All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug and Cat Noir S05E12 ar-sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:08,717 ‫‏في النهار، أنا (مارينيت)، فتاة ‫‏عادية تعيش حياة طبيعية 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,095 ‫‏لكن ثمة أمراً بشأني لا يعرفه أحد 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,513 .‫‏لأنني أمتلك سراً 4 00:00:35,410 --> 00:00:40,623 .‫‏- إذن، أنت واقع في الحب تماماً .‫‏- واقع في الحب تماماً 5 00:00:40,707 --> 00:00:44,627 ‫‏إنها مذهلة جداً لدرجة أنه يمكنني .‫‏التحدث عنها لساعات 6 00:00:44,711 --> 00:00:47,922 ‫‏أعني، لن أفعل، لأن هذا سيعرّض هويتها .‫‏السرية للخطر 7 00:00:48,006 --> 00:00:49,632 ‫‏لا يهم حقاً من تكون 8 00:00:49,716 --> 00:00:52,302 .‫‏ما يهم أكثر هو أنها تبادلك الحب 9 00:00:52,385 --> 00:00:55,764 ‫‏- إذن، هل تبادلك الحب؟ .‫‏- أظن ذلك، نعم 10 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 .‫‏أنا سعيدة جداً من أجلك 11 00:01:02,562 --> 00:01:05,523 ‫‏- إذن، هل أنت مغرمة أيضاً؟ .‫‏- كثيراً 12 00:01:05,607 --> 00:01:07,233 ‫‏لا يمكنني إخبارك بأي شيء 13 00:01:07,317 --> 00:01:10,612 ‫‏لأن هذا سيعرّض هويتي السرية للخطر .‫‏لكنك تفهم قصدي 14 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 ‫‏ما يهم ليس ما تخبرينني به .‫‏بل ما ستخبرينه به 15 00:01:13,323 --> 00:01:15,492 ‫‏- هل أخبرته بحقيقة مشاعرك؟ ...‫‏- حسناً 16 00:01:15,575 --> 00:01:19,079 ‫‏كل شيء طبيعي جداً بيننا، لا نحتاج .‫‏إلى قول أي شيء حتى 17 00:01:19,162 --> 00:01:22,374 !"(‫‏"الدعسوقة (ميراكيولوس 18 00:01:22,457 --> 00:01:25,627 .‫‏أنا سعيد جداً من أجلك يا سيدتي ‫‏أيمكنك تصديق ذلك؟ 19 00:01:25,710 --> 00:01:28,963 ‫‏لديّ حبيبة، ولديك حبيب .‫‏ويمكننا التحدث عن الأمر 20 00:01:29,047 --> 00:01:32,300 .‫‏- كصديقين حقيقيين .‫‏- هذا رائع 21 00:01:32,384 --> 00:01:35,011 .‫‏- اضرب هنا .‫‏- أراك لاحقاً 22 00:01:38,598 --> 00:01:42,268 ‫‏كل هذا سخيف جداً، أعني، يمكنني قول "‫‏أي شيء لـ"القط الأسود 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,479 ‫‏وإخباره بكل ما بخاطري (‫‏لكن مع (أدريان 24 00:01:44,562 --> 00:01:51,444 ‫‏أترين؟ هذه هي المشكلة، لا أستطيع .‫‏قول كلمتين حتى 25 00:01:51,528 --> 00:01:53,738 ‫‏(كاغامي)! لا، فعلت كل ما بوسعها 26 00:01:53,822 --> 00:01:56,241 ‫‏للتقريب بيني وبين (أدريان)، ستسأل 27 00:01:56,324 --> 00:01:58,618 "‫‏"كيف الأمور يا (مارينيت)؟ ‫‏وسأرد بتلعثم 28 00:01:58,702 --> 00:02:01,579 ‫‏"أجل، يكنّ لي (أدريان) المشاعر ويعرف 29 00:02:01,663 --> 00:02:04,165 !‫‏أنني أكن له المشاعر" ثم ستقول، "رائع 30 00:02:04,249 --> 00:02:06,918 !‫‏هل تبادلتما القبل؟" وسأقول، "لا 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,087 " .‫‏لا أتحدث معه لأنني مثيرة للشفقة 32 00:02:09,170 --> 00:02:13,800 .‫‏وستجدني سخيفة، سخيفة جداً 33 00:02:13,883 --> 00:02:17,971 ‫‏لا يمكنني أن أكلمها يا (أليا)، سأفعل .(‫‏ذلك حالما أتحدث إلى (أدريان 34 00:02:18,054 --> 00:02:21,766 ‫‏لكن لن أتحدث إلى (أدريان)، هل يعني ‫‏هذا أنني لن أعاود الاتصال بها؟ 35 00:02:21,850 --> 00:02:25,562 .‫‏أو فقط عندما أصبح عجوزة جداً .‫‏حينها، لن تتذكرني حتى 36 00:02:25,645 --> 00:02:28,982 .‫‏(أليا)، أنا أسوأ صديقة قط ‫‏هل أنا أسوأ صديقة قط؟ 37 00:02:29,065 --> 00:02:31,443 .