All language subtitles for I nuovi barbari 1983 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,662 --> 00:03:21,750 XJW, over. 2 00:03:23,003 --> 00:03:30,009 This is XJW, over. 3 00:03:31,720 --> 00:03:33,929 This is XJW. 4 00:03:34,097 --> 00:03:36,640 Is anyone out there, over? 5 00:03:39,227 --> 00:03:43,522 This is XJW. Come in, please, over. 6 00:03:44,816 --> 00:03:48,652 This is XJW, over. 7 00:03:48,820 --> 00:03:51,739 You give us less each day, Amos, you know that? 8 00:03:51,907 --> 00:03:53,282 Thank God for that. 9 00:03:53,450 --> 00:03:55,367 Who knows when we'll find anything more? 10 00:03:55,535 --> 00:03:57,494 Hey! Hey! 11 00:03:57,662 --> 00:03:59,205 Come here, quick! Come here! 12 00:03:59,372 --> 00:04:01,165 Yeah, I think I got something! 13 00:04:01,333 --> 00:04:04,376 Yeah, yeah! 14 00:04:04,544 --> 00:04:08,297 Yeah! Something's coming in. Something's coming in! 15 00:04:10,634 --> 00:04:11,884 God damn! 16 00:04:14,304 --> 00:04:15,638 I don't believe it anymore. 17 00:04:15,805 --> 00:04:18,057 What? Don't you hear it? It's a signal! 18 00:04:18,225 --> 00:04:19,850 Quiet! Shut up! 19 00:04:20,018 --> 00:04:23,020 Sure, but to reach us, it'd take a solar radio 20 00:04:23,188 --> 00:04:26,315 at least a million megawatts strong. 21 00:04:26,483 --> 00:04:29,276 Just think, if the rest of the world were still alive... 22 00:04:29,444 --> 00:04:32,571 Oh, God, if only everything could go back the way it was. 23 00:04:46,002 --> 00:04:47,127 They're coming! 24 00:04:47,295 --> 00:04:49,672 They're coming! They're coming! 25 00:04:49,839 --> 00:04:52,258 Everyone to his position, hurry! 26 00:05:01,017 --> 00:05:02,935 My God, the Templars. 27 00:05:12,237 --> 00:05:14,571 Come on, move it! Take your positions! 28 00:05:34,050 --> 00:05:35,342 It’s them! 29 00:05:35,510 --> 00:05:37,094 It’s the Templars! 30 00:05:48,648 --> 00:05:52,443 Stay low and try to hold your fire till they're in close! 31 00:06:03,997 --> 00:06:05,456 Hold your fire! Hold your fire! 32 00:06:22,557 --> 00:06:24,433 Get behind the crate! 33 00:06:33,777 --> 00:06:35,235 Amos: Fire! 34 00:07:14,442 --> 00:07:16,276 Get down! 35 00:07:47,934 --> 00:07:49,643 Oh, no. 36 00:08:03,533 --> 00:08:05,159 Damn! 37 00:08:52,999 --> 00:08:55,959 Run! 38 00:09:56,854 --> 00:09:59,856 Uh-oh! Over there, Mako, a bird in flight! 39 00:10:18,167 --> 00:10:20,043 Slow down. Give him a head start. 40 00:10:25,842 --> 00:10:28,594 - Now, go! - Yahoo! 41 00:10:31,598 --> 00:10:32,973 No! 42 00:11:02,420 --> 00:11:05,172 Shadow, take a look at this! 43 00:11:18,478 --> 00:11:21,104 Books. 44 00:11:21,272 --> 00:11:25,192 Books-- that's what started the whole apocalypse! 45 00:11:32,075 --> 00:11:33,533 Good man, Mako. 46 00:11:43,586 --> 00:11:45,921 You're much too soft. 47 00:11:46,089 --> 00:11:48,882 He's the one I choose to take command after me. 48 00:11:50,343 --> 00:11:53,303 You're coddling him. He's a weakling! 49 00:11:53,471 --> 00:11:56,598 Believe me, One, he'll never be a king. 50 00:11:56,766 --> 00:12:00,018 King of the desert. 51 00:12:01,813 --> 00:12:03,814 The world is dead. 52 00:12:05,274 --> 00:12:07,234 It raped itself. 53 00:12:10,488 --> 00:12:12,406 But I’ll purify it with blood! 54 00:12:12,573 --> 00:12:14,991 No one is innocent! 55 00:12:15,159 --> 00:12:20,706 But only we, the Templars. are the Ministers of Revenge! 56 00:12:20,873 --> 00:12:24,209 One! One! One! One! 57 00:12:24,377 --> 00:12:27,963 One! One! One! One... 58 00:12:38,057 --> 00:12:40,142 Another bunch of crazies trying to come through. 59 00:12:40,309 --> 00:12:41,601 What do we do? 60 00:12:41,769 --> 00:12:43,437 Exterminate them. 61 00:12:50,778 --> 00:12:52,779 Fools. 62 00:12:52,947 --> 00:12:56,241 They're still running like flies to a spider's mouth. 63 00:12:56,409 --> 00:12:57,451 Why? 64 00:12:57,618 --> 00:13:01,580 Those others had a radio. I heard signals coming over it. 65 00:13:01,748 --> 00:13:05,083 Civilization still exists somewhere. One, we're not the last men! 66 00:13:05,251 --> 00:13:07,753 No, no, nothing's left! 67 00:13:09,297 --> 00:13:10,881 Nothing. 68 00:14:51,232 --> 00:14:52,357 Who did this? 69 00:14:52,525 --> 00:14:55,277 What difference does it make? 70 00:14:57,530 --> 00:15:00,282 Survival means nothing anymore. 