All language subtitles for Hi Diddle Diddle (1943).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,303 --> 00:00:58,044 But this time, 2 00:00:58,131 --> 00:00:59,567 it's different. 3 00:01:15,278 --> 00:01:17,933 But this time, it's different. 4 00:01:31,599 --> 00:01:33,514 But this time, it's different. 5 00:02:02,369 --> 00:02:05,023 But this time, it's different. 6 00:02:18,907 --> 00:02:21,083 Too much cream on this. 7 00:02:21,170 --> 00:02:22,911 Why, eat it, I will. 8 00:02:24,608 --> 00:02:26,044 I'm late. 9 00:02:26,132 --> 00:02:28,395 Can't abide tardiness, even in myself. 10 00:02:28,482 --> 00:02:30,092 That's all right, Senator Simpson. 11 00:02:30,179 --> 00:02:32,312 The wedding breakfast is still going on. 12 00:02:32,399 --> 00:02:34,140 Too bad I missed the wedding. 13 00:02:34,227 --> 00:02:36,533 Oh, you're still in time for the wedding. 14 00:02:36,620 --> 00:02:38,013 You're not the one that missed it. 15 00:02:38,100 --> 00:02:39,188 What's that you say? 16 00:02:39,275 --> 00:02:40,624 It hasn't happened yet. 17 00:02:40,711 --> 00:02:42,409 A wedding breakfast before the wedding? 18 00:02:42,496 --> 00:02:43,758 Curious. 19 00:02:43,845 --> 00:02:46,543 -That's what everybody thinks. -What? 20 00:02:46,630 --> 00:02:49,067 Senator Simpson, I'm so glad you were able to come. 21 00:02:49,155 --> 00:02:50,678 Oh, I wasn't going to miss the only chance 22 00:02:50,765 --> 00:02:54,072 I'll probably ever have to kiss the bride. 23 00:02:54,160 --> 00:02:55,465 Come and something to eat. 24 00:02:55,552 --> 00:02:57,119 Oh, well, wait. I-- I want to shake hands 25 00:02:57,206 --> 00:02:58,990 with the groom first. -Oh, uh, Sonny-- 26 00:02:59,077 --> 00:03:00,427 well, he isn't here yet. 27 00:03:00,514 --> 00:03:02,429 -What? -Oh, dear Jimmy. 28 00:03:02,516 --> 00:03:04,474 I knew you at least wouldn't desert us. 29 00:03:04,561 --> 00:03:06,084 -Mother. -How are you, Liza? 30 00:03:06,172 --> 00:03:08,391 -Very well, thank you. -Sonny hasn't deserted us. 31 00:03:08,478 --> 00:03:10,698 It's just that his ship hasn't docked yet. 32 00:03:10,785 --> 00:03:13,004 He'll be here just as soon as he can make it. 33 00:03:13,091 --> 00:03:16,007 But darling, I didn't mean-- oh, dear. 34 00:03:16,094 --> 00:03:18,706 It does seem odd serving the wedding breakfast 35 00:03:18,793 --> 00:03:20,403 b-before the wedding. 36 00:03:20,490 --> 00:03:22,275 We really haven't anything to celebrate, have we? 37 00:03:22,362 --> 00:03:24,015 -Well, uh-- -The salad? 38 00:03:24,102 --> 00:03:25,365 -No thanks, no. -Oh, everybody's 39 00:03:25,452 --> 00:03:26,931 been here for hours. 40 00:03:27,018 --> 00:03:28,542 I was afraid they wouldn't stick it out-- 41 00:03:28,629 --> 00:03:30,892 unless we fed them. -Yes, that was a very good idea. 42 00:03:30,979 --> 00:03:32,328 But I don't know why they should stay, 43 00:03:32,415 --> 00:03:34,112 after we feed them, unless we hold back 44 00:03:34,200 --> 00:03:35,940 on the ice cream. -Exactly. 45 00:03:36,027 --> 00:03:38,682 You know, you-- you've got a most marvelous spread here. 46 00:03:38,769 --> 00:03:40,945 Well, I told everyone not to accept 47 00:03:41,032 --> 00:03:43,034 the wedding invitation unless they contributed 48 00:03:43,121 --> 00:03:45,515 food coupons. -Well, that was a brainwave. 49 00:03:45,602 --> 00:03:46,864 I thought so. 50 00:03:46,951 --> 00:03:48,431 There you are, darling. -Uh-huh. 51 00:03:48,518 --> 00:03:50,128 Now, wait till I get you a bib. 52 00:03:51,782 --> 00:03:53,044 Have you everything you want, Peter? 53 00:03:53,131 --> 00:03:54,742 I have not, and you know it. 54 00:03:54,829 --> 00:03:57,179 It seems to me Sonny's father might be here at least. 55 00:03:57,266 --> 00:03:58,441 Exactly. 56 00:03:58,528 --> 00:03:59,660 You know, someone ought to be here 57 00:03:59,747 --> 00:04:01,270 to represent his family-- 58 00:04:01,357 --> 00:04:03,403 as an evidence of good faith. 59 00:04:03,490 --> 00:04:05,753 Colonel Phyffe is a big financier. 60 00:04:05,840 --> 00:04:07,842 He phoned to say that he was terribly sorry, 61 00:04:07,929 --> 00:04:09,800 but he had a very important engagement 62 00:04:09,887 --> 00:04:12,238 which might interfere. -Oh. 63 00:04:18,766 --> 00:04:19,854 Just wait, Saunders. 64 00:04:19,941 --> 00:04:21,595 Yes, Colonel Phyffe. 65 00:04:21,682 --> 00:04:22,900 Well, hello, Mike. 66 00:04:22,987 --> 00:04:24,293 I believe I owe you a few dollars. 67 00:04:24,380 --> 00:04:26,077 You do. 15 bucks, to be exact. 68 00:04:26,164 --> 00:04:27,296 Yes. Have you got change of 20? 69 00:04:27,383 --> 00:04:28,558 I have. 70 00:04:30,734 --> 00:04:31,909 Well, thanks, Mike. 71 00:04:31,996 --> 00:04:33,041 Now I owe you 20. 72 00:05:06,770 --> 00:05:07,815 Hello? 73 00:05:07,902 --> 00:05:09,295 Oh, you again. 74 00:05:09,382 --> 00:05:10,861 Well, I haven't seen my kid in a year. 75 00:05:10,948 --> 00:05:12,689 Isn't his ship in yet? 76 00:05:12,776 --> 00:05:14,343 Within 20 minutes? 77 00:05:14,430 --> 00:05:15,866 Well, I must speak to my wife first, 78 00:05:15,953 --> 00:05:17,564 then I'll be on my way. 79 00:05:31,578 --> 00:05:32,927 Oh, this is impossible. 80 00:05:33,014 --> 00:05:34,363 I can't sing while he looks at me. 81 00:05:34,450 --> 00:05:35,451 -Genya, my love-- -500 people 82 00:05:35,538 --> 00:05:36,409 will be looking at you, Madame . 83 00:05:36,496 --> 00:05:37,888 Not that way. 84 00:05:37,975 --> 00:05:39,803 I can't sing this tomorrow night, anyway. 85 00:05:39,890 --> 00:05:41,109 But you must sing it. 86 00:05:41,196 --> 00:05:42,502 I have already announced the opera. 87 00:05:42,589 --> 00:05:44,721 Who else have I got to sing it? -No. 88 00:05:44,808 --> 00:05:46,549 The public expects great performance from me 89 00:05:46,636 --> 00:05:48,334 and he plays discords deliberately 90 00:05:48,421 --> 00:05:50,205 to distract me. -I play discords? 91 00:05:50,292 --> 00:05:52,686 -You see? He admits it. -I did not play discords. 92 00:05:52,773 --> 00:05:54,731 I couldn't play discords. 93 00:05:54,818 --> 00:05:57,038 -That is not the way it goes. -But that's how you play them. 94 00:05:57,125 --> 00:05:58,344 -Horrible. A monster. 95 00:05:58,431 --> 00:06:00,389 You did that. It's sacrilegious. 96 00:06:00,476 --> 00:06:02,043 Even you noticed it, eh? -No, I didn't. 97 00:06:02,130 --> 00:06:03,914 Hah! You see? Even your own husband. 98 00:06:04,001 --> 00:06:05,525 What you know about music? 99 00:06:05,612 --> 00:06:07,048 Well, Genya, my lamb, I was only trying to make 100 00:06:07,135 --> 00:06:08,615 the best of a very bad-- -Is this how I played it? 101 00:06:08,702 --> 00:06:10,094 -I don't know. I didn't hear it. -No wonder 102 00:06:10,181 --> 00:06:11,574 you couldn't hear it. She bellows so loud, 103 00:06:11,661 --> 00:06:12,749 you couldn't hear what I'm playing. 104 00:06:12,836 --> 00:06:14,969 -I bellow? -Like a cow. Ooh! 105 00:06:15,056 --> 00:06:16,666 Now, what is it? What you want? 106 00:06:18,233 --> 00:06:20,714 Genya, my lamb, can you spare me 25 bucks? 107 00:06:20,801 --> 00:06:22,324 A friend of mine is getting married. 108 00:06:22,411 --> 00:06:24,108 And why must you pay for the wedding? 109 00:06:24,195 --> 00:06:26,284 Are they marrying to oblige you? -Well, of course not, darling. 110 00:06:26,372 --> 00:06:27,547 I simply want to buy them a little present. 111 00:06:27,634 --> 00:06:29,113 For which I am to pay. 112 00:06:29,200 --> 00:06:31,028 Why don't you buy it out of your allowance? 