All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug and Cat Noir S05E14 ar-sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:08,758 ،"‫‏خلال النهار، أنا "مارينيت ،‫مجرد فتاة عادية تعيش حياة طبيعية 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,596 ‫‏إلا أنّ لديّ ما لا يعرفه أحد بعد .‫لأنّ لديّ سرا 3 00:00:43,043 --> 00:00:44,836 ‫‏- "أدريان"؟ ".‫- "صباح الخير 4 00:00:44,919 --> 00:00:46,963 ‫‏"اتّصلت كي أخبرك بمدى حماسي 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,757 ،‫‏بسبب لقائنا عند حوض السباحة 6 00:00:48,840 --> 00:00:52,719 ‫‏ولكي أوقظك في حال ".‫كنت ما زلت نائمة 7 00:00:52,802 --> 00:00:55,555 .‫‏أحسنت. أنا متحمّسة جدًا أيضًا 8 00:01:01,811 --> 00:01:04,189 ‫‏أكلّ شيء على ما يرام، يا "مارينيت"؟ 9 00:01:04,272 --> 00:01:06,691 ."‫‏نعم، أشعر بدوار خفيف فحسب، يا "تيكي 10 00:01:06,775 --> 00:01:09,277 .‫‏سأتحسّن بعد تناول الفطور 11 00:01:10,487 --> 00:01:14,032 ‫‏- ألن تأكلي، يا حبيبتي؟ .‫- معدتي مضطربة قليلًا 12 00:01:14,115 --> 00:01:17,994 ‫‏صباح اليوم الذي ستخرجين فيه أخيرًا ‫في موعد حقيقيّ مع "أدريان"؟ 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,663 !‫‏- أمّي .‫- ليس الأمر مفاجىا 14 00:01:20,747 --> 00:01:23,041 ‫‏أنا متأكّدة من أنّ الاضطراب ‫الذي أصابني 15 00:01:23,124 --> 00:01:25,752 .‫‏قبل موعدي الأوّل مع والدك 16 00:01:27,587 --> 00:01:30,673 !‫‏أنا في غاية الأسف !‫لا أعرف ما خطبي اليوم 17 00:01:30,757 --> 00:01:32,050 .‫‏دعيني أتولّى هذا 18 00:01:32,133 --> 00:01:35,845 ‫‏اذهبي إلى حوض السباحة ."‫والتقي بحبيبك "أدريان 19 00:01:35,929 --> 00:01:37,764 .‫‏شكرًا، يا أمّي 20 00:01:40,683 --> 00:01:43,603 .‫‏- صباح الخير !‫- صباح الخير 21 00:01:52,153 --> 00:01:55,698 ‫‏- صباح الخير يا سيدتي. كيف ندخل؟ .‫- عليك شراء التذاكر، أيها الشاب 22 00:01:55,782 --> 00:01:57,450 .‫‏تذكرتان إذًا، من فضلك 23 00:01:59,410 --> 00:02:01,913 .‫‏أنت ترتجفين ‫هل أنت متأكّدة من أنّك بخير؟ 24 00:02:01,996 --> 00:02:05,333 .‫‏أنا بخير. أنا على ما يرام .‫أحبّ حوض السباحة 25 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 ‫‏هل أنت بخير، يا "مارينيت"؟ 26 00:02:18,930 --> 00:02:21,724 .‫‏نعم، أواجه مشكلة مع سير حذائي 27 00:02:21,808 --> 00:02:24,435 .‫‏اذهب وسألاقيك هناك 28 00:02:26,104 --> 00:02:30,859 ‫‏- ما خطبك، يا "مارينيت"؟ .‫- لا أعلم. ينتابني شعور غريب 29 00:02:34,821 --> 00:02:36,698 !"‫‏هنا! "مارينيت 30 00:02:40,034 --> 00:02:42,162 ‫‏أتحتاجين إلى المساعدة؟ 31 00:02:46,749 --> 00:02:50,044 ‫‏- "مارينيت"؟ ما الأمر؟ !‫- دعني وشأني 32 00:02:50,128 --> 00:02:53,548 ‫‏أحتاج إلى أن أكون لوحدي !‫وتوقّف عن التظاهر باللطف تجاهي 33 00:02:54,632 --> 00:02:57,051 ،"‫‏يا للهول، يا "أدريان ‫قمت بخدعة كبيرة 34 00:02:57,135 --> 00:02:59,679 .‫‏كي تجعل "مارينيت" ترتعب هكذا ‫ماذا فعلت بها؟ 35 00:02:59,762 --> 00:03:02,807 !"‫‏ليس هذا مضحكًا، يا "كيم ‫ألا ترى أنّها ليست بخير؟ 36 00:03:02,891 --> 00:03:06,311 ‫‏بحقك! تتصرّف دومًا هكذا .‫حين يتحايل أحدهم عليها 37 00:03:06,394 --> 00:03:10,273 ‫‏- عمّ تتكلّم؟ .‫صحيح، أنتما لا تعلمان 38 00:03:12,275 --> 00:03:14,360 .