All language subtitles for Kotatsu.ga.Nai.Ie.EP02.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,806 --> 00:00:07,808 (チョーさん:鳴き声) 2 00:00:11,312 --> 00:00:16,751 (清美) ⟨万里江の父・達男が来て 5日目の朝を迎えました⟩ 3 00:00:16,817 --> 00:00:19,253 (達男) おう おはよう。 (順基) おはよう。 4 00:00:19,320 --> 00:00:23,758 (達男) ちょうど 魚が焼けたぞ。 (順基) あぁ ありがとう。 5 00:00:23,824 --> 00:00:26,761 ⟨栃木の山の中で 警察に保護された時は→ 6 00:00:26,827 --> 00:00:28,763 どうなることかと思いましたが→ 7 00:00:28,829 --> 00:00:31,766 家事を喜々として 手伝ってくれる姿に→ 8 00:00:31,832 --> 00:00:34,769 ホッと胸をなで下ろす 万里江でした⟩ 9 00:00:34,835 --> 00:00:36,771 (万里江) おはよう。 (順基) おはよう。 10 00:00:36,837 --> 00:00:40,775 >> 今日の晩飯 何がいい? (万里江) たまには私が作るよ。 11 00:00:40,841 --> 00:00:43,277 (順基) 作るって言ってくれてるんだから 甘えなよ。 12 00:00:43,344 --> 00:00:45,279 (万里江) そんなに 私に作ってほしくないわけ? 13 00:00:45,346 --> 00:00:47,782 豚肉とキャベツが残ってるから→ 14 00:00:47,848 --> 00:00:50,785 お好み焼きにするか? (順基) いいね。 15 00:00:50,851 --> 00:00:52,787 紅しょうがと青のり あるか? 16 00:00:52,853 --> 00:00:56,290 (万里江) 帰りに買ってくるよ。 >> うん。 17 00:00:56,357 --> 00:01:01,295 ⟨それでも不安が完全に 拭えたわけではありません⟩ 18 00:01:01,362 --> 00:01:03,731 ⟨これまで 泊まることを嫌がって→ 19 00:01:03,798 --> 00:01:06,734 わざわざ近所のホテルを 取っていた父が→ 20 00:01:06,801 --> 00:01:09,804 どうして5日も うちにいるのか…⟩ 21 00:01:11,305 --> 00:01:16,310 ⟨この問題には 続きがあるような 気がしてなりませんでした⟩ 22 00:01:18,312 --> 00:01:33,260 (掃除機の音) 23 00:01:33,327 --> 00:01:35,262 (悠作) おはようございます! (掃除機の音) 24 00:01:35,329 --> 00:01:43,270 (掃除機の音) 25 00:01:43,337 --> 00:01:45,272 ⟨残念なことに→ 26 00:01:45,339 --> 00:01:51,345 万里江の不安は またしても 的中することとなるのです⟩ 27 00:01:51,345 --> 00:01:59,854 ♪~ 28 00:01:59,854 --> 00:02:01,789 ♪~ ひとりじゃなんにも 29 00:02:01,856 --> 00:02:04,225 ♪~ できねぇくせに 30 00:02:04,291 --> 00:02:08,729 ♪~ ふたことめには 「みそ汁うすい」 31 00:02:08,796 --> 00:02:10,731 ♪~ さんざん文句を 32 00:02:10,798 --> 00:02:13,234 ♪~ 言われたけれど 33 00:02:13,300 --> 00:02:15,236 ♪~ 横やりオヤジにゃ 34 00:02:15,302 --> 00:02:17,238 ♪~ こりゴリラ 35 00:02:17,304 --> 00:02:21,242 ♪~ 八面六臂で 七転八倒 36 00:02:21,308 --> 00:02:25,246 ♪~ 窮鼠猫噛む?十年早いよ 37 00:02:25,312 --> 00:02:29,750 ♪~ 百戦錬磨の千手観音 38 00:02:29,817 --> 00:02:36,257 ♪~ 万事休すの奥様稼業 39 00:02:36,323 --> 00:02:40,261 ♪~ 馬鹿な女と 笑っておくれ 40 00:02:40,327 --> 00:02:44,765 ♪~ 理不尽屁理屈 どんとこいこい! 41 00:02:44,832 --> 00:02:49,270 ♪~ だめな男よ背中に乗りな 42 00:02:49,336 --> 00:02:53,340 ♪~ アタシが見送る心配するな 43 00:03:09,056 --> 00:03:11,992 (志織) 朝晩のごはん作ってくれて 掃除までしてくれるなんて→ 44 00:03:12,059 --> 00:03:14,995 最高じゃないですか。 (万里江) まぁ そうなんだけどね。 45 00:03:15,062 --> 00:03:17,998 (師島) 時給に換算したら 相当な労働価値ですよ。 46 00:03:18,065 --> 00:03:20,501 (万里江) 別に不満があるって わけじゃないのよ。 47 00:03:20,568 --> 00:03:23,504 (志織) だって 元々お父さま 料理 得意なんですよね? 48 00:03:23,571 --> 00:03:26,507 (万里江) でも 得意と家庭的かは 別の話でしょ? 49 00:03:26,574 --> 00:03:29,009 じゃあ本来は家庭的な方じゃ ない ってことですか? 50 00:03:29,076 --> 00:03:31,011 (万里江) う~ん 順基が遊びに行ったり→ 51 00:03:31,078 --> 00:03:34,014 自分が食べたいものがある時は 凝った料理 作ったけど→ 52 00:03:34,081 --> 00:03:36,951 基本的には 「家事は女がやるもんだ」って→ 53 00:03:37,017 --> 00:03:39,954 お母さんに全部 任せっきりにしてた人だから。 54 00:03:40,020 --> 00:03:42,456 (凛奈) それじゃあ 離婚されて当然ですよ。 55 00:03:42,523 --> 00:03:44,458 昔は そういう時代だったんです。 56 00:03:44,525 --> 00:03:47,962 (万里江) だから うちで 献身的に家事をやられると→ 57 00:03:48,028 --> 00:03:50,965 何か裏があるんじゃないかって 勘繰りたくなっちゃうのよ。 58 00:03:51,031 --> 00:03:53,968 普段は無愛想な男でも 後ろめたいことがあると→ 59 00:03:54,034 --> 00:03:56,470 分かりやすく 愛想 振りまいてきますからね。 60 00:03:56,537 --> 00:03:58,472 志織さんの彼氏 そういう感じなんですか? 61 00:03:58,539 --> 00:04:00,474 いや 別に うちがそうってわけじゃないの。 62 00:04:00,541 --> 00:04:03,477 (万里江) 愛想 振りまいてくれるだけ かわいいわよ。 63 00:04:03,544 --> 00:04:05,479 うちには 自分の非を認めようとしない→ 64 00:04:05,546 --> 00:04:08,048 憎たらしい男しかいないんだから。 65 00:04:10,050 --> 00:04:11,986 (順基) 生地に牛乳入れるなんて 初めて知ったよ。 66 00:04:12,052 --> 00:04:14,488 そんなに たくさんじゃないぞ。 67 00:04:14,555 --> 00:04:16,991 (悠作) あと 紅しょうがと青のりと キムチもな。 68 00:04:17,057 --> 00:04:20,060 (洗濯機のアラーム) 69 00:04:25,566 --> 00:04:31,071 ♪~ 70 00:04:31,071 --> 00:04:33,507 (万里江) ポケットにティッシュ入れたまま 洗濯 出したの誰? 71 00:04:33,574 --> 00:04:34,942 (順基) 俺じゃねえよ。 72 00:04:35,009 --> 00:04:36,944 (万里江) じゃあ 悠作? (悠作) 絶対 俺じゃないって! 73 00:04:37,011 --> 00:04:38,445 (順基) 怪しいな。 74 00:04:38,512 --> 00:04:40,447 (悠作) ティッシュをポケットに 入れたことなんてないし。 75 00:04:40,514 --> 00:04:41,949 (順基) それは嘘だろ。 76 00:04:42,016 --> 00:04:43,951 (悠作) じゃあ 入れたとこ 見たことあんのかよ。 77 00:04:44,018 --> 00:04:46,954 >> そんなこと どうでもいいだろ? (悠作) お義父さん→ 78 00:04:47,021 --> 00:04:49,957 駅前で脱毛サロンのティッシュ もらってきてましたよね? 79 00:04:50,024 --> 00:04:52,960 (万里江) じゃあ お父さん? >> 未開封で お前に渡しただろう? 80 00:04:53,027 --> 00:04:55,963 (順基) 散々 人のこと疑っといて 自分なんじゃねえの? 81 00:04:56,030 --> 00:04:59,967 (万里江) 昨日 今日とポケットが付いた 洗濯物 出してませんから。 82 00:05:00,034 --> 00:05:02,469 もうもうもう ほら 焼けたから食べよう。 83 00:05:02,536 --> 00:05:06,040 (万里江) もう~ 後始末 大変なんだからね。 84 00:05:07,541 --> 00:05:10,978 (悠作) 電池 買ってきてくれた? (万里江) あっちのテーブルの上。 85 00:05:11,045 --> 00:05:13,981 何に使うの? (悠作) 賢雄が→ 86 00:05:14,048 --> 00:05:16,483 ラジコンで勝負しようって しつこいから。 87 00:05:16,550 --> 00:05:18,485 >> ラジコン? (万里江) 賢雄君って→ 88 00:05:18,552 --> 00:05:20,988 お隣の 小学生の男の子なんだけど→ 89 00:05:21,055 --> 00:05:23,490 よく実家のお野菜もらったりして お世話になってんのよ。 90 00:05:23,557 --> 00:05:25,993 (悠作) このキャベツも お隣さんから もらったやつだよね。 91 00:05:26,060 --> 00:05:27,995 (万里江) あれは もうとっくに食べたわよ。 92 00:05:28,062 --> 00:05:30,497 おとつい 八百屋で 俺が買ってきたキャベツだ。 93 00:05:30,564 --> 00:05:34,501 (悠作) あぁ~ どうりで みずみずしいわけですね。 94 00:05:34,568 --> 00:05:36,437 お隣から野菜もらえるって いっても→ 95 00:05:36,503 --> 00:05:38,939 そんなに質は良くないんで。 (万里江) そんなこと→ 96 00:05:39,006 --> 00:05:40,941 いちいち言わなくたって いいでしょ? 97 00:05:41,008 --> 00:05:42,943 (悠作) お前だって よく言ってんじゃんかよ。 98 00:05:43,010 --> 00:05:44,945 (万里江) 何なのよ もうそんなこと…。 (悠作) 何が? 99 00:05:45,012 --> 00:05:47,948 (万里江) お箸貸してよ 配るから。 100 00:05:48,015 --> 00:05:49,450 もう…。 101 00:05:49,516 --> 00:05:52,453 (順基) じいちゃんには昨日の夜 相談したことなんだけどさ。 102 00:05:52,519 --> 00:05:53,954 (万里江) 何よ? 103 00:05:54,021 --> 00:05:58,025 (順基) 大学の指定校推薦 断ることにしたから。 104 00:06:01,028 --> 00:06:03,464 (ゴングの音) 105 00:06:03,530 --> 00:06:06,967 (万里江) は? 断ることにしたって どういうこと? 106 00:06:07,034 --> 00:06:09,036 (順基) 行かないってことだよ。 107 00:06:10,037 --> 00:06:11,972 (万里江) そんなのダメに決まってるでしょ。 108 00:06:12,039 --> 00:06:13,974 (順基) でも もう決めたし。 (万里江)「決めたし」じゃないわよ。 109 00:06:14,041 --> 00:06:15,976 もう 校内推薦 通ってるんだからね? 110 00:06:16,043 --> 00:06:18,979 本人が「行きたくない」って 言ってんだぞ? 