Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:08,717
في النهار، أنا (مارينيت)، فتاة
عادية تعيش حياة طبيعية
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,095
لكن ثمة أمراً بشأني لا يعرفه أحد
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,513
.لأنني أمتلك سراً
4
00:00:35,410 --> 00:00:40,623
.- إذن، أنت واقع في الحب تماماً
.- واقع في الحب تماماً
5
00:00:40,707 --> 00:00:44,627
إنها مذهلة جداً لدرجة أنه يمكنني
.التحدث عنها لساعات
6
00:00:44,711 --> 00:00:47,922
أعني، لن أفعل، لأن هذا سيعرّض هويتها
.السرية للخطر
7
00:00:48,006 --> 00:00:49,632
لا يهم حقاً من تكون
8
00:00:49,716 --> 00:00:52,302
.ما يهم أكثر هو أنها تبادلك الحب
9
00:00:52,385 --> 00:00:55,764
- إذن، هل تبادلك الحب؟
.- أظن ذلك، نعم
10
00:00:55,847 --> 00:00:57,807
.أنا سعيدة جداً من أجلك
11
00:01:02,562 --> 00:01:05,523
- إذن، هل أنت مغرمة أيضاً؟
.- كثيراً
12
00:01:05,607 --> 00:01:07,233
لا يمكنني إخبارك بأي شيء
13
00:01:07,317 --> 00:01:10,612
لأن هذا سيعرّض هويتي السرية للخطر
.لكنك تفهم قصدي
14
00:01:10,695 --> 00:01:13,239
ما يهم ليس ما تخبرينني به
.بل ما ستخبرينه به
15
00:01:13,323 --> 00:01:15,492
- هل أخبرته بحقيقة مشاعرك؟
...- حسناً
16
00:01:15,575 --> 00:01:19,079
كل شيء طبيعي جداً بيننا، لا نحتاج
.إلى قول أي شيء حتى
17
00:01:19,162 --> 00:01:22,374
!"("الدعسوقة (ميراكيولوس
18
00:01:22,457 --> 00:01:25,627
.أنا سعيد جداً من أجلك يا سيدتي
أيمكنك تصديق ذلك؟
19
00:01:25,710 --> 00:01:28,963
لديّ حبيبة، ولديك حبيب
.ويمكننا التحدث عن الأمر
20
00:01:29,047 --> 00:01:32,300
.- كصديقين حقيقيين
.- هذا رائع
21
00:01:32,384 --> 00:01:35,011
.- اضرب هنا
.- أراك لاحقاً
22
00:01:38,598 --> 00:01:42,268
كل هذا سخيف جداً، أعني، يمكنني قول
"أي شيء لـ"القط الأسود
23
00:01:42,352 --> 00:01:44,479
وإخباره بكل ما بخاطري
(لكن مع (أدريان
24
00:01:44,562 --> 00:01:51,444
أترين؟ هذه هي المشكلة، لا أستطيع
.قول كلمتين حتى
25
00:01:51,528 --> 00:01:53,738
(كاغامي)! لا، فعلت كل ما بوسعها
26
00:01:53,822 --> 00:01:56,241
للتقريب بيني وبين (أدريان)، ستسأل
27
00:01:56,324 --> 00:01:58,618
""كيف الأمور يا (مارينيت)؟
وسأرد بتلعثم
28
00:01:58,702 --> 00:02:01,579
"أجل، يكنّ لي (أدريان) المشاعر ويعرف
29
00:02:01,663 --> 00:02:04,165
!أنني أكن له المشاعر" ثم ستقول، "رائع
30
00:02:04,249 --> 00:02:06,918
!هل تبادلتما القبل؟" وسأقول، "لا
31
00:02:07,002 --> 00:02:09,087
" .لا أتحدث معه لأنني مثيرة للشفقة
32
00:02:09,170 --> 00:02:13,800
.وستجدني سخيفة، سخيفة جداً
33
00:02:13,883 --> 00:02:17,971
لا يمكنني أن أكلمها يا (أليا)، سأفعل
.(ذلك حالما أتحدث إلى (أدريان
34
00:02:18,054 --> 00:02:21,766
لكن لن أتحدث إلى (أدريان)، هل يعني
هذا أنني لن أعاود الاتصال بها؟
35
00:02:21,850 --> 00:02:25,562
.أو فقط عندما أصبح عجوزة جداً
.حينها، لن تتذكرني حتى
36
00:02:25,645 --> 00:02:28,982
.(أليا)، أنا أسوأ صديقة قط
هل أنا أسوأ صديقة قط؟
37
00:02:29,065 --> 00:02:31,443
.يا فتاة، كدت تصلين
38
00:02:31,526 --> 00:02:34,612
يعرف (أدريان) أنك تحبينه، وتعرفين
.أنه يحبك
39
00:02:34,696 --> 00:02:38,158
