All language subtitles for Le bon plaisir 1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,031 --> 00:00:10,952 Dag, Alesia 12 12. Blijf even hangen, u wordt gebeld vanuit Tokio. 2 00:00:10,952 --> 00:00:12,719 eet C = re (:I) @ 3 00:00:12,719 --> 00:00:15,949 Met Castor. Hallo? 4 00:00:15,949 --> 00:00:18,483 Zeg wat, liefje. 5 00:00:18,483 --> 00:00:22,074 Claire, heb je mijn brief ontvangen? 6 00:00:22,074 --> 00:00:23,449 NEW 7 00:00:23,550 --> 00:00:26,111 Heb je gedaan wat ik je gevraagd heb? 8 00:00:26,111 --> 00:00:27,436 Nee. 9 00:00:27,436 --> 00:00:30,936 Maar ga je het doen? 10 00:00:31,112 --> 00:00:32,612 Nee. 11 00:00:34,393 --> 00:00:36,268 Claire? 12 00:00:53,634 --> 00:00:56,384 Hallo, Parijs? 13 00:01:14,317 --> 00:01:17,567 TIEN JAAR LATER... 14 00:01:39,185 --> 00:01:42,060 HET GROTE GENOT 15 00:01:46,233 --> 00:01:51,483 naar het boek van Francoise GIROUD 16 00:02:26,030 --> 00:02:28,266 Elisabeth? 17 00:02:28,266 --> 00:02:30,516 Elisabeth? 18 00:02:39,789 --> 00:02:43,539 Adios Voor altijd weg 19 00:03:02,948 --> 00:03:05,026 Ik dacht dat u me vergeten was. 20 00:03:05,026 --> 00:03:10,901 U bent al de vierde sinds middernacht. 21 00:03:16,309 --> 00:03:17,550 Nee, snoezepoes! 22 00:03:17,550 --> 00:03:20,703 Nee, nee en nog eens nee. Het is over tussen ons. 23 00:03:20,703 --> 00:03:27,393 Bel me niet meer, anders wordt mijn vader nog kwaad. 24 00:03:27,393 --> 00:03:29,308 Wodka. Een groot glas. 25 00:03:29,308 --> 00:03:33,933 We doen niets meer op de pof. 26 00:03:34,228 --> 00:03:39,353 - We sluiten. - Geef me de fles. 27 00:04:13,670 --> 00:04:17,992 Hallo, Claire? Ben jij het? Met mama. 28 00:04:17,992 --> 00:04:20,460 Hallo. Hallo! 29 00:04:20,460 --> 00:04:24,585 Het is weer dat apparaat! 30 00:04:36,553 --> 00:04:44,553 Je slaapt weer buitenshuis. Bel me terug. Ik ben ongerust. 31 00:05:33,156 --> 00:05:35,006 Ja. Ik werk hier nog. 32 00:05:35,006 --> 00:05:37,836 Lief dat u me herkende. 33 00:05:37,836 --> 00:05:40,840 De president? Hij zit nu in de ministerraad. 34 00:05:40,840 --> 00:05:42,801 Het is dringend. 35 00:05:42,801 --> 00:05:45,396 - Wacht even... - Ja. U hebt gelijk. 36 00:05:45,396 --> 00:05:47,477 Ik zal het hem zelf zeggen. 37 00:05:47,477 --> 00:05:49,956 - Meneer de president? - Ja? 38 00:05:49,956 --> 00:05:55,831 Ga maar, meneer de premier. Ik kom zo. 39 00:06:00,241 --> 00:06:04,241 De president komt eraan. 40 00:06:07,359 --> 00:06:11,734 De president van Frankrijk. 41 00:06:29,359 --> 00:06:32,484 Minister van Buitenlandse Zaken, ga uw gang, 42 00:06:32,484 --> 00:06:38,201 maar wees zo bondig als Tacitus, hoe lastig dat ook mag zijn. 43 00:06:38,201 --> 00:06:39,285 President, 44 00:06:39,285 --> 00:06:44,404 op mijn reis door het Midden-Oosten trof ik mijn Amerikaanse tegenhanger. 45 00:06:44,404 --> 00:06:48,677 Ik zag er met eigen ogen hoe meerdere landen een poging deden 46 00:06:48,677 --> 00:06:56,677 om de situatie in het Midden-Oosten opnieuw te beoordelen... 47 00:07:23,479 --> 00:07:24,979 Dag. 48 00:07:25,201 --> 00:07:26,701 Dag. 49 00:07:32,281 --> 00:07:36,279 Alles is hier veranderd. 50 00:07:36,279 --> 00:07:37,793 Hoe is het? 51 00:07:37,793 --> 00:07:39,525 Goed, zo te zien. 52 00:07:39,525 --> 00:07:41,716 Ja. Heel goed. 53 00:07:41,716 --> 00:07:43,216 Nou? 54 00:07:44,844 --> 00:07:46,594 Nou... 55 00:07:50,036 --> 00:07:51,411 Ja? 56 00:07:51,918 --> 00:07:54,280 Nee. De 20e ben ik nog in New York. 57 00:07:54,280 --> 00:07:56,155 Pardon. 58 00:07:57,000 --> 00:08:02,798 Vertel me precies wat voor ergs er gebeurd is. 59 00:08:02,798 --> 00:08:07,717 Gisteravond is mijn tas op straat gestolen. 60 00:08:07,717 --> 00:08:12,217 Er zat een brief van jou in. 61 00:08:13,008 --> 00:08:16,513 Ik bewaarde hem in een rode portefeuille. 62 00:08:16,513 --> 00:08:18,138 Hier. 63 00:08:18,841 --> 00:08:24,954 Oh ja, je drinkt nu enkel Franse merken. 64 00:08:24,954 --> 00:08:29,704 Kun je zorgen dat dat ophoudt? 65 00:08:33,002 --> 00:08:34,877 Claire? 66 00:08:34,917 --> 00:08:38,640 Met mij. Ik dacht dat je thuis aan het werk was 67 00:08:38,640 --> 00:08:41,015 vanochtend. 68 00:08:41,115 --> 00:08:43,153 Gaan we samen uit eten? 69 00:08:43,153 --> 00:08:45,759 Bel me terug, schat. 70 00:08:45,759 --> 00:08:49,196 Wat stond er in de brief? 71 00:08:49,196 --> 00:08:52,571 Je brief uit Tokio. 72 00:08:54,477 --> 00:08:56,758 Ik wilde je meteen inlichten, 73 00:08:56,758 --> 00:08:58,792 maar je bent lastig bereikbaar. 74 00:08:58,792 --> 00:09:03,203 - Gelukkig kende ik je secretaresse. - Weet iemand ervan? 75 00:09:03,203 --> 00:09:04,281 Nee. Niemand. 76 00:09:04,281 --> 00:09:08,082 - De brief... - Had in een kluis gemoeten. 77 00:09:08,082 --> 00:09:11,332 En in Zwitserland. 78 00:09:12,954 --> 00:09:16,117 - Wat moet ik doen? - Niets. 79 00:09:16,117 --> 00:09:19,242 We bellen je nog. 80 00:09:33,513 --> 00:09:36,562 Waar is de minister? 81 00:09:36,562 --> 00:09:39,559 Zeg dat hij over een kwartier komt. 82 00:09:39,559 --> 00:09:40,559 De president. 83 00:09:40,510 --> 00:09:43,327 De ambassadeur werd voor zijn huis beschoten. 84 00:09:43,327 --> 00:09:48,406 De dader had drie paspoorten op zak. Minstens twee teveel, nietwaar? 85 00:09:48,406 --> 00:09:49,918 Weten we wie het is? 86 00:09:49,918 --> 00:09:55,919 - 33 jaar. Een Libier, uit Italie. - Als meneer Herbert het zegt... 87 00:09:55,919 --> 00:09:59,558 Ik wilde het zelfs publiceren, meneer de minister. 88 00:09:59,558 --> 00:10:02,160 Uw blad verschijnt op maandag. 89 00:10:02,160 --> 00:10:04,034 Neem de tijd. 90 00:10:04,034 --> 00:10:06,399 Ik moet er helaas weer vandoor. 91 00:10:06,399 --> 00:10:12,024 Uw tafel is de beste van de regering. 92 00:10:14,082 --> 00:10:18,521 U verdoet uw tijd met die honden van de pers, minister. 93 00:10:18,521 --> 00:10:22,634 - Ze zijn sowieso tegen ons. - Niet allemaal. 94 00:10:22,634 --> 00:10:24,634 Bedankt. 95 00:10:24,672 --> 00:10:29,198 - En? Heeft die Libier gepraat? - Daar werken we aan. 96 00:10:29,198 --> 00:10:31,915 Hij is geen Libier, maar ik zwijg erover. 97 00:10:31,915 --> 00:10:34,995 Voorlopig komt het ons goed uit. 98 00:10:34,995 --> 00:10:39,311 Zegt deze naam je nog iets? 99 00:10:39,311 --> 00:10:42,436 "Claire Despres." 100 00:10:48,319 --> 00:10:50,444 Claire... 101 00:10:50,805 --> 00:10:53,674 Ik wil weten met wie ze omgaat, 102 00:10:53,674 --> 00:10:57,486 hoe ze leeft, en waar haar inkomen vandaan komt. 103 00:10:57,486 --> 00:11:00,844 Ik heb me vaak afgevraagd hoe het nu met haar is. 104 00:11:00,844 --> 00:11:03,469 Ze belt veel. 105 00:11:04,478 --> 00:11:07,325 - Luister haar af. - En om welke reden? 106 00:11:07,325 --> 00:11:08,969 Wat dan ook. 107 00:11:08,969 --> 00:11:10,473 Ik heb er een nodig. 108 00:11:10,473 --> 00:11:15,118 - Het is een bevel. - Goed... Is dat alles? 109 00:11:15,118 --> 00:11:16,618 Nee. 110 00:11:17,966 --> 00:11:23,194 Ze zegt dat iemand een oude brief van me gestolen heeft, 111 00:11:23,194 --> 00:11:30,117 waarvan het verontrustend zou zijn als tegenstanders hem zouden inzien. 112 00:11:30,117 --> 00:11:32,605 - Verontrustend? - Verontrustend. 113 00:11:32,605 --> 00:11:36,605 Wie heeft ze dat gezegd? 114 00:11:37,960 --> 00:11:41,085 Zie je haar weer? 115 00:11:42,637 --> 00:11:50,321 U bent ook nergens van op de hoogte, meneer de minister. 116 00:11:50,321 --> 00:11:53,916 De ambassadeur is dood. De sukkel. 117 00:11:53,916 --> 00:11:55,919 Stuur de weduwe een telegram. 118 00:11:55,919 --> 00:12:01,669 Er is geen weduwe. Enkel een dochter. 119 00:12:02,044 --> 00:12:04,039 Waar bewaarde ze die brief? 120 00:12:04,039 --> 00:12:05,750 In haar tas. 121 00:12:05,750 --> 00:12:07,999 Al 10 jaar? Da's onwaarschijnlijk. 122 00:12:07,999 --> 00:12:14,749 CHEQUE TER WAARDE VAN Juffrouw Claire DESPRES 123 00:13:03,274 --> 00:13:07,024 - Dag, Claire. - Dag. 124 00:13:10,044 --> 00:13:15,294 - Herkent u me nog? - Nauwelijks. 125 00:13:15,317 --> 00:13:17,637 Dat grijze haar staat u goed. 126 00:13:17,637 --> 00:13:21,387 Dat maakt u serieuzer. 127 00:13:21,518 --> 00:13:24,879 - Alles is hier veranderd. - Ja. En ik ook. 128 00:13:24,879 --> 00:13:27,519 - U ziet er schitterend uit. - Oh ja? 129 00:13:27,519 --> 00:13:30,956 - Was ik dat dan niet? - Nee. U was niet schitterend. 130 00:13:30,956 --> 00:13:38,456 - U was heerlijk. - Ah, dat was in een ander leven. 131 00:13:39,959 --> 00:13:42,209 Geef maar. 132 00:13:44,478 --> 00:13:47,037 Wat hebt u er iets heerlijks van gemaakt. 133 00:13:47,037 --> 00:13:49,438 - Dat is mijn vak. - Ja. Dat klopt. 134 00:13:49,438 --> 00:13:50,876 Vertel eens. 135 00:13:50,876 --> 00:13:56,076 Ze zouden u goud geld betalen voor krabbeltjes op lakens en borden. 136 00:13:56,076 --> 00:14:00,079 Niet precies, maar zoiets. 137 00:14:00,079 --> 00:14:02,579 Dat is mooi. 138 00:14:04,805 --> 00:14:07,524 Jazeker, dat is... 139 00:14:07,524 --> 00:14:10,649 Dat is heel mooi. 140 00:14:13,158 --> 00:14:17,283 Komt u me nieuws brengen? 141 00:14:21,596 --> 00:14:24,221 Mijn armband. 142 00:14:24,714 --> 00:14:26,680 Hij was van mijn oma. 143 00:14:26,680 --> 00:14:30,679 Een oud dametje vond hem op straat en bracht hem naar de politie. 144 00:14:30,679 --> 00:14:34,476 Zoiets doen enkel oude dametjes nog maar. 145 00:14:34,476 --> 00:14:39,037 Die dief kan het geld gehouden hebben en de rest weggegooid hebben. 146 00:14:39,037 --> 00:14:44,394 Soms zijn ze zo aardig de papieren terug te sturen. 147 00:14:44,394 --> 00:14:47,399 En als ik eens een zoekertje plaats? 148 00:14:47,399 --> 00:14:49,999 - Bedankt. - "Verloren: Rode portefeuille. 149 00:14:49,999 --> 00:14:52,153 "Herinnering. Beloning." 150 00:14:52,153 --> 00:14:54,245 Dat valt te proberen. 151 00:14:54,245 --> 00:14:57,364 Dat regel ik wel. 152 00:14:57,364 --> 00:15:02,556 Dan voorkomen we dat u gezien wordt. 153 00:15:02,556 --> 00:15:04,477 Zeg eens, Claire... 