All language subtitles for Justice.League.Throne.of.Atlantis.2015.720p.BluRay.600MB.ShAaNiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,348 --> 00:00:17,142 FOSA DE LAS MARIANAS 2 00:00:28,362 --> 00:00:29,363 ¿Es su hijo? 3 00:00:30,489 --> 00:00:33,325 - Sí, señor. - Gran admirador de la Liga de la Justicia. 4 00:00:33,909 --> 00:00:38,455 Sí. Solía jugar con un submarino de juguete que le regalé, pero ya no. 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,834 Su papá no puede competir con héroes como Superman. 6 00:00:43,919 --> 00:00:46,004 Bueno, no todos los héroes usan capa. 7 00:00:46,213 --> 00:00:47,965 - Sí, señor. - Llévenos. 8 00:00:48,173 --> 00:00:51,093 Investigar una baliza de SOS en mitad del Atlántico. 9 00:00:51,301 --> 00:00:52,803 Es bastante heroico. 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,346 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 11 00:00:54,555 --> 00:00:55,916 Algo se acerca en el sonar, señor. 12 00:00:55,931 --> 00:00:58,517 Es imposible, son kilómetros de mar abierto. 13 00:00:58,725 --> 00:01:01,854 La computadora muestra 15... No, 22 objetos que se acercan. 14 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 Maniobras evasivas. Ya. 15 00:01:09,111 --> 00:01:11,488 Capitán, los entrantes han cambiado de curso. 16 00:01:15,200 --> 00:01:19,037 Señor, son 37... Ahora son 55 entrantes en la mira. 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,706 Debemos devolver el fuego. 18 00:01:20,914 --> 00:01:23,208 ¿A qué? No sabemos qué nos persigue. 19 00:01:23,417 --> 00:01:26,086 Se acerca rápido. Impacto en 15 segundos. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,297 - Parecen... - ¿Parecen qué? 21 00:01:28,505 --> 00:01:31,341 - 10 segundos. - Parecen personas. 22 00:01:31,550 --> 00:01:33,594 Prepárense para el impacto. 23 00:01:34,344 --> 00:01:35,888 Perdimos propulsión. 24 00:01:36,847 --> 00:01:38,098 Sala de máquinas, situación. 25 00:01:38,307 --> 00:01:40,559 Entrada de agua, capitán. 26 00:01:44,605 --> 00:01:47,941 Sala de máquinas. Sala de máquinas. 27 00:01:58,952 --> 00:02:03,582 SOS. Somos el S.S. California con un SOS de emergencia. 28 00:02:03,790 --> 00:02:07,085 Nos atacan. Solo espero que alguien escuche el... 29 00:02:51,839 --> 00:02:55,801 LIGA DE LA JUSTICIA: EL TRONO DE LA ATLÁNTIDA 30 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 LABORATORIOS S.T.A.R. 31 00:02:58,512 --> 00:03:00,973 METRÓPOLIS 32 00:03:02,140 --> 00:03:05,519 Habla el coronel Trevor, enlace gubernamental con la Liga de la Justicia. 33 00:03:05,727 --> 00:03:09,147 No, lo cambiamos la semana pasada. "Liga de la Justicia" tuvo más aprobación. 34 00:03:09,356 --> 00:03:10,357 SÚPER SIETE 35 00:03:10,941 --> 00:03:12,985 Maldita sea. 36 00:03:15,696 --> 00:03:17,865 Victor, espera. 37 00:03:29,710 --> 00:03:31,920 No. Ahora no. 38 00:03:32,421 --> 00:03:35,174 Es hora, Victor. Hora de despertar. 39 00:03:35,591 --> 00:03:38,844 No, por favor, un poco más. 40 00:03:39,887 --> 00:03:41,430 Por favor. 41 00:03:46,018 --> 00:03:47,019 Doctora Charles. 42 00:03:48,145 --> 00:03:50,772 Por favor, Vic, dime Sarah. 43 00:03:51,190 --> 00:03:54,109 Cierto. Sarah. Lo olvidé. 44 00:03:54,902 --> 00:03:57,863 Vine a ver cómo estabas luego de la operación. 45 00:03:58,071 --> 00:04:00,866 Bien. Las mejoras ambientales que hicieron con mi papá... 46 00:04:01,074 --> 00:04:03,911 a mis sistemas me harán más útil en el campo. 47 00:04:04,411 --> 00:04:07,706 ¿Y aceptar que te cambiemos el pulmón humano que te queda? 48 00:04:08,248 --> 00:04:10,834 Ya soy más máquina que humano de todos modos. 49 00:04:11,043 --> 00:04:14,630 Mientras el cerebro y el corazón estén intactos, estaré bien. 50 00:04:15,923 --> 00:04:19,468 Bien, bueno, supongo que te veré luego. 51 00:04:20,093 --> 00:04:22,304 Sí, hazlo. 52 00:04:26,934 --> 00:04:28,977 Bien hecho, Stone. 53 00:04:34,441 --> 00:04:35,601 SILAS STONE ACEPTAR - RECHAZAR 54 00:04:35,651 --> 00:04:37,528 Llamada entrante de Silas Stone. 55 00:04:38,278 --> 00:04:39,988 Ignorar. 56 00:04:44,409 --> 00:04:47,538 Pensé que te encontraría aquí. Siempre estás aquí. 57 00:04:48,288 --> 00:04:50,016 Un submarino naval perdió energía y se hundió 58 00:04:50,028 --> 00:04:51,768 en el fondo del mar en medio del Pacífico. 59 00:04:51,875 --> 00:04:54,002 Lo abro ahora. 60 00:05:00,467 --> 00:05:02,177 Parece que los están masacrando. 61 00:05:02,386 --> 00:05:05,514 La Armada quiere recuperar sus misiles y yo quiero saber qué pasó. 62 00:05:05,722 --> 00:05:07,808 Me transportaré allí y lo verificaré. 63 00:05:08,851 --> 00:05:10,769 - ¿Quieres ayuda? - Si se hizo manualmente... 64 00:05:10,978 --> 00:05:13,814 no podré rastrear nada más allá del punto de acceso. 65 00:05:14,022 --> 00:05:16,303 Quizás las cámaras de seguridad podrían darme algo visual. 66 00:05:16,316 --> 00:05:18,777 - Me refería a llamar a la Liga. - Lo sé. 67 00:05:18,986 --> 00:05:22,823 Hasta que tengamos respuestas, no es necesario escalar esto. 68 00:05:24,283 --> 00:05:28,120 Como quieras. Infórmame qué descubres. 69 00:05:28,495 --> 00:05:30,455 Señor. ¿Los otros? 70 00:05:30,873 --> 00:05:33,667 En realidad no vienen. Para nada. 71 00:05:33,917 --> 00:05:36,721 A pesar de lo que quiera que piense el mundo, 72 00:05:36,733 --> 00:05:39,548 coronel Trevor, no hay Liga de la Justicia. 73 00:05:46,972 --> 00:05:48,932 ATENAS, GRECIA 74 00:06:01,445 --> 00:06:03,655 Hermosa vista, ¿verdad? 75 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 Lo es. A veces olvido disfrutarla. 76 00:06:12,581 --> 00:06:16,001 Así debe haber sido la vista desde el Olimpo. 77 00:06:18,378 --> 00:06:22,758 No somos como los dioses, pero tampoco somos como ellos. 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,094 No somos como nadie. 79 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 ¿Alguna vez te sientes solo? 80 00:06:28,555 --> 00:06:31,850 Diana, claro que sí. 81 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 Pero aprendí una manera de tratarlo. Puedo mostrarte. 