113 00:06:31,115 --> 00:06:33,683 You have no expenses. Your living is provided. 114 00:06:33,770 --> 00:06:36,251 What you do with that $25 a week I give you? 115 00:06:36,338 --> 00:06:37,470 What does he do for it? 116 00:06:38,819 --> 00:06:40,995 Oh, never mind. Forget the whole thing. 117 00:06:41,082 --> 00:06:43,867 Now, come. Let's get on with the rehearsal. 118 00:06:46,783 --> 00:06:48,481 -Madame Smetana? -Yes. 119 00:06:48,568 --> 00:06:50,047 That mustache fooled me. 120 00:07:21,949 --> 00:07:23,341 The ship's just coming in. 121 00:07:23,429 --> 00:07:25,387 Yes, I noticed it. 122 00:07:25,474 --> 00:07:26,997 Slick looking car you've got out there. 123 00:07:27,084 --> 00:07:28,564 A fella's demonstrating it for me. 124 00:07:28,651 --> 00:07:30,348 I want the kid to think I'm doing all right. 125 00:07:30,436 --> 00:07:31,915 The kid. 126 00:07:32,002 --> 00:07:33,569 Mighty proud of that boy of yours, aren't you? 127 00:07:33,656 --> 00:07:35,528 Why not? Look, Bill-- 128 00:07:35,615 --> 00:07:37,181 attend to a small commission for me, will you? 129 00:07:37,268 --> 00:07:38,792 Have one of your satellites 130 00:07:38,879 --> 00:07:40,881 send some flowers to my wife and slip this card in-- 131 00:07:40,968 --> 00:07:42,317 then say, uh, 10 bucks. 132 00:07:42,404 --> 00:07:43,536 Where do I get the 10 bucks? 133 00:07:43,623 --> 00:07:45,668 We tap the till. I'll settle later. 134 00:07:45,755 --> 00:07:47,191 Oh. Here they come now. 135 00:07:47,278 --> 00:07:48,802 So long, Bill. 136 00:07:53,807 --> 00:07:55,504 -Pardon me, Colonel Phyffe. -Yes? 137 00:07:55,591 --> 00:07:57,811 Uh, we don't figure on spending more than an hour 138 00:07:57,898 --> 00:08:00,074 on a demonstration. -Of course. Of course, my boy. 139 00:08:00,161 --> 00:08:01,597 I understand perfectly. 140 00:08:01,684 --> 00:08:03,207 I'm meeting a young man here in a few minutes 141 00:08:03,294 --> 00:08:05,514 and I'd like his approval. -Oh, Okay, Colonel. 142 00:08:07,342 --> 00:08:09,039 -Hey, Benny. -What? 143 00:08:09,126 --> 00:08:11,259 Go get some flowers for me and take up to Madame Smetana, 144 00:08:11,346 --> 00:08:12,521 the opera singer. 145 00:08:12,608 --> 00:08:14,131 And slip this card in, see? 146 00:08:14,218 --> 00:08:16,133 Hey, you're aiming kind of high, ain't you? 147 00:08:16,220 --> 00:08:18,571 Spend five bucks-- and spend it all. 148 00:08:18,658 --> 00:08:20,094 What do you mean? I'm as honest as you are. 149 00:08:20,181 --> 00:08:21,487 That's what's worrying me. 150 00:08:24,141 --> 00:08:26,056 -Hiya, Dad! -Well! Hello, son. 151 00:08:26,143 --> 00:08:27,493 You're a little late, aren't you? 152 00:08:27,580 --> 00:08:29,016 Yeah. Gee, about three hours. 153 00:08:29,103 --> 00:08:30,234 I don't know what Janie'll be thinking. 154 00:08:30,321 --> 00:08:31,322 Dad, she's such a sweetheart, 155 00:08:31,409 --> 00:08:32,323 I wouldn't have her upset 156 00:08:32,410 --> 00:08:33,411 for anything in the world. 157 00:08:33,499 --> 00:08:34,935 Come on, let's grab a cab. 158 00:08:35,022 --> 00:08:36,371 I've got my car here. 159 00:08:36,458 --> 00:08:37,807 Your car? 160 00:08:37,894 --> 00:08:38,982 You mean, that's your car? 161 00:08:39,069 --> 00:08:40,418 Not a bad looking job, is it? 162 00:08:40,506 --> 00:08:42,420 Wait a minute, Dad. 163 00:08:42,508 --> 00:08:44,422 Phony oil stocks or homemade gold bricks? 164 00:08:44,510 --> 00:08:46,120 Oh, nothing like that, my boy. 165 00:08:46,207 --> 00:08:47,904 I confine myself now to more legitimate rackets. 166 00:08:47,991 --> 00:08:49,384 Oh, I hope so. 167 00:08:49,471 --> 00:08:51,604 I've put it all over those rubes on Wall Street. 168 00:08:51,691 --> 00:08:53,780 I can make money down there just like that. 169 00:08:53,867 --> 00:08:54,998 -Ah, that's swell, Dad. -Say, by the way, 170 00:08:55,085 --> 00:08:57,044 where's your luggage? -Oh. 171 00:08:57,131 --> 00:08:58,654 Oh. 172 00:09:01,396 --> 00:09:02,745 I think you'll like this car, sir. 173 00:09:02,832 --> 00:09:04,355 The lights come out when you open the door. 174 00:09:04,442 --> 00:09:05,748 Of course, that bulb's burned out right now, 175 00:09:05,835 --> 00:09:07,184 but the upholstery's in fine shape 176 00:09:07,271 --> 00:09:08,403 and the springs are perfect. Try 'em out. 177 00:09:08,490 --> 00:09:09,491 Go ahead, bounce. 178 00:09:09,578 --> 00:09:11,145 Bounce on 'em. 179 00:09:11,232 --> 00:09:13,147 -It's very nice. -An enthusiastic chap, Saunders. 180 00:09:13,234 --> 00:09:14,191 -Yes. -Yeah, all right, Saunders. 181 00:09:14,278 --> 00:09:15,758 16 Havemeyer Place. 182 00:09:15,845 --> 00:09:17,281 Oh, and there's an electric cigarette lighter 183 00:09:17,368 --> 00:09:19,066 over there in the ashtray. At least, there was. 184 00:09:19,153 --> 00:09:21,285 And there's a glass partition that goes up and down 185 00:09:21,372 --> 00:09:23,549 and-- well, I guess it's stuck right now. 186 00:09:23,636 --> 00:09:24,985 Well, that's all very interesting. 187 00:09:25,072 --> 00:09:26,552 Now let's see how much speed it'll make. 188 00:09:26,639 --> 00:09:28,641 Oh, she'll easily do 90. 189 00:09:28,728 --> 00:09:30,120 But there's a war on, you know. 190 00:09:30,207 --> 00:09:32,427 So I've heard. 191 00:09:35,735 --> 00:09:38,172 Gosh, it's awful keeping Janie waiting so long. 192 00:09:38,259 --> 00:09:39,826 Well, you shouldn't have set the date for the wedding 193 00:09:39,913 --> 00:09:41,218 until you were sure when you'd arrive. 194 00:09:41,305 --> 00:09:42,568 Well, I thought I did know. 195 00:09:42,655 --> 00:09:43,917 And I've only got a two-day leave. 196 00:09:44,004 --> 00:09:45,092 I don't wanna waste a minute of it. 197 00:09:45,179 --> 00:09:46,528 I can understand that. 198 00:09:46,615 --> 00:09:48,312 Been away at sea almost 10 months. 199 00:09:48,399 --> 00:09:50,663 I can see what you mean, buddy. 200 00:09:50,750 --> 00:09:52,142 My dear. 201 00:09:52,229 --> 00:09:53,535 My dear, I must speak to your mother. 202 00:09:53,622 --> 00:09:55,276 I'm in such a jam and I, 203 00:09:55,363 --> 00:09:58,018 I can't blame anyone but myself. -For what, Dr. Agnew? 204 00:09:58,105 --> 00:09:59,759 -The Offenberger twins. -What? 205 00:09:59,846 --> 00:10:01,587 Oh, well, I did make a mild protest, 206 00:10:01,674 --> 00:10:04,372 but Molly Offenberger was so insistent and-- 207 00:10:04,459 --> 00:10:06,809 well, I-- I do have a bicycle. 208 00:10:06,896 --> 00:10:09,377 -But I don't understand. -The christening. 209 00:10:09,464 --> 00:10:10,987 I didn't realize the wedding would be so delayed. 210 00:10:11,074 --> 00:10:12,641 They're waiting, you see. 211 00:10:12,728 --> 00:10:14,077 And they have been waiting, I'm afraid, for-- 212 00:10:14,164 --> 00:10:15,862 oh, for over an hour now. 213 00:10:15,949 --> 00:10:18,299 Nothing awful can happen if a christening's postponed. 214 00:10:18,386 --> 00:10:19,953 A wedding's different. 215 00:10:20,040 --> 00:10:21,868 -You see, Sonny's a sailor. -Oh. 216 00:10:21,955 --> 00:10:24,131 I tell you what-- I know it isn't usual 217 00:10:24,218 --> 00:10:25,785 to combine a wedding and a christening-- 218 00:10:25,872 --> 00:10:27,308 -No, no, it isn't. -But we could have 219 00:10:27,395 --> 00:10:29,092 the christening here. -Well, why not? 220 00:10:29,179 --> 00:10:31,529 And then you can be here whenever Sonny comes. 