‫‏يا فتاة، كدت تصلين 38 00:02:31,526 --> 00:02:34,612 ‫‏يعرف (أدريان) أنك تحبينه، وتعرفين .‫‏أنه يحبك 39 00:02:34,696 --> 00:02:38,158 ...‫‏- كل ما عليك فعله هو ‫‏- أن أكون أقل إثارة للشفقة؟ 40 00:02:38,241 --> 00:02:40,952 ‫‏لا، لا تخشي قبول المساعدة من أصدقائك 41 00:02:41,036 --> 00:02:42,579 .‫‏بدلاً من الهرب منهم 42 00:02:44,414 --> 00:02:46,541 .‫‏تذكّروا، انظروا في عيني بعضكم البعض 43 00:02:46,624 --> 00:02:51,129 ‫‏في خطتنا، أقصد في قصتنا، الشخصيات .‫‏قريبة جداً 44 00:02:51,212 --> 00:02:54,341 ‫‏هذه هي، هذه هي، الآن، يجب .‫‏أن يمسك أحدهما بيدي الآخر 45 00:02:56,968 --> 00:02:58,386 ‫‏هل تمانعين؟ 46 00:03:00,138 --> 00:03:03,183 ‫‏لماذا قد أمانع؟ 47 00:03:08,813 --> 00:03:11,024 .‫‏أنا آسفة، يا لي من خرقاء 48 00:03:12,275 --> 00:03:15,195 .‫‏وُلدت لهذا الدور 49 00:03:16,196 --> 00:03:19,908 .‫‏هيا يا أولاد، نحتاج إلى مشاعر .‫‏نحتاج إلى الشعر، أحسنتم 50 00:03:19,991 --> 00:03:23,453 .‫‏كدتما تصلان، دعا نفسيكما تطيران 51 00:03:24,662 --> 00:03:27,374 .‫‏آسفة، أنا خرقاء 52 00:03:29,834 --> 00:03:30,919 .‫‏الجميع إلى مكانه 53 00:03:31,002 --> 00:03:34,172 .‫‏اليوم، سنتدرب على الاستماع المتعاطف 54 00:03:34,255 --> 00:03:37,759 ‫‏ستمسكون بأيدي الشخص الجالس ‫‏بجانبكم بأيديكم 55 00:03:37,842 --> 00:03:41,054 ‫‏وتعبّرون عن كل المشاعر .‫‏التي تشعرون بها تجاهه 56 00:03:41,137 --> 00:03:43,640 .(‫‏- هذا مقعد (مارينيت ‫‏- حقاً؟ 57 00:03:43,723 --> 00:03:46,643 ‫‏لا أرى لافتة في أي مكان عليها ‫‏"مثيرة للشفقة، سخيفة 58 00:03:46,726 --> 00:03:48,395 ."‫‏أو سخيفة تماماً 59 00:03:48,478 --> 00:03:50,939 ‫‏(أليا)، انسي ذلك، لن أستخدم .‫‏(أدريان) التالي 60 00:03:51,022 --> 00:03:55,485 ‫‏(كلوي)، يحق لـ(مارينيت) الجلوس .‫‏بجانب (أدريان) إن كان هذا يسعدها 61 00:03:55,568 --> 00:03:58,738 ‫‏ولدينا كل الحق في جعل حياتها بائسة 62 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 .‫‏لكن يجب أن نتكتم على الأمر 63 00:04:02,325 --> 00:04:04,661 .‫‏استحققت مكانك كأعز صديقة لي 64 00:04:10,208 --> 00:04:12,752 .‫‏لا أصدق كم أنا خرقاء 65 00:04:18,383 --> 00:04:22,137 ‫‏(أدريان)، أحب 66 00:04:22,220 --> 00:04:26,099 ‫‏أنا أحب، أنا أحب 67 00:04:26,182 --> 00:04:28,351 .‫‏(أدريان)، أنا أحبك 68 00:04:29,352 --> 00:04:31,896 ‫‏(أدريان)، أنا أحب 69 00:04:33,523 --> 00:04:36,693 (‫‏لا يمكنني التحدث إلى (كاغامي ‫‏سيخيب أملها بشدة عندما تسمع 70 00:04:36,776 --> 00:04:40,030 ‫‏أنه حتى بمساعدة كل أصدقائي، لا يمكنني .‫‏الوصول إلى أي مكان 71 00:04:40,113 --> 00:04:42,073 .‫‏سأتخلى عن الطريق المثير للشفقة 72 00:04:42,157 --> 00:04:44,951 .‫‏يجب أن أفعل هذا بمفردي 73 00:04:45,035 --> 00:04:49,039 ...‫‏(أدريان)، أنا 74 00:04:49,122 --> 00:04:50,707 ...‫‏(أدريان)، أحب 75 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 .‫‏هيا (مارينيت)، كدت تفعلينها 76 00:05:00,884 --> 00:05:03,428 .‫‏ربما لدى (كاغامي) نصيحة جيدة لك 77 00:05:03,511 --> 00:05:05,472 ."‫‏- "مو ‫‏- "مو"؟ 78 00:05:05,555 --> 00:05:07,849 !"‫‏"مو"! "مو"! "مو"! "مو 79 00:05:07,932 --> 00:05:14,856 !"‫‏(أدريان)، أحب "مو !"‫‏(أدريان)، أحب "مو 80 00:05:14,939 --> 00:05:16,191 .(‫‏سأنجح يا (تيكي 81 00:05:16,274 --> 00:05:19,069 ‫‏لن أهدر مساعدة صديقتي بعد الآن .