71 00:15:00,449 --> 00:15:03,326 The end... the end is already here, 72 00:15:05,162 --> 00:15:07,956 Maybe... it's just as well. 73 00:15:39,488 --> 00:15:40,739 Hey, man. 74 00:15:51,083 --> 00:15:55,003 You have a sh-- you have a shot left... 75 00:15:55,171 --> 00:15:56,254 for me? 76 00:16:01,469 --> 00:16:03,053 Please. 77 00:18:42,254 --> 00:18:43,296 Get outta there! 78 00:18:47,968 --> 00:18:51,054 Not bad. 79 00:18:51,222 --> 00:18:53,556 I almost beat you this battle. 80 00:18:54,975 --> 00:18:56,559 You're slowing down! 81 00:18:56,727 --> 00:19:00,522 Yeah, you got pretty close. 82 00:19:00,689 --> 00:19:02,065 Keep practicing, though. 83 00:19:02,233 --> 00:19:06,611 Hey, I can't believe you've come here, like, only to play! 84 00:19:06,779 --> 00:19:08,905 You guessed right, Genius. 85 00:19:10,407 --> 00:19:13,076 Oh, there's something wrong with the gear shift. 86 00:19:13,244 --> 00:19:15,078 Do you think you can fix it? 87 00:19:15,246 --> 00:19:17,413 Sure, open up. 88 00:19:26,257 --> 00:19:28,550 Mm-hmm, mm-hmm. 89 00:19:35,599 --> 00:19:38,768 Well? Find the trouble? 90 00:19:38,936 --> 00:19:40,645 Big trouble. 91 00:19:42,314 --> 00:19:43,565 Who was this? 92 00:19:43,732 --> 00:19:45,108 Some guy. 93 00:19:45,276 --> 00:19:47,944 Ugh. 94 00:19:49,405 --> 00:19:51,906 - I’ll give you an hour. - Okay. 95 00:20:28,068 --> 00:20:29,861 See? It’s perfect. 96 00:20:31,906 --> 00:20:34,490 You're not such a hot driver, you know that? 97 00:20:34,658 --> 00:20:36,743 Keep practicing, though. 98 00:20:47,504 --> 00:20:50,506 Hang loose, hot rod! Come back soon! 99 00:22:28,063 --> 00:22:31,941 Hold on! 100 00:22:41,243 --> 00:22:44,245 Drum! Drum, the net! 101 00:22:52,338 --> 00:22:53,921 No! Ah! 102 00:23:09,313 --> 00:23:10,855 What the hell?! 103 00:23:14,151 --> 00:23:15,485 You stay right there! 104 00:23:41,929 --> 00:23:43,137 Get out! 105 00:24:27,391 --> 00:24:29,809 Shadow! Shadow! 106 00:24:32,855 --> 00:24:36,190 Don't move! he'll rip you to pieces, idiot! 107 00:24:36,358 --> 00:24:37,733 Let go of me! 108 00:24:44,658 --> 00:24:46,409 I thought you were dead, Scorpion. 109 00:24:47,619 --> 00:24:50,455 And I thought you were done playing watchdog, Shadow. 110 00:24:51,582 --> 00:24:53,499 I guess we were both wrong. 111 00:24:53,667 --> 00:24:55,209 Yeah. 112 00:24:55,377 --> 00:24:58,045 I’m gonna have to tell One we saw you. 113 00:24:58,213 --> 00:25:01,174 and I don't think One is going to like it. 114 00:25:01,341 --> 00:25:03,468 Neither will you if it happens again. 115 00:25:05,929 --> 00:25:08,681 I’ll tell him you spared Mako, Okay? 116 00:25:08,849 --> 00:25:11,767 It could be a good way to make peace. 117 00:25:11,935 --> 00:25:14,479 I’m only at peace with dead Templars. 118 00:25:34,791 --> 00:25:36,125 Hey, Scorpion. 119 00:25:36,293 --> 00:25:38,878 You fight, you kill, you rob. 120 00:25:39,046 --> 00:25:41,214 How the hell are you any different from us? 121 00:25:41,381 --> 00:25:43,090 One wants to exterminate all human beings, 122 00:25:43,258 --> 00:25:46,469 so life will be erased from this planet, right? 123 00:25:49,389 --> 00:25:52,391 Well, now you know how I’m different. 124 00:25:55,604 --> 00:25:57,396 Me, I want to live. 125 00:26:04,071 --> 00:26:05,613 Ow. 126 00:26:05,781 --> 00:26:07,198 Are you hurt? 127 00:26:34,685 --> 00:26:35,935 Scorpion? 128 00:26:37,521 --> 00:26:39,230 Scorpion. 129 00:26:40,357 --> 00:26:42,066 As usual. 130 00:26:42,234 --> 00:26:46,654 Hell knows where he's coming from, and hell knows where he's going. 131 00:26:51,159 --> 00:26:56,497 The trouble is when he stops. What if he stops right here? 132 00:26:56,665 --> 00:26:58,416 Could make for a messy situation. 133 00:27:01,795 --> 00:27:04,589 How about a little pre-emptive destruction? 134 00:27:04,756 --> 00:27:08,759 There are plenty of us, even against a maniac like him. 135 00:27:08,927 --> 00:27:10,136 True. 136 00:27:10,304 --> 00:27:14,599 But how many of you will live to brag about it? 137 00:27:19,688 --> 00:27:22,732 Are you forgetting how ridiculous he made you look? 138 00:27:22,899 --> 00:27:25,693 That he calls us "worse than animals"? 