111 00:06:19,046 --> 00:06:20,981 (万里江)「行きたい」って言ったわよね? 112 00:06:21,048 --> 00:06:23,484 (順基)「行きたい」とは言ってない。 (万里江) 言ったから。 113 00:06:23,550 --> 00:06:25,486 (順基) あなたが推薦で 行ってほしそうだったから→ 114 00:06:25,552 --> 00:06:28,489 「別にいいけど」とは言ったよ。 (万里江) だから それが→ 115 00:06:28,555 --> 00:06:30,991 「行きたい」ってことでしょ。 (順基) 真剣に考えたら→ 116 00:06:31,058 --> 00:06:33,994 もっといい大学目指すべきだと 思ったんだよ。 117 00:06:34,061 --> 00:06:36,930 (万里江) 今更そんなこと言わないでよ。 118 00:06:36,997 --> 00:06:39,933 上の大学目指すことが そんなに悪いことか? 119 00:06:40,000 --> 00:06:41,935 (万里江) だって 入試の勉強をしてないんだから→ 120 00:06:42,002 --> 00:06:46,006 今から間に合うわけないじゃない。 (順基) 浪人するしかないだろうね。 121 00:06:47,007 --> 00:06:48,942 (万里江) 調子に乗るんじゃないわよ! 122 00:06:49,009 --> 00:06:50,944 (悠作) もっと上の大学って どこの大学だよ。 123 00:06:51,011 --> 00:06:54,948 (順基) じいちゃんと同じ慶應が第一志望。 (万里江) 無理に決まってるでしょ。 124 00:06:55,015 --> 00:06:57,451 (悠作) お前 もしや 慶應って名前を出せば→ 125 00:06:57,518 --> 00:06:59,953 お義父さんを味方にできると 思ったんじゃないのか? 126 00:07:00,020 --> 00:07:01,955 (順基) 大学行ってない人は 話に入ってこないで。 127 00:07:02,022 --> 00:07:04,458 (悠作) 学歴差別だぞ この野郎! 128 00:07:04,525 --> 00:07:06,460 現役で そこの大学行くより→ 129 00:07:06,527 --> 00:07:08,962 浪人してでも慶應に行く方が→ 130 00:07:09,029 --> 00:07:12,466 将来のことを考えても プラスになるんじゃないのか? 131 00:07:12,533 --> 00:07:15,469 (万里江) 予備校代はどうするの? お父さん 払ってくれるの? 132 00:07:15,536 --> 00:07:17,471 ばかなこと言うんじゃないよ。 133 00:07:17,538 --> 00:07:19,973 (万里江) しかも浪人したからって 慶應に入れる保証なんて→ 134 00:07:20,040 --> 00:07:21,975 どこにもないんだよ? (順基) だからって→ 135 00:07:22,042 --> 00:07:24,478 推薦で楽して 行きたくもない大学入って→ 136 00:07:24,545 --> 00:07:26,480 何の意味があんの? 137 00:07:26,547 --> 00:07:29,483 (万里江) ハァ~。 138 00:07:29,550 --> 00:07:32,486 あなた 最近ひどいわよ。 139 00:07:32,553 --> 00:07:35,923 (順基) 何が? (万里江) お父さん 知ってるの? 140 00:07:35,989 --> 00:07:38,425 順基がアイドル目指してた話。 141 00:07:38,492 --> 00:07:41,929 (順基) 今 関係ないだろ? >> アイドル? どういうことだ? 142 00:07:41,995 --> 00:07:43,931 (万里江) 私たちに内緒で オーディション番組に出てて→ 143 00:07:43,997 --> 00:07:47,434 落選したら勝手に落ち込んで 学校休んでたんだからね。 144 00:07:47,501 --> 00:07:49,436 自分のこと カッコいいと思ってるのか? 145 00:07:49,503 --> 00:07:51,438 (順基) 別に思ってないって。 (悠作) でも そう思ってなきゃ→ 146 00:07:51,505 --> 00:07:53,941 オーディション番組なんて 普通出ませんよね? 147 00:07:54,007 --> 00:07:56,443 (順基) 友達に 「出たら受かるよ」って 言われたから出ただけ。 148 00:07:56,510 --> 00:07:58,445 (悠作) でも多少は興味があったから 出たんだろ? 149 00:07:58,512 --> 00:08:00,447 (順基) 完全な現実逃避だよ。 150 00:08:00,514 --> 00:08:02,449 それぐらい 大学の推薦 断りたいってこと。 151 00:08:02,516 --> 00:08:04,952 (万里江) 勝手に 話こじつけるんじゃないわよ。 152 00:08:05,018 --> 00:08:06,453 (順基) じゃあ聞くけどさ→ 153 00:08:06,520 --> 00:08:08,455 アイドルになるの きっぱり諦めて→ 154 00:08:08,522 --> 00:08:10,457 一流の大学目指す息子と→ 155 00:08:10,524 --> 00:08:12,459 言われた通り 推薦で大学に入った後も→ 156 00:08:12,526 --> 00:08:15,462 しつこくアイドル目指す息子 どっちがいいの? 157 00:08:15,529 --> 00:08:17,464 (万里江) あなた ホント いいかげんにしなさいよ! 158 00:08:17,531 --> 00:08:19,466 (悠作) だって アイドルになりたかった わけじゃないんだろ? 159 00:08:19,533 --> 00:08:21,969 (順基) なりたい気持ちがなかったら オーディションなんか受けないよ。 160 00:08:22,035 --> 00:08:23,971 (万里江) ころころ立場を 変えるんじゃないわよ。 161 00:08:24,037 --> 00:08:25,973 (順基) ダンス習ってきたんだから 興味ないわけないじゃん。 162 00:08:26,039 --> 00:08:28,542 結局お前 どうしたいんだ? 163 00:08:30,544 --> 00:08:33,981 (万里江) どうしたいとか特にないのよ。 (順基) あるよ。 164 00:08:34,047 --> 00:08:36,483 (万里江) ただ 推薦の試験が間近に迫ってきて→ 165 00:08:36,550 --> 00:08:40,487 「本当に この選択でいいのか」って 不安になってきただけなの。 166 00:08:40,554 --> 00:08:42,489 (順基) 勝手に決め付けんなよ。 167 00:08:42,556 --> 00:08:45,492 (万里江) アイドル目指すのか 諦めるのかは あなたの勝手だけど→ 168 00:08:45,559 --> 00:08:47,494 とにかく 推薦で大学に行ってちょうだい。 169 00:08:47,561 --> 00:08:49,563 ね? お願いだから。 170 00:08:49,563 --> 00:09:03,577 ♪~ 171 00:09:03,577 --> 00:09:06,513 (万里江) もし推薦で行ってくれたら お母さん この先あなたに→ 172 00:09:06,580 --> 00:09:09,583 ああしろ こうしろって 一切言わないって約束するから。 173 00:09:11,084 --> 00:09:14,021 (順基) 今言ったかんな? 忘れんなよ。 174 00:09:14,087 --> 00:09:15,522 (万里江) いいよ。 175 00:09:15,589 --> 00:09:19,092 本当に推薦で 行ってくれるならね。 176 00:09:19,092 --> 00:09:31,605 ♪~ 177 00:09:31,605 --> 00:09:34,541 \おっ 順基じゃん!/ \やめたかと思ったよ/ 178 00:09:34,608 --> 00:09:36,977 (順基) やめるから挨拶に来ただけ。 179 00:09:37,044 --> 00:09:39,479 (三原) せっかく来たんだから 最後 踊ってけよ。 180 00:09:39,546 --> 00:09:40,981 (順基) いや いいっすよ。 181 00:09:41,048 --> 00:09:43,483 (三原) 言葉の挨拶なんて いらねえんだよ。 182 00:09:43,550 --> 00:09:45,485 (プレーヤー)♪~ \おっ!/ 183 00:09:45,552 --> 00:09:47,487 (プレーヤー)♪~ (拍手と歓声) 184 00:09:47,554 --> 00:09:51,491 (プレーヤー)♪~ (生徒たち) フゥ~! 185 00:09:51,558 --> 00:09:54,995 (梨田) 毎日仕事前に弁当を作って くれたことを思い出します。 186 00:09:55,062 --> 00:09:58,999 (梨田) 本当にクソ生意気で 自分勝手だった俺を→ 187 00:09:59,066 --> 00:10:04,004 女手一つで育ててくれた母ちゃん 本当に感謝してます。 188 00:10:04,071 --> 00:10:06,506 今日まで 本当にありがとう! 189 00:10:06,573 --> 00:10:19,586 (拍手) 190 00:10:25,592 --> 00:10:28,528 今日も会場で 一番最初に泣いてましたよ。 191 00:10:28,595 --> 00:10:32,532 (万里江) 昨日 息子といろいろあったから つい感情移入しちゃって。 192 00:10:32,599 --> 00:10:34,034 理由は どうあれ→ 193 00:10:34,101 --> 00:10:36,970 万里江さんが泣いている姿を見て 感動してる人も多いですからね。 194 00:10:37,037 --> 00:10:39,473 (万里江) 志織ちゃんだって珍しく 終わった後 泣いてたじゃない。 195 00:10:39,539 --> 00:10:41,475 あぁ 今日の新郎さん→ 196 00:10:41,541 --> 00:10:43,977 当初は 結婚式に後ろ向きだったのに→ 197 00:10:44,044 --> 00:10:45,979 最後は「式を挙げて 本当によかったです」って→ 198 00:10:46,046 --> 00:10:47,981 泣いてくださったんで→ 199 00:10:48,048 --> 00:10:49,983 思わず もらい泣きしちゃいました。 200 00:10:50,050 --> 00:10:52,986 (万里江) 男の人って 恥ずかしがったり 面倒くさがったりして→ 201 00:10:53,053 --> 00:10:54,988 乗せるまでが大変だけど→ 202 00:10:55,055 --> 00:10:57,991 本心では言うほど 嫌がってない人が多いから→ 203 00:10:58,058 --> 00:10:59,993 その見極めが大事よね。 204 00:11:00,060 --> 00:11:03,063 そうかもしれないですねぇ…。 205 00:11:06,566 --> 00:11:09,002 (順基) ハァ~。 206 00:11:09,069 --> 00:11:12,572 >> はい。 (順基) あ… ありがとうございます。 207 00:11:14,074 --> 00:11:17,010 うち やめてどうすんだ? 208 00:11:17,077 --> 00:11:21,515 (順基) 親の望んだ大学に入って そこそこの会社に就職して→ 209 00:11:21,581 --> 00:11:24,017 普通の人間 目指します。 210 00:11:24,084 --> 00:11:26,019 順基らしくないな。 211 00:11:26,086 --> 00:11:28,021 (順基) うちの親父見てるんで→ 212 00:11:28,088 --> 00:11:33,026 才能の世界の残酷さも ちょっとは分かってるんで。 213 00:11:33,093 --> 00:11:34,961 まぁ→ 214 00:11:35,028 --> 00:11:37,964 また踊りたくなったら いつでも遊びに来いよ。 215 00:11:38,031 --> 00:11:42,469 (順基) そんな時間あったら 女の子とカラオケ行きます。 216 00:11:42,536 --> 00:11:44,971 最後まで かわいくないヤツだな。 217 00:11:45,038 --> 00:11:48,041 (順基) フッ 親にもよく言われます。 218 00:11:53,547 --> 00:11:54,981 この間さ…。 