(‫‏ويمكنني إخبار (كاغامي 82 00:05:19,152 --> 00:05:20,612 "‫‏"الساعة 7:54 مساءً 83 00:05:20,695 --> 00:05:22,822 .‫‏تأخرت على الحفل 84 00:05:27,118 --> 00:05:30,497 .‫‏ألّفت أغنية لها، لكنني لا أعرف .‫‏لا أريد أن أضايقها 85 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 .‫‏إنها جميلة، يجب أن نغنيها مع الفرقة 86 00:05:33,833 --> 00:05:39,005 ‫‏(أدريان)، كتبت أغنية لـ(مارينيت)؟ 87 00:05:40,298 --> 00:05:42,509 .‫‏- أعرف كيف أعزفها .‫‏- أنا متحمسة جداً 88 00:05:42,592 --> 00:05:44,719 .‫‏سأحضر المصابيح، ذلك أكثر رومانسية 89 00:05:44,803 --> 00:05:46,346 ‫‏من أين يمكنني إحضار دلفين؟ 90 00:05:48,723 --> 00:05:51,393 .‫‏(كاغامي سان)، لقد وصلت إلى وجهتك 91 00:05:53,937 --> 00:05:57,107 .‫‏بالطبع، أنت من ستغني أغنيتك 92 00:05:57,190 --> 00:05:59,651 ‫‏(زوي)، تؤدين مع مغنيي الدعم .(‫‏(ماكس) و(ماركوف 93 00:05:59,734 --> 00:06:02,612 .‫‏- (كاغامي)، توقيت مثالي .‫‏- (كاغامي)، وجودك رائع 94 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 ‫‏- أيمكنك العزف على الدف؟ .‫‏- أحتاج إليه للغناء المصاحب 95 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 ‫‏هل يصدف أن يكون لديك دلفين؟ 96 00:06:07,867 --> 00:06:10,495 ‫‏سيغني (أدريان) أغنية كتبها .(‫‏لـ(مارينيت 97 00:06:11,413 --> 00:06:14,708 .‫‏هل ستأتي (مارينيت) الليلة؟ جيد .‫‏كنت قلقة عليها 98 00:06:14,791 --> 00:06:17,252 .‫‏- لا تجيب على هاتفها .(‫‏- أنت تعرفين (مارينيت 99 00:06:17,335 --> 00:06:21,006 .‫‏عندما تركز بشدة على مسألة معينة 100 00:06:21,923 --> 00:06:24,718 ‫‏هذا جيد، من خلال التركيز يمكننا .‫‏أن نحرز تقدماً 101 00:06:24,801 --> 00:06:29,514 ‫‏في ما يتعلق بالحضور في الوقت المحدد .‫‏ما زال لديها الكثير من التقدم لتحرزه 102 00:06:30,432 --> 00:06:32,976 ‫‏مرحباً، (مارينيت)، أين أنت؟ 103 00:06:33,059 --> 00:06:36,146 !‫‏أنا هنا، وأنا مستعدة، مستعدة للغاية 104 00:06:36,229 --> 00:06:40,859 ...‫‏لديّ أعظم فكرة على الإطلاق و ‫‏(كاغامي)؟ 105 00:06:42,610 --> 00:06:45,989 .‫‏- (مارينيت)، لديّ سؤال لك !‫‏- نعم، صحيح، بالطبع 106 00:06:46,072 --> 00:06:48,783 ‫‏طرح السؤال منطقي تماماً .‫‏لكن ليس الآن 107 00:06:48,867 --> 00:06:51,453 ‫‏- - يجب أن أفعل شيئاً قبل .‫‏- سآتي معك 108 00:06:51,536 --> 00:06:54,998 ‫‏لا! لا، إنه شيء يجب أن أفعله بمفردي ‫‏في هذه اللحظة 109 00:06:55,081 --> 00:06:58,335 .‫‏- في أي لحظة .(‫‏- من الرائع رؤيتك هنا يا (كاغامي 110 00:06:58,418 --> 00:07:00,295 .(‫‏ستسمعين أغنية كتبتها لـ(مارينيت 111 00:07:00,378 --> 00:07:02,797 .‫‏لقد أوضحت مشاعرك وتتعامل معها 112 00:07:02,881 --> 00:07:04,466 .‫‏هذا جيد، أنا فخورة جداً بك 113 00:07:08,386 --> 00:07:13,308 ."‫‏(أدريان)، أحب "مو ."‫‏(أدريان)، أحب "مو 114 00:07:13,391 --> 00:07:16,186 .‫‏فهمت! سيفخر بي أصدقائي كثيراً 115 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 .‫‏آسفة 116 00:07:28,198 --> 00:07:33,995 .‫‏حسناً يا (مارينيت)، هذه الأغنية لك 117 00:07:34,079 --> 00:07:36,956 ‫‏لا أريد تصريحاً عظيماً 118 00:07:37,040 --> 00:07:40,210 ‫‏- (أدريان) يغني؟ .(‫‏- من أجلك يا (مارينيت 119 00:07:40,293 --> 00:07:41,920 .‫‏يغني (أدريان) من أجلك 120 00:07:42,003 --> 00:07:48,051 ‫‏لا أتوقع كلمات مليئة بالمشاعر 121 00:07:48,134 --> 00:07:53,640 ‫‏لست بحاجة إلى أن نشاهد غروب الشمس ‫‏أو نذهب في نزهة ونركب على دلفين 122 00:07:53,723 --> 00:07:54,849 ‫‏دلفين؟ 