Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,031 --> 00:00:10,952
Dag, Alesia 12 12. Blijf even hangen,
u wordt gebeld vanuit Tokio.
2
00:00:10,952 --> 00:00:12,719
eet C = re (:I) @
3
00:00:12,719 --> 00:00:15,949
Met Castor. Hallo?
4
00:00:15,949 --> 00:00:18,483
Zeg wat, liefje.
5
00:00:18,483 --> 00:00:22,074
Claire, heb je mijn brief ontvangen?
6
00:00:22,074 --> 00:00:23,449
NEW
7
00:00:23,550 --> 00:00:26,111
Heb je gedaan wat ik je gevraagd heb?
8
00:00:26,111 --> 00:00:27,436
Nee.
9
00:00:27,436 --> 00:00:30,936
Maar ga je het doen?
10
00:00:31,112 --> 00:00:32,612
Nee.
11
00:00:34,393 --> 00:00:36,268
Claire?
12
00:00:53,634 --> 00:00:56,384
Hallo, Parijs?
13
00:01:14,317 --> 00:01:17,567
TIEN JAAR LATER...
14
00:01:39,185 --> 00:01:42,060
HET GROTE GENOT
15
00:01:46,233 --> 00:01:51,483
naar het boek van Francoise GIROUD
16
00:02:26,030 --> 00:02:28,266
Elisabeth?
17
00:02:28,266 --> 00:02:30,516
Elisabeth?
18
00:02:39,789 --> 00:02:43,539
Adios
Voor altijd weg
19
00:03:02,948 --> 00:03:05,026
Ik dacht dat u me vergeten was.
20
00:03:05,026 --> 00:03:10,901
U bent al de vierde
sinds middernacht.
21
00:03:16,309 --> 00:03:17,550
Nee, snoezepoes!
22
00:03:17,550 --> 00:03:20,703
Nee, nee en nog eens nee.
Het is over tussen ons.
23
00:03:20,703 --> 00:03:27,393
Bel me niet meer,
anders wordt mijn vader nog kwaad.
24
00:03:27,393 --> 00:03:29,308
Wodka. Een groot glas.
25
00:03:29,308 --> 00:03:33,933
We doen niets meer op de pof.
26
00:03:34,228 --> 00:03:39,353
- We sluiten.
- Geef me de fles.
27
00:04:13,670 --> 00:04:17,992
Hallo, Claire?
Ben jij het? Met mama.
28
00:04:17,992 --> 00:04:20,460
Hallo. Hallo!
29
00:04:20,460 --> 00:04:24,585
Het is weer dat apparaat!
30
00:04:36,553 --> 00:04:44,553
Je slaapt weer buitenshuis.
Bel me terug. Ik ben ongerust.
31
00:05:33,156 --> 00:05:35,006
Ja. Ik werk hier nog.
32
00:05:35,006 --> 00:05:37,836
Lief dat u me herkende.
33
00:05:37,836 --> 00:05:40,840
De president?
Hij zit nu in de ministerraad.
34
00:05:40,840 --> 00:05:42,801
Het is dringend.
35
00:05:42,801 --> 00:05:45,396
- Wacht even...
- Ja. U hebt gelijk.
36
00:05:45,396 --> 00:05:47,477
Ik zal het hem zelf zeggen.
37
00:05:47,477 --> 00:05:49,956
- Meneer de president?
- Ja?
38
00:05:49,956 --> 00:05:55,831
Ga maar, meneer de premier.
Ik kom zo.
39
00:06:00,241 --> 00:06:04,241
De president komt eraan.
40
00:06:07,359 --> 00:06:11,734
De president van Frankrijk.
41
00:06:29,359 --> 00:06:32,484
Minister van Buitenlandse Zaken,
ga uw gang,
42
00:06:32,484 --> 00:06:38,201
maar wees zo bondig als Tacitus,
hoe lastig dat ook mag zijn.
43
00:06:38,201 --> 00:06:39,285
President,
44
00:06:39,285 --> 00:06:44,404
op mijn reis door het Midden-Oosten
trof ik mijn Amerikaanse tegenhanger.
45
00:06:44,404 --> 00:06:48,677
Ik zag er met eigen ogen
hoe meerdere landen een poging deden
46
00:06:48,677 --> 00:06:56,677
om de situatie in het Midden-Oosten
opnieuw te beoordelen...
47
00:07:23,479 --> 00:07:24,979
Dag.
48
00:07:25,201 --> 00:07:26,701
Dag.
49
00:07:32,281 --> 00:07:36,279
Alles is hier veranderd.
50
00:07:36,279 --> 00:07:37,793
Hoe is het?
51
00:07:37,793 --> 00:07:39,525
Goed, zo te zien.
52
00:07:39,525 --> 00:07:41,716
Ja. Heel goed.
53
00:07:41,716 --> 00:07:43,216
Nou?
54
00:07:44,844 --> 00:07:46,594
Nou...
55
00:07:50,036 --> 00:07:51,411
Ja?
56
00:07:51,918 --> 00:07:54,280
Nee. De 20e ben ik nog in New York.
57
00:07:54,280 --> 00:07:56,155
Pardon.
58
00:07:57,000 --> 00:08:02,798
Vertel me precies
wat voor ergs er gebeurd is.
59
00:08:02,798 --> 00:08:07,717
Gisteravond
is mijn tas op straat gestolen.
60
00:08:07,717 --> 00:08:12,217
Er zat een brief van jou in.
61
00:08:13,008 --> 00:08:16,513
Ik bewaarde hem
in een rode portefeuille.
62
00:08:16,513 --> 00:08:18,138
Hier.
63
00:08:18,841 --> 00:08:24,954
Oh ja,
je drinkt nu enkel Franse merken.
64
00:08:24,954 --> 00:08:29,704
Kun je zorgen dat dat ophoudt?
65
00:08:33,002 --> 00:08:34,877
Claire?
66
00:08:34,917 --> 00:08:38,640
Met mij. Ik dacht
dat je thuis aan het werk was
67
00:08:38,640 --> 00:08:41,015
vanochtend.
68
00:08:41,115 --> 00:08:43,153
Gaan we samen uit eten?
69
00:08:43,153 --> 00:08:45,759
Bel me terug, schat.
70
00:08:45,759 --> 00:08:49,196
Wat stond er in de brief?
71
00:08:49,196 --> 00:08:52,571
Je brief uit Tokio.
72
00:08:54,477 --> 00:08:56,758
Ik wilde je meteen inlichten,
73
00:08:56,758 --> 00:08:58,792
maar je bent lastig bereikbaar.
74
00:08:58,792 --> 00:09:03,203
- Gelukkig kende ik je secretaresse.
- Weet iemand ervan?
75
00:09:03,203 --> 00:09:04,281
Nee. Niemand.
76
00:09:04,281 --> 00:09:08,082
- De brief...
- Had in een kluis gemoeten.
77
00:09:08,082 --> 00:09:11,332
En in Zwitserland.
78
00:09:12,954 --> 00:09:16,117
- Wat moet ik doen?
- Niets.
79
00:09:16,117 --> 00:09:19,242
We bellen je nog.
80
00:09:33,513 --> 00:09:36,562
Waar is de minister?
81
00:09:36,562 --> 00:09:39,559
Zeg dat hij over een kwartier komt.
82
00:09:39,559 --> 00:09:40,559
De president.
83
00:09:40,510 --> 00:09:43,327
De ambassadeur
werd voor zijn huis beschoten.
84
00:09:43,327 --> 00:09:48,406
De dader had drie paspoorten op zak.
Minstens twee teveel, nietwaar?
85
00:09:48,406 --> 00:09:49,918
Weten we wie het is?
86
00:09:49,918 --> 00:09:55,919
- 33 jaar. Een Libier, uit Italie.
- Als meneer Herbert het zegt...
87
00:09:55,919 --> 00:09:59,558
Ik wilde het zelfs publiceren,
meneer de minister.
88
00:09:59,558 --> 00:10:02,160
Uw blad verschijnt op maandag.
89
00:10:02,160 --> 00:10:04,034
Neem de tijd.
90
00:10:04,034 --> 00:10:06,399
Ik moet er helaas weer vandoor.
91
00:10:06,399 --> 00:10:12,024
Uw tafel is de beste van de regering.
92
00:10:14,082 --> 00:10:18,521
U verdoet uw tijd
met die honden van de pers, minister.
93
00:10:18,521 --> 00:10:22,634
- Ze zijn sowieso tegen ons.
- Niet allemaal.
94
00:10:22,634 --> 00:10:24,634
Bedankt.
95
00:10:24,672 --> 00:10:29,198
- En? Heeft die Libier gepraat?
- Daar werken we aan.
96
00:10:29,198 --> 00:10:31,915
Hij is geen Libier,
maar ik zwijg erover.
97
00:10:31,915 --> 00:10:34,995
Voorlopig komt het ons goed uit.
98
00:10:34,995 --> 00:10:39,311
Zegt deze naam je nog iets?
99
00:10:39,311 --> 00:10:42,436
"Claire Despres."
100
00:10:48,319 --> 00:10:50,444
Claire...
101
00:10:50,805 --> 00:10:53,674
Ik wil weten met wie ze omgaat,
102
00:10:53,674 --> 00:10:57,486
hoe ze leeft,
en waar haar inkomen vandaan komt.
103
00:10:57,486 --> 00:11:00,844
Ik heb me vaak afgevraagd
hoe het nu met haar is.
104
00:11:00,844 --> 00:11:03,469
Ze belt veel.
105
00:11:04,478 --> 00:11:07,325
- Luister haar af.
- En om welke reden?
106
00:11:07,325 --> 00:11:08,969
Wat dan ook.
107
00:11:08,969 --> 00:11:10,473
Ik heb er een nodig.
108
00:11:10,473 --> 00:11:15,118
- Het is een bevel.
- Goed... Is dat alles?
109
00:11:15,118 --> 00:11:16,618
Nee.
110
00:11:17,966 --> 00:11:23,194
Ze zegt dat iemand
een oude brief van me gestolen heeft,
111
00:11:23,194 --> 00:11:30,117
waarvan het verontrustend zou zijn
als tegenstanders hem zouden inzien.
112
00:11:30,117 --> 00:11:32,605
- Verontrustend?
- Verontrustend.
113
00:11:32,605 --> 00:11:36,605
Wie heeft ze dat gezegd?
114
00:11:37,960 --> 00:11:41,085
Zie je haar weer?
115
00:11:42,637 --> 00:11:50,321
U bent ook nergens van op de hoogte,
meneer de minister.
116
00:11:50,321 --> 00:11:53,916
De ambassadeur is dood.
De sukkel.
117
00:11:53,916 --> 00:11:55,919
Stuur de weduwe een telegram.
118
00:11:55,919 --> 00:12:01,669
Er is geen weduwe.
Enkel een dochter.
119
00:12:02,044 --> 00:12:04,039
Waar bewaarde ze die brief?
120
00:12:04,039 --> 00:12:05,750
In haar tas.
121
00:12:05,750 --> 00:12:07,999
Al 10 jaar?
Da's onwaarschijnlijk.
122
00:12:07,999 --> 00:12:14,749
CHEQUE TER WAARDE VAN
Juffrouw Claire DESPRES
123
00:13:03,274 --> 00:13:07,024
- Dag, Claire.
- Dag.
124
00:13:10,044 --> 00:13:15,294
- Herkent u me nog?
- Nauwelijks.
125
00:13:15,317 --> 00:13:17,637
Dat grijze haar staat u goed.
126
00:13:17,637 --> 00:13:21,387
Dat maakt u serieuzer.
127
00:13:21,518 --> 00:13:24,879
- Alles is hier veranderd.
- Ja. En ik ook.
128
00:13:24,879 --> 00:13:27,519
- U ziet er schitterend uit.
- Oh ja?
129
00:13:27,519 --> 00:13:30,956
- Was ik dat dan niet?
- Nee. U was niet schitterend.
130
00:13:30,956 --> 00:13:38,456
- U was heerlijk.
- Ah, dat was in een ander leven.
131
00:13:39,959 --> 00:13:42,209
Geef maar.
132
00:13:44,478 --> 00:13:47,037
Wat hebt u er
iets heerlijks van gemaakt.
133
00:13:47,037 --> 00:13:49,438
- Dat is mijn vak.
- Ja. Dat klopt.
134
00:13:49,438 --> 00:13:50,876
Vertel eens.
135
00:13:50,876 --> 00:13:56,076
Ze zouden u goud geld betalen
voor krabbeltjes op lakens en borden.
136
00:13:56,076 --> 00:14:00,079
Niet precies, maar zoiets.
137
00:14:00,079 --> 00:14:02,579
Dat is mooi.
138
00:14:04,805 --> 00:14:07,524
Jazeker, dat is...
139
00:14:07,524 --> 00:14:10,649
Dat is heel mooi.
140
00:14:13,158 --> 00:14:17,283
Komt u me nieuws brengen?
141
00:14:21,596 --> 00:14:24,221
Mijn armband.
142
00:14:24,714 --> 00:14:26,680
Hij was van mijn oma.
143
00:14:26,680 --> 00:14:30,679
Een oud dametje vond hem op straat
en bracht hem naar de politie.
144
00:14:30,679 --> 00:14:34,476
Zoiets doen enkel
oude dametjes nog maar.
145
00:14:34,476 --> 00:14:39,037
Die dief kan het geld gehouden hebben
en de rest weggegooid hebben.
146
00:14:39,037 --> 00:14:44,394
Soms zijn ze zo aardig
de papieren terug te sturen.
147
00:14:44,394 --> 00:14:47,399
En als ik eens een zoekertje plaats?
148
00:14:47,399 --> 00:14:49,999
- Bedankt.
- "Verloren: Rode portefeuille.
149
00:14:49,999 --> 00:14:52,153
"Herinnering. Beloning."
150
00:14:52,153 --> 00:14:54,245
Dat valt te proberen.
151
00:14:54,245 --> 00:14:57,364
Dat regel ik wel.
152
00:14:57,364 --> 00:15:02,556
Dan voorkomen we dat u gezien wordt.
153
00:15:02,556 --> 00:15:04,477
Zeg eens, Claire...
154
00:15:04,477 --> 00:15:07,477
Kent u deze man?