154 00:15:04,477 --> 00:15:07,477 Kent u deze man? 155 00:15:07,758 --> 00:15:09,133 NEW 156 00:15:09,235 --> 00:15:12,561 Wat weet u over hem? 157 00:15:12,561 --> 00:15:14,035 Hij heeft spitse oren, 158 00:15:14,035 --> 00:15:17,279 een lelijke vrouw en is ergens vicedirecteur van. 159 00:15:17,279 --> 00:15:21,476 Hij is best grappig als hij de premier nadoet. 160 00:15:21,476 --> 00:15:26,791 U hebt met hem... een speciale band gehad. 161 00:15:26,791 --> 00:15:30,327 Niet echt speciaal. En lang geleden. 162 00:15:30,327 --> 00:15:32,559 Maar u ziet hem nog steeds. 163 00:15:32,559 --> 00:15:35,641 Af en toe, bij vrienden. Waarom? 164 00:15:35,641 --> 00:15:39,399 Donderdag zei hij over de telefoon: "De zaak is rond, 165 00:15:39,399 --> 00:15:43,514 "ik ben je eeuwig dankbaar." Waar had hij het over? 166 00:15:43,514 --> 00:15:46,398 Hij zocht een appartement, en ik... 167 00:15:46,398 --> 00:15:51,557 Hoe weet u dat hij me gebeld heeft? 168 00:15:51,557 --> 00:15:53,198 Vertrek, Pollux, 169 00:15:53,198 --> 00:15:57,800 of ik word onaangenaam tegen u. Ik houd niet van smerissen. 170 00:15:57,800 --> 00:16:01,245 Als er meer waren, was uw tas wellicht niet gestolen. 171 00:16:01,245 --> 00:16:03,604 - Als hij al gestolen is... - Hoezo? 172 00:16:03,604 --> 00:16:09,199 - Enkel een hypothese. - Wat voor een? 173 00:16:09,199 --> 00:16:14,275 Een ex weet dat u een compromitterend document voor de president hebt. 174 00:16:14,275 --> 00:16:16,875 Hij is een notoire, actieve tegenstander. 175 00:16:16,875 --> 00:16:21,644 Hij wil die brief graag gebruiken, en u laat zich overhalen. 176 00:16:21,644 --> 00:16:26,596 U hebt nog een appeltje te schillen en doet alsof hij gestolen is. 177 00:16:26,596 --> 00:16:29,084 En mijn telefoontje dan? 178 00:16:29,084 --> 00:16:31,233 De president denkt aan spijt. 179 00:16:31,233 --> 00:16:34,239 Hij wacht op uw bekentenis. 180 00:16:34,239 --> 00:16:37,239 Slechts een hypothese. U weet hoe hij is. 181 00:16:37,239 --> 00:16:40,239 - Als hij gevaar loopt... - Hij is paranoide! 182 00:16:40,239 --> 00:16:43,725 Nee, zeg. Niet helemaal. 183 00:16:43,725 --> 00:16:48,440 Hoor eens, ik heb hem veel vergeven, maar dit vergeef ik hem niet. 184 00:16:48,440 --> 00:16:52,314 Op zo'n post vertrouw je niemand. Zelfs mij niet. 185 00:16:52,314 --> 00:16:56,280 Hij vertrapt u al 30 jaar, maar ik accepteer dat niet. 186 00:16:56,280 --> 00:16:59,655 Dan word ik gemeen. 187 00:17:03,076 --> 00:17:04,440 Ja? 188 00:17:04,440 --> 00:17:06,315 Voor u. 189 00:17:08,478 --> 00:17:09,676 Bedankt. 190 00:17:09,676 --> 00:17:11,051 Ja? 191 00:17:11,885 --> 00:17:15,158 Hoe laat wordt de zitting hervat? Ik zal er zijn. 192 00:17:15,158 --> 00:17:17,602 Was de premier goed? 193 00:17:17,602 --> 00:17:20,959 "Zo slecht als wat." Ik wist het wel. 194 00:17:20,959 --> 00:17:28,959 Nee. Wacht maar niet op me. Ik zie u in de Tweede Kamer. 195 00:17:31,602 --> 00:17:33,714 Goed, meneer de minister. 196 00:17:33,714 --> 00:17:37,464 Adrien! Kom, we gaan. 197 00:17:38,205 --> 00:17:40,199 Dat is mooi. 198 00:17:40,199 --> 00:17:41,920 Maakt u van die dingen? 199 00:17:41,920 --> 00:17:49,670 Ik maak ze niet, ik ontwerp ze. Nou ja, ik bedenk ze. 200 00:17:52,597 --> 00:17:54,878 Wat doet u? Plaatst u een microfoon? 201 00:17:54,878 --> 00:17:57,840 Nee, zoiets doe ik niet zelf. Ik stel de tafel. 202 00:17:57,840 --> 00:18:02,397 - Hij was altijd al scheef. - Ja... 203 00:18:02,397 --> 00:18:04,568 Woont u hier alleen? 204 00:18:04,568 --> 00:18:06,759 Ja, zo ongeveer. 205 00:18:06,759 --> 00:18:08,932 - Wat zoekt u? - De kurkentrekker. 206 00:18:08,932 --> 00:18:11,923 Hij ligt daarginds. 207 00:18:11,923 --> 00:18:13,278 En u? 208 00:18:13,278 --> 00:18:15,758 Kinderen zijn weg, Jeanne doet haar ding, 209 00:18:15,758 --> 00:18:19,085 en sindsdien ben ik gelukkig. 210 00:18:19,085 --> 00:18:21,755 Blijft u lang in Amerika? 211 00:18:21,755 --> 00:18:23,210 Een weekje. Waarom? 212 00:18:23,210 --> 00:18:25,689 U was er met Kerst, Nieuwjaar en Pasen. 213 00:18:25,689 --> 00:18:27,754 U bent er de hele tijd. 214 00:18:27,754 --> 00:18:31,763 Ik heb er een contract en een vriend. Staat dat niet in uw info? 215 00:18:31,763 --> 00:18:34,331 Nee. Helemaal niet. 216 00:18:34,331 --> 00:18:38,477 Houdt u van een Amerikaan? Echt? 217 00:18:38,477 --> 00:18:40,483 Ze zijn erg saai, 218 00:18:40,483 --> 00:18:43,122 Zachtgekookt toch, uw omelet? 219 00:18:43,122 --> 00:18:47,724 Mag ik een glas water en een aspirientje? 220 00:18:47,724 --> 00:18:50,599 - Mag ik? BAEW 221 00:18:51,766 --> 00:18:54,891 Chef‚ een Ricard! 222 00:19:02,610 --> 00:19:05,199 Met Gallimard? Meneer Herval, graag. 223 00:19:05,199 --> 00:19:10,525 Hij is op reis. Wilt u zijn secretaresse? 224 00:19:10,525 --> 00:19:13,475 Het gaat niet goed, he? 225 00:19:13,475 --> 00:19:16,723 Lust je een broodje? 226 00:19:16,723 --> 00:19:19,078 Ja. Goed. Met veel boter. 227 00:19:19,078 --> 00:19:21,405 Ham of kaas? 228 00:19:21,405 --> 00:19:23,600 Ik zal u eens wat zeggen. 229 00:19:23,600 --> 00:19:27,521 U bent de enige menslievende persoon. Naast mijn moeder. 230 00:19:27,521 --> 00:19:30,521 Geef me uw hand. 231 00:19:31,523 --> 00:19:33,763 Ham en kaas. 232 00:19:33,763 --> 00:19:37,263 Nee. Dat is verpest. 233 00:19:44,042 --> 00:19:47,292 Blijf even hangen. 234 00:19:48,601 --> 00:19:52,194 Nee. Die Libier is foute informatie. 235 00:19:52,194 --> 00:19:53,569 Ja? 236 00:19:54,770 --> 00:20:02,395 Kijk eens aan, u bent de oude Herbert niet vergeten. 237 00:20:21,918 --> 00:20:24,543 Dag, mevrouw. 238 00:20:24,593 --> 00:20:26,593 Bedankt. 239 00:20:26,688 --> 00:20:28,938 Ja. Prima. 240 00:20:31,446 --> 00:20:33,037 Ah, dag. 241 00:20:33,037 --> 00:20:37,445 - U bent op tijd. - Ik heb ook weer niet alle gebreken. 242 00:20:37,445 --> 00:20:41,820 Het doet me goed u te zien. 243 00:20:42,119 --> 00:20:45,246 Nou, mijn jongen, wat doet u op dit moment? 244 00:20:45,246 --> 00:20:51,087 Ik reken op u. Ik zou iets mogen vertalen, maar... 245 00:20:51,087 --> 00:20:54,245 Hebt u gehoord dat de ambassadeur 246 00:20:54,245 --> 00:20:56,591 voor zijn huis vermoord is? 247 00:20:56,591 --> 00:21:00,130 NEW Door een Libier, geloof ik. 248 00:21:00,130 --> 00:21:02,957 Nee. Het was geen Libier. 249 00:21:02,957 --> 00:21:06,957 En hij kwam uit Munchen. 250 00:21:08,365 --> 00:21:11,716 - Kunt u enkele dagen naar Duitsland? - Geen probleem. 251 00:21:11,716 --> 00:21:16,716 - Waarom? - Voor een onderzoek. 252 00:21:18,000 --> 00:21:20,280 Ik help u zo. Een momentje. 253 00:21:20,280 --> 00:21:22,799 De minister van Binnenlandse Zaken. 254 00:21:22,799 --> 00:21:28,924 Er komt louche volk in die bistro van u. 255 00:21:31,719 --> 00:21:34,158 Kunt u twee millefeuilles bewaren? 256 00:21:34,158 --> 00:21:36,997 - Absoluut, meneer. - Bedankt. 257 00:21:36,997 --> 00:21:40,001 Ze hebben een grote aantrekkingskracht op me 258 00:21:40,001 --> 00:21:44,001 sinds ik er eentje vond bij een bakkerij in Constantinopel 259 00:21:44,001 --> 00:21:46,438 op een dag waarop alles tegen zat. 260 00:21:46,438 --> 00:21:48,479 U bent een grappige vent. 261 00:21:48,479 --> 00:21:51,246 Dat zou ik niet zeggen. 262 00:21:51,246 --> 00:21:55,755 Ik ben totaal niet grappig, maar was het graag geweest. 263 00:21:55,755 --> 00:21:58,689 - Is dat van u? - Ja. 264 00:21:58,689 --> 00:22:00,321 Of nee. Gevonden. 265 00:22:00,321 --> 00:22:02,081 Waar ergens? 266 00:22:02,081 --> 00:22:04,441 Vlak bij mijn huis. 267 00:22:04,441 --> 00:22:08,681 "Verloren: rode portefeuille, metalen randen. 268 00:22:08,681 --> 00:22:10,239 "Sentimentele waarde." 269 00:22:10,239 --> 00:22:14,364 Nou, het is uw geluksdag. 270 00:22:14,962 --> 00:22:17,240 U zult een mooie beloning krijgen. 271 00:22:17,240 --> 00:22:21,198 Lees dus altijd de zoekertjes. 272 00:22:21,198 --> 00:22:23,883 Zeg, er zit iets in. 273 00:22:23,883 --> 00:22:28,508 - Hebt u het bekeken? - Nee. 274 00:22:29,242 --> 00:22:31,077 Mooi handschrift. 275 00:22:31,077 --> 00:22:34,359 Ambitieus, karaktervol. 276 00:22:34,359 --> 00:22:37,984 Ontwikkeld. Verwaand. 277 00:22:41,640 --> 00:22:44,799 Ik ken dat handschrift. 278 00:22:44,799 --> 00:22:46,080 Mag ik hem lenen? 279 00:22:46,080 --> 00:22:52,455 Houd hem maar. Die beloning boeit me niet. 280 00:23:11,157 --> 00:23:14,800 Vlucht Pan Am 115 met als bestemming New York: 281 00:23:14,800 --> 00:23:18,425 instappen in gate 41. 282 00:24:34,121 --> 00:24:35,746 Mama! 283 00:24:38,203 --> 00:24:39,676 Je bent te laat. 284 00:24:39,676 --> 00:24:41,993 - Heb je mijn telegram gehad? BAEW 285 00:24:41,993 --> 00:24:44,650 - En jij mijn brief? BAEW 286 00:24:44,650 --> 00:24:46,684 Er stonden minder fouten in. 287 00:24:46,684 --> 00:24:51,921 - Julie heeft me een beetje geholpen. - Ah, ik dacht al. 288 00:24:51,921 --> 00:24:55,714 - Tot wanneer blijf je? - Donderdag. Maar ik kom snel terug. 289 00:24:55,714 --> 00:25:02,839 - Dan is het is oke. - Goed. Zijn ze in de tuin? 290 00:25:03,404 --> 00:25:06,281 Hoi, meneer en mevrouw Hoffman. 291 00:25:06,281 --> 00:25:08,281 Dag, liefje. Je bent laat. 292 00:25:08,281 --> 00:25:14,906 Ik heb een vreselijke dag in New York gehad. 293 00:25:16,401 --> 00:25:18,559 En, hoe gaat het? 294 00:25:18,559 --> 00:25:21,879 - Je contract met Dominguez? - Dat is getekend. 295 00:25:21,879 --> 00:25:25,366 We lanceren het in oktober met de nieuwe collectie. 296 00:25:25,366 --> 00:25:30,280 De Rodkings lenen ons hun huis in Italie in augustus. 297 00:25:30,280 --> 00:25:35,905 Als je hun dit huis leent, uiteraard. 298 00:25:44,041 --> 00:25:47,598 Hij is een beetje nerveus, nietwaar? 299 00:25:47,598 --> 00:25:51,726 Zoals altijd als hij op je wacht. 300 00:25:51,726 --> 00:25:54,317 Volgend jaar kom ik elke maand. 301 00:25:54,317 --> 00:25:59,600 Het is beter voor hem als er een regelmaat is. 302 00:25:59,600 --> 00:26:02,798 Zoek een studio in New York vanaf september voor me. 303 00:26:02,798 --> 00:26:07,844 Dat wordt lastig. Maar ik regel het. 304 00:26:07,844 --> 00:26:09,398 Wat moet ik zonder je? 305 00:26:09,398 --> 00:26:15,444 Mike naar Zwitserland sturen, waar hij snob en melancholisch wordt. 