...- كل ما عليك فعله هو
- أن أكون أقل إثارة للشفقة؟
40
00:02:38,241 --> 00:02:40,952
لا، لا تخشي قبول المساعدة من أصدقائك
41
00:02:41,036 --> 00:02:42,579
.بدلاً من الهرب منهم
42
00:02:44,414 --> 00:02:46,541
.تذكّروا، انظروا في عيني بعضكم البعض
43
00:02:46,624 --> 00:02:51,129
في خطتنا، أقصد في قصتنا، الشخصيات
.قريبة جداً
44
00:02:51,212 --> 00:02:54,341
هذه هي، هذه هي، الآن، يجب
.أن يمسك أحدهما بيدي الآخر
45
00:02:56,968 --> 00:02:58,386
هل تمانعين؟
46
00:03:00,138 --> 00:03:03,183
لماذا قد أمانع؟
47
00:03:08,813 --> 00:03:11,024
.أنا آسفة، يا لي من خرقاء
48
00:03:12,275 --> 00:03:15,195
.وُلدت لهذا الدور
49
00:03:16,196 --> 00:03:19,908
.هيا يا أولاد، نحتاج إلى مشاعر
.نحتاج إلى الشعر، أحسنتم
50
00:03:19,991 --> 00:03:23,453
.كدتما تصلان، دعا نفسيكما تطيران
51
00:03:24,662 --> 00:03:27,374
.آسفة، أنا خرقاء
52
00:03:29,834 --> 00:03:30,919
.الجميع إلى مكانه
53
00:03:31,002 --> 00:03:34,172
.اليوم، سنتدرب على الاستماع المتعاطف
54
00:03:34,255 --> 00:03:37,759
ستمسكون بأيدي الشخص الجالس
بجانبكم بأيديكم
55
00:03:37,842 --> 00:03:41,054
وتعبّرون عن كل المشاعر
.التي تشعرون بها تجاهه
56
00:03:41,137 --> 00:03:43,640
.(- هذا مقعد (مارينيت
- حقاً؟
57
00:03:43,723 --> 00:03:46,643
لا أرى لافتة في أي مكان عليها
"مثيرة للشفقة، سخيفة
58
00:03:46,726 --> 00:03:48,395
."أو سخيفة تماماً
59
00:03:48,478 --> 00:03:50,939
(أليا)، انسي ذلك، لن أستخدم
.(أدريان) التالي
60
00:03:51,022 --> 00:03:55,485
(كلوي)، يحق لـ(مارينيت) الجلوس
.بجانب (أدريان) إن كان هذا يسعدها
61
00:03:55,568 --> 00:03:58,738
ولدينا كل الحق في جعل حياتها بائسة
62
00:03:58,822 --> 00:04:00,699
.لكن يجب أن نتكتم على الأمر
63
00:04:02,325 --> 00:04:04,661
.استحققت مكانك كأعز صديقة لي
64
00:04:10,208 --> 00:04:12,752
.لا أصدق كم أنا خرقاء
65
00:04:18,383 --> 00:04:22,137
(أدريان)، أحب
66
00:04:22,220 --> 00:04:26,099
أنا أحب، أنا أحب
67
00:04:26,182 --> 00:04:28,351
.(أدريان)، أنا أحبك
68
00:04:29,352 --> 00:04:31,896
(أدريان)، أنا أحب
69
00:04:33,523 --> 00:04:36,693
(لا يمكنني التحدث إلى (كاغامي
سيخيب أملها بشدة عندما تسمع
70
00:04:36,776 --> 00:04:40,030
أنه حتى بمساعدة كل أصدقائي، لا يمكنني
.الوصول إلى أي مكان
71
00:04:40,113 --> 00:04:42,073
.سأتخلى عن الطريق المثير للشفقة
72
00:04:42,157 --> 00:04:44,951
.يجب أن أفعل هذا بمفردي
73
00:04:45,035 --> 00:04:49,039
...(أدريان)، أنا
74
00:04:49,122 --> 00:04:50,707
...(أدريان)، أحب
75
00:04:52,834 --> 00:04:54,544
.هيا (مارينيت)، كدت تفعلينها
76
00:05:00,884 --> 00:05:03,428
.ربما لدى (كاغامي) نصيحة جيدة لك
77
00:05:03,511 --> 00:05:05,472
."- "مو
- "مو"؟
78
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
!""مو"! "مو"! "مو"! "مو
79
00:05:07,932 --> 00:05:14,856
!"(أدريان)، أحب "مو
!"(أدريان)، أحب "مو
80
00:05:14,939 --> 00:05:16,191
.(سأنجح يا (تيكي
81
00:05:16,274 --> 00:05:19,069
لن أهدر مساعدة صديقتي بعد الآن
.(ويمكنني إخبار (كاغامي
82
00:05:19,152 --> 00:05:20,612
""الساعة 7:54 مساءً
83
00:05:20,695 --> 00:05:22,822
.تأخرت على الحفل
84