139 00:27:25,861 --> 00:27:27,612 You can't forget that. 140 00:27:27,779 --> 00:27:29,196 I... 141 00:27:29,364 --> 00:27:31,449 I forgave him. 142 00:27:33,493 --> 00:27:34,910 Shadow: You forgave him. 143 00:27:38,707 --> 00:27:41,626 Do you also forgive him for being tougher than you are? 144 00:27:42,836 --> 00:27:45,880 None of us forgives him for all he's done to us. 145 00:27:46,048 --> 00:27:48,049 I say kill the man, One! Waste him! 146 00:27:48,216 --> 00:27:49,258 No! 147 00:27:53,055 --> 00:27:56,098 He's come back to taunt you through Mako! 148 00:27:56,266 --> 00:27:58,809 What're you waiting for? For him to do it again? 149 00:27:58,977 --> 00:28:01,479 For him to challenge you to another duel? 150 00:28:01,647 --> 00:28:03,564 It would mean his death. 151 00:28:05,442 --> 00:28:08,694 Your blood is not enough for me, no, Scorpion. 152 00:28:08,862 --> 00:28:11,781 You have to give me much more. 153 00:28:11,948 --> 00:28:14,367 Your pride... 154 00:28:14,534 --> 00:28:16,327 and your soul. 155 00:28:53,448 --> 00:28:55,366 You've flipped, Mako! 156 00:28:55,534 --> 00:28:59,286 One will cut us to-- to ribbons if he finds out. 157 00:28:59,454 --> 00:29:03,249 He won't find out. 158 00:29:03,417 --> 00:29:06,961 Not until we bring in Scorpion's head. 159 00:29:07,129 --> 00:29:10,339 Well? What do you say? 160 00:29:10,507 --> 00:29:11,882 What about you, Gospel? 161 00:29:12,050 --> 00:29:14,385 Mm. Okay. 162 00:29:16,555 --> 00:29:17,805 You're on. 163 00:29:17,973 --> 00:29:22,810 I’ll make that bastard bleed like a pig. 164 00:29:22,978 --> 00:29:25,187 And afterwards, you know? 165 00:29:25,355 --> 00:29:30,192 Like, after a hit like this, we can fix things up. 166 00:29:30,360 --> 00:29:32,695 Easy, keep your voice down. 167 00:29:34,364 --> 00:29:37,700 One and Shadow are getting old. 168 00:29:39,786 --> 00:29:42,163 It’s time... 169 00:29:42,330 --> 00:29:44,290 we demoted them. 170 00:30:15,197 --> 00:30:20,075 With all the Templars around, you women are getting rare. 171 00:30:42,432 --> 00:30:45,768 Hmm. Let's see what I can do. 172 00:30:47,062 --> 00:30:49,605 Well, I can stop the pain for a while, 173 00:30:49,773 --> 00:30:51,524 but then we gotta find somebody who knows medicine. 174 00:30:51,691 --> 00:30:52,817 Stay still. 175 00:30:55,237 --> 00:30:56,487 I thought you... 176 00:30:56,655 --> 00:30:57,947 What? 177 00:30:58,114 --> 00:31:00,115 Well... nothing. 178 00:31:00,283 --> 00:31:02,701 Only you're not what I was expecting. 179 00:31:04,496 --> 00:31:06,372 Why are you doing this? 180 00:31:06,540 --> 00:31:08,123 Why, shouldn't I? 181 00:31:44,828 --> 00:31:47,496 - Where are your people? - I have no idea. 182 00:31:47,664 --> 00:31:50,875 I was travelling with a group looking for some place uncontaminated. 183 00:31:51,042 --> 00:31:55,087 I think they killed the others when they attacked us, why? 184 00:31:55,255 --> 00:31:57,339 I was thinking who could take care of you. 185 00:31:57,507 --> 00:32:01,427 Do you really believe there's still civilization somewhere in the world? 186 00:32:01,595 --> 00:32:03,971 Mm-hmm. 187 00:32:04,139 --> 00:32:05,389 What would you do if there isn't? 188 00:32:05,557 --> 00:32:08,183 Woman: People need to believe in something. 189 00:32:08,351 --> 00:32:11,562 They need to hope, to dream. 190 00:32:11,730 --> 00:32:14,940 You haven't lost hope either. 191 00:32:15,108 --> 00:32:17,026 What makes you think so? 192 00:32:17,193 --> 00:32:19,612 Woman: Otherwise, why would you continue to fight? 193 00:32:21,823 --> 00:32:23,449 Scorpion: I fight to survive. 194 00:33:06,451 --> 00:33:08,494 Look out, the bomb! The bomb! 195 00:34:46,634 --> 00:34:49,386 No! He's mine! 196 00:37:42,810 --> 00:37:45,395 Take him back to One. 197 00:37:45,563 --> 00:37:47,898 If he sent him, this is my answer. 198 00:37:48,066 --> 00:37:50,275 If he didn't, this is my warning. 199 00:39:51,647 --> 00:39:53,023 Scorpion! 200 00:39:55,234 --> 00:39:57,235 You took your sweet time, Nadir. 201 00:39:57,403 --> 00:40:01,156 I enjoyed watching your little game of war. 202 00:40:01,324 --> 00:40:05,035 I didn't know that you wanted my help. 203 00:40:05,203 --> 00:40:07,788 It appears as though you needed it anyway. 204 00:40:07,955 --> 00:40:09,873 Maybe. 