306 00:26:15,444 --> 00:26:16,874 Je kraamt onzin uit. 307 00:26:16,874 --> 00:26:19,241 Jij kraamt ook onzin uit. 308 00:26:19,241 --> 00:26:23,645 Je zoon is hier gelukkig. Beeld je geen problemen in. 309 00:26:23,645 --> 00:26:27,199 Je krijgt er al genoeg wanneer je zegt wie zijn vader is. 310 00:26:27,199 --> 00:26:30,638 - Praat hij erover? - Tegen mij niet. Nooit. 311 00:26:30,638 --> 00:26:32,401 Maar hij zei tegen Patti 312 00:26:32,401 --> 00:26:37,516 dat zijn vader een spion bij de communisten was. 313 00:26:37,516 --> 00:26:43,766 - Kom je nou nog? - Ik kom eraan, liefje. 314 00:27:32,081 --> 00:27:35,802 Meneer de president, er is een kleine ramp gebeurd. 315 00:27:35,802 --> 00:27:39,440 Uw schoenmaker is ten einde raad. Het gaat om uw schoenen. 316 00:27:39,440 --> 00:27:44,884 Eindelijk iemand die initiatief weet te tonen. 317 00:27:44,884 --> 00:27:46,280 Mijn schoenen. 318 00:27:46,280 --> 00:27:49,155 Geef ze me aan. 319 00:27:55,757 --> 00:27:58,804 De schoenmaker heeft de verkeerde hiel verhoogd. 320 00:27:58,804 --> 00:28:01,118 Ik loop al een week zo. 321 00:28:01,118 --> 00:28:04,607 - Ik wist wel dat het niets ergs was. - Ik ook. 322 00:28:04,607 --> 00:28:08,394 Mijn dokter is een ezel, mijn schoenmaker een sul, 323 00:28:08,394 --> 00:28:10,887 ik heb enorme pijn in mijn lende 324 00:28:10,887 --> 00:28:14,920 en moet een krans leggen bij het monument voor de revolutie. 325 00:28:14,920 --> 00:28:16,757 Wat raadt u me aan? 326 00:28:16,757 --> 00:28:20,632 Een cortisone-injectie. 327 00:28:31,361 --> 00:28:34,159 Uitstekend. Goed werk. 328 00:28:34,159 --> 00:28:35,478 Is dit waar? 329 00:28:35,478 --> 00:28:37,688 - Ja. - En hoeveel kost het? 330 00:28:37,688 --> 00:28:38,688 Veel. 331 00:28:38,681 --> 00:28:40,681 - Heel veel. - Verkoopt u veel? 332 00:28:40,681 --> 00:28:47,681 Ik verkoop ze niet. Ze gaan naar mijn abonnees. 333 00:28:51,998 --> 00:28:54,198 Wat voor taal spreekt ze? 334 00:28:54,198 --> 00:28:57,687 Dat ligt eraan. Ze kent vijf talen. 335 00:28:57,687 --> 00:29:01,599 Ze studeerde handelswetenschappen. Haar vader was generaal. 336 00:29:01,599 --> 00:29:04,361 Ze komt uit een concentratiekamp. 337 00:29:04,361 --> 00:29:06,322 Goed personeel, vluchtelingen. 338 00:29:06,322 --> 00:29:08,600 In hun land hadden ze onze posities. 339 00:29:08,600 --> 00:29:12,044 We betalen maar 50% en ze zitten niet bij de vakbond. 340 00:29:12,044 --> 00:29:14,719 - Wat akelig, wat u daar zegt. - Klopt. 341 00:29:14,719 --> 00:29:22,719 Maar over het geheel genomen ben ik akelig, jongen. Kom. 342 00:29:29,158 --> 00:29:33,908 U hebt hier een klein fortuin. 343 00:29:38,041 --> 00:29:41,666 Hier. Doe een das om. 344 00:29:42,719 --> 00:29:45,721 Die vent is een schoft. Echt een schoft. 345 00:29:45,721 --> 00:29:47,836 Denkt u dat? 346 00:29:47,836 --> 00:29:51,884 Hij schreef deze brief drie jaar voor de presidentsverkiezingen. 347 00:29:51,884 --> 00:29:56,160 Hij geloofde in zijn kans. Gedurfd, maar goed bedacht. 348 00:29:56,160 --> 00:30:00,319 Een rotstreek, bedoelt u. Wie denkt hij wel niet dat hij is? 349 00:30:00,319 --> 00:30:03,961 Hij heeft een vrouw die steriel, maar onberispelijk is. 350 00:30:03,961 --> 00:30:09,239 Als ze wil scheiden, is hij er geweest. 351 00:30:09,239 --> 00:30:14,596 "De enige belediging die mijn vrouw niet zal verdragen, is een kind." 352 00:30:14,596 --> 00:30:18,913 Is het dan soms geen belediging om te schrijven: "Laat het weghalen." 353 00:30:18,913 --> 00:30:20,728 Hij zegt het mooier. 354 00:30:20,728 --> 00:30:22,879 Met mooie formules. Nog erger. 355 00:30:22,879 --> 00:30:25,236 "My coy mistress..." Shakespeare? 356 00:30:25,236 --> 00:30:27,399 - Nee. Marlowe. - Een pot nat. 357 00:30:27,399 --> 00:30:29,916 "Ik geef om jou als geen ander. 358 00:30:29,916 --> 00:30:33,882 "Je hielp me van de vrouwen, maar iets is belangrijker dan wij." 359 00:30:33,882 --> 00:30:35,482 Dat meen je toch niet. 360 00:30:35,482 --> 00:30:40,202 U bent ontroerd, en ik weet niet waarom. 361 00:30:40,202 --> 00:30:42,201 Bastaardje? 362 00:30:42,201 --> 00:30:44,076 Ja. En? 363 00:30:45,562 --> 00:30:47,960 Gaat u het publiceren? 364 00:30:47,960 --> 00:30:52,240 Ik doe wat u maar wilt. Maar die "coy mistress", 365 00:30:52,240 --> 00:30:55,481 hebt u daaraan gedacht? En aan het kind? 366 00:30:55,481 --> 00:30:57,924 - Als dat er is. - Da's waar ook. 367 00:30:57,924 --> 00:31:00,877 Als u geld wilt voor dit brokje literatuur, 368 00:31:00,877 --> 00:31:04,318 kunt u een mooie som krijgen van deze meneer. 369 00:31:04,318 --> 00:31:07,928 Ziet u me al geld vragen? 370 00:31:07,928 --> 00:31:09,449 Nee. Helemaal niet. 371 00:31:09,449 --> 00:31:12,927 Laten we het vergeten, genieten van deze lunch 372 00:31:12,927 --> 00:31:15,324 en de machthebbers met rust laten. 373 00:31:15,324 --> 00:31:18,014 Geen sprake van. 374 00:31:18,014 --> 00:31:20,131 Kijk hem nou, met die stok! 375 00:31:20,131 --> 00:31:22,771 - Enkel de monocle ontbreekt. - Hij is mank. 376 00:31:22,771 --> 00:31:24,929 En nog kreupel ook. 377 00:31:24,929 --> 00:31:26,685 We zetten het hem betaald. 378 00:31:26,685 --> 00:31:32,685 Niet financieel. Ik wil hem bang maken. 379 00:31:56,767 --> 00:31:59,650 - Hoe heet u? - Odile Alaibrunetiere. 380 00:31:59,650 --> 00:32:00,963 De vrouw van... 381 00:32:00,963 --> 00:32:03,139 De dochter, meneer. 382 00:32:03,139 --> 00:32:05,256 We hebben samen gestudeerd. 383 00:32:05,256 --> 00:32:07,256 Weet ik. 384 00:32:08,126 --> 00:32:16,126 Wat een verlies voor Frankrijk. We hebben zulke mannen nodig. 385 00:32:16,771 --> 00:32:19,050 Ik bel u ooit nog. 386 00:32:19,050 --> 00:32:22,675 Dan praten we erover. 387 00:32:31,897 --> 00:32:34,170 U snurkte, mijn beste. 388 00:32:34,170 --> 00:32:36,045 Pardon. 389 00:33:02,252 --> 00:33:06,448 Vanochtend op mijn deurmat gevonden. Het antwoord op uw zoekertje. 390 00:33:06,448 --> 00:33:10,573 Bedankt, mevrouw Gazeran. 391 00:33:12,052 --> 00:33:19,427 "Triest land, als de president kinderen niet mag." 392 00:33:23,526 --> 00:33:26,056 "Door het meisje niet te willen kussen 393 00:33:26,056 --> 00:33:28,887 "dat de president eer kwam bewijzen, 394 00:33:28,887 --> 00:33:32,530 "choqueerde hij een volk dat gehecht is aan de familie, 395 00:33:32,530 --> 00:33:36,056 "terwijl onze verslaggever een moeder hoorde zeggen: 396 00:33:36,056 --> 00:33:39,411 'Triest land, als de president kinderen niet mag.' 397 00:33:39,411 --> 00:33:43,786 Wat heeft dat te betekenen? 398 00:33:43,844 --> 00:33:48,812 Dat de brief door iemand gelezen is en dat de schrijver gevonden is. 399 00:33:48,812 --> 00:33:50,926 Ik ben die mysteries beu. 400 00:33:50,926 --> 00:33:55,301 Vraag het uw vriend Castor! 401 00:33:57,334 --> 00:33:59,709 Dag, heren. 402 00:33:59,774 --> 00:34:03,131 Leuk u terug te zien. 403 00:34:03,131 --> 00:34:05,646 Een erg vruchtbare reis. 404 00:34:05,646 --> 00:34:07,136 Uitstekend onthaal. 405 00:34:07,136 --> 00:34:10,607 Frankrijk is er nog steeds populair. 406 00:34:10,607 --> 00:34:17,107 - De man van de Parijse vliegvelden. - Dag. 407 00:34:17,289 --> 00:34:20,777 - Dag, heren. - Meneer de president! 408 00:34:20,777 --> 00:34:27,277 Kan ik u even spreken, meneer de president? 409 00:34:31,646 --> 00:34:35,376 Geef de komende instructies maar aan mijn opvolger. 410 00:34:35,376 --> 00:34:39,135 Uw opvolger zal aangewezen worden als ik dat goed vind. 411 00:34:39,135 --> 00:34:42,728 Voorlopig is het uw plicht het staatshoofd te beschermen. 412 00:34:42,728 --> 00:34:45,528 Moet ik u daaraan herinneren, minister? 413 00:34:45,528 --> 00:34:48,728 Dan moet ik wel weten waartegen. 414 00:34:48,728 --> 00:34:53,978 Vertel het, verdorie! Vertel het! 415 00:34:57,134 --> 00:34:59,574 Claire heeft een kind gekregen. 416 00:34:59,574 --> 00:35:01,528 - Van wie? - "Van wie"? 417 00:35:01,528 --> 00:35:03,528 Van mij! 418 00:35:04,646 --> 00:35:07,055 - Waar is het? - Weet ik niet! 419 00:35:07,055 --> 00:35:12,089 Ik ken het niet. Ik wilde het niet. En je kunt wel bedenken waarom. 420 00:35:12,089 --> 00:35:15,331 Claire wilde het niet begrijpen. 421 00:35:15,331 --> 00:35:18,528 Ik brak met haar en ze verdween. 422 00:35:18,528 --> 00:35:23,088 - Je bedoelt dat je gedumpt werd. - Wat zijn vrouwen egoistisch. 423 00:35:23,088 --> 00:35:25,649 Je hebt je dus erg slecht gedragen. 424 00:35:25,649 --> 00:35:30,819 Als ik die moed niet had gehad, en het was echt moed, 425 00:35:30,819 --> 00:35:33,007 zou ik hier niet zijn. 426 00:35:33,007 --> 00:35:37,132 En nu moet je er blijven. 427 00:35:42,540 --> 00:35:44,574 - Weet je vrouw ervan? - Nee. 428 00:35:44,574 --> 00:35:46,949 Maar zij... 429 00:35:48,167 --> 00:35:54,729 Als Claire het het hoofd wil bieden, kunnen we alles in de hand houden. 430 00:35:54,729 --> 00:35:59,729 En anders dwingen we haar ertoe. 431 00:36:03,091 --> 00:36:04,856 Een jongen of een meisje? 432 00:36:04,856 --> 00:36:07,856 Geen verklaring. 433 00:36:28,933 --> 00:36:34,808 Ik ben genoodzaakt u verdriet te doen. 434 00:36:36,248 --> 00:36:38,498 Huil niet. 435 00:36:40,169 --> 00:36:42,669 Alstublieft. 436 00:36:44,296 --> 00:36:47,609 We zijn nu allebei oud. 437 00:36:47,609 --> 00:36:51,129 Wat er ook gebeurt, we bieden het samen het hoofd. 438 00:36:51,129 --> 00:36:53,254 Nietwaar? 439 00:36:54,929 --> 00:36:59,054 Een meisje of een jongen? 440 00:37:02,767 --> 00:37:05,517 Kijk eens aan. 441 00:37:19,815 --> 00:37:22,489 Juffrouw Claire is onbereikbaar, president. 442 00:37:22,489 --> 00:37:24,688 Niemand is onbereikbaar. 443 00:37:24,688 --> 00:37:27,849 - En de premier is er. - Laat hem binnen. 444 00:37:27,849 --> 00:37:34,974 - Wat is dat? - Een cadeau, meneer de president. 445 00:37:39,409 --> 00:37:41,126 Kom binnen. 446 00:37:41,126 --> 00:37:43,967 Ga zitten. Waar wacht u op? Kom binnen. 