82 00:06:59,962 --> 00:07:02,798 Sabes, amigo, la vida apesta. 83 00:07:03,006 --> 00:07:06,385 Nunca antes lo creí, pero ahora lo creo. 84 00:07:11,098 --> 00:07:13,392 Esta semana enterré a mi papá. 85 00:07:14,017 --> 00:07:15,435 Estoy completamente solo. 86 00:07:15,686 --> 00:07:17,563 - Mira esto. - ¿Quién es? 87 00:07:17,771 --> 00:07:18,939 Habla solo. 88 00:07:19,147 --> 00:07:21,066 Ha estado mirando la pecera. 89 00:07:21,275 --> 00:07:23,318 Oye, otro por aquí. 90 00:07:23,527 --> 00:07:27,489 Bueno. Pero es el último que te sirvo, Arthur. 91 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 Ahora, ¿dónde estábamos? 92 00:07:34,580 --> 00:07:37,082 Oye, déjalo en paz. 93 00:07:37,541 --> 00:07:39,543 Estamos hablando. 94 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 Arthur, sé que extrañas a tu papá, pero... 95 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 Iba a comer eso. 96 00:07:47,467 --> 00:07:50,262 Entonces tendrás que pasar sobre mí primero. 97 00:07:50,637 --> 00:07:52,097 Como quieras, tipo duro. 98 00:08:04,860 --> 00:08:09,072 Espera. Espera. Espera. 99 00:08:13,744 --> 00:08:16,288 Bien, vamos. 100 00:08:48,904 --> 00:08:51,156 Tras todos estos años... 101 00:08:51,573 --> 00:08:52,741 lo encontré. 102 00:08:52,950 --> 00:08:56,578 Es exactamente lo que buscábamos, David. Debemos enfrentarlo. Hoy. 103 00:08:58,539 --> 00:09:01,166 Quizás no debamos hacerlo todavía, doctor. 104 00:09:01,375 --> 00:09:03,502 Podemos hablarle por la mañana. 105 00:09:25,899 --> 00:09:29,945 Gracias, chicos. Tenía que desahogarme un poco. 106 00:09:45,711 --> 00:09:47,379 Siempre me pregunté eso. 107 00:09:48,630 --> 00:09:49,798 ¿Quién demonios eres? 108 00:09:57,556 --> 00:10:01,894 Ojalá lo supiera, amigo. Ojalá. 109 00:10:04,188 --> 00:10:06,315 Aquí vamos, amigo. 110 00:10:37,638 --> 00:10:39,598 FOSA DE LAS MARIANAS 111 00:10:52,611 --> 00:10:54,696 Debo agradecer a Sarah esas mejoras. 112 00:10:54,905 --> 00:10:57,282 Imposible hacer esto si no hubiera reemplazado el pulmón. 113 00:10:57,491 --> 00:10:59,034 Fijar recordatorio. 114 00:10:59,243 --> 00:11:00,786 Escanear discrepancias. 115 00:11:00,994 --> 00:11:02,621 Escaneando. 116 00:11:05,541 --> 00:11:06,959 Estructura comprometida. 117 00:11:07,167 --> 00:11:09,962 Sí, lo veo. Pero, ¿por qué? 118 00:11:10,462 --> 00:11:11,505 Aumentar. 119 00:11:12,840 --> 00:11:15,092 - ¿Es una huella de mano? - Afirmativo. 120 00:11:32,693 --> 00:11:35,404 Accediendo a videos de seguridad. 121 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 Error. Archivos corruptos. 122 00:11:44,705 --> 00:11:45,998 Maldita sea. 123 00:11:46,206 --> 00:11:47,958 Ubicar misiles. 124 00:11:48,167 --> 00:11:50,460 Escaneando. No encontrados. 125 00:11:50,669 --> 00:11:51,753 Malas noticias. 126 00:11:53,839 --> 00:11:54,965 ¿Qué demonios? 127 00:12:08,729 --> 00:12:10,856 Servos dañados. Sugiero retirada. 128 00:12:13,734 --> 00:12:15,277 Los hostiles nos persiguen. 129 00:12:27,289 --> 00:12:28,624 Sácanos de aquí. 130 00:12:35,464 --> 00:12:37,216 Hola, papá, llegué. 131 00:12:37,799 --> 00:12:40,719 Bien. 132 00:12:59,613 --> 00:13:01,073 LABORATORIOS S.T.A.R. 133 00:13:01,406 --> 00:13:02,574 ¿Contactaste a todos? 134 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 Sí, Billy. Viniste tú. 135 00:13:04,785 --> 00:13:07,079 Seguro, prefiero no ir a la escuela hoy. 136 00:13:07,287 --> 00:13:10,207 Esta silla es más cómoda que mi cama. 137 00:13:12,042 --> 00:13:13,919 Hola, chicos, perdón por... 138 00:13:14,127 --> 00:13:15,127 ¿No llegar tarde? 139 00:13:16,505 --> 00:13:17,673 ¿Dónde están todos? 140 00:13:17,881 --> 00:13:20,759 El enrutador de Internet humano tuvo problemas para dar el aviso. 141 00:13:20,968 --> 00:13:23,095 Hagámoslo a la antigua. 142 00:13:23,303 --> 00:13:25,639 BASE AÉREA FERRIS 143 00:13:27,474 --> 00:13:31,478 Apuesto que te gusta la comida cubana. Conozco un sitio genial. 144 00:13:31,687 --> 00:13:33,397 En Cuba. 145 00:13:39,820 --> 00:13:41,822 AFUERA. ¡TE NECESITAMOS RÁPIDO! 146 00:13:42,531 --> 00:13:45,325 Te destriparé, Barry. 147 00:13:46,493 --> 00:13:47,493 Tardaste bastante. 148 00:13:47,661 --> 00:13:50,706 Sí, sí, ¿qué pasa? Estaba por cerrar el trato. 149 00:13:50,914 --> 00:13:53,500 Cyborg tiene algo. Nos necesita a todos. 150 00:13:53,709 --> 00:13:55,919 ¿Carrera hasta el cuartel? 151 00:13:57,254 --> 00:13:59,298 ¿Tenemos cuartel? 152 00:13:59,840 --> 00:14:02,217 ALMACÉN - CAFÉ GRIEGO - COMIDA 153 00:14:07,055 --> 00:14:08,807 - ¿Clark? - ¿Sí? 154 00:14:09,600 --> 00:14:11,185 Esto en realidad funciona. 155 00:14:11,685 --> 00:14:13,675 Lo sé. 156 00:14:13,687 --> 00:14:15,689 Ocultarse a plena vista como uno de ellos. 157 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 No es tanto ocultarse sino ser uno de ellos. 158 00:14:19,818 --> 00:14:21,737 No entiendo la diferencia. 159 00:14:22,237 --> 00:14:25,073 Podemos integrarnos. Juntos. 160 00:14:27,910 --> 00:14:30,037 ¿Smallville? ¿Eres tú? 161 00:14:30,245 --> 00:14:31,872 Lois. Hola. 162 00:14:37,252 --> 00:14:39,379 Lo... Lo siento, perdón. Esta es... 163 00:14:39,588 --> 00:14:42,382 - Lois Lane. - Diana Prince. 164 00:14:44,259 --> 00:14:45,636 Qué fuerza. 165 00:14:45,844 --> 00:14:50,891 Trabajo con Clark. Estrechamente. A veces compartimos autoría. 166 00:14:51,099 --> 00:14:52,976 Diana es diplomática. 167 00:14:54,811 --> 00:14:56,230 ¿Es una entrevista? 168 00:14:56,438 --> 00:14:57,814 No. Es una cita. 169 00:14:59,566 --> 00:15:02,569 Claro. Buenos modales, granjero. 170 00:15:02,778 --> 00:15:04,780 A una chica así se la lleva a un lugar elegante. 171 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 Es un milagro que las mujeres salgan contigo. 172 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 Y Diana, me encantan tus gafas. 173 00:15:10,035 --> 00:15:11,995 Gracias. Son nuevas. 174 00:15:18,710 --> 00:15:20,254 Amigo, ¿es una cita? 175 00:15:20,462 --> 00:15:23,048 - Mira, es Cyborg. - ¿Qué hacen aquí? 176 00:15:23,257 --> 00:15:25,133 Te amo, Shazam. 