219 00:11:55,048 --> 00:11:57,484 (康彦) ん? (志織) 万里江さんに→ 220 00:11:57,551 --> 00:12:00,487 いつか 私の結婚式 一緒に考えるのが夢だって→ 221 00:12:00,554 --> 00:12:01,988 言われちゃったんだよね。 222 00:12:02,055 --> 00:12:03,990 何て答えたの? >> ん? 223 00:12:04,057 --> 00:12:05,992 ちゃんと言ったよ。 224 00:12:06,059 --> 00:12:08,495 康彦とは お互い結婚を選択しないことで→ 225 00:12:08,562 --> 00:12:10,497 理解し合ってるって。 226 00:12:10,564 --> 00:12:13,500 そんなに はっきり 言わなくたっていいのに。 227 00:12:13,567 --> 00:12:17,504 でも万里江さんの前で 濁したりするの嫌だからさ。 228 00:12:17,571 --> 00:12:19,506 (康彦) でも そっかぁ→ 229 00:12:19,573 --> 00:12:22,008 そういう仕事してたら いつか自分の結婚式を→ 230 00:12:22,075 --> 00:12:25,011 思い通りやってみたいって 考えるのが普通か。 231 00:12:25,078 --> 00:12:27,013 私はそうじゃないけど。 232 00:12:27,080 --> 00:12:29,516 ホントは無理してる? >> してないよ。 233 00:12:29,583 --> 00:12:31,585 してるって顔に出てるよ。 234 00:12:33,086 --> 00:12:37,457 じゃあ 康彦はいつか 自分の家 設計したいって思う? 235 00:12:37,524 --> 00:12:38,959 うん 思ってるよ。 236 00:12:39,025 --> 00:12:41,461 それが 一番のモチベーションかも。 237 00:12:41,528 --> 00:12:43,964 そうなんだ 初めて聞いたよ。 238 00:12:44,030 --> 00:12:46,967 自分だけの 理想の家を建てたいって→ 239 00:12:47,033 --> 00:12:49,469 男なら 一度は思うことじゃないかな? 240 00:12:49,536 --> 00:12:51,471 「自分だけの」って→ 241 00:12:51,538 --> 00:12:53,473 一人で住む気満々じゃないですか。 242 00:12:53,540 --> 00:12:55,475 気にし過ぎだよ。 >> いいや。 243 00:12:55,542 --> 00:13:00,480 人は自分の夢 語ってる時が 一番 無防備だからね。 244 00:13:00,547 --> 00:13:02,482 その時はもちろん→ 245 00:13:02,549 --> 00:13:06,486 志織が 一緒にいてくれたら 最高だとは思ってるよ。 246 00:13:06,553 --> 00:13:09,990 未来のことは 誰にも分かんないもんね~。 247 00:13:10,056 --> 00:13:12,559 火 強いなぁ。 248 00:13:15,562 --> 00:13:18,999 来週 お母さん うち来るって言ってるけど平気? 249 00:13:19,065 --> 00:13:21,501 うん 友達ん家 泊めてもらうし。 250 00:13:21,568 --> 00:13:24,004 別にいたっていいんだよ? >> ううん。 251 00:13:24,070 --> 00:13:26,506 久しぶりの親子だんらん 邪魔したくないから。 252 00:13:26,573 --> 00:13:28,508 じゃあ 挨拶くらいしたら? 253 00:13:28,575 --> 00:13:30,510 お母さんは 一緒に住んでること 知ってるんだし。 254 00:13:30,577 --> 00:13:32,579 もう食べられるよ~。 255 00:13:37,517 --> 00:13:42,455 ネギ入れた方が絶対おいしいよ。 >> 間違いないね。 256 00:13:42,522 --> 00:13:44,958 あっ いいよ いいよ 俺やるから。 257 00:13:45,025 --> 00:13:49,029 先食べてて。 >> ありがとう。 258 00:13:56,036 --> 00:13:57,537 ハァ…。 259 00:14:08,548 --> 00:14:11,051 (万里江) 何? どうかした? 260 00:14:17,557 --> 00:14:19,993 (万里江) 何? これ。 261 00:14:20,060 --> 00:14:23,496 お前の旦那の ここ3日間の行動だ。 262 00:14:23,563 --> 00:14:26,499 (万里江) えっ? >> 昼前に起きてきて→ 263 00:14:26,566 --> 00:14:29,502 大リーグ中継見ながら カップラーメン。 264 00:14:29,569 --> 00:14:33,006 たまに出かけたと思ったら コンビニで酒とつまみ。 265 00:14:33,073 --> 00:14:36,943 夕方までテレビつけっ放しで 昼寝かゲームだ。 266 00:14:37,010 --> 00:14:41,448 (順基) そろそろソファ買い替えないと 親父の加齢臭 ヤバいよ。 267 00:14:41,514 --> 00:14:43,450 (万里江) 何で こんなのメモしたの? 268 00:14:43,516 --> 00:14:47,454 お前… 把握してたのか? 269 00:14:47,520 --> 00:14:51,458 (万里江) まぁ 大体こういうことだろうとは 思ってたけど。 270 00:14:51,524 --> 00:14:53,960 じゃあ 分かった上で 野放しにしてるのか? 271 00:14:54,027 --> 00:14:56,463 (万里江) 野放しって 別に犯罪者じゃないんだから。 272 00:14:56,529 --> 00:14:59,466 仕事も家事もしないで 遊んでるようなヤツは→ 273 00:14:59,532 --> 00:15:02,469 俺に言わせりゃ犯罪者以下だ。 274 00:15:02,535 --> 00:15:05,472 (万里江) あの人の仕事は またちょっと特殊でしょ? 275 00:15:05,538 --> 00:15:07,974 順基に聞いたら 10年以上も→ 276 00:15:08,041 --> 00:15:10,477 まともに仕事してないって 言うじゃないか。 277 00:15:10,543 --> 00:15:12,479 (万里江) 誤解しないでほしいんだけど→ 278 00:15:12,545 --> 00:15:15,482 選ばなければ まだ辛うじて仕事はあるのよ。 279 00:15:15,548 --> 00:15:18,985 ただ 悠作は気持ちが乗らないと 描けない人だから。 280 00:15:19,052 --> 00:15:23,990 そうやって いつまで甘やかすつもりなんだ。 281 00:15:24,057 --> 00:15:25,992 (順基) 俺が嫁の立場だったら→ 282 00:15:26,059 --> 00:15:28,995 どんなつまんない仕事だろうと ぶん殴ってでも描かせるけどね。 283 00:15:29,062 --> 00:15:30,997 (万里江) じゃあ お手本見せてよ ねぇ。 284 00:15:31,064 --> 00:15:32,999 そんなに言うんだったら 仕事させてみなさいよ。 285 00:15:33,066 --> 00:15:35,435 (順基) 俺 嫁じゃねえし。 (万里江) チッ。 286 00:15:35,502 --> 00:15:40,440 >> じゃあ 就職させるしかないな。 (万里江) そんな簡単に言わないでよ。 287 00:15:40,507 --> 00:15:42,942 (順基) あの人に 他の仕事なんて無理じゃね? 288 00:15:43,009 --> 00:15:46,513 じゃあ このままでいいと思ってるのか? 289 00:15:48,014 --> 00:15:50,450 (万里江) ちょっと前に 古い付き合いの 編集さんが うちに来て→ 290 00:15:50,517 --> 00:15:53,453 「また 一緒に仕事しよう」って 声を掛けてくれたのよ。 291 00:15:53,520 --> 00:15:55,455 (順基) 土門さんも物好きだよね。 292 00:15:55,522 --> 00:15:57,957 (万里江) あの人なら 悠作の良さを分かった上で→ 293 00:15:58,024 --> 00:15:59,960 一緒に 作品を作ってくれる人だから→ 294 00:16:00,026 --> 00:16:02,962 もう少し 様子を見ててあげてほしいの。 295 00:16:03,029 --> 00:16:05,465 お前は 昔から→ 296 00:16:05,532 --> 00:16:07,967 頼りにされる人間に 甘過ぎるんだ! 297 00:16:08,034 --> 00:16:11,471 (万里江) 誰に似たんだろうかね? 298 00:16:11,538 --> 00:16:15,975 おとなしく 前の男と結婚してりゃあ→ 299 00:16:16,042 --> 00:16:18,979 こんな余計な苦労をせずに 済んだのに。 300 00:16:19,045 --> 00:16:20,980 (万里江) 順基がいるのにやめてよ。 301 00:16:21,047 --> 00:16:22,982 (順基) パイロットだったんでしょ? (万里江) 何で知ってんの? 302 00:16:23,049 --> 00:16:25,485 (順基) ばあちゃんも よく その人のこと話してたから。 303 00:16:25,552 --> 00:16:28,988 あ~あ あんないい男 手放してまで→ 304 00:16:29,055 --> 00:16:32,492 選んだ男が あれじゃあなぁ。 305 00:16:32,559 --> 00:16:34,928 (順基) 俺も その人が父親だったら よかったよ。 306 00:16:34,994 --> 00:16:37,931 (万里江) 悠作じゃなかったら あんた 生まれてきてないからね。 307 00:16:37,998 --> 00:16:41,434 (順基) じゃあ 生まれてこない選択肢も ありだったね。 308 00:16:41,501 --> 00:16:46,005 (万里江) ホント あんたは 誰に似たんだろうかねぇ…。 309 00:16:46,005 --> 00:16:58,017 ♪~ 310 00:16:58,017 --> 00:16:59,953 (モーターの音) 311 00:17:00,019 --> 00:17:04,457 (悠作) あぁ~ いい音! 312 00:17:04,524 --> 00:17:06,526 (チャイム) 313 00:17:11,030 --> 00:17:12,966 (土門) こんにちは。 314 00:17:13,032 --> 00:17:15,969 あの… 編集者の土門と申します。 315 00:17:16,035 --> 00:17:18,538 悠作さんは ご在宅でしょうか? 316 00:17:20,540 --> 00:17:23,977 あっ その辺にいませんでしたか? 317 00:17:24,044 --> 00:17:27,480 ええ 見掛けませんでしたけど。 318 00:17:27,547 --> 00:17:29,983 隣の男の子と一緒に→ 319 00:17:30,049 --> 00:17:33,486 ラジコンを持って 出ていきましたけどね。 320 00:17:33,553 --> 00:17:36,990 あぁ~ ハハ… ラジコンですか。 321 00:17:51,137 --> 00:17:55,141 あっ… 恐れ入ります。 322 00:17:56,643 --> 00:17:58,077 はい。 323 00:17:58,144 --> 00:18:02,082 そちら 冷蔵庫に 入れておきましょうか? 324 00:18:02,148 --> 00:18:05,151 あっ じゃあ すいません。 325 00:18:09,088 --> 00:18:12,525 飲みながら やるもんなんですか? >> はい? 326 00:18:12,592 --> 00:18:17,530 (達男) いや… そちらの業界には疎いもんで。 327 00:18:17,597 --> 00:18:20,533 私ら 仕事の会議中に→ 328 00:18:20,600 --> 00:18:24,537 酒が出たことなんて 一度もなかったもんですから。 329 00:18:24,604 --> 00:18:26,539 確か お父さまは→ 330 00:18:26,606 --> 00:18:28,541 商社に お勤めになられてたんですよね? 331 00:18:28,608 --> 00:18:30,043 (達男) はい。 