155
00:15:07,758 --> 00:15:09,133
NEW
156
00:15:09,235 --> 00:15:12,561
Wat weet u over hem?
157
00:15:12,561 --> 00:15:14,035
Hij heeft spitse oren,
158
00:15:14,035 --> 00:15:17,279
een lelijke vrouw
en is ergens vicedirecteur van.
159
00:15:17,279 --> 00:15:21,476
Hij is best grappig
als hij de premier nadoet.
160
00:15:21,476 --> 00:15:26,791
U hebt met hem...
een speciale band gehad.
161
00:15:26,791 --> 00:15:30,327
Niet echt speciaal. En lang geleden.
162
00:15:30,327 --> 00:15:32,559
Maar u ziet hem nog steeds.
163
00:15:32,559 --> 00:15:35,641
Af en toe, bij vrienden.
Waarom?
164
00:15:35,641 --> 00:15:39,399
Donderdag zei hij over de telefoon:
"De zaak is rond,
165
00:15:39,399 --> 00:15:43,514
"ik ben je eeuwig dankbaar."
Waar had hij het over?
166
00:15:43,514 --> 00:15:46,398
Hij zocht een appartement, en ik...
167
00:15:46,398 --> 00:15:51,557
Hoe weet u dat hij me gebeld heeft?
168
00:15:51,557 --> 00:15:53,198
Vertrek, Pollux,
169
00:15:53,198 --> 00:15:57,800
of ik word onaangenaam tegen u.
Ik houd niet van smerissen.
170
00:15:57,800 --> 00:16:01,245
Als er meer waren,
was uw tas wellicht niet gestolen.
171
00:16:01,245 --> 00:16:03,604
- Als hij al gestolen is...
- Hoezo?
172
00:16:03,604 --> 00:16:09,199
- Enkel een hypothese.
- Wat voor een?
173
00:16:09,199 --> 00:16:14,275
Een ex weet dat u een compromitterend
document voor de president hebt.
174
00:16:14,275 --> 00:16:16,875
Hij is een notoire,
actieve tegenstander.
175
00:16:16,875 --> 00:16:21,644
Hij wil die brief graag gebruiken,
en u laat zich overhalen.
176
00:16:21,644 --> 00:16:26,596
U hebt nog een appeltje te schillen
en doet alsof hij gestolen is.
177
00:16:26,596 --> 00:16:29,084
En mijn telefoontje dan?
178
00:16:29,084 --> 00:16:31,233
De president denkt aan spijt.
179
00:16:31,233 --> 00:16:34,239
Hij wacht op uw bekentenis.
180
00:16:34,239 --> 00:16:37,239
Slechts een hypothese.
U weet hoe hij is.
181
00:16:37,239 --> 00:16:40,239
- Als hij gevaar loopt...
- Hij is paranoide!
182
00:16:40,239 --> 00:16:43,725
Nee, zeg.
Niet helemaal.
183
00:16:43,725 --> 00:16:48,440
Hoor eens, ik heb hem veel vergeven,
maar dit vergeef ik hem niet.
184
00:16:48,440 --> 00:16:52,314
Op zo'n post vertrouw je niemand.
Zelfs mij niet.
185
00:16:52,314 --> 00:16:56,280
Hij vertrapt u al 30 jaar,
maar ik accepteer dat niet.
186
00:16:56,280 --> 00:16:59,655
Dan word ik gemeen.
187
00:17:03,076 --> 00:17:04,440
Ja?
188
00:17:04,440 --> 00:17:06,315
Voor u.
189
00:17:08,478 --> 00:17:09,676
Bedankt.
190
00:17:09,676 --> 00:17:11,051
Ja?
191
00:17:11,885 --> 00:17:15,158
Hoe laat wordt de zitting hervat?
Ik zal er zijn.
192
00:17:15,158 --> 00:17:17,602
Was de premier goed?
193
00:17:17,602 --> 00:17:20,959
"Zo slecht als wat."
Ik wist het wel.
194
00:17:20,959 --> 00:17:28,959
Nee. Wacht maar niet op me.
Ik zie u in de Tweede Kamer.
195
00:17:31,602 --> 00:17:33,714
Goed, meneer de minister.
196
00:17:33,714 --> 00:17:37,464
Adrien!
Kom, we gaan.
197
00:17:38,205 --> 00:17:40,199
Dat is mooi.
198
00:17:40,199 --> 00:17:41,920
Maakt u van die dingen?
199
00:17:41,920 --> 00:17:49,670
Ik maak ze niet, ik ontwerp ze.
Nou ja, ik bedenk ze.
200
00:17:52,597 --> 00:17:54,878
Wat doet u?
Plaatst u een microfoon?
201
00:17:54,878 --> 00:17:57,840
Nee, zoiets doe ik niet zelf.
Ik stel de tafel.
202
00:17:57,840 --> 00:18:02,397
- Hij was altijd al scheef.
- Ja...
203
00:18:02,397 --> 00:18:04,568
Woont u hier alleen?
204
00:18:04,568 --> 00:18:06,759
Ja, zo ongeveer.
205
00:18:06,759 --> 00:18:08,932
- Wat zoekt u?
- De kurkentrekker.
206
00:18:08,932 --> 00:18:11,923
Hij ligt daarginds.
207
00:18:11,923 --> 00:18:13,278
En u?
208
00:18:13,278 --> 00:18:15,758
Kinderen zijn weg,
Jeanne doet haar ding,
209
00:18:15,758 --> 00:18:19,085
en sindsdien ben ik gelukkig.
210
00:18:19,085 --> 00:18:21,755
Blijft u lang in Amerika?
211
00:18:21,755 --> 00:18:23,210
Een weekje. Waarom?
212
00:18:23,210 --> 00:18:25,689
U was er met Kerst,
Nieuwjaar en Pasen.
213
00:18:25,689 --> 00:18:27,754
U bent er de hele tijd.
214
00:18:27,754 --> 00:18:31,763
Ik heb er een contract en een vriend.
Staat dat niet in uw info?
215
00:18:31,763 --> 00:18:34,331
Nee. Helemaal niet.
216
00:18:34,331 --> 00:18:38,477
Houdt u van een Amerikaan? Echt?
217
00:18:38,477 --> 00:18:40,483
Ze zijn erg saai,
218
00:18:40,483 --> 00:18:43,122
Zachtgekookt toch, uw omelet?
219
00:18:43,122 --> 00:18:47,724
Mag ik een glas water
en een aspirientje?
220
00:18:47,724 --> 00:18:50,599
- Mag ik?
BAEW
221
00:18:51,766 --> 00:18:54,891
Chef‚ een Ricard!
222
00:19:02,610 --> 00:19:05,199
Met Gallimard?
Meneer Herval, graag.
223
00:19:05,199 --> 00:19:10,525
Hij is op reis.
Wilt u zijn secretaresse?
224
00:19:10,525 --> 00:19:13,475
Het gaat niet goed, he?
225
00:19:13,475 --> 00:19:16,723
Lust je een broodje?
226
00:19:16,723 --> 00:19:19,078
Ja. Goed.
Met veel boter.
227
00:19:19,078 --> 00:19:21,405
Ham of kaas?
228
00:19:21,405 --> 00:19:23,600
Ik zal u eens wat zeggen.
229
00:19:23,600 --> 00:19:27,521
U bent de enige menslievende persoon.
Naast mijn moeder.
230
00:19:27,521 --> 00:19:30,521
Geef me uw hand.
231
00:19:31,523 --> 00:19:33,763
Ham en kaas.
232
00:19:33,763 --> 00:19:37,263
Nee. Dat is verpest.
233
00:19:44,042 --> 00:19:47,292
Blijf even hangen.
234
00:19:48,601 --> 00:19:52,194
Nee. Die Libier is foute informatie.
235
00:19:52,194 --> 00:19:53,569
Ja?
236
00:19:54,770 --> 00:20:02,395
Kijk eens aan,
u bent de oude Herbert niet vergeten.
237
00:20:21,918 --> 00:20:24,543
Dag, mevrouw.
238
00:20:24,593 --> 00:20:26,593
Bedankt.
239
00:20:26,688 --> 00:20:28,938
Ja. Prima.
240
00:20:31,446 --> 00:20:33,037
Ah, dag.
241
00:20:33,037 --> 00:20:37,445
- U bent op tijd.
- Ik heb ook weer niet alle gebreken.
242
00:20:37,445 --> 00:20:41,820
Het doet me goed u te zien.
243
00:20:42,119 --> 00:20:45,246
Nou, mijn jongen,
wat doet u op dit moment?
244
00:20:45,246 --> 00:20:51,087
Ik reken op u.
Ik zou iets mogen vertalen, maar...
245
00:20:51,087 --> 00:20:54,245
Hebt u gehoord dat de ambassadeur
246
00:20:54,245 --> 00:20:56,591
voor zijn huis vermoord is?
247
00:20:56,591 --> 00:21:00,130
NEW
Door een Libier, geloof ik.
248
00:21:00,130 --> 00:21:02,957
Nee. Het was geen Libier.
249
00:21:02,957 --> 00:21:06,957
En hij kwam uit Munchen.
250
00:21:08,365 --> 00:21:11,716
- Kunt u enkele dagen naar Duitsland?
- Geen probleem.
251
00:21:11,716 --> 00:21:16,716
- Waarom?
- Voor een onderzoek.
252
00:21:18,000 --> 00:21:20,280
Ik help u zo. Een momentje.
253
00:21:20,280 --> 00:21:22,799
De minister van Binnenlandse Zaken.
254
00:21:22,799 --> 00:21:28,924
Er komt louche volk
in die bistro van u.
255
00:21:31,719 --> 00:21:34,158
Kunt u twee millefeuilles bewaren?
256
00:21:34,158 --> 00:21:36,997
- Absoluut, meneer.
- Bedankt.
257
00:21:36,997 --> 00:21:40,001
Ze hebben
een grote aantrekkingskracht op me
258
00:21:40,001 --> 00:21:44,001
sinds ik er eentje vond
bij een bakkerij in Constantinopel
259
00:21:44,001 --> 00:21:46,438
op een dag waarop alles tegen zat.
260
00:21:46,438 --> 00:21:48,479
U bent een grappige vent.
261
00:21:48,479 --> 00:21:51,246
Dat zou ik niet zeggen.
262
00:21:51,246 --> 00:21:55,755
Ik ben totaal niet grappig,
maar was het graag geweest.
263
00:21:55,755 --> 00:21:58,689
- Is dat van u?
- Ja.
264
00:21:58,689 --> 00:22:00,321
Of nee. Gevonden.
265
00:22:00,321 --> 00:22:02,081
Waar ergens?
266
00:22:02,081 --> 00:22:04,441
Vlak bij mijn huis.
267
00:22:04,441 --> 00:22:08,681
"Verloren: rode portefeuille,
metalen randen.
268
00:22:08,681 --> 00:22:10,239
"Sentimentele waarde."
269
00:22:10,239 --> 00:22:14,364
Nou, het is uw geluksdag.
270
00:22:14,962 --> 00:22:17,240
U zult een mooie beloning krijgen.
271
00:22:17,240 --> 00:22:21,198
Lees dus altijd de zoekertjes.
272
00:22:21,198 --> 00:22:23,883
Zeg, er zit iets in.
273
00:22:23,883 --> 00:22:28,508
- Hebt u het bekeken?
- Nee.
274
00:22:29,242 --> 00:22:31,077
Mooi handschrift.
275
00:22:31,077 --> 00:22:34,359
Ambitieus, karaktervol.
276
00:22:34,359 --> 00:22:37,984
Ontwikkeld. Verwaand.
277
00:22:41,640 --> 00:22:44,799
Ik ken dat handschrift.
278
00:22:44,799 --> 00:22:46,080
Mag ik hem lenen?
279
00:22:46,080 --> 00:22:52,455
Houd hem maar.
Die beloning boeit me niet.
280
00:23:11,157 --> 00:23:14,800
Vlucht Pan Am 115
met als bestemming New York:
281
00:23:14,800 --> 00:23:18,425
instappen in gate 41.
282
00:24:34,121 --> 00:24:35,746
Mama!
283
00:24:38,203 --> 00:24:39,676
Je bent te laat.
284
00:24:39,676 --> 00:24:41,993
- Heb je mijn telegram gehad?
BAEW
285
00:24:41,993 --> 00:24:44,650
- En jij mijn brief?
BAEW
286
00:24:44,650 --> 00:24:46,684
Er stonden minder fouten in.
287
00:24:46,684 --> 00:24:51,921
- Julie heeft me een beetje geholpen.
- Ah, ik dacht al.
288
00:24:51,921 --> 00:24:55,714
- Tot wanneer blijf je?
- Donderdag. Maar ik kom snel terug.
289
00:24:55,714 --> 00:25:02,839
- Dan is het is oke.
- Goed. Zijn ze in de tuin?
290
00:25:03,404 --> 00:25:06,281
Hoi, meneer en mevrouw Hoffman.
291
00:25:06,281 --> 00:25:08,281
Dag, liefje.
Je bent laat.
292
00:25:08,281 --> 00:25:14,906
Ik heb een vreselijke dag
in New York gehad.
293
00:25:16,401 --> 00:25:18,559
En, hoe gaat het?
294
00:25:18,559 --> 00:25:21,879
- Je contract met Dominguez?
- Dat is getekend.
295
00:25:21,879 --> 00:25:25,366
We lanceren het in oktober
met de nieuwe collectie.
296
00:25:25,366 --> 00:25:30,280
De Rodkings lenen ons
hun huis in Italie in augustus.
297
00:25:30,280 --> 00:25:35,905
Als je hun dit huis leent, uiteraard.
298
00:25:44,041 --> 00:25:47,598
Hij is een beetje nerveus, nietwaar?
299
00:25:47,598 --> 00:25:51,726
Zoals altijd als hij op je wacht.
300
00:25:51,726 --> 00:25:54,317
Volgend jaar kom ik elke maand.
301
00:25:54,317 --> 00:25:59,600
Het is beter voor hem
als er een regelmaat is.
302
00:25:59,600 --> 00:26:02,798
Zoek een studio in New York
vanaf september voor me.
303
00:26:02,798 --> 00:26:07,844
Dat wordt lastig.