447 00:37:43,967 --> 00:37:46,418 Kom binnen. Ik verwachtte u al. 448 00:37:46,418 --> 00:37:49,930 Ik heb de motor teruggegeven. 449 00:37:49,930 --> 00:37:51,882 Zou u er een willen hebben? 450 00:37:51,882 --> 00:37:57,541 - U weet niet hoe duur ze zijn. - Jawel. 451 00:37:57,541 --> 00:38:01,291 Volgende week ga ik hem dragees brengen. 452 00:38:01,291 --> 00:38:04,810 Het is geen misdaad de president cadeaus te geven, 453 00:38:04,810 --> 00:38:09,810 maar twee keer zou te veel zijn. 454 00:38:13,647 --> 00:38:16,651 - Wat voert u daar uit? - Ik fotografeer u. 455 00:38:16,651 --> 00:38:19,651 Vindt u dat vervelend? 456 00:38:19,651 --> 00:38:23,406 - Ik leen dit woordenboek even. - Dat is iets wat ik haat. 457 00:38:23,406 --> 00:38:28,656 Maar... ik doe hem u graag cadeau. 458 00:38:37,290 --> 00:38:42,963 Een grote, donkerharige gast met blauwe ogen, zegt dat je wat? 459 00:38:42,963 --> 00:38:47,736 Nogmaals met mij, juffrouw Claire. De president wacht. 460 00:38:47,736 --> 00:38:53,976 De minister van Binnenlandse Zaken vraagt u hem met spoed te bellen. 461 00:38:53,976 --> 00:38:59,601 Wat doen we? Laten we ons imponeren? 462 00:39:00,250 --> 00:39:02,625 Ik neem op. 463 00:39:03,847 --> 00:39:08,130 Claire, ik moet je spreken. Ik ben over een uur bij je. 464 00:39:08,130 --> 00:39:11,380 Hoezo, tot zondag? 465 00:39:11,578 --> 00:39:13,286 Goed dan. 466 00:39:13,286 --> 00:39:18,536 Zondag om 18.00 uur bij jou thuis. 467 00:39:26,973 --> 00:39:29,486 Dag, donkerharige gast met blauwe ogen. 468 00:39:29,486 --> 00:39:31,731 Nee. Ik laat je niet in de steek. 469 00:39:31,731 --> 00:39:33,529 Ik heb twee rotdagen gehad. 470 00:39:33,529 --> 00:39:35,779 Nee. Werk. 471 00:39:35,973 --> 00:39:42,848 Ik wil op het platteland gaan slapen. Jij ook? 472 00:39:51,010 --> 00:39:55,760 - Goedenavond. - Goedenavond. 473 00:39:58,530 --> 00:40:01,488 Het spijt me, van vrijdagavond. 474 00:40:01,488 --> 00:40:04,452 Vanwege het tijdsverschil had ik echt slaap. 475 00:40:04,452 --> 00:40:07,527 Slaap je alleen op het platteland? 476 00:40:07,527 --> 00:40:11,291 Soms. Jij niet, als ik de geruchten moet geloven. 477 00:40:11,291 --> 00:40:13,728 Je leest de foute bladen. 478 00:40:13,728 --> 00:40:15,611 Wil je wat drinken? 479 00:40:15,611 --> 00:40:18,808 Water met wat aspirine. Ik heb last van mijn been. 480 00:40:18,808 --> 00:40:23,412 Arm oudje. Dat is vervelend, met jouw beroep. 481 00:40:23,412 --> 00:40:27,171 Waarom draag je een pantalon? Je weet dat ik die haat. 482 00:40:27,171 --> 00:40:31,771 Als dictator zou ik pantalons en leggings verbieden. 483 00:40:31,771 --> 00:40:35,565 Ongelooflijk. Wat als er een man is die me graag zo ziet? 484 00:40:35,565 --> 00:40:38,450 Dan is het een jonge idioot. 485 00:40:38,450 --> 00:40:41,133 Houd je van zo iemand? 486 00:40:41,133 --> 00:40:43,246 Nee. Niet echt. 487 00:40:43,246 --> 00:40:48,621 Nee. Ga zitten. Hier. Vlak bij me. 488 00:40:52,136 --> 00:40:54,203 Vertel over hem. 489 00:40:54,203 --> 00:40:58,703 - Over wie? - Over je kind. 490 00:41:02,778 --> 00:41:05,403 Hoe heet hij? 491 00:41:06,089 --> 00:41:08,167 Net zoals ik. 492 00:41:08,167 --> 00:41:10,542 Hoe is hij? 493 00:41:11,493 --> 00:41:13,688 Mooi, charmant, intelligent. 494 00:41:13,688 --> 00:41:18,887 - Jouw schoonheid. - En de intelligentie? 495 00:41:18,887 --> 00:41:20,564 Woont hij hier? 496 00:41:20,564 --> 00:41:22,064 Nee. 497 00:41:23,017 --> 00:41:26,890 - Heb je misschien een foto? - Nee. 498 00:41:26,890 --> 00:41:28,530 Weet hij van me af? 499 00:41:28,530 --> 00:41:30,531 Nee. Pas wanneer hij 14 wordt. 500 00:41:30,531 --> 00:41:32,156 Mooi. 501 00:41:33,247 --> 00:41:39,890 Dan ben ik misschien niet meer aan mijn functie gebonden. 502 00:41:39,890 --> 00:41:44,574 Dan mag hij mijn naam dragen. Als je dat wilt, uiteraard. 503 00:41:44,574 --> 00:41:47,691 Nooit over nagedacht. Hij mag kiezen. 504 00:41:47,691 --> 00:41:50,407 Precies. Hij mag kiezen. 505 00:41:50,407 --> 00:41:54,646 - Ken je het laatste nieuws? - Dat ik gedwongen word? 506 00:41:54,646 --> 00:41:57,180 Er zijn 2 hypotheses. 507 00:41:57,180 --> 00:42:00,968 Een optimistische: anarchisten die met vuur spelen. 508 00:42:00,968 --> 00:42:05,047 Op een dag zullen ze een fout maken en wij krijgen de brief terug. 509 00:42:05,047 --> 00:42:07,887 - En de pessimistische? - Het wordt bekend. 510 00:42:07,887 --> 00:42:10,852 - Wat doe je dan? - Niets. Wat moet ik doen? 511 00:42:10,852 --> 00:42:12,808 Ze zullen je opsporen. 512 00:42:12,808 --> 00:42:16,215 De relatie zal bekend worden. Wat als de pers je vindt? 513 00:42:16,215 --> 00:42:17,572 Dan stuur ik ze weg. 514 00:42:17,572 --> 00:42:20,331 Nee. Ik zal je zeggen wat je dan doet. 515 00:42:20,331 --> 00:42:24,527 Je ontvangt ze en je zegt dat we al lang uit elkaar zijn 516 00:42:24,527 --> 00:42:27,089 en dat het de zoon is van... 517 00:42:27,089 --> 00:42:29,413 We vinden wel iemand. 518 00:42:29,413 --> 00:42:32,127 Je zegt dat je die brief nooit gezien hebt. 519 00:42:32,127 --> 00:42:34,016 Dan kan ik in de tegenaanval. 520 00:42:34,016 --> 00:42:37,579 Dan laat ik zeggen dat de oppositie erachter zit. 521 00:42:37,579 --> 00:42:39,888 Dan eis ik een onderzoek. 522 00:42:39,888 --> 00:42:43,574 Dan blijkt dat mijn handschrift is gekopieerd. Oke? 523 00:42:43,574 --> 00:42:46,767 Niet super, maar te doen. 524 00:42:46,767 --> 00:42:50,804 Ik hoop dat dat nooit zal moeten, maar als dat wel zo is, 525 00:42:50,804 --> 00:42:54,494 dan gaat het om het landsbelang, snap je? 526 00:42:54,494 --> 00:42:55,769 Ja. Ik snap het. 527 00:42:55,769 --> 00:42:58,372 Mij gaat het om mijn zoon, niet het land. 528 00:42:58,372 --> 00:43:00,082 En tel ik soms niet? 529 00:43:00,082 --> 00:43:02,538 Jij denkt altijd alleen aan jezelf. 530 00:43:02,538 --> 00:43:06,050 Je hebt tien jaar lang totaal niet aan me gedacht. 531 00:43:06,050 --> 00:43:07,969 - Dat wilde je zelf! - Klopt. 532 00:43:07,969 --> 00:43:10,610 Ik wilde dat kind. En dat was niet simpel. 533 00:43:10,610 --> 00:43:12,688 Ik wil geen doodgewone vader! 534 00:43:12,688 --> 00:43:15,374 Ik mag die brief niet hebben geschreven! 535 00:43:15,374 --> 00:43:17,731 Dat wil ik niet. Daarmee uit. 536 00:43:17,731 --> 00:43:21,131 Had hem niet geschreven! 537 00:43:21,131 --> 00:43:23,881 Niets veranderd. 538 00:43:23,881 --> 00:43:26,006 Stijfkop! 539 00:43:26,562 --> 00:43:29,312 Onvermurwbaar. 540 00:43:30,444 --> 00:43:35,117 Deze keer ga ik niet naar Tokio. Ik zal niet 10.000 km verderop zijn. 541 00:43:35,117 --> 00:43:39,742 Denk goed na over wat ik zei. 542 00:43:46,529 --> 00:43:51,337 - Ben je hier op de 28e? - Misschien. Waarom? 543 00:43:51,337 --> 00:43:54,011 Kijk naar me op televisie. 544 00:43:54,011 --> 00:43:55,845 Zeg me wat je ervan denkt. 545 00:43:55,845 --> 00:44:01,595 De anderen liegen tegen me. Allemaal. 546 00:44:15,488 --> 00:44:16,768 Mooi. 547 00:44:16,768 --> 00:44:20,966 Dan ben ik misschien niet meer aan mijn functie gebonden. 548 00:44:20,966 --> 00:44:25,591 Dan mag hij mijn naam dragen. 549 00:44:27,536 --> 00:44:31,087 En we spelen nu voor een geweldig porseleinservies, 550 00:44:31,087 --> 00:44:32,810 44-delig. Nummer een? 551 00:44:32,810 --> 00:44:34,684 1895 franc. 552 00:44:34,684 --> 00:44:37,372 - Nee. Minder. - Nummer 22 553 00:44:37,372 --> 00:44:38,451 1750! 554 00:44:38,451 --> 00:44:39,645 Meer. 555 00:44:39,645 --> 00:44:40,928 Nummer 3? 556 00:44:40,928 --> 00:44:42,601 De Franse president 557 00:44:42,601 --> 00:44:45,292 is een zielige vent die kinderen niet mag. 558 00:44:45,292 --> 00:44:46,292 Nogmaals: 559 00:44:46,241 --> 00:44:50,537 "De Franse president is een zielige vent... 560 00:44:50,537 --> 00:44:52,683 U vergist zich in uitzending. 561 00:44:52,683 --> 00:44:54,808 Nummer 4? 562 00:45:08,847 --> 00:45:11,531 - Hoe heette die vent daar? - De Japanner. 563 00:45:11,531 --> 00:45:19,156 Laat die De Japanner terugbellen totdat hij opneemt. 564 00:45:21,323 --> 00:45:24,175 11.00 uur. Het middagnieuws. 565 00:45:24,175 --> 00:45:26,644 Uw grootste zorg... 566 00:45:26,644 --> 00:45:28,807 Directeur, de minister... 567 00:45:28,807 --> 00:45:36,182 - Verbind hem door. - Hij wacht op het ministerie. 568 00:45:42,449 --> 00:45:46,405 "De president is een zielige vent die kinderen niet mag." 569 00:45:46,405 --> 00:45:49,289 "De president is een zielige vent 570 00:45:49,289 --> 00:45:53,289 "die kinderen niet mag." 571 00:46:05,323 --> 00:46:07,802 Kent u die heren daar? 572 00:46:07,802 --> 00:46:09,849 Natuurlijk ken ik ze. 573 00:46:09,849 --> 00:46:11,442 Het zijn stamgasten. 574 00:46:11,442 --> 00:46:13,686 Wie is De Japanner? 575 00:46:13,686 --> 00:46:16,311 Geen van hen. 576 00:46:16,358 --> 00:46:20,608 - Weet u dat zeker? - Ja. 577 00:46:23,573 --> 00:46:24,948 NEW 578 00:46:26,244 --> 00:46:29,525 Verbied de ministers op die zender te komen 579 00:46:29,525 --> 00:46:31,651 totdat de directeur aftreedt. 580 00:46:31,651 --> 00:46:33,151 Wat? 581 00:46:33,286 --> 00:46:34,564 Dat zal ik doen, 582 00:46:34,564 --> 00:46:38,648 maar we verliezen een trouw element vanwege een idioot incident 583 00:46:38,648 --> 00:46:41,079 waaraan u een overdreven belang hecht. 584 00:46:41,079 --> 00:46:44,446 Uw doortastendheid zal me altijd versteld doen staan. 585 00:46:44,446 --> 00:46:46,893 Vooruit. U bent te laat. 586 00:46:46,893 --> 00:46:48,246 Nee. U blijft hier. 587 00:46:48,246 --> 00:46:51,996 Meneer de president... 588 00:46:55,847 --> 00:46:59,245 Een trouw element. Een cobra zal hij bedoelen! 589 00:46:59,245 --> 00:47:01,611 Een achterbakse cobra. 590 00:47:01,611 --> 00:47:03,370 Hij ook, trouwens. 591 00:47:03,370 --> 00:47:07,006 Hij zal me ook verraden. Als dat al niet gebeurd is. 592 00:47:07,006 --> 00:47:09,645 Als hij die brief niet in handen heeft. 593 00:47:09,645 --> 00:47:12,270 Mijn premier. 