:10:22,997
!وكأنّني أسبح في المحيط الأروع
138
00:10:23,080 --> 00:10:25,791
سأقدّم لك كلّ عوّامات العالم
!إن استطعت
139
00:10:25,875 --> 00:10:30,546
.لكنّني لا أملك غير هذا الشيء الصغير
140
00:10:30,630 --> 00:10:32,131
.""كيم
141
00:10:39,639 --> 00:10:41,140
.أنا أحبّك
142
00:10:45,645 --> 00:10:48,147
!كانت "كلوي" محقّة! العناكب مذهلة
143
00:11:00,451 --> 00:11:02,244
!أنتما
144
00:11:05,331 --> 00:11:10,252
،ستكون حياتك اعتبارًا من هذا اليوم
!"معاناة لا متناهية، يا "دوبين تشانغ
145
00:11:10,336 --> 00:11:13,089
حتى لو أمضيت حياتك كلّها
،محتجزة في غرفتك
146
00:11:13,172 --> 00:11:17,885
ستبقين نجمة تلفاز العار على مواقع
!التواصل الاجتماعي يوميًا
147
00:11:28,270 --> 00:11:31,774
كان هذا مذهلًا، صحيح؟
!أكاد أنهار
148
00:11:31,857 --> 00:11:34,485
!ارحل
!يجب أن تخجل من نفسك
149
00:11:34,568 --> 00:11:37,488
!بحقك! كانت مجرد مزحة
150
00:11:42,451 --> 00:11:46,747
!لن أقع في الحب من جديد على الإطلاق
151
00:11:46,831 --> 00:11:50,251
."- لست أنت المذنبة، يا "مارينيت
!- بلى
152
00:11:50,334 --> 00:11:53,629
!أنت محقة! كان عليّ أن أعرف
!وأستعدّ أكثر
153
00:11:53,713 --> 00:11:57,049
كان عليّ أن أضع خطة
!وأكون أكثر حذرًا
154
00:11:58,467 --> 00:12:01,137
لن أقول لأيّ شاب آخر
إنّني أحبّه من جديد
155
00:12:01,220 --> 00:12:03,848
.قبل أن أعرف كلّ شيء عنه
156
00:12:03,931 --> 00:12:07,184
إن كان لطيفًا أم لا أو حنونًا
وما يفعله خارج المدرسة
157
00:12:07,268 --> 00:12:09,228
!ومع من، سأعرف كلّ شيء
158
00:12:09,311 --> 00:12:13,816
عيد ميلاده وكلّ أسمائه الأولى
!وجدول أعماله وأشيائه المفضّلة
159
00:12:13,899 --> 00:12:19,405
والأهمّ، أن أحرص على ألا يكون
!"صديق "كلوي
160
00:12:22,575 --> 00:12:26,954
،وبعدئذ، ومن دون أيّ سبب
!هاجمتني بقدمها الصغيرة البشعة
161
00:12:27,037 --> 00:12:30,124
والحمد لله أنّني لم أتعرّض للأذى
!بضربة حظّ مذهلة
162
00:12:30,207 --> 00:12:35,045
!ثم شهدت إتلاف هاتف بريء
163
00:12:35,129 --> 00:12:36,964
.أخشى أنّني لا أستطيع فعل أيّ شيء
164
00:12:37,047 --> 00:12:41,093
فقد حدث هذا كلّه في نشاط
،غير مدرسيّ خارج حرم المدرسة
165
00:12:41,177 --> 00:12:42,678
.ولم يكن هاتفك حتى
166
00:12:42,762 --> 00:12:45,723
.أتفهّم ذلك
167
00:12:45,806 --> 00:12:48,642
لحسن الحظ، أنّ أبي
،حين يكتشف عدم كفاءتك
168
00:12:48,726 --> 00:12:52,188
!سيعيّن مديرًا جديدًا أكثر إنصافًا
169
00:12:52,271 --> 00:12:56,442
بحقك، يا آنسة "بورجوا"، لا نريد
.أن نزعج العمدة بأمر تافه
170
00:12:56,525 --> 00:12:59,278
يا "سوكلين"، أنت ممنوعة
.من الحضور لأسبوعين
171
00:12:59,361 --> 00:13:01,030