221 00:10:31,617 --> 00:10:32,922 And it will keep the guests entertained 222 00:10:33,009 --> 00:10:35,795 until Sonny gets here. -Oh. 223 00:10:35,882 --> 00:10:37,492 So you've settled down at last? 224 00:10:37,579 --> 00:10:39,668 Yes, my gay days are over. 225 00:10:39,755 --> 00:10:42,279 My, uh, wife is a very prominent woman. 226 00:10:42,366 --> 00:10:43,716 -Your what? -Why, yes. 227 00:10:43,803 --> 00:10:45,021 I was married six months ago 228 00:10:45,108 --> 00:10:46,806 to an opera singer, Genya Smetana. 229 00:10:46,893 --> 00:10:48,721 Oh, I never knew you were that fond of music. 230 00:10:48,808 --> 00:10:50,244 Yes, it must have been the music. 231 00:10:50,331 --> 00:10:51,724 Of course you know, she's secondhand, 232 00:10:51,811 --> 00:10:52,855 but she hasn't been used much. -Huh? 233 00:10:52,942 --> 00:10:54,465 -The car. -Oh. 234 00:10:54,552 --> 00:10:56,076 The last guy had her took excellent care of her. 235 00:10:56,163 --> 00:10:57,773 Hardly a mark on her. -Oh, swell. 236 00:10:57,860 --> 00:10:59,122 Oh, there's a few scratches here and there, 237 00:10:59,209 --> 00:11:00,515 and a cigarette burn on the back seat. 238 00:11:00,602 --> 00:11:02,256 -The car? -The car. 239 00:11:02,343 --> 00:11:04,693 Well, I-- I suppose I'll meet your wife at the wedding. 240 00:11:04,780 --> 00:11:06,042 No, as a matter of fact, I don't think 241 00:11:06,129 --> 00:11:07,870 you'll ever meet Genya. Pity. 242 00:11:07,957 --> 00:11:09,089 She's just been completely overhauled. 243 00:11:09,176 --> 00:11:10,133 Got a new paint job too. 244 00:11:10,220 --> 00:11:11,613 -The car! -Yeah, sure. 245 00:11:11,700 --> 00:11:13,267 But why won't I meet my new stepmother? 246 00:11:13,354 --> 00:11:14,355 Well, to tell you the truth, Sonny, 247 00:11:14,442 --> 00:11:15,443 she's considerably younger 248 00:11:15,530 --> 00:11:17,314 and she thinks I'm only 42. 249 00:11:17,401 --> 00:11:18,968 Now, a simple calculation will prove to you 250 00:11:19,055 --> 00:11:20,317 that I couldn't have a son of 29. 251 00:11:20,404 --> 00:11:21,754 Oh, I see. 252 00:11:21,841 --> 00:11:23,059 So you've concealed the fact from her 253 00:11:23,146 --> 00:11:24,713 that I exist. -I had to, Sonny. 254 00:11:24,800 --> 00:11:26,976 I hope you don't mind. -Oh, of course not, Dad, 255 00:11:27,063 --> 00:11:28,891 if you're happy with her. -Well, I wouldn't say that. 256 00:11:28,978 --> 00:11:31,285 But I'm much more comfortable with her than without her. 257 00:11:31,372 --> 00:11:33,026 She's totally lubricated and got a tankful. 258 00:11:33,113 --> 00:11:35,158 The car. 259 00:11:35,245 --> 00:11:37,073 Oh, here they are-- the Offenberger twins. 260 00:11:37,160 --> 00:11:38,466 Oh, how exciting. 261 00:11:38,553 --> 00:11:40,729 The twins have arrived. 262 00:11:40,816 --> 00:11:44,080 Well, we're all doubling up production these days, eh? 263 00:11:45,212 --> 00:11:47,301 Oh, aren't they sweet? 264 00:11:47,388 --> 00:11:48,563 Let me see them. 265 00:11:48,650 --> 00:11:49,869 The twins are so practical. 266 00:11:49,956 --> 00:11:51,827 It's always so nice to have a spare. 267 00:11:51,914 --> 00:11:54,177 -Exactly alike. -Are they boys or girls? 268 00:11:54,264 --> 00:11:55,875 Oh, one's a boy and one's a girl. 269 00:11:55,962 --> 00:11:57,703 We're going to call them Johnny and Betty. 270 00:11:57,790 --> 00:12:00,183 How do you know which is Johnny and which is Betty? 271 00:12:00,270 --> 00:12:02,446 Johnny has a mole. 272 00:12:02,533 --> 00:12:03,796 How about some pictures of you 273 00:12:03,883 --> 00:12:05,232 while you're waiting, Miss Prescott? 274 00:12:05,319 --> 00:12:07,669 Oh, uh-- how about some pictures of the twins? 275 00:12:07,756 --> 00:12:09,715 Oh, Janie, why not you with the twins? 276 00:12:09,802 --> 00:12:12,282 Oh, that would be an unusual wedding picture. 277 00:12:18,419 --> 00:12:20,290 As fast as she is, she can stop on a dime. 278 00:12:20,377 --> 00:12:21,465 On a nickel even. 279 00:12:21,552 --> 00:12:22,684 What about the car? 280 00:12:22,771 --> 00:12:24,425 I don't think he liked it. 281 00:12:24,512 --> 00:12:25,905 What a pity. 282 00:12:25,992 --> 00:12:27,994 A pity, he says. 283 00:12:28,081 --> 00:12:30,648 A pity, he says. -Here's a little bouquet 284 00:12:30,736 --> 00:12:32,172 I've picked up for you to present to the bride. 285 00:12:32,259 --> 00:12:33,695 I knew you wouldn't have time to attend to it. 286 00:12:33,782 --> 00:12:36,350 Gosh, Dad, thanks. 287 00:12:36,437 --> 00:12:38,178 I hope I'm not too late. 288 00:12:38,265 --> 00:12:41,659 Come on, Dad. 289 00:12:41,747 --> 00:12:43,183 Now, how about one more? 290 00:12:44,271 --> 00:12:47,883 Oh-oh. 291 00:12:47,970 --> 00:12:49,667 Sonny! 292 00:12:49,755 --> 00:12:50,930 Son-- oh. 293 00:12:51,017 --> 00:12:52,583 Uh-- I'm so sorry. 294 00:12:52,670 --> 00:12:55,021 Would you mind? 295 00:12:55,108 --> 00:12:56,370 Are they all right? -Yes. 296 00:12:56,457 --> 00:12:57,980 Oh, Sonny! 297 00:13:00,113 --> 00:13:01,897 -Oh, you know Dad, of course. -Of course. 298 00:13:01,984 --> 00:13:03,507 I've just presented him with twins. 299 00:13:03,594 --> 00:13:06,119 -Yes. -Uh, the Offenberger twins. 300 00:13:06,206 --> 00:13:08,512 Oh! Oh. 301 00:13:08,599 --> 00:13:09,905 Here's some flowers for you. 302 00:13:09,992 --> 00:13:11,298 Oh, Sonny. 303 00:13:11,385 --> 00:13:12,734 You shouldn't have done this. 304 00:13:12,821 --> 00:13:13,996 Oh, well-- 305 00:13:14,083 --> 00:13:15,128 Oh! 306 00:13:15,215 --> 00:13:16,520 A diamond clip! 307 00:13:16,607 --> 00:13:18,522 Oh, this is a surprise! 308 00:13:18,609 --> 00:13:20,611 It is a surprise. 309 00:13:20,698 --> 00:13:22,744 -Gee. -Oh, look, Mother. 310 00:13:22,831 --> 00:13:24,093 Isn't it exquisite? 311 00:13:24,180 --> 00:13:25,878 It's the loveliest of all my gifts. 312 00:13:25,965 --> 00:13:27,096 - Oh. - Now, we are all going 313 00:13:27,183 --> 00:13:28,054 into the drawing room 314 00:13:28,141 --> 00:13:29,882 and get the ceremony over. 315 00:13:29,969 --> 00:13:31,318 And then we'll come back in here 316 00:13:31,405 --> 00:13:32,667 for the wedding breakfast. 317 00:13:32,754 --> 00:13:34,538 Business before pleasure. 318 00:13:34,625 --> 00:13:37,063 Let's stay here a minute-- just family. 319 00:13:37,150 --> 00:13:39,630 Before you marry Janie, there's something Peter think 320 00:13:39,717 --> 00:13:42,068 you ought to know. 321 00:13:42,155 --> 00:13:43,243 Yeah? 322 00:13:43,330 --> 00:13:44,984 Yeah. 323 00:13:45,071 --> 00:13:48,901 -Well, what's this, Mom? -Well, you see, Janie-- 324 00:13:48,988 --> 00:13:51,207 you know how Peter has always helped me 325 00:13:51,294 --> 00:13:53,079 with my investments? -Yes. 326 00:13:53,166 --> 00:13:54,384 So when he came in the other day 327 00:13:54,471 --> 00:13:56,212 and offered to trade half of his 328 00:13:56,299 --> 00:13:59,041 Atlas International Copper for all of my T&W, 329 00:13:59,128 --> 00:14:00,782 I couldn't turn down such a bargain. 330 00:14:00,869 --> 00:14:03,045 -What? -Naturally, my T&W 331 00:14:03,132 --> 00:14:04,960 was worth only $100 a share, 332 00:14:05,047 --> 00:14:06,570 while his Atlas International Copper 333 00:14:06,657 --> 00:14:09,573 had $250 engraved right on it. 334 00:14:09,660 --> 00:14:11,837 Yes, but didn't you know that Atlas International Copper 335 00:14:11,924 --> 00:14:13,926 is absolutely worthless? -Of course I didn't. 336 00:14:14,013 --> 00:14:15,928 I trusted Peter, the little schemer. 337 00:14:16,015 --> 00:14:17,320 - Mother. - You mean to say 338 00:14:17,407 --> 00:14:18,669 he took advantage of your faith in him 339 00:14:18,756 --> 00:14:20,236 to swindle you out of all your money? 