‫‏دعيني أشرح لكما .‫ستريان أنّ ذلك مذهل 39 00:03:14,444 --> 00:03:18,323 ‫‏حدث ذلك العام الماضي حين كنّا .‫أنا و"مارينيت" في الصف الثامن 40 00:03:18,406 --> 00:03:21,743 ‫‏ما خطبي؟ .‫أنا أفسد كلّ ما كنت أرغب فيه 41 00:03:26,164 --> 00:03:30,376 .(‫‏"يا (بانيك)، أنا (مونارك .‫شعرت بيأسك 42 00:03:30,460 --> 00:03:33,171 ‫‏من المريع أن تتعاظم مشاعرك ‫إلى هذا الحد 43 00:03:33,254 --> 00:03:35,465 .‫‏لدرجة أنّك تفقدين السيطرة على جسمك 44 00:03:35,548 --> 00:03:37,592 "...‫‏- قد أمنحك القوة .‫- هذا مستحيل 45 00:03:37,675 --> 00:03:39,177 .‫‏يجب أن أتمالك أعصابي 46 00:03:39,260 --> 00:03:42,305 ‫‏يجب أن أعرف لماذا أصبح هكذا ."‫كلما اقتربت من "أدريان 47 00:03:42,388 --> 00:03:47,310 !‫‏- وإلا سأنهار بالكامل !‫- ثلاثة، اثنان، واحد، انطلاق 48 00:03:48,311 --> 00:03:50,396 !‫‏سألحق بك !‫سألحق بك 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,731 !‫‏في أحلامك 50 00:03:51,814 --> 00:03:54,984 ‫‏ستبقى أبطأ منّي حتى لو ركّبت محرّكًا .‫في ثوب السباحة خاصتك 51 00:04:07,830 --> 00:04:10,500 ‫‏- ألن تأكلي، يا حبيبتي؟ .‫- معدتي تؤلمني 52 00:04:10,583 --> 00:04:12,460 ‫‏ألا يمكنني البقاء في البيت اليوم؟ 53 00:04:12,543 --> 00:04:16,089 ‫‏كانت قدمك تؤلمك البارحة .‫وآلمك رأسك في اليوم الذي سبقه 54 00:04:16,172 --> 00:04:19,509 ‫‏هيا، ارفعي معنوياتك! ستمضين .‫بعد أسبوعين فقط في المدرسىة معها 55 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 ‫‏ولن تكون في صفّك .‫على الأرجح العام المقبل 56 00:04:22,053 --> 00:04:25,974 .‫‏ثلاث سنوات على التوالي، يا أمّي ‫لمّ يتغيّر حظّي الآن؟ 57 00:04:59,465 --> 00:05:03,011 ‫‏بدأت الصفوف منذ 10 دقائق !‫وما زلت تجوبين الممرّات 58 00:05:03,094 --> 00:05:04,554 .‫‏للمرة الـ 8 هذا الأسبوع 59 00:05:04,637 --> 00:05:08,474 ‫‏ينبئني تلميذ مجهول الهوية لحسن الحظّ .‫كلما شارفت على انتهاك القانون 60 00:05:08,558 --> 00:05:11,060 ‫‏أتساءل عن هويّة .‫"كلوي" الغامضة تلك 61 00:05:11,144 --> 00:05:14,772 ،‫‏على أيّ حال، إلى مكتبي الآن ."‫يا آنسة "دوبين تشانغ 62 00:05:17,108 --> 00:05:21,362 ‫‏تهانينا. أسبوعان آخران كهذا وستسجّلين ‫رقمّا قياسيًا جديدًا في المدرسة 63 00:05:21,446 --> 00:05:25,450 ‫‏لعدّدد المرات التي تأخّرت فيها .‫على صفّي. إلى مقعدك الآن. بهدوء 64 00:05:26,451 --> 00:05:30,079 ،‫‏ما قصة وجهك المحبط أكثر من العادة ‫يا "دوبين تشانغ"؟ 65 00:05:30,163 --> 00:05:32,332 ‫‏هل هناك ما يزعجك؟ 66 00:05:43,051 --> 00:05:47,972 ‫‏تريد تصميم الملابس لكنّها عاجزة .‫عن الحفاظ على نظافة ثيابها 67 00:05:48,056 --> 00:05:52,060 ،"‫‏يا للروعة، يا "كلوي .‫أنت تسيئين إلى سمعتها حقًا 68 00:05:52,143 --> 00:05:55,438 ‫‏لا يكون ذلك مضحكًا .‫إن لم أقله أنا 69 00:05:55,521 --> 00:05:58,149 ‫‏كانت هذه واحدة أخرى ."‫من خدعك القذرة، يا "كلوي 70 00:05:58,232 --> 00:06:01,444 ‫‏لم تتأخّري فحسب ،‫وتضيعي وقت الجميع بالتهريج 71 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 ‫‏بل إنّك تتّهمين الآن إحدى ‫زميلاتك من دون دليل؟ 72 00:06:04,280 --> 00:06:06,699 !‫‏اذهبي لتعرفي رأي المدير بهذا 73 00:06:06,783 --> 00:06:09,619 .‫‏- عدت للتو من مكتبه !