177 00:15:25,676 --> 00:15:27,761 - Encantada, debo irme. - Es enorme. 178 00:15:28,846 --> 00:15:31,306 - Queremos esto para llevar. - Shazam. 179 00:15:38,480 --> 00:15:40,533 ¿Qué, el Murciélago es mucho para nosotros? 180 00:15:40,545 --> 00:15:42,609 Es Batman. No responde a llamados. 181 00:15:42,818 --> 00:15:45,445 Sí. Si tengo que estar aquí, él también. 182 00:15:45,654 --> 00:15:47,489 Hal, no hagas... 183 00:15:49,116 --> 00:15:50,659 estupideces. 184 00:15:57,082 --> 00:15:59,626 El Espantapájaros no me paga suficiente para hacer esto. 185 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Tienes razón. 186 00:16:02,796 --> 00:16:04,214 Ahí está. 187 00:16:18,687 --> 00:16:21,690 Hola, Aterrador. No escribes, no llamas. 188 00:16:21,899 --> 00:16:23,317 Estoy ocupado. 189 00:16:31,783 --> 00:16:34,786 Bueno, suspende todo. Porque tú y yo vamos... 190 00:16:36,705 --> 00:16:38,332 Odio a ese tipo. 191 00:16:43,754 --> 00:16:46,340 - La Liga te necesita. - ¿Se trata de los misiles? 192 00:16:47,049 --> 00:16:48,049 Adivinaste por suerte. 193 00:16:56,517 --> 00:16:57,851 Tranquilo, yo me ocupo. 194 00:16:58,727 --> 00:17:01,939 Oigan, secuaces. Yo los arrestaré hoy. 195 00:17:08,695 --> 00:17:10,697 Sácanos de aquí. 196 00:17:38,100 --> 00:17:41,228 ¿Listo? Porque ya terminamos. 197 00:17:41,436 --> 00:17:46,567 ¿Sí? ¿Quién es el proveedor del componente del aerosol para la toxina del miedo? 198 00:17:47,025 --> 00:17:50,988 - ¿Quién...? ¿Quién es qué? - ¿A qué político apunta el Espantapájaros? 199 00:17:51,196 --> 00:17:55,576 ¿No? ¿Qué hay de algo simple, como dónde está el Espantapájaros? 200 00:17:56,702 --> 00:17:59,997 Amigo, los atrapé por ti. De nada. No sabía... 201 00:18:00,205 --> 00:18:05,085 No debía atraparlos, debía asustarlos. Necesitaba información. 202 00:18:05,419 --> 00:18:08,589 La próxima vez que quieras ayudar, hazme un favor, no lo hagas. 203 00:18:44,958 --> 00:18:47,878 No hay firmas energéticas. Todo se hizo a mano. 204 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 ¿Quién pudo hacer eso? 205 00:18:50,005 --> 00:18:52,508 ¿Además de nosotros? 206 00:18:53,634 --> 00:18:56,720 Cuento cuatro docenas de huellas de manos únicas en sincronización. 207 00:18:56,929 --> 00:19:00,682 Cuatro escuadrones. Fue una matanza coreografiada. 208 00:19:00,891 --> 00:19:02,893 ¿Crees que el ejército de Darkseid ha regresado? 209 00:19:03,101 --> 00:19:05,395 No. No encaja. 210 00:19:05,604 --> 00:19:07,814 Explícanos tu ataque. 211 00:19:21,036 --> 00:19:24,832 Es algo genial. Es como ver una película 3D sin gafas. 212 00:19:25,833 --> 00:19:28,001 Alto. ¿Observaciones? 213 00:19:28,210 --> 00:19:33,590 Evitaron su mirada. Usaron en las sombras. Usaron su elemento. Eran guerreros. 214 00:19:33,799 --> 00:19:34,925 Estoy de acuerdo. 215 00:19:35,133 --> 00:19:36,802 Reanúdalo. 216 00:19:40,055 --> 00:19:42,850 Eso pareció doler otra vez. 217 00:19:43,058 --> 00:19:47,187 ¿Quién tiene la fuerza para tirar un cuarto de tonelada de metal al piso bajo el agua? 218 00:19:49,231 --> 00:19:50,231 Alto. 219 00:19:50,399 --> 00:19:54,069 Es un giro en barril. Estos tipos son hábiles en combate de 360 grados. 220 00:19:54,278 --> 00:19:56,864 Sí. Vean la sensibilidad al sonido. 221 00:19:57,072 --> 00:20:00,200 Tiene sentido. El sonido viaja cuatro coma tres veces más rápido bajo el agua. 222 00:20:00,409 --> 00:20:01,785 Adulador. 223 00:20:01,994 --> 00:20:04,538 Lo que sea, señor Giro en Barril. 224 00:20:05,080 --> 00:20:06,456 Reanuda. 225 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 Alto. 226 00:20:12,754 --> 00:20:14,298 Así es como te ves. 227 00:20:15,257 --> 00:20:16,717 Aumenta. 228 00:20:19,303 --> 00:20:21,930 ¿Branquias? ¿Como las sirenas? 229 00:20:22,139 --> 00:20:23,891 Como en la Atlántida. 230 00:20:24,099 --> 00:20:26,226 ¿Dónde es esto? 231 00:20:34,026 --> 00:20:39,448 Reconozco estos grabados de las historias de la Atlántida que leí de niña. 232 00:20:39,656 --> 00:20:44,453 Se hundió en el mar, pero la magia del tridente de su rey salvó a su pueblo... 233 00:20:44,661 --> 00:20:47,581 al convertirlos irreversiblemente en criaturas del mar. 234 00:20:47,789 --> 00:20:49,416 Es un cuento de hadas. 235 00:20:50,125 --> 00:20:51,251 Te creo. 236 00:20:51,877 --> 00:20:54,254 Claro que sí. 237 00:20:56,632 --> 00:20:58,675 ¿Y dónde está? 238 00:20:58,884 --> 00:21:01,136 La ubicación se perdió en el tiempo. 239 00:21:01,345 --> 00:21:05,474 ¿Para qué necesita misiles un mundo submarino místico y mítico? 240 00:21:05,682 --> 00:21:08,685 Y te reto a decirlo cinco veces rápido. 241 00:21:08,894 --> 00:21:10,896 Obviamente, planean atacarnos. 242 00:21:11,104 --> 00:21:13,440 Como sea que lo miremos, es malo. 243 00:21:14,274 --> 00:21:18,445 Una idea terrible: vi un programa sobre la Atlántida en un canal con un profesor. 244 00:21:18,654 --> 00:21:20,280 Quizás pueda ayudarnos. 245 00:21:20,489 --> 00:21:21,969 Estamos en los laboratorios S.T.A.R.. 246 00:21:22,157 --> 00:21:25,285 Las mentes más grandes del planeta están aquí. 247 00:21:25,494 --> 00:21:28,455 Bueno, dije que era terrible idea. 248 00:21:28,914 --> 00:21:32,334 Quizás no lo sea. Doctor Stephen Shin. 249 00:21:32,543 --> 00:21:34,253 Estoy viendo su investigación. 250 00:21:34,461 --> 00:21:37,047 Tiene teorías sobre la Atlántida. 251 00:21:37,256 --> 00:21:41,260 Superman y yo hablaremos con el doctor Shin. 252 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 ¿Cuándo lo elegimos líder del equipo? 253 00:21:45,681 --> 00:21:47,182 ¿Qué debemos hacer los demás? 254 00:21:47,850 --> 00:21:49,977 Encontrar la Atlántida. 255 00:21:52,729 --> 00:21:55,691 ATLÁNTIDA 256 00:22:02,030 --> 00:22:04,408 Ahora que los planes se han puesto en marcha, Manta... 257 00:22:04,616 --> 00:22:06,660 no hay vuelta atrás. 258 00:22:06,869 --> 00:22:09,580 Tenía razón en golpear primero y atacar rápido, mi señor. 259 00:22:09,788 --> 00:22:11,999 Mi madre no lo considerará así. 260 00:22:12,207 --> 00:22:16,003 Aún debe entender los peligros de la superficie como usted, príncipe Orm. 261 00:22:16,211 --> 00:22:18,046 Pronto no tendrá elección. 