340 00:14:20,323 --> 00:14:22,848 Well, yes, you might put it that way, crudely. 341 00:14:22,935 --> 00:14:25,067 I do put it that way, crudely. 342 00:14:25,154 --> 00:14:27,591 But you see, Sonny, I still had $50,000 343 00:14:27,678 --> 00:14:30,029 in my savings account. 344 00:14:30,116 --> 00:14:31,813 Did you say "had?" 345 00:14:31,900 --> 00:14:33,554 Yes, darling, had. 346 00:14:33,641 --> 00:14:35,686 Oh, I wonder how Peter happened to overlook that. 347 00:14:35,773 --> 00:14:37,253 - He didn't. - But Mother, that money 348 00:14:37,340 --> 00:14:39,429 was for an emergency. -Exactly. 349 00:14:39,516 --> 00:14:41,910 And Peter pointed out that this was an emergency, 350 00:14:41,997 --> 00:14:45,218 so I drew $10,000 and he took me to the 59 Club. 351 00:14:45,305 --> 00:14:46,567 Oy. 352 00:14:46,654 --> 00:14:47,916 To a gambling place? 353 00:14:48,003 --> 00:14:49,091 What'd he take you there for? 354 00:14:49,178 --> 00:14:50,832 He took her for the $50,000. 355 00:14:50,919 --> 00:14:53,487 To play roulette-- a fascinating game. 356 00:14:53,574 --> 00:14:56,403 You bet on numbers and if you guess right, 357 00:14:56,490 --> 00:14:58,840 you win a fortune. -Only you didn't guess right. 358 00:14:58,927 --> 00:15:00,146 - No. - No. 359 00:15:00,233 --> 00:15:01,843 But that wasn't Peter's fault. 360 00:15:01,930 --> 00:15:04,977 But at least you have the $40,000 left. 361 00:15:05,064 --> 00:15:07,153 Well, uh-- not quite. 362 00:15:07,240 --> 00:15:08,763 And he told you that if you tried again, 363 00:15:08,850 --> 00:15:11,418 you might recoup your losses and win a lot more. 364 00:15:11,505 --> 00:15:12,941 Yes. 365 00:15:13,028 --> 00:15:14,551 How did you guess? 366 00:15:14,638 --> 00:15:17,206 But how much do you have now, 367 00:15:17,293 --> 00:15:19,295 in actual cash? 368 00:15:19,382 --> 00:15:21,123 In actual cash? 369 00:15:21,210 --> 00:15:22,603 Well, about, um, 370 00:15:22,690 --> 00:15:23,821 $1,300. 371 00:15:23,909 --> 00:15:26,520 What? 372 00:15:26,607 --> 00:15:28,783 Mother, why haven't you told me all this? 373 00:15:28,870 --> 00:15:30,219 Peter didn't want me to. 374 00:15:30,306 --> 00:15:32,091 He said he could handle you after Sonny 375 00:15:32,178 --> 00:15:34,223 broke the engagement. -After I what? 376 00:15:34,310 --> 00:15:35,659 Broke the engagement? 377 00:15:35,746 --> 00:15:37,923 Well, you see, Peter did this on purpose. 378 00:15:38,010 --> 00:15:39,663 He wanted to make me lose everything. 379 00:15:39,750 --> 00:15:41,056 That's exactly right. 380 00:15:41,143 --> 00:15:42,579 Because I think you're only marrying Janie 381 00:15:42,666 --> 00:15:44,668 for her money. -You pig. 382 00:15:44,755 --> 00:15:46,148 -You think that I-- -And I don't intend for you 383 00:15:46,235 --> 00:15:47,976 to get your hands on a cent of it. 384 00:15:48,063 --> 00:15:49,891 Why, you sniveling little buzzard, you-- 385 00:15:49,978 --> 00:15:51,588 Oh, Sonny. 386 00:15:51,675 --> 00:15:53,329 Someday, I'm gonna punch you right in the nose. 387 00:15:53,416 --> 00:15:54,678 I intend to pay it all back. 388 00:15:54,765 --> 00:15:55,810 You bet you're gonna pay it all back. 389 00:15:55,897 --> 00:15:57,246 When Janie marries me. 390 00:15:57,333 --> 00:15:58,726 And she hasn't got a chance to get any of it 391 00:15:58,813 --> 00:15:59,814 until she does. 392 00:15:59,901 --> 00:16:01,642 Amateur blackmailer. 393 00:16:01,729 --> 00:16:02,773 Well now, get this, you-- 394 00:16:02,860 --> 00:16:04,253 she isn't going to marry you. 395 00:16:04,340 --> 00:16:06,560 She's gonna marry me, in about three minutes. 396 00:16:06,647 --> 00:16:08,562 And nothing you can say or do is gonna stop her, right? 397 00:16:08,649 --> 00:16:10,781 -Right! -Gonna live on your Navy pay? 398 00:16:10,868 --> 00:16:13,088 Why not? 399 00:16:13,175 --> 00:16:14,350 We can, can't we? 400 00:16:14,437 --> 00:16:16,700 Why, of course we can. 401 00:16:16,787 --> 00:16:18,093 At least, I think so. 402 00:16:18,180 --> 00:16:20,226 And what about her mother? 403 00:16:20,313 --> 00:16:22,097 I don't want them to consider me. 404 00:16:22,184 --> 00:16:23,446 This house will have to be sold, you know. 405 00:16:23,533 --> 00:16:24,970 And you've lived here all your life. 406 00:16:25,057 --> 00:16:26,841 And you'll have to dispose of your cars. 407 00:16:26,928 --> 00:16:28,886 Well, I can find some small, 408 00:16:28,974 --> 00:16:30,932 inexpensive but charming apartment 409 00:16:31,019 --> 00:16:34,066 with room service and sunrise. 410 00:16:34,153 --> 00:16:37,373 -Oh, darling. -Now there, you see? 411 00:16:37,460 --> 00:16:39,288 I knew Janie wouldn't consent to let her mother go out 412 00:16:39,375 --> 00:16:41,290 and earn her own living at her age. 413 00:16:41,377 --> 00:16:43,597 I can still get a defense job-- 414 00:16:43,684 --> 00:16:45,033 riveting. 415 00:16:46,948 --> 00:16:48,819 Well? 416 00:16:48,906 --> 00:16:50,865 You got it all figured out, haven't you? 417 00:16:50,952 --> 00:16:53,302 - Think you've got me stopped. - Yes, I think I have. 418 00:16:53,389 --> 00:16:55,609 You made one small miscalculation, young fellow. 419 00:16:55,696 --> 00:16:57,002 You didn't stop to think that I might have 420 00:16:57,089 --> 00:16:58,525 something to say about all this. 421 00:16:58,612 --> 00:17:00,744 -You, Dad? -Yes, I. Me. 422 00:17:00,831 --> 00:17:02,877 I'm just the type that shines in a tight spot. 423 00:17:02,964 --> 00:17:05,227 Why, you don't think, son, that I'd stand by 424 00:17:05,314 --> 00:17:07,621 and see this dizzy drip hijack your Jane? 425 00:17:07,708 --> 00:17:09,797 Oh, well, sure. That's right, isn't it, Dad? 426 00:17:09,884 --> 00:17:12,017 Say, my dad put it all over the wolves in Wall Street. 427 00:17:12,104 --> 00:17:13,670 Why, he'll get that money back for you just like that, 428 00:17:13,757 --> 00:17:14,932 won't you, Dad? -Well, I-- 429 00:17:15,020 --> 00:17:16,151 Oh, sure, I knew you would, Dad. 430 00:17:16,238 --> 00:17:17,587 And let me tell you something else. 431 00:17:17,674 --> 00:17:19,024 If my dad says he'll do it, he'll do it. 432 00:17:19,111 --> 00:17:20,851 -Oh, really? -How wonderful. 433 00:17:20,938 --> 00:17:22,984 In two days? Before you go back to your ship? 434 00:17:23,071 --> 00:17:24,725 Oh, don't worry about that. We'll do it in two days. 435 00:17:24,812 --> 00:17:26,596 Won't you, Dad? -Well, it's just as easy 436 00:17:26,683 --> 00:17:28,598 in two days as two years. -There. You see, 437 00:17:28,685 --> 00:17:30,296 what'd I tell you? -Oh, hurray! 438 00:17:30,383 --> 00:17:32,646 -Oh, you are wonderful. -Come on, Mother. 439 00:17:32,733 --> 00:17:34,430 Peter, you can tell them to start the wedding march. 440 00:17:34,517 --> 00:17:35,910 You have to precede the bridesmaids, Sonny. 441 00:17:35,997 --> 00:17:37,433 Yes, all right, all right. 442 00:17:37,520 --> 00:17:39,305 Now remember, Dad, I'm depending on you. 443 00:17:39,392 --> 00:17:41,611 I won't have a bean for Janie when I go back to my ship. 444 00:17:41,698 --> 00:17:43,352 You've got to get this money for her. 445 00:17:43,439 --> 00:17:45,441 I've grasped that. Now don't keep reminding me. 446 00:17:45,528 --> 00:17:47,443 Well, I've got everything tied up in my honeymoon. 447 00:17:47,530 --> 00:17:49,271 Well, maybe it'll be worth it. 448 00:18:02,241 --> 00:18:04,243 Wedding breakfast after the ceremony. 