‫- حسنًا، عودي 74 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 .‫‏وما زال اليوم في بدايته 75 00:06:17,043 --> 00:06:20,213 ‫‏ما خطبك؟ أتودّين اللعب ‫بقليل من الطلاء أيضًا؟ 76 00:06:21,672 --> 00:06:25,760 ‫‏ماذا عنك؟ أهناك ما تريدين قوله لي؟ ...‫عدا عن 77 00:06:31,974 --> 00:06:35,353 ‫‏عوقبت بثلاث ساعات احتجاز .‫إضافية يوم السبت 78 00:06:35,436 --> 00:06:38,189 ."‫‏- وكلّ ذلك بسبب "كلوي .‫- لا تغضبي منها 79 00:06:38,272 --> 00:06:40,650 .‫‏هي هكذا لأنّ أمّها تركتها وهي صغيرة 80 00:06:40,733 --> 00:06:44,153 ‫‏أنا أيضًا، لكن لا ترينني أستمتع ."‫بالتمنّر على "مارينيت 81 00:06:44,237 --> 00:06:46,155 .‫‏يجب أن نفعل شيىا بشأن سروالك 82 00:06:46,239 --> 00:06:49,700 .‫‏- أخشى أن يكون قد تلف نهائيًا .‫- كان سروالي المفضّل 83 00:06:49,784 --> 00:06:51,702 ‫‏خذي سروال السباحة خاصتي .‫إن شئت 84 00:06:52,787 --> 00:06:55,415 ‫‏شكرًا، لكنّ سراويل السباحة .‫لأحواض السباحة 85 00:06:55,498 --> 00:06:57,542 .‫‏سأبدو غريبة إن ارتديته في الملعب 86 00:06:57,625 --> 00:06:59,085 !‫‏ابتعدوا، أيها الطفيليّون 87 00:06:59,168 --> 00:07:01,921 ،‫‏لقد حذّرتكم !‫الكلام مع ابنة الخبّاز ممنوع 88 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 .‫‏سنتكلّم في المقصف 89 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 ،‫‏المكان الوحيد الذي لا تدخله البتة .‫حاليًا 90 00:07:07,718 --> 00:07:12,223 .‫‏- أنت من الطفيليّن أيضًا، أيها الغبي .‫- شكرًا. هذا لطيف 91 00:07:12,306 --> 00:07:15,268 ‫‏أحمل لك أخبارًا مهمّة ."‫يا "دوبين تشانغ 92 00:07:15,351 --> 00:07:20,148 .‫‏لا استراحة لك من الآن فصاعدًا .‫ولا حتى في المقصف 93 00:07:20,231 --> 00:07:23,818 !‫‏سأكون هناك كي أحوّل حياتك إلى جحيم 94 00:07:25,236 --> 00:07:28,906 ."‫‏حذّرتك، يا "بورجوا .‫دعي "مارينيت" وشأنها 95 00:07:30,616 --> 00:07:34,162 ‫‏لا يمكن المرء الاستمتاع مع الناس !‫بسلام حتى هذه الأيام 96 00:07:34,245 --> 00:07:36,873 ،"‫‏وعدت أمّك بالاهتمام بك، يا "مارينيت 97 00:07:36,956 --> 00:07:38,666 ،‫‏لكن لا أتواجد معك طوال الوقت 98 00:07:38,749 --> 00:07:40,710 ،‫‏ولن أكون هنا حتى .‫العام المقبل 99 00:07:40,793 --> 00:07:42,670 ."‫‏يجب أن تتعلّمي مواجهة "كلوي 100 00:07:42,753 --> 00:07:47,049 .‫‏حسنًا، حتى الأساتذة يهابونها .‫والفصل كاد ينتهي 101 00:07:47,133 --> 00:07:50,261 ‫‏آمل ألا نكون في الصف عينه .‫العام المقبل 102 00:07:51,679 --> 00:07:54,724 .‫‏لا تقولي لي إنّك معجبة بهذا الغبي 103 00:07:54,807 --> 00:07:58,769 .‫‏لم لا؟ هو لطيف ومضحك وظريف نوعًا ما 104 00:07:58,853 --> 00:08:01,981 ‫‏وهل ستفعلين شيىا بهذا الصدد ‫كتغيير؟ 105 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 .‫‏أنت محقة. يجب أن أفعل شيىا 106 00:08:04,108 --> 00:08:07,778 ‫‏أعلم! يمكنني دعوته إلى حوض السباحة ‫بعد المدرسة! ما رأيك؟ 107 00:08:07,862 --> 00:08:11,491 !‫‏- لا! توقّف !‫- بحقك، يا "ماكس". اضحك قليلًا 108 00:08:11,574 --> 00:08:15,119 ،‫‏أظنّ أنّك تخلطين بين اللطف والغباء ."‫يا "مارينيت 109 00:08:15,203 --> 00:08:19,499 .‫‏- أنت تقسين عليه كثيرًا ."‫- انتبهي، يا "مارينيت 110 00:08:24,086 --> 00:08:26,339 .‫‏سأراك الليلة إذًا 111 00:08:29,342 --> 00:08:33,429 ‫‏سمعت أنّ "مارينيت" دعتك .