123 00:07:54,933 --> 00:08:01,022 ‫‏لا، لا أتوقع شيئاً ‫‏لا، لا أتوقع شيئاً 124 00:08:01,106 --> 00:08:07,904 ‫‏لأنني من خلال صمتك ‫‏أستطيع سماع نبض قلبك 125 00:08:07,987 --> 00:08:14,786 ‫‏إيقاع يرفرف كما ترفرف الفراشة 126 00:08:14,869 --> 00:08:21,626 ‫‏اللحن الذي لا يسمعه أحد سواي 127 00:08:21,710 --> 00:08:28,299 ‫‏اللحن الذي أعرفه بسهولة 128 00:08:28,383 --> 00:08:30,301 ‫‏لأن قلبي 129 00:08:30,385 --> 00:08:35,557 ‫‏يخفق مثل قلبك 130 00:08:35,640 --> 00:08:41,271 ‫‏اللحن الذي يقول ببساطة 131 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 ‫‏أحبك 132 00:08:48,361 --> 00:08:52,032 .‫‏يجب أن أخبره الآن 133 00:08:52,115 --> 00:08:56,619 .‫‏أحتاج إلى "مو"! سأعود حالاً 134 00:08:57,537 --> 00:08:59,664 ‫‏- هل كانت أغنيتي؟ .‫‏- لا، تابع 135 00:08:59,748 --> 00:09:02,042 .(‫‏- سأذهب للتحدث إلى (مارينيت .‫‏- أنا سأذهب 136 00:09:02,125 --> 00:09:04,002 .‫‏أعرفها عن ظهر قلب 137 00:09:05,003 --> 00:09:07,172 .‫‏اختبار الميكروفون، واحد، اثنان 138 00:09:07,255 --> 00:09:11,092 .‫‏- هيا أيتها البقرة، أحتاج إليك ‫‏- (مارينيت)، ماذا تفعلين؟ 139 00:09:11,176 --> 00:09:12,969 ‫‏آخذ بقرة لأخبر (أدريان) بحبي له 140 00:09:13,053 --> 00:09:14,846 ."‫‏لديّ كلمة "أحب"، لكن ليس "مو 141 00:09:14,929 --> 00:09:20,018 .‫‏- أعلم أن هذا سخيف، أنا سخيفة .‫‏- أنت تشعرين بالضغط فحسب يا فتاة 142 00:09:20,101 --> 00:09:23,480 ‫‏مثل أي شخص يوشك على البوح بمشاعر حبه .‫‏لشخص آخر 143 00:09:23,563 --> 00:09:27,108 .(‫‏لا، الأمر أكثر من ذلك يا (أليا .‫‏ثمة خطب بي 144 00:09:27,192 --> 00:09:29,861 !‫‏أعرف. هذا لأنني "الدعسوقة"، وجدتها 145 00:09:29,944 --> 00:09:32,197 ‫‏أنا مرعوبة من فكرة القيام بشيء متهور 146 00:09:32,280 --> 00:09:34,908 (‫‏وخسارة الـ(ميراكيولوس .‫‏لأنني لن أركز على مهمتي 147 00:09:34,991 --> 00:09:37,744 .‫‏- سأكذب على (أدريان) دائماً .‫‏- (مارينيت)، توقفي 148 00:09:37,827 --> 00:09:41,289 .‫‏حالياً، لا توجد مهمة ولا أكاذيب 149 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 .(‫‏هذا حولك يا (مارينيت 150 00:09:42,874 --> 00:09:45,794 .‫‏(أدريان) الذي يحبك، وأغنية جميلة 151 00:09:45,877 --> 00:09:49,214 .‫‏لا، لن أصمت، لن أقبل أعذارك بعد الآن 152 00:09:49,297 --> 00:09:52,967 ‫‏- يجب أن أغلق فمي حقاً، أليس كذلك؟ ‫‏- هل كل شيء على ما يُرام؟ 153 00:09:53,051 --> 00:09:56,388 ‫‏- أنا أقاطعكما، أليس كذلك؟ .‫‏- حسناً، لا، على الإطلاق 154 00:09:56,471 --> 00:09:57,931 ‫‏- لكن .‫‏- سنأتي على الفور 155 00:09:58,014 --> 00:09:59,557 .‫‏علينا الاهتمام بأمر البقرة 156 00:09:59,641 --> 00:10:03,311 .‫‏- هذا صحيح، البقرة .‫‏- فهمت 157 00:10:07,899 --> 00:10:11,736 ‫‏ليست "الدعسوقة" من تمنعك من البوح .‫‏بمشاعرك لـ(أدريان)، بل أنت 158 00:10:11,820 --> 00:10:13,738 ‫‏حقاً؟ حقاً؟ 159 00:10:13,822 --> 00:10:16,199 ‫‏كيف تعرفين أنه لا يحدث شيء فظيع (‫‏في (باريس 160 00:10:16,282 --> 00:10:19,119 ‫‏شخص في خطر، شخص يتحول .‫‏إلى شرير من دون أن يدرك أحد 161 00:10:19,202 --> 00:10:21,538 .‫‏بمجرد وجودي هنا، أفشل في مهمتي 162 00:10:21,621 --> 00:10:25,208 (‫‏(أليا)، غطي مكاني، (تيكي .‫‏حان وقت التحرك 163 00:10:26,751 --> 00:10:30,588 ‫‏من وجهة نظري، يبدو أن مهمتك .(‫‏هي تجنب (أدريان 164 00:10:30,672 --> 00:10:33,967 ‫‏كنت محقة يا (ليلى)، فحصت كل صندوق .