332 00:18:30,109 --> 00:18:34,547 いや… もし悠作君に→ 333 00:18:34,614 --> 00:18:38,551 漫画家として 可能性がないんだとしたら→ 334 00:18:38,618 --> 00:18:42,121 早めに見切りをつけてやって くれませんでしょうか? 335 00:18:44,123 --> 00:18:47,560 可能性がなきゃ わざわざ 家まで来たりなんかしませんよ。 336 00:18:47,627 --> 00:18:52,632 このままじゃあ 娘があまりに不憫でなりません。 337 00:18:54,133 --> 00:18:57,070 家族を幸せにするためにも ここらで もう一発→ 338 00:18:57,136 --> 00:19:01,574 悠作にヒット作を生み出して もらうしかないと思ってます。 339 00:19:01,641 --> 00:19:04,577 僕は その可能性に 自分の編集者人生を→ 340 00:19:04,644 --> 00:19:06,579 懸けてみようと思ってるんです。 341 00:19:06,646 --> 00:19:12,018 その可能性は 何パーセントぐらい あるんですか? 342 00:19:12,085 --> 00:19:16,089 さぁ… どれぐらいなんでしょうかね。 343 00:19:24,097 --> 00:19:26,533 (悠作) はい 5連勝! 344 00:19:26,599 --> 00:19:29,035 これで おじさんの実力が 分かっただろう? 345 00:19:29,102 --> 00:19:34,107 (賢雄の泣き声) 346 00:19:36,609 --> 00:19:40,046 (悠作) そろそろ帰ろうよ。 (賢雄) ヤダ! もう1回やる! 347 00:19:40,113 --> 00:19:43,550 (悠作) お母さん 心配してるよ! >> おじさん ズルした。 348 00:19:43,616 --> 00:19:45,552 (悠作) ズルなんかしてねえだろ。 349 00:19:45,618 --> 00:19:47,554 だって わざと ぶつかってきたもん。 350 00:19:47,620 --> 00:19:50,056 (悠作) そういうテクニックだよ。 351 00:19:50,123 --> 00:19:53,059 >> いいから もう1回! (悠作) それ何回目だよ。 352 00:19:53,126 --> 00:19:55,562 勝つまでやる! 353 00:19:55,628 --> 00:19:57,564 (悠作) そんなに勝ちたいなら→ 354 00:19:57,630 --> 00:20:00,567 手を抜いて わざと負けてやっても いいけどさ→ 355 00:20:00,633 --> 00:20:04,070 本気じゃない おじさんに勝っても 全然うれしくないだろ? 356 00:20:04,137 --> 00:20:07,640 どうして それを言うの! 357 00:20:09,576 --> 00:20:12,078 それ以上 泣かせると通報するぞ。 358 00:20:14,080 --> 00:20:16,516 (悠作) また来たんですか? >> もうお宅で→ 359 00:20:16,583 --> 00:20:18,518 お茶をいただいたから帰るとこ。 360 00:20:18,585 --> 00:20:21,521 (悠作) お義父さんと話したんですか? 361 00:20:21,588 --> 00:20:26,593 悠作は子供からお年寄りまで 幅広い世代に嫌われてんだな。 362 00:20:33,099 --> 00:20:35,034 ボク 名前は? >> 賢雄! 363 00:20:35,101 --> 00:20:37,537 (土門) 賢雄か おじさんと勝負してくれる? 364 00:20:37,604 --> 00:20:39,038 うん! 365 00:20:39,105 --> 00:20:41,541 (悠作) あっ。 (土門) ありがとう。 366 00:20:41,608 --> 00:20:43,109 スタート! 367 00:20:44,611 --> 00:20:47,547 賢雄君 速いなぁ! 368 00:20:47,614 --> 00:20:49,048 おぉ あぁ! 369 00:20:49,115 --> 00:20:50,550 おぉ…。 370 00:20:50,617 --> 00:20:53,052 (悠作) お義父さん 俺のこと 何か言ってましたか? 371 00:20:53,119 --> 00:20:54,554 ああ もちろん。 372 00:20:54,621 --> 00:20:57,056 シラフじゃ とても話せない内容だけどな。 373 00:20:57,123 --> 00:21:00,059 おっ おっ お~! (悠作) あっ。 374 00:21:00,126 --> 00:21:02,061 (汽笛) 375 00:21:02,128 --> 00:21:05,064 (万里江) あんまり順基に昔のこと ベラベラしゃべらないでよ。 376 00:21:05,131 --> 00:21:08,067 (清美) 拓也さんのこと? (万里江) パイロットだってことも知ってたし。 377 00:21:08,134 --> 00:21:10,003 でも うちに遊びに来た時の写真は→ 378 00:21:10,069 --> 00:21:12,005 見せなかったんだから 偉いでしょ? 379 00:21:12,071 --> 00:21:14,007 (万里江) 何で まだ写真なんか 取っといてんの? 380 00:21:14,073 --> 00:21:16,009 お願いだから捨ててよ 今日捨てて。 381 00:21:16,075 --> 00:21:19,512 だって 思い出は 処分できない性格だから。 382 00:21:19,579 --> 00:21:21,514 (万里江) よく言うよ。 383 00:21:21,581 --> 00:21:23,516 離婚して3日後に お父さんからもらった→ 384 00:21:23,583 --> 00:21:26,519 アクセサリー 全部 売ったくせに。 >> 全部じゃないわよ。 385 00:21:26,586 --> 00:21:29,022 あなたが欲しいって言った ネックレス あげたじゃない。 386 00:21:29,088 --> 00:21:31,024 (万里江) 着けてみたら 全然似合わなかったから→ 387 00:21:31,090 --> 00:21:33,526 私も売ったわよ。 >> フフフ…。 388 00:21:33,593 --> 00:21:37,030 やっぱりお父さんも 拓也さんと 結婚してほしかったのね。 389 00:21:37,096 --> 00:21:40,033 (万里江) そう思ってても普通 順基がいる前で言わないよね? 390 00:21:40,099 --> 00:21:43,036 でも あなたの方が 拓也さんをふったんでしょ? 391 00:21:43,102 --> 00:21:46,039 そりゃあ もったいなかったって 言われるわよ。 392 00:21:46,105 --> 00:21:49,108 (万里江) 当時は そう言ったかもしれないね。 393 00:21:50,109 --> 00:21:53,046 >> ホントは違ったの? (万里江) だって ふられたって言うと→ 394 00:21:53,112 --> 00:21:55,048 向こうの家に乗り込んで いかれそうだったから→ 395 00:21:55,114 --> 00:21:57,550 言えなくって。 >> そうだったの。 396 00:21:57,617 --> 00:22:00,053 (万里江) お父さんが ものすごい 気に入ってたのも分かってたし→ 397 00:22:00,119 --> 00:22:03,056 「当然 結婚するんだろ」っていう プレッシャーも すごかったから。 398 00:22:03,122 --> 00:22:05,558 だからビックリしたわよ。 399 00:22:05,625 --> 00:22:07,560 別れて そんなに日も空けずに→ 400 00:22:07,627 --> 00:22:10,496 悠作さんと 付き合い始めるんだもの。 401 00:22:10,563 --> 00:22:14,000 (万里江) あの時は自分でも 正直ヤケになってたっていうか→ 402 00:22:14,067 --> 00:22:18,004 私を気に入ってくれる相手なら 誰でもよかったような気がする。 403 00:22:18,071 --> 00:22:20,506 自分を 傷つけたくなるような時期って→ 404 00:22:20,573 --> 00:22:22,575 誰にでもあるから。 405 00:22:24,077 --> 00:22:28,581 (万里江) でも 付き合ってみて 本当に居心地が良かったのよ。 406 00:22:30,083 --> 00:22:33,519 悠作さんは悠作さんで とっても好きよ。 407 00:22:33,586 --> 00:22:35,521 ユニークだし→ 408 00:22:35,588 --> 00:22:38,524 万里江が 放っとけない気持ちも分かるわ。 409 00:22:38,591 --> 00:22:41,527 (万里江) 今振り返ると 結婚を 早まったような気もするし→ 410 00:22:41,594 --> 00:22:45,531 ベストな選択じゃなかったって 周りに散々言われるけどさ…。 411 00:22:45,598 --> 00:22:49,035 この人で間違いなかったと思って やっていくしかないんだよね。 412 00:22:49,102 --> 00:22:50,536 (清美) すいません。 (ウエーター) はい。 413 00:22:50,603 --> 00:22:52,538 次 赤ワインちょうだい。 (ウエーター) かしこまりました。 414 00:22:52,605 --> 00:22:54,607 (万里江) 全然聞いてないし。 415 00:22:57,110 --> 00:23:00,546 親父さんの厳しい目から 逃れるためにもさ→ 416 00:23:00,613 --> 00:23:02,548 ここらで興味ない仕事でも やってみるか? 417 00:23:02,615 --> 00:23:05,051 (悠作) お代わり下さい。 >> はい。 418 00:23:05,118 --> 00:23:08,054 小説原作の話とか→ 419 00:23:08,121 --> 00:23:10,990 偉人の伝記物なら 回せないこともないぞ? 420 00:23:11,057 --> 00:23:13,993 (悠作) やりませんよ やるわけないでしょう。 421 00:23:14,060 --> 00:23:15,995 だよな。 422 00:23:16,062 --> 00:23:18,998 (悠作) 僕だって毎日 何にも 考えてないわけじゃないんですよ。 423 00:23:19,065 --> 00:23:21,501 誰もそんなこと言ってないだろ。 424 00:23:21,567 --> 00:23:23,503 (悠作) このままじゃいけないって ことぐらい→ 425 00:23:23,569 --> 00:23:25,505 僕にだって分かってますから。 426 00:23:25,571 --> 00:23:29,509 でも 離婚を漫画にするのは 嫌なんだろう? 427 00:23:29,575 --> 00:23:32,512 (悠作) 実際に離婚した後だったら いくらだって描きますよ。 428 00:23:32,578 --> 00:23:37,083 でも 漫画のために 離婚するなんてあんまりでしょ? 429 00:23:38,584 --> 00:23:40,520 冗談だよ 冗談。 430 00:23:40,586 --> 00:23:44,524 (悠作) 土門さんが冗談って言う時は 大体 本心なんですよ。 431 00:23:44,590 --> 00:23:48,027 この前俺に 結婚生活は ぬるま湯過ぎるって言ったよな? 432 00:23:48,094 --> 00:23:50,029 (悠作) 酔ってて あんまり覚えてませんけど。 433 00:23:50,096 --> 00:23:54,033 怒りや苦しみが生まれる環境こそ 創作意欲につながるって→ 434 00:23:54,100 --> 00:23:57,537 確かにそう言ったんだよ。 435 00:23:57,603 --> 00:24:00,606 (悠作) そりゃまぁ そうだと思いますよ。 436 00:24:01,607 --> 00:24:03,543 だったら→ 437 00:24:03,609 --> 00:24:07,613 親父さんとの共同生活を 漫画にするのはどうだ? 438 00:24:11,050 --> 00:24:13,986 (悠作) 嫌ですよ。 >> 負の感情がお前のエンジンならさ→ 439 00:24:14,053 --> 00:24:16,489 いくらだって 描けるんじゃないのか? 440 00:24:16,556 --> 00:24:20,993 しかも 嫁と姑の話は昔から 散々やられてきたけど→ 441 00:24:21,060 --> 00:24:26,999 夫とお舅さんの話は 逆に盲点で新しいと思うんだよ。 442 00:24:27,066 --> 00:24:30,002 (悠作) 嫌です 描きません。 