‫لمرافقتها إلى حوض السباحة إذًا 112 00:08:33,513 --> 00:08:36,682 .‫‏نعم! سنذهب للسباحة معًا .‫هذا جميل، لأنّني أحبّ السباحة 113 00:08:36,766 --> 00:08:41,145 !‫‏- لم تطلب منك لهذا السبب، أيها الغبي ‫- لا؟ ماذا سنفعل إذًا؟ 114 00:08:41,229 --> 00:08:43,689 !‫‏تودّ التعبير عن مشاعرها لك 115 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 ‫‏لي؟ لكن لماذا؟ 116 00:08:45,441 --> 00:08:47,902 ‫‏لأنّها سخيفة جدًا على الأرجح ،‫مثلك تمامًا 117 00:08:47,985 --> 00:08:49,695 .‫‏لذا تليقان ببعضكما البعض 118 00:08:49,779 --> 00:08:52,323 ،‫‏أتظنّين ذلك؟ لكن إن لم نكن سنسبح 119 00:08:52,406 --> 00:08:55,368 ‫‏فماذا يفترض بنا أن نفعل إذًا؟ 120 00:08:55,451 --> 00:08:59,664 ‫‏- ماذا تحبّ أن تفعل غير السباحة؟ .‫- أحبّ الضحك 121 00:08:59,747 --> 00:09:04,001 !‫‏حسنًا، هاك .‫هذا ما ستفعلانه، ستضحكان 122 00:09:04,085 --> 00:09:09,465 ‫‏لأنّ لديّ فكرة رائعة عن مزحة عمليّة !‫مضحكة جدًا 123 00:09:11,968 --> 00:09:16,097 ‫‏- هل أنت متأكّدة من أنّ ذلك سيعجبها؟ !‫- ستحبّ ذلك 124 00:09:16,180 --> 00:09:22,562 ."‫‏- ممتاز! أنت مضحكة جدًا، يا "كلوي !‫- أنت تعرفني، أنا مضحكة جدًا 125 00:09:25,147 --> 00:09:27,149 ‫‏ستذهبين بهذه البساطة إذًا؟ 126 00:09:27,233 --> 00:09:29,026 ‫‏- ماذا ستقولين له؟ .‫- لا أعلم 127 00:09:29,110 --> 00:09:30,736 ،‫‏سأرى إن كنّا نستمتع بوقتنا 128 00:09:30,820 --> 00:09:32,905 ،‫‏وإن شعرت بأنّ اللحظة مناسبة 129 00:09:32,989 --> 00:09:36,701 .‫‏فسأخبره بما أشعره له ."‫ليس هذا "تيكواندو"، يا "سوكلين 130 00:09:36,784 --> 00:09:38,619 .‫‏نحن ذاهبان إلى حوض السباحة فحسب 131 00:09:38,703 --> 00:09:40,788 ‫‏لا أحتاج إلى خطة .‫أو لمراجعة كلّ خطواتي 132 00:09:44,917 --> 00:09:47,920 !‫‏- سأخبرك بما جرى غدًا .‫- حسنًا 133 00:10:04,353 --> 00:10:09,233 ‫‏اسمع يا "كيم"، أعتفد أنّك مضحك جدًا .‫ولطيف وجذّاب أيضًا 134 00:10:09,317 --> 00:10:13,487 ‫‏وأظنّ أنّني أريد أن نكون .‫أكثر من مجرد صديقين 135 00:10:13,571 --> 00:10:15,406 ‫‏حقًا؟ 136 00:10:16,949 --> 00:10:20,453 ،‫‏يا "مارينيت"! حين تكونين معي !‫أشعر بأنّني أعيش حلمًا 137 00:10:20,536 --> 00:10:22,997 !‫‏وكأنّني أسبح في المحيط الأروع 138 00:10:23,080 --> 00:10:25,791 ‫‏سأقدّم لك كلّ عوّامات العالم !‫إن استطعت 139 00:10:25,875 --> 00:10:30,546 .‫‏لكنّني لا أملك غير هذا الشيء الصغير 140 00:10:30,630 --> 00:10:32,131 ."‫‏"كيم 141 00:10:39,639 --> 00:10:41,140 .‫‏أنا أحبّك 142 00:10:45,645 --> 00:10:48,147 !‫‏كانت "كلوي" محقّة! العناكب مذهلة 143 00:11:00,451 --> 00:11:02,244 !‫‏أنتما 144 00:11:05,331 --> 00:11:10,252 ،‫‏ستكون حياتك اعتبارًا من هذا اليوم !"‫معاناة لا متناهية، يا "دوبين تشانغ 145 00:11:10,336 --> 00:11:13,089 ‫‏حتى لو أمضيت حياتك كلّها ،‫محتجزة في غرفتك 146 00:11:13,172 --> 00:11:17,885 ‫‏ستبقين نجمة تلفاز العار على مواقع !‫التواصل الاجتماعي يوميًا 147 00:11:28,270 --> 00:11:31,774 ‫‏كان هذا مذهلًا، صحيح؟ !‫أكاد أنهار 148 00:11:31,857 --> 00:11:34,485 !‫‏ارحل !‫يجب أن تخجل من نفسك 149 00:11:34,568 --> 00:11:37,488 !‫‏بحقك! كانت مجرد مزحة 150 00:11:42,451 --> 00:11:46,747 !‫‏لن أقع في الحب من جديد على الإطلاق 151 00:11:46,831 --> 00:11:50,251 ."