!لكن هذا يعني حتى نهاية العام
172
00:13:01,113 --> 00:13:04,074
ماذا عن مجلس الصفّ؟
ماذا عن حفل التخرّج؟
173
00:13:04,158 --> 00:13:06,619
.بئس المصير
174
00:13:08,662 --> 00:13:13,334
!"انتظري، يا "سوكلين
.أنا آسفة. أنا المذنبة في هذا
175
00:13:13,417 --> 00:13:17,129
.ليس منصفًا أن تعاقبي أنت بسببي
176
00:13:17,213 --> 00:13:19,089
.كلّ قضيّة جيدة تستحقّ النضال
177
00:13:19,173 --> 00:13:21,342
لا يجب أن نتأثّر بفرص الربح
178
00:13:21,425 --> 00:13:24,720
بل أن نرى إن كان النضال
.صائبًا أم لا
179
00:13:24,804 --> 00:13:27,473
،"تذكّري، يا "مارينيت
.يجب أن تعرفي متى تتدخّلين
180
00:13:27,556 --> 00:13:31,310
هذه الوسيلة الوحيدة
!لتغيير الأمور في الحياة
181
00:13:41,821 --> 00:13:43,572
!أعرف لماذا أخاف إلى هذا الحد
182
00:13:43,656 --> 00:13:46,158
أنت فعلت ذلك بـ"مارينيت"؟
183
00:13:46,242 --> 00:13:48,160
،كما قالت "كلوي"، حين تعجبك فتاة
184
00:13:48,244 --> 00:13:51,205
تركع على ركبة واحدة وتمدحها
.وتقدّم لها المجوهرات
185
00:13:51,288 --> 00:13:55,167
.لكن لم يكن ذلك حقيقيًا هذه المرة
.كانت مجرد مزحة
186
00:13:56,502 --> 00:14:01,841
"كلوي" الفتاة الأجمل في العالم
.والأكثرإضحاكًا أيضًا
187
00:14:01,924 --> 00:14:06,303
كيف تقول ذلك أمامي؟ وتتصرّف بهذه
الطريقة المريعة مع "مارينيت"؟
188
00:14:06,387 --> 00:14:10,641
!- سلوكك إجراميّ وغير مقبول
.- بحقكما! هدّئا من روعكما
189
00:14:10,724 --> 00:14:13,978
لا يمكن المرء التعبير عما يفكّر فيه
!هذه الأيام حتى
190
00:14:14,061 --> 00:14:16,647
!لا يسمح لك هذا بإيذاء الآخرين
191
00:14:16,730 --> 00:14:19,567
لا يهمّني! هذا أنا
.وأنا مرتاح كما أنا
192
00:14:19,650 --> 00:14:22,695
لست المذنب إن كنتما لا تملكان
.حسّ الفكاهة
193
00:14:25,906 --> 00:14:29,159
روح حرّة تشعر بنبذها بشكل ظالم؟
194
00:14:29,243 --> 00:14:33,747
،كمدافع شرس عن حرية القمع
.من واجبي أن أساعده
195
00:14:33,831 --> 00:14:35,666
!"انطلقي، يا "ميغاكوما
196
00:14:41,922 --> 00:14:44,800
."يا "دارك هيومور"، أنا "مونارك
197
00:14:44,884 --> 00:14:48,721
يجب أن نتمكّن من الضحك
.على أيّ شيء وأيّ شخص
198
00:14:48,804 --> 00:14:50,431
لذا سأمنحك القوة
199
00:14:50,514 --> 00:14:53,475
لكي تربح على الناس
.بحسّك الفكاهي الفريد
200
00:14:53,559 --> 00:14:58,105
!"كزوبو"! قوتّك ملكي الآن
201
00:14:59,106 --> 00:15:00,608
!تحوّل
202
00:15:03,068 --> 00:15:07,489
"مفسدا المتعة "دعسوقة" والقط الأسود
،سيحاولان التكلّم معك بمنطق
203
00:15:07,573 --> 00:15:11,702
لكن بفضل جوهر "ميركولوس" السخرية
،الذي سأعطيك إياه
204
00:15:11,785 --> 00:15:14,246
"ستتمكّن من مصادرة الـ"ميراكولوس