262 00:22:28,390 --> 00:22:29,933 Te estuvo esperando. 263 00:22:30,142 --> 00:22:35,022 Algún día, Mera, yo estaré en el trono y tú me protegerás. 264 00:22:35,522 --> 00:22:39,067 Esperemos que caiga en batalla antes de que llegue ese día. 265 00:22:40,652 --> 00:22:42,613 Quizás así sea. 266 00:22:54,291 --> 00:22:55,542 Madre. 267 00:22:55,876 --> 00:23:00,881 Tu agresión bruta hacia el mundo de la superficie ha expuesto a la Atlántida, Orm. 268 00:23:01,089 --> 00:23:02,216 ¿Lo niegas? 269 00:23:02,424 --> 00:23:04,259 Esa nave nos habría descubierto. 270 00:23:04,468 --> 00:23:07,763 Tonterías. La magia nos sigue protegiendo. 271 00:23:08,263 --> 00:23:11,892 Somos un mito. Dudan de nuestra existencia. 272 00:23:12,100 --> 00:23:13,519 ¿Y nos ocultamos? 273 00:23:13,727 --> 00:23:17,064 Madre, cada día los habitantes de la superficie se hacen más fuertes. 274 00:23:17,272 --> 00:23:21,276 Tienen guardianes con poderes que caminan entre ellos. 275 00:23:21,777 --> 00:23:27,241 Guardianes directamente responsables por la muerte de mi padre, tu rey. 276 00:23:27,950 --> 00:23:31,578 El volcán que mató a tu padre no fue culpa de los de la superficie... 277 00:23:31,787 --> 00:23:33,288 sino de quien los atacó. 278 00:23:33,497 --> 00:23:38,085 La muerte por daño colateral en una guerra de la superficie no me agrada. 279 00:23:39,294 --> 00:23:42,422 Matan a nuestra raza. Envenenan los mares. 280 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 Destruirán este planeta y con él la Atlántida. 281 00:23:46,009 --> 00:23:48,887 Debemos proteger a nuestro pueblo y atacar. 282 00:23:49,096 --> 00:23:55,102 Mientras yo sea reina, conservarás la paz. A toda costa. 283 00:23:59,273 --> 00:24:01,775 ¿Soy clara? 284 00:24:02,442 --> 00:24:04,111 Sí, madre. 285 00:24:10,492 --> 00:24:13,787 - Maldita sea. - Paciencia, mi señor. 286 00:24:13,996 --> 00:24:17,207 Siempre fue un niño problemático mimado por su padre... 287 00:24:17,416 --> 00:24:18,959 e inadecuado para el trono. 288 00:24:19,168 --> 00:24:22,329 La única esperanza de existencia pacífica con los habitantes de la superficie... 289 00:24:22,337 --> 00:24:25,465 yace en uno que sea de ambos mundos. 290 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 ¿Y mi otro hijo? ¿Has visto a Arthur? 291 00:24:28,677 --> 00:24:30,470 Sí, mi reina. 292 00:24:30,679 --> 00:24:33,974 - ¿Y? - Mi reina, aún no está listo... 293 00:24:34,183 --> 00:24:35,726 para el peso de la corona. 294 00:24:35,934 --> 00:24:39,980 Lo aprenderá a mi lado, Mera. Tráemelo de inmediato. 295 00:24:47,112 --> 00:24:49,364 Papá, mira. Puedo llegar a la cima. 296 00:24:52,201 --> 00:24:53,660 No te vayas muy lejos, Arthur. 297 00:24:54,161 --> 00:24:56,038 No te caigas. 298 00:24:56,788 --> 00:25:00,334 Puedo hacerlo. Nado mejor que tú. 299 00:25:08,050 --> 00:25:09,343 ¡Arthur, no! 300 00:25:55,347 --> 00:25:57,057 Te dije que tuvieras cuidado. 301 00:25:57,516 --> 00:26:02,020 La vi, papá. Vi a mi madre. La vi mirarme en el agua. 302 00:26:02,229 --> 00:26:04,094 Me besó. 303 00:26:04,106 --> 00:26:05,983 Era solo el mar que te jugaba trucos, hijo. 304 00:26:06,191 --> 00:26:08,485 No, era ella. La vi. 305 00:26:08,944 --> 00:26:12,155 Se fue, Arthur, y no volverá. 306 00:26:12,990 --> 00:26:17,661 Estamos solos tú y yo, hijo, y no me iré a ningún lugar. 307 00:26:44,771 --> 00:26:49,026 Estas fotos de Arthur Curry son prueba positiva de todo para lo que he trabajado. 308 00:26:49,234 --> 00:26:50,944 Me alegro por usted, doctor. 309 00:26:51,153 --> 00:26:54,281 El mundo tendrá que creerme ahora. Sabrán lo que yo sé. 310 00:26:54,781 --> 00:26:56,783 - Llámeme tras hacer contacto. - Lo haré. 311 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 Felicitaciones, David. No podría haberlo encontrado sin usted. 312 00:27:01,163 --> 00:27:03,165 Gracias, señor. 313 00:27:11,840 --> 00:27:14,301 Manta a Deriva Uno, situación. 314 00:27:15,677 --> 00:27:17,137 Carga lista, señor. 315 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 Excelente. Yo me ocupo del resto. 316 00:27:19,264 --> 00:27:24,394 Lleve sus hombres a Mercy Reef. Dele al doctor Shin y al mestizo cálidos saludos. 317 00:27:43,163 --> 00:27:45,749 ¿Hola? ¿Señor Curry? ¿Hola? 318 00:27:48,544 --> 00:27:51,255 Tiene que irse. 319 00:27:51,463 --> 00:27:53,590 Váyase o máteme. 320 00:27:54,216 --> 00:27:55,926 Tengo que hablarle, señor Curry. 321 00:27:56,134 --> 00:28:00,013 Vuelva luego. Me siento mal. Para nada bien. 322 00:28:00,222 --> 00:28:02,224 Tengo información que debe saber. 323 00:28:02,432 --> 00:28:04,685 Se trata de su padre. 324 00:28:20,534 --> 00:28:24,663 Gracias por atenderme, Arthur. Tengo respuestas para ti. Sé qué buscas. 325 00:28:24,872 --> 00:28:27,332 Despacio. Despacio. 326 00:28:27,541 --> 00:28:30,210 Tuve una mala noche. ¿Quién es usted? 327 00:28:31,461 --> 00:28:35,174 Soy el doctor Dr. Stephen Shin, biólogo marino teórico. 328 00:28:35,340 --> 00:28:37,092 Su padre, Thomas, me contactó. 329 00:28:37,926 --> 00:28:39,970 Mi padre está muerto. 330 00:28:40,179 --> 00:28:43,056 Lo sé. Estaba buscando respuestas y yo las tengo. 331 00:28:43,307 --> 00:28:46,810 Tú, muchacho, eres la clave de toda mi investigación. 332 00:28:47,019 --> 00:28:51,440 Bien, lo dejaré entrar porque ya no puedo hablar a través de una puerta. 333 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 ¿Qué demonios? 334 00:29:02,451 --> 00:29:04,077 ¡Cuidado! 335 00:30:14,565 --> 00:30:16,191 Desistan mientras puedan. 336 00:30:16,400 --> 00:30:19,361 Arthur Curry está bajo mi protección por orden de la reina Atlanna. 337 00:30:21,029 --> 00:30:22,698 Entréganoslo, Mera. 338 00:30:22,906 --> 00:30:23,949 ¿O qué? 339 00:30:24,158 --> 00:30:27,536 O lo tomaremos sobre tu cadáver humeante. 340 00:30:28,078 --> 00:30:29,705 Puedes intentarlo. 341 00:30:29,913 --> 00:30:31,081 Fuego. 342 00:31:34,978 --> 00:31:36,730 Sígueme. 343 00:31:37,731 --> 00:31:40,192 Soy un periodista investigador, sabes. 