‫‏- لست أنت المذنبة، يا "مارينيت !‫- بلى 152 00:11:50,334 --> 00:11:53,629 !‫‏أنت محقة! كان عليّ أن أعرف !‫وأستعدّ أكثر 153 00:11:53,713 --> 00:11:57,049 ‫‏كان عليّ أن أضع خطة !‫وأكون أكثر حذرًا 154 00:11:58,467 --> 00:12:01,137 ‫‏لن أقول لأيّ شاب آخر ‫إنّني أحبّه من جديد 155 00:12:01,220 --> 00:12:03,848 .‫‏قبل أن أعرف كلّ شيء عنه 156 00:12:03,931 --> 00:12:07,184 ‫‏إن كان لطيفًا أم لا أو حنونًا ‫وما يفعله خارج المدرسة 157 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 !‫‏ومع من، سأعرف كلّ شيء 158 00:12:09,311 --> 00:12:13,816 ‫‏عيد ميلاده وكلّ أسمائه الأولى !‫وجدول أعماله وأشيائه المفضّلة 159 00:12:13,899 --> 00:12:19,405 ‫‏والأهمّ، أن أحرص على ألا يكون !"‫صديق "كلوي 160 00:12:22,575 --> 00:12:26,954 ،‫‏وبعدئذ، ومن دون أيّ سبب !‫هاجمتني بقدمها الصغيرة البشعة 161 00:12:27,037 --> 00:12:30,124 ‫‏والحمد لله أنّني لم أتعرّض للأذى !‫بضربة حظّ مذهلة 162 00:12:30,207 --> 00:12:35,045 !‫‏ثم شهدت إتلاف هاتف بريء 163 00:12:35,129 --> 00:12:36,964 .‫‏أخشى أنّني لا أستطيع فعل أيّ شيء 164 00:12:37,047 --> 00:12:41,093 ‫‏فقد حدث هذا كلّه في نشاط ،‫غير مدرسيّ خارج حرم المدرسة 165 00:12:41,177 --> 00:12:42,678 .‫‏ولم يكن هاتفك حتى 166 00:12:42,762 --> 00:12:45,723 .‫‏أتفهّم ذلك 167 00:12:45,806 --> 00:12:48,642 ‫‏لحسن الحظ، أنّ أبي ،‫حين يكتشف عدم كفاءتك 168 00:12:48,726 --> 00:12:52,188 !‫‏سيعيّن مديرًا جديدًا أكثر إنصافًا 169 00:12:52,271 --> 00:12:56,442 ‫‏بحقك، يا آنسة "بورجوا"، لا نريد .‫أن نزعج العمدة بأمر تافه 170 00:12:56,525 --> 00:12:59,278 ‫‏يا "سوكلين"، أنت ممنوعة .‫من الحضور لأسبوعين 171 00:12:59,361 --> 00:13:01,030 !‫‏لكن هذا يعني حتى نهاية العام 172 00:13:01,113 --> 00:13:04,074 ‫‏ماذا عن مجلس الصفّ؟ ‫ماذا عن حفل التخرّج؟ 173 00:13:04,158 --> 00:13:06,619 .‫‏بئس المصير 174 00:13:08,662 --> 00:13:13,334 !"‫‏انتظري، يا "سوكلين .‫أنا آسفة. أنا المذنبة في هذا 175 00:13:13,417 --> 00:13:17,129 .‫‏ليس منصفًا أن تعاقبي أنت بسببي 176 00:13:17,213 --> 00:13:19,089 .‫‏كلّ قضيّة جيدة تستحقّ النضال 177 00:13:19,173 --> 00:13:21,342 ‫‏لا يجب أن نتأثّر بفرص الربح 178 00:13:21,425 --> 00:13:24,720 ‫‏بل أن نرى إن كان النضال .‫صائبًا أم لا 179 00:13:24,804 --> 00:13:27,473 ،"‫‏تذكّري، يا "مارينيت .‫يجب أن تعرفي متى تتدخّلين 180 00:13:27,556 --> 00:13:31,310 ‫‏هذه الوسيلة الوحيدة !‫لتغيير الأمور في الحياة 181 00:13:41,821 --> 00:13:43,572 !‫‏أعرف لماذا أخاف إلى هذا الحد 182 00:13:43,656 --> 00:13:46,158 ‫‏أنت فعلت ذلك بـ"مارينيت"؟ 183 00:13:46,242 --> 00:13:48,160 ،‫‏كما قالت "كلوي"، حين تعجبك فتاة 184 00:13:48,244 --> 00:13:51,205 ‫‏تركع على ركبة واحدة وتمدحها .‫وتقدّم لها المجوهرات 185 00:13:51,288 --> 00:13:55,167 .‫‏لكن لم يكن ذلك حقيقيًا هذه المرة .‫كانت مجرد مزحة 186 00:13:56,502 --> 00:14:01,841 ‫‏"كلوي" الفتاة الأجمل في العالم .‫والأكثرإضحاكًا أيضًا 187 00:14:01,924 --> 00:14:06,303 ‫‏كيف تقول ذلك أمامي؟ وتتصرّف بهذه ‫الطريقة المريعة مع "مارينيت"؟ 188 00:14:06,387 --> 00:14:10,641 !‫‏- سلوكك إجراميّ وغير مقبول .