Maar ik regel het.
304
00:26:07,844 --> 00:26:09,398
Wat moet ik zonder je?
305
00:26:09,398 --> 00:26:15,444
Mike naar Zwitserland sturen,
waar hij snob en melancholisch wordt.
306
00:26:15,444 --> 00:26:16,874
Je kraamt onzin uit.
307
00:26:16,874 --> 00:26:19,241
Jij kraamt ook onzin uit.
308
00:26:19,241 --> 00:26:23,645
Je zoon is hier gelukkig.
Beeld je geen problemen in.
309
00:26:23,645 --> 00:26:27,199
Je krijgt er al genoeg
wanneer je zegt wie zijn vader is.
310
00:26:27,199 --> 00:26:30,638
- Praat hij erover?
- Tegen mij niet. Nooit.
311
00:26:30,638 --> 00:26:32,401
Maar hij zei tegen Patti
312
00:26:32,401 --> 00:26:37,516
dat zijn vader een spion
bij de communisten was.
313
00:26:37,516 --> 00:26:43,766
- Kom je nou nog?
- Ik kom eraan, liefje.
314
00:27:32,081 --> 00:27:35,802
Meneer de president,
er is een kleine ramp gebeurd.
315
00:27:35,802 --> 00:27:39,440
Uw schoenmaker is ten einde raad.
Het gaat om uw schoenen.
316
00:27:39,440 --> 00:27:44,884
Eindelijk iemand
die initiatief weet te tonen.
317
00:27:44,884 --> 00:27:46,280
Mijn schoenen.
318
00:27:46,280 --> 00:27:49,155
Geef ze me aan.
319
00:27:55,757 --> 00:27:58,804
De schoenmaker heeft
de verkeerde hiel verhoogd.
320
00:27:58,804 --> 00:28:01,118
Ik loop al een week zo.
321
00:28:01,118 --> 00:28:04,607
- Ik wist wel dat het niets ergs was.
- Ik ook.
322
00:28:04,607 --> 00:28:08,394
Mijn dokter is een ezel,
mijn schoenmaker een sul,
323
00:28:08,394 --> 00:28:10,887
ik heb enorme pijn in mijn lende
324
00:28:10,887 --> 00:28:14,920
en moet een krans leggen
bij het monument voor de revolutie.
325
00:28:14,920 --> 00:28:16,757
Wat raadt u me aan?
326
00:28:16,757 --> 00:28:20,632
Een cortisone-injectie.
327
00:28:31,361 --> 00:28:34,159
Uitstekend. Goed werk.
328
00:28:34,159 --> 00:28:35,478
Is dit waar?
329
00:28:35,478 --> 00:28:37,688
- Ja.
- En hoeveel kost het?
330
00:28:37,688 --> 00:28:38,688
Veel.
331
00:28:38,681 --> 00:28:40,681
- Heel veel.
- Verkoopt u veel?
332
00:28:40,681 --> 00:28:47,681
Ik verkoop ze niet.
Ze gaan naar mijn abonnees.
333
00:28:51,998 --> 00:28:54,198
Wat voor taal spreekt ze?
334
00:28:54,198 --> 00:28:57,687
Dat ligt eraan. Ze kent vijf talen.
335
00:28:57,687 --> 00:29:01,599
Ze studeerde handelswetenschappen.
Haar vader was generaal.
336
00:29:01,599 --> 00:29:04,361
Ze komt uit een concentratiekamp.
337
00:29:04,361 --> 00:29:06,322
Goed personeel, vluchtelingen.
338
00:29:06,322 --> 00:29:08,600
In hun land
hadden ze onze posities.
339
00:29:08,600 --> 00:29:12,044
We betalen maar 50%
en ze zitten niet bij de vakbond.
340
00:29:12,044 --> 00:29:14,719
- Wat akelig, wat u daar zegt.
- Klopt.
341
00:29:14,719 --> 00:29:22,719
Maar over het geheel genomen
ben ik akelig, jongen. Kom.
342
00:29:29,158 --> 00:29:33,908
U hebt hier een klein fortuin.
343
00:29:38,041 --> 00:29:41,666
Hier. Doe een das om.
344
00:29:42,719 --> 00:29:45,721
Die vent is een schoft.
Echt een schoft.
345
00:29:45,721 --> 00:29:47,836
Denkt u dat?
346
00:29:47,836 --> 00:29:51,884
Hij schreef deze brief drie jaar
voor de presidentsverkiezingen.
347
00:29:51,884 --> 00:29:56,160
Hij geloofde in zijn kans.
Gedurfd, maar goed bedacht.
348
00:29:56,160 --> 00:30:00,319
Een rotstreek, bedoelt u.
Wie denkt hij wel niet dat hij is?
349
00:30:00,319 --> 00:30:03,961
Hij heeft een vrouw die steriel,
maar onberispelijk is.
350
00:30:03,961 --> 00:30:09,239
Als ze wil scheiden,
is hij er geweest.
351
00:30:09,239 --> 00:30:14,596
"De enige belediging die mijn vrouw
niet zal verdragen, is een kind."
352
00:30:14,596 --> 00:30:18,913
Is het dan soms geen belediging
om te schrijven: "Laat het weghalen."
353
00:30:18,913 --> 00:30:20,728
Hij zegt het mooier.
354
00:30:20,728 --> 00:30:22,879
Met mooie formules. Nog erger.
355
00:30:22,879 --> 00:30:25,236
"My coy mistress..."
Shakespeare?
356
00:30:25,236 --> 00:30:27,399
- Nee. Marlowe.
- Een pot nat.
357
00:30:27,399 --> 00:30:29,916
"Ik geef om jou als geen ander.
358
00:30:29,916 --> 00:30:33,882
"Je hielp me van de vrouwen,
maar iets is belangrijker dan wij."
359
00:30:33,882 --> 00:30:35,482
Dat meen je toch niet.
360
00:30:35,482 --> 00:30:40,202
U bent ontroerd,
en ik weet niet waarom.
361
00:30:40,202 --> 00:30:42,201
Bastaardje?
362
00:30:42,201 --> 00:30:44,076
Ja. En?
363
00:30:45,562 --> 00:30:47,960
Gaat u het publiceren?
364
00:30:47,960 --> 00:30:52,240
Ik doe wat u maar wilt.
Maar die "coy mistress",
365
00:30:52,240 --> 00:30:55,481
hebt u daaraan gedacht?
En aan het kind?
366
00:30:55,481 --> 00:30:57,924
- Als dat er is.
- Da's waar ook.
367
00:30:57,924 --> 00:31:00,877
Als u geld wilt
voor dit brokje literatuur,
368
00:31:00,877 --> 00:31:04,318
kunt u een mooie som krijgen
van deze meneer.
369
00:31:04,318 --> 00:31:07,928
Ziet u me al geld vragen?
370
00:31:07,928 --> 00:31:09,449
Nee. Helemaal niet.
371
00:31:09,449 --> 00:31:12,927
Laten we het vergeten,
genieten van deze lunch
372
00:31:12,927 --> 00:31:15,324
en de machthebbers met rust laten.
373
00:31:15,324 --> 00:31:18,014
Geen sprake van.
374
00:31:18,014 --> 00:31:20,131
Kijk hem nou, met die stok!
375
00:31:20,131 --> 00:31:22,771
- Enkel de monocle ontbreekt.
- Hij is mank.
376
00:31:22,771 --> 00:31:24,929
En nog kreupel ook.
377
00:31:24,929 --> 00:31:26,685
We zetten het hem betaald.
378
00:31:26,685 --> 00:31:32,685
Niet financieel.
Ik wil hem bang maken.
379
00:31:56,767 --> 00:31:59,650
- Hoe heet u?
- Odile Alaibrunetiere.
380
00:31:59,650 --> 00:32:00,963
De vrouw van...
381
00:32:00,963 --> 00:32:03,139
De dochter, meneer.
382
00:32:03,139 --> 00:32:05,256
We hebben samen gestudeerd.
383
00:32:05,256 --> 00:32:07,256
Weet ik.
384
00:32:08,126 --> 00:32:16,126
Wat een verlies voor Frankrijk.
We hebben zulke mannen nodig.
385
00:32:16,771 --> 00:32:19,050
Ik bel u ooit nog.
386
00:32:19,050 --> 00:32:22,675
Dan praten we erover.
387
00:32:31,897 --> 00:32:34,170
U snurkte, mijn beste.
388
00:32:34,170 --> 00:32:36,045
Pardon.
389
00:33:02,252 --> 00:33:06,448
Vanochtend op mijn deurmat gevonden.
Het antwoord op uw zoekertje.
390
00:33:06,448 --> 00:33:10,573
Bedankt, mevrouw Gazeran.
391
00:33:12,052 --> 00:33:19,427
"Triest land,
als de president kinderen niet mag."
392
00:33:23,526 --> 00:33:26,056
"Door het meisje
niet te willen kussen
393
00:33:26,056 --> 00:33:28,887
"dat de president eer kwam bewijzen,
394
00:33:28,887 --> 00:33:32,530
"choqueerde hij een volk
dat gehecht is aan de familie,
395
00:33:32,530 --> 00:33:36,056
"terwijl onze verslaggever
een moeder hoorde zeggen:
396
00:33:36,056 --> 00:33:39,411
'Triest land,
als de president kinderen niet mag.'
397
00:33:39,411 --> 00:33:43,786
Wat heeft dat te betekenen?
398
00:33:43,844 --> 00:33:48,812
Dat de brief door iemand gelezen is
en dat de schrijver gevonden is.
399
00:33:48,812 --> 00:33:50,926
Ik ben die mysteries beu.
400
00:33:50,926 --> 00:33:55,301
Vraag het uw vriend Castor!
401
00:33:57,334 --> 00:33:59,709
Dag, heren.
402
00:33:59,774 --> 00:34:03,131
Leuk u terug te zien.
403
00:34:03,131 --> 00:34:05,646
Een erg vruchtbare reis.
404
00:34:05,646 --> 00:34:07,136
Uitstekend onthaal.
405
00:34:07,136 --> 00:34:10,607
Frankrijk is er nog steeds populair.
406
00:34:10,607 --> 00:34:17,107
- De man van de Parijse vliegvelden.
- Dag.
407
00:34:17,289 --> 00:34:20,777
- Dag, heren.
- Meneer de president!
408
00:34:20,777 --> 00:34:27,277
Kan ik u even spreken,
meneer de president?
409
00:34:31,646 --> 00:34:35,376
Geef de komende instructies
maar aan mijn opvolger.
410
00:34:35,376 --> 00:34:39,135
Uw opvolger zal aangewezen worden
als ik dat goed vind.
411
00:34:39,135 --> 00:34:42,728
Voorlopig is het uw plicht
het staatshoofd te beschermen.
412
00:34:42,728 --> 00:34:45,528
Moet ik u daaraan herinneren,
minister?
413
00:34:45,528 --> 00:34:48,728
Dan moet ik wel weten waartegen.
414
00:34:48,728 --> 00:34:53,978
Vertel het, verdorie!
Vertel het!
415
00:34:57,134 --> 00:34:59,574
Claire heeft een kind gekregen.
416
00:34:59,574 --> 00:35:01,528
- Van wie?
- "Van wie"?
417
00:35:01,528 --> 00:35:03,528
Van mij!
418
00:35:04,646 --> 00:35:07,055
- Waar is het?
- Weet ik niet!
419
00:35:07,055 --> 00:35:12,089
Ik ken het niet. Ik wilde het niet.
En je kunt wel bedenken waarom.
420
00:35:12,089 --> 00:35:15,331
Claire wilde het niet begrijpen.
421
00:35:15,331 --> 00:35:18,528
Ik brak met haar en ze verdween.
422
00:35:18,528 --> 00:35:23,088
- Je bedoelt dat je gedumpt werd.
- Wat zijn vrouwen egoistisch.
423
00:35:23,088 --> 00:35:25,649
Je hebt je dus erg slecht gedragen.
424
00:35:25,649 --> 00:35:30,819
Als ik die moed niet had gehad,
en het was echt moed,
425
00:35:30,819 --> 00:35:33,007
zou ik hier niet zijn.
426
00:35:33,007 --> 00:35:37,132
En nu moet je er blijven.
427
00:35:42,540 --> 00:35:44,574
- Weet je vrouw ervan?
- Nee.
428
00:35:44,574 --> 00:35:46,949
Maar zij...
429
00:35:48,167 --> 00:35:54,729
Als Claire het het hoofd wil bieden,
kunnen we alles in de hand houden.
430
00:35:54,729 --> 00:35:59,729
En anders dwingen we haar ertoe.
431
00:36:03,091 --> 00:36:04,856
Een jongen of een meisje?
432
00:36:04,856 --> 00:36:07,856
Geen verklaring.
433
00:36:28,933 --> 00:36:34,808
Ik ben genoodzaakt
u verdriet te doen.
434
00:36:36,248 --> 00:36:38,498
Huil niet.
435
00:36:40,169 --> 00:36:42,669
Alstublieft.
436
00:36:44,296 --> 00:36:47,609
We zijn nu allebei oud.
437
00:36:47,609 --> 00:36:51,129
Wat er ook gebeurt,
we bieden het samen het hoofd.
438
00:36:51,129 --> 00:36:53,254
Nietwaar?
439
00:36:54,929 --> 00:36:59,054
Een meisje of een jongen?
440
00:37:02,767 --> 00:37:05,517
Kijk eens aan.
441
00:37:19,815 --> 00:37:22,489
Juffrouw Claire is onbereikbaar,
president.
442
00:37:22,489 --> 00:37:24,688
Niemand is onbereikbaar.
443
00:37:24,688 --> 00:37:27,849
- En de premier is er.
- Laat hem binnen.
444
00:37:27,849 --> 00:37:34,974
- Wat is dat?
- Een cadeau, meneer de president.
445
00:37:39,409 --> 00:37:41,126
Kom binnen.
446
00:37:41,126 --> 00:37:43,967
Ga zitten.
Waar wacht u op? Kom binnen.
447
00:37:43,967 --> 00:37:46,418
Kom binnen. Ik verwachtte u al.
448
00:37:46,418 --> 00:37:49,930
Ik heb de motor teruggegeven.