594 00:47:14,089 --> 00:47:15,589 Nou? 595 00:47:15,961 --> 00:47:19,484 Waarom verdedig je je vriend niet? 596 00:47:19,484 --> 00:47:26,484 Ik heb maar een vriend, en al dertig jaar lang. 597 00:47:26,519 --> 00:47:29,019 Dat weet ik. 598 00:47:33,372 --> 00:47:36,448 Die brief wordt openbaar. 599 00:47:36,448 --> 00:47:39,807 Dat voel ik. We zijn al twee keer gewaarschuwd. 600 00:47:39,807 --> 00:47:43,806 Die analyse deel ik niet. 601 00:47:43,806 --> 00:47:49,085 Wat wordt er binnen de partij gezegd? 602 00:47:49,085 --> 00:47:52,206 Ze plaatsen vraagtekens en kletsen. 603 00:47:52,206 --> 00:47:53,764 Allemaal idioten. 604 00:47:53,764 --> 00:47:56,088 Of konkelaars. 605 00:47:56,088 --> 00:48:02,124 Over drie dagen zijn we van het parlement af. 606 00:48:02,124 --> 00:48:04,645 Waar is mijn zoon? 607 00:48:04,645 --> 00:48:06,242 We zoeken hem. 608 00:48:06,242 --> 00:48:08,611 Maak haast, meneer de minister. 609 00:48:08,611 --> 00:48:12,649 Gebruik de middelen die u wilt, maar schiet op. 610 00:48:12,649 --> 00:48:15,286 Zolang ik dat kind niet heb... 611 00:48:15,286 --> 00:48:17,166 Houd me op de hoogte. 612 00:48:17,166 --> 00:48:23,541 - Komt in orde, meneer Herbert. - Bedankt. 613 00:48:24,805 --> 00:48:30,282 Ze weten niets meer zeker. Maar ze hebben u op het oog. 614 00:48:30,282 --> 00:48:32,286 Doe vanaf nu niets stoms meer. 615 00:48:32,286 --> 00:48:34,844 Ik ga naar Nice, bij mijn moeder werken. 616 00:48:34,844 --> 00:48:37,807 - "Werken"? - Heb ik u dat niet gezegd? 617 00:48:37,807 --> 00:48:40,282 Die vertaling is binnen. Een Duits boek 618 00:48:40,282 --> 00:48:44,401 over de filmwereld. Ik kreeg een voorschot. 619 00:48:44,401 --> 00:48:48,007 Dat had u me niet gezegd. 620 00:48:48,007 --> 00:48:50,132 Weet u... 621 00:48:50,804 --> 00:48:53,205 Ik ben jaloers op mijn medewerkers. 622 00:48:53,205 --> 00:48:57,961 Kijk niet zo zuur. Ik zal u nog nodig hebben voor mijn werk. 623 00:48:57,961 --> 00:49:00,451 U kent mijn adres. 624 00:49:00,451 --> 00:49:02,206 - Gaat u naar huis? - Ja. 625 00:49:02,206 --> 00:49:05,249 Ik breng u wel weg. 626 00:49:05,249 --> 00:49:06,925 Rijd niet te hard, hoor. 627 00:49:06,925 --> 00:49:11,425 Geen zorgen. Ik rijd hem in. 628 00:49:26,565 --> 00:49:29,940 - Doei. - Vaarwel. 629 00:50:02,886 --> 00:50:04,761 Claire? 630 00:50:48,281 --> 00:50:51,483 Ik heb wat vragen over opvoeding, voor een enquete. 631 00:50:51,483 --> 00:50:53,332 Sorry. Ik heb geen tijd. 632 00:50:53,332 --> 00:50:55,523 Vier vragen. Vier maar. 633 00:50:55,523 --> 00:50:58,198 - Goed. Ik wacht op een taxi. - Bedankt. 634 00:50:58,198 --> 00:51:00,610 Moet je kinderen dwingen vis te eten? 635 00:51:00,610 --> 00:51:02,005 Nee. 636 00:51:02,005 --> 00:51:04,328 - En hun tanden te poetsen? BAEW 637 00:51:04,328 --> 00:51:07,605 - In het donker te slapen? - Niet als ze bang zijn. 638 00:51:07,605 --> 00:51:10,164 En ze in de kast opsluiten als straf? 639 00:51:10,164 --> 00:51:12,166 Wat zijn dat voor rare vragen. 640 00:51:12,166 --> 00:51:14,882 Mijn stiefvader sloot me op in de kast. 641 00:51:14,882 --> 00:51:16,632 Oh ja? 642 00:51:20,280 --> 00:51:21,772 Naar het vliegveld. 643 00:51:21,772 --> 00:51:23,848 - Vertrekt u? - Ja. 644 00:51:23,848 --> 00:51:29,598 - Wanneer komt u weer terug? - Nooit. 645 00:52:04,456 --> 00:52:07,325 - Is zijn vrouw er niet bij? - Nee. 646 00:52:07,325 --> 00:52:09,700 Ze is ziek. 647 00:52:18,244 --> 00:52:19,744 Nou? 648 00:52:20,125 --> 00:52:22,848 - Ze zeggen dat u ziek bent. - Nee. 649 00:52:22,848 --> 00:52:26,223 U bent niet ziek... 650 00:52:26,360 --> 00:52:27,731 Wat is er? 651 00:52:27,731 --> 00:52:30,326 Niets. Ik ben het zat. 652 00:52:30,326 --> 00:52:36,076 - Wat bent u zat? - Ik ben alles zat. 653 00:52:36,802 --> 00:52:40,570 Ik ben het ook zat, maar ik laat dat niet zien. 654 00:52:40,570 --> 00:52:42,566 Dat ben ik ook zat. 655 00:52:42,566 --> 00:52:46,484 Laat het dan zien. Maar aan mij, niet aan de rest. 656 00:52:46,484 --> 00:52:48,962 Het verbaast me dat ik dat moet zeggen. 657 00:52:48,962 --> 00:52:52,884 Ik denk dat ik iets kapot ga maken. 658 00:52:52,884 --> 00:52:56,323 Eigendom van de staat. 659 00:52:56,323 --> 00:52:58,073 Klopt. 660 00:53:00,845 --> 00:53:03,682 Ik ben blij dat u niet gek bent geworden. 661 00:53:03,682 --> 00:53:06,243 - Twijfelde u daaraan? - Eigenlijk wel. 662 00:53:06,243 --> 00:53:09,404 Die aanstellerij is niets voor u. 663 00:53:09,404 --> 00:53:10,904 Nou? 664 00:53:11,078 --> 00:53:14,173 Als ik eraan denk 2000 klamme handen te schudden, 665 00:53:14,173 --> 00:53:17,685 begin ik al te walgen. 666 00:53:17,685 --> 00:53:22,243 Van de aanwezige vrouwen waren er minstens vier uw maitresse. 667 00:53:22,243 --> 00:53:26,044 En die meid van de persdienst die denkt dat ze De Pompadour is 668 00:53:26,044 --> 00:53:30,647 en die het leuk vindt om me te treiteren. 669 00:53:30,647 --> 00:53:34,646 Sinds u met me trouwde omdat ik de dochter van de prefect was, 670 00:53:34,646 --> 00:53:36,800 hebt u me vernederd, 671 00:53:36,800 --> 00:53:41,406 geloochend, de schuld gegeven omdat ik steriel ben, 672 00:53:41,406 --> 00:53:44,406 gebruikt omdat ik nuttig was. 673 00:53:44,406 --> 00:53:48,045 In 30 jaar heb ik voor uw carriere deel moeten nemen 674 00:53:48,045 --> 00:53:51,089 aan 3589 lunches, diners en banketten, 675 00:53:51,089 --> 00:53:54,846 30 nationale feestdagen, 30 herdenkingen voor WO 1, 676 00:53:54,846 --> 00:53:57,486 en daarnaast nog de lokale feesten, 677 00:53:57,486 --> 00:54:01,562 de prijsuitreikingen, de officiele openingen van scholen, 678 00:54:01,562 --> 00:54:06,566 creches, huwelijken, begrafenissen, en dan nog de kerstbomen. 679 00:54:06,566 --> 00:54:08,566 Ik heb zo veel kinderen gekust 680 00:54:08,566 --> 00:54:12,730 dat je niet kunt beweren dat er te weinig zijn. 681 00:54:12,730 --> 00:54:17,486 Ik heb samen met u in vijf jaar 27 officiele reizen gemaakt, 682 00:54:17,486 --> 00:54:22,086 en het enige wat ik zag, waren creches en volksdansen. 683 00:54:22,086 --> 00:54:25,644 En elke keer nog een opera ook. 684 00:54:25,644 --> 00:54:27,564 Ik haat opera's! 685 00:54:27,564 --> 00:54:29,599 Ik haat volksmuziek! 686 00:54:29,599 --> 00:54:33,452 Ik word verkouden van bloemen en de toespraken zijn oersaai. 687 00:54:33,452 --> 00:54:37,003 Dit huis zou een kind van 3 nog chronisch vermoeid maken. 688 00:54:37,003 --> 00:54:39,878 Ik ben het beu. 689 00:54:40,843 --> 00:54:43,726 Ik dacht dat u van dit leven hield. 690 00:54:43,726 --> 00:54:46,961 U was altijd perfect. 691 00:54:46,961 --> 00:54:49,245 Zielige vent. 692 00:54:49,245 --> 00:54:53,246 Om eens een keertje uw woorden te gebruiken: 693 00:54:53,246 --> 00:54:58,121 Stomme idioot. Ik hield van u. 694 00:54:58,535 --> 00:55:00,483 Maar nu niet meer. 695 00:55:00,483 --> 00:55:04,486 Nee. Zelfs het geluid van uw stem, 696 00:55:04,486 --> 00:55:07,529 uw beroemde stem, kan ik niet uitstaan. 697 00:55:07,529 --> 00:55:08,529 Dus... 698 00:55:08,526 --> 00:55:12,925 Zeg dat niet steeds of ik sla. 699 00:55:12,925 --> 00:55:14,550 Goed. 700 00:55:15,566 --> 00:55:17,205 En wat wilt u nu doen? 701 00:55:17,205 --> 00:55:21,763 Ik zal mijn plicht blijven doen tot het eind van uw mandaat. 702 00:55:21,763 --> 00:55:25,891 En ik reken erop dat u uw plicht doet voor dat kind. 703 00:55:25,891 --> 00:55:28,641 Maar daarna... 704 00:55:34,680 --> 00:55:40,430 - Staatsbezit. - Ik breek wat ik wil. 705 00:55:53,854 --> 00:55:56,971 - Stoor ik? - Ja. 706 00:55:56,971 --> 00:56:00,471 Maar dat geeft niet. 707 00:56:03,120 --> 00:56:05,684 Wat is er aan de hand? 708 00:56:05,684 --> 00:56:09,007 Een lastige beslissing. 709 00:56:09,007 --> 00:56:11,164 - lets persoonlijks? - Nee, hoor. 710 00:56:11,164 --> 00:56:17,844 Castor eist iets van me wat ik niet wil doen. 711 00:56:17,844 --> 00:56:19,211 Ik weet wat het is. 712 00:56:19,211 --> 00:56:22,124 Ik treuzel, maar dat heeft hij zo door. 713 00:56:22,124 --> 00:56:24,645 Als hij het al niet doorheeft. 714 00:56:24,645 --> 00:56:26,444 Weiger. 715 00:56:26,444 --> 00:56:30,970 Dan vervangt hij me. Mijn opvolger zou wel gehoorzamen. 716 00:56:30,970 --> 00:56:33,966 Goed, ik kan hem ook verraden. 717 00:56:33,966 --> 00:56:37,327 Castor verraden? U? 718 00:56:37,327 --> 00:56:41,922 Als u mijn goedkeuring wilt hebben... Castor is laaghartig, maar... 719 00:56:41,922 --> 00:56:43,547 Ja... 720 00:56:44,051 --> 00:56:49,397 "Hij is laaghartig, maar..." Daarom heb ik veel stoms gedaan. 721 00:56:49,397 --> 00:56:52,088 Ik, het hoofd van de politie. 722 00:56:52,088 --> 00:56:55,725 - En ik wilde enkel schilderen. - Ik weet niet wat u doet. 723 00:56:55,725 --> 00:56:57,005 Is het erg saai? 724 00:56:57,005 --> 00:57:02,564 Nee, helemaal niet. Het is soms zelfs erg... bedwelmend. 725 00:57:02,564 --> 00:57:04,445 De macht. 726 00:57:04,445 --> 00:57:06,604 En houdt u daarvan? 727 00:57:06,604 --> 00:57:11,327 Je kunt hem ook goed gebruiken. 728 00:57:11,327 --> 00:57:13,562 Hij wordt ontvoerd. 729 00:57:13,562 --> 00:57:15,887 Geen zorgen. Er is nog niets loos. 730 00:57:15,887 --> 00:57:19,968 Hij is in Connecticut, bij de familie Hoffman. 731 00:57:19,968 --> 00:57:24,343 De president weet dat niet. 732 00:57:26,923 --> 00:57:30,652 Nee. Bel niet hiervandaan. 733 00:57:30,652 --> 00:57:36,402 - Welke telefoon neem ik? - De witte. 734 00:57:40,843 --> 00:57:44,332 Hier hebt u een paspoort. 735 00:57:44,332 --> 00:57:46,441 Colette Delarue, is dat oke? 736 00:57:46,441 --> 00:57:51,003 - Voor uw zoon heb ik een foto nodig. - Hij heeft een Amerikaans paspoort. 737 00:57:51,003 --> 00:57:54,885 Dat wist ik niet. Dat is mooi. Heel mooi. 738 00:57:54,885 --> 00:57:56,919 Neem hem mee en verdwijn. 739 00:57:56,919 --> 00:57:59,772 Totdat ik de president heb overgehaald. 740 00:57:59,772 --> 00:58:03,920 Dat lukt me wel. Een Amerikaan ontvoeren... 741 00:58:03,920 --> 00:58:06,887 - Dan twijfelt hij wel. - Julie? Met Claire. 742 00:58:06,887 --> 00:58:09,512 Is Mike daar? 743 00:58:15,847 --> 00:58:18,322 Houd hem aan. 744 00:58:18,322 --> 00:58:22,047 - Weet je wat dat betekent? - Nee. 745 00:58:22,047 --> 00:58:24,806 Weet u wat dat betekent? 