‫- بحقكما! هدّئا من روعكما 189 00:14:10,724 --> 00:14:13,978 ‫‏لا يمكن المرء التعبير عما يفكّر فيه !‫هذه الأيام حتى 190 00:14:14,061 --> 00:14:16,647 !‫‏لا يسمح لك هذا بإيذاء الآخرين 191 00:14:16,730 --> 00:14:19,567 ‫‏لا يهمّني! هذا أنا .‫وأنا مرتاح كما أنا 192 00:14:19,650 --> 00:14:22,695 ‫‏لست المذنب إن كنتما لا تملكان .‫حسّ الفكاهة 193 00:14:25,906 --> 00:14:29,159 ‫‏روح حرّة تشعر بنبذها بشكل ظالم؟ 194 00:14:29,243 --> 00:14:33,747 ،‫‏كمدافع شرس عن حرية القمع .‫من واجبي أن أساعده 195 00:14:33,831 --> 00:14:35,666 !"‫‏انطلقي، يا "ميغاكوما 196 00:14:41,922 --> 00:14:44,800 ."‫‏يا "دارك هيومور"، أنا "مونارك 197 00:14:44,884 --> 00:14:48,721 ‫‏يجب أن نتمكّن من الضحك .‫على أيّ شيء وأيّ شخص 198 00:14:48,804 --> 00:14:50,431 ‫‏لذا سأمنحك القوة 199 00:14:50,514 --> 00:14:53,475 ‫‏لكي تربح على الناس .‫بحسّك الفكاهي الفريد 200 00:14:53,559 --> 00:14:58,105 !‫‏"كزوبو"! قوتّك ملكي الآن 201 00:14:59,106 --> 00:15:00,608 !‫‏تحوّل 202 00:15:03,068 --> 00:15:07,489 "‫‏مفسدا المتعة "دعسوقة" والقط الأسود ،‫سيحاولان التكلّم معك بمنطق 203 00:15:07,573 --> 00:15:11,702 ‫‏لكن بفضل جوهر "ميركولوس" السخرية ،‫الذي سأعطيك إياه 204 00:15:11,785 --> 00:15:14,246 "‫‏ستتمكّن من مصادرة الـ"ميراكولوس !‫خاصتك 205 00:15:14,330 --> 00:15:18,083 .‫‏أنت تفهم فكاهتي على الأقل 206 00:15:20,252 --> 00:15:24,298 !‫‏"أدريان"! أعرف ما مشكلتي !‫لست أنا المذنبة 207 00:15:24,381 --> 00:15:27,927 !‫‏ولست أنت المذنب أيضًا !‫"كلوي" المذنبة فحسب 208 00:15:28,010 --> 00:15:31,180 ‫‏أيها الأغبياء المبلّلون، هل أنتم ‫مستعدون لتعلّم التسلية؟ 209 00:15:31,263 --> 00:15:34,308 ‫‏- "كيم"؟ !‫- أنت! التحليق في الحوض ممنوع 210 00:15:34,391 --> 00:15:39,730 !‫‏- من هنا !‫- ما عاد بإمكانكما أن تفعلوا شيىا 211 00:15:41,649 --> 00:15:45,986 ‫‏سأفرغ الحوض! سيكون الوضع مضحكًا جدًا !‫حين يغطس الناس 212 00:15:46,070 --> 00:15:49,365 !‫‏ليس ذلك مضحكًا على الإطلاق !‫هذا خطير جدًا 213 00:15:49,448 --> 00:15:53,160 ‫‏لم لا تضحكين؟ ‫أين حسّك الفكاهي؟ 214 00:15:54,370 --> 00:15:56,872 !‫‏ابقي هنا! سأحضر المساعدة 215 00:15:56,956 --> 00:16:00,084 ‫‏لا أرتجف على الأقلّ حين نركض .‫ونحن نمسك بيد بعضنا البعض 216 00:16:00,167 --> 00:16:02,795 !"‫‏أظهري البقع، يا "تيكي 217 00:16:03,879 --> 00:16:07,925 !‫‏لقد بالغ "كيم" كثيرًا !"‫أخرج المخالب، يا "بلاغ 218 00:16:14,098 --> 00:16:18,811 ‫‏الهدف! إصابة مباشرة! ماذا؟ ‫ألا تحبّ لعب "باتلشيب"؟ 219 00:16:19,812 --> 00:16:22,815 ‫‏لم لا تضحكون؟ ‫أين حسّكم الفكاهي؟ 220 00:16:24,984 --> 00:16:28,278 ‫‏ألا يمكنك مهاجمة شخص من حجمك؟ ‫ألا تخجل البتة؟ 221 00:16:29,446 --> 00:16:32,491 .‫‏أيها القط الأسود، اهدأ .‫يجب أن نتلف الـ"أكوما" فحسب 222 00:16:32,574 --> 00:16:34,326 !‫‏- ستؤذيه !‫- وهو يستحقّ ذلك 223 00:16:43,335 --> 00:16:44,920 ‫‏سنرى إن كنت ستستمرّ بالضحك 224 00:16:45,004 --> 00:16:48,215 ‫‏بعد أن أمسح تلك الابتسامة !‫عن وجهك بالدمار 225 00:16:48,298 --> 00:16:50,342 ‫‏لا! ماذا حلّ بك؟ 226 00:16:51,635 --> 00:16:53,012 !‫‏لا 227 00:16:56,598 --> 00:17:00,310 ‫‏لا أعرف ماذا حلّ بك !‫لكنّني أستمتع كثيرا 228 00:17:01,311 --> 00:17:03,981 !