449
00:37:49,930 --> 00:37:51,882
Zou u er een willen hebben?
450
00:37:51,882 --> 00:37:57,541
- U weet niet hoe duur ze zijn.
- Jawel.
451
00:37:57,541 --> 00:38:01,291
Volgende week
ga ik hem dragees brengen.
452
00:38:01,291 --> 00:38:04,810
Het is geen misdaad
de president cadeaus te geven,
453
00:38:04,810 --> 00:38:09,810
maar twee keer zou te veel zijn.
454
00:38:13,647 --> 00:38:16,651
- Wat voert u daar uit?
- Ik fotografeer u.
455
00:38:16,651 --> 00:38:19,651
Vindt u dat vervelend?
456
00:38:19,651 --> 00:38:23,406
- Ik leen dit woordenboek even.
- Dat is iets wat ik haat.
457
00:38:23,406 --> 00:38:28,656
Maar... ik doe hem u graag cadeau.
458
00:38:37,290 --> 00:38:42,963
Een grote, donkerharige gast
met blauwe ogen, zegt dat je wat?
459
00:38:42,963 --> 00:38:47,736
Nogmaals met mij, juffrouw Claire.
De president wacht.
460
00:38:47,736 --> 00:38:53,976
De minister van Binnenlandse Zaken
vraagt u hem met spoed te bellen.
461
00:38:53,976 --> 00:38:59,601
Wat doen we?
Laten we ons imponeren?
462
00:39:00,250 --> 00:39:02,625
Ik neem op.
463
00:39:03,847 --> 00:39:08,130
Claire, ik moet je spreken.
Ik ben over een uur bij je.
464
00:39:08,130 --> 00:39:11,380
Hoezo, tot zondag?
465
00:39:11,578 --> 00:39:13,286
Goed dan.
466
00:39:13,286 --> 00:39:18,536
Zondag om 18.00 uur bij jou thuis.
467
00:39:26,973 --> 00:39:29,486
Dag, donkerharige gast
met blauwe ogen.
468
00:39:29,486 --> 00:39:31,731
Nee. Ik laat je niet in de steek.
469
00:39:31,731 --> 00:39:33,529
Ik heb twee rotdagen gehad.
470
00:39:33,529 --> 00:39:35,779
Nee. Werk.
471
00:39:35,973 --> 00:39:42,848
Ik wil op het platteland gaan slapen.
Jij ook?
472
00:39:51,010 --> 00:39:55,760
- Goedenavond.
- Goedenavond.
473
00:39:58,530 --> 00:40:01,488
Het spijt me, van vrijdagavond.
474
00:40:01,488 --> 00:40:04,452
Vanwege het tijdsverschil
had ik echt slaap.
475
00:40:04,452 --> 00:40:07,527
Slaap je alleen op het platteland?
476
00:40:07,527 --> 00:40:11,291
Soms. Jij niet,
als ik de geruchten moet geloven.
477
00:40:11,291 --> 00:40:13,728
Je leest de foute bladen.
478
00:40:13,728 --> 00:40:15,611
Wil je wat drinken?
479
00:40:15,611 --> 00:40:18,808
Water met wat aspirine.
Ik heb last van mijn been.
480
00:40:18,808 --> 00:40:23,412
Arm oudje.
Dat is vervelend, met jouw beroep.
481
00:40:23,412 --> 00:40:27,171
Waarom draag je een pantalon?
Je weet dat ik die haat.
482
00:40:27,171 --> 00:40:31,771
Als dictator zou ik
pantalons en leggings verbieden.
483
00:40:31,771 --> 00:40:35,565
Ongelooflijk. Wat als er een man is
die me graag zo ziet?
484
00:40:35,565 --> 00:40:38,450
Dan is het een jonge idioot.
485
00:40:38,450 --> 00:40:41,133
Houd je van zo iemand?
486
00:40:41,133 --> 00:40:43,246
Nee. Niet echt.
487
00:40:43,246 --> 00:40:48,621
Nee. Ga zitten.
Hier. Vlak bij me.
488
00:40:52,136 --> 00:40:54,203
Vertel over hem.
489
00:40:54,203 --> 00:40:58,703
- Over wie?
- Over je kind.
490
00:41:02,778 --> 00:41:05,403
Hoe heet hij?
491
00:41:06,089 --> 00:41:08,167
Net zoals ik.
492
00:41:08,167 --> 00:41:10,542
Hoe is hij?
493
00:41:11,493 --> 00:41:13,688
Mooi, charmant, intelligent.
494
00:41:13,688 --> 00:41:18,887
- Jouw schoonheid.
- En de intelligentie?
495
00:41:18,887 --> 00:41:20,564
Woont hij hier?
496
00:41:20,564 --> 00:41:22,064
Nee.
497
00:41:23,017 --> 00:41:26,890
- Heb je misschien een foto?
- Nee.
498
00:41:26,890 --> 00:41:28,530
Weet hij van me af?
499
00:41:28,530 --> 00:41:30,531
Nee. Pas wanneer hij 14 wordt.
500
00:41:30,531 --> 00:41:32,156
Mooi.
501
00:41:33,247 --> 00:41:39,890
Dan ben ik misschien niet meer
aan mijn functie gebonden.
502
00:41:39,890 --> 00:41:44,574
Dan mag hij mijn naam dragen.
Als je dat wilt, uiteraard.
503
00:41:44,574 --> 00:41:47,691
Nooit over nagedacht.
Hij mag kiezen.
504
00:41:47,691 --> 00:41:50,407
Precies. Hij mag kiezen.
505
00:41:50,407 --> 00:41:54,646
- Ken je het laatste nieuws?
- Dat ik gedwongen word?
506
00:41:54,646 --> 00:41:57,180
Er zijn 2 hypotheses.
507
00:41:57,180 --> 00:42:00,968
Een optimistische:
anarchisten die met vuur spelen.
508
00:42:00,968 --> 00:42:05,047
Op een dag zullen ze een fout maken
en wij krijgen de brief terug.
509
00:42:05,047 --> 00:42:07,887
- En de pessimistische?
- Het wordt bekend.
510
00:42:07,887 --> 00:42:10,852
- Wat doe je dan?
- Niets. Wat moet ik doen?
511
00:42:10,852 --> 00:42:12,808
Ze zullen je opsporen.
512
00:42:12,808 --> 00:42:16,215
De relatie zal bekend worden.
Wat als de pers je vindt?
513
00:42:16,215 --> 00:42:17,572
Dan stuur ik ze weg.
514
00:42:17,572 --> 00:42:20,331
Nee.
Ik zal je zeggen wat je dan doet.
515
00:42:20,331 --> 00:42:24,527
Je ontvangt ze en je zegt
dat we al lang uit elkaar zijn
516
00:42:24,527 --> 00:42:27,089
en dat het de zoon is van...
517
00:42:27,089 --> 00:42:29,413
We vinden wel iemand.
518
00:42:29,413 --> 00:42:32,127
Je zegt dat je die brief
nooit gezien hebt.
519
00:42:32,127 --> 00:42:34,016
Dan kan ik in de tegenaanval.
520
00:42:34,016 --> 00:42:37,579
Dan laat ik zeggen
dat de oppositie erachter zit.
521
00:42:37,579 --> 00:42:39,888
Dan eis ik een onderzoek.
522
00:42:39,888 --> 00:42:43,574
Dan blijkt dat mijn handschrift
is gekopieerd. Oke?
523
00:42:43,574 --> 00:42:46,767
Niet super, maar te doen.
524
00:42:46,767 --> 00:42:50,804
Ik hoop dat dat nooit zal moeten,
maar als dat wel zo is,
525
00:42:50,804 --> 00:42:54,494
dan gaat het om het landsbelang,
snap je?
526
00:42:54,494 --> 00:42:55,769
Ja. Ik snap het.
527
00:42:55,769 --> 00:42:58,372
Mij gaat het om mijn zoon,
niet het land.
528
00:42:58,372 --> 00:43:00,082
En tel ik soms niet?
529
00:43:00,082 --> 00:43:02,538
Jij denkt altijd alleen aan jezelf.
530
00:43:02,538 --> 00:43:06,050
Je hebt tien jaar lang
totaal niet aan me gedacht.
531
00:43:06,050 --> 00:43:07,969
- Dat wilde je zelf!
- Klopt.
532
00:43:07,969 --> 00:43:10,610
Ik wilde dat kind.
En dat was niet simpel.
533
00:43:10,610 --> 00:43:12,688
Ik wil geen doodgewone vader!
534
00:43:12,688 --> 00:43:15,374
Ik mag die brief
niet hebben geschreven!
535
00:43:15,374 --> 00:43:17,731
Dat wil ik niet. Daarmee uit.
536
00:43:17,731 --> 00:43:21,131
Had hem niet geschreven!
537
00:43:21,131 --> 00:43:23,881
Niets veranderd.
538
00:43:23,881 --> 00:43:26,006
Stijfkop!
539
00:43:26,562 --> 00:43:29,312
Onvermurwbaar.
540
00:43:30,444 --> 00:43:35,117
Deze keer ga ik niet naar Tokio.
Ik zal niet 10.000 km verderop zijn.
541
00:43:35,117 --> 00:43:39,742
Denk goed na over wat ik zei.
542
00:43:46,529 --> 00:43:51,337
- Ben je hier op de 28e?
- Misschien. Waarom?
543
00:43:51,337 --> 00:43:54,011
Kijk naar me op televisie.
544
00:43:54,011 --> 00:43:55,845
Zeg me wat je ervan denkt.
545
00:43:55,845 --> 00:44:01,595
De anderen liegen tegen me.
Allemaal.
546
00:44:15,488 --> 00:44:16,768
Mooi.
547
00:44:16,768 --> 00:44:20,966
Dan ben ik misschien niet meer
aan mijn functie gebonden.
548
00:44:20,966 --> 00:44:25,591
Dan mag hij mijn naam dragen.
549
00:44:27,536 --> 00:44:31,087
En we spelen nu
voor een geweldig porseleinservies,
550
00:44:31,087 --> 00:44:32,810
44-delig.
Nummer een?
551
00:44:32,810 --> 00:44:34,684
1895 franc.
552
00:44:34,684 --> 00:44:37,372
- Nee. Minder.
- Nummer 22
553
00:44:37,372 --> 00:44:38,451
1750!
554
00:44:38,451 --> 00:44:39,645
Meer.
555
00:44:39,645 --> 00:44:40,928
Nummer 3?
556
00:44:40,928 --> 00:44:42,601
De Franse president
557
00:44:42,601 --> 00:44:45,292
is een zielige vent
die kinderen niet mag.
558
00:44:45,292 --> 00:44:46,292
Nogmaals:
559
00:44:46,241 --> 00:44:50,537
"De Franse president
is een zielige vent...
560
00:44:50,537 --> 00:44:52,683
U vergist zich in uitzending.
561
00:44:52,683 --> 00:44:54,808
Nummer 4?
562
00:45:08,847 --> 00:45:11,531
- Hoe heette die vent daar?
- De Japanner.
563
00:45:11,531 --> 00:45:19,156
Laat die De Japanner terugbellen
totdat hij opneemt.
564
00:45:21,323 --> 00:45:24,175
11.00 uur. Het middagnieuws.
565
00:45:24,175 --> 00:45:26,644
Uw grootste zorg...
566
00:45:26,644 --> 00:45:28,807
Directeur, de minister...
567
00:45:28,807 --> 00:45:36,182
- Verbind hem door.
- Hij wacht op het ministerie.
568
00:45:42,449 --> 00:45:46,405
"De president is een zielige vent
die kinderen niet mag."
569
00:45:46,405 --> 00:45:49,289
"De president is een zielige vent
570
00:45:49,289 --> 00:45:53,289
"die kinderen niet mag."
571
00:46:05,323 --> 00:46:07,802
Kent u die heren daar?
572
00:46:07,802 --> 00:46:09,849
Natuurlijk ken ik ze.
573
00:46:09,849 --> 00:46:11,442
Het zijn stamgasten.
574
00:46:11,442 --> 00:46:13,686
Wie is De Japanner?
575
00:46:13,686 --> 00:46:16,311
Geen van hen.
576
00:46:16,358 --> 00:46:20,608
- Weet u dat zeker?
- Ja.
577
00:46:23,573 --> 00:46:24,948
NEW
578
00:46:26,244 --> 00:46:29,525
Verbied de ministers
op die zender te komen
579
00:46:29,525 --> 00:46:31,651
totdat de directeur aftreedt.
580
00:46:31,651 --> 00:46:33,151
Wat?
581
00:46:33,286 --> 00:46:34,564
Dat zal ik doen,
582
00:46:34,564 --> 00:46:38,648
maar we verliezen een trouw element
vanwege een idioot incident
583
00:46:38,648 --> 00:46:41,079
waaraan u
een overdreven belang hecht.
584
00:46:41,079 --> 00:46:44,446
Uw doortastendheid
zal me altijd versteld doen staan.
585
00:46:44,446 --> 00:46:46,893
Vooruit. U bent te laat.
586
00:46:46,893 --> 00:46:48,246
Nee. U blijft hier.
587
00:46:48,246 --> 00:46:51,996
Meneer de president...
588
00:46:55,847 --> 00:46:59,245
Een trouw element.
Een cobra zal hij bedoelen!
589
00:46:59,245 --> 00:47:01,611
Een achterbakse cobra.
590
00:47:01,611 --> 00:47:03,370
Hij ook, trouwens.
591
00:47:03,370 --> 00:47:07,006
Hij zal me ook verraden.
Als dat al niet gebeurd is.
592
00:47:07,006 --> 00:47:09,645
Als hij die brief
niet in handen heeft.
593
00:47:09,645 --> 00:47:12,270
Mijn premier.
594
00:47:14,089 --> 00:47:15,589
Nou?
595
00:47:15,961 --> 00:47:19,484
Waarom verdedig je je vriend niet?
596
00:47:19,484 --> 00:47:26,484
Ik heb maar een vriend,
en al dertig jaar lang.
597
00:47:26,519 --> 00:47:29,019
Dat weet ik.
598
00:47:33,372 --> 00:47:36,448
Die brief wordt openbaar.
599
00:47:36,448 --> 00:47:39,807
Dat voel ik.