746 00:58:24,806 --> 00:58:31,056 - Lelijke aap. - Hou me niet voor de gek. 747 00:58:33,571 --> 00:58:40,571 - Wat betekent dat? - Onbegeleide minderjarige. 748 00:58:44,166 --> 00:58:49,416 We zijn onbegeleide minderjarigen. 749 00:58:50,045 --> 00:58:52,085 Wanneer gaan we naar Parijs? 750 00:58:52,085 --> 00:58:54,129 - Binnenkort. - Beloof je dat? 751 00:58:54,129 --> 00:58:58,444 Je voeten... Ja. Dat beloof ik. 752 00:58:58,444 --> 00:59:01,806 En daarna gaan we met Julie naar zee. Beloof je dat? 753 00:59:01,806 --> 00:59:05,056 Ja. Dat beloof ik. 754 00:59:08,849 --> 00:59:14,721 - Meester Groset is er. - Ja. Laat hem maar komen. 755 00:59:14,721 --> 00:59:17,769 - Claire? - Ja. Kom erin. 756 00:59:17,769 --> 00:59:20,363 Dag. Wat lief dat je gekomen bent. 757 00:59:20,363 --> 00:59:24,091 Als je belt, kom ik meteen. Dat weet je. 758 00:59:24,091 --> 00:59:30,966 - Je hebt een ander parfum. - Niet. Ga zitten. 759 00:59:31,893 --> 00:59:34,886 Wat doe je hier onder een valse naam? 760 00:59:34,886 --> 00:59:39,487 - Een geheime liefde? - Zoiets. 761 00:59:39,487 --> 00:59:41,524 En wat is het probleem? 762 00:59:41,524 --> 00:59:46,651 - Hoeveel tijd heb je? - Mijn vlucht vertrekt om 18.00 uur. 763 00:59:46,651 --> 00:59:50,046 Ik moet iets in veiligheid brengen in een kluis. 764 00:59:50,046 --> 00:59:51,925 Kun je dat voor me regelen? 765 00:59:51,925 --> 00:59:54,844 Wat voor iets? Aandelen? Sieraden? 766 00:59:54,844 --> 00:59:58,164 - Een productiegeheim? - Eerder een productiegeheim. 767 00:59:58,164 --> 01:00:03,039 - En hoe ziet het eruit? BW Ao 768 01:00:04,733 --> 01:00:06,327 Als mijn collega er is, 769 01:00:06,327 --> 01:00:12,952 regel ik het meteen. Is er een telefoonboek? 770 01:00:15,205 --> 01:00:18,966 Ik wil dat je deze tape kunt ophalen als me iets overkomt. 771 01:00:18,966 --> 01:00:23,591 Simpel. Teken een procuratie. 772 01:00:41,884 --> 01:00:44,208 Wie is dat joch? 773 01:00:44,208 --> 01:00:46,878 - Dat is mijn zoon. - Je zoon? 774 01:00:46,878 --> 01:00:51,333 Heb jij een zoon? Waarom hield je dat verborgen? 775 01:00:51,333 --> 01:00:54,729 Een productiegeheim. Herken je deze stem? 776 01:00:54,729 --> 01:01:02,729 Dan ben ik geen president meer. Dan mag hij mijn naam dragen. 777 01:01:06,841 --> 01:01:10,966 Het ontbijt is opgediend. 778 01:01:20,643 --> 01:01:24,143 - Wat koffie? - Ja. 779 01:01:26,122 --> 01:01:31,044 We zijn zover, maar het betekent dat u een Amerikaan gaat ontvoeren. 780 01:01:31,044 --> 01:01:33,531 - Is het echt een Amerikaan? - Ja. 781 01:01:33,531 --> 01:01:35,641 Dan moeten we wat anders doen. 782 01:01:35,641 --> 01:01:38,483 Heb je gedacht aan de pijnlijke bekentenis? 783 01:01:38,483 --> 01:01:43,448 Het grote nummer opvoeren met al het talent dat je hebt? 784 01:01:43,448 --> 01:01:45,642 Het eerbetoon aan 2 prachtvrouwen. 785 01:01:45,642 --> 01:01:48,771 Ja. Als laatste redmiddel. Waar is Claire? 786 01:01:48,771 --> 01:01:51,367 - Geen idee. - Jawel. Dat weet je wel. 787 01:01:51,367 --> 01:01:53,765 Jij hebt haar gewaarschuwd. 788 01:01:53,765 --> 01:01:56,252 Weet je hoe dat heet? 789 01:01:56,252 --> 01:02:00,174 De staat dienen. Een schandaal schaadt hem altijd. 790 01:02:00,174 --> 01:02:02,424 Dat klopt. 791 01:02:03,123 --> 01:02:09,126 Ik ga zeggen dat ik me niet verkiesbaar stel. 792 01:02:09,126 --> 01:02:10,501 En? 793 01:02:12,251 --> 01:02:14,501 Voorbarig. 794 01:02:14,606 --> 01:02:16,534 Zie je er geen bezwaar in? 795 01:02:16,534 --> 01:02:20,205 Nee. Ik zou je zo'n besluit niet aangeraden hebben, 796 01:02:20,205 --> 01:02:25,282 maar zou er bewondering voor hebben. - Bewondering... 797 01:02:25,282 --> 01:02:28,483 Een probleem: je opvolger. 798 01:02:28,483 --> 01:02:30,212 Mijn opvolger is er al. 799 01:02:30,212 --> 01:02:32,763 - De premier. - Denk je echt aan hem? 800 01:02:32,763 --> 01:02:36,285 - Hij is het minst dom. - Hij is het best geplaatst. 801 01:02:36,285 --> 01:02:39,887 Om te vernietigen wat ik volbracht heb! 802 01:02:39,887 --> 01:02:42,886 - Zou je hem helpen? - Zover is het nog niet. 803 01:02:42,886 --> 01:02:45,679 Nee. En dat zal ook nooit gebeuren. 804 01:02:45,679 --> 01:02:50,304 Hem het land toevertrouwen... 805 01:02:50,532 --> 01:02:52,805 En je zou het bewonderen. 806 01:02:52,805 --> 01:02:56,124 - Wat zou je bewonderen? - Dat je vertrekt. 807 01:02:56,124 --> 01:02:58,573 Vertrekken is lastiger dan aankomen. 808 01:02:58,573 --> 01:03:02,609 Vertrekken. Maar ik wil helemaal niet vertrekken. 809 01:03:02,609 --> 01:03:07,524 Wat heeft de premier je beloofd? Het premierschap? 810 01:03:07,524 --> 01:03:08,723 Is dat het? 811 01:03:08,723 --> 01:03:12,398 Is dat de tegenprestatie? Zeg op! 812 01:03:12,398 --> 01:03:16,007 Jullie waren gisteravond bij elkaar om samen te zweren. 813 01:03:16,007 --> 01:03:18,645 En ik weet waar. Ik heb ook informanten. 814 01:03:18,645 --> 01:03:23,122 Maar ik maak jullie kapot, hoor je? Jullie allebei. 815 01:03:23,122 --> 01:03:26,747 Hou op met die onzin. 816 01:03:27,448 --> 01:03:29,244 Herhaal dat nog eens. 817 01:03:29,244 --> 01:03:31,760 Goed: Hou op met die onzin. 818 01:03:31,760 --> 01:03:33,170 Wil je ruzie? 819 01:03:33,170 --> 01:03:34,723 Die kun je krijgen. 820 01:03:34,723 --> 01:03:37,442 Je stelt het land niet meer voorop. 821 01:03:37,442 --> 01:03:42,086 Je was altijd al onuitstaanbaar, achterdochtig, paranoide! 822 01:03:42,086 --> 01:03:44,840 Maar we vergaven je dat! 823 01:03:44,840 --> 01:03:49,086 Omdat er iets was dat van je uit ging. 824 01:03:49,086 --> 01:03:50,768 Een visie. 825 01:03:50,768 --> 01:03:53,973 Een soort van grootsheid. 826 01:03:53,973 --> 01:03:55,480 Waar is die grootsheid 827 01:03:55,480 --> 01:03:59,654 als je niet kunt accepteren dat je een opvolger hebt? 828 01:03:59,654 --> 01:04:03,771 Je zou de eerste kunnen zijn die je opvolging kan voorbereiden. 829 01:04:03,771 --> 01:04:06,723 Maar je wilt hem enkel verwoesten. 830 01:04:06,723 --> 01:04:08,081 Hij moet kapot. 831 01:04:08,081 --> 01:04:12,522 Jij gaat zelf kapot als hij aftreedt, en hij zal ooit aftreden, 832 01:04:12,522 --> 01:04:14,641 als je zo doorgaat. 833 01:04:14,641 --> 01:04:17,843 Waarom denk je dat ik al een maand bij hem slijm? 834 01:04:17,843 --> 01:04:21,846 Het premierschap? Daar geef ik geen moer om! 835 01:04:21,846 --> 01:04:24,053 Was eerder gekomen. 836 01:04:24,053 --> 01:04:27,363 Je wilt toch niet naar ons luisteren! 837 01:04:27,363 --> 01:04:32,645 Dat had je ook eerder moeten zeggen. 838 01:04:32,645 --> 01:04:34,410 Ik heb Claire aan de lijn. 839 01:04:34,410 --> 01:04:37,325 Niet nu. Laat haar over een uur terugbellen. 840 01:04:37,325 --> 01:04:38,326 Pardon. 841 01:04:38,326 --> 01:04:40,326 Bedankt. 842 01:04:52,561 --> 01:04:55,292 Hoe laat komen ze langs? 843 01:04:55,292 --> 01:04:56,854 Pardon. 844 01:04:56,854 --> 01:04:58,322 Hallo? 845 01:04:58,322 --> 01:05:00,768 U stoort me. Ik ben in bespreking. 846 01:05:00,768 --> 01:05:03,084 Sorry, maar u hebt me ook gestoord. 847 01:05:03,084 --> 01:05:06,244 Ik bel, want ik kom naar Parijs. Met mijn zoon. 848 01:05:06,244 --> 01:05:11,847 Zeg dat hij zijn honden niet loslaat, anders laat ik de mijne los. Dag. 849 01:05:11,847 --> 01:05:14,597 Hallo? Claire? 850 01:05:15,485 --> 01:05:20,860 - Waar waren we? - Bij de staking. 851 01:05:38,404 --> 01:05:40,767 Daar hebt u het fout vertaald. 852 01:05:40,767 --> 01:05:43,766 - Oh ja. Ik snap het. - Maar de rest is goed. 853 01:05:43,766 --> 01:05:46,848 Vreemd, want als je u hoort praten... 854 01:05:46,848 --> 01:05:50,360 - Kan uw secretaresse het uittypen? - Ze neemt vakantie. 855 01:05:50,360 --> 01:05:54,813 La Lettre H komt deze maand niet uit. Vergeten, anders was u hier niet. 856 01:05:54,813 --> 01:05:58,652 Jawel. U bent als een vader voor me. 857 01:05:58,652 --> 01:06:03,027 Alles is opgeruimd, meneer. 858 01:06:23,295 --> 01:06:29,920 Ik neem mijn brief weer mee. Doei. Tot gauw. 859 01:07:36,056 --> 01:07:39,324 Zoek je horloge niet. Je bent het bij mij vergeten. 860 01:07:39,324 --> 01:07:44,159 Bel me als je het nodig hebt. En anders: fijne vakantie. 861 01:07:44,159 --> 01:07:47,159 Vergeet me niet. 862 01:08:00,878 --> 01:08:05,807 - Dag. Ik wil u spreken. - Nee. Genoeg enquetes. 863 01:08:05,807 --> 01:08:07,298 Wie was dat? 864 01:08:07,298 --> 01:08:11,085 Niemand. Je hebt flink gespeeld, zie ik. 865 01:08:11,085 --> 01:08:12,577 Het is goed opgeruimd. 866 01:08:12,577 --> 01:08:15,409 - En je bent niet in bad geweest. - Nee. 867 01:08:15,409 --> 01:08:17,767 - Wanneer gaan we naar zee? - Morgen. 868 01:08:17,767 --> 01:08:20,848 - Je wilde zelf naar Parijs. - Ik ben het nu beu. 869 01:08:20,848 --> 01:08:24,338 - Vooruit. En maak niet alles nat. - Oke. 870 01:08:24,338 --> 01:08:27,015 Lieve snoezepoes van me. 871 01:08:27,015 --> 01:08:32,140 Wie wil er met mij een bad nemen? 872 01:08:48,848 --> 01:08:56,848 Ik wilde u spreken over een brief uit Tokio. Ik kom zo terug. 873 01:09:01,524 --> 01:09:03,532 - Is hij er? - Nee. Nog niet. 874 01:09:03,532 --> 01:09:08,133 Ik wist dat het zo af zou lopen. 875 01:09:08,133 --> 01:09:12,051 - Hij wil geld voor de brief hebben. - Dag! 876 01:09:12,051 --> 01:09:15,373 Al, daar ben je. Dag, jongen. 877 01:09:15,373 --> 01:09:22,873 - Ik ben Mike. En jij? - Je moeder noemt me Pollux. 878 01:09:53,010 --> 01:09:59,135 - Je bent goed. - Ik kan nog veel beter. 879 01:10:01,975 --> 01:10:05,050 - Hallo? - Ga niet met smerissen om. 880 01:10:05,050 --> 01:10:09,175 Dat had ik niet verwacht. 881 01:10:10,491 --> 01:10:12,855 Hij was het. Hij komt niet. 882 01:10:12,855 --> 01:10:15,411 - Hij zei... - Hij heeft de auto gezien. 883 01:10:15,411 --> 01:10:17,054 Wat is daarmee? 884 01:10:17,054 --> 01:10:21,727 Ja, minister. Op een motor. Jong, lang, donkerharig. 