!خاصتك
205
00:15:14,330 --> 00:15:18,083
.أنت تفهم فكاهتي على الأقل
206
00:15:20,252 --> 00:15:24,298
!"أدريان"! أعرف ما مشكلتي
!لست أنا المذنبة
207
00:15:24,381 --> 00:15:27,927
!ولست أنت المذنب أيضًا
!"كلوي" المذنبة فحسب
208
00:15:28,010 --> 00:15:31,180
أيها الأغبياء المبلّلون، هل أنتم
مستعدون لتعلّم التسلية؟
209
00:15:31,263 --> 00:15:34,308
- "كيم"؟
!- أنت! التحليق في الحوض ممنوع
210
00:15:34,391 --> 00:15:39,730
!- من هنا
!- ما عاد بإمكانكما أن تفعلوا شيىا
211
00:15:41,649 --> 00:15:45,986
سأفرغ الحوض! سيكون الوضع مضحكًا جدًا
!حين يغطس الناس
212
00:15:46,070 --> 00:15:49,365
!ليس ذلك مضحكًا على الإطلاق
!هذا خطير جدًا
213
00:15:49,448 --> 00:15:53,160
لم لا تضحكين؟
أين حسّك الفكاهي؟
214
00:15:54,370 --> 00:15:56,872
!ابقي هنا! سأحضر المساعدة
215
00:15:56,956 --> 00:16:00,084
لا أرتجف على الأقلّ حين نركض
.ونحن نمسك بيد بعضنا البعض
216
00:16:00,167 --> 00:16:02,795
!"أظهري البقع، يا "تيكي
217
00:16:03,879 --> 00:16:07,925
!لقد بالغ "كيم" كثيرًا
!"أخرج المخالب، يا "بلاغ
218
00:16:14,098 --> 00:16:18,811
الهدف! إصابة مباشرة! ماذا؟
ألا تحبّ لعب "باتلشيب"؟
219
00:16:19,812 --> 00:16:22,815
لم لا تضحكون؟
أين حسّكم الفكاهي؟
220
00:16:24,984 --> 00:16:28,278
ألا يمكنك مهاجمة شخص من حجمك؟
ألا تخجل البتة؟
221
00:16:29,446 --> 00:16:32,491
.أيها القط الأسود، اهدأ
.يجب أن نتلف الـ"أكوما" فحسب
222
00:16:32,574 --> 00:16:34,326
!- ستؤذيه
!- وهو يستحقّ ذلك
223
00:16:43,335 --> 00:16:44,920
سنرى إن كنت ستستمرّ بالضحك
224
00:16:45,004 --> 00:16:48,215
بعد أن أمسح تلك الابتسامة
!عن وجهك بالدمار
225
00:16:48,298 --> 00:16:50,342
لا! ماذا حلّ بك؟
226
00:16:51,635 --> 00:16:53,012
!لا
227
00:16:56,598 --> 00:17:00,310
لا أعرف ماذا حلّ بك
!لكنّني أستمتع كثيرا
228
00:17:01,311 --> 00:17:03,981
!أعتذر لأنّكم ستسقطون بسرعة
229
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
!تعويذة الحظ
230
00:17:11,447 --> 00:17:13,574
!لا
231
00:17:13,657 --> 00:17:16,994
."سينفد حظك الآن، يا "دعسوقة
232
00:17:17,077 --> 00:17:19,830
!بالون؟ تعال، يا صاح! لنلعب بالكرة
233
00:17:20,956 --> 00:17:25,836
!أزيلي البقع! أظهري البقع
!تعويذة الحظ
234
00:17:27,671 --> 00:17:29,631
مهلًا! كيف فعلت ذلك؟
235
00:17:29,715 --> 00:17:32,593
حظيت بالوقت للتحوّل
!وإعادة التحوّل، أيها الغبيّ
236
00:17:37,222 --> 00:17:40,726
ما هذا؟ هل تناديك الطبيعة؟
237
00:17:49,151 --> 00:17:52,488
.أعرف كيف ألصق الناس بمقاعدهم
238
00:17:53,572 --> 00:17:56,700
هذا صحيح، الطبيعة تناديني
.للقضاء عليك
239
00:18:08,921 --> 00:18:10,964