We zijn al twee keer gewaarschuwd.
600
00:47:39,807 --> 00:47:43,806
Die analyse deel ik niet.
601
00:47:43,806 --> 00:47:49,085
Wat wordt er binnen de partij gezegd?
602
00:47:49,085 --> 00:47:52,206
Ze plaatsen vraagtekens en kletsen.
603
00:47:52,206 --> 00:47:53,764
Allemaal idioten.
604
00:47:53,764 --> 00:47:56,088
Of konkelaars.
605
00:47:56,088 --> 00:48:02,124
Over drie dagen
zijn we van het parlement af.
606
00:48:02,124 --> 00:48:04,645
Waar is mijn zoon?
607
00:48:04,645 --> 00:48:06,242
We zoeken hem.
608
00:48:06,242 --> 00:48:08,611
Maak haast, meneer de minister.
609
00:48:08,611 --> 00:48:12,649
Gebruik de middelen die u wilt,
maar schiet op.
610
00:48:12,649 --> 00:48:15,286
Zolang ik dat kind niet heb...
611
00:48:15,286 --> 00:48:17,166
Houd me op de hoogte.
612
00:48:17,166 --> 00:48:23,541
- Komt in orde, meneer Herbert.
- Bedankt.
613
00:48:24,805 --> 00:48:30,282
Ze weten niets meer zeker.
Maar ze hebben u op het oog.
614
00:48:30,282 --> 00:48:32,286
Doe vanaf nu niets stoms meer.
615
00:48:32,286 --> 00:48:34,844
Ik ga naar Nice,
bij mijn moeder werken.
616
00:48:34,844 --> 00:48:37,807
- "Werken"?
- Heb ik u dat niet gezegd?
617
00:48:37,807 --> 00:48:40,282
Die vertaling is binnen.
Een Duits boek
618
00:48:40,282 --> 00:48:44,401
over de filmwereld.
Ik kreeg een voorschot.
619
00:48:44,401 --> 00:48:48,007
Dat had u me niet gezegd.
620
00:48:48,007 --> 00:48:50,132
Weet u...
621
00:48:50,804 --> 00:48:53,205
Ik ben jaloers
op mijn medewerkers.
622
00:48:53,205 --> 00:48:57,961
Kijk niet zo zuur. Ik zal u nog
nodig hebben voor mijn werk.
623
00:48:57,961 --> 00:49:00,451
U kent mijn adres.
624
00:49:00,451 --> 00:49:02,206
- Gaat u naar huis?
- Ja.
625
00:49:02,206 --> 00:49:05,249
Ik breng u wel weg.
626
00:49:05,249 --> 00:49:06,925
Rijd niet te hard, hoor.
627
00:49:06,925 --> 00:49:11,425
Geen zorgen. Ik rijd hem in.
628
00:49:26,565 --> 00:49:29,940
- Doei.
- Vaarwel.
629
00:50:02,886 --> 00:50:04,761
Claire?
630
00:50:48,281 --> 00:50:51,483
Ik heb wat vragen over opvoeding,
voor een enquete.
631
00:50:51,483 --> 00:50:53,332
Sorry. Ik heb geen tijd.
632
00:50:53,332 --> 00:50:55,523
Vier vragen. Vier maar.
633
00:50:55,523 --> 00:50:58,198
- Goed. Ik wacht op een taxi.
- Bedankt.
634
00:50:58,198 --> 00:51:00,610
Moet je kinderen dwingen vis te eten?
635
00:51:00,610 --> 00:51:02,005
Nee.
636
00:51:02,005 --> 00:51:04,328
- En hun tanden te poetsen?
BAEW
637
00:51:04,328 --> 00:51:07,605
- In het donker te slapen?
- Niet als ze bang zijn.
638
00:51:07,605 --> 00:51:10,164
En ze in de kast opsluiten als straf?
639
00:51:10,164 --> 00:51:12,166
Wat zijn dat voor rare vragen.
640
00:51:12,166 --> 00:51:14,882
Mijn stiefvader
sloot me op in de kast.
641
00:51:14,882 --> 00:51:16,632
Oh ja?
642
00:51:20,280 --> 00:51:21,772
Naar het vliegveld.
643
00:51:21,772 --> 00:51:23,848
- Vertrekt u?
- Ja.
644
00:51:23,848 --> 00:51:29,598
- Wanneer komt u weer terug?
- Nooit.
645
00:52:04,456 --> 00:52:07,325
- Is zijn vrouw er niet bij?
- Nee.
646
00:52:07,325 --> 00:52:09,700
Ze is ziek.
647
00:52:18,244 --> 00:52:19,744
Nou?
648
00:52:20,125 --> 00:52:22,848
- Ze zeggen dat u ziek bent.
- Nee.
649
00:52:22,848 --> 00:52:26,223
U bent niet ziek...
650
00:52:26,360 --> 00:52:27,731
Wat is er?
651
00:52:27,731 --> 00:52:30,326
Niets. Ik ben het zat.
652
00:52:30,326 --> 00:52:36,076
- Wat bent u zat?
- Ik ben alles zat.
653
00:52:36,802 --> 00:52:40,570
Ik ben het ook zat,
maar ik laat dat niet zien.
654
00:52:40,570 --> 00:52:42,566
Dat ben ik ook zat.
655
00:52:42,566 --> 00:52:46,484
Laat het dan zien.
Maar aan mij, niet aan de rest.
656
00:52:46,484 --> 00:52:48,962
Het verbaast me
dat ik dat moet zeggen.
657
00:52:48,962 --> 00:52:52,884
Ik denk dat ik iets kapot ga maken.
658
00:52:52,884 --> 00:52:56,323
Eigendom van de staat.
659
00:52:56,323 --> 00:52:58,073
Klopt.
660
00:53:00,845 --> 00:53:03,682
Ik ben blij
dat u niet gek bent geworden.
661
00:53:03,682 --> 00:53:06,243
- Twijfelde u daaraan?
- Eigenlijk wel.
662
00:53:06,243 --> 00:53:09,404
Die aanstellerij is niets voor u.
663
00:53:09,404 --> 00:53:10,904
Nou?
664
00:53:11,078 --> 00:53:14,173
Als ik eraan denk
2000 klamme handen te schudden,
665
00:53:14,173 --> 00:53:17,685
begin ik al te walgen.
666
00:53:17,685 --> 00:53:22,243
Van de aanwezige vrouwen
waren er minstens vier uw maitresse.
667
00:53:22,243 --> 00:53:26,044
En die meid van de persdienst
die denkt dat ze De Pompadour is
668
00:53:26,044 --> 00:53:30,647
en die het leuk vindt
om me te treiteren.
669
00:53:30,647 --> 00:53:34,646
Sinds u met me trouwde omdat ik
de dochter van de prefect was,
670
00:53:34,646 --> 00:53:36,800
hebt u me vernederd,
671
00:53:36,800 --> 00:53:41,406
geloochend, de schuld gegeven
omdat ik steriel ben,
672
00:53:41,406 --> 00:53:44,406
gebruikt omdat ik nuttig was.
673
00:53:44,406 --> 00:53:48,045
In 30 jaar heb ik voor uw carriere
deel moeten nemen
674
00:53:48,045 --> 00:53:51,089
aan 3589 lunches,
diners en banketten,
675
00:53:51,089 --> 00:53:54,846
30 nationale feestdagen,
30 herdenkingen voor WO 1,
676
00:53:54,846 --> 00:53:57,486
en daarnaast nog de lokale feesten,
677
00:53:57,486 --> 00:54:01,562
de prijsuitreikingen,
de officiele openingen van scholen,
678
00:54:01,562 --> 00:54:06,566
creches, huwelijken, begrafenissen,
en dan nog de kerstbomen.
679
00:54:06,566 --> 00:54:08,566
Ik heb zo veel kinderen gekust
680
00:54:08,566 --> 00:54:12,730
dat je niet kunt beweren
dat er te weinig zijn.
681
00:54:12,730 --> 00:54:17,486
Ik heb samen met u in vijf jaar
27 officiele reizen gemaakt,
682
00:54:17,486 --> 00:54:22,086
en het enige wat ik zag,
waren creches en volksdansen.
683
00:54:22,086 --> 00:54:25,644
En elke keer nog een opera ook.
684
00:54:25,644 --> 00:54:27,564
Ik haat opera's!
685
00:54:27,564 --> 00:54:29,599
Ik haat volksmuziek!
686
00:54:29,599 --> 00:54:33,452
Ik word verkouden van bloemen
en de toespraken zijn oersaai.
687
00:54:33,452 --> 00:54:37,003
Dit huis zou een kind van 3
nog chronisch vermoeid maken.
688
00:54:37,003 --> 00:54:39,878
Ik ben het beu.
689
00:54:40,843 --> 00:54:43,726
Ik dacht dat u van dit leven hield.
690
00:54:43,726 --> 00:54:46,961
U was altijd perfect.
691
00:54:46,961 --> 00:54:49,245
Zielige vent.
692
00:54:49,245 --> 00:54:53,246
Om eens een keertje
uw woorden te gebruiken:
693
00:54:53,246 --> 00:54:58,121
Stomme idioot.
Ik hield van u.
694
00:54:58,535 --> 00:55:00,483
Maar nu niet meer.
695
00:55:00,483 --> 00:55:04,486
Nee. Zelfs het geluid van uw stem,
696
00:55:04,486 --> 00:55:07,529
uw beroemde stem,
kan ik niet uitstaan.
697
00:55:07,529 --> 00:55:08,529
Dus...
698
00:55:08,526 --> 00:55:12,925
Zeg dat niet steeds of ik sla.
699
00:55:12,925 --> 00:55:14,550
Goed.
700
00:55:15,566 --> 00:55:17,205
En wat wilt u nu doen?
701
00:55:17,205 --> 00:55:21,763
Ik zal mijn plicht blijven doen
tot het eind van uw mandaat.
702
00:55:21,763 --> 00:55:25,891
En ik reken erop
dat u uw plicht doet voor dat kind.
703
00:55:25,891 --> 00:55:28,641
Maar daarna...
704
00:55:34,680 --> 00:55:40,430
- Staatsbezit.
- Ik breek wat ik wil.
705
00:55:53,854 --> 00:55:56,971
- Stoor ik?
- Ja.
706
00:55:56,971 --> 00:56:00,471
Maar dat geeft niet.
707
00:56:03,120 --> 00:56:05,684
Wat is er aan de hand?
708
00:56:05,684 --> 00:56:09,007
Een lastige beslissing.
709
00:56:09,007 --> 00:56:11,164
- lets persoonlijks?
- Nee, hoor.
710
00:56:11,164 --> 00:56:17,844
Castor eist iets van me
wat ik niet wil doen.
711
00:56:17,844 --> 00:56:19,211
Ik weet wat het is.
712
00:56:19,211 --> 00:56:22,124
Ik treuzel,
maar dat heeft hij zo door.
713
00:56:22,124 --> 00:56:24,645
Als hij het al niet doorheeft.
714
00:56:24,645 --> 00:56:26,444
Weiger.
715
00:56:26,444 --> 00:56:30,970
Dan vervangt hij me.
Mijn opvolger zou wel gehoorzamen.
716
00:56:30,970 --> 00:56:33,966
Goed, ik kan hem ook verraden.
717
00:56:33,966 --> 00:56:37,327
Castor verraden? U?
718
00:56:37,327 --> 00:56:41,922
Als u mijn goedkeuring wilt hebben...
Castor is laaghartig, maar...
719
00:56:41,922 --> 00:56:43,547
Ja...
720
00:56:44,051 --> 00:56:49,397
"Hij is laaghartig, maar..."
Daarom heb ik veel stoms gedaan.
721
00:56:49,397 --> 00:56:52,088
Ik, het hoofd van de politie.
722
00:56:52,088 --> 00:56:55,725
- En ik wilde enkel schilderen.
- Ik weet niet wat u doet.
723
00:56:55,725 --> 00:56:57,005
Is het erg saai?
724
00:56:57,005 --> 00:57:02,564
Nee, helemaal niet.
Het is soms zelfs erg... bedwelmend.
725
00:57:02,564 --> 00:57:04,445
De macht.
726
00:57:04,445 --> 00:57:06,604
En houdt u daarvan?
727
00:57:06,604 --> 00:57:11,327
Je kunt hem ook goed gebruiken.
728
00:57:11,327 --> 00:57:13,562
Hij wordt ontvoerd.
729
00:57:13,562 --> 00:57:15,887
Geen zorgen.
Er is nog niets loos.
730
00:57:15,887 --> 00:57:19,968
Hij is in Connecticut,
bij de familie Hoffman.
731
00:57:19,968 --> 00:57:24,343
De president weet dat niet.
732
00:57:26,923 --> 00:57:30,652
Nee. Bel niet hiervandaan.
733
00:57:30,652 --> 00:57:36,402
- Welke telefoon neem ik?
- De witte.
734
00:57:40,843 --> 00:57:44,332
Hier hebt u een paspoort.
735
00:57:44,332 --> 00:57:46,441
Colette Delarue, is dat oke?
736
00:57:46,441 --> 00:57:51,003
- Voor uw zoon heb ik een foto nodig.
- Hij heeft een Amerikaans paspoort.
737
00:57:51,003 --> 00:57:54,885
Dat wist ik niet.
Dat is mooi. Heel mooi.
738
00:57:54,885 --> 00:57:56,919
Neem hem mee en verdwijn.
739
00:57:56,919 --> 00:57:59,772
Totdat ik de president
heb overgehaald.
740
00:57:59,772 --> 00:58:03,920
Dat lukt me wel.
Een Amerikaan ontvoeren...
741
00:58:03,920 --> 00:58:06,887
- Dan twijfelt hij wel.
- Julie? Met Claire.
742
00:58:06,887 --> 00:58:09,512
Is Mike daar?
743
00:58:15,847 --> 00:58:18,322
Houd hem aan.
744
00:58:18,322 --> 00:58:22,047
- Weet je wat dat betekent?
- Nee.
745
00:58:22,047 --> 00:58:24,806
Weet u wat dat betekent?
746
00:58:24,806 --> 00:58:31,056
- Lelijke aap.
- Hou me niet voor de gek.