885 01:10:21,727 --> 01:10:23,941 Wat ben ik toch stom. 886 01:10:23,941 --> 01:10:26,333 Je krijgt je verrassing niet. 887 01:10:26,333 --> 01:10:29,935 - Welke verrassing? - Hij had een verrassing voor je. 888 01:10:29,935 --> 01:10:32,131 Hij was hier net. 889 01:10:32,131 --> 01:10:34,691 - Wat zei hij? - We spraken over voetbal. 890 01:10:34,691 --> 01:10:37,169 Hij weet niet wat American football is. 891 01:10:37,169 --> 01:10:43,794 Daar gaan we het samen nog eens over hebben. 892 01:10:55,859 --> 01:10:59,213 Als het een van de verdachten is, zit hij morgen vast. 893 01:10:59,213 --> 01:11:02,896 En anders zal hij opnieuw contact met u willen opnemen. 894 01:11:02,896 --> 01:11:05,811 - Wellicht morgen. - Dan ben ik weg. 895 01:11:05,811 --> 01:11:08,649 - U kunt niet vertrekken! - Jawel. 896 01:11:08,649 --> 01:11:11,172 Hij moet een normaal leven krijgen. 897 01:11:11,172 --> 01:11:15,129 We moeten die persoon absoluut te pakken krijgen. 898 01:11:15,129 --> 01:11:17,879 Ik heb honger. 899 01:11:18,133 --> 01:11:22,302 En daar komt nog bij dat hij 5000 franc van u gestolen heeft. 900 01:11:22,302 --> 01:11:26,302 - Geen honger? - Jawel. 901 01:11:27,615 --> 01:11:31,171 - Ik heb wat stoms gedaan. - Ah, wat een verrassing. 902 01:11:31,171 --> 01:11:34,418 Nee, maar iets heel stoms. 903 01:11:34,418 --> 01:11:36,456 Vooruit, kom binnen. 904 01:11:36,456 --> 01:11:42,706 Ik heb het joch gezien. Ik mocht hem wel. 905 01:11:45,847 --> 01:11:47,847 Politie! 906 01:11:49,338 --> 01:11:52,588 Politie! Doe open! 907 01:11:58,126 --> 01:11:59,498 Hij lijkt nep. 908 01:11:59,498 --> 01:12:02,998 Vertrouw me nu maar. 909 01:12:03,061 --> 01:12:05,567 Wat moet ik in Geneve? Alles is er duur. 910 01:12:05,567 --> 01:12:08,573 Wacht er op me. Geef me uw sleutel. 911 01:12:08,573 --> 01:12:13,573 Ik ga uw manuscript wel ophalen. 912 01:12:18,534 --> 01:12:25,034 De president wacht op u in zijn slaapkamer. 913 01:12:48,090 --> 01:12:51,776 Neem me niet kwalijk. De president wil u spreken. 914 01:12:51,776 --> 01:12:54,901 Dat meent u niet. 915 01:13:40,213 --> 01:13:43,613 Moet ik voortaan het leger sturen als ik je wil zien? 916 01:13:43,613 --> 01:13:45,088 - Dag. - Dag. 917 01:13:45,088 --> 01:13:48,011 - Ik heet Mike. En jij? - Meneer de president. 918 01:13:48,011 --> 01:13:51,057 - Zijn we hier bij jou? BAEW 919 01:13:51,057 --> 01:13:53,293 Dan weet je dus waar de keuken is? 920 01:13:53,293 --> 01:13:56,933 Nee. Wat wil je in de keuken gaan doen? 921 01:13:56,933 --> 01:13:59,683 Ik heb honger. 922 01:14:13,014 --> 01:14:15,389 Snoezepoes! 923 01:14:21,263 --> 01:14:23,638 Snoezepoes! 924 01:14:27,450 --> 01:14:29,414 De lunch is opgediend, meneer. 925 01:14:29,414 --> 01:14:34,914 Wil meneer eerst zijn handen wassen? 926 01:14:47,735 --> 01:14:55,333 Ik kon niet anders, want je weigerde mee te werken met de politie. 927 01:14:55,333 --> 01:14:57,770 Neem je het me kwalijk? 928 01:14:57,770 --> 01:14:59,145 NEW 929 01:14:59,735 --> 01:15:03,735 Ah, daar is onze jongen. 930 01:15:05,247 --> 01:15:07,497 Wat is er? 931 01:15:17,811 --> 01:15:19,538 We hadden de kat bij ons. 932 01:15:19,538 --> 01:15:24,133 - Hij is weg. - Mannen huilen niet. 933 01:15:24,133 --> 01:15:29,133 Het is jouw fout dat hij weg is. 934 01:15:30,969 --> 01:15:36,469 Ik vind hem wel. Haal de commandant. 935 01:15:36,935 --> 01:15:43,211 - Ik vind vis niet lekker. - Je moet alles eten. 936 01:15:43,211 --> 01:15:44,586 NEW 937 01:15:55,289 --> 01:15:56,693 Heb je geen melk? 938 01:15:56,693 --> 01:15:59,943 Ik zal het vragen. 939 01:16:01,933 --> 01:16:04,173 Hij is erg informeel tegen ze. 940 01:16:04,173 --> 01:16:06,688 Hij weet niet wat een bediende is. 941 01:16:06,688 --> 01:16:08,933 Hopelijk blijft dat zo. 942 01:16:08,933 --> 01:16:11,183 Je servet. 943 01:16:16,009 --> 01:16:18,384 Kom binnen. 944 01:16:21,850 --> 01:16:25,329 Neem een aantal mannen mee en zoek een kat voor me. 945 01:16:25,329 --> 01:16:27,780 Hij zit in de tuin. 946 01:16:27,780 --> 01:16:31,780 Komt in orde, president. 947 01:16:34,538 --> 01:16:38,687 Wat wil je worden als je later groot bent? 948 01:16:38,687 --> 01:16:41,260 Astronaut. Of boer met een ranch. 949 01:16:41,260 --> 01:16:46,260 "Een ranch"? Een nobele ambitie. 950 01:16:48,532 --> 01:16:51,408 - Ik wil wat vertellen. - Mag ik daarna weg? 951 01:16:51,408 --> 01:16:53,908 Vooruit dan. 952 01:16:54,499 --> 01:16:59,815 Er was eens een jongetje wiens vader bakker was. 953 01:16:59,815 --> 01:17:02,409 Hij kon goed leren, dus zei zijn moeder: 954 01:17:02,409 --> 01:17:06,052 "Die gaat naar de Polytechnique." - Wat is dat? 955 01:17:06,052 --> 01:17:09,293 Dat is een zware militaire school. 956 01:17:09,293 --> 01:17:13,850 Op zijn dertiende kreeg hij polio, en zijn been werd nooit meer de oude. 957 01:17:13,850 --> 01:17:15,853 Hij kon niet naar die school, 958 01:17:15,853 --> 01:17:19,372 maar hij deed een nog zwaardere school, de ENS. 959 01:17:19,372 --> 01:17:22,012 Je verhaal is lang. 960 01:17:22,012 --> 01:17:26,292 Ik zal het eind vertellen. Hij was altijd nummer 1, 961 01:17:26,292 --> 01:17:27,975 dus werd hij president. 962 01:17:27,975 --> 01:17:31,225 Is er geen orkest? 963 01:17:32,209 --> 01:17:34,617 - Waarvan? - Van Frankrijk. 964 01:17:34,617 --> 01:17:39,045 - Frankrijk is klein. - Nee. Het is heel groot. 965 01:17:39,045 --> 01:17:40,500 Ik zal het uitleggen. 966 01:17:40,500 --> 01:17:47,250 Een ander keertje. Mag ik van tafel? Bedankt. 967 01:17:53,700 --> 01:17:57,053 Hij is niet onbeschoft, maar heeft rare manieren. 968 01:17:57,053 --> 01:17:59,553 Net als jij. 969 01:18:27,093 --> 01:18:31,290 - Dat jochie is moedig. - Net als zijn moeder. 970 01:18:31,290 --> 01:18:33,915 Ik soms niet? 971 01:18:36,369 --> 01:18:38,291 Ik haat meren. 972 01:18:38,291 --> 01:18:40,533 U zit hier goed om te werken. 973 01:18:40,533 --> 01:18:44,009 Hoe dan ook, ik ben er sowieso geweest. 974 01:18:44,009 --> 01:18:48,210 Laat er wat tijd overheen gaan. Herbert regelt het wel voor u. 975 01:18:48,210 --> 01:18:50,780 U bent echt een weldoener. 976 01:18:50,780 --> 01:18:53,730 Wist ik maar wie u was. 977 01:18:53,730 --> 01:18:55,488 Da's een lang verhaal. 978 01:18:55,488 --> 01:18:57,060 Ingewikkeld, nutteloos. 979 01:18:57,060 --> 01:18:58,813 Ik ben een vriend. 980 01:18:58,813 --> 01:19:01,688 Waarom? Zeg op. 981 01:19:02,332 --> 01:19:04,732 Voor eens en altijd. 982 01:19:04,732 --> 01:19:07,776 Omdat u me een eigenschap terug hebt gegeven 983 01:19:07,776 --> 01:19:11,331 die ik kwijt was en die waardevol is: 984 01:19:11,331 --> 01:19:12,847 de passie, 985 01:19:12,847 --> 01:19:14,815 mijn beste jongen. 986 01:19:14,815 --> 01:19:17,496 En heel de rest... Waar gaat u heen? 987 01:19:17,496 --> 01:19:20,204 Tot vanavond, ouwe boef. 988 01:19:20,204 --> 01:19:25,454 En zoek een leuke plek om te eten. 989 01:19:32,420 --> 01:19:37,533 - Oh, pardon. - Nee. Blijf maar. Ik ben klaar. 990 01:19:37,533 --> 01:19:43,033 Laat dat meteen naar Parijs brengen. 991 01:19:43,970 --> 01:19:46,220 Ga zitten. 992 01:19:52,492 --> 01:19:55,575 Nou? Waar is hij? 993 01:19:55,575 --> 01:19:59,644 Ik heb hem te eten gegeven. Hij ligt op bed. 994 01:19:59,644 --> 01:20:01,519 Goed... 995 01:20:02,975 --> 01:20:04,934 Wil je champagne? 996 01:20:04,934 --> 01:20:06,684 Graag. 997 01:20:16,501 --> 01:20:19,728 Die jurk staat je heel goed. 998 01:20:19,728 --> 01:20:21,728 Bedankt. 999 01:20:32,820 --> 01:20:38,453 - Wie heeft je die gegeven? - Een man die van me hield. 1000 01:20:38,453 --> 01:20:41,092 Mijn cadeaus waren bescheiden. 1001 01:20:41,092 --> 01:20:43,857 - Ik was niet veeleisend. - Nee. 1002 01:20:43,857 --> 01:20:46,296 Je was heerlijk. 1003 01:20:46,296 --> 01:20:48,421 Dromerig. 1004 01:20:48,889 --> 01:20:50,514 Stil. 1005 01:20:51,369 --> 01:20:54,369 Vol bewondering. 1006 01:20:55,661 --> 01:20:58,413 Heb ik je ongelukkig gemaakt? 1007 01:20:58,413 --> 01:20:59,913 Nee. 1008 01:21:01,014 --> 01:21:04,489 Ik heb zelfs enkele perfecte momenten aan je te danken. 1009 01:21:04,489 --> 01:21:07,728 Dus zonder spijt of wroeging? 1010 01:21:07,728 --> 01:21:12,103 "Zonder wroeging of spijt." 1011 01:21:12,541 --> 01:21:14,937 (0]s uw succes, mevrouw. 1012 01:21:14,937 --> 01:21:17,015 Op uw succes, president. 1013 01:21:17,015 --> 01:21:19,724 Waarom bracht je mijn rivaal naar Amerika? 1014 01:21:19,724 --> 01:21:22,334 - Hij is er geboren. - Oh ja? 1015 01:21:22,334 --> 01:21:25,130 Dan kan hij president van de VS worden. 1016 01:21:25,130 --> 01:21:27,445 Geef toe dat dat grappig zou zijn. 1017 01:21:27,445 --> 01:21:31,299 - Voor wie? - Je hebt daar goede universiteiten. 1018 01:21:31,299 --> 01:21:34,447 Waar gaat hij later heen? Heb je erover nagedacht? 1019 01:21:34,447 --> 01:21:36,092 We moeten het bespreken. 1020 01:21:36,092 --> 01:21:40,592 Ik wil Harvard of Princeton. 1021 01:21:44,261 --> 01:21:46,511 Mevrouw... 1022 01:21:47,575 --> 01:21:49,575 Politie. 1023 01:21:55,808 --> 01:21:57,816 Voor de minister. 1024 01:21:57,816 --> 01:22:02,092 "Mevrouw, in juni werd uw tas gestolen. Dat was ik. 1025 01:22:02,092 --> 01:22:05,126 "Een meid van wie ik hield, wilde gerookte zalm. 1026 01:22:05,126 --> 01:22:07,858 "Ik hou niet meer van haar. 1027 01:22:07,858 --> 01:22:11,218 "In de tas zat een brief van een verachtelijke man." 1028 01:22:11,218 --> 01:22:13,852 En hij heeft het over moraal. 1029 01:22:13,852 --> 01:22:16,699 "Hij werd wat gepest. Dat was ik. 1030 01:22:16,699 --> 01:22:21,371 "In juli heeft iemand u op straat vragen gesteld. Dat was ik. 1031 01:22:21,371 --> 01:22:24,892 "Ik mocht uw antwoorden wel. Ik mocht uw gezicht wel." 1032 01:22:24,892 --> 01:22:26,811 Hoogstaande literatuur. 1033 01:22:26,811 --> 01:22:30,212 "In augustus bracht iemand u de brief. Dat was ik. 1034 01:22:30,212 --> 01:22:34,457 "Ik wilde er een ding voor terug: geen vervolging voor de diefstal. 1035 01:22:34,457 --> 01:22:38,135 "Ik heb een moeder, en ze zou zoiets niet verdienen. 1036 01:22:38,135 --> 01:22:40,334 "Maar u belde uw smerisvriend..." 