هل أصبتها؟
240
00:18:13,300 --> 00:18:17,805
!- حان دوري كي أضحك الآن
!"- أفسحي المجال لـ"لايدي غاغ
241
00:18:19,473 --> 00:18:23,227
!أيها القط الأسود! تعال، أيها الهرير
242
00:18:23,310 --> 00:18:25,729
- هل جُننت؟
- ما الخطب؟
243
00:18:25,813 --> 00:18:28,482
أين حسّك الفكاهي؟
أتفضّل صندوق القمامة؟
244
00:18:29,858 --> 00:18:33,821
!"- أحسنت، يا "لايدي غاغ
."- أصبتهما! أحسنت، يا "دارك هيومور
245
00:18:33,904 --> 00:18:36,198
ما عليك الآن إلا أن تأخذ
!"الـ"ميراكولوس
246
00:18:37,699 --> 00:18:41,328
!اجلس، أيها الهرير
!بدأت المتعة للتو
247
00:18:44,289 --> 00:18:47,292
!مهلًا! أبعدي هذا عنّي
248
00:18:47,376 --> 00:18:50,295
.هذا صحيح، تظاهرت بأنّك أصبتني
ما الأمر؟
249
00:18:50,379 --> 00:18:53,549
ألم تعجبك مزحتي؟
.أنت بحاجة إلى حسّ الفكاهة
250
00:18:53,632 --> 00:18:59,138
!- هنا! هناك! لا، هنا
!- ليس هذا مضحكًا
251
00:19:05,060 --> 00:19:07,146
."انتهى شرّك، يا "ميغاكوما
252
00:19:11,233 --> 00:19:13,360
!حان وقت القضاء على الشرّ
253
00:19:17,239 --> 00:19:21,702
،أمسكت بك! وداعًا
.أيتها الفراشة الصغيرة
254
00:19:21,785 --> 00:19:23,453
!""ميراكولوس دعسوقة
255
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
ماذا حدث؟
256
00:19:35,382 --> 00:19:37,718
.استغلّ "مونارك" مشاعرك للتلاعب بك
257
00:19:44,308 --> 00:19:47,686
."هذه تعويذة سحريّة، يا "كيم
.أبقها معك دومًا
258
00:19:47,769 --> 00:19:50,314
علّها تساعدك لتتفادى تكرار
.الأخطاء عينها
259
00:19:50,397 --> 00:19:53,275
أنا آسف. تركت مشاعري
.تتحكّم بي أيضًا
260
00:19:53,358 --> 00:19:55,777
.لا عليك، قد يحدث هذا لأيّ شخص
261
00:19:55,861 --> 00:20:00,073
لذا نحن اثنان، فهكذا يساعد أحدنا
.الآخر على الدوام
262
00:20:00,157 --> 00:20:02,201
.اضرب قبضتك
263
00:20:02,284 --> 00:20:04,494
.لا أذكر شيىا
264
00:20:04,578 --> 00:20:07,748
آمل ألا أكون قد قمت بأشياء مريعة جدًا
.حين كنت شريرًا
265
00:20:07,831 --> 00:20:11,710
الأسوأ أنّك تقوم بأشياء مريعة حتى
."حين لا تسكنك الـ"أكوما"، يا "كيم
266
00:20:11,793 --> 00:20:14,338
!تلك القصة من جديد! كانت مجرد مزحة
267
00:20:14,421 --> 00:20:17,925
!- اعجبت فتاة بك فكسرت قلبك
!- لكنّني لم أكن أعرف
268
00:20:18,008 --> 00:20:21,720
!كونك لا تعرف ليس عذرًا
.ما زال الألم حقيقيًا
269
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
."أنت محقة يا "أوندين
270
00:20:26,225 --> 00:20:30,896
أنا مجرّد غبيّ لا أفكّر في عواقب
.ما أقوله أو أفعله
271
00:20:30,979 --> 00:20:32,564
!لكنّني سأتغيّر
272
00:20:32,648 --> 00:20:35,984
."أعتذر لأنّني آذيتك، يا "مارينيت
أيمكنك أن تسامحيني؟