205 00:40:11,793 --> 00:40:13,960 But I would have handled it without your help. 206 00:40:49,622 --> 00:40:51,915 This one in love with you, too? 207 00:40:52,083 --> 00:40:54,543 That I didn't ask her. 208 00:40:54,710 --> 00:40:59,840 I just asked her to blow your brains out, if necessary. 209 00:41:01,300 --> 00:41:02,467 Really? 210 00:41:06,389 --> 00:41:08,223 What are your plans now, Scorpion? 211 00:41:08,391 --> 00:41:11,935 Whatever they are, they don't include you. 212 00:41:12,103 --> 00:41:13,603 That's a pity. 213 00:41:13,771 --> 00:41:16,606 You looked like you were having so much fun. 214 00:41:17,942 --> 00:41:19,860 You know, that's your defect, Scorpion. 215 00:41:20,027 --> 00:41:22,863 You don't understand the power of victory! 216 00:41:23,030 --> 00:41:24,573 You know what yours is? 217 00:41:24,740 --> 00:41:27,784 You take the idea of being the strongest too seriously. 218 00:41:27,952 --> 00:41:32,038 Ah, well, it's easy to take something serious, that's true. 219 00:41:34,500 --> 00:41:36,334 You don't need this now. 220 00:41:41,257 --> 00:41:42,757 How long have you been together? 221 00:41:42,925 --> 00:41:44,301 I didn't do it to her. 222 00:41:44,469 --> 00:41:46,928 Yeah, well, that's your business. 223 00:41:47,096 --> 00:41:49,639 I just passed a caravan some ways back. 224 00:41:49,807 --> 00:41:51,808 Maybe there's someone there who can help her. 225 00:41:51,976 --> 00:41:53,185 Follow me. 226 00:42:11,120 --> 00:42:13,663 One: You knew our rules, Mako. 227 00:42:13,831 --> 00:42:16,541 Disobey and you die. 228 00:42:16,709 --> 00:42:19,169 I'd have shown you no more mercy 229 00:42:19,337 --> 00:42:21,755 than I’ll show your followers, 230 00:42:21,923 --> 00:42:25,050 - because we know no mercy! - No! no! no! 231 00:42:25,218 --> 00:42:27,552 We are the Templars... 232 00:42:27,720 --> 00:42:30,388 the warriors of vengeance! 233 00:42:30,556 --> 00:42:34,893 We are the Templars, the high priests of death! 234 00:42:35,061 --> 00:42:39,689 We have been chosen to make others pay for the crime of being alive! 235 00:42:39,857 --> 00:42:43,527 We guarantee that all humanity, 236 00:42:43,694 --> 00:42:46,696 accomplices and heirs of the nuclear holocaust, 237 00:42:46,864 --> 00:42:49,574 will be wiped out once and for all, 238 00:42:49,742 --> 00:42:53,203 that the seed of man will be cancelled forever 239 00:42:53,371 --> 00:42:55,121 from the face of the Earth! 240 00:42:59,210 --> 00:43:04,339 And you, Mako, were the chosen one among the Templars. 241 00:43:05,841 --> 00:43:10,887 My heart bleeds because you disobeyed the rules 242 00:43:11,055 --> 00:43:13,557 and preceded us into the Great Darkness. 243 00:43:13,724 --> 00:43:19,062 But you erred because you wanted to be worthy of One, 244 00:43:19,230 --> 00:43:21,898 and for this we will honor you. 245 00:43:22,900 --> 00:43:27,737 We'll offer you 1,000, 10,000 stupid lives! 246 00:43:27,905 --> 00:43:31,157 So I say to you, Templars... hate! 247 00:43:31,325 --> 00:43:36,204 Hate! With all your hearts, hate! 248 00:43:36,372 --> 00:43:38,206 Hate and exterminate! 249 00:43:38,374 --> 00:43:41,251 One! One! One! One! 250 00:43:41,419 --> 00:43:42,961 One! One! One!... 251 00:43:43,129 --> 00:43:46,047 Find Scorpion! Find Scorpion and kill him!! 252 00:43:46,215 --> 00:43:47,257 No! 253 00:43:49,135 --> 00:43:51,511 Vengeance will be mine alone. 254 00:43:57,018 --> 00:43:58,435 No, One! 255 00:43:58,603 --> 00:44:00,395 Don't do it! 256 00:44:00,563 --> 00:44:04,316 Mercy, please! Forgive me! 257 00:44:04,483 --> 00:44:09,446 One, please! Don't do this! 258 00:44:09,614 --> 00:44:13,074 I beg you, let me fight on at your side. 259 00:44:13,242 --> 00:44:17,746 Please. Don't do it, One. 260 00:44:17,913 --> 00:44:19,623 Please, ple... 261 00:44:26,839 --> 00:44:28,590 Charlie, Charlie, does it work? 262 00:44:28,758 --> 00:44:31,926 Nah, shit. It won't catch. 263 00:44:37,224 --> 00:44:40,310 Why don't you write a a letter of complaint to Multi-Electric? 264 00:44:40,478 --> 00:44:42,562 Not funny. Jeez! 265 00:44:42,730 --> 00:44:44,856 Because they'll only guarantee for five years, 266 00:44:45,024 --> 00:44:46,900 and the company blew up nine years ago 267 00:44:47,068 --> 00:44:49,152 along with the rest of this part of the world. 