‫‏أعتذر لأنّكم ستسقطون بسرعة 229 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 !‫‏تعويذة الحظ 230 00:17:11,447 --> 00:17:13,574 !‫‏لا 231 00:17:13,657 --> 00:17:16,994 ."‫‏سينفد حظك الآن، يا "دعسوقة 232 00:17:17,077 --> 00:17:19,830 !‫‏بالون؟ تعال، يا صاح! لنلعب بالكرة 233 00:17:20,956 --> 00:17:25,836 !‫‏أزيلي البقع! أظهري البقع !‫تعويذة الحظ 234 00:17:27,671 --> 00:17:29,631 ‫‏مهلًا! كيف فعلت ذلك؟ 235 00:17:29,715 --> 00:17:32,593 ‫‏حظيت بالوقت للتحوّل !‫وإعادة التحوّل، أيها الغبيّ 236 00:17:37,222 --> 00:17:40,726 ‫‏ما هذا؟ هل تناديك الطبيعة؟ 237 00:17:49,151 --> 00:17:52,488 .‫‏أعرف كيف ألصق الناس بمقاعدهم 238 00:17:53,572 --> 00:17:56,700 ‫‏هذا صحيح، الطبيعة تناديني .‫للقضاء عليك 239 00:18:08,921 --> 00:18:10,964 ‫‏هل أصبتها؟ 240 00:18:13,300 --> 00:18:17,805 !‫‏- حان دوري كي أضحك الآن !"‫- أفسحي المجال لـ"لايدي غاغ 241 00:18:19,473 --> 00:18:23,227 !‫‏أيها القط الأسود! تعال، أيها الهرير 242 00:18:23,310 --> 00:18:25,729 ‫‏- هل جُننت؟ ‫- ما الخطب؟ 243 00:18:25,813 --> 00:18:28,482 ‫‏أين حسّك الفكاهي؟ ‫أتفضّل صندوق القمامة؟ 244 00:18:29,858 --> 00:18:33,821 !"‫‏- أحسنت، يا "لايدي غاغ ."‫- أصبتهما! أحسنت، يا "دارك هيومور 245 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 ‫‏ما عليك الآن إلا أن تأخذ !"‫الـ"ميراكولوس 246 00:18:37,699 --> 00:18:41,328 !‫‏اجلس، أيها الهرير !‫بدأت المتعة للتو 247 00:18:44,289 --> 00:18:47,292 !‫‏مهلًا! أبعدي هذا عنّي 248 00:18:47,376 --> 00:18:50,295 .‫‏هذا صحيح، تظاهرت بأنّك أصبتني ‫ما الأمر؟ 249 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 ‫‏ألم تعجبك مزحتي؟ .‫أنت بحاجة إلى حسّ الفكاهة 250 00:18:53,632 --> 00:18:59,138 !‫‏- هنا! هناك! لا، هنا !‫- ليس هذا مضحكًا 251 00:19:05,060 --> 00:19:07,146 ."‫‏انتهى شرّك، يا "ميغاكوما 252 00:19:11,233 --> 00:19:13,360 !‫‏حان وقت القضاء على الشرّ 253 00:19:17,239 --> 00:19:21,702 ،‫‏أمسكت بك! وداعًا .‫أيتها الفراشة الصغيرة 254 00:19:21,785 --> 00:19:23,453 !"‫‏"ميراكولوس دعسوقة 255 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 ‫‏ماذا حدث؟ 256 00:19:35,382 --> 00:19:37,718 .‫‏استغلّ "مونارك" مشاعرك للتلاعب بك 257 00:19:44,308 --> 00:19:47,686 ."‫‏هذه تعويذة سحريّة، يا "كيم .‫أبقها معك دومًا 258 00:19:47,769 --> 00:19:50,314 ‫‏علّها تساعدك لتتفادى تكرار .‫الأخطاء عينها 259 00:19:50,397 --> 00:19:53,275 ‫‏أنا آسف. تركت مشاعري .‫تتحكّم بي أيضًا 260 00:19:53,358 --> 00:19:55,777 .‫‏لا عليك، قد يحدث هذا لأيّ شخص 261 00:19:55,861 --> 00:20:00,073 ‫‏لذا نحن اثنان، فهكذا يساعد أحدنا .‫الآخر على الدوام 262 00:20:00,157 --> 00:20:02,201 .‫‏اضرب قبضتك 263 00:20:02,284 --> 00:20:04,494 .‫‏لا أذكر شيىا 264 00:20:04,578 --> 00:20:07,748 ‫‏آمل ألا أكون قد قمت بأشياء مريعة جدًا .‫حين كنت شريرًا 265 00:20:07,831 --> 00:20:11,710 ‫‏الأسوأ أنّك تقوم بأشياء مريعة حتى ."‫حين لا تسكنك الـ"أكوما"، يا "كيم 266 00:20:11,793 --> 00:20:14,338 !‫‏تلك القصة من جديد! كانت مجرد مزحة 267 00:20:14,421 --> 00:20:17,925 !‫‏- اعجبت فتاة بك فكسرت قلبك !‫- لكنّني لم أكن أعرف 268 00:20:18,008 --> 00:20:21,720 !