00:05:27,118 --> 00:05:30,497
.ألّفت أغنية لها، لكنني لا أعرف
.لا أريد أن أضايقها
85
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
.إنها جميلة، يجب أن نغنيها مع الفرقة
86
00:05:33,833 --> 00:05:39,005
(أدريان)، كتبت أغنية لـ(مارينيت)؟
87
00:05:40,298 --> 00:05:42,509
.- أعرف كيف أعزفها
.- أنا متحمسة جداً
88
00:05:42,592 --> 00:05:44,719
.سأحضر المصابيح، ذلك أكثر رومانسية
89
00:05:44,803 --> 00:05:46,346
من أين يمكنني إحضار دلفين؟
90
00:05:48,723 --> 00:05:51,393
.(كاغامي سان)، لقد وصلت إلى وجهتك
91
00:05:53,937 --> 00:05:57,107
.بالطبع، أنت من ستغني أغنيتك
92
00:05:57,190 --> 00:05:59,651
(زوي)، تؤدين مع مغنيي الدعم
.((ماكس) و(ماركوف
93
00:05:59,734 --> 00:06:02,612
.- (كاغامي)، توقيت مثالي
.- (كاغامي)، وجودك رائع
94
00:06:02,696 --> 00:06:05,699
- أيمكنك العزف على الدف؟
.- أحتاج إليه للغناء المصاحب
95
00:06:05,782 --> 00:06:07,784
هل يصدف أن يكون لديك دلفين؟
96
00:06:07,867 --> 00:06:10,495
سيغني (أدريان) أغنية كتبها
.(لـ(مارينيت
97
00:06:11,413 --> 00:06:14,708
.هل ستأتي (مارينيت) الليلة؟ جيد
.كنت قلقة عليها
98
00:06:14,791 --> 00:06:17,252
.- لا تجيب على هاتفها
.(- أنت تعرفين (مارينيت
99
00:06:17,335 --> 00:06:21,006
.عندما تركز بشدة على مسألة معينة
100
00:06:21,923 --> 00:06:24,718
هذا جيد، من خلال التركيز يمكننا
.أن نحرز تقدماً
101
00:06:24,801 --> 00:06:29,514
في ما يتعلق بالحضور في الوقت المحدد
.ما زال لديها الكثير من التقدم لتحرزه
102
00:06:30,432 --> 00:06:32,976
مرحباً، (مارينيت)، أين أنت؟
103
00:06:33,059 --> 00:06:36,146
!أنا هنا، وأنا مستعدة، مستعدة للغاية
104
00:06:36,229 --> 00:06:40,859
...لديّ أعظم فكرة على الإطلاق و
(كاغامي)؟
105
00:06:42,610 --> 00:06:45,989
.- (مارينيت)، لديّ سؤال لك
!- نعم، صحيح، بالطبع
106
00:06:46,072 --> 00:06:48,783
طرح السؤال منطقي تماماً
.لكن ليس الآن
107
00:06:48,867 --> 00:06:51,453
- - يجب أن أفعل شيئاً قبل
.- سآتي معك
108
00:06:51,536 --> 00:06:54,998
لا! لا، إنه شيء يجب أن أفعله بمفردي
في هذه اللحظة
109
00:06:55,081 --> 00:06:58,335
.- في أي لحظة
.(- من الرائع رؤيتك هنا يا (كاغامي
110
00:06:58,418 --> 00:07:00,295
.(ستسمعين أغنية كتبتها لـ(مارينيت
111
00:07:00,378 --> 00:07:02,797
.لقد أوضحت مشاعرك وتتعامل معها
112
00:07:02,881 --> 00:07:04,466
.هذا جيد، أنا فخورة جداً بك
113
00:07:08,386 --> 00:07:13,308
."(أدريان)، أحب "مو
."(أدريان)، أحب "مو
114
00:07:13,391 --> 00:07:16,186
.فهمت! سيفخر بي أصدقائي كثيراً
115
00:07:18,396 --> 00:07:20,273
.آسفة
116
00:07:28,198 --> 00:07:33,995
.حسناً يا (مارينيت)، هذه الأغنية لك
117
00:07:34,079 --> 00:07:36,956
لا أريد تصريحاً عظيماً
118
00:07:37,040 --> 00:07:40,210
- (أدريان) يغني؟
.(- من أجلك يا (مارينيت
119
00:07:40,293 --> 00:07:41,920
.يغني (أدريان) من أجلك
120
00:07:42,003 --> 00:07:48,051
لا أتوقع كلمات مليئة بالمشاعر
121
00:07:48,134 --> 00:07:53,640
لست بحاجة إلى أن نشاهد غروب الشمس
أو نذهب في نزهة ونركب على دلفين
122
00:07:53,723 --> 00:07:54,849
دلفين؟
123
00:07:54,933 --> 00:08:01,022
لا، لا أتوقع شيئاً
لا، لا أتوقع شيئاً
124
00:08:01,106 --> 00:08:07,904