268 00:44:53,824 --> 00:44:56,159 Child: Mommy, what are we gonna eat for dinner today? 269 00:45:13,135 --> 00:45:15,387 We mustn't give up. Let's keep hoping. 270 00:45:15,554 --> 00:45:17,806 Father! 271 00:45:17,973 --> 00:45:19,265 This is for you. 272 00:45:20,726 --> 00:45:22,394 Let's thank God for it. 273 00:45:22,561 --> 00:45:24,771 Father! I got something! 274 00:45:27,983 --> 00:45:29,109 What's going on? 275 00:45:29,276 --> 00:45:30,276 Patty's picked up a signal! 276 00:45:30,444 --> 00:45:32,112 - That's what she said last time. - Yeah. 277 00:45:32,279 --> 00:45:35,281 Bless the Lord! 278 00:45:35,449 --> 00:45:36,616 Calm down, everyone. 279 00:45:39,954 --> 00:45:42,539 - Well? - Just a minute. 280 00:45:42,707 --> 00:45:45,125 They're transmitting in Morse code. 281 00:45:45,292 --> 00:45:47,502 It’s the international signal! 282 00:45:47,670 --> 00:45:49,963 You mean it's not an automatic signal? 283 00:45:50,131 --> 00:45:51,631 Mm-mm. 284 00:45:51,799 --> 00:45:54,592 That there are other real people broadcasting it? 285 00:45:54,760 --> 00:45:56,052 That's right! 286 00:45:56,220 --> 00:45:58,638 And less than 10 miles away, maybe. 287 00:46:00,474 --> 00:46:02,267 10 miles away. 288 00:46:04,812 --> 00:46:08,064 Then we're saved. Saved! 289 00:46:08,232 --> 00:46:10,150 The Lord did it! 290 00:46:17,450 --> 00:46:20,076 Father, Father! We have visitors! 291 00:46:44,977 --> 00:46:46,394 Who could they be, Father? 292 00:46:47,688 --> 00:46:49,063 I don't know. 293 00:46:51,317 --> 00:46:54,444 But they don't look like Templars. And that's already something. 294 00:47:04,830 --> 00:47:06,915 They're so scared, they could start shooting any second. 295 00:47:07,082 --> 00:47:08,291 Yeah. 296 00:47:21,472 --> 00:47:23,181 There's only one way to find out. 297 00:47:27,436 --> 00:47:28,520 Wait. 298 00:47:48,624 --> 00:47:49,874 What do you want? 299 00:47:50,042 --> 00:47:53,002 This woman possibly has a broken shoulder. 300 00:47:53,170 --> 00:47:55,463 Is there anybody here who can do anything about it? 301 00:48:03,347 --> 00:48:05,932 I’ll make a trade with you. We've got some food. 302 00:48:06,100 --> 00:48:07,642 No, it's not necessary. 303 00:48:07,810 --> 00:48:10,144 We look not for earthly rewards. 304 00:48:11,897 --> 00:48:13,022 Step forward. 305 00:48:18,362 --> 00:48:19,904 How come they don't want anything? 306 00:48:21,365 --> 00:48:24,200 They are people from a sect. 307 00:48:24,368 --> 00:48:27,453 They believe in something called... 308 00:48:27,621 --> 00:48:28,997 God. 309 00:48:30,374 --> 00:48:32,375 Oh. 310 00:48:38,424 --> 00:48:41,467 We have nothing to fear. These people come in peace. 311 00:48:46,348 --> 00:48:47,807 Take her to Wiz. 312 00:48:59,194 --> 00:49:03,281 I don't know who you are, only that you come in peace. 313 00:49:03,449 --> 00:49:05,825 But one thing I want to ask you. 314 00:49:05,993 --> 00:49:07,660 Have you see any Templars? 315 00:49:07,828 --> 00:49:09,537 Too close for comfort. 316 00:49:09,705 --> 00:49:11,748 I suggest you leave right away. 317 00:49:11,916 --> 00:49:15,001 Unfortunately we can't move on for another two days. 318 00:49:15,169 --> 00:49:17,003 A lot of our trucks are falling apart. 319 00:49:17,171 --> 00:49:20,798 Maybe our friends would like some rest, some refreshment. 320 00:49:20,966 --> 00:49:22,675 Show them the way. 321 00:49:22,843 --> 00:49:24,677 May I help you? 322 00:49:26,305 --> 00:49:28,848 Ah, Vinia. Uh, this is Vinia. 323 00:49:29,016 --> 00:49:32,685 Whatever you need, she'll take care of it. 324 00:49:35,397 --> 00:49:39,984 I never had any real medical training, or any other kind of training, 325 00:49:40,152 --> 00:49:43,071 but whenever anything has to be fixed or repaired, 326 00:49:43,238 --> 00:49:46,157 they come to me to do it. 327 00:49:46,325 --> 00:49:47,992 That's why they call me the Wiz. 328 00:49:48,160 --> 00:49:50,036 Oh. Thanks. 329 00:49:53,666 --> 00:49:55,249 All fixed up. 330 00:49:55,417 --> 00:49:58,378 Anyway, she'll be travelling with me. 331 00:50:00,589 --> 00:50:03,216 They asked me if I wanted to leave with them. 332 00:50:03,384 --> 00:50:06,219 And l... said yes. 333 00:50:06,387 --> 00:50:08,513 Say you'll leave, too. 334 00:50:08,681 --> 00:50:11,265 The Templars are looking for me. 335 00:50:11,433 --> 00:50:13,393 If it stick around, I’ll draw them to you. 336 00:50:17,815 --> 00:50:22,193 Can't you believe there's something better where we're headed? 