344 00:31:40,776 --> 00:31:45,030 El periodismo está muerto. Alguien llegó primero. 345 00:31:45,823 --> 00:31:48,116 - Parece saqueado. - Y no es todo. 346 00:31:48,325 --> 00:31:50,661 Alguien destruyó el trabajo de la vida de Shin. 347 00:31:50,869 --> 00:31:52,037 ¿Entonces dónde está Shin? 348 00:31:52,538 --> 00:31:53,622 Probablemente esté muerto. 349 00:31:54,331 --> 00:31:55,874 ¿Cómo lo supones? 350 00:31:56,375 --> 00:32:01,380 No destruyes el trabajo de alguien y lo dejas vivir para recrearlo. 351 00:32:01,588 --> 00:32:03,298 Buen punto. 352 00:32:04,091 --> 00:32:05,884 No toques nada. 353 00:32:16,895 --> 00:32:18,647 ¿Quién es? 354 00:32:19,022 --> 00:32:20,732 Sea quien sea, también tiene branquias. 355 00:32:20,941 --> 00:32:24,570 Cyborg, ejecuta tu programa de reconocimiento facial con esta foto. 356 00:32:24,778 --> 00:32:26,446 Entendido. 357 00:32:30,117 --> 00:32:31,118 ESCANEANDO 358 00:32:31,326 --> 00:32:33,846 - Se llama Arthur Curry. - Tengo una carta con agua acumulada... 359 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 de un tal Thomas Curry. Pero es ilegible. 360 00:32:38,792 --> 00:32:41,545 Cyborg, ¿puedes extrapolar este texto? 361 00:32:42,504 --> 00:32:44,590 Sí. Ya lo envío. 362 00:32:44,798 --> 00:32:45,799 DECODIFICANDO 363 00:32:48,510 --> 00:32:52,681 Thomas Curry le ruega al doctor Shin ayuda con su hijo, Arthur. 364 00:32:52,890 --> 00:32:58,520 - ¿Por qué Shin? - Sospecha que Arthur es mitad atlante. 365 00:33:00,063 --> 00:33:04,526 Pide los protocolos de emergencia. Primero atendemos a los heridos. 366 00:33:04,735 --> 00:33:09,531 ¿Ves? ¿Ves de qué son capaces los habitantes de la superficie? 367 00:33:09,740 --> 00:33:14,578 Esto es terrorismo. No, es un acto de guerra. 368 00:33:15,204 --> 00:33:17,206 - Sí. - Estoy de acuerdo con él. 369 00:33:17,414 --> 00:33:21,335 Nuestro pueblo nada en una nube de temor a los de la superficie. 370 00:33:21,543 --> 00:33:26,548 Este ataca nos dice lo que ya sabemos. La superficie nos quiere muertos. 371 00:33:27,049 --> 00:33:29,718 Mi padre no confiaba en los humanos. 372 00:33:29,927 --> 00:33:32,012 Los consideraba inferiores. 373 00:33:32,221 --> 00:33:34,723 Hizo planes para purificar la superficie. 374 00:33:34,932 --> 00:33:40,270 Y digo que quebremos el sello de los planes de guerra atlantes. 375 00:33:40,646 --> 00:33:42,439 - Sí. - No. 376 00:33:44,775 --> 00:33:48,070 La guerra provocaría ruina sin sentido de ambos lados. 377 00:33:48,862 --> 00:33:53,242 Sin embargo, oigo el temor detrás de las palabras de mi hijo. 378 00:33:53,450 --> 00:33:56,411 Quizás sea hora de que nuestros mundos se unan. 379 00:33:56,870 --> 00:33:59,957 - Herejía. - ¿Y nuestras tradiciones, mi reina? 380 00:34:00,165 --> 00:34:03,585 Que Manta arregle una reunión entre la Liga de la Justicia y yo. 381 00:34:03,794 --> 00:34:06,255 Trataré la paz con ellos en persona. 382 00:34:08,799 --> 00:34:11,218 Como desees, madre. 383 00:34:15,222 --> 00:34:19,601 Anímense, pueblo mío. Esta violencia fue un incidente aislado. 384 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 Se ha abordado. 385 00:34:21,895 --> 00:34:28,777 Las protecciones mágicas siguen intactas. No teman. Todo está bien. 386 00:34:51,800 --> 00:34:54,303 Bien. Estás despierto. 387 00:34:56,263 --> 00:34:58,974 ¿Qué es esto? ¿Quién eres? 388 00:34:59,183 --> 00:35:03,812 Soy Mera, enviada por tu madre, la reina Atlanna, para llevarte a la Atlántida. 389 00:35:04,021 --> 00:35:08,317 Señorita, la única madre que conozco nos abandonó a mí y a mi papá cuando era bebé. 390 00:35:08,525 --> 00:35:11,320 Es mucho más complicado que eso, Arthur Curry. 391 00:35:11,862 --> 00:35:16,033 Cuando era muy joven, tu madre conoció y se enamoró de tu padre. 392 00:35:16,241 --> 00:35:20,537 Esa unión dio como resultado tu nacimiento, el primer hijo de nuestra reina. 393 00:35:21,121 --> 00:35:25,167 Pero ella era de la realeza y estaba prometida a nuestro rey. 394 00:35:27,669 --> 00:35:31,757 No podía casarse con tu padre ni criar a un niño mestizo. 395 00:35:34,051 --> 00:35:38,222 Desconsolada, regresó para liderar a su pueblo. 396 00:35:41,683 --> 00:35:45,145 Pero nunca dejó de amarte a ti o a tu padre. 397 00:35:45,354 --> 00:35:47,022 Ahora necesita tu ayuda. 398 00:35:47,231 --> 00:35:49,149 Cree que eres el futuro... 399 00:35:49,358 --> 00:35:52,361 y que puedes impedir la guerra y unir los dos mundos. 400 00:35:53,362 --> 00:35:55,697 Nunca supe nada de esto. 401 00:35:56,323 --> 00:35:58,158 Sígueme. 402 00:36:04,998 --> 00:36:08,544 Tu madre ocultó esto en estas ruinas antiguas. 403 00:36:09,545 --> 00:36:11,171 ¿Qué es? 404 00:36:12,548 --> 00:36:17,344 Era la vestimenta real del rey. Ahora es tuya. 405 00:36:20,264 --> 00:36:21,557 ¿Ya lo encontraste? 406 00:36:21,765 --> 00:36:24,560 Aún no. Es un poco más difícil de lo que parece. 407 00:36:24,768 --> 00:36:26,854 Bueno, eso espero. No parece tan difícil. 408 00:36:27,062 --> 00:36:30,566 Estoy cruzando digitalmente cada mención existente de la Atlántida. 409 00:36:30,774 --> 00:36:35,112 Amigo, eres un adicto al trabajo. Digo, eres igual a tu viejo. 410 00:36:35,612 --> 00:36:38,073 Nunca digas eso, Billy. 411 00:36:40,033 --> 00:36:42,232 Hola, gracias por esos datos de campo. Trabajo 412 00:36:42,244 --> 00:36:44,454 en un parche para silenciar los servos. 413 00:36:44,663 --> 00:36:46,999 Sarah, no puedo hablar ahora. 414 00:36:47,207 --> 00:36:49,293 Asunto de la Liga de la Justicia. 415 00:36:55,382 --> 00:36:57,676 Sentí la electricidad. Invítala a salir. 416 00:36:58,468 --> 00:37:00,762 No lo creo. 417 00:37:01,263 --> 00:37:04,474 En serio, eres biónico, no estás muerto. 418 00:37:04,683 --> 00:37:06,560 - Agranda aquí. - Te digo, Flashman... 419 00:37:06,768 --> 00:37:09,563 he visto una gran cantidad de crápulas loco en este trabajo. 420 00:37:09,771 --> 00:37:11,523 ¿Pero la Atlántida? Vamos. 421 00:37:11,815 --> 00:37:15,444 ¿Pero aceptas a policías intergalácticos, alienígenas y un humano cibernético? 422 00:37:15,652 --> 00:37:17,613 - Aumenta eso. - ¿Qué puedo decir? 