443 00:24:30,069 --> 00:24:31,504 何でだよ! 444 00:24:31,571 --> 00:24:33,506 お前なら 絶対面白く描けるだろう? 445 00:24:33,573 --> 00:24:36,509 (悠作) 共同生活は間もなく終わります。 446 00:24:36,576 --> 00:24:40,513 もう いいかげん 出てってもらいますから。 447 00:24:40,580 --> 00:24:42,582 >> お代わり。 (バーテンダー) はい。 448 00:24:43,583 --> 00:24:45,017 (鍵が開く音) 449 00:24:45,084 --> 00:24:48,020 (ドアが開く音) (万里江) おかえり。 450 00:24:48,087 --> 00:24:51,090 土門さん また来てくれたんだって? 451 00:24:57,597 --> 00:25:01,033 (万里江) どんだけ飲んできたのよ。 452 00:25:01,100 --> 00:25:04,036 (悠作) 土門さんがさぁ→ 453 00:25:04,103 --> 00:25:07,039 あなたのお父上に 漫画家 辞めさせてくれって→ 454 00:25:07,106 --> 00:25:08,975 お願いされたらしい。 455 00:25:09,041 --> 00:25:11,477 (万里江) ふ~ん そうなんだ。 456 00:25:11,544 --> 00:25:15,481 (悠作)「ふ~ん そうなんだ」 じゃないでしょうが。 457 00:25:15,548 --> 00:25:18,551 (万里江) だって私にも 就職させろって言ってきたし。 458 00:25:21,053 --> 00:25:22,488 (悠作) マジか。 459 00:25:22,555 --> 00:25:25,491 これ 俺以外のみんなに 言ってんのか。 460 00:25:25,558 --> 00:25:28,494 (万里江) 悠作には いろいろと 思うところあるみたいだし。 461 00:25:28,561 --> 00:25:30,997 (悠作) だからって 初対面の土門さんにまで→ 462 00:25:31,063 --> 00:25:32,999 そんなこと言うか? 463 00:25:33,065 --> 00:25:36,002 (万里江) あなたが いかに 堕落した生活をしているか→ 464 00:25:36,068 --> 00:25:39,005 メモまでされてるよ? (悠作) え? 465 00:25:39,071 --> 00:25:41,073 何それ。 466 00:25:52,585 --> 00:25:54,520 (悠作) 何だよ これ。 467 00:25:54,587 --> 00:25:57,023 (万里江) お父さんの几帳面さが 出てるでしょ。 468 00:25:57,089 --> 00:26:00,026 (悠作) 黙って こそこそ 人のことメモするなんて→ 469 00:26:00,092 --> 00:26:03,029 どうかしてるって。 (万里江) ミシュランの調査員みたい。 470 00:26:03,095 --> 00:26:05,031 (悠作) そんな カッコいいもんじゃねえだろ。 471 00:26:05,097 --> 00:26:07,033 (万里江) 私がいけないのよ。 472 00:26:07,099 --> 00:26:10,036 私がもっと あなたに厳しく 接しなきゃいけなかったのよ。 473 00:26:10,102 --> 00:26:12,538 (悠作) いや それは違うと思うなぁ。 474 00:26:12,605 --> 00:26:15,041 (万里江) まぁ あなたは そう言うでしょうね。 475 00:26:15,107 --> 00:26:19,545 (悠作) お義父さん いつまで うちにいるつもりなの? ねぇ? 476 00:26:19,612 --> 00:26:23,049 だって「1泊で出ていく」って 自分から宣言したんだよ? 477 00:26:23,115 --> 00:26:28,621 (万里江) 私は いろいろ助かってるし 「早く出てって」とも言えないしね。 478 00:26:31,123 --> 00:26:34,560 (悠作) このままだと うち 乗っ取られるよ。 479 00:26:34,627 --> 00:26:37,063 (万里江) 乗っ取られるって? 480 00:26:37,129 --> 00:26:39,065 (悠作) 台所の引き出しも冷蔵庫も→ 481 00:26:39,131 --> 00:26:42,568 お義父さんが使いやすいように 勝手に配置 変えられてるし→ 482 00:26:42,635 --> 00:26:45,571 順基だって 俺たちには反抗的だけど→ 483 00:26:45,638 --> 00:26:47,573 お義父さんの言うことは 素直に聞くみたいだし。 484 00:26:47,640 --> 00:26:49,575 (万里江) お父さん来てから 学校行く前→ 485 00:26:49,642 --> 00:26:52,078 ちゃんと朝ごはん 食べるようになったもんね。 486 00:26:52,144 --> 00:26:55,581 (悠作) そんな のんきなこと 言ってる場合じゃないだろう。 487 00:26:55,648 --> 00:26:57,650 (戸が開く音) 488 00:26:59,652 --> 00:27:02,588 (万里江) お父さん どう? (順基) もうとっくに寝てるよ。 489 00:27:02,655 --> 00:27:04,590 (万里江) そうじゃなくって。 (悠作) いつ頃 出ていくのか→ 490 00:27:04,657 --> 00:27:06,592 ちゃんと聞いといてくれよ。 491 00:27:06,659 --> 00:27:08,594 (順基) まだしばらく いるつもりなんじゃない? 492 00:27:08,661 --> 00:27:10,529 他に行く所もないだろうし。 493 00:27:10,596 --> 00:27:12,531 (悠作) こっちに アパート持ってる 友達がいるって→ 494 00:27:12,598 --> 00:27:15,034 言ってたよな。 (順基) 連絡つかなかったらしいよ。 495 00:27:15,101 --> 00:27:19,038 (悠作) ちゃんと連絡したのか? (順基) そこまでは知らないよ。 496 00:27:19,105 --> 00:27:22,541 (万里江) 何で うちに 何泊もしてるんだと思う? 497 00:27:22,608 --> 00:27:24,543 (順基) ばあちゃんに離婚されて→ 498 00:27:24,610 --> 00:27:27,046 親友だった宮島さんも 死んじゃって→ 499 00:27:27,113 --> 00:27:29,048 一人が 急に寂しくなったんじゃないの? 500 00:27:29,115 --> 00:27:32,051 (万里江) そうなのかなぁ…。 501 00:27:32,118 --> 00:27:35,621 (順基) いいじゃん 気が済むまで うちに置いてやれば。 502 00:27:37,623 --> 00:27:42,061 (悠作) お義父さん もしかして お金ないのかな? 503 00:27:42,128 --> 00:27:43,562 (万里江) そんなわけないでしょ。 504 00:27:43,629 --> 00:27:46,065 (順基) 一流商社だったら 退職金だって相当でしょ。 505 00:27:46,132 --> 00:27:48,067 (万里江) 分かったような 口利くんじゃないわよ。 506 00:27:48,134 --> 00:27:50,069 (悠作) でもマンション解約して→ 507 00:27:50,136 --> 00:27:53,572 うちに居座る つじつまは合うよね。 508 00:27:53,639 --> 00:27:56,575 (順基) スマホも解約したって言ってたな。 509 00:27:56,642 --> 00:27:58,577 (万里江) そういえば持ってないわね。 510 00:27:58,644 --> 00:28:02,081 (悠作) 今まで うちに遊びに来たって わざわざホテル取ってた人が→ 511 00:28:02,148 --> 00:28:05,584 順基の部屋の雑魚寝に 甘んじるなんて→ 512 00:28:05,651 --> 00:28:07,653 やっぱ変だよ。 513 00:28:07,653 --> 00:28:18,597 ♪~ 514 00:28:21,600 --> 00:28:23,536 (鳴き声) (万里江) おはよう。 515 00:28:23,602 --> 00:28:25,037 (順基) おはよ。 516 00:28:25,104 --> 00:28:26,539 (万里江) お父さん 2階? (順基) もう出てったよ。 517 00:28:26,605 --> 00:28:28,541 (万里江) えっ? (順基) 散髪行くって。 518 00:28:28,607 --> 00:28:32,044 (万里江) こんな朝早くから? (順基) 人と会う約束があるみたいよ。 519 00:28:32,111 --> 00:28:35,047 でも晩飯 用意してくれるって 言ってたから安心しな。 520 00:28:35,114 --> 00:28:37,116 (万里江) さっさと食べて行きなさいよ。 521 00:28:39,618 --> 00:28:41,120 よいしょ。 522 00:28:53,132 --> 00:28:56,068 (万里江) ねぇ ちょっと開けるよ? (悠作) ん? どうした? 523 00:28:56,135 --> 00:28:58,137 (万里江) これ あなたが買ったやつ? 524 00:29:00,639 --> 00:29:03,576 (悠作) そんなもん 俺が買うわけないだろ。 525 00:29:03,642 --> 00:29:06,078 (万里江) 一瞬でも期待した 私が ばかだったよ。 526 00:29:06,145 --> 00:29:09,515 (悠作) 朝から何だよ。 (万里江) じゃ やっぱりお父さんか。 527 00:29:09,582 --> 00:29:11,584 (悠作) お義父さん 就職するの? 528 00:29:13,085 --> 00:29:29,602 ♪~ 529 00:29:29,602 --> 00:29:33,038 (機械音声) 通常の証明写真で…。 530 00:29:33,105 --> 00:29:35,541 よろしければ 「はい」を。 >> はい。 531 00:29:35,608 --> 00:29:37,543 (機械音声) 写真の種類を選びます。 532 00:29:37,610 --> 00:29:39,545 希望される写真に…。 533 00:29:39,612 --> 00:29:44,116 準備ができましたら 撮影ボタンに触れてください。 534 00:29:45,117 --> 00:29:49,555 (機械音声) では撮影します 3・2・1…。 535 00:29:49,622 --> 00:29:51,123 (カメラのシャッター音) 536 00:29:51,123 --> 00:30:06,138 ♪~ 537 00:30:06,138 --> 00:30:08,140 (凛奈) お願いします。 538 00:30:13,579 --> 00:30:15,014 (師島) 今日は この中から→ 539 00:30:15,080 --> 00:30:17,016 気に入ったものを 選んでいただき→ 540 00:30:17,082 --> 00:30:20,019 どんな書体のどんな文面に するかを考えていただきます。 541 00:30:20,085 --> 00:30:22,521 (晋一) え~ 今日中に決まるかな? 542 00:30:22,588 --> 00:30:25,524 (ひかる) 私たち 優柔不断なんですよね。 543 00:30:25,591 --> 00:30:27,026 一緒に考えますので→ 544 00:30:27,092 --> 00:30:29,528 焦らず やっていきましょう。 >> はい。 545 00:30:29,595 --> 00:30:31,530 📱(振動音) 546 00:30:31,597 --> 00:30:35,034 万里江さん。 (万里江) はい? 547 00:30:35,100 --> 00:30:39,038 >> スマホ 鳴ってますよ。 (万里江) あぁ。 548 00:30:39,104 --> 00:30:41,540 📱(振動音) 549 00:30:41,607 --> 00:30:43,042 (万里江) もしもし。 550 00:30:43,108 --> 00:30:46,111 📱(清美) 今ちょっと平気? (万里江) うん 大丈夫だけど。 551 00:30:47,613 --> 00:30:51,550 今朝 宮島さんの奥さんから 久しぶりに電話もらったのよ。 552 00:30:51,617 --> 00:30:53,052 (万里江) うん。 553 00:30:53,118 --> 00:30:55,054 📱 ようやく重い腰を上げて…。 