‫‏في اختبار الصداقة 165 00:10:34,050 --> 00:10:36,553 .‫‏(مارينيت) لا تعتبرني صديقتها المقربة 166 00:10:36,636 --> 00:10:38,805 ‫‏لست متأكدة أنها اعتبرتني .‫‏صديقتها أصلاً 167 00:10:38,888 --> 00:10:42,517 ‫‏لا يا (كاغامي)، آسفة جداً لأنها ‫‏لم تر كل الجهود التي كنت تبذلينها 168 00:10:42,600 --> 00:10:47,147 ‫‏للتقرب منها، شخص مذهل مثلك يستحق ‫‏صديقة مراعية أكثر 169 00:10:47,230 --> 00:10:50,316 .‫‏ويشرفني أن أكون تلك الصديقة 170 00:10:50,400 --> 00:10:54,112 (‫‏إن لم أستطع أن أكون صديقة (مارينيت .‫‏فلا يمكنني أن أكون صديقتك أيضاً 171 00:10:54,195 --> 00:10:56,656 .‫‏شخص غير مثالي مثلي لا يستحق أحداً 172 00:10:56,740 --> 00:10:59,659 ‫‏انسي أمري يا (ليلى)، ما أستحقه .‫‏هو الوحدة 173 00:10:59,743 --> 00:11:01,369 ...‫‏لا يا 174 00:11:09,586 --> 00:11:13,340 .(‫‏قريباً، لن يتبقى لك أحد يا (مارينيت 175 00:11:13,423 --> 00:11:16,134 .‫‏قريباً، لن يكون لديك شيء 176 00:11:20,847 --> 00:11:25,352 "‫‏(أليا) محقة، تحولت إلى "الدعسوقة .‫‏للهرب من (أدريان) فقط 177 00:11:25,435 --> 00:11:27,729 ‫‏لماذا أفعل هذا؟ 178 00:11:30,940 --> 00:11:33,109 ‫‏(كاغامي)، هل أنت بخير؟ 179 00:11:35,945 --> 00:11:37,572 .‫‏(نينو)، خذ مكاني 180 00:11:41,034 --> 00:11:44,162 .(‫‏مرحباً بك يا (كاغامي سان ‫‏إلى أين تريدين الذهاب؟ 181 00:11:52,962 --> 00:11:57,384 ‫‏كم هو مؤلم أن تنجحي في كل شيء بإتقان 182 00:11:57,467 --> 00:12:01,179 ‫‏لكن أن تفشلي في شيء بسيط .‫‏مثل تكوين الصداقات 183 00:12:01,262 --> 00:12:05,225 .‫‏(كالكي)، قوتك الآن ملكي 184 00:12:14,067 --> 00:12:18,655 ‫‏انطلقي يا "ميغاكوما" وستتغذين .‫‏على عمق يأسها 185 00:12:24,077 --> 00:12:26,037 .‫‏"لا ترد على الهاتف حين تتصلين بها 186 00:12:26,121 --> 00:12:29,708 ‫‏تستخدم لغة سرية لا تفهمينها " .‫‏مع أصدقائها الآخرين 187 00:12:29,791 --> 00:12:31,459 ‫‏بقرة؟ 188 00:12:36,673 --> 00:12:39,175 .(‫‏"ري أوكا موري"، أنا (مونارك 189 00:12:39,259 --> 00:12:42,095 .‫‏ظننت أن لديك صديقة، لكنك كنت مخطئة 190 00:12:42,178 --> 00:12:45,682 .‫‏- دعيني أساعدك كصديق حقيقي .‫‏- أنت لست صديقي 191 00:12:45,765 --> 00:12:47,851 ‫‏تفعل هذا من أجل مصلحتك الشخصية لأخذ 192 00:12:47,934 --> 00:12:49,853 .‫‏ميراكيولوس الدعسوقة والقط الأسود 193 00:12:49,936 --> 00:12:54,566 ‫‏مثلك، كل ما أريده هو إنهاء معاناتي ‫‏ومثلك 194 00:12:54,649 --> 00:12:59,612 .‫‏- أحتاج إلى قوى خاصة لتحقيق ذلك .‫‏- أريد أن أكون وحدي فحسب 195 00:12:59,696 --> 00:13:05,285 ‫‏ويمكنني مساعدتك في ذلك بمنحك القوة .‫‏على عدم رؤية أو سماع أحد بعد الآن 196 00:13:05,368 --> 00:13:08,246 ‫‏بهذه الطريقة، لن يخيّب أحد أملك .‫‏مجدداً 197 00:13:08,329 --> 00:13:12,959 .‫‏(لونغ)، قوتك لي الآن 198 00:13:13,043 --> 00:13:14,669 .‫‏تحويل 199 00:13:17,297 --> 00:13:20,300 .‫‏أنا أأتمنك على ميراكيولوس المثالية 200 00:13:20,383 --> 00:13:23,928 ‫‏من الآن فصاعداً، ستكون ‫‏قوة العناصر في خدمتك 201 00:13:24,012 --> 00:13:27,098 .‫‏للوصول إلى السكينة التي تريدينها 202 00:13:43,281 --> 00:13:44,783 ‫‏(كاغامي)؟ 203 00:13:53,375 --> 00:13:55,669 .‫‏(بلاغ)، فلتخرج المخالب 204 00:14:02,092 --> 00:14:04,386 .‫‏عرفت أنني كنت محقة في التحول 205 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 ‫‏جدياً، هل فرحت للتو بشخص تحوّل ‫‏إلى شرير خارق؟ 