747
00:58:33,571 --> 00:58:40,571
- Wat betekent dat?
- Onbegeleide minderjarige.
748
00:58:44,166 --> 00:58:49,416
We zijn onbegeleide minderjarigen.
749
00:58:50,045 --> 00:58:52,085
Wanneer gaan we naar Parijs?
750
00:58:52,085 --> 00:58:54,129
- Binnenkort.
- Beloof je dat?
751
00:58:54,129 --> 00:58:58,444
Je voeten...
Ja. Dat beloof ik.
752
00:58:58,444 --> 00:59:01,806
En daarna gaan we met Julie naar zee.
Beloof je dat?
753
00:59:01,806 --> 00:59:05,056
Ja. Dat beloof ik.
754
00:59:08,849 --> 00:59:14,721
- Meester Groset is er.
- Ja. Laat hem maar komen.
755
00:59:14,721 --> 00:59:17,769
- Claire?
- Ja. Kom erin.
756
00:59:17,769 --> 00:59:20,363
Dag. Wat lief dat je gekomen bent.
757
00:59:20,363 --> 00:59:24,091
Als je belt, kom ik meteen.
Dat weet je.
758
00:59:24,091 --> 00:59:30,966
- Je hebt een ander parfum.
- Niet. Ga zitten.
759
00:59:31,893 --> 00:59:34,886
Wat doe je hier
onder een valse naam?
760
00:59:34,886 --> 00:59:39,487
- Een geheime liefde?
- Zoiets.
761
00:59:39,487 --> 00:59:41,524
En wat is het probleem?
762
00:59:41,524 --> 00:59:46,651
- Hoeveel tijd heb je?
- Mijn vlucht vertrekt om 18.00 uur.
763
00:59:46,651 --> 00:59:50,046
Ik moet iets in veiligheid brengen
in een kluis.
764
00:59:50,046 --> 00:59:51,925
Kun je dat voor me regelen?
765
00:59:51,925 --> 00:59:54,844
Wat voor iets?
Aandelen? Sieraden?
766
00:59:54,844 --> 00:59:58,164
- Een productiegeheim?
- Eerder een productiegeheim.
767
00:59:58,164 --> 01:00:03,039
- En hoe ziet het eruit?
BW Ao
768
01:00:04,733 --> 01:00:06,327
Als mijn collega er is,
769
01:00:06,327 --> 01:00:12,952
regel ik het meteen.
Is er een telefoonboek?
770
01:00:15,205 --> 01:00:18,966
Ik wil dat je deze tape kunt ophalen
als me iets overkomt.
771
01:00:18,966 --> 01:00:23,591
Simpel. Teken een procuratie.
772
01:00:41,884 --> 01:00:44,208
Wie is dat joch?
773
01:00:44,208 --> 01:00:46,878
- Dat is mijn zoon.
- Je zoon?
774
01:00:46,878 --> 01:00:51,333
Heb jij een zoon?
Waarom hield je dat verborgen?
775
01:00:51,333 --> 01:00:54,729
Een productiegeheim.
Herken je deze stem?
776
01:00:54,729 --> 01:01:02,729
Dan ben ik geen president meer.
Dan mag hij mijn naam dragen.
777
01:01:06,841 --> 01:01:10,966
Het ontbijt is opgediend.
778
01:01:20,643 --> 01:01:24,143
- Wat koffie?
- Ja.
779
01:01:26,122 --> 01:01:31,044
We zijn zover, maar het betekent
dat u een Amerikaan gaat ontvoeren.
780
01:01:31,044 --> 01:01:33,531
- Is het echt een Amerikaan?
- Ja.
781
01:01:33,531 --> 01:01:35,641
Dan moeten we wat anders doen.
782
01:01:35,641 --> 01:01:38,483
Heb je gedacht
aan de pijnlijke bekentenis?
783
01:01:38,483 --> 01:01:43,448
Het grote nummer opvoeren
met al het talent dat je hebt?
784
01:01:43,448 --> 01:01:45,642
Het eerbetoon aan 2 prachtvrouwen.
785
01:01:45,642 --> 01:01:48,771
Ja. Als laatste redmiddel.
Waar is Claire?
786
01:01:48,771 --> 01:01:51,367
- Geen idee.
- Jawel. Dat weet je wel.
787
01:01:51,367 --> 01:01:53,765
Jij hebt haar gewaarschuwd.
788
01:01:53,765 --> 01:01:56,252
Weet je hoe dat heet?
789
01:01:56,252 --> 01:02:00,174
De staat dienen.
Een schandaal schaadt hem altijd.
790
01:02:00,174 --> 01:02:02,424
Dat klopt.
791
01:02:03,123 --> 01:02:09,126
Ik ga zeggen
dat ik me niet verkiesbaar stel.
792
01:02:09,126 --> 01:02:10,501
En?
793
01:02:12,251 --> 01:02:14,501
Voorbarig.
794
01:02:14,606 --> 01:02:16,534
Zie je er geen bezwaar in?
795
01:02:16,534 --> 01:02:20,205
Nee. Ik zou je zo'n besluit
niet aangeraden hebben,
796
01:02:20,205 --> 01:02:25,282
maar zou er bewondering voor hebben.
- Bewondering...
797
01:02:25,282 --> 01:02:28,483
Een probleem: je opvolger.
798
01:02:28,483 --> 01:02:30,212
Mijn opvolger is er al.
799
01:02:30,212 --> 01:02:32,763
- De premier.
- Denk je echt aan hem?
800
01:02:32,763 --> 01:02:36,285
- Hij is het minst dom.
- Hij is het best geplaatst.
801
01:02:36,285 --> 01:02:39,887
Om te vernietigen
wat ik volbracht heb!
802
01:02:39,887 --> 01:02:42,886
- Zou je hem helpen?
- Zover is het nog niet.
803
01:02:42,886 --> 01:02:45,679
Nee. En dat zal ook nooit gebeuren.
804
01:02:45,679 --> 01:02:50,304
Hem het land toevertrouwen...
805
01:02:50,532 --> 01:02:52,805
En je zou het bewonderen.
806
01:02:52,805 --> 01:02:56,124
- Wat zou je bewonderen?
- Dat je vertrekt.
807
01:02:56,124 --> 01:02:58,573
Vertrekken is lastiger dan aankomen.
808
01:02:58,573 --> 01:03:02,609
Vertrekken.
Maar ik wil helemaal niet vertrekken.
809
01:03:02,609 --> 01:03:07,524
Wat heeft de premier je beloofd?
Het premierschap?
810
01:03:07,524 --> 01:03:08,723
Is dat het?
811
01:03:08,723 --> 01:03:12,398
Is dat de tegenprestatie?
Zeg op!
812
01:03:12,398 --> 01:03:16,007
Jullie waren gisteravond bij elkaar
om samen te zweren.
813
01:03:16,007 --> 01:03:18,645
En ik weet waar.
Ik heb ook informanten.
814
01:03:18,645 --> 01:03:23,122
Maar ik maak jullie kapot, hoor je?
Jullie allebei.
815
01:03:23,122 --> 01:03:26,747
Hou op met die onzin.
816
01:03:27,448 --> 01:03:29,244
Herhaal dat nog eens.
817
01:03:29,244 --> 01:03:31,760
Goed: Hou op met die onzin.
818
01:03:31,760 --> 01:03:33,170
Wil je ruzie?
819
01:03:33,170 --> 01:03:34,723
Die kun je krijgen.
820
01:03:34,723 --> 01:03:37,442
Je stelt het land niet meer voorop.
821
01:03:37,442 --> 01:03:42,086
Je was altijd al onuitstaanbaar,
achterdochtig, paranoide!
822
01:03:42,086 --> 01:03:44,840
Maar we vergaven je dat!
823
01:03:44,840 --> 01:03:49,086
Omdat er iets was
dat van je uit ging.
824
01:03:49,086 --> 01:03:50,768
Een visie.
825
01:03:50,768 --> 01:03:53,973
Een soort van grootsheid.
826
01:03:53,973 --> 01:03:55,480
Waar is die grootsheid
827
01:03:55,480 --> 01:03:59,654
als je niet kunt accepteren
dat je een opvolger hebt?
828
01:03:59,654 --> 01:04:03,771
Je zou de eerste kunnen zijn
die je opvolging kan voorbereiden.
829
01:04:03,771 --> 01:04:06,723
Maar je wilt hem enkel verwoesten.
830
01:04:06,723 --> 01:04:08,081
Hij moet kapot.
831
01:04:08,081 --> 01:04:12,522
Jij gaat zelf kapot als hij aftreedt,
en hij zal ooit aftreden,
832
01:04:12,522 --> 01:04:14,641
als je zo doorgaat.
833
01:04:14,641 --> 01:04:17,843
Waarom denk je
dat ik al een maand bij hem slijm?
834
01:04:17,843 --> 01:04:21,846
Het premierschap?
Daar geef ik geen moer om!
835
01:04:21,846 --> 01:04:24,053
Was eerder gekomen.
836
01:04:24,053 --> 01:04:27,363
Je wilt toch niet naar ons luisteren!
837
01:04:27,363 --> 01:04:32,645
Dat had je ook
eerder moeten zeggen.
838
01:04:32,645 --> 01:04:34,410
Ik heb Claire aan de lijn.
839
01:04:34,410 --> 01:04:37,325
Niet nu.
Laat haar over een uur terugbellen.
840
01:04:37,325 --> 01:04:38,326
Pardon.
841
01:04:38,326 --> 01:04:40,326
Bedankt.
842
01:04:52,561 --> 01:04:55,292
Hoe laat komen ze langs?
843
01:04:55,292 --> 01:04:56,854
Pardon.
844
01:04:56,854 --> 01:04:58,322
Hallo?
845
01:04:58,322 --> 01:05:00,768
U stoort me. Ik ben in bespreking.
846
01:05:00,768 --> 01:05:03,084
Sorry, maar u hebt me ook gestoord.
847
01:05:03,084 --> 01:05:06,244
Ik bel, want ik kom naar Parijs.
Met mijn zoon.
848
01:05:06,244 --> 01:05:11,847
Zeg dat hij zijn honden niet loslaat,
anders laat ik de mijne los. Dag.
849
01:05:11,847 --> 01:05:14,597
Hallo? Claire?
850
01:05:15,485 --> 01:05:20,860
- Waar waren we?
- Bij de staking.
851
01:05:38,404 --> 01:05:40,767
Daar hebt u het fout vertaald.
852
01:05:40,767 --> 01:05:43,766
- Oh ja. Ik snap het.
- Maar de rest is goed.
853
01:05:43,766 --> 01:05:46,848
Vreemd, want als je u hoort praten...
854
01:05:46,848 --> 01:05:50,360
- Kan uw secretaresse het uittypen?
- Ze neemt vakantie.
855
01:05:50,360 --> 01:05:54,813
La Lettre H komt deze maand niet uit.
Vergeten, anders was u hier niet.
856
01:05:54,813 --> 01:05:58,652
Jawel. U bent als een vader voor me.
857
01:05:58,652 --> 01:06:03,027
Alles is opgeruimd, meneer.
858
01:06:23,295 --> 01:06:29,920
Ik neem mijn brief weer mee.
Doei. Tot gauw.
859
01:07:36,056 --> 01:07:39,324
Zoek je horloge niet.
Je bent het bij mij vergeten.
860
01:07:39,324 --> 01:07:44,159
Bel me als je het nodig hebt.
En anders: fijne vakantie.
861
01:07:44,159 --> 01:07:47,159
Vergeet me niet.
862
01:08:00,878 --> 01:08:05,807
- Dag. Ik wil u spreken.
- Nee. Genoeg enquetes.
863
01:08:05,807 --> 01:08:07,298
Wie was dat?
864
01:08:07,298 --> 01:08:11,085
Niemand.
Je hebt flink gespeeld, zie ik.
865
01:08:11,085 --> 01:08:12,577
Het is goed opgeruimd.
866
01:08:12,577 --> 01:08:15,409
- En je bent niet in bad geweest.
- Nee.
867
01:08:15,409 --> 01:08:17,767
- Wanneer gaan we naar zee?
- Morgen.
868
01:08:17,767 --> 01:08:20,848
- Je wilde zelf naar Parijs.
- Ik ben het nu beu.
869
01:08:20,848 --> 01:08:24,338
- Vooruit. En maak niet alles nat.
- Oke.
870
01:08:24,338 --> 01:08:27,015
Lieve snoezepoes van me.
871
01:08:27,015 --> 01:08:32,140
Wie wil er met mij een bad nemen?
872
01:08:48,848 --> 01:08:56,848
Ik wilde u spreken over een brief
uit Tokio. Ik kom zo terug.
873
01:09:01,524 --> 01:09:03,532
- Is hij er?
- Nee. Nog niet.
874
01:09:03,532 --> 01:09:08,133
Ik wist dat het zo af zou lopen.
875
01:09:08,133 --> 01:09:12,051
- Hij wil geld voor de brief hebben.
- Dag!
876
01:09:12,051 --> 01:09:15,373
Al, daar ben je.
Dag, jongen.
877
01:09:15,373 --> 01:09:22,873
- Ik ben Mike. En jij?
- Je moeder noemt me Pollux.
878
01:09:53,010 --> 01:09:59,135
- Je bent goed.
- Ik kan nog veel beter.
879
01:10:01,975 --> 01:10:05,050
- Hallo?
- Ga niet met smerissen om.
880
01:10:05,050 --> 01:10:09,175
Dat had ik niet verwacht.
881
01:10:10,491 --> 01:10:12,855
Hij was het. Hij komt niet.
882
01:10:12,855 --> 01:10:15,411
- Hij zei...
- Hij heeft de auto gezien.
883
01:10:15,411 --> 01:10:17,054
Wat is daarmee?
884
01:10:17,054 --> 01:10:21,727
Ja, minister. Op een motor.
Jong, lang, donkerharig.
885
01:10:21,727 --> 01:10:23,941
Wat ben ik toch stom.
886
01:10:23,941 --> 01:10:26,333
Je krijgt je verrassing niet.
887
01:10:26,333 --> 01:10:29,935
- Welke verrassing?
- Hij had een verrassing voor je.
888
01:10:29,935 --> 01:10:32,131
Hij was hier net.