لأنني من خلال صمتك
أستطيع سماع نبض قلبك
125
00:08:07,987 --> 00:08:14,786
إيقاع يرفرف كما ترفرف الفراشة
126
00:08:14,869 --> 00:08:21,626
اللحن الذي لا يسمعه أحد سواي
127
00:08:21,710 --> 00:08:28,299
اللحن الذي أعرفه بسهولة
128
00:08:28,383 --> 00:08:30,301
لأن قلبي
129
00:08:30,385 --> 00:08:35,557
يخفق مثل قلبك
130
00:08:35,640 --> 00:08:41,271
اللحن الذي يقول ببساطة
131
00:08:41,354 --> 00:08:45,233
أحبك
132
00:08:48,361 --> 00:08:52,032
.يجب أن أخبره الآن
133
00:08:52,115 --> 00:08:56,619
.أحتاج إلى "مو"! سأعود حالاً
134
00:08:57,537 --> 00:08:59,664
- هل كانت أغنيتي؟
.- لا، تابع
135
00:08:59,748 --> 00:09:02,042
.(- سأذهب للتحدث إلى (مارينيت
.- أنا سأذهب
136
00:09:02,125 --> 00:09:04,002
.أعرفها عن ظهر قلب
137
00:09:05,003 --> 00:09:07,172
.اختبار الميكروفون، واحد، اثنان
138
00:09:07,255 --> 00:09:11,092
.- هيا أيتها البقرة، أحتاج إليك
- (مارينيت)، ماذا تفعلين؟
139
00:09:11,176 --> 00:09:12,969
آخذ بقرة لأخبر (أدريان) بحبي له
140
00:09:13,053 --> 00:09:14,846
."لديّ كلمة "أحب"، لكن ليس "مو
141
00:09:14,929 --> 00:09:20,018
.- أعلم أن هذا سخيف، أنا سخيفة
.- أنت تشعرين بالضغط فحسب يا فتاة
142
00:09:20,101 --> 00:09:23,480
مثل أي شخص يوشك على البوح بمشاعر حبه
.لشخص آخر
143
00:09:23,563 --> 00:09:27,108
.(لا، الأمر أكثر من ذلك يا (أليا
.ثمة خطب بي
144
00:09:27,192 --> 00:09:29,861
!أعرف. هذا لأنني "الدعسوقة"، وجدتها
145
00:09:29,944 --> 00:09:32,197
أنا مرعوبة من فكرة القيام بشيء متهور
146
00:09:32,280 --> 00:09:34,908
(وخسارة الـ(ميراكيولوس
.لأنني لن أركز على مهمتي
147
00:09:34,991 --> 00:09:37,744
.- سأكذب على (أدريان) دائماً
.- (مارينيت)، توقفي
148
00:09:37,827 --> 00:09:41,289
.حالياً، لا توجد مهمة ولا أكاذيب
149
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
.(هذا حولك يا (مارينيت
150
00:09:42,874 --> 00:09:45,794
.(أدريان) الذي يحبك، وأغنية جميلة
151
00:09:45,877 --> 00:09:49,214
.لا، لن أصمت، لن أقبل أعذارك بعد الآن
152
00:09:49,297 --> 00:09:52,967
- يجب أن أغلق فمي حقاً، أليس كذلك؟
- هل كل شيء على ما يُرام؟
153
00:09:53,051 --> 00:09:56,388
- أنا أقاطعكما، أليس كذلك؟
.- حسناً، لا، على الإطلاق
154
00:09:56,471 --> 00:09:57,931
- لكن
.- سنأتي على الفور
155
00:09:58,014 --> 00:09:59,557
.علينا الاهتمام بأمر البقرة
156
00:09:59,641 --> 00:10:03,311
.- هذا صحيح، البقرة
.- فهمت
157
00:10:07,899 --> 00:10:11,736
ليست "الدعسوقة" من تمنعك من البوح
.بمشاعرك لـ(أدريان)، بل أنت
158
00:10:11,820 --> 00:10:13,738
حقاً؟ حقاً؟
159
00:10:13,822 --> 00:10:16,199
كيف تعرفين أنه لا يحدث شيء فظيع
(في (باريس
160
00:10:16,282 --> 00:10:19,119
شخص في خطر، شخص يتحول
.إلى شرير من دون أن يدرك أحد
161
00:10:19,202 --> 00:10:21,538
.بمجرد وجودي هنا، أفشل في مهمتي
162
00:10:21,621 --> 00:10:25,208
((أليا)، غطي مكاني، (تيكي
.حان وقت التحرك
163
00:10:26,751 --> 00:10:30,588
من وجهة نظري، يبدو أن مهمتك
.(هي تجنب (أدريان
164
00:10:30,672 --> 00:10:33,967
كنت محقة يا (ليلى)، فحصت كل صندوق
.في اختبار الصداقة
165
00:10:34,050 --> 00:10:36,553
.(مارينيت) لا تعتبرني صديقتها المقربة