554 00:30:55,120 --> 00:30:58,057 遺品整理を 始めたらしいんだけど→ 555 00:30:58,123 --> 00:31:02,561 そしたら 妙なものを見つけたらしいの。 556 00:31:02,628 --> 00:31:04,563 (万里江) 妙なものって? 557 00:31:04,630 --> 00:31:09,001 📱 あなた お父さんから 投資の話なんて聞いてる? 558 00:31:09,068 --> 00:31:10,569 (万里江) えっ? 559 00:31:12,538 --> 00:31:16,575 (今治) 一流の大学を出て 一流の商社を勤め上げた方が→ 560 00:31:16,575 --> 00:31:20,512 どうして うちなんかに? >> はい。 561 00:31:20,579 --> 00:31:25,517 以前から 御社の制服はカッコいいなと→ 562 00:31:25,584 --> 00:31:29,021 興味がありましたし。 563 00:31:29,088 --> 00:31:33,525 家で じっとしている生活にも 飽き飽きしてきまして。 564 00:31:33,592 --> 00:31:36,028 (今治) 肉体労働のご経験は? >> はい。 565 00:31:36,095 --> 00:31:41,033 大学の夏休みに 工場の方で ひと月ばかり。 566 00:31:41,100 --> 00:31:42,534 (今治) そうですよね。 567 00:31:42,601 --> 00:31:45,537 ほとんど縁のない人生ですよねぇ。 568 00:31:45,604 --> 00:31:47,039 あっ…。 569 00:31:47,106 --> 00:31:51,543 趣味は山登りで 体力には自信があります。 570 00:31:51,610 --> 00:31:58,050 ちょっと前にも 栃木の山の中を 2日ほど歩き回っていましたし。 571 00:31:58,117 --> 00:32:00,052 ええ… あの 皆さんね→ 572 00:32:00,119 --> 00:32:02,054 体力には自信があると おっしゃるんですよ。 573 00:32:02,121 --> 00:32:05,557 正義感だって強い方だと思います。 574 00:32:05,624 --> 00:32:08,560 万引き犯だって 捕まえたことありますから。 575 00:32:08,627 --> 00:32:11,997 (今治) 何十歳も年下の現場作業員に→ 576 00:32:12,064 --> 00:32:15,000 顎で使われるの平気ですか? 577 00:32:15,067 --> 00:32:18,504 タメ口で怒鳴られることも あると思うんですよ。 578 00:32:18,570 --> 00:32:21,507 それはもう… はい。 579 00:32:21,573 --> 00:32:25,010 慣れれば問題ないと思います。 580 00:32:25,077 --> 00:32:29,581 いや… 無理だと思いますけどねぇ。 581 00:32:32,084 --> 00:32:37,089 死ぬ気でやりますんで どうか よろしくお願いします。 582 00:32:38,590 --> 00:32:41,026 (れいら) あ…。 583 00:32:41,093 --> 00:32:43,095 順基 待って。 584 00:32:44,596 --> 00:32:47,032 ねぇ いつ家に遊びに行っていい? 585 00:32:47,099 --> 00:32:49,535 (順基) は? >> 別に今日でもいいけど。 586 00:32:49,601 --> 00:32:51,537 (順基) 無理に決まってんだろ。 >> 何で? 587 00:32:51,603 --> 00:32:54,039 (順基) うちに来る意味が分かんない。 >> だって→ 588 00:32:54,106 --> 00:32:56,041 お父さん 漫画家さんなんでしょ? 589 00:32:56,108 --> 00:32:59,044 (順基) 誰に聞いたんだよ。 >> 仕事場とか見たいし→ 590 00:32:59,111 --> 00:33:01,046 本物の漫画家さん 会ってみたいんだわ。 591 00:33:01,113 --> 00:33:03,048 (順基) もう何年も漫画なんか 描いてねえよ。 592 00:33:03,115 --> 00:33:05,050 カッコいいじゃん。 593 00:33:05,117 --> 00:33:08,554 それこそ本物の漫画家って感じ。 (順基) どこがだよ。 594 00:33:08,620 --> 00:33:10,489 薄っぺらい仕事 大量にしてる人より→ 595 00:33:10,556 --> 00:33:12,057 全然マシでしょ。 596 00:33:12,057 --> 00:33:25,571 ♪~ 597 00:33:25,571 --> 00:33:28,073 (悠作) フゥ~。 598 00:33:30,576 --> 00:33:34,012 >> 志織ちゃんもコーヒー どう? >> あっ いただきます。 599 00:33:34,079 --> 00:33:37,015 すいません。 600 00:33:37,082 --> 00:33:40,085 ありがとうございます。 >> お安いご用で。 601 00:33:42,087 --> 00:33:45,024 師島さんは どんな結婚式 挙げたんですか? 602 00:33:45,090 --> 00:33:48,527 それがさ 式挙げてないんだよね。 >> えっ そうだったんですか。 603 00:33:48,594 --> 00:33:50,529 まだ当時は 葬儀屋のぺいぺいだったから→ 604 00:33:50,596 --> 00:33:54,032 全然 お金もなくてね。 でも お相手の方は→ 605 00:33:54,099 --> 00:33:56,535 結婚式やらないことに 納得してくれたんですか? 606 00:33:56,602 --> 00:33:58,537 理解はしてくれたけど→ 607 00:33:58,604 --> 00:34:01,540 納得は してなかったんじゃないかな。 608 00:34:01,607 --> 00:34:05,044 まぁ基本 女の人は やりたいって人 多いですもんね。 609 00:34:05,110 --> 00:34:07,546 ブライダルに転職して しみじみ思うけど→ 610 00:34:07,613 --> 00:34:10,049 どんなに安い結婚式でも 挙げてたら→ 611 00:34:10,115 --> 00:34:12,551 離婚してなかったかもなって 思うよ。 612 00:34:12,618 --> 00:34:14,553 そんなに違うもんですかね。 613 00:34:14,620 --> 00:34:17,055 だって あんな特別な一日を→ 614 00:34:17,122 --> 00:34:19,558 特別な人たちに 祝福されながら過ごすって→ 615 00:34:19,625 --> 00:34:22,561 ものすごいことじゃん。 >> うん 確かに。 616 00:34:22,628 --> 00:34:24,563 これだけ毎日 街歩いてても→ 617 00:34:24,630 --> 00:34:27,566 結婚式の新郎新婦より 幸せそうな人って→ 618 00:34:27,633 --> 00:34:30,135 出会ったことないですもんね。 619 00:34:31,637 --> 00:34:34,573 自分でも そういう経験 してみたいと思わない? 620 00:34:34,640 --> 00:34:38,076 本当は結婚したいって 思ってるんじゃないの? 621 00:34:38,143 --> 00:34:42,581 う~ん そりゃあ 本音で言えば 式は挙げてみたいですよ。 622 00:34:42,648 --> 00:34:44,583 好きで この道を選んだわけですから。 623 00:34:44,650 --> 00:34:46,585 でも 今の相手だと→ 624 00:34:46,652 --> 00:34:48,587 その夢は 叶いそうにないんだよね? 625 00:34:48,654 --> 00:34:51,590 さぁ どうなんでしょうね。 626 00:34:51,657 --> 00:34:53,592 向こうの気が変わって→ 627 00:34:53,659 --> 00:34:56,094 結婚してもいいよって なるかもしれないですし。 628 00:34:56,161 --> 00:34:59,598 俺も いつか結婚式やりたいって 思ってるんだよね。 629 00:34:59,665 --> 00:35:03,101 えっ 今 お相手いるんですか? >> いないよ。 630 00:35:03,168 --> 00:35:06,605 でも全然諦めてない。 631 00:35:06,672 --> 00:35:09,174 応援してます。 632 00:35:10,609 --> 00:35:12,044 乾杯。 633 00:35:12,110 --> 00:35:14,546 えっ どうして? 634 00:35:14,613 --> 00:35:16,615 今の何ですか? >> いやいや。 635 00:35:16,615 --> 00:35:28,627 ♪~ 636 00:35:28,627 --> 00:35:31,630 (万里江) お父さん。 >> ん? 637 00:35:32,631 --> 00:35:34,066 (万里江) 代わろっか? 638 00:35:34,132 --> 00:35:37,135 もう これくらいで十分だろ。 639 00:35:45,644 --> 00:35:47,079 (悠作) これでいいんだよね? 640 00:35:47,145 --> 00:35:49,081 (万里江) ここの調理バサミで 半分に切ってくれる? 641 00:35:49,147 --> 00:35:51,083 (悠作) 半分って どっちに半分? 642 00:35:51,149 --> 00:35:54,086 (万里江) 正方形なんだから 縦でも横でも 一緒でしょ。 643 00:35:54,152 --> 00:35:57,589 (悠作) これ ホントに正方形か? >> 正方形じゃないぞ。 644 00:35:57,656 --> 00:36:00,092 (順基) 親父って あした 家にいんの? (悠作) 何で? 645 00:36:00,158 --> 00:36:02,594 (万里江) いなかったことなんか ないでしょ? 646 00:36:02,661 --> 00:36:05,097 (順基) 友達が家に遊びに来たいって しつこくて。 647 00:36:05,163 --> 00:36:07,099 (悠作) 邪魔なら 喫茶店かパチンコに行くけど。 648 00:36:07,165 --> 00:36:10,035 (万里江) 絶対 喫茶店にして。 (順基) 逆に居てくんなきゃ困るんだよ。 649 00:36:10,102 --> 00:36:12,037 どうしても 親父に会いたいらしくて。 650 00:36:12,104 --> 00:36:15,541 (万里江) どうして? (順基) 漫画家に興味あるんだってさ。 651 00:36:15,607 --> 00:36:17,543 (悠作) 会っても話すことなんかねえよ。 652 00:36:17,609 --> 00:36:19,545 (順基) 俺も 会ったってしょうがないって 言ってんだけど。 653 00:36:19,611 --> 00:36:23,048 (悠作) お前が それ言うな! (万里江) 友達って誰よ。 654 00:36:23,115 --> 00:36:25,551 (順基) 同じクラスの 原木田れいらってヤツ。 655 00:36:25,617 --> 00:36:28,053 (悠作) れいら? 女の子なのか? 656 00:36:28,120 --> 00:36:31,056 (順基) 別にいいじゃん。 (万里江)「別にいい」って→ 657 00:36:31,123 --> 00:36:33,058 女の子一人で うちに来るの? 658 00:36:33,125 --> 00:36:35,060 (順基) だって親父も じいちゃんも いるんだろ? 659 00:36:35,127 --> 00:36:37,563 >> 俺は出かけるぞ。 (万里江) どこに? 660 00:36:37,629 --> 00:36:40,566 >> そんなの どこだっていいだろ? (万里江) 隠さなくたっていいじゃない。 661 00:36:40,632 --> 00:36:43,068 (悠作) その子と付き合ってんのか? (順基) そんなわけねえじゃん。 662 00:36:43,135 --> 00:36:45,571 でも 家に連れてくるってことは→ 663 00:36:45,637 --> 00:36:47,573 ゆくゆくは 結婚しようと思ってんだろ? 664 00:36:47,639 --> 00:36:49,575 (順基) じいちゃん 大げさだって。 (悠作) お義父さん→ 665 00:36:49,641 --> 00:36:52,077 1杯目 ビールでいいですか? >> あっ。 