337 00:50:22,361 --> 00:50:25,113 Heaven is dead, along with all the rest. 338 00:50:27,074 --> 00:50:31,035 If that's what you really think, I feel sorry for you. 339 00:50:31,203 --> 00:50:33,371 So where does dreaming of the past get you? 340 00:50:35,749 --> 00:50:37,667 Listen to me. 341 00:50:37,835 --> 00:50:39,544 Forget about it. 342 00:50:40,838 --> 00:50:43,631 It’s better to have no memories. 343 00:50:50,264 --> 00:50:51,973 You gave him time to strike. 344 00:50:54,768 --> 00:50:59,188 I told you... we had to beat him to it. 345 00:50:59,356 --> 00:51:03,109 Who do you think is going to beat Scorpion at anything, you? 346 00:51:03,277 --> 00:51:07,321 Send out some more of your search squads. 347 00:51:17,207 --> 00:51:18,458 Let's go! 348 00:51:24,006 --> 00:51:25,423 Move out! 349 00:51:49,782 --> 00:51:50,948 Let's go! 350 00:52:05,047 --> 00:52:07,131 What's the matter, don't you like it? 351 00:52:07,299 --> 00:52:10,343 Yes. You're wonderful. 352 00:52:10,511 --> 00:52:12,804 No, I mean, uh... 353 00:52:12,971 --> 00:52:15,264 I didn't know there was any more of this stuff left. 354 00:52:23,649 --> 00:52:26,734 You look like a healthy guy. You're lucky. 355 00:52:28,695 --> 00:52:32,198 You can be sure. I’m healthy. 356 00:52:40,457 --> 00:52:46,003 Tell me, do you do the, uh, deconcentration service? 357 00:52:46,171 --> 00:52:47,672 Yes. 358 00:52:47,840 --> 00:52:49,507 But I don't do all that much work. 359 00:52:49,675 --> 00:52:53,636 Most of the guys here in the caravan are already paired off. 360 00:52:53,804 --> 00:52:55,930 Mm. 361 00:52:56,098 --> 00:52:58,558 That's too bad for them. 362 00:52:58,725 --> 00:53:02,436 I will need to work on my biorhythmic concentration. 363 00:53:02,604 --> 00:53:04,856 It’s been a while since I've done it. 364 00:53:05,023 --> 00:53:07,775 Oh, well, that's okay. 365 00:53:07,943 --> 00:53:10,444 We can, uh, relax over here. 366 00:53:21,707 --> 00:53:23,082 Take your time. 367 00:53:23,250 --> 00:53:24,750 Meanwhile, we can talk. 368 00:53:24,918 --> 00:53:28,212 Do you believe that the signal is real? 369 00:53:29,923 --> 00:53:33,009 No, I mean, is there a corner of the world 370 00:53:33,177 --> 00:53:35,052 still left the way it used to be? 371 00:53:41,310 --> 00:53:43,019 I don't know. 372 00:53:43,187 --> 00:53:44,896 Where you from? 373 00:53:45,063 --> 00:53:48,482 Dallas Five. 374 00:53:48,650 --> 00:53:51,777 Sounds like a fantastic place. 375 00:53:51,945 --> 00:53:53,154 How's it going? 376 00:53:53,322 --> 00:53:55,615 Okay. 377 00:53:55,782 --> 00:53:57,867 I am entering into phase. 378 00:54:00,704 --> 00:54:02,580 But I was telling you where we come from. 379 00:54:02,748 --> 00:54:06,000 Oh, yes, yes, go on. Most interesting. 380 00:54:08,378 --> 00:54:10,838 We are Dilationists. 381 00:54:11,006 --> 00:54:14,425 And our pastors preached the end of the world. 382 00:54:14,593 --> 00:54:19,680 And when it came, we were ready in our shelters, 383 00:54:19,848 --> 00:54:23,226 with enough reserves to survive for seven years. 384 00:54:23,393 --> 00:54:24,435 And you just made it. 385 00:54:25,896 --> 00:54:29,774 That was written in the heavens. 386 00:54:29,942 --> 00:54:34,237 It was the will of our Lord, and after seven years, 387 00:54:34,404 --> 00:54:37,657 the Earth's surface was decontaminated. 388 00:54:37,824 --> 00:54:42,453 Then the signal came, and our journey began. 389 00:54:42,621 --> 00:54:45,081 That means you've been travelling for two years. 390 00:54:45,249 --> 00:54:46,749 Sounds like you really believe. 391 00:54:46,917 --> 00:54:50,503 That also was written. 392 00:54:50,671 --> 00:54:55,007 By the way, do you know the name of the Pastor who's leading us? 393 00:54:55,175 --> 00:54:56,759 Don't tell me. 394 00:54:56,927 --> 00:54:59,470 His name is... Moses? 395 00:54:59,638 --> 00:55:00,888 Yes. 396 00:55:01,056 --> 00:55:02,765 Hmm. 397 00:55:46,893 --> 00:55:48,769 Can I butt in a second? 398 00:55:52,024 --> 00:55:53,232 You leaving already? 399 00:55:53,400 --> 00:55:57,820 Can't stay in one place for long. Too many people running after me. 400 00:55:57,988 --> 00:55:59,697 See you later. 