206 00:14:07,722 --> 00:14:10,266 ‫‏ما خطبي؟ 207 00:14:14,813 --> 00:14:18,566 .(‫‏إنذار (ميغاكوما)، إنذار (ميغاكوما 208 00:14:23,613 --> 00:14:28,243 ‫‏هذه القناة، أول مرة أتيت فيها .‫‏إلى هنا، كنت خائفة جداً 209 00:14:28,326 --> 00:14:30,578 ‫‏خائفة ألّا أكون قادرة على أداء .‫‏المهمة 210 00:14:30,662 --> 00:14:33,915 ‫‏خائفة أن يخيب أملي أو أخيّب أمل .‫‏شخص ما 211 00:14:33,998 --> 00:14:37,002 ‫‏خائفة أن ترفض (مارينيت) أن تكون .‫‏صديقتي 212 00:14:37,085 --> 00:14:39,796 .‫‏كل ذلك الخوف، اختفى 213 00:14:39,879 --> 00:14:45,885 ‫‏كل شيء هادئ جداً الآن، هادئ جداً .‫‏مثالي جداً 214 00:14:45,969 --> 00:14:48,763 ‫‏أخلوا القناة جميعاً، هذا إنذار .(‫‏(ميغاكوما 215 00:14:48,847 --> 00:14:51,725 ‫‏تحققوا من خواتمكم لتجدوا أقرب .‫‏نقطة تفتيش للسلامة 216 00:14:51,808 --> 00:14:54,769 .‫‏- أظن أن القائمة التي وجدتها لها .‫‏- "لا تجيب الهاتف 217 00:14:54,853 --> 00:14:56,438 .‫‏لغة سرية مع أصدقاء آخرين 218 00:14:56,521 --> 00:14:59,065 ‫‏إن كانت كل الصفات موجودة، تأكدي ‫‏أن هذه الإنسانة 219 00:14:59,149 --> 00:15:04,654 " .‫‏لم تعتبرك صديقتها قط ‫‏أعني، شخص عديم الإحساس 220 00:15:04,738 --> 00:15:07,365 ‫‏أعمى وغافل فطر قلبها 221 00:15:07,449 --> 00:15:09,743 .‫‏في حين أن كل ما أرادته صديقة تسمعها 222 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 ‫‏اختبار الصداقة هذا هو السخيف 223 00:15:11,953 --> 00:15:14,164 .‫‏وذلك المتوحش (مونارك) استغله 224 00:15:14,247 --> 00:15:16,124 .‫‏يجب أن نخلّصها من القوى الشريرة 225 00:15:24,549 --> 00:15:28,219 ‫‏كيف نخلّصها من القوى الشريرة ‫‏إن كنا لا نستطيع لمسها؟ 226 00:15:28,303 --> 00:15:31,598 ‫‏أنا واثقة أن صديقتك لم تقصد .‫‏جرح مشاعرك 227 00:15:31,681 --> 00:15:35,143 ‫‏ربما كانت تركز على مشاكل أخرى لدرجة ‫‏أنها لم تر مشكلتك 228 00:15:35,226 --> 00:15:38,063 ‫‏لكن هذا لا يعني أنها لا تعتبرك .‫‏صديقتها 229 00:15:38,146 --> 00:15:39,731 .‫‏ربما العكس هو الصحيح 230 00:15:39,814 --> 00:15:42,692 ‫‏لأنها أرادت أن تستحق صداقتك 231 00:15:42,776 --> 00:15:45,445 .‫‏لم تجرؤ على إخبارك بكل مشاكلها 232 00:15:45,528 --> 00:15:50,450 ‫‏المدينة هادئة جداً، لم تبد بهذا .‫‏الجمال من قبل 233 00:15:53,370 --> 00:15:56,456 ‫‏- ألا يمكنها سماعنا؟ .‫‏- ولا يمكنها رؤيتنا أيضاً 234 00:15:56,539 --> 00:15:58,708 .‫‏سيكون من الصعب الوصول إليها 235 00:15:58,792 --> 00:16:01,920 .(‫‏إنذار (ميغاكوما)، إنذار (ميغاكوما 236 00:16:06,591 --> 00:16:09,427 ‫‏كم مرة أتيت إلى هنا مع أمي؟ 237 00:16:09,511 --> 00:16:11,971 ‫‏حذرتني أن الصداقة قد تكون مصدر ‫‏خيبة أمل 238 00:16:12,055 --> 00:16:14,974 .‫‏لكنني لم أصغ إليها 239 00:16:15,058 --> 00:16:17,185 (‫‏(كلارا كونتارد)، من حديقة (تويلري 240 00:16:17,268 --> 00:16:19,270 .‫‏حيث ترهب سحابة عملاقة المتفرجين 241 00:16:19,354 --> 00:16:21,106 ‫‏ما الخطر الذي تشكله لـ(باريس)؟ 242 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 ‫‏إنها تتجاهلنا، لكنها لا تتجاهل ‫‏المروحية؟ 243 00:16:31,199 --> 00:16:33,910 ‫‏حسناً، أنا سعيد جداً الآن .‫‏لأنها تتجاهلنا 244 00:16:38,415 --> 00:16:39,916 ."‫‏شكراً أيها "القط الأسود 245 00:16:40,000 --> 00:16:42,460 .‫‏أظن أنني عرفت كيف أتواصل معها 246 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 ‫‏إلى اليمين قليلاً، أجل، هذا ما يميّز .