449 00:18:15,167 --> 00:18:16,429 Uh, here. 450 00:18:16,516 --> 00:18:18,257 There is some mistake, no? 451 00:18:18,344 --> 00:18:19,693 Positivity? 452 00:18:19,780 --> 00:18:21,825 No, no, it's for her, Genya Smitnaz? 453 00:18:21,912 --> 00:18:23,131 - Smetana. - Smetana, yeah. 454 00:18:23,218 --> 00:18:25,002 How charming. You like my singing? 455 00:18:25,090 --> 00:18:27,135 That's why you brought me the floral? - 456 00:18:27,222 --> 00:18:29,224 Oh no, honey. I got better uses for my dough. 457 00:18:29,311 --> 00:18:30,878 -Well! -So long. 458 00:18:39,843 --> 00:18:42,324 "Just to tell you what we think of you, Genya. 459 00:18:42,411 --> 00:18:44,370 The Management." 460 00:18:44,457 --> 00:18:46,328 So, I'm faded, am I? 461 00:18:46,415 --> 00:18:47,634 I'm finished. 462 00:18:48,896 --> 00:18:50,419 I stink! 463 00:18:50,506 --> 00:18:51,725 Send for the manager! 464 00:18:51,812 --> 00:18:53,118 -You manager? -Yes! 465 00:18:53,205 --> 00:18:55,468 Positivity. 466 00:19:00,821 --> 00:19:02,779 Congratulations. Lots of good luck. 467 00:19:02,866 --> 00:19:04,216 Thank you. Thank you very much. 468 00:19:04,303 --> 00:19:05,652 Thank you. 469 00:19:05,739 --> 00:19:08,481 Thank you very much. -Congratulations. 470 00:19:08,568 --> 00:19:10,265 Thank you. Thank you. 471 00:19:10,352 --> 00:19:13,442 Senator Simpson, I want you to know my husband. 472 00:19:13,529 --> 00:19:16,010 Janie's told me a lot about you, young man. 473 00:19:16,097 --> 00:19:16,924 Seems to admire you. 474 00:19:17,011 --> 00:19:18,360 Oh, nonsense, sir. 475 00:19:18,447 --> 00:19:21,102 She's absolutely an impartial witness. 476 00:19:21,189 --> 00:19:22,451 It's not his looks I admire. 477 00:19:22,538 --> 00:19:24,105 It's your character and disposition. 478 00:19:24,192 --> 00:19:26,151 Oh, must be. 479 00:19:29,893 --> 00:19:30,981 I beg your pardon. 480 00:19:31,068 --> 00:19:32,374 Haven't I seen you before? 481 00:19:32,461 --> 00:19:33,680 Yes. 482 00:19:36,161 --> 00:19:38,424 I suppose you're hurrying off to get my money back. 483 00:19:38,511 --> 00:19:39,903 -Yes. -Well, don't go near 484 00:19:39,990 --> 00:19:41,688 the 59 Club. -Not likely. 485 00:19:41,775 --> 00:19:42,993 I happen to know the table there is crooked. 486 00:19:43,080 --> 00:19:44,821 -No! -Sure. 487 00:19:44,908 --> 00:19:46,997 They've got a magnet underneath that works by electricity. 488 00:19:47,084 --> 00:19:48,390 All the croupier has to do 489 00:19:48,477 --> 00:19:50,087 is to press the button on the inlay 490 00:19:50,175 --> 00:19:51,828 to make the ball stop anywhere he likes. 491 00:19:51,915 --> 00:19:53,134 Well, I must tell Peter. 492 00:19:53,221 --> 00:19:54,701 He'll be stunned. -Eh? 493 00:19:54,788 --> 00:19:56,093 About the magnets. 494 00:19:56,181 --> 00:19:57,399 -Magnets? -Yes, you would telling me-- 495 00:19:57,486 --> 00:19:59,271 That's it! Thank you very much. 496 00:19:59,358 --> 00:20:00,881 You've given me just the idea I've been looking for. 497 00:20:00,968 --> 00:20:02,230 Have I really? 498 00:20:02,317 --> 00:20:03,710 Well. 499 00:20:03,797 --> 00:20:05,146 He's daft. 500 00:20:10,499 --> 00:20:11,805 Oh no. 501 00:20:11,892 --> 00:20:14,764 Oh, you old son of a gun. 502 00:20:14,851 --> 00:20:16,331 Who you doing, huh? 503 00:20:16,418 --> 00:20:18,464 -How are you, lass? -I'm all right, I guess. 504 00:20:18,551 --> 00:20:20,030 Say, how do you like being married 505 00:20:20,117 --> 00:20:22,119 and respectable, huh? -Well, it's a novelty. 506 00:20:22,207 --> 00:20:24,209 No doubt about it. Thanks, Bill. 507 00:20:24,296 --> 00:20:25,384 I'll try that out tonight, huh? 508 00:20:25,471 --> 00:20:26,515 You bet. 509 00:20:26,602 --> 00:20:27,690 Anybody around here? 510 00:20:27,777 --> 00:20:29,126 Nobody I know of. 511 00:20:29,214 --> 00:20:32,086 Well, I-- I want to make sure. 512 00:20:32,173 --> 00:20:33,783 How would you like to make some easy money? 513 00:20:33,870 --> 00:20:36,395 Don't I look like I have all my faculties? 514 00:20:36,482 --> 00:20:38,310 And more. 515 00:20:38,397 --> 00:20:39,702 How well do you know Eddie Bronson? 516 00:20:39,789 --> 00:20:41,922 Never mind that now. Stick to business. 517 00:20:42,009 --> 00:20:43,880 You know, uh, Eddie gimmicks the table here. 518 00:20:43,967 --> 00:20:45,099 I mean, he sets the magnet under it 519 00:20:45,186 --> 00:20:46,492 and keeps it running properly. 520 00:20:46,579 --> 00:20:47,971 Oh, angel, there are things about Eddie 521 00:20:48,058 --> 00:20:49,799 I could tell you. 522 00:20:49,886 --> 00:20:51,627 Supposing that another magnet were installed under there 523 00:20:51,714 --> 00:20:53,586 some night-- a stronger one. 524 00:20:53,673 --> 00:20:55,370 That I could work, uh, from one of these inlays 525 00:20:55,457 --> 00:20:57,329 from this side of the table. -Uh oh. 526 00:20:57,416 --> 00:20:59,418 Then the ball wouldn't stop where the croupier wanted it to, 527 00:20:59,505 --> 00:21:01,289 but where you wanted it to. 528 00:21:01,376 --> 00:21:02,943 You'd make a cleanup. 529 00:21:03,030 --> 00:21:05,772 Yes, and Eddie and I would be looking for new jobs. 530 00:21:05,859 --> 00:21:08,078 No thanks, honey. 531 00:21:08,165 --> 00:21:10,733 To tell the truth-- which I seldom do-- 532 00:21:10,820 --> 00:21:12,779 I'm tired of leaving towns in a hurry. 533 00:21:12,866 --> 00:21:14,389 Oh, it does get to be a nuisance. 534 00:21:14,476 --> 00:21:15,956 Say, how come you're drifting now 535 00:21:16,043 --> 00:21:17,958 that you're so safely and snugly anchored, huh? 536 00:21:18,045 --> 00:21:19,438 My kid. You remember my kid. 537 00:21:19,525 --> 00:21:21,962 Oh, sure, the kid. How could I forget him? 538 00:21:22,049 --> 00:21:24,617 Oh, you were in such a lather to keep him in the best schools 539 00:21:24,704 --> 00:21:26,488 and put up a big front when he came home 540 00:21:26,575 --> 00:21:28,447 on the holidays. -Well, he's in the Navy now. 541 00:21:28,534 --> 00:21:29,839 -No! -Yeah. 542 00:21:29,926 --> 00:21:31,624 Ah, well, anything for the boys 543 00:21:31,711 --> 00:21:33,278 in service. 544 00:21:33,365 --> 00:21:35,105 Anything within reason, that is. 545 00:21:35,192 --> 00:21:37,543 Mm, anything. 546 00:21:37,630 --> 00:21:39,458 When do you wanna come in and win? 547 00:21:39,545 --> 00:21:40,459 Tomorrow night. 548 00:21:40,546 --> 00:21:41,808 I'll play for big stakes 549 00:21:41,895 --> 00:21:42,896 and one third of the win is yours. 550 00:21:42,983 --> 00:21:44,332 It's a deal. 551 00:21:44,419 --> 00:21:46,029 Now I've just got time to catch Eddie. 552 00:21:46,116 --> 00:21:47,901 You go call a taxi and I'll phone him 553 00:21:47,988 --> 00:21:49,598 and tell him to wait for me. -Right. 554 00:21:53,559 --> 00:21:54,864 Taxi! 555 00:21:57,302 --> 00:21:58,520 Hector! 556 00:21:58,607 --> 00:22:00,305 Genya, my lamb. 557 00:22:00,392 --> 00:22:01,349 What are you doing down here 558 00:22:01,436 --> 00:22:02,829 in this neighborhood alone? 559 00:22:02,916 --> 00:22:04,961 I'm walking to get little air and exercise. 560 00:22:05,048 --> 00:22:07,312 But after your long rehearsal, you should be home resting. 561 00:22:07,399 --> 00:22:08,530 Now you get in this cab at once. 562 00:22:08,617 --> 00:22:09,488 Oh. 563 00:22:11,272 --> 00:22:12,708 But you are going somewhere in it. 564 00:22:12,795 --> 00:22:13,883 Not at all. I called it for you 565 00:22:13,970 --> 00:22:15,058 when I saw you coming. 