401 00:55:59,865 --> 00:56:02,616 I’ll find you. Always do. 402 00:56:02,784 --> 00:56:04,201 Yeah, I know. 403 00:56:08,790 --> 00:56:10,124 Bye. 404 00:56:10,292 --> 00:56:13,002 Right. 405 00:56:17,507 --> 00:56:23,137 Bye. 406 00:59:36,331 --> 00:59:40,292 Scorpion, you didn't want to live as a Templar... 407 00:59:41,378 --> 00:59:43,170 but you'll die as one. 408 01:00:00,897 --> 01:00:05,109 I, One, am the High Priest and Executor 409 01:00:05,277 --> 01:00:07,570 of your initiation! 410 01:01:43,124 --> 01:01:44,249 Supreme One! 411 01:01:47,462 --> 01:01:50,964 Supreme One, a caravan, the biggest we've ever seen! 412 01:01:52,384 --> 01:01:54,301 Let's take it! 413 01:01:58,306 --> 01:01:59,390 Finish him off. 414 01:01:59,557 --> 01:02:02,184 I don't want anything left but pieces. 415 01:02:12,278 --> 01:02:13,612 Finish the bastard off! 416 01:02:13,780 --> 01:02:15,239 Let's go! 417 01:07:09,909 --> 01:07:13,620 You always seem to be getting yourself into trouble, Scorpion. 418 01:07:15,498 --> 01:07:18,291 Possibly you need my assistance? 419 01:07:19,335 --> 01:07:21,795 Yeah. You could help me up. 420 01:07:45,486 --> 01:07:47,571 - Man: We got visitors! - Man #2: Who is it? 421 01:07:50,700 --> 01:07:53,452 Templars! It’s the Templars! 422 01:07:53,619 --> 01:07:55,078 Moses: Defense stations! 423 01:07:56,080 --> 01:07:58,123 Come on! Come on, everyone to your stations! 424 01:08:13,765 --> 01:08:15,474 Come. Come with me! 425 01:09:03,940 --> 01:09:05,565 Let me go. 426 01:09:05,733 --> 01:09:07,359 What for? 427 01:09:07,527 --> 01:09:09,361 You can't even stand up. 428 01:09:09,529 --> 01:09:12,739 You just calm down. You'll need your energy. 429 01:09:15,743 --> 01:09:19,412 Here lies the great Scorpion in pain, 430 01:09:19,580 --> 01:09:23,166 victim of the big bad queers, the Templars. 431 01:09:23,334 --> 01:09:26,128 All you had to do was ask. 432 01:09:26,295 --> 01:09:28,630 "Nadir, I need your help." 433 01:09:28,798 --> 01:09:31,758 You are not so great now, Scorpion. 434 01:10:03,624 --> 01:10:05,625 Those three haven't showed up yet, One. 435 01:10:05,793 --> 01:10:07,544 - Who? - The guys we left behind... 436 01:10:07,712 --> 01:10:10,046 to finish him off. - Scorpion? 437 01:10:12,633 --> 01:10:14,050 Can't be. 438 01:10:21,767 --> 01:10:22,851 Against the wall. 439 01:10:23,019 --> 01:10:24,019 Move! 440 01:10:24,187 --> 01:10:26,897 I’ll teach them what truth is. 441 01:10:45,249 --> 01:10:46,666 Have courage. 442 01:11:07,021 --> 01:11:09,231 Get a move on in there or I’ll have your hide! 443 01:11:09,398 --> 01:11:12,359 Genius: Gimme a break, will ya?! Get off my case! 444 01:11:34,048 --> 01:11:35,298 Faster. 445 01:11:40,388 --> 01:11:41,429 Faster! 446 01:11:45,768 --> 01:11:48,019 Try harder. Try harder! 447 01:11:50,564 --> 01:11:53,984 You are a coward with no courage. 448 01:11:54,151 --> 01:11:58,196 You are no match for me, Scorpion! You are nothing! 449 01:12:06,747 --> 01:12:08,540 Good. 450 01:12:08,708 --> 01:12:12,377 Use that anger. Control it. 451 01:12:12,545 --> 01:12:15,338 And you shall know the power of victory! 452 01:12:19,552 --> 01:12:21,344 And don't go bombing in. Check the camp out first. 453 01:12:21,512 --> 01:12:23,054 Okay, go on. You go with him. 454 01:12:31,397 --> 01:12:35,859 Man's voice on recording: If you could win the sky, if you could win the sky, 455 01:12:36,027 --> 01:12:40,822 I would this evening have been able to possess the world. 456 01:12:40,990 --> 01:12:44,784 But I don't want to stain my name with ridicule... 457 01:12:44,952 --> 01:12:49,080 fighting against a world of endless sky. 458 01:12:49,248 --> 01:12:54,919 Yet I feel that soon I too shall breach the supreme barrier. 459 01:12:57,006 --> 01:13:01,384 I sent some men to the garage to find out what's keeping those dumbbells. 460 01:13:01,552 --> 01:13:04,846 Scared of a ghost, Shadow? 461 01:13:09,352 --> 01:13:10,643 Man on recording: ...barrier. 462 01:13:10,811 --> 01:13:14,647 If you could win the sky, if you could win the sky, 463 01:13:14,815 --> 01:13:19,819 I would this evening, have been able to possess the world. 464 01:13:19,987 --> 01:13:23,406 But I don't want to stain my name with ridicule. 