423 00:37:17,821 --> 00:37:19,615 La magia me da escalofríos. 424 00:37:19,823 --> 00:37:26,121 Envía un equipo al faro de Mercy Reef, aquí coordenadas. Encuentra a Arthur Curry. 425 00:37:26,330 --> 00:37:29,500 - De acuerdo. - Es mejor que buscar al país de las hadas. 426 00:37:41,970 --> 00:37:44,181 Te ves perfecto. 427 00:37:45,349 --> 00:37:46,934 Le encantarás. 428 00:37:47,476 --> 00:37:49,102 De acuerdo, es una locura. 429 00:37:49,311 --> 00:37:52,189 ¿Toda mi vida sentí que algo andaba mal conmigo...? 430 00:37:52,397 --> 00:37:56,443 Y ahora sale una sirena del mar y me dice que mi madre está viva... 431 00:37:56,652 --> 00:38:01,156 y que yo soy el futuro de una tierra de hadas que nunca he visto? 432 00:38:04,284 --> 00:38:07,913 Estuve perdido tanto tiempo, pero ahora... Necesito aire. 433 00:38:27,015 --> 00:38:28,433 ¿Estás bien? 434 00:38:28,892 --> 00:38:32,604 Estoy bien. De repente todo tiene sentido. 435 00:38:32,813 --> 00:38:36,608 Gracias, Mera. Pero no soy rey. 436 00:38:50,747 --> 00:38:52,082 Arthur. 437 00:39:23,030 --> 00:39:24,031 Lo encontré. 438 00:39:28,285 --> 00:39:31,580 ¿Arthur Curry? Soy Flash. 439 00:39:33,081 --> 00:39:34,833 Te estuvimos buscando. 440 00:40:17,918 --> 00:40:19,461 Retírense. 441 00:40:26,176 --> 00:40:27,176 Estás herido. 442 00:40:28,011 --> 00:40:30,138 Oye, tuve peores. 443 00:40:30,681 --> 00:40:32,558 Podría vendarlo. 444 00:40:33,642 --> 00:40:37,938 Seguro. Digo, solo si quieres. 445 00:40:38,355 --> 00:40:39,982 ¿Esos tipos eran atlantes? 446 00:40:40,357 --> 00:40:45,445 Zanjeros. Depredadores que hurgaban el fondo del mar cuando la Atlántida flotaba. 447 00:40:46,029 --> 00:40:48,031 Enviados a matar a Arthur. 448 00:40:48,240 --> 00:40:49,992 Terminamos. Acompáñame. 449 00:40:50,200 --> 00:40:52,244 ¿Por qué no se puede volver a la normalidad? 450 00:40:52,870 --> 00:40:55,664 Sí, no creo que ocurra. 451 00:40:57,332 --> 00:40:59,918 La Atlántida necesita una perspectiva nueva. 452 00:41:00,127 --> 00:41:05,007 Alguien que entienda el mundo de la superficie y nos conduzca al próximo siglo. 453 00:41:05,215 --> 00:41:07,342 La reina necesita un faro, Arthur. 454 00:41:08,051 --> 00:41:09,761 Quizás seas tú. 455 00:41:10,345 --> 00:41:12,231 Soy el único sobreviviente de mi planeta. Si 456 00:41:12,243 --> 00:41:14,141 tuviera la oportunidad de salvar mi mundo... 457 00:41:14,349 --> 00:41:19,646 y conocer a alguien de mi raza, aunque sea por un momento, sería suficiente. 458 00:41:34,953 --> 00:41:36,538 - ¿Está hecho? - No. 459 00:41:37,080 --> 00:41:42,419 Su medio hermano vive. Aún ahora, viene hacia la Atlántida bajo protección. 460 00:41:44,505 --> 00:41:47,341 El pacto con los zanjeros fue idea tuya. 461 00:41:47,549 --> 00:41:49,259 Volverán con hambre. 462 00:41:49,468 --> 00:41:52,387 Todo se cae a pedazos. 463 00:41:56,183 --> 00:41:58,977 Manta, ¿qué hay de mi reunión con los guardianes de la superficie? 464 00:41:59,770 --> 00:42:02,898 - Vienen en camino, mi señora. - Excelente. 465 00:42:03,607 --> 00:42:05,484 Es un error. 466 00:42:05,692 --> 00:42:09,488 Desafía todo lo que mi padre siempre quiso. 467 00:42:12,491 --> 00:42:13,909 ¿Qué querrías que hiciera, Orm? 468 00:42:14,117 --> 00:42:17,329 ¿Tocar los tambores de guerra solo para honrar la memoria de tu padre? 469 00:42:17,538 --> 00:42:21,583 No te molestes. No lo honraste cuando estaba vivo. 470 00:42:22,167 --> 00:42:24,253 Cruel y falso. 471 00:42:24,461 --> 00:42:27,923 No soy el único que tiene tu sangre real en las venas. 472 00:42:28,632 --> 00:42:29,967 Entonces sabes. 473 00:42:30,175 --> 00:42:34,263 ¿De tu traición? ¿Del heredero ilegítimo del trono? 474 00:42:34,471 --> 00:42:35,931 No niego nada, Orm. 475 00:42:36,139 --> 00:42:40,686 Tu hermano, Arthur, puede lograr la paz entre la Atlántida y la superficie. 476 00:42:40,894 --> 00:42:43,313 Podemos prosperar juntos en paz. 477 00:42:43,522 --> 00:42:45,274 Tu juicio está comprometido. 478 00:42:45,482 --> 00:42:49,278 Te niegas a atacar a la superficie porque tienes un hijo ahí. 479 00:42:51,488 --> 00:42:53,949 Un hijo mayor bastardo. 480 00:42:54,783 --> 00:42:56,952 ¿Tú me hablas de traición? 481 00:42:57,161 --> 00:43:01,290 ¿Tú, que derramaste sangre atlante y culpaste al mundo de la superficie? 482 00:43:01,498 --> 00:43:05,043 Tengo ojos en todos lados, Orm, y pagarás por tu traición. 483 00:43:08,046 --> 00:43:12,801 Me temo que tras esa revelación, mi reina, no puedo dejarla irse. 484 00:43:14,178 --> 00:43:15,804 Sal de mi camino. 485 00:43:17,723 --> 00:43:19,516 Este golpe se acabó. 486 00:43:19,725 --> 00:43:25,230 Soy la reina y la guerra no está en mis planes. 487 00:43:28,775 --> 00:43:31,195 Pero sí en los míos. 488 00:44:01,099 --> 00:44:03,477 Shazam, Flash y yo vigilaremos arriba. 489 00:44:03,685 --> 00:44:05,854 Cyborg, sigue comunicado. 490 00:44:06,980 --> 00:44:08,565 Así que dime, ¿cómo es ella? 491 00:44:09,107 --> 00:44:11,235 Es hora de que lo veas tú, Arthur. 492 00:44:20,828 --> 00:44:22,955 Bienvenido a la Atlántida. 493 00:44:23,163 --> 00:44:25,791 A partir de ahora, tu vida es aquí. 494 00:44:26,667 --> 00:44:28,085 Por los dioses. 495 00:44:28,293 --> 00:44:29,586 Es increíble. 496 00:44:30,003 --> 00:44:31,421 Es hermosa. 497 00:44:31,630 --> 00:44:34,508 Es tu derecho de nacimiento, Arthur. 498 00:44:53,735 --> 00:44:55,404 Batman, llegamos. 499 00:44:55,612 --> 00:44:58,740 Error. Interferencia desconocida. 500 00:44:59,116 --> 00:45:02,286 No hay señal, entrante o saliente de este sitio. 501 00:45:05,831 --> 00:45:06,957 ¿Dónde están todos? 502 00:45:09,251 --> 00:45:11,128 Algo anda mal. 503 00:45:14,548 --> 00:45:16,884 Dime, ¿por qué está desierta la ciudad real? 504 00:45:17,092 --> 00:45:20,179 Nuestros valientes hombres y mujeres se preparan para la guerra. 505 00:45:20,387 --> 00:45:23,015 No es posible. La reina no lo permitiría. 506 00:45:23,223 --> 00:45:25,184 La reina está muerta. 507 00:45:25,392 --> 00:45:26,977 ¿Muerta? 508 00:45:27,978 --> 00:45:30,814 Asesinada por un habitante de la superficie. 