566 00:22:15,145 --> 00:22:16,321 You really must take better care 567 00:22:16,408 --> 00:22:17,974 of your health, for my sake. 568 00:22:18,061 --> 00:22:20,063 Driver, Beverley Arms. -Oh, aren't you coming with me? 569 00:22:20,150 --> 00:22:21,804 Not now. I have a business appointment. 570 00:22:21,891 --> 00:22:23,937 Bye bye, lambikins. -Bye bye. 571 00:22:27,114 --> 00:22:29,159 -Oh, taxi! Taxi! -There's somebody in that cab. 572 00:22:29,246 --> 00:22:31,248 In times like this, we have to share a cab. 573 00:22:31,336 --> 00:22:33,207 Oh, Eddie's going out of town, so we've got to keep 574 00:22:33,294 --> 00:22:34,339 our date tonight. -Tonight? 575 00:22:34,426 --> 00:22:35,818 -Mhm. -But that's going to be 576 00:22:35,905 --> 00:22:37,820 a little awkward. -Well, darling, I'm sorry, 577 00:22:37,907 --> 00:22:40,040 but if you want to do it, it's got to be tonight. 578 00:22:40,127 --> 00:22:41,476 Very well then. Tonight. 579 00:22:41,563 --> 00:22:43,435 You know, this is going to cost you, bunnykins. 580 00:22:43,522 --> 00:22:45,132 -I know better than you do. -Oh, never mind. 581 00:22:45,219 --> 00:22:46,873 It'll be worth it. 582 00:22:54,533 --> 00:22:56,099 I'm so sorry to keep you waiting. 583 00:22:56,186 --> 00:22:57,971 What does that matter, that you keep me waiting? 584 00:22:58,058 --> 00:22:59,581 But I couldn't very well leave an old friend without-- 585 00:22:59,668 --> 00:23:01,453 Oh, he's an old friend? 586 00:23:01,540 --> 00:23:03,716 Well, he's the, uh, first man I ever loved. 587 00:23:03,803 --> 00:23:05,326 -So! -Of course, neither of us 588 00:23:05,413 --> 00:23:07,197 are the type to be faithful-- -Really? 589 00:23:07,284 --> 00:23:08,416 But I'd do anything for him, 590 00:23:08,503 --> 00:23:10,636 and he'd do anything for me. 591 00:23:10,723 --> 00:23:12,420 Funny, isn't it? -Hmph. Very funny. 592 00:23:12,507 --> 00:23:13,987 I didn't know 593 00:23:14,074 --> 00:23:16,468 it was that funny. -That's what's so funny, 594 00:23:16,555 --> 00:23:17,947 that you don't know how funny it is. 595 00:23:18,034 --> 00:23:20,602 -Repeat, please? -I happen to be his wife. 596 00:23:20,689 --> 00:23:24,301 Oh, well, peop-- you are Smetana? 597 00:23:24,389 --> 00:23:26,521 Well-- well, uh, 598 00:23:26,608 --> 00:23:28,001 this is such a coincidence. 599 00:23:28,088 --> 00:23:29,785 I happen to be your greatest admirer. 600 00:23:29,872 --> 00:23:32,353 Indeed? Then perhaps you can explain-- 601 00:23:32,440 --> 00:23:34,442 Well, you see, I think you're the greatest 602 00:23:34,529 --> 00:23:36,270 of all Wagnerian singers. 603 00:23:36,357 --> 00:23:37,663 -No, really? -Yes. 604 00:23:37,750 --> 00:23:39,578 And if you knew how I feel about Wagner-- 605 00:23:39,665 --> 00:23:41,188 -Ah, Wagner. -Ah, 606 00:23:41,275 --> 00:23:42,885 if he could only hear you sing. 607 00:23:42,972 --> 00:23:43,973 -You think so? -Mhm. 608 00:23:44,060 --> 00:23:45,322 I think so too. 609 00:23:45,410 --> 00:23:46,889 Wagner, he's my idol. 610 00:23:46,976 --> 00:23:48,413 Ah, you have such tone. 611 00:23:48,500 --> 00:23:49,631 Such timbre. 612 00:23:49,718 --> 00:23:50,719 Such volume. 613 00:23:50,806 --> 00:23:52,417 It's kind of you to say. 614 00:23:52,504 --> 00:23:54,680 I'm awfully sorry, but I have to get out here. 615 00:23:54,767 --> 00:23:56,595 We must have tea one day and talk of music. 616 00:23:56,682 --> 00:23:58,292 Oh, I'd adore it. 617 00:23:58,379 --> 00:24:00,207 I'll give you a ring. -Yes, do. 618 00:24:00,294 --> 00:24:02,209 You can get my telephone number from my husband. 619 00:24:02,296 --> 00:24:03,819 -Uh, oh. -Oh, I just remember. 620 00:24:03,906 --> 00:24:05,821 Wait! Wait! -Goodbye! 621 00:24:05,908 --> 00:24:07,475 What's that with you and my husband? 622 00:24:07,562 --> 00:24:10,696 Thanks for sharing your taxi-- and, uh, everything. 623 00:24:10,783 --> 00:24:12,959 Incredible! 624 00:24:13,046 --> 00:24:15,091 You're sure it's not a mistake to go to the Briarcliff 625 00:24:15,178 --> 00:24:16,528 on your honeymoon? 626 00:24:16,615 --> 00:24:18,834 Course not. Why should it be? 627 00:24:18,921 --> 00:24:21,707 Way out there in the country-- what is there to do? 628 00:24:21,794 --> 00:24:24,536 Oh, we'll walk and swim and ride. 629 00:24:27,364 --> 00:24:29,062 Aren't you ready yet, Janie? 630 00:24:29,149 --> 00:24:30,455 Just a minute. 631 00:24:33,370 --> 00:24:34,937 Oh, I'll finish that, Mom. 632 00:24:35,024 --> 00:24:36,330 That's all right, darling. I don't mind doing it. 633 00:24:36,417 --> 00:24:38,201 I know, but I'd rather do it myself. 634 00:24:38,288 --> 00:24:39,507 Oh. Oh-- oh, I see. 635 00:24:39,594 --> 00:24:40,943 Of course. 636 00:24:41,030 --> 00:24:42,945 I'll wait for you downstairs. 637 00:24:52,389 --> 00:24:54,174 They're almost ready. 638 00:24:54,261 --> 00:24:55,915 They'll be down in a moment or two. 639 00:24:56,002 --> 00:24:57,569 Has everyone got rice? 640 00:24:57,656 --> 00:24:59,614 I'm afraid the bags are a little small, 641 00:24:59,701 --> 00:25:01,573 but we can't waste food these days, can we? 642 00:25:03,183 --> 00:25:05,620 -Happy? -Mhm. 643 00:25:05,707 --> 00:25:08,318 You? -Mhm. 644 00:25:08,405 --> 00:25:10,320 Janie. -What? 645 00:25:10,407 --> 00:25:11,757 Janie, we're married. 646 00:25:11,844 --> 00:25:13,585 I know it, but I can't realize it. 647 00:25:13,672 --> 00:25:16,152 -Oh, you're not scared, are you? - A little. 648 00:25:16,239 --> 00:25:17,980 Are you? -Uh-huh. You know, it's kind 649 00:25:18,067 --> 00:25:20,069 of a big responsibility to take on. 650 00:25:20,156 --> 00:25:21,418 I mean, a girl like you-- 651 00:25:21,506 --> 00:25:23,333 -Oh, are you sorry? -Oh gosh, no. 652 00:25:23,420 --> 00:25:25,205 Why, we can be together now any time we like, 653 00:25:25,292 --> 00:25:27,468 night or day. -Nobody can say anything. 654 00:25:27,555 --> 00:25:28,904 And I can kiss you in front of your mother, 655 00:25:28,991 --> 00:25:30,950 the senator, and thumb my nose at all of them. 656 00:25:31,037 --> 00:25:33,126 Why, Sonny! 657 00:25:35,998 --> 00:25:37,739 Nyeah! 658 00:25:43,615 --> 00:25:45,921 I'm sure they'll be down in a moment. 659 00:25:46,008 --> 00:25:47,880 Can't think what's keeping them. 660 00:25:50,273 --> 00:25:52,058 If we had an apartment, we could spend our honeymoon 661 00:25:52,145 --> 00:25:53,842 right here in town. -Well, aren't you 662 00:25:53,929 --> 00:25:55,888 gonna live here with your mother after I go back? 663 00:25:55,975 --> 00:25:58,499 No, I-- I think I'd rather have my own place. 664 00:25:58,586 --> 00:25:59,979 I'll ask Dad to get us an apartment. 665 00:26:00,066 --> 00:26:01,371 He's pretty slick at that sort of thing. 666 00:26:01,458 --> 00:26:02,547 Wonderful. 667 00:26:04,374 --> 00:26:05,898 Say, we're wasting time. 668 00:26:05,985 --> 00:26:07,160 That's right. 669 00:26:07,247 --> 00:26:08,683 -Hurry up! -All right. 670 00:26:08,770 --> 00:26:10,076 -Where's your bag? -Oh, uh, two down there 671 00:26:10,163 --> 00:26:11,686 and one up here. 672 00:26:11,773 --> 00:26:13,862 -Is this all you're taking? -No, silly. 673 00:26:13,949 --> 00:26:16,038 I've got two trunks in the car. 674 00:26:16,125 --> 00:26:19,302 I didn't think you could get along with just three bags. 675 00:26:27,006 --> 00:26:29,399 -Oh, golly, Mom. -Janie, darling, 676 00:26:29,486 --> 00:26:31,271 I do hope you're not making a mistake. 677 00:26:31,358 --> 00:26:32,968 -Oh. -You will make her happy, 678 00:26:33,055 --> 00:26:35,667 won't you? -I'll do everything I can. 679 00:26:35,754 --> 00:26:37,843 -There they go! -Bye bye, Jamie! 