465 01:13:42,093 --> 01:13:44,010 You are still too slow. 466 01:13:44,178 --> 01:13:45,970 Slow? I say I’m ready. 467 01:13:46,138 --> 01:13:48,765 If I say you are slow, you are slow. 468 01:13:48,933 --> 01:13:50,600 I’m coming with you. 469 01:13:50,768 --> 01:13:52,435 Nobody asked you. 470 01:13:52,603 --> 01:13:56,022 Don't flatter yourself, Scorpion. 471 01:13:56,190 --> 01:13:57,565 I’m not doing this for you. 472 01:13:57,733 --> 01:13:59,359 Then who the hell are you doing it for? 473 01:13:59,527 --> 01:14:01,277 For yours truly. 474 01:14:01,445 --> 01:14:04,572 A good fight is always exciting to me. 475 01:14:04,740 --> 01:14:08,243 Forget it. This is my affair. 476 01:14:10,246 --> 01:14:12,455 Mine, yours, his. 477 01:14:12,623 --> 01:14:14,290 What's the difference? 478 01:14:14,458 --> 01:14:17,168 Wise up, Scorpion. The more we are, the better. 479 01:14:17,336 --> 01:14:20,255 There's only one thing that matters-- winning! 480 01:14:31,600 --> 01:14:34,894 And the more of a bastard you are... 481 01:14:35,062 --> 01:14:36,896 the surer you are to win! 482 01:14:41,569 --> 01:14:43,862 Shoot, Nadir, Shoot! 483 01:15:04,842 --> 01:15:07,051 Idiots! Dreamers! 484 01:15:07,219 --> 01:15:11,139 Don't you understand? The world is dead! 485 01:15:12,933 --> 01:15:15,351 We have all closed our eyes. 486 01:15:15,519 --> 01:15:18,813 Even the heavens are silent! 487 01:15:18,981 --> 01:15:21,483 You and you and you! 488 01:15:21,650 --> 01:15:26,237 You are walking dead, rotting corpses! 489 01:15:26,405 --> 01:15:30,074 There is nothing left, nothing! 490 01:15:30,242 --> 01:15:34,204 Not even the signal you think your hear, nothing. 491 01:15:37,208 --> 01:15:39,125 There's no more soul. 492 01:15:40,669 --> 01:15:42,754 There's no more hope. 493 01:15:45,174 --> 01:15:49,010 There is only one faith... 494 01:15:49,178 --> 01:15:50,428 one ecstasy. 495 01:15:53,474 --> 01:15:54,724 Death! 496 01:15:55,726 --> 01:15:59,771 And death you shall have, you last ugly dregs of humanity! 497 01:15:59,939 --> 01:16:01,481 You don't deserve to live! 498 01:16:01,649 --> 01:16:03,566 Hey, they're back, the ones I sent. 499 01:16:06,278 --> 01:16:07,403 Shadow! 500 01:16:08,906 --> 01:16:11,407 Punish those clods! 501 01:16:11,575 --> 01:16:13,868 It’s against the rules to interrupt me! 502 01:16:19,667 --> 01:16:21,000 What is it, Shadow? 503 01:16:22,211 --> 01:16:24,254 - Shadow! Answer! - Watch it, it's a trap! 504 01:16:24,421 --> 01:16:26,047 Battle positions! 505 01:18:14,198 --> 01:18:15,615 Scorpion! 506 01:18:19,870 --> 01:18:21,621 What are you here for? 507 01:18:21,789 --> 01:18:24,624 I’m here to kill you, One. 508 01:21:04,409 --> 01:21:05,451 Scorpion! 509 01:21:05,619 --> 01:21:08,871 Did you really return to free these misfits? 510 01:21:09,039 --> 01:21:11,165 Look at them, the trash of mankind! 511 01:21:11,333 --> 01:21:14,669 They've got no right to live. What the hell are you trying to prove? 512 01:21:14,837 --> 01:21:18,714 That you've got guts? That you're a big man? 513 01:21:18,882 --> 01:21:20,424 That you're a hero? 514 01:21:20,592 --> 01:21:24,095 Sure, an ego trip, that's all it is. 515 01:21:24,263 --> 01:21:26,389 You've got no reason to be here. 516 01:21:26,557 --> 01:21:29,767 Just wanna prove you haven't zeroed out, right? 517 01:21:29,935 --> 01:21:32,770 To whom? 518 01:21:32,938 --> 01:21:35,940 To her? To them? 519 01:21:36,108 --> 01:21:40,862 Drop your little heat gun, Scorpion, or I’ll waste this mob. 520 01:21:43,240 --> 01:21:47,869 I’m telling you, Scorpion, drop it or I’ll kill them all, one by one! 521 01:22:00,299 --> 01:22:01,465 No! 522 01:22:07,222 --> 01:22:09,348 Father! 523 01:22:09,516 --> 01:22:12,226 - One by one! - No! No! 524 01:22:12,394 --> 01:22:13,936 Who's next? 525 01:24:00,335 --> 01:24:03,379 There he is! Over there! After him! Get him! 526 01:27:29,836 --> 01:27:31,503 So where are you going from here? 527 01:27:34,883 --> 01:27:36,550 Some place you're not. 528 01:27:36,718 --> 01:27:39,094 Maybe, yes. 529 01:27:39,262 --> 01:27:42,097 Maybe, no. 530 01:27:42,265 --> 01:27:43,432 Nadir! 531 01:27:45,227 --> 01:27:46,602 May I help you again? 37013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.