‫‏المربع 247 00:16:46,464 --> 00:16:50,343 .‫‏- هكذا، ممتاز .‫‏- لا تسمعنا، لكن يمكنها القراءة 248 00:16:50,427 --> 00:16:53,096 .‫‏الآن لم يعد هناك أصدقاء أتوق إليهم 249 00:16:53,179 --> 00:16:56,182 .‫‏يمكنني أخيراً الاستمتاع ببعض السلام 250 00:17:02,105 --> 00:17:03,523 .‫‏لا يمكنها تجاهلنا الآن 251 00:17:06,693 --> 00:17:12,741 ."‫‏(كانجي)؟ "تحدثي .‫‏لا أريد التحدث، أريد الصمت 252 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 ‫‏فلتشتكِ من صديقتها 253 00:17:18,204 --> 00:17:20,331 .‫‏لكنها لا تجيد التواصل أيضاً 254 00:17:21,332 --> 00:17:24,836 ‫‏وماذا في ذلك؟ يعاني الجميع من مشاكل .‫‏في التواصل من وقت لآخر 255 00:17:24,919 --> 00:17:29,174 ‫‏أحياناً، تحاول إخبار الناس بأشياء .‫‏لكنك تعجز عن فعلها 256 00:17:29,257 --> 00:17:31,301 .‫‏هذا لا يعني أنه يجب أن يُسخر منك 257 00:17:31,384 --> 00:17:34,387 "‫‏"الدعسوقة" و"القط الأسود .‫‏لن يتركاك وشأنك أبداً 258 00:17:34,471 --> 00:17:36,723 ‫‏لن يتوقفا عن محاولة إعادتك .‫‏إلى طبيعتك 259 00:17:36,806 --> 00:17:41,853 .‫‏- دمريهما، وإلا لن تنعمي بالسلام .‫‏- إن كان هذا ما يتطلبه الأمر 260 00:17:49,778 --> 00:17:51,946 .‫‏أظن أنها لا تريد تكوين صداقات جديدة 261 00:17:52,030 --> 00:17:54,616 ‫‏ربما تريد ذلك، لكنها لا تعرف كيف .‫‏تعبّر عن ذلك 262 00:17:55,367 --> 00:17:58,745 .‫‏أظن أنها تعبّر عن نفسها بوضوح 263 00:17:59,662 --> 00:18:01,915 !‫‏تميمة الحظ 264 00:18:07,045 --> 00:18:08,338 ‫‏خرز الكيّ؟ 265 00:18:14,177 --> 00:18:18,765 .‫‏- (كيتي)، أريدك أن تذهب للتسوق ‫‏- هل تنظمين وليمة فاخرة؟ 266 00:18:18,848 --> 00:18:20,725 ‫‏هل تحتاج إلى كل هذه؟ 267 00:18:28,942 --> 00:18:31,194 .‫‏لكن لن يكون هناك ما يكفي منا أبداً 268 00:18:31,277 --> 00:18:34,114 ‫‏يمكنني التواصل فوراً مع كل أصدقائكم ‫‏وأصدقاء أصدقائكم 269 00:18:34,197 --> 00:18:38,284 ‫‏وأصدقاء أصدقاء أصدقائكم، وأصدقاء .‫‏أصدقاء أصدقاء أصدقائكم 270 00:18:45,542 --> 00:18:49,004 .‫‏مجرد التفكير أن كل شيء بدأ هنا 271 00:18:49,087 --> 00:18:53,758 ‫‏ظننت أنهم سيتقبلونني كصديقة لهم .‫‏لكنني لم أرتق إلى مستواهم 272 00:18:53,842 --> 00:18:58,054 ‫‏الآن، بعد أن تحررت من اضطراب ‫‏حزني عليهم 273 00:18:59,180 --> 00:19:05,478 ‫‏يمكنني أخيراً أن أنعم بالهدوء .‫‏والمثالية اللذين لطالما تقت إليهما 274 00:19:07,772 --> 00:19:10,859 ‫‏أعلم أنك لا تستطيعين سماعي، لكنني .‫‏هنا لأزعجك على أي حال 275 00:19:11,943 --> 00:19:14,195 .‫‏حتى الآن، سيفسدون الأمر عليّ 276 00:19:17,157 --> 00:19:18,283 .‫‏حسناً 277 00:19:41,765 --> 00:19:44,559 ‫‏- فعلت كل هذا من أجلي؟ .‫‏- لا تنظري 278 00:19:44,642 --> 00:19:46,770 .‫‏الدعسوقة والقط الأسود يحاولان خداعك 279 00:19:46,853 --> 00:19:49,022 ‫‏هل أتى الناس إلى هنا من أجلي؟ 280 00:19:49,105 --> 00:19:51,941 .‫‏فعلا هذا لإلهائك عن هدفك الحقيقي 281 00:19:52,025 --> 00:19:57,655 ‫‏لم أعد أريد البقاء وحيدة، أريد رؤية .‫‏هؤلاء الناس 282 00:19:57,739 --> 00:20:02,494 !‫‏- أريد رؤيتهم !‫‏- لا 283 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 ."‫‏تستحقين هذا التصفيق أيتها "الدعسوقة .‫‏شكراً لك على إنقاذي 284 00:20:17,092 --> 00:20:20,345 !(‫‏- (كاغامي)! (كاغامي .‫‏- لست من يشجعونها 285 00:20:20,428 --> 00:20:23,807 !(‫‏(كاغامي)! (كاغامي 286 00:20:23,890 --> 00:20:27,143 .