666 00:36:52,144 --> 00:36:54,079 それ 土門さんが持ってきた酒だぞ。 667 00:36:54,146 --> 00:36:57,082 (悠作) どうせ また来る時 買ってきますからいいんですよ。 668 00:36:57,149 --> 00:37:00,085 (万里江) 何で付き合ってもない女子を 家に呼ぶのよ。 669 00:37:00,152 --> 00:37:02,588 (順基) だから 親父に興味があるって言うから。 670 00:37:02,654 --> 00:37:05,591 (万里江) ホントに それだけなの? (順基) 仕事場にも興味あるんだって。 671 00:37:05,657 --> 00:37:08,093 どんな道具使ってるとか 見学したいって。 672 00:37:08,160 --> 00:37:11,029 (万里江) 別に面倒だったら いくらでも断れる話よね? 673 00:37:11,096 --> 00:37:14,032 (順基) 会うたんびに しつこく頼まれる方が面倒なの。 674 00:37:14,099 --> 00:37:17,102 じゃあ その子に 恋愛感情はないのか? 675 00:37:18,604 --> 00:37:20,539 (悠作) 何だよ 好きなのかよ。 676 00:37:20,606 --> 00:37:23,041 (順基) そんなこと言ってねえだろ。 (悠作) でも気があるんだろ? 677 00:37:23,108 --> 00:37:26,044 (順基) 知るかよ。 (悠作)「知るかよ」って自分のことだろ。 678 00:37:26,111 --> 00:37:30,048 (順基) じゃあ もういいよ 断るから。 (万里江) 何も断らなくたっていいわよ。 679 00:37:30,115 --> 00:37:34,052 (悠作) 俺らの頃じゃ 家に友達の女の子を 連れてくるなんて→ 680 00:37:34,119 --> 00:37:36,555 考えられなかったけどなぁ。 (万里江) 今どきの子は→ 681 00:37:36,622 --> 00:37:40,058 恋人を選ぶにも 友達や親からの承認が欲しい→ 682 00:37:40,125 --> 00:37:42,060 …っていうから。 (順基) 一緒にすんじゃねえよ。 683 00:37:42,127 --> 00:37:45,564 (悠作) 随分 時代は変わりましたよねぇ お義父さん。 684 00:37:45,631 --> 00:37:49,067 昔は どんなに周りに反対されても→ 685 00:37:49,134 --> 00:37:53,071 突っ走るのが恋愛でしたもんね。 686 00:37:53,138 --> 00:37:55,574 だから俺は最後まで→ 687 00:37:55,641 --> 00:37:59,077 漫画家なんて反対だったんだ。 688 00:37:59,144 --> 00:38:01,580 (悠作) え? (万里江) お父さん? 689 00:38:01,647 --> 00:38:06,585 それを聞く耳持たずに 突っ走った結果がこのザマだ。 690 00:38:06,652 --> 00:38:10,522 言わんこっちゃない 20年前に危惧した通りの→ 691 00:38:10,589 --> 00:38:13,525 苦労の絶えない結婚生活に なってるじゃないか。 692 00:38:13,592 --> 00:38:16,028 (万里江) そんなことないってば。 693 00:38:16,094 --> 00:38:18,597 (悠作) じゃあ言わせてもらいますけど…。 694 00:38:20,098 --> 00:38:24,603 僕だって ホントは結婚したくて したわけじゃないですからね。 695 00:38:28,106 --> 00:38:30,542 (ゴングの音) 696 00:38:30,609 --> 00:38:32,544 (万里江) 2人ともやめてよ。 697 00:38:32,611 --> 00:38:36,548 じゃあ なぜ結婚したんだ? 698 00:38:36,615 --> 00:38:39,551 なぜ 婚姻届に判を押したんだ!? 699 00:38:39,618 --> 00:38:42,554 (悠作) 連日連夜 おたくの娘さんが→ 700 00:38:42,621 --> 00:38:45,557 「早く結婚したい 早く籍入れろ」 って→ 701 00:38:45,624 --> 00:38:48,060 あまりにしつこかったから 根負けしただけですよ! 702 00:38:48,126 --> 00:38:51,563 (万里江) あのさ 一度結婚するって 了承したんだから→ 703 00:38:51,630 --> 00:38:53,565 「本当はしたくなかった」とか 「根負けしただけだ」とか→ 704 00:38:53,632 --> 00:38:55,567 今更 言わないでくれないかな。 705 00:38:55,634 --> 00:38:57,569 (悠作) そんなに 僕のことが気にくわないのに→ 706 00:38:57,636 --> 00:39:00,072 何で何日も うちにいらっしゃるんですか? 707 00:39:00,138 --> 00:39:03,575 >> 娘が あまりに不憫だからだよ。 (悠作) でも すぐに出ていくって→ 708 00:39:03,642 --> 00:39:05,577 おっしゃったじゃありませんか。 709 00:39:05,644 --> 00:39:08,080 こんな ひどいありさまだとは 思わなかったからな。 710 00:39:08,146 --> 00:39:12,017 (悠作) あと僕をずっと監視するの あれ やめてもらっていいですか? 711 00:39:12,084 --> 00:39:15,520 (万里江) ごめん あのメモ 悠作に見せちゃった。 712 00:39:15,587 --> 00:39:19,024 いいんだよ こっちは 見せるつもりで書いたんだ。 713 00:39:19,091 --> 00:39:21,526 (悠作) あぁ そうだったんですか。 714 00:39:21,593 --> 00:39:23,528 見れば 少しは反省するかと思ったが→ 715 00:39:23,595 --> 00:39:27,032 一向に変わる気配がなくて がっかりだよ。 716 00:39:27,099 --> 00:39:29,034 (悠作) 見えない部分で ちゃんと変わってますけどね。 717 00:39:29,101 --> 00:39:31,036 (順基) どこが? (悠作) お義父さんが うちに来てから→ 718 00:39:31,103 --> 00:39:33,038 ストレスで 口の中にヘルペスが出来て→ 719 00:39:33,105 --> 00:39:35,040 日々たくましく 成長してますから! 720 00:39:35,107 --> 00:39:38,043 それは おたくが 不健康な生活してるからだよ! 721 00:39:38,110 --> 00:39:41,546 (悠作) 今まで同じ生活して なったことありませんから。 722 00:39:41,613 --> 00:39:45,550 (万里江) 一回落ち着こう? ね? ほら座って座って。 723 00:39:45,617 --> 00:39:49,121 せっかくの手巻き寿司が台無し。 724 00:39:54,626 --> 00:39:56,628 (順基) いただきま~す。 725 00:39:58,130 --> 00:40:00,065 (悠作) 僕が万里江の家事を手伝えば いいですか? 726 00:40:00,132 --> 00:40:03,568 そうしたら 安心して お帰りいただけるんですか? 727 00:40:03,635 --> 00:40:06,571 手伝うなんて どうせ 口だけに決まってる。 728 00:40:06,638 --> 00:40:09,074 (悠作) やりますよ。 (順基) やらないと思うな。 729 00:40:09,141 --> 00:40:10,509 (万里江) ほら 悠作も食べなって。 730 00:40:10,575 --> 00:40:12,511 (悠作) 酢飯がヘルペスに染みるから 食えねえよ! 731 00:40:12,577 --> 00:40:14,513 (万里江) それぐらい 我慢して食べなさいって! 732 00:40:14,579 --> 00:40:16,515 (順基) イクラとウニ ダブルでいっちゃおっかな~。 733 00:40:16,581 --> 00:40:20,519 (悠作) この息苦しい生活から 解放されるんであれば→ 734 00:40:20,585 --> 00:40:23,522 料理 洗濯 掃除 ゴミ出し 何でもやりますよ。 735 00:40:23,588 --> 00:40:25,524 やったとしても 俺がいなくなったら→ 736 00:40:25,590 --> 00:40:28,026 すぐやめるんだ。 (悠作) やめませんよ~! 737 00:40:28,093 --> 00:40:30,529 万里江が許しても 俺は許さんぞ! 738 00:40:30,595 --> 00:40:35,100 そんな楽な生き方 許されていいはずがないんだ! 739 00:40:36,601 --> 00:40:41,106 ♪~ 740 00:40:41,106 --> 00:40:44,109 (万里江) お父さん もしかしてお金ないの? 741 00:40:46,111 --> 00:40:50,048 貯金 なくなっちゃったんじゃない? 742 00:40:50,115 --> 00:40:52,050 (順基) やっぱり そうなの? 743 00:40:52,117 --> 00:40:54,553 (万里江) 宮島さんの奥さんから お母さんに連絡があったのよ。 744 00:40:54,619 --> 00:40:57,055 お父さんと 連絡がつかないからって。 745 00:40:57,122 --> 00:41:01,059 遺品の中から 見覚えのない 株券が出てきたんだって。 746 00:41:01,126 --> 00:41:03,562 それが ちょっと前に 詐欺事件で話題になった→ 747 00:41:03,628 --> 00:41:06,064 投資会社の名前と 一緒だったって。 748 00:41:06,131 --> 00:41:09,501 奥さん お父さんと宮島さんが→ 749 00:41:09,568 --> 00:41:12,003 投資話を熱心にしてるのを 覚えてたらしくて→ 750 00:41:12,070 --> 00:41:15,006 もしかしたら お父さんも 被害に遭ったんじゃないかって→ 751 00:41:15,073 --> 00:41:17,075 心配して連絡くれたのよ? 752 00:41:20,579 --> 00:41:25,584 ああ… 言う通りだ。 753 00:41:27,085 --> 00:41:30,589 (万里江) どうして そんな大事なこと 話してくれなかったの? 754 00:41:39,097 --> 00:41:41,099 (万里江) ねぇ お父さん? 755 00:41:42,601 --> 00:41:46,037 お前たちに話したところで 金は戻ってこない。 756 00:41:46,104 --> 00:41:48,106 (万里江) そうだけどさぁ…。 757 00:41:50,108 --> 00:41:55,046 (悠作) フフフ… フフ…! 758 00:41:55,113 --> 00:41:59,551 何か… いろいろと僕に不満を言いつつ→ 759 00:41:59,618 --> 00:42:03,054 うちに居座ろうと してましたけど…。 760 00:42:03,121 --> 00:42:07,626 ホントは ただ お金がなかっただけなんですか? 761 00:42:09,127 --> 00:42:11,997 うちに とどまる選択肢しか なかったのに→ 762 00:42:12,063 --> 00:42:14,499 どうして あんな強気な態度に 出られたんですか? 763 00:42:14,566 --> 00:42:16,501 (万里江) ちょっと やめてよ。 (悠作) だまされた後って→ 764 00:42:16,568 --> 00:42:19,504 普通 もう少し謙虚になりません? (万里江) 悠作! 765 00:42:19,571 --> 00:42:23,008 (悠作) 俺だったら もっと自分に 自信なくしちゃうけどなぁ! 766 00:42:23,074 --> 00:42:24,509 うるさい!! 767 00:42:24,576 --> 00:42:27,579 お前に言われる筋合いはない! 768 00:42:28,580 --> 00:42:30,515 (万里江) お父さん? 769 00:42:30,582 --> 00:42:33,084 ちょっと どこ行くのよ! 770 00:42:40,091 --> 00:42:43,028 (万里江) ちょっと… ねぇ お父さん。 771 00:42:43,094 --> 00:42:45,096 ねぇ。 772 00:42:45,096 --> 00:43:08,620 ♪~ 773 00:43:08,620 --> 00:43:11,056 (万里江) ねぇ もう帰ろうよ。 