680 00:26:37,930 --> 00:26:39,801 - Bye! - Bye! 681 00:26:45,502 --> 00:26:47,809 Goodbye! 682 00:26:47,896 --> 00:26:49,898 Sorry, my boy, but you can't start your honeymoon yet. 683 00:26:49,985 --> 00:26:51,596 What do you mean I can't start my honeymoon yet? 684 00:26:51,683 --> 00:26:53,119 Well, you want me to get that money back for Janie 685 00:26:53,206 --> 00:26:54,773 and her mother, don't you? -Well, of course I do-- 686 00:26:54,860 --> 00:26:55,861 Well, then you'll have to come with me for an hour 687 00:26:55,948 --> 00:26:56,862 or two now. 688 00:26:56,949 --> 00:26:58,428 And leave me here? 689 00:26:58,515 --> 00:27:00,082 - Goodbye! - Goodbye! 690 00:27:00,169 --> 00:27:02,694 - Bye! - Goodbye! Goodbye! 691 00:27:02,781 --> 00:27:04,260 But after all, your whole future's at stake 692 00:27:04,347 --> 00:27:05,827 and I haven't very much time. -I know, Dad, 693 00:27:05,914 --> 00:27:07,612 but we haven't very much time either. 694 00:27:07,699 --> 00:27:09,657 They're wondering why we aren't starting. 695 00:27:10,963 --> 00:27:13,269 - Goodbye. - Goodbye! 696 00:27:13,356 --> 00:27:15,228 After all, Janie, you will be needing friends. 697 00:27:15,315 --> 00:27:17,099 That's what's so awful about it. They'll ask me questions. 698 00:27:17,186 --> 00:27:18,971 What can I tell them? -What can she tell them? 699 00:27:19,058 --> 00:27:20,146 What does it matter what she tells them? 700 00:27:20,233 --> 00:27:21,582 Come on! 701 00:27:21,669 --> 00:27:24,629 - Goodbye! - Goodbye! 702 00:27:24,716 --> 00:27:28,067 Janie, you'd better-- better have a story! 703 00:27:28,154 --> 00:27:29,590 I wonder if there's anything wrong. 704 00:27:36,466 --> 00:27:37,598 What is it, darling? 705 00:27:37,685 --> 00:27:38,817 What's happened? 706 00:27:38,904 --> 00:27:40,427 Well, isn't it ridiculous? 707 00:27:40,514 --> 00:27:41,689 I'm an abandoned woman. 708 00:27:41,776 --> 00:27:43,125 Where did your husband go? 709 00:27:43,212 --> 00:27:44,779 Well, he was suddenly called away on a-- 710 00:27:44,866 --> 00:27:46,476 on a very important government mission. 711 00:27:46,563 --> 00:27:48,261 Oh, then he is coming back? 712 00:27:48,348 --> 00:27:50,655 Well, of course, darling, in a little while. 713 00:27:50,742 --> 00:27:52,352 Oh, well, let's go on celebrating 714 00:27:52,439 --> 00:27:53,788 till he comes back. 715 00:27:56,312 --> 00:27:57,444 What is it that we have to do, Dad, 716 00:27:57,531 --> 00:27:59,011 and why must we do it tonight? 717 00:27:59,098 --> 00:28:01,448 -Numerology, my boy. -Numerology? What in the-- 718 00:28:01,535 --> 00:28:02,710 How do you suppose I got to the top 719 00:28:02,797 --> 00:28:04,625 in less than a year? -Numerology? 720 00:28:04,712 --> 00:28:06,322 Do you know that the hairs in your head are numbered? 721 00:28:06,409 --> 00:28:08,673 Yeah? Well, maybe so, Dad, but I still don't-- 722 00:28:08,760 --> 00:28:10,370 Tonight is a special night. 723 00:28:10,457 --> 00:28:11,806 Yes, I thought it was going to be. 724 00:28:11,893 --> 00:28:13,590 There are electrical forces working tonight. 725 00:28:13,678 --> 00:28:15,549 Magnetic forces. -Is that so? 726 00:28:15,636 --> 00:28:16,768 If we take advantage of them, 727 00:28:16,855 --> 00:28:17,856 we can win back some of the money 728 00:28:17,943 --> 00:28:19,684 Mrs. Prescott lost. -How? 729 00:28:19,771 --> 00:28:21,424 -By playing roulette. -What? 730 00:28:21,511 --> 00:28:22,991 By betting on certain numbers-- 731 00:28:23,078 --> 00:28:25,341 three, six, nine, or any combination thereof. 732 00:28:25,428 --> 00:28:27,430 I tell you, my boy, if we do it, we can't lose. 733 00:28:27,517 --> 00:28:28,997 And where are we going to do all this? 734 00:28:29,084 --> 00:28:31,696 At the 59 Club, of course, where she lost it. 735 00:28:33,567 --> 00:28:35,351 Trying to better your record, Mr. Warrington? 736 00:28:35,438 --> 00:28:37,266 No, it's a question of thinking or drinking, Dan, 737 00:28:37,353 --> 00:28:38,659 and I prefer drinking. 738 00:28:38,746 --> 00:28:40,139 Well, who wouldn't? 739 00:28:40,226 --> 00:28:41,053 You ever lose your best girl, Dan? 740 00:28:41,140 --> 00:28:42,707 Often. 741 00:28:42,794 --> 00:28:44,796 -Is that what happened to you? -Yeah, that's what. 742 00:28:44,883 --> 00:28:48,364 Well, why didn't you say you were celebrating? 743 00:28:48,451 --> 00:28:52,107 I loved you too little, too late, 744 00:28:52,194 --> 00:28:54,457 baby, maybe. 745 00:28:54,544 --> 00:28:57,460 Who can tell? 746 00:28:57,547 --> 00:29:00,986 I guess that I gambled with fate, 747 00:29:01,073 --> 00:29:03,597 not too wisely, 748 00:29:03,684 --> 00:29:06,818 nor too well. 749 00:29:06,905 --> 00:29:11,170 One little lover's bow 750 00:29:11,257 --> 00:29:14,564 and look what happened now. 751 00:29:15,652 --> 00:29:17,872 I never dreamed, dear, 752 00:29:17,959 --> 00:29:21,310 that it would mean farewell. 753 00:29:23,922 --> 00:29:27,490 I knew that romance was a game 754 00:29:27,577 --> 00:29:32,278 that I shouldn't underrate, 755 00:29:32,365 --> 00:29:36,848 but here I am left with the same old blues 756 00:29:36,935 --> 00:29:40,460 I hate to contemplate. 757 00:29:40,547 --> 00:29:41,983 -Have you a twin sister? -No. 758 00:29:42,070 --> 00:29:45,030 I didn't count the cost. 759 00:29:46,161 --> 00:29:49,861 I tossed a coin and lost, 760 00:29:49,948 --> 00:29:53,690 and found that I loved you too little 761 00:29:53,778 --> 00:29:55,475 and too late. 762 00:30:06,399 --> 00:30:07,661 Uh-oh. 763 00:30:07,748 --> 00:30:09,184 What's happened? Where's Janie? 764 00:30:09,271 --> 00:30:11,099 We didn't bring Janie. We came on business. 765 00:30:11,186 --> 00:30:12,492 You mean to say you left her alone 766 00:30:12,579 --> 00:30:14,537 on her wedding night? -Of course not. 767 00:30:14,624 --> 00:30:16,322 Her mother's with her. -Well, uh, what do you mean 768 00:30:16,409 --> 00:30:18,063 you came here on business? -We came to get back 769 00:30:18,150 --> 00:30:20,282 some of the money Mrs. Prescott lost here. 770 00:30:20,369 --> 00:30:22,284 You mean to say you hope to get it back in this joint? 771 00:30:22,371 --> 00:30:24,765 This is where she lost it. 772 00:30:24,852 --> 00:30:26,898 and found that I loved you 773 00:30:26,985 --> 00:30:30,162 too little and too late! 774 00:30:35,384 --> 00:30:36,472 Hello, Peter. 775 00:30:36,559 --> 00:30:38,126 Why, hello, Tony. 776 00:30:38,213 --> 00:30:39,649 I want you to meet a couple of friends of mine. 777 00:30:39,736 --> 00:30:41,086 Big plungers. -Really? 778 00:30:41,173 --> 00:30:42,217 Well, come this way, gentlemen, 779 00:30:42,304 --> 00:30:44,045 please. 780 00:30:44,132 --> 00:30:45,917 Say, we're gonna rook you out of a fortune tonight. 781 00:30:46,004 --> 00:30:47,788 -That so? -Yes, sir. 782 00:30:47,875 --> 00:30:48,963 We've got a system, haven't we, Dad? 783 00:30:49,050 --> 00:30:50,095 That's right. 784 00:30:50,182 --> 00:30:51,836 -Numerology. -What? 785 00:30:55,100 --> 00:30:57,015 Got, uh, plenty of money on hand, Angus? 786 00:30:57,102 --> 00:30:58,755 These, uh, gentlemen are big plungers. 787 00:30:58,843 --> 00:31:00,279 I think I can take care of them. 788 00:31:00,366 --> 00:31:01,715 Good, good. Then I'll tell the croupier 789 00:31:01,802 --> 00:31:02,977 to take the limit off for you. 790 00:31:03,064 --> 00:31:04,718 Thank you. Just a second, please. 