889
01:10:32,131 --> 01:10:34,691
- Wat zei hij?
- We spraken over voetbal.
890
01:10:34,691 --> 01:10:37,169
Hij weet niet
wat American football is.
891
01:10:37,169 --> 01:10:43,794
Daar gaan we het samen
nog eens over hebben.
892
01:10:55,859 --> 01:10:59,213
Als het een van de verdachten is,
zit hij morgen vast.
893
01:10:59,213 --> 01:11:02,896
En anders zal hij opnieuw
contact met u willen opnemen.
894
01:11:02,896 --> 01:11:05,811
- Wellicht morgen.
- Dan ben ik weg.
895
01:11:05,811 --> 01:11:08,649
- U kunt niet vertrekken!
- Jawel.
896
01:11:08,649 --> 01:11:11,172
Hij moet een normaal leven krijgen.
897
01:11:11,172 --> 01:11:15,129
We moeten die persoon
absoluut te pakken krijgen.
898
01:11:15,129 --> 01:11:17,879
Ik heb honger.
899
01:11:18,133 --> 01:11:22,302
En daar komt nog bij dat hij
5000 franc van u gestolen heeft.
900
01:11:22,302 --> 01:11:26,302
- Geen honger?
- Jawel.
901
01:11:27,615 --> 01:11:31,171
- Ik heb wat stoms gedaan.
- Ah, wat een verrassing.
902
01:11:31,171 --> 01:11:34,418
Nee, maar iets heel stoms.
903
01:11:34,418 --> 01:11:36,456
Vooruit, kom binnen.
904
01:11:36,456 --> 01:11:42,706
Ik heb het joch gezien.
Ik mocht hem wel.
905
01:11:45,847 --> 01:11:47,847
Politie!
906
01:11:49,338 --> 01:11:52,588
Politie! Doe open!
907
01:11:58,126 --> 01:11:59,498
Hij lijkt nep.
908
01:11:59,498 --> 01:12:02,998
Vertrouw me nu maar.
909
01:12:03,061 --> 01:12:05,567
Wat moet ik in Geneve?
Alles is er duur.
910
01:12:05,567 --> 01:12:08,573
Wacht er op me.
Geef me uw sleutel.
911
01:12:08,573 --> 01:12:13,573
Ik ga uw manuscript wel ophalen.
912
01:12:18,534 --> 01:12:25,034
De president wacht op u
in zijn slaapkamer.
913
01:12:48,090 --> 01:12:51,776
Neem me niet kwalijk.
De president wil u spreken.
914
01:12:51,776 --> 01:12:54,901
Dat meent u niet.
915
01:13:40,213 --> 01:13:43,613
Moet ik voortaan het leger sturen
als ik je wil zien?
916
01:13:43,613 --> 01:13:45,088
- Dag.
- Dag.
917
01:13:45,088 --> 01:13:48,011
- Ik heet Mike. En jij?
- Meneer de president.
918
01:13:48,011 --> 01:13:51,057
- Zijn we hier bij jou?
BAEW
919
01:13:51,057 --> 01:13:53,293
Dan weet je dus waar de keuken is?
920
01:13:53,293 --> 01:13:56,933
Nee.
Wat wil je in de keuken gaan doen?
921
01:13:56,933 --> 01:13:59,683
Ik heb honger.
922
01:14:13,014 --> 01:14:15,389
Snoezepoes!
923
01:14:21,263 --> 01:14:23,638
Snoezepoes!
924
01:14:27,450 --> 01:14:29,414
De lunch is opgediend, meneer.
925
01:14:29,414 --> 01:14:34,914
Wil meneer eerst zijn handen wassen?
926
01:14:47,735 --> 01:14:55,333
Ik kon niet anders, want je weigerde
mee te werken met de politie.
927
01:14:55,333 --> 01:14:57,770
Neem je het me kwalijk?
928
01:14:57,770 --> 01:14:59,145
NEW
929
01:14:59,735 --> 01:15:03,735
Ah, daar is onze jongen.
930
01:15:05,247 --> 01:15:07,497
Wat is er?
931
01:15:17,811 --> 01:15:19,538
We hadden de kat bij ons.
932
01:15:19,538 --> 01:15:24,133
- Hij is weg.
- Mannen huilen niet.
933
01:15:24,133 --> 01:15:29,133
Het is jouw fout dat hij weg is.
934
01:15:30,969 --> 01:15:36,469
Ik vind hem wel. Haal de commandant.
935
01:15:36,935 --> 01:15:43,211
- Ik vind vis niet lekker.
- Je moet alles eten.
936
01:15:43,211 --> 01:15:44,586
NEW
937
01:15:55,289 --> 01:15:56,693
Heb je geen melk?
938
01:15:56,693 --> 01:15:59,943
Ik zal het vragen.
939
01:16:01,933 --> 01:16:04,173
Hij is erg informeel tegen ze.
940
01:16:04,173 --> 01:16:06,688
Hij weet niet wat een bediende is.
941
01:16:06,688 --> 01:16:08,933
Hopelijk blijft dat zo.
942
01:16:08,933 --> 01:16:11,183
Je servet.
943
01:16:16,009 --> 01:16:18,384
Kom binnen.
944
01:16:21,850 --> 01:16:25,329
Neem een aantal mannen mee
en zoek een kat voor me.
945
01:16:25,329 --> 01:16:27,780
Hij zit in de tuin.
946
01:16:27,780 --> 01:16:31,780
Komt in orde, president.
947
01:16:34,538 --> 01:16:38,687
Wat wil je worden
als je later groot bent?
948
01:16:38,687 --> 01:16:41,260
Astronaut.
Of boer met een ranch.
949
01:16:41,260 --> 01:16:46,260
"Een ranch"? Een nobele ambitie.
950
01:16:48,532 --> 01:16:51,408
- Ik wil wat vertellen.
- Mag ik daarna weg?
951
01:16:51,408 --> 01:16:53,908
Vooruit dan.
952
01:16:54,499 --> 01:16:59,815
Er was eens een jongetje
wiens vader bakker was.
953
01:16:59,815 --> 01:17:02,409
Hij kon goed leren,
dus zei zijn moeder:
954
01:17:02,409 --> 01:17:06,052
"Die gaat naar de Polytechnique."
- Wat is dat?
955
01:17:06,052 --> 01:17:09,293
Dat is een zware militaire school.
956
01:17:09,293 --> 01:17:13,850
Op zijn dertiende kreeg hij polio,
en zijn been werd nooit meer de oude.
957
01:17:13,850 --> 01:17:15,853
Hij kon niet naar die school,
958
01:17:15,853 --> 01:17:19,372
maar hij deed
een nog zwaardere school, de ENS.
959
01:17:19,372 --> 01:17:22,012
Je verhaal is lang.
960
01:17:22,012 --> 01:17:26,292
Ik zal het eind vertellen.
Hij was altijd nummer 1,
961
01:17:26,292 --> 01:17:27,975
dus werd hij president.
962
01:17:27,975 --> 01:17:31,225
Is er geen orkest?
963
01:17:32,209 --> 01:17:34,617
- Waarvan?
- Van Frankrijk.
964
01:17:34,617 --> 01:17:39,045
- Frankrijk is klein.
- Nee. Het is heel groot.
965
01:17:39,045 --> 01:17:40,500
Ik zal het uitleggen.
966
01:17:40,500 --> 01:17:47,250
Een ander keertje.
Mag ik van tafel? Bedankt.
967
01:17:53,700 --> 01:17:57,053
Hij is niet onbeschoft,
maar heeft rare manieren.
968
01:17:57,053 --> 01:17:59,553
Net als jij.
969
01:18:27,093 --> 01:18:31,290
- Dat jochie is moedig.
- Net als zijn moeder.
970
01:18:31,290 --> 01:18:33,915
Ik soms niet?
971
01:18:36,369 --> 01:18:38,291
Ik haat meren.
972
01:18:38,291 --> 01:18:40,533
U zit hier goed om te werken.
973
01:18:40,533 --> 01:18:44,009
Hoe dan ook,
ik ben er sowieso geweest.
974
01:18:44,009 --> 01:18:48,210
Laat er wat tijd overheen gaan.
Herbert regelt het wel voor u.
975
01:18:48,210 --> 01:18:50,780
U bent echt een weldoener.
976
01:18:50,780 --> 01:18:53,730
Wist ik maar wie u was.
977
01:18:53,730 --> 01:18:55,488
Da's een lang verhaal.
978
01:18:55,488 --> 01:18:57,060
Ingewikkeld, nutteloos.
979
01:18:57,060 --> 01:18:58,813
Ik ben een vriend.
980
01:18:58,813 --> 01:19:01,688
Waarom? Zeg op.
981
01:19:02,332 --> 01:19:04,732
Voor eens en altijd.
982
01:19:04,732 --> 01:19:07,776
Omdat u me
een eigenschap terug hebt gegeven
983
01:19:07,776 --> 01:19:11,331
die ik kwijt was en die waardevol is:
984
01:19:11,331 --> 01:19:12,847
de passie,
985
01:19:12,847 --> 01:19:14,815
mijn beste jongen.
986
01:19:14,815 --> 01:19:17,496
En heel de rest...
Waar gaat u heen?
987
01:19:17,496 --> 01:19:20,204
Tot vanavond, ouwe boef.
988
01:19:20,204 --> 01:19:25,454
En zoek een leuke plek om te eten.
989
01:19:32,420 --> 01:19:37,533
- Oh, pardon.
- Nee. Blijf maar. Ik ben klaar.
990
01:19:37,533 --> 01:19:43,033
Laat dat meteen naar Parijs brengen.
991
01:19:43,970 --> 01:19:46,220
Ga zitten.
992
01:19:52,492 --> 01:19:55,575
Nou? Waar is hij?
993
01:19:55,575 --> 01:19:59,644
Ik heb hem te eten gegeven.
Hij ligt op bed.
994
01:19:59,644 --> 01:20:01,519
Goed...
995
01:20:02,975 --> 01:20:04,934
Wil je champagne?
996
01:20:04,934 --> 01:20:06,684
Graag.
997
01:20:16,501 --> 01:20:19,728
Die jurk staat je heel goed.
998
01:20:19,728 --> 01:20:21,728
Bedankt.
999
01:20:32,820 --> 01:20:38,453
- Wie heeft je die gegeven?
- Een man die van me hield.
1000
01:20:38,453 --> 01:20:41,092
Mijn cadeaus waren bescheiden.
1001
01:20:41,092 --> 01:20:43,857
- Ik was niet veeleisend.
- Nee.
1002
01:20:43,857 --> 01:20:46,296
Je was heerlijk.
1003
01:20:46,296 --> 01:20:48,421
Dromerig.
1004
01:20:48,889 --> 01:20:50,514
Stil.
1005
01:20:51,369 --> 01:20:54,369
Vol bewondering.
1006
01:20:55,661 --> 01:20:58,413
Heb ik je ongelukkig gemaakt?
1007
01:20:58,413 --> 01:20:59,913
Nee.
1008
01:21:01,014 --> 01:21:04,489
Ik heb zelfs enkele perfecte momenten
aan je te danken.
1009
01:21:04,489 --> 01:21:07,728
Dus zonder spijt of wroeging?
1010
01:21:07,728 --> 01:21:12,103
"Zonder wroeging of spijt."
1011
01:21:12,541 --> 01:21:14,937
(0]s uw succes, mevrouw.
1012
01:21:14,937 --> 01:21:17,015
Op uw succes, president.
1013
01:21:17,015 --> 01:21:19,724
Waarom bracht je
mijn rivaal naar Amerika?
1014
01:21:19,724 --> 01:21:22,334
- Hij is er geboren.
- Oh ja?
1015
01:21:22,334 --> 01:21:25,130
Dan kan hij
president van de VS worden.
1016
01:21:25,130 --> 01:21:27,445
Geef toe dat dat grappig zou zijn.
1017
01:21:27,445 --> 01:21:31,299
- Voor wie?
- Je hebt daar goede universiteiten.
1018
01:21:31,299 --> 01:21:34,447
Waar gaat hij later heen?
Heb je erover nagedacht?
1019
01:21:34,447 --> 01:21:36,092
We moeten het bespreken.
1020
01:21:36,092 --> 01:21:40,592
Ik wil Harvard of Princeton.
1021
01:21:44,261 --> 01:21:46,511
Mevrouw...
1022
01:21:47,575 --> 01:21:49,575
Politie.
1023
01:21:55,808 --> 01:21:57,816
Voor de minister.
1024
01:21:57,816 --> 01:22:02,092
"Mevrouw, in juni
werd uw tas gestolen. Dat was ik.
1025
01:22:02,092 --> 01:22:05,126
"Een meid van wie ik hield,
wilde gerookte zalm.
1026
01:22:05,126 --> 01:22:07,858
"Ik hou niet meer van haar.
1027
01:22:07,858 --> 01:22:11,218
"In de tas zat een brief
van een verachtelijke man."
1028
01:22:11,218 --> 01:22:13,852
En hij heeft het over moraal.
1029
01:22:13,852 --> 01:22:16,699
"Hij werd wat gepest. Dat was ik.
1030
01:22:16,699 --> 01:22:21,371
"In juli heeft iemand u op straat
vragen gesteld. Dat was ik.
1031
01:22:21,371 --> 01:22:24,892
"Ik mocht uw antwoorden wel.
Ik mocht uw gezicht wel."
1032
01:22:24,892 --> 01:22:26,811
Hoogstaande literatuur.
1033
01:22:26,811 --> 01:22:30,212
"In augustus bracht iemand
u de brief. Dat was ik.
1034
01:22:30,212 --> 01:22:34,457
"Ik wilde er een ding voor terug:
geen vervolging voor de diefstal.
1035
01:22:34,457 --> 01:22:38,135
"Ik heb een moeder,
en ze zou zoiets niet verdienen.
1036
01:22:38,135 --> 01:22:40,334
"Maar u belde uw smerisvriend..."
1037
01:22:40,334 --> 01:22:42,976
Ze denken
dat daarmee alles gezegd is.
1038
01:22:42,976 --> 01:22:45,823
"Ik ben nu in het buitenland,
ik wil terug.