166
00:10:36,636 --> 00:10:38,805
لست متأكدة أنها اعتبرتني
.صديقتها أصلاً
167
00:10:38,888 --> 00:10:42,517
لا يا (كاغامي)، آسفة جداً لأنها
لم تر كل الجهود التي كنت تبذلينها
168
00:10:42,600 --> 00:10:47,147
للتقرب منها، شخص مذهل مثلك يستحق
صديقة مراعية أكثر
169
00:10:47,230 --> 00:10:50,316
.ويشرفني أن أكون تلك الصديقة
170
00:10:50,400 --> 00:10:54,112
(إن لم أستطع أن أكون صديقة (مارينيت
.فلا يمكنني أن أكون صديقتك أيضاً
171
00:10:54,195 --> 00:10:56,656
.شخص غير مثالي مثلي لا يستحق أحداً
172
00:10:56,740 --> 00:10:59,659
انسي أمري يا (ليلى)، ما أستحقه
.هو الوحدة
173
00:10:59,743 --> 00:11:01,369
...لا يا
174
00:11:09,586 --> 00:11:13,340
.(قريباً، لن يتبقى لك أحد يا (مارينيت
175
00:11:13,423 --> 00:11:16,134
.قريباً، لن يكون لديك شيء
176
00:11:20,847 --> 00:11:25,352
"(أليا) محقة، تحولت إلى "الدعسوقة
.للهرب من (أدريان) فقط
177
00:11:25,435 --> 00:11:27,729
لماذا أفعل هذا؟
178
00:11:30,940 --> 00:11:33,109
(كاغامي)، هل أنت بخير؟
179
00:11:35,945 --> 00:11:37,572
.(نينو)، خذ مكاني
180
00:11:41,034 --> 00:11:44,162
.(مرحباً بك يا (كاغامي سان
إلى أين تريدين الذهاب؟
181
00:11:52,962 --> 00:11:57,384
كم هو مؤلم أن تنجحي في كل شيء بإتقان
182
00:11:57,467 --> 00:12:01,179
لكن أن تفشلي في شيء بسيط
.مثل تكوين الصداقات
183
00:12:01,262 --> 00:12:05,225
.(كالكي)، قوتك الآن ملكي
184
00:12:14,067 --> 00:12:18,655
انطلقي يا "ميغاكوما" وستتغذين
.على عمق يأسها
185
00:12:24,077 --> 00:12:26,037
."لا ترد على الهاتف حين تتصلين بها
186
00:12:26,121 --> 00:12:29,708
تستخدم لغة سرية لا تفهمينها
" .مع أصدقائها الآخرين
187
00:12:29,791 --> 00:12:31,459
بقرة؟
188
00:12:36,673 --> 00:12:39,175
.("ري أوكا موري"، أنا (مونارك
189
00:12:39,259 --> 00:12:42,095
.ظننت أن لديك صديقة، لكنك كنت مخطئة
190
00:12:42,178 --> 00:12:45,682
.- دعيني أساعدك كصديق حقيقي
.- أنت لست صديقي
191
00:12:45,765 --> 00:12:47,851
تفعل هذا من أجل مصلحتك الشخصية لأخذ
192
00:12:47,934 --> 00:12:49,853
.ميراكيولوس الدعسوقة والقط الأسود
193
00:12:49,936 --> 00:12:54,566
مثلك، كل ما أريده هو إنهاء معاناتي
ومثلك
194
00:12:54,649 --> 00:12:59,612
.- أحتاج إلى قوى خاصة لتحقيق ذلك
.- أريد أن أكون وحدي فحسب
195
00:12:59,696 --> 00:13:05,285
ويمكنني مساعدتك في ذلك بمنحك القوة
.على عدم رؤية أو سماع أحد بعد الآن
196
00:13:05,368 --> 00:13:08,246
بهذه الطريقة، لن يخيّب أحد أملك
.مجدداً
197
00:13:08,329 --> 00:13:12,959
.(لونغ)، قوتك لي الآن
198
00:13:13,043 --> 00:13:14,669
.تحويل
199
00:13:17,297 --> 00:13:20,300
.أنا أأتمنك على ميراكيولوس المثالية
200
00:13:20,383 --> 00:13:23,928
من الآن فصاعداً، ستكون
قوة العناصر في خدمتك
201
00:13:24,012 --> 00:13:27,098
.للوصول إلى السكينة التي تريدينها
202
00:13:43,281 --> 00:13:44,783
(كاغامي)؟
203
00:13:53,375 --> 00:13:55,669
.(بلاغ)، فلتخرج المخالب
204
00:14:02,092 --> 00:14:04,386
.عرفت أنني كنت محقة في التحول
205
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
جدياً، هل فرحت للتو بشخص تحوّل
إلى شرير خارق؟
206
00:14:07,722 --> 00:14:10,266
ما خطبي؟