‫‏كونك لا تعرف ليس عذرًا .‫ما زال الألم حقيقيًا 269 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 ."‫‏أنت محقة يا "أوندين 270 00:20:26,225 --> 00:20:30,896 ‫‏أنا مجرّد غبيّ لا أفكّر في عواقب .‫ما أقوله أو أفعله 271 00:20:30,979 --> 00:20:32,564 !‫‏لكنّني سأتغيّر 272 00:20:32,648 --> 00:20:35,984 ."‫‏أعتذر لأنّني آذيتك، يا "مارينيت ‫أيمكنك أن تسامحيني؟ 273 00:20:36,068 --> 00:20:41,573 ."‫‏- اعتذارك مقبول، يا "كيم !‫- هاك! هذا الشاب الذي اغرمت به 274 00:20:46,870 --> 00:20:49,831 ‫‏فهمت أخيرًا لماذا أصعّب الأمور ،‫باستمرار 275 00:20:49,915 --> 00:20:53,043 .‫‏ولماذا أخاف كثيرًا من إخبارك بشعوري 276 00:20:53,126 --> 00:20:57,297 ،‫‏أعرف أنّك لن تقصد إيذائي البتة ،‫لكنّني ما زلت خائفة لسبب ما 277 00:20:57,381 --> 00:21:01,301 .‫‏وأخشى أن أبقى خائفة لوقت طويل 278 00:21:01,385 --> 00:21:04,680 .‫‏أنا خائف أيضًا .‫هذا كلّه جديد عليّ أيضًا 279 00:21:04,763 --> 00:21:06,390 .‫‏لن أعرف دومًا كيف أتصرّف 280 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 ‫‏أخاف أن أقترف خطأ ،‫وأخاف أن أؤذيك 281 00:21:09,476 --> 00:21:14,064 ،‫‏وأخاف أن يؤذيك شخص آخر .‫وأخاف أن أخسرك 282 00:21:14,147 --> 00:21:17,609 ‫‏لكنّنا معًا أنا وأنت، وسنفعل أيّ شيء .‫لكي نساعد بعضنا البعض 283 00:21:17,693 --> 00:21:22,447 ‫‏ومعًا ربما يخفّ خوفنا تدريجيًا .‫بعدئذ 284 00:21:31,039 --> 00:21:34,543 .‫‏- أنا آسفة .‫- لدينا وقت 285 00:21:43,427 --> 00:21:45,971 "‫‏أعرف ما فعلت بـ"مارينيت ."‫العام الماضي يا "كلوي 286 00:21:46,054 --> 00:21:49,641 ‫‏ستذهبين لتعتذري منها وتثبتي للجميع .‫أنّك تستطيعين أن تتغيّري 287 00:21:49,725 --> 00:21:51,101 .‫‏وستسامحك بالتأكيد 288 00:21:53,437 --> 00:21:56,189 ‫‏تسامحني؟ ‫لماذا أهتمّ بمسامحتها؟ 289 00:21:56,273 --> 00:21:58,734 ."‫‏لا آبه البتة بمشاعر "دوبين تشانغ 290 00:21:58,817 --> 00:22:02,279 ‫‏هي ومثيلاتها موجودات .‫للمعاناة من أجل تسليتي 291 00:22:02,362 --> 00:22:05,574 ‫‏ما حاجتك للقوة إن كنت لن تستخدمها ‫ضد من لا يتحلّى بالقوة؟ 292 00:22:05,657 --> 00:22:08,160 .‫‏أنت من تخطئ مع حبيبتك ابنة الخبّاز 293 00:22:08,243 --> 00:22:11,705 ،‫‏أنت أمير! يجب أن تكون معي !‫أنا الأميرة 294 00:22:11,788 --> 00:22:14,708 ،‫‏أنت في هذا العالم لتتألّق ‫وتسخر من الخاسرين 295 00:22:14,791 --> 00:22:17,294 !‫‏الذي لا يصحلون إلا لاستعمالهم كمماسح 296 00:22:20,797 --> 00:22:24,092 ."‫‏لست أميرة على الإطلاق، يا "كلوي .‫لقد دعمتك 297 00:22:24,176 --> 00:22:26,595 ‫‏وأعطيتك عدة فرص .‫لتصبحي شخصًا أفضل 298 00:22:26,678 --> 00:22:29,723 "‫‏تقرّب منك الجميع بمن فيهم "دعسوقة ‫والقط الأسود 299 00:22:29,806 --> 00:22:31,850 ،‫‏حين أعادوا إليك "ميراكولوس" النحلة 300 00:22:31,933 --> 00:22:34,186 .‫‏لكنّك لا تفكّرين إلا في نفسك 301 00:22:34,269 --> 00:22:37,814 ‫‏وبم سأفكّر غير ذلك؟ ‫الفاشلون والنكرات؟ 302 00:22:37,898 --> 00:22:40,942 ‫‏النحلات الصغيرات؟ الكوكب؟ 303 00:22:42,778 --> 00:22:47,491 ."‫‏لن نعود صديقين البتة، يا "كلوي .‫انتهت علاقتنا 304 00:22:50,577 --> 00:22:52,371 .‫‏خائن 305 00:22:55,540 --> 00:22:59,628 ‫‏تـرجمة: زينة السمور 35159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.