774 00:43:16,561 --> 00:43:18,063 (万里江) ハァ~。 775 00:43:28,940 --> 00:43:32,877 宮島から持ちかけられた 話だったんだ。 776 00:43:32,944 --> 00:43:35,880 最初は 笑って聞き流したが→ 777 00:43:35,947 --> 00:43:39,884 あまり熱心に 誘われるもんだから→ 778 00:43:39,951 --> 00:43:42,954 軽い気持ちで手を出した。 779 00:43:45,890 --> 00:43:49,828 (万里江) 宮島さんだから 信用しちゃったのよ。 780 00:43:49,894 --> 00:43:51,830 ハァ~。 781 00:43:51,896 --> 00:43:56,334 老後の不安がなかったと言えば 嘘になる。 782 00:43:56,401 --> 00:43:59,337 いつの間にか→ 783 00:43:59,404 --> 00:44:03,842 宮島以上に のめり込んでしまった。 784 00:44:03,908 --> 00:44:08,346 詐欺だって気が付いた時には もう手遅れだった。 785 00:44:08,413 --> 00:44:10,849 宮島は俺に→ 786 00:44:10,915 --> 00:44:15,420 申し訳ないって 何度も頭を下げた。 787 00:44:16,921 --> 00:44:19,924 引け目を感じたのかなぁ。 788 00:44:21,426 --> 00:44:24,929 あっという間に 疎遠になっていったよ。 789 00:44:28,933 --> 00:44:32,871 久しぶりに 連絡があったと思ったら→ 790 00:44:32,937 --> 00:44:36,441 奥さんから 葬式の案内だった。 791 00:44:39,444 --> 00:44:42,380 一番つらかったのは→ 792 00:44:42,447 --> 00:44:44,883 金のことなんかじゃ ない。 793 00:44:46,885 --> 00:44:48,820 あいつと→ 794 00:44:48,887 --> 00:44:53,391 こんな形で お別れしなきゃ いけなかったことだ。 795 00:44:56,895 --> 00:45:00,832 あぁ… 俺が→ 796 00:45:00,899 --> 00:45:04,836 投資話に 乗っかってしまったばかりに→ 797 00:45:04,903 --> 00:45:07,405 こんなことになってしまって…。 798 00:45:09,407 --> 00:45:12,911 何もかもが嫌になってしまったよ。 799 00:45:19,417 --> 00:45:21,352 (万里江) でもさ→ 800 00:45:21,419 --> 00:45:25,423 お父さんが生きててくれて ホントによかったよ。 801 00:45:26,925 --> 00:45:29,360 警察から連絡が来た時は ホント→ 802 00:45:29,427 --> 00:45:32,430 心臓止まるかと思ったんだから。 803 00:45:33,932 --> 00:45:37,368 気にしないでって言うのも 変だけどさぁ→ 804 00:45:37,435 --> 00:45:39,370 こんなことがあったって→ 805 00:45:39,437 --> 00:45:43,374 お父さんの威厳が なくなるわけじゃないし→ 806 00:45:43,441 --> 00:45:46,811 私からの愛情が 1ミリも薄れることはないし。 807 00:45:46,878 --> 00:45:51,816 ずっと尊敬してるし 感謝もしてるし→ 808 00:45:51,883 --> 00:45:53,818 これからも思いっ切り→ 809 00:45:53,885 --> 00:45:56,321 頼りにしていこうと 思ってるんだからさぁ→ 810 00:45:56,387 --> 00:45:59,390 私のことも もう少し信用してよね? 811 00:46:04,395 --> 00:46:08,833 もう少し 時間が必要だ。 812 00:46:08,900 --> 00:46:10,401 (万里江) え? 813 00:46:11,903 --> 00:46:16,841 人を信じて 裏切られたばかりなんだ。 814 00:46:16,908 --> 00:46:21,412 (万里江) ちょっと! 詐欺グループの犯人と 一緒にしないでよね。 815 00:46:27,919 --> 00:46:29,420 うん…。 816 00:46:34,425 --> 00:46:36,361 (悠作) おい! さっきも トロ食べただろう? 817 00:46:36,427 --> 00:46:39,364 (順基) どうせ帰ってきても食べないよ。 (悠作) ダメだ トリガイ食べろ。 818 00:46:39,430 --> 00:46:41,366 (順基) 手巻き寿司に トリガイは合わないんだって。 819 00:46:41,432 --> 00:46:43,368 (悠作) じゃ 刺し身で食えばいいだろ? (順基) じいちゃん→ 820 00:46:43,434 --> 00:46:45,303 トロは2切れも食わないよ。 (悠作) だとしても→ 821 00:46:45,370 --> 00:46:48,306 ちゃんと残しておくんだよ。 (順基) 何でだよ。 822 00:46:48,373 --> 00:46:51,876 (悠作) 真っ先に疑われるのは この俺なんだからな! 823 00:46:56,381 --> 00:46:59,384 (悠作) おい! ウニも さっき食ってただろ。 824 00:47:00,385 --> 00:47:05,823 (万里江) 私 お父さんが思ってるより 幸せだから安心して。 825 00:47:05,890 --> 00:47:07,826 お父さんから見たら→ 826 00:47:07,892 --> 00:47:11,396 そりゃ悠作は頼りなく 見えるかもしれないけどさぁ…。 827 00:47:13,398 --> 00:47:17,835 私は元々 男の人が稼がなきゃとは 思ってないし→ 828 00:47:17,902 --> 00:47:19,837 そんな贅沢しなかったら→ 829 00:47:19,904 --> 00:47:23,841 私のお給料だけでも 何とかやっていけてるし。 830 00:47:23,908 --> 00:47:26,844 ああ見えて 男らしいところあるんだよ。 831 00:47:26,911 --> 00:47:30,348 酔っ払って 道端で寝てる人を介抱したり→ 832 00:47:30,415 --> 00:47:33,851 ゴミをポイ捨てした中学生を ちゃんと注意したり→ 833 00:47:33,918 --> 00:47:36,354 うちに こんな大っきい蛾が 入ってきた時なんか→ 834 00:47:36,421 --> 00:47:38,356 素手で捕まえたんだからね。 835 00:47:38,423 --> 00:47:41,359 フフフ…。 836 00:47:41,426 --> 00:47:44,295 もう1本飲むか? (万里江) うん。 837 00:47:44,362 --> 00:47:46,798 いいけど 私 財布 持ってきてないよ? 838 00:47:46,864 --> 00:47:50,301 心配するな ごちそうしてやるよ。 839 00:47:50,368 --> 00:47:52,870 (万里江) じゃあ 遠慮なくいただきま~す。 840 00:47:54,872 --> 00:47:57,308 そういうわけで→ 841 00:47:57,375 --> 00:48:00,311 お父さん もう少し うちにいさせてあげてほしいの。 842 00:48:00,378 --> 00:48:03,881 仕事を見つけて 新しい部屋も探す って言ってるから。 843 00:48:04,882 --> 00:48:09,320 ダメ? (悠作) まぁ別にいいんだけどさぁ…。 844 00:48:09,387 --> 00:48:11,322 それは つまり→ 845 00:48:11,389 --> 00:48:15,326 俺に大きな貸しを作るってことに なるんだけど→ 846 00:48:15,393 --> 00:48:18,329 そこらへんは→ 847 00:48:18,396 --> 00:48:20,398 大丈夫? 848 00:48:22,900 --> 00:48:28,339 (万里江) んっ ん~~…。 849 00:48:28,406 --> 00:48:30,842 うん! (悠作) そう。 850 00:48:30,908 --> 00:48:32,910 分かってるなら いいよ。 851 00:48:36,414 --> 00:48:40,852 ⟨焼き鳥屋で悠作のことを 必死にフォローした自分を→ 852 00:48:40,918 --> 00:48:44,856 激しく後悔する万里江でした⟩ 853 00:48:49,861 --> 00:48:52,797 (万里江) じゃ 今日はガパオライス下さい。 (和恵) はい。 854 00:48:52,864 --> 00:48:55,300 お父さんの面倒まで見るなんて→ 855 00:48:55,366 --> 00:48:56,801 万里江ちゃん ホンマ偉いわ。 856 00:48:56,868 --> 00:49:00,305 (万里江) 私も父に しっかり甘えてるんで お互いさまなんです。 857 00:49:00,371 --> 00:49:03,308 (和恵) お金なんて家族の誰かが 稼いできたらええからな。 858 00:49:03,374 --> 00:49:06,311 (万里江) ホントそう思います。 >> 大黒柱って→ 859 00:49:06,377 --> 00:49:08,313 昔は男の専売特許やったけど→ 860 00:49:08,379 --> 00:49:11,316 これからは万里江ちゃんみたいに 美しくも かわいらしい→ 861 00:49:11,382 --> 00:49:14,319 ピンクの大黒柱が どんどん増えていくねんから。 862 00:49:14,385 --> 00:49:16,821 (万里江) 今まで あまり考えないように してたんですけど→ 863 00:49:16,888 --> 00:49:19,324 私も やっと腹くくりました。 >> うん! 864 00:49:19,390 --> 00:49:21,826 800円ね。 (万里江) は~い。 865 00:49:21,893 --> 00:49:25,330 これから うちの男たちの面倒は 私が見ていこうって。 866 00:49:25,396 --> 00:49:28,900 うん! そうよ それでいいのよ。 867 00:49:30,401 --> 00:49:31,836 (万里江) 和恵さん見習って頑張ります。 868 00:49:31,903 --> 00:49:33,838 >> 一緒に頑張っていこな。 (万里江) はい! 869 00:49:33,905 --> 00:49:35,907 >> 毎度おおきに。 (万里江) どうも~。 870 00:49:40,411 --> 00:49:42,347 (鳴き声) (モニタ) 今日はあれだよ ホントに。 871 00:49:42,413 --> 00:49:44,282 (モニタ) 小日向っていうけど 全然 日なたじゃないじゃないかよ。 872 00:49:44,349 --> 00:49:46,284 はぁ? (モニタ) >> 曇ってるよ ホントに。 873 00:49:46,351 --> 00:49:48,853 寒いんだぞ 今日は。 (モニタ) >> 何言ってんだか もう。 874 00:49:50,355 --> 00:50:26,391 ♪~ 875 00:50:26,391 --> 00:50:27,892 (悠作) グフっ! 876 00:50:29,894 --> 00:50:33,831 フフフフ…! フフフ~。 877 00:50:33,898 --> 00:50:36,901 (喉を鳴らす音) 878 00:50:40,905 --> 00:50:42,407 (れいら) ほっ。 879 00:50:43,841 --> 00:50:45,276 ほっ。 880 00:50:45,343 --> 00:50:47,278 (順基) ねぇ。 >> ん? 881 00:50:47,345 --> 00:50:51,849 (順基) いつ うちに遊びに来んの? >> えっ 行っていいの? 882 00:50:53,851 --> 00:50:56,287 (順基) 親父は いつでもいいってさ。 883 00:50:56,354 --> 00:50:59,857 マジで? やった~! 884 00:51:02,860 --> 00:51:06,297 (万里江) ん~! 幸せ。 885 00:51:06,364 --> 00:51:09,801 ⟨万里江の日常に 平穏がもたらされるのは→ 886 00:51:09,867 --> 00:51:14,872 まだまだ 当分先のことになりそうです⟩ 83530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.