207
00:14:14,813 --> 00:14:18,566
.(إنذار (ميغاكوما)، إنذار (ميغاكوما
208
00:14:23,613 --> 00:14:28,243
هذه القناة، أول مرة أتيت فيها
.إلى هنا، كنت خائفة جداً
209
00:14:28,326 --> 00:14:30,578
خائفة ألّا أكون قادرة على أداء
.المهمة
210
00:14:30,662 --> 00:14:33,915
خائفة أن يخيب أملي أو أخيّب أمل
.شخص ما
211
00:14:33,998 --> 00:14:37,002
خائفة أن ترفض (مارينيت) أن تكون
.صديقتي
212
00:14:37,085 --> 00:14:39,796
.كل ذلك الخوف، اختفى
213
00:14:39,879 --> 00:14:45,885
كل شيء هادئ جداً الآن، هادئ جداً
.مثالي جداً
214
00:14:45,969 --> 00:14:48,763
أخلوا القناة جميعاً، هذا إنذار
.((ميغاكوما
215
00:14:48,847 --> 00:14:51,725
تحققوا من خواتمكم لتجدوا أقرب
.نقطة تفتيش للسلامة
216
00:14:51,808 --> 00:14:54,769
.- أظن أن القائمة التي وجدتها لها
.- "لا تجيب الهاتف
217
00:14:54,853 --> 00:14:56,438
.لغة سرية مع أصدقاء آخرين
218
00:14:56,521 --> 00:14:59,065
إن كانت كل الصفات موجودة، تأكدي
أن هذه الإنسانة
219
00:14:59,149 --> 00:15:04,654
" .لم تعتبرك صديقتها قط
أعني، شخص عديم الإحساس
220
00:15:04,738 --> 00:15:07,365
أعمى وغافل فطر قلبها
221
00:15:07,449 --> 00:15:09,743
.في حين أن كل ما أرادته صديقة تسمعها
222
00:15:09,826 --> 00:15:11,870
اختبار الصداقة هذا هو السخيف
223
00:15:11,953 --> 00:15:14,164
.وذلك المتوحش (مونارك) استغله
224
00:15:14,247 --> 00:15:16,124
.يجب أن نخلّصها من القوى الشريرة
225
00:15:24,549 --> 00:15:28,219
كيف نخلّصها من القوى الشريرة
إن كنا لا نستطيع لمسها؟
226
00:15:28,303 --> 00:15:31,598
أنا واثقة أن صديقتك لم تقصد
.جرح مشاعرك
227
00:15:31,681 --> 00:15:35,143
ربما كانت تركز على مشاكل أخرى لدرجة
أنها لم تر مشكلتك
228
00:15:35,226 --> 00:15:38,063
لكن هذا لا يعني أنها لا تعتبرك
.صديقتها
229
00:15:38,146 --> 00:15:39,731
.ربما العكس هو الصحيح
230
00:15:39,814 --> 00:15:42,692
لأنها أرادت أن تستحق صداقتك
231
00:15:42,776 --> 00:15:45,445
.لم تجرؤ على إخبارك بكل مشاكلها
232
00:15:45,528 --> 00:15:50,450
المدينة هادئة جداً، لم تبد بهذا
.الجمال من قبل
233
00:15:53,370 --> 00:15:56,456
- ألا يمكنها سماعنا؟
.- ولا يمكنها رؤيتنا أيضاً
234
00:15:56,539 --> 00:15:58,708
.سيكون من الصعب الوصول إليها
235
00:15:58,792 --> 00:16:01,920
.(إنذار (ميغاكوما)، إنذار (ميغاكوما
236
00:16:06,591 --> 00:16:09,427
كم مرة أتيت إلى هنا مع أمي؟
237
00:16:09,511 --> 00:16:11,971
حذرتني أن الصداقة قد تكون مصدر
خيبة أمل
238
00:16:12,055 --> 00:16:14,974
.لكنني لم أصغ إليها
239
00:16:15,058 --> 00:16:17,185
((كلارا كونتارد)، من حديقة (تويلري
240
00:16:17,268 --> 00:16:19,270
.حيث ترهب سحابة عملاقة المتفرجين
241
00:16:19,354 --> 00:16:21,106
ما الخطر الذي تشكله لـ(باريس)؟
242
00:16:26,528 --> 00:16:28,697
إنها تتجاهلنا، لكنها لا تتجاهل
المروحية؟
243
00:16:31,199 --> 00:16:33,910
حسناً، أنا سعيد جداً الآن
.لأنها تتجاهلنا
244
00:16:38,415 --> 00:16:39,916
."شكراً أيها "القط الأسود
245
00:16:40,000 --> 00:16:42,460
.أظن أنني عرفت كيف أتواصل معها
246
00:16:42,544 --> 00:16:46,381
إلى اليمين قليلاً، أجل، هذا ما يميّز
.المربع
247
00:16:46,464 --> 00:16:50,343
.- هكذا، ممتاز