509 00:45:40,699 --> 00:45:42,409 Madre. 510 00:46:02,721 --> 00:46:05,224 Le he fallado, mi reina. 511 00:46:08,101 --> 00:46:11,104 Quien haya hecho esto lo pagará. 512 00:46:13,565 --> 00:46:15,400 Bienvenido, bastardo. 513 00:46:15,609 --> 00:46:20,197 ¿La Atlántida es todo lo que soñaste, hermano? 514 00:46:20,864 --> 00:46:26,036 ¿O en tu sueño estabas en el trono? 515 00:46:26,745 --> 00:46:28,205 Tú la mataste. 516 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 Sí. 517 00:46:29,790 --> 00:46:35,045 Le clavé la espada yo mismo mientras maullaba por la paz. 518 00:46:35,254 --> 00:46:37,965 Puedes considerarte afortunado, bastardo. 519 00:46:38,173 --> 00:46:40,810 Al menos nuestra madre no será el impedimento 520 00:46:40,822 --> 00:46:43,470 para tu vida que fue para la mía. 521 00:46:43,929 --> 00:46:45,556 ¡Te destrozaré! 522 00:46:49,476 --> 00:46:50,477 ¡Ataquen! 523 00:47:00,612 --> 00:47:02,206 ¡Alto! 524 00:47:02,218 --> 00:47:03,824 Siente mi poder, habitante de la superficie. 525 00:47:10,539 --> 00:47:14,251 Solo la realeza puede controlar la magia del tridente. 526 00:47:14,835 --> 00:47:19,298 Ofrécelos a los horrores de la fosa oscura. 527 00:47:52,247 --> 00:47:54,458 Esto es guerra. 528 00:47:54,666 --> 00:48:01,131 Purificaremos la superficie. Pronto sabrán que ha llegado nuestra época. 529 00:48:01,340 --> 00:48:07,221 ¡Haré que nuestro mundo caiga sobre el de ellos! 530 00:48:20,609 --> 00:48:23,987 ¿Batman? Aún no hay novedad de Cyborg. Pero deberías ver esto. 531 00:48:24,446 --> 00:48:28,033 - ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? - Lo sé. Ponlo en la pantalla. 532 00:48:28,951 --> 00:48:31,745 La madre de todos los maremotos se dirige al litoral oriental. 533 00:48:32,538 --> 00:48:33,580 ¿Eso es Metrópolis? 534 00:48:33,789 --> 00:48:35,332 ¿Confirmación secundaria? 535 00:48:40,212 --> 00:48:42,756 Santo cielo. 536 00:48:42,965 --> 00:48:44,341 ¿Tiempo de llegada del impacto? 537 00:48:44,883 --> 00:48:47,003 - Veinte minutos. - ¿Cómo vamos a evacuar ciudades...? 538 00:48:47,135 --> 00:48:49,680 ¿enteras solo nosotros tres? 539 00:48:49,888 --> 00:48:51,139 No podemos. 540 00:48:51,348 --> 00:48:53,517 Va a morir gente. 541 00:49:02,818 --> 00:49:07,406 Solo la realeza puede controlar la magia del tridente. 542 00:49:08,073 --> 00:49:09,074 Vamos. 543 00:49:46,695 --> 00:49:48,489 Yo me ocupo, Arthur. 544 00:51:00,185 --> 00:51:02,688 Arthur. Estás vivo. 545 00:51:02,896 --> 00:51:04,773 Ambos lo estamos. 546 00:51:05,357 --> 00:51:08,193 Y algo gracioso... 547 00:51:08,402 --> 00:51:11,738 Ahora hablo con los peces. Y ellos escuchan. 548 00:51:11,947 --> 00:51:14,042 Así que evitaré que mi medio hermano malvado 549 00:51:14,054 --> 00:51:16,160 destruya el mundo de la superficie. 550 00:51:16,368 --> 00:51:18,996 ¿Tú...? ¿Quieres venir? 551 00:51:19,204 --> 00:51:21,456 Sería un honor. 552 00:51:26,378 --> 00:51:28,422 Sigo sin saber cómo escapaste. 553 00:51:28,630 --> 00:51:31,329 Orm dijo que solo la realeza podía controlar 554 00:51:31,341 --> 00:51:34,052 la magia del tridente. Supongo que califico. 555 00:51:35,053 --> 00:51:37,055 Restableciendo contacto. 556 00:51:37,264 --> 00:51:40,309 Batman, habla Cyborg, ¿me escuchas? 557 00:51:43,937 --> 00:51:45,522 ¿Estás bien? 558 00:51:45,731 --> 00:51:49,735 Sí. Pero voy a meterle ese tenedor mágico de camarones en la garganta a Orm. 559 00:51:49,943 --> 00:51:52,863 Debemos ir arriba. Un maremoto está por llegar a Metrópolis. 560 00:53:04,893 --> 00:53:06,687 Atlantes. 561 00:53:06,895 --> 00:53:10,440 Soy el general Sam Lane del Ejército de Estados Unidos. 562 00:53:11,150 --> 00:53:13,652 Les ordeno que desistan. 563 00:53:14,528 --> 00:53:17,489 Soy el rey Orm de la Atlántida, general. 564 00:53:17,698 --> 00:53:22,244 Y no está en posición de dar órdenes. 565 00:53:22,661 --> 00:53:26,165 Maten a los humanos. Por la Atlántida. 566 00:53:26,373 --> 00:53:29,668 Por la Atlántida. Por la Atlántida. 567 00:53:30,210 --> 00:53:33,463 - Disparen. - Por la Atlántida. Por la Atlántida. 568 00:53:35,841 --> 00:53:37,134 Mi turno. 569 00:54:45,494 --> 00:54:49,873 Basura mestiza. No arruinarás mis planes. 570 00:55:07,933 --> 00:55:09,476 Cuidado. 571 00:55:12,729 --> 00:55:14,231 ¡John Henry, corre! 572 00:55:35,002 --> 00:55:37,254 Santo cielo. 573 00:56:12,664 --> 00:56:14,124 ¡Corre, Jimmy! 574 00:56:24,676 --> 00:56:29,640 Sus habilidades les hacen honor, atlantes, pero se enfrentan a una amazona. 575 00:56:38,857 --> 00:56:41,944 No querría ser objetivo de su furia. 576 00:56:45,572 --> 00:56:46,907 Todo esto lo hice yo. 577 00:56:47,115 --> 00:56:49,535 Con los problemas con mami y el sentido de derecho de Orm... 578 00:56:49,743 --> 00:56:51,870 persuadirlo para entrar en guerra fue muy fácil. 579 00:56:52,079 --> 00:56:53,872 Francamente, me irrita mucho. 580 00:56:54,540 --> 00:56:56,540 Cuando hayamos hundido el mundo de la superficie... 581 00:56:56,667 --> 00:56:59,711 le cortaré la garganta y reclamaré los tesoros de la Atlántida... 582 00:57:07,553 --> 00:57:09,179 Indignante. 583 00:57:18,939 --> 00:57:20,357 Detén esta locura, Orm. 584 00:57:20,858 --> 00:57:22,526 Rey Orm, traidora. 585 00:57:22,776 --> 00:57:26,363 Es un genocidio. Miles de millones morirán. ¿Para qué? 586 00:57:26,572 --> 00:57:28,365 ¿Para que la Atlántida se pueda volver a sentir segura? 587 00:57:28,574 --> 00:57:32,578 La vitoria es la única manera de garantizar nuestra seguridad. 588 00:57:37,541 --> 00:57:38,667 Captúrenla. 589 00:57:39,251 --> 00:57:41,545 Háganla ver mi triunfo. 590 00:57:43,755 --> 00:57:45,591 Oye, cabeza de pez. 591 00:57:49,428 --> 00:57:52,264 Parece que ambos llamamos al relámpago. 592 00:57:52,472 --> 00:57:55,642 Veamos cuál magia es más fuerte. 593 00:58:06,695 --> 00:58:09,364 ¿Estos son sus guardianes? ¿Niños? 594 00:58:10,365 --> 00:58:12,576 Será más fácil de lo que soñé. 595 00:58:35,432 --> 00:58:37,142 Admiro tu determinación. 596 00:58:37,810 --> 00:58:41,271 Pero yo controlo el tridente, arpía. 