791 00:31:04,805 --> 00:31:06,415 Uh, Sonny-- 792 00:31:06,502 --> 00:31:08,200 uh, how much money have you got to bet? 793 00:31:08,287 --> 00:31:09,766 Oh, I got a couple of hundred dollars. 794 00:31:09,854 --> 00:31:11,507 Is that all? Well, it'll have to do. 795 00:31:11,594 --> 00:31:12,900 Oh, wait a minute, Dad. 796 00:31:12,987 --> 00:31:14,162 I think we'd better try your system out 797 00:31:14,249 --> 00:31:15,772 with say, uh, 10 bucks. 798 00:31:15,860 --> 00:31:17,165 10 bucks? Well, you're wasting my time. 799 00:31:17,252 --> 00:31:18,340 Do you want to stay here all night? 800 00:31:18,427 --> 00:31:19,385 Definitely not. But you know 801 00:31:19,472 --> 00:31:20,560 I don't believe in gambling. 802 00:31:20,647 --> 00:31:22,562 Oh, this isn't gambling. 803 00:31:22,649 --> 00:31:26,174 Uh, $1,000 in $50s and $100s. 804 00:31:26,261 --> 00:31:27,697 Uh, just the same, I've got to be sure. 805 00:31:27,784 --> 00:31:29,961 We'll start with $10. 806 00:31:30,048 --> 00:31:32,354 Uh, give me, uh, one $10 chip. 807 00:31:32,441 --> 00:31:34,443 One? Wouldn't you rather have 808 00:31:34,530 --> 00:31:36,402 a lemonade with a cherry in it? 809 00:31:36,489 --> 00:31:37,969 Listen, brother, one look at your kisser 810 00:31:38,056 --> 00:31:39,971 has the same effect on me. 811 00:31:40,058 --> 00:31:41,842 Now, if you're on a number that wins, 812 00:31:41,929 --> 00:31:43,452 they pay you 35 times your money. 813 00:31:43,539 --> 00:31:45,063 -They do? -Sure. Now remember-- 814 00:31:45,150 --> 00:31:47,239 three, six, nine, or any combination thereof. 815 00:31:47,326 --> 00:31:50,024 Three-- Janie and me plus one. 816 00:31:51,808 --> 00:31:53,810 Well, uh, why don't you come on over to the club 817 00:31:53,898 --> 00:31:55,029 and join me? 818 00:31:55,116 --> 00:31:56,509 You don't have to gamble. 819 00:31:56,596 --> 00:31:58,728 We couldn't possibly do that, Peter. 820 00:31:58,815 --> 00:32:00,426 It's Peter. He wants us to join him 821 00:32:00,513 --> 00:32:02,210 at the 59 Club. 822 00:32:02,297 --> 00:32:03,472 Well, I must say, that'd be better 823 00:32:03,559 --> 00:32:05,213 than sitting around here. 824 00:32:05,300 --> 00:32:08,042 Might cheer us up a bit, pass the time. 825 00:32:08,129 --> 00:32:09,696 He's right, Mom. 826 00:32:09,783 --> 00:32:11,089 You two run along. 827 00:32:11,176 --> 00:32:12,655 I'll stay here and wait for Sonny. 828 00:32:12,742 --> 00:32:14,744 Oh, nonsense. If he's on government business, 829 00:32:14,831 --> 00:32:16,659 there's no telling how long he'll be. 830 00:32:16,746 --> 00:32:18,792 I'll wager we'll have you back before he gets here. 831 00:32:18,879 --> 00:32:20,272 -Do you think we could? -Sure. 832 00:32:20,359 --> 00:32:21,838 You might leave a note for Sonny, darling, 833 00:32:21,926 --> 00:32:23,579 and have him phone you there. 834 00:32:23,666 --> 00:32:25,842 But naturally, Mother, I wouldn't think of going. 835 00:32:25,930 --> 00:32:27,018 Oh. 836 00:32:27,105 --> 00:32:28,671 Wait for us downstairs, Jimmy. 837 00:32:28,758 --> 00:32:30,151 -Right you are. -Thank you, Peter. 838 00:32:30,238 --> 00:32:31,587 We'll be right over. 839 00:32:31,674 --> 00:32:34,068 Good. I've got a little surprise for you. 840 00:32:34,155 --> 00:32:35,852 Oh! 841 00:32:35,940 --> 00:32:37,419 Darling, you want the senator 842 00:32:37,506 --> 00:32:40,074 to get Sonny on his friend's ship, don't you? 843 00:32:40,161 --> 00:32:42,076 -Well, of course I do, darling. -Well then, sweetie, 844 00:32:42,163 --> 00:32:45,036 you've simply got to be nice to Jimmy. 845 00:32:45,123 --> 00:32:46,863 Well, gentlemen, where would you like to sit? 846 00:32:46,951 --> 00:32:48,343 Well, somewhere near the croupier. 847 00:32:48,430 --> 00:32:49,823 Just-- just a minute, please. 848 00:32:49,910 --> 00:32:51,129 No more bets. 849 00:32:51,216 --> 00:32:53,174 -Surely. -Thank you, sir. 850 00:32:53,261 --> 00:32:54,480 You're welcome. 851 00:32:57,439 --> 00:32:59,659 - 13 black. - 13's a winner, black. 852 00:32:59,746 --> 00:33:01,443 13? That's not three, six, nine, 853 00:33:01,530 --> 00:33:02,967 or any combination thereof. -Course not. 854 00:33:03,054 --> 00:33:04,185 Those are your lucky numbers. 855 00:33:04,272 --> 00:33:05,143 Place your bets, please. 856 00:33:05,230 --> 00:33:06,144 Oh, my lucky numbers. 857 00:33:06,231 --> 00:33:07,101 Place your bets, please. 858 00:33:07,188 --> 00:33:08,146 All bets down. 859 00:33:08,233 --> 00:33:09,712 You sure I'll win? 860 00:33:09,799 --> 00:33:12,019 I'll risk every cent you've got on it. 861 00:33:12,106 --> 00:33:13,673 -Okay. -No, no. 862 00:33:13,760 --> 00:33:15,892 - Over there, number three. - All bets down. 863 00:33:30,516 --> 00:33:31,996 Three, red. -I won! 864 00:33:32,083 --> 00:33:33,736 -Winner. -I-- I won. 865 00:33:33,823 --> 00:33:35,260 Hey, pay me. Pay me. I won. 866 00:33:35,347 --> 00:33:37,001 How much did I win? -Uh, $360. 867 00:33:37,088 --> 00:33:38,437 $360? Gee, 868 00:33:38,524 --> 00:33:39,742 I should have bet my whole $200. 869 00:33:39,829 --> 00:33:42,049 Leave the whole $360 up this time. 870 00:33:42,136 --> 00:33:43,485 -All of it? -Well, if you lose, 871 00:33:43,572 --> 00:33:45,313 you're still only out 10 bucks. 872 00:33:45,400 --> 00:33:46,967 Well, how much would I win if I took back 873 00:33:47,054 --> 00:33:50,014 my original 10 bucks? -Let's see-- uh, $12,250. 874 00:33:51,667 --> 00:33:52,842 Oh. 875 00:33:52,929 --> 00:33:54,844 I'll try $100. 876 00:33:54,931 --> 00:33:56,585 Place your bets, please. 877 00:33:56,672 --> 00:33:58,109 All bets down. 878 00:34:23,221 --> 00:34:24,352 Three, red. 879 00:34:26,137 --> 00:34:27,790 That's right, $3,500. 880 00:34:27,877 --> 00:34:29,966 -Incredible. -Somebody has to win sometimes. 881 00:34:30,054 --> 00:34:32,143 The law of averages, you know? 882 00:34:34,841 --> 00:34:36,408 -Hey, I won more than this-- -Wait a minute. 883 00:34:36,495 --> 00:34:38,714 Those brown ones are worth $1,500 each. 884 00:34:38,801 --> 00:34:41,804 Oh, $1,500 a-- 885 00:34:41,891 --> 00:34:44,111 - let's plunge. - That's the spirit. 886 00:34:44,198 --> 00:34:45,634 Leave it all on this time. 887 00:34:45,721 --> 00:34:47,897 How much do I win if I leave it all on? 888 00:34:47,984 --> 00:34:49,943 $126,000. 889 00:34:50,030 --> 00:34:50,944 A hundred and-- 890 00:34:51,031 --> 00:34:52,554 hundred and-- 891 00:34:54,774 --> 00:34:55,818 Don't risk it, kid. 892 00:34:55,905 --> 00:34:56,950 Such luck can't last. 893 00:34:57,037 --> 00:34:58,125 Not three times in succession. 894 00:34:58,212 --> 00:34:59,692 How about staking half of it? 895 00:34:59,779 --> 00:35:01,128 All right. All right, half of it. 896 00:35:01,215 --> 00:35:02,564 Half of, uh-- -Uh, that's about $2,000 897 00:35:02,651 --> 00:35:03,870 in round numbers. 898 00:35:03,957 --> 00:35:05,524 Say, what do you call your system? 899 00:35:05,611 --> 00:35:06,916 Numerology. 900 00:35:07,003 --> 00:35:08,570 It's wonderful. You-- you can't lose. 901 00:35:08,657 --> 00:35:09,789 So. 902 00:35:09,876 --> 00:35:11,312 Place your bets. 903 00:35:15,011 --> 00:35:18,667 You know, I've seen that girl somewhere before. 904 00:35:18,754 --> 00:35:20,930 She's a very particular friend of the director 905 00:35:21,017 --> 00:35:22,541 who's making this picture. 906 00:35:22,628 --> 00:35:24,499 He sticks her in every scene he can. 907 00:35:24,586 --> 00:35:26,327 - Mother, shh. - Ohh. 908 00:35:26,414 --> 00:35:29,156 Somebody might hear you. 909 00:35:29,243 --> 00:35:31,767 -Why, hello there. -Hello, Peter. 910 00:35:31