273
00:20:36,068 --> 00:20:41,573
."- اعتذارك مقبول، يا "كيم
!- هاك! هذا الشاب الذي اغرمت به
274
00:20:46,870 --> 00:20:49,831
فهمت أخيرًا لماذا أصعّب الأمور
،باستمرار
275
00:20:49,915 --> 00:20:53,043
.ولماذا أخاف كثيرًا من إخبارك بشعوري
276
00:20:53,126 --> 00:20:57,297
،أعرف أنّك لن تقصد إيذائي البتة
،لكنّني ما زلت خائفة لسبب ما
277
00:20:57,381 --> 00:21:01,301
.وأخشى أن أبقى خائفة لوقت طويل
278
00:21:01,385 --> 00:21:04,680
.أنا خائف أيضًا
.هذا كلّه جديد عليّ أيضًا
279
00:21:04,763 --> 00:21:06,390
.لن أعرف دومًا كيف أتصرّف
280
00:21:06,473 --> 00:21:09,393
أخاف أن أقترف خطأ
،وأخاف أن أؤذيك
281
00:21:09,476 --> 00:21:14,064
،وأخاف أن يؤذيك شخص آخر
.وأخاف أن أخسرك
282
00:21:14,147 --> 00:21:17,609
لكنّنا معًا أنا وأنت، وسنفعل أيّ شيء
.لكي نساعد بعضنا البعض
283
00:21:17,693 --> 00:21:22,447
ومعًا ربما يخفّ خوفنا تدريجيًا
.بعدئذ
284
00:21:31,039 --> 00:21:34,543
.- أنا آسفة
.- لدينا وقت
285
00:21:43,427 --> 00:21:45,971
"أعرف ما فعلت بـ"مارينيت
."العام الماضي يا "كلوي
286
00:21:46,054 --> 00:21:49,641
ستذهبين لتعتذري منها وتثبتي للجميع
.أنّك تستطيعين أن تتغيّري
287
00:21:49,725 --> 00:21:51,101
.وستسامحك بالتأكيد
288
00:21:53,437 --> 00:21:56,189
تسامحني؟
لماذا أهتمّ بمسامحتها؟
289
00:21:56,273 --> 00:21:58,734
."لا آبه البتة بمشاعر "دوبين تشانغ
290
00:21:58,817 --> 00:22:02,279
هي ومثيلاتها موجودات
.للمعاناة من أجل تسليتي
291
00:22:02,362 --> 00:22:05,574
ما حاجتك للقوة إن كنت لن تستخدمها
ضد من لا يتحلّى بالقوة؟
292
00:22:05,657 --> 00:22:08,160
.أنت من تخطئ مع حبيبتك ابنة الخبّاز
293
00:22:08,243 --> 00:22:11,705
،أنت أمير! يجب أن تكون معي
!أنا الأميرة
294
00:22:11,788 --> 00:22:14,708
،أنت في هذا العالم لتتألّق
وتسخر من الخاسرين
295
00:22:14,791 --> 00:22:17,294
!الذي لا يصحلون إلا لاستعمالهم كمماسح
296
00:22:20,797 --> 00:22:24,092
."لست أميرة على الإطلاق، يا "كلوي
.لقد دعمتك
297
00:22:24,176 --> 00:22:26,595
وأعطيتك عدة فرص
.لتصبحي شخصًا أفضل
298
00:22:26,678 --> 00:22:29,723
"تقرّب منك الجميع بمن فيهم "دعسوقة
والقط الأسود
299
00:22:29,806 --> 00:22:31,850
،حين أعادوا إليك "ميراكولوس" النحلة
300
00:22:31,933 --> 00:22:34,186
.لكنّك لا تفكّرين إلا في نفسك
301
00:22:34,269 --> 00:22:37,814
وبم سأفكّر غير ذلك؟
الفاشلون والنكرات؟
302
00:22:37,898 --> 00:22:40,942
النحلات الصغيرات؟ الكوكب؟
303
00:22:42,778 --> 00:22:47,491
."لن نعود صديقين البتة، يا "كلوي
.انتهت علاقتنا
304
00:22:50,577 --> 00:22:52,371
.خائن
305
00:22:55,540 --> 00:22:59,628
تـرجمة: زينة السمور
35159