.- لا تسمعنا، لكن يمكنها القراءة
248
00:16:50,427 --> 00:16:53,096
.الآن لم يعد هناك أصدقاء أتوق إليهم
249
00:16:53,179 --> 00:16:56,182
.يمكنني أخيراً الاستمتاع ببعض السلام
250
00:17:02,105 --> 00:17:03,523
.لا يمكنها تجاهلنا الآن
251
00:17:06,693 --> 00:17:12,741
."(كانجي)؟ "تحدثي
.لا أريد التحدث، أريد الصمت
252
00:17:16,703 --> 00:17:18,121
فلتشتكِ من صديقتها
253
00:17:18,204 --> 00:17:20,331
.لكنها لا تجيد التواصل أيضاً
254
00:17:21,332 --> 00:17:24,836
وماذا في ذلك؟ يعاني الجميع من مشاكل
.في التواصل من وقت لآخر
255
00:17:24,919 --> 00:17:29,174
أحياناً، تحاول إخبار الناس بأشياء
.لكنك تعجز عن فعلها
256
00:17:29,257 --> 00:17:31,301
.هذا لا يعني أنه يجب أن يُسخر منك
257
00:17:31,384 --> 00:17:34,387
""الدعسوقة" و"القط الأسود
.لن يتركاك وشأنك أبداً
258
00:17:34,471 --> 00:17:36,723
لن يتوقفا عن محاولة إعادتك
.إلى طبيعتك
259
00:17:36,806 --> 00:17:41,853
.- دمريهما، وإلا لن تنعمي بالسلام
.- إن كان هذا ما يتطلبه الأمر
260
00:17:49,778 --> 00:17:51,946
.أظن أنها لا تريد تكوين صداقات جديدة
261
00:17:52,030 --> 00:17:54,616
ربما تريد ذلك، لكنها لا تعرف كيف
.تعبّر عن ذلك
262
00:17:55,367 --> 00:17:58,745
.أظن أنها تعبّر عن نفسها بوضوح
263
00:17:59,662 --> 00:18:01,915
!تميمة الحظ
264
00:18:07,045 --> 00:18:08,338
خرز الكيّ؟
265
00:18:14,177 --> 00:18:18,765
.- (كيتي)، أريدك أن تذهب للتسوق
- هل تنظمين وليمة فاخرة؟
266
00:18:18,848 --> 00:18:20,725
هل تحتاج إلى كل هذه؟
267
00:18:28,942 --> 00:18:31,194
.لكن لن يكون هناك ما يكفي منا أبداً
268
00:18:31,277 --> 00:18:34,114
يمكنني التواصل فوراً مع كل أصدقائكم
وأصدقاء أصدقائكم
269
00:18:34,197 --> 00:18:38,284
وأصدقاء أصدقاء أصدقائكم، وأصدقاء
.أصدقاء أصدقاء أصدقائكم
270
00:18:45,542 --> 00:18:49,004
.مجرد التفكير أن كل شيء بدأ هنا
271
00:18:49,087 --> 00:18:53,758
ظننت أنهم سيتقبلونني كصديقة لهم
.لكنني لم أرتق إلى مستواهم
272
00:18:53,842 --> 00:18:58,054
الآن، بعد أن تحررت من اضطراب
حزني عليهم
273
00:18:59,180 --> 00:19:05,478
يمكنني أخيراً أن أنعم بالهدوء
.والمثالية اللذين لطالما تقت إليهما
274
00:19:07,772 --> 00:19:10,859
أعلم أنك لا تستطيعين سماعي، لكنني
.هنا لأزعجك على أي حال
275
00:19:11,943 --> 00:19:14,195
.حتى الآن، سيفسدون الأمر عليّ
276
00:19:17,157 --> 00:19:18,283
.حسناً
277
00:19:41,765 --> 00:19:44,559
- فعلت كل هذا من أجلي؟
.- لا تنظري
278
00:19:44,642 --> 00:19:46,770
.الدعسوقة والقط الأسود يحاولان خداعك
279
00:19:46,853 --> 00:19:49,022
هل أتى الناس إلى هنا من أجلي؟
280
00:19:49,105 --> 00:19:51,941
.فعلا هذا لإلهائك عن هدفك الحقيقي
281
00:19:52,025 --> 00:19:57,655
لم أعد أريد البقاء وحيدة، أريد رؤية
.هؤلاء الناس
282
00:19:57,739 --> 00:20:02,494
!- أريد رؤيتهم
!- لا
283
00:20:13,588 --> 00:20:17,008
."تستحقين هذا التصفيق أيتها "الدعسوقة
.شكراً لك على إنقاذي
284
00:20:17,092 --> 00:20:20,345
!(- (كاغامي)! (كاغامي
.- لست من يشجعونها
285
00:20:20,428 --> 00:20:23,807
!((كاغامي)! (كاغامي
286
00:20:23,890 --> 00:20:27,143
.رفضت الـ"ميغاكوما" من تلقاء نفسك
287
00:20:27,227 --> 00:20:32,482