‫‏رفضت الـ"ميغاكوما" من تلقاء نفسك 287 00:20:27,227 --> 00:20:32,482 ‫‏(كاغامي تسوروغي)، تستحقين .‫‏كل هذا التصفيق 288 00:20:32,565 --> 00:20:35,110 !(‫‏"الدعسوقة" (ميراكيلوس 289 00:20:45,829 --> 00:20:48,289 ‫‏(كاغامي)، سأعطيك هذه التميمة السحرية 290 00:20:48,373 --> 00:20:51,376 .‫‏كرمز لصداقتي أنا وصداقة الجميع 291 00:20:52,794 --> 00:20:56,381 ‫‏عندما يساورك الشك في المرة القادمة .‫‏آمل أن نتمكن من طمأنتك 292 00:20:56,464 --> 00:20:59,259 .‫‏- في المرة القادمة، أجيبي على هاتفك .‫‏- أنا آسفة 293 00:20:59,342 --> 00:21:01,720 .‫‏كنت خائفة جداً أن أخيّب أملك 294 00:21:01,803 --> 00:21:04,681 ‫‏ماذا؟ لا، أنا من كنت خائفة .‫‏من تخييب أملك 295 00:21:04,764 --> 00:21:08,101 ‫‏لطالما راودني هذا الشعور بأن عليّ ‫‏أن أكون المثالية 296 00:21:08,184 --> 00:21:10,311 .‫‏لكنني لا أعرف كيف أكون صديقة مثالية 297 00:21:10,395 --> 00:21:14,065 ‫‏لا أعرف كيف أتصرف مع الآخرين، لذا .‫‏لا أشعر أبداً بأنني جيدة بما يكفي 298 00:21:14,149 --> 00:21:18,361 ‫‏ماذا؟ ماذا؟ لكن هذا ما أشعر به تماماً .(‫‏مع (أدريان 299 00:21:18,445 --> 00:21:22,949 .‫‏حاولت (أليا) أن تقول لي الشيء نفسه .‫‏يجب أن أصغي إلى أصدقائي أكثر 300 00:21:23,033 --> 00:21:25,910 ‫‏مهلاً، هذه مشكلتي، لا أعرف السبب 301 00:21:25,994 --> 00:21:29,122 ‫‏لكن لا أشعر بأنني جيدة كفاية .(‫‏ولهذا لا أتحدث إلى (أدريان 302 00:21:29,205 --> 00:21:31,416 .‫‏(كاغامي)، شكراً لك 303 00:21:31,499 --> 00:21:34,961 .‫‏بفضلك، أدركت للتو شيئاً مهماً جداً 304 00:21:35,045 --> 00:21:39,883 ‫‏- هل هذا يعني أنني كنت صديقة جيدة؟ .‫‏- أفضل الصديقات 305 00:21:39,966 --> 00:21:41,426 ‫‏ليست (أليا) أفضل صديقاتك؟ 306 00:21:41,509 --> 00:21:44,846 ‫‏(كاغامي)، أنت أعز صديقاتي .(‫‏مثل (ليا 307 00:21:44,929 --> 00:21:48,516 ‫‏الحب الذي تكنينه لأصدقائك .‫‏ليس منقسماً، بل مضاعف 308 00:21:48,600 --> 00:21:52,187 ‫‏(كاغامي)، إن لم تجب (مارينيت)، فيمكنك .‫‏الاتصال بي 309 00:21:57,817 --> 00:22:00,612 !‫‏- مرحباً !‫‏- مرحباً 310 00:22:04,657 --> 00:22:07,494 .‫‏خاتم التحالف، اتصل بـ(ليلى) من فضلك 311 00:22:07,577 --> 00:22:08,661 "(‫‏"(ليلى 312 00:22:08,745 --> 00:22:11,581 .‫‏- مرحباً ‫‏- (ليلى)، إن كان عرضك ما زال قائماً 313 00:22:11,664 --> 00:22:13,458 .‫‏فسيشرفني أن أكون أعز صديقاتك 314 00:22:13,541 --> 00:22:16,503 ‫‏(كاغامي)، ستكونين دائماً أكثر .‫‏من مجرد صديقة لي 315 00:22:16,586 --> 00:22:18,922 .‫‏أنت مثل أختي 316 00:22:22,717 --> 00:22:25,804 "‫‏كنت محقة، لطالما ظننت أن "الدعسوقة ‫‏هي مشكلتي 317 00:22:25,887 --> 00:22:29,140 ‫‏عندما كانت مجرد عذر كي لا أتقرب .(‫‏من (أدريان 318 00:22:29,224 --> 00:22:32,102 .‫‏أنا المشكلة، لكنني لا أعرف السبب حتى 319 00:22:32,185 --> 00:22:36,272 .‫‏لا تقلقي، سنجد حلاً يا فتاة .‫‏هذا ما يفعله الأصدقاء 320 00:22:43,071 --> 00:22:46,366 .‫‏أرسلت "ميغاكوما" إلى خاتم ابنتي 321 00:22:46,449 --> 00:22:49,786 !‫‏- عرّضتها للخطر .(‫‏- اهدئي يا سيدة (تسوروغي 322 00:22:49,869 --> 00:22:55,667 (‫‏إن لم تحترم عقدك يا (غابرييل ‫‏فسأجعل حلمك يختفي 323 00:22:55,750 --> 00:22:58,044 .‫‏كما حاولت أن تفعل بحلمي 324 00:22:58,128 --> 00:23:02,882 ‫‏لا تنسَ مجدداً أبداً أنك مدين .‫‏لي بكل شيء 325 00:23:06,678 --> 00:23:10,682 ‫‏ترجمة: محمد هاشم 36753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.