597 00:59:31,989 --> 00:59:34,366 Linterna, necesito información. 598 00:59:34,575 --> 00:59:37,244 No vamos a ganar golpeándolo con todo lo que podamos. 599 00:59:37,452 --> 00:59:40,706 Hermano, no conviertas esto en un momento de aprendizaje. 600 00:59:41,415 --> 00:59:42,541 Lo que sea. 601 00:59:44,126 --> 00:59:47,254 Mató a su madre. ¿Eso ayuda? 602 00:59:48,088 --> 00:59:49,548 Enfréntame, Orm. 603 01:00:57,282 --> 01:01:02,538 - Cyborg. - Error. Error. Energía insuficiente. 604 01:01:06,208 --> 01:01:07,751 Vamos, Victor. 605 01:01:08,877 --> 01:01:11,797 Error. Error. Error. 606 01:01:19,054 --> 01:01:20,264 Aquí estoy. 607 01:01:20,472 --> 01:01:23,058 Linterna dijo que Orm confesó matar a su madre. 608 01:01:23,267 --> 01:01:26,979 Sí, a nosotros. Le mintió a su pueblo. 609 01:01:27,771 --> 01:01:29,815 Pero tú lo viste. 610 01:01:30,023 --> 01:01:32,109 ¿Y sabes qué significa? 611 01:01:39,867 --> 01:01:41,201 Tú la mataste. 612 01:01:41,410 --> 01:01:48,167 Sí. Le clavé la espada yo mismo mientras maullaba por la paz. 613 01:01:48,375 --> 01:01:51,003 Puedes considerarte afortunado, bastardo. 614 01:01:51,211 --> 01:01:53,556 Al menos nuestra madre no será el impedimento 615 01:01:53,568 --> 01:01:55,924 para tu vida que fue para la mía. 616 01:01:56,133 --> 01:01:57,843 La mataste. 617 01:01:58,051 --> 01:01:59,511 - Sí. - ¿Qué es esto? 618 01:01:59,720 --> 01:02:04,516 Le clavé la espada yo mismo mientras maullaba por la paz. 619 01:02:04,725 --> 01:02:06,852 Puedes considerarte afortunado, bastardo. 620 01:02:07,060 --> 01:02:10,189 ¿Orm mató a nuestra reina? Fuimos traicionados. 621 01:02:10,397 --> 01:02:13,692 No. Esperen. Este engaño es magia de la superficie. 622 01:02:14,193 --> 01:02:18,071 ¡Mentiroso! Yo estaba allí cuando Orm se jactó de asesinar a la reina. 623 01:02:18,405 --> 01:02:20,908 Fue como lo ven. 624 01:02:21,241 --> 01:02:25,037 Soy su rey. Hice esto por ustedes. 625 01:02:31,001 --> 01:02:33,629 ¿Es el rey que quieren, atlantes? 626 01:02:33,837 --> 01:02:36,548 ¿Un cobarde que les miente? 627 01:02:37,966 --> 01:02:42,387 Necesitan una luz que los guíe en la oscuridad, pueblo de la Atlántida. 628 01:02:42,596 --> 01:02:44,473 Mi pueblo. 629 01:02:48,685 --> 01:02:50,187 ¿Qué haces? 630 01:02:50,395 --> 01:02:52,439 Me convierto en un faro. 631 01:02:52,981 --> 01:02:57,361 Nací de dos mundos. Atlante por nacimiento. 632 01:02:57,569 --> 01:02:59,279 Humano por instinto. 633 01:03:00,197 --> 01:03:04,409 Únanse a mí y uniremos esos mundos en paz. 634 01:03:55,794 --> 01:03:56,962 ¿Cómo está? 635 01:03:57,171 --> 01:03:58,672 Déjame ver. 636 01:03:58,881 --> 01:04:00,632 Ejecutar diagnóstico de sistema. 637 01:04:00,841 --> 01:04:02,968 Todos los sistemas funcionan. 638 01:04:03,177 --> 01:04:05,012 Parece bien. 639 01:04:05,846 --> 01:04:09,057 Digo, ¿cómo se siente? 640 01:04:09,850 --> 01:04:11,477 Se siente bien. 641 01:04:13,937 --> 01:04:15,189 ¡Vic, debemos irnos! 642 01:04:16,190 --> 01:04:19,151 - ¿Interrumpo? - Sí. 643 01:04:19,693 --> 01:04:22,237 Pero podemos reanudarlo esa noche. ¿En la cena? 644 01:04:22,863 --> 01:04:24,615 Me encantaría. 645 01:04:25,574 --> 01:04:26,992 De eso hablo. 646 01:04:27,201 --> 01:04:31,288 - Victoria. Victoria. Victoria. - No está bueno, viejo. Para nada. 647 01:04:31,497 --> 01:04:32,998 LIGA DE LA JUSTICIA 648 01:04:54,478 --> 01:04:55,646 Se ve feliz. 649 01:04:55,854 --> 01:04:57,856 Encontró su lugar. 650 01:04:58,899 --> 01:05:00,609 ¿Estás libre más tarde? 651 01:05:01,527 --> 01:05:03,862 Si encuentro mis gafas. 652 01:05:06,406 --> 01:05:11,745 Estamos en medio de la Atlántida. Me estoy volviendo loco. 653 01:05:12,621 --> 01:05:15,290 Viejo, tenemos un trabajo raro. 654 01:05:32,099 --> 01:05:34,560 Debemos considerar solidificar este equipo. 655 01:05:35,602 --> 01:05:37,688 ¿Con reuniones semanales? 656 01:05:37,896 --> 01:05:40,315 Sí, ahora somos un club de lectura. 657 01:05:40,607 --> 01:05:43,318 Batman tiene razón. Todos los días surgen amenazas nuevas. 658 01:05:43,527 --> 01:05:46,029 Sí. Alguien debería estar vigilando. 659 01:05:46,238 --> 01:05:49,408 Qué gracioso que digas eso. Estuve haciendo planos de una torre de vigilancia. 660 01:05:49,616 --> 01:05:51,743 Puedes contar conmigo. ¿Hal? 661 01:05:51,952 --> 01:05:56,081 Sí, está bien. No quiero perderme a los crápulas raros que vengan. 662 01:05:56,290 --> 01:05:58,500 Deberíamos invitar a Arthur. 663 01:06:00,043 --> 01:06:01,587 Cuenten conmigo. 664 01:06:02,212 --> 01:06:03,463 Necesita un nombre en clave. 665 01:06:03,672 --> 01:06:06,425 ¿Sí? Bueno, en Internet lo llaman "Aquaman". 666 01:06:06,758 --> 01:06:08,093 Odio eso. 667 01:06:08,302 --> 01:06:09,595 Entonces Aquaman. 668 01:06:09,970 --> 01:06:11,763 ¿No estarás muy ocupado como rey? 669 01:06:11,972 --> 01:06:14,308 He visto las presiones de la corona. 670 01:06:14,516 --> 01:06:15,601 Me las arreglaré. 671 01:06:15,809 --> 01:06:17,853 Debería tener posiciones en ambos mundos. 672 01:06:18,061 --> 01:06:21,773 Además, ayudará a reparar las relaciones si me ven ayudar. 673 01:06:21,982 --> 01:06:23,192 Bien dicho. 674 01:06:23,400 --> 01:06:25,944 Sí que eres un líder dotado. 675 01:06:26,320 --> 01:06:29,156 Mi señor, se han visto zanjeros en el límite de la ciudad. 676 01:06:29,364 --> 01:06:32,326 Finalmente, todo el día estuve esperando acción. 677 01:06:32,826 --> 01:06:35,078 Díganme cuándo será la próxima reunión. 678 01:06:35,287 --> 01:06:37,789 Debo hacer cosas de rey del mar. 679 01:06:40,959 --> 01:06:42,961 Quizás debas quedarte detrás de mí. 680 01:06:43,170 --> 01:06:46,340 Yo soy quien lleva el tridente. Quizás debas quedarte detrás de mí. 681 01:11:19,530 --> 01:11:22,491 PRISIÓN BELLE REVE 682 01:11:24,284 --> 01:11:26,703 No pueden dejarme aquí. 683 01:11:30,958 --> 01:11:33,418 Tengo sangre real. 684 01:11:37,840 --> 01:11:41,760 Déjenme hablar con mi hermano. 685 01:11:51,186 --> 01:11:53,689 Soy Lex Luthor. 686 01:11:53,814 --> 01:11:56,400 Tengo una proposición para ti. 52139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.