1037 01:22:40,334 --> 01:22:42,976 Ze denken dat daarmee alles gezegd is. 1038 01:22:42,976 --> 01:22:45,823 "Ik ben nu in het buitenland, ik wil terug. 1039 01:22:45,823 --> 01:22:49,692 "De brief in ruil voor mijn vrijheid. Oke? 1040 01:22:49,692 --> 01:22:53,615 "Als u instemt, vertrouw ik u. Ik bel woensdag om 18.00 uur. 1041 01:22:53,615 --> 01:22:56,857 "Als u er niet bent, bel ik de dagen erop weer. 1042 01:22:56,857 --> 01:23:01,179 "Ik geef u uw 5000 franc terug. Misschien niet meteen." 1043 01:23:01,179 --> 01:23:04,576 Ziet u nu dat u moest blijven, Claire? 1044 01:23:04,576 --> 01:23:07,332 Zweer je me dat die jongen niets overkomt? 1045 01:23:07,332 --> 01:23:10,937 - Op Mike? - Het is een zaak van de minister. 1046 01:23:10,937 --> 01:23:15,609 Ik ben het legerhoofd, niet het politiehoofd. 1047 01:23:15,609 --> 01:23:19,785 Het spijt me, meneer de President. 1048 01:23:19,785 --> 01:23:21,660 Pollux! 1049 01:23:23,575 --> 01:23:28,495 - Heeft hij je ook gevangen genomen? - Het is een bandiet. Afschuwelijk. 1050 01:23:28,495 --> 01:23:32,655 - Zeg zulke dingen niet. - Ik spreek enkel de waarheid. 1051 01:23:32,655 --> 01:23:35,012 - Wilt u mee terug naar Parijs? BAEW 1052 01:23:35,012 --> 01:23:38,050 Wat moet Mike in Parijs met deze hitte? 1053 01:23:38,050 --> 01:23:40,975 - We nemen hem morgen wel mee. - Nee. 1054 01:23:40,975 --> 01:23:43,741 Blijf dan nog even hier met hem. 1055 01:23:43,741 --> 01:23:46,866 Als jij dat wilt. 1056 01:23:47,180 --> 01:23:51,374 Dan laat ik u alleen met uw gezinnetje. 1057 01:23:51,374 --> 01:23:54,978 Tot zo, Claire. En niet vergeten: 18.00 uur. 1058 01:23:54,978 --> 01:23:59,103 Dag, meneer de president. 1059 01:24:01,092 --> 01:24:05,583 - Mike, we worden zo bevrijd. - Heeft papa het losgeld betaald? 1060 01:24:05,583 --> 01:24:09,135 - Ja. Je vader. - En het was erg duur. 1061 01:24:09,135 --> 01:24:12,180 - Wanneer gaan we? - Straks, eerst nog schaken. 1062 01:24:12,180 --> 01:24:15,305 Als jij dat wilt. 1063 01:25:40,774 --> 01:25:46,524 - Zeg mijn zoon dat ik wacht. - Goed. 1064 01:25:53,850 --> 01:25:59,931 Mevrouw zegt dat het tijd is om te gaan, meneer Mike. 1065 01:25:59,931 --> 01:26:01,556 Mike! 1066 01:26:32,293 --> 01:26:35,024 Alle reizigers met bestemming Parijs 1067 01:26:35,024 --> 01:26:40,649 worden verzocht naar gate 11 te gaan. 1068 01:26:47,503 --> 01:26:49,878 Wat doe je? 1069 01:26:56,652 --> 01:27:00,307 Wees niet bang. U loopt geen gevaar. 1070 01:27:00,307 --> 01:27:03,057 Ik vertrouw u. 1071 01:27:08,467 --> 01:27:10,338 Controleer maar. 1072 01:27:10,338 --> 01:27:13,088 Ik vertrouw u. 1073 01:27:13,732 --> 01:27:15,617 Vergeeft u me, van dat geld? 1074 01:27:15,617 --> 01:27:18,415 Het is vergeten. Maar doe het niet nog eens. 1075 01:27:18,415 --> 01:27:22,976 Anders eindigt u nog in de bak. 1076 01:27:22,976 --> 01:27:26,257 Is uw zoon er? Mag ik hem zien? 1077 01:27:26,257 --> 01:27:27,757 Nee. 1078 01:27:28,328 --> 01:27:31,203 U moet nu gaan. 1079 01:27:36,101 --> 01:27:38,601 Fijne avond. 1080 01:27:42,817 --> 01:27:45,095 Wie was dat? 1081 01:27:45,095 --> 01:27:47,345 Een brief. 1082 01:27:49,259 --> 01:27:55,009 - Een goede brief? - Een goede brief. 1083 01:28:00,853 --> 01:28:05,228 Zonde dat je dat verbrandt. 1084 01:28:08,259 --> 01:28:15,259 - Ik ga wel. - Nee. Anders denkt hij nog dat... 1085 01:28:24,574 --> 01:28:26,619 Ik moet bellen. Alles is dicht. 1086 01:28:26,619 --> 01:28:28,744 Kom erin. 1087 01:28:31,294 --> 01:28:35,169 Daar staat de telefoon. 1088 01:28:42,493 --> 01:28:45,496 Wat is Parijs vermoeiend. Er is altijd wel wat. 1089 01:28:45,496 --> 01:28:48,179 Zeg dat wel, jongen. 1090 01:28:48,179 --> 01:28:49,291 Mama? 1091 01:28:49,291 --> 01:28:51,700 Ik ben het. Mag ik morgen komen? 1092 01:28:51,700 --> 01:28:54,532 Geen idee. Misschien met het vliegtuig. 1093 01:28:54,532 --> 01:28:58,907 Tot morgen. Ik ook van jou. 1094 01:28:59,569 --> 01:29:05,319 - Mag ik nog eens bellen? - Tuurlijk. 1095 01:29:06,662 --> 01:29:09,537 Hoe oud bent u? 1096 01:29:11,463 --> 01:29:13,017 VYBYKR 1097 01:29:13,017 --> 01:29:15,658 Meneer Herbert. 216. 1098 01:29:15,658 --> 01:29:18,698 Hallo, ouwe boef. Ik ben in Parijs. 1099 01:29:18,698 --> 01:29:21,103 Nee. Die vent boeit me niet meer, 1100 01:29:21,103 --> 01:29:23,377 en ik hem evenmin. Ik bel u, 1101 01:29:23,377 --> 01:29:27,615 omdat ik niet wil dat ze u verdronken aantreffen. 1102 01:29:27,615 --> 01:29:34,240 Vaarwel. Zoals in boeken: "Zoek me niet op." 1103 01:29:45,619 --> 01:29:50,369 - Fijne avond. - Fijne avond. 1104 01:30:20,057 --> 01:30:23,456 Tot ziens, Claire. Denk aan me in de zon. 1105 01:30:23,456 --> 01:30:26,582 - Kom je niet met ons mee? - Nee, mijn jongen. 1106 01:30:26,582 --> 01:30:30,216 - Ik ben slechts een arbeider. - Tot ziens, Pollux. 1107 01:30:30,216 --> 01:30:35,775 U was uitstekend. Bedankt voor alles. 1108 01:30:35,775 --> 01:30:37,775 Vooruit. 1109 01:31:13,022 --> 01:31:14,267 Wat is er gebeurd? 1110 01:31:14,267 --> 01:31:19,021 Hij wilde vluchten toen we hem aanhielden, meneer. 1111 01:31:19,021 --> 01:31:22,146 Wat een imbeciel. 1112 01:31:26,503 --> 01:31:28,940 Ouwe boef, ik ben in Parijs. 1113 01:31:28,940 --> 01:31:32,975 Nee. Die vent boeit me niet meer, en ik hem evenmin. 1114 01:31:32,975 --> 01:31:38,054 Ik bel u, omdat ik niet wil dat ze u verdronken aantreffen. 1115 01:31:38,054 --> 01:31:42,254 Vaarwel. En zoals in boeken: "Zoek me niet op." 1116 01:31:42,254 --> 01:31:44,300 Herkent u die stem? 1117 01:31:44,300 --> 01:31:47,172 Het is een jongeman die ik soms werk geef. 1118 01:31:47,172 --> 01:31:50,095 - Wat voor werk? - Voor La Lettre H. 1119 01:31:50,095 --> 01:31:52,345 Uiteraard. 1120 01:32:00,347 --> 01:32:02,774 Deze jongeman? 1121 01:32:02,774 --> 01:32:04,017 Exact. 1122 01:32:04,017 --> 01:32:06,974 - Homoseksueel? - Niet dat ik weet. 1123 01:32:06,974 --> 01:32:12,342 - En weet u daar wat van? - Jazeker. 1124 01:32:12,342 --> 01:32:14,659 Hij zal niet meer voor u werken. 1125 01:32:14,659 --> 01:32:17,159 Hij is dood. 1126 01:32:17,936 --> 01:32:20,436 Een ongeluk. 1127 01:32:25,254 --> 01:32:27,504 Is er wat? 1128 01:32:27,858 --> 01:32:33,530 Nee, niets ernstigs. Het is de hitte. 1129 01:32:33,530 --> 01:32:36,465 Toen we hem van de straat oppikten, 1130 01:32:36,465 --> 01:32:43,840 vonden we in zijn zak een tweede identiteitskaart. 1131 01:32:44,096 --> 01:32:50,737 Deze hier, waarvan de oorsprong het achterhalen waard zou zijn. 1132 01:32:50,737 --> 01:32:55,573 - Dat lijkt u niet te interesseren. - Niet echt. 1133 01:32:55,573 --> 01:33:01,073 En we hebben ook een brief gevonden. 1134 01:33:01,888 --> 01:33:07,066 Die zou u wel geinteresseerd hebben als u een kopie had gekregen. 1135 01:33:07,066 --> 01:33:08,893 Maar... 1136 01:33:08,893 --> 01:33:11,301 U hebt geen kopie, nietwaar? 1137 01:33:11,301 --> 01:33:12,801 Nee. 1138 01:33:17,248 --> 01:33:20,218 U hebt de politie veel diensten bewezen. 1139 01:33:20,218 --> 01:33:26,843 Het zou jammer zijn als u wat zou overkomen. 1140 01:33:29,217 --> 01:33:33,414 Die tape zou ik graag willen hebben. 1141 01:33:33,414 --> 01:33:36,017 Daar is niets op tegen. 1142 01:33:36,017 --> 01:33:39,142 Het is een kopie. 1143 01:33:58,974 --> 01:34:03,342 "Brief Tokio" (fotokopieen) 1144 01:34:03,342 --> 01:34:08,842 DRUKKERIJ CRENN TYPOGRAFIE - OFFSET 1145 01:34:09,823 --> 01:34:11,980 Dag, meneer Herbert. 1146 01:34:11,980 --> 01:34:14,342 We werken deze week niet voor u. 1147 01:34:14,342 --> 01:34:18,063 Kunt u vier pagina's met een foto voor me afdrukken? 1148 01:34:18,063 --> 01:34:22,057 Vandaag wordt dat lastig. 1149 01:34:22,057 --> 01:34:24,057 Bedankt. 1150 01:34:29,740 --> 01:34:37,740 Een nieuw document onthult nieuwe informatie over de president 1151 01:35:06,213 --> 01:35:08,496 Ze hebben de kranten gebracht! 1152 01:35:08,496 --> 01:35:10,246 Bravo. 1153 01:35:10,857 --> 01:35:12,655 Eens kijken. 1154 01:35:12,655 --> 01:35:16,905 Wat is er gaande op aarde? 1155 01:35:48,573 --> 01:35:51,384 Waar bleef u nu? 1156 01:35:51,384 --> 01:35:57,634 - Ze komen eraan. Huiszoeking. - Bedankt. 1157 01:36:42,137 --> 01:36:43,858 Meneer Herbert! 1158 01:36:43,858 --> 01:36:45,896 Doe open! 1159 01:36:45,896 --> 01:36:51,498 U steekt de boel in brand! Doe open. Ik ben het, de concierge! 1160 01:36:51,498 --> 01:36:54,373 Meneer Herbert! 1161 01:37:12,650 --> 01:37:14,897 ONBEKENDE SPRINGT VOOR EEN AUTO 1162 01:37:14,897 --> 01:37:18,776 Achtervolgd door de politie sprong de jongeman voor een auto. 1163 01:37:18,776 --> 01:37:26,776 Hij werd in kritieke toestand naar het ziekenhuis gebracht. 1164 01:37:28,859 --> 01:37:34,484 - Waar ga je heen? - Ik moet bellen. 1165 01:37:44,579 --> 01:37:46,579 Politie. 1166 01:38:02,337 --> 01:38:05,962 Leg ze in mijn kluis. 1167 01:38:41,501 --> 01:38:45,501 Nee. Verbind me nu door. 1168 01:38:45,780 --> 01:38:47,617 Claire? 1169 01:38:47,617 --> 01:38:51,367 Wat is er aan de hand? 1170 01:38:58,304 --> 01:39:02,383 Hoe kon u zich zoiets inbeelden? 1171 01:39:02,383 --> 01:39:04,508 Nee, zeg. 1172 01:39:05,419 --> 01:39:09,979 Weet ik. Maar er zijn grenzen. 1173 01:39:09,979 --> 01:39:15,663 Die jongeman van u is vast ergens op vakantie. 1174 01:39:15,663 --> 01:39:19,700 Nee, nee. Het is goed dat u me gebeld hebt. 1175 01:39:19,700 --> 01:39:26,200 Rust goed uit, en geef Mike een kus van me. 1176 01:39:57,546 --> 01:40:01,921 De president van Frankrijk. 1177 01:40:19,613 --> 01:40:22,828 Minister van Binnenlandse Zaken, u hebt het woord. 1178 01:40:22,828 --> 01:40:28,264 Ik heb de eer de ministerraad in te lichten over de ontbinding 1179 01:40:28,264 --> 01:40:33,389 van de gemeenteraad van Ceintrey. 1180 01:40:43,539 --> 01:40:46,656 Heel dit verhaal is verzonnen. 1181 01:40:46,656 --> 01:40:54,156 Elke gelijkenis berust dus... Et cetera, et cetera. 1182 01:42:41,711 --> 01:42:42,711 Vertaling: Robby van den Hoek voor Eclair Group86040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.