(كاغامي تسوروغي)، تستحقين
.كل هذا التصفيق
288
00:20:32,565 --> 00:20:35,110
!("الدعسوقة" (ميراكيلوس
289
00:20:45,829 --> 00:20:48,289
(كاغامي)، سأعطيك هذه التميمة السحرية
290
00:20:48,373 --> 00:20:51,376
.كرمز لصداقتي أنا وصداقة الجميع
291
00:20:52,794 --> 00:20:56,381
عندما يساورك الشك في المرة القادمة
.آمل أن نتمكن من طمأنتك
292
00:20:56,464 --> 00:20:59,259
.- في المرة القادمة، أجيبي على هاتفك
.- أنا آسفة
293
00:20:59,342 --> 00:21:01,720
.كنت خائفة جداً أن أخيّب أملك
294
00:21:01,803 --> 00:21:04,681
ماذا؟ لا، أنا من كنت خائفة
.من تخييب أملك
295
00:21:04,764 --> 00:21:08,101
لطالما راودني هذا الشعور بأن عليّ
أن أكون المثالية
296
00:21:08,184 --> 00:21:10,311
.لكنني لا أعرف كيف أكون صديقة مثالية
297
00:21:10,395 --> 00:21:14,065
لا أعرف كيف أتصرف مع الآخرين، لذا
.لا أشعر أبداً بأنني جيدة بما يكفي
298
00:21:14,149 --> 00:21:18,361
ماذا؟ ماذا؟ لكن هذا ما أشعر به تماماً
.(مع (أدريان
299
00:21:18,445 --> 00:21:22,949
.حاولت (أليا) أن تقول لي الشيء نفسه
.يجب أن أصغي إلى أصدقائي أكثر
300
00:21:23,033 --> 00:21:25,910
مهلاً، هذه مشكلتي، لا أعرف السبب
301
00:21:25,994 --> 00:21:29,122
لكن لا أشعر بأنني جيدة كفاية
.(ولهذا لا أتحدث إلى (أدريان
302
00:21:29,205 --> 00:21:31,416
.(كاغامي)، شكراً لك
303
00:21:31,499 --> 00:21:34,961
.بفضلك، أدركت للتو شيئاً مهماً جداً
304
00:21:35,045 --> 00:21:39,883
- هل هذا يعني أنني كنت صديقة جيدة؟
.- أفضل الصديقات
305
00:21:39,966 --> 00:21:41,426
ليست (أليا) أفضل صديقاتك؟
306
00:21:41,509 --> 00:21:44,846
(كاغامي)، أنت أعز صديقاتي
.(مثل (ليا
307
00:21:44,929 --> 00:21:48,516
الحب الذي تكنينه لأصدقائك
.ليس منقسماً، بل مضاعف
308
00:21:48,600 --> 00:21:52,187
(كاغامي)، إن لم تجب (مارينيت)، فيمكنك
.الاتصال بي
309
00:21:57,817 --> 00:22:00,612
!- مرحباً
!- مرحباً
310
00:22:04,657 --> 00:22:07,494
.خاتم التحالف، اتصل بـ(ليلى) من فضلك
311
00:22:07,577 --> 00:22:08,661
"("(ليلى
312
00:22:08,745 --> 00:22:11,581
.- مرحباً
- (ليلى)، إن كان عرضك ما زال قائماً
313
00:22:11,664 --> 00:22:13,458
.فسيشرفني أن أكون أعز صديقاتك
314
00:22:13,541 --> 00:22:16,503
(كاغامي)، ستكونين دائماً أكثر
.من مجرد صديقة لي
315
00:22:16,586 --> 00:22:18,922
.أنت مثل أختي
316
00:22:22,717 --> 00:22:25,804
"كنت محقة، لطالما ظننت أن "الدعسوقة
هي مشكلتي
317
00:22:25,887 --> 00:22:29,140
عندما كانت مجرد عذر كي لا أتقرب
.(من (أدريان
318
00:22:29,224 --> 00:22:32,102
.أنا المشكلة، لكنني لا أعرف السبب حتى
319
00:22:32,185 --> 00:22:36,272
.لا تقلقي، سنجد حلاً يا فتاة
.هذا ما يفعله الأصدقاء
320
00:22:43,071 --> 00:22:46,366
.أرسلت "ميغاكوما" إلى خاتم ابنتي
321
00:22:46,449 --> 00:22:49,786
!- عرّضتها للخطر
.(- اهدئي يا سيدة (تسوروغي
322
00:22:49,869 --> 00:22:55,667
(إن لم تحترم عقدك يا (غابرييل
فسأجعل حلمك يختفي
323
00:22:55,750 --> 00:22:58,044
.كما حاولت أن تفعل بحلمي
324
00:22:58,128 --> 00:23:02,882
لا تنسَ مجدداً أبداً أنك مدين
.لي بكل شيء
325
00:23:06,678 --> 00:23:10,682
ترجمة: محمد هاشم
36753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.