1039
01:22:45,823 --> 01:22:49,692
"De brief in ruil voor mijn vrijheid.
Oke?
1040
01:22:49,692 --> 01:22:53,615
"Als u instemt, vertrouw ik u.
Ik bel woensdag om 18.00 uur.
1041
01:22:53,615 --> 01:22:56,857
"Als u er niet bent,
bel ik de dagen erop weer.
1042
01:22:56,857 --> 01:23:01,179
"Ik geef u uw 5000 franc terug.
Misschien niet meteen."
1043
01:23:01,179 --> 01:23:04,576
Ziet u nu dat u moest blijven,
Claire?
1044
01:23:04,576 --> 01:23:07,332
Zweer je me
dat die jongen niets overkomt?
1045
01:23:07,332 --> 01:23:10,937
- Op Mike?
- Het is een zaak van de minister.
1046
01:23:10,937 --> 01:23:15,609
Ik ben het legerhoofd,
niet het politiehoofd.
1047
01:23:15,609 --> 01:23:19,785
Het spijt me, meneer de President.
1048
01:23:19,785 --> 01:23:21,660
Pollux!
1049
01:23:23,575 --> 01:23:28,495
- Heeft hij je ook gevangen genomen?
- Het is een bandiet. Afschuwelijk.
1050
01:23:28,495 --> 01:23:32,655
- Zeg zulke dingen niet.
- Ik spreek enkel de waarheid.
1051
01:23:32,655 --> 01:23:35,012
- Wilt u mee terug naar Parijs?
BAEW
1052
01:23:35,012 --> 01:23:38,050
Wat moet Mike in Parijs
met deze hitte?
1053
01:23:38,050 --> 01:23:40,975
- We nemen hem morgen wel mee.
- Nee.
1054
01:23:40,975 --> 01:23:43,741
Blijf dan nog even hier met hem.
1055
01:23:43,741 --> 01:23:46,866
Als jij dat wilt.
1056
01:23:47,180 --> 01:23:51,374
Dan laat ik u alleen
met uw gezinnetje.
1057
01:23:51,374 --> 01:23:54,978
Tot zo, Claire.
En niet vergeten: 18.00 uur.
1058
01:23:54,978 --> 01:23:59,103
Dag, meneer de president.
1059
01:24:01,092 --> 01:24:05,583
- Mike, we worden zo bevrijd.
- Heeft papa het losgeld betaald?
1060
01:24:05,583 --> 01:24:09,135
- Ja. Je vader.
- En het was erg duur.
1061
01:24:09,135 --> 01:24:12,180
- Wanneer gaan we?
- Straks, eerst nog schaken.
1062
01:24:12,180 --> 01:24:15,305
Als jij dat wilt.
1063
01:25:40,774 --> 01:25:46,524
- Zeg mijn zoon dat ik wacht.
- Goed.
1064
01:25:53,850 --> 01:25:59,931
Mevrouw zegt dat het tijd is
om te gaan, meneer Mike.
1065
01:25:59,931 --> 01:26:01,556
Mike!
1066
01:26:32,293 --> 01:26:35,024
Alle reizigers
met bestemming Parijs
1067
01:26:35,024 --> 01:26:40,649
worden verzocht naar gate 11 te gaan.
1068
01:26:47,503 --> 01:26:49,878
Wat doe je?
1069
01:26:56,652 --> 01:27:00,307
Wees niet bang.
U loopt geen gevaar.
1070
01:27:00,307 --> 01:27:03,057
Ik vertrouw u.
1071
01:27:08,467 --> 01:27:10,338
Controleer maar.
1072
01:27:10,338 --> 01:27:13,088
Ik vertrouw u.
1073
01:27:13,732 --> 01:27:15,617
Vergeeft u me, van dat geld?
1074
01:27:15,617 --> 01:27:18,415
Het is vergeten.
Maar doe het niet nog eens.
1075
01:27:18,415 --> 01:27:22,976
Anders eindigt u nog in de bak.
1076
01:27:22,976 --> 01:27:26,257
Is uw zoon er? Mag ik hem zien?
1077
01:27:26,257 --> 01:27:27,757
Nee.
1078
01:27:28,328 --> 01:27:31,203
U moet nu gaan.
1079
01:27:36,101 --> 01:27:38,601
Fijne avond.
1080
01:27:42,817 --> 01:27:45,095
Wie was dat?
1081
01:27:45,095 --> 01:27:47,345
Een brief.
1082
01:27:49,259 --> 01:27:55,009
- Een goede brief?
- Een goede brief.
1083
01:28:00,853 --> 01:28:05,228
Zonde dat je dat verbrandt.
1084
01:28:08,259 --> 01:28:15,259
- Ik ga wel.
- Nee. Anders denkt hij nog dat...
1085
01:28:24,574 --> 01:28:26,619
Ik moet bellen. Alles is dicht.
1086
01:28:26,619 --> 01:28:28,744
Kom erin.
1087
01:28:31,294 --> 01:28:35,169
Daar staat de telefoon.
1088
01:28:42,493 --> 01:28:45,496
Wat is Parijs vermoeiend.
Er is altijd wel wat.
1089
01:28:45,496 --> 01:28:48,179
Zeg dat wel, jongen.
1090
01:28:48,179 --> 01:28:49,291
Mama?
1091
01:28:49,291 --> 01:28:51,700
Ik ben het. Mag ik morgen komen?
1092
01:28:51,700 --> 01:28:54,532
Geen idee.
Misschien met het vliegtuig.
1093
01:28:54,532 --> 01:28:58,907
Tot morgen. Ik ook van jou.
1094
01:28:59,569 --> 01:29:05,319
- Mag ik nog eens bellen?
- Tuurlijk.
1095
01:29:06,662 --> 01:29:09,537
Hoe oud bent u?
1096
01:29:11,463 --> 01:29:13,017
VYBYKR
1097
01:29:13,017 --> 01:29:15,658
Meneer Herbert. 216.
1098
01:29:15,658 --> 01:29:18,698
Hallo, ouwe boef.
Ik ben in Parijs.
1099
01:29:18,698 --> 01:29:21,103
Nee. Die vent boeit me niet meer,
1100
01:29:21,103 --> 01:29:23,377
en ik hem evenmin.
Ik bel u,
1101
01:29:23,377 --> 01:29:27,615
omdat ik niet wil
dat ze u verdronken aantreffen.
1102
01:29:27,615 --> 01:29:34,240
Vaarwel. Zoals in boeken:
"Zoek me niet op."
1103
01:29:45,619 --> 01:29:50,369
- Fijne avond.
- Fijne avond.
1104
01:30:20,057 --> 01:30:23,456
Tot ziens, Claire.
Denk aan me in de zon.
1105
01:30:23,456 --> 01:30:26,582
- Kom je niet met ons mee?
- Nee, mijn jongen.
1106
01:30:26,582 --> 01:30:30,216
- Ik ben slechts een arbeider.
- Tot ziens, Pollux.
1107
01:30:30,216 --> 01:30:35,775
U was uitstekend.
Bedankt voor alles.
1108
01:30:35,775 --> 01:30:37,775
Vooruit.
1109
01:31:13,022 --> 01:31:14,267
Wat is er gebeurd?
1110
01:31:14,267 --> 01:31:19,021
Hij wilde vluchten
toen we hem aanhielden, meneer.
1111
01:31:19,021 --> 01:31:22,146
Wat een imbeciel.
1112
01:31:26,503 --> 01:31:28,940
Ouwe boef, ik ben in Parijs.
1113
01:31:28,940 --> 01:31:32,975
Nee. Die vent boeit me niet meer,
en ik hem evenmin.
1114
01:31:32,975 --> 01:31:38,054
Ik bel u, omdat ik niet wil
dat ze u verdronken aantreffen.
1115
01:31:38,054 --> 01:31:42,254
Vaarwel. En zoals in boeken:
"Zoek me niet op."
1116
01:31:42,254 --> 01:31:44,300
Herkent u die stem?
1117
01:31:44,300 --> 01:31:47,172
Het is een jongeman
die ik soms werk geef.
1118
01:31:47,172 --> 01:31:50,095
- Wat voor werk?
- Voor La Lettre H.
1119
01:31:50,095 --> 01:31:52,345
Uiteraard.
1120
01:32:00,347 --> 01:32:02,774
Deze jongeman?
1121
01:32:02,774 --> 01:32:04,017
Exact.
1122
01:32:04,017 --> 01:32:06,974
- Homoseksueel?
- Niet dat ik weet.
1123
01:32:06,974 --> 01:32:12,342
- En weet u daar wat van?
- Jazeker.
1124
01:32:12,342 --> 01:32:14,659
Hij zal niet meer voor u werken.
1125
01:32:14,659 --> 01:32:17,159
Hij is dood.
1126
01:32:17,936 --> 01:32:20,436
Een ongeluk.
1127
01:32:25,254 --> 01:32:27,504
Is er wat?
1128
01:32:27,858 --> 01:32:33,530
Nee, niets ernstigs.
Het is de hitte.
1129
01:32:33,530 --> 01:32:36,465
Toen we hem van de straat oppikten,
1130
01:32:36,465 --> 01:32:43,840
vonden we in zijn zak
een tweede identiteitskaart.
1131
01:32:44,096 --> 01:32:50,737
Deze hier, waarvan de oorsprong
het achterhalen waard zou zijn.
1132
01:32:50,737 --> 01:32:55,573
- Dat lijkt u niet te interesseren.
- Niet echt.
1133
01:32:55,573 --> 01:33:01,073
En we hebben ook een brief gevonden.
1134
01:33:01,888 --> 01:33:07,066
Die zou u wel geinteresseerd hebben
als u een kopie had gekregen.
1135
01:33:07,066 --> 01:33:08,893
Maar...
1136
01:33:08,893 --> 01:33:11,301
U hebt geen kopie, nietwaar?
1137
01:33:11,301 --> 01:33:12,801
Nee.
1138
01:33:17,248 --> 01:33:20,218
U hebt de politie
veel diensten bewezen.
1139
01:33:20,218 --> 01:33:26,843
Het zou jammer zijn
als u wat zou overkomen.
1140
01:33:29,217 --> 01:33:33,414
Die tape zou ik graag willen hebben.
1141
01:33:33,414 --> 01:33:36,017
Daar is niets op tegen.
1142
01:33:36,017 --> 01:33:39,142
Het is een kopie.
1143
01:33:58,974 --> 01:34:03,342
"Brief Tokio"
(fotokopieen)
1144
01:34:03,342 --> 01:34:08,842
DRUKKERIJ CRENN
TYPOGRAFIE - OFFSET
1145
01:34:09,823 --> 01:34:11,980
Dag, meneer Herbert.
1146
01:34:11,980 --> 01:34:14,342
We werken deze week niet voor u.
1147
01:34:14,342 --> 01:34:18,063
Kunt u vier pagina's
met een foto voor me afdrukken?
1148
01:34:18,063 --> 01:34:22,057
Vandaag wordt dat lastig.
1149
01:34:22,057 --> 01:34:24,057
Bedankt.
1150
01:34:29,740 --> 01:34:37,740
Een nieuw document onthult
nieuwe informatie over de president
1151
01:35:06,213 --> 01:35:08,496
Ze hebben de kranten gebracht!
1152
01:35:08,496 --> 01:35:10,246
Bravo.
1153
01:35:10,857 --> 01:35:12,655
Eens kijken.
1154
01:35:12,655 --> 01:35:16,905
Wat is er gaande op aarde?
1155
01:35:48,573 --> 01:35:51,384
Waar bleef u nu?
1156
01:35:51,384 --> 01:35:57,634
- Ze komen eraan. Huiszoeking.
- Bedankt.
1157
01:36:42,137 --> 01:36:43,858
Meneer Herbert!
1158
01:36:43,858 --> 01:36:45,896
Doe open!
1159
01:36:45,896 --> 01:36:51,498
U steekt de boel in brand!
Doe open. Ik ben het, de concierge!
1160
01:36:51,498 --> 01:36:54,373
Meneer Herbert!
1161
01:37:12,650 --> 01:37:14,897
ONBEKENDE
SPRINGT VOOR EEN AUTO
1162
01:37:14,897 --> 01:37:18,776
Achtervolgd door de politie
sprong de jongeman voor een auto.
1163
01:37:18,776 --> 01:37:26,776
Hij werd in kritieke toestand
naar het ziekenhuis gebracht.
1164
01:37:28,859 --> 01:37:34,484
- Waar ga je heen?
- Ik moet bellen.
1165
01:37:44,579 --> 01:37:46,579
Politie.
1166
01:38:02,337 --> 01:38:05,962
Leg ze in mijn kluis.
1167
01:38:41,501 --> 01:38:45,501
Nee. Verbind me nu door.
1168
01:38:45,780 --> 01:38:47,617
Claire?
1169
01:38:47,617 --> 01:38:51,367
Wat is er aan de hand?
1170
01:38:58,304 --> 01:39:02,383
Hoe kon u zich zoiets inbeelden?
1171
01:39:02,383 --> 01:39:04,508
Nee, zeg.
1172
01:39:05,419 --> 01:39:09,979
Weet ik. Maar er zijn grenzen.
1173
01:39:09,979 --> 01:39:15,663
Die jongeman van u
is vast ergens op vakantie.
1174
01:39:15,663 --> 01:39:19,700
Nee, nee.
Het is goed dat u me gebeld hebt.
1175
01:39:19,700 --> 01:39:26,200
Rust goed uit,
en geef Mike een kus van me.
1176
01:39:57,546 --> 01:40:01,921
De president van Frankrijk.
1177
01:40:19,613 --> 01:40:22,828
Minister van Binnenlandse Zaken,
u hebt het woord.
1178
01:40:22,828 --> 01:40:28,264
Ik heb de eer de ministerraad
in te lichten over de ontbinding
1179
01:40:28,264 --> 01:40:33,389
van de gemeenteraad van Ceintrey.
1180
01:40:43,539 --> 01:40:46,656
Heel dit verhaal is verzonnen.
1181
01:40:46,656 --> 01:40:54,156
Elke gelijkenis berust dus...
Et cetera, et cetera.
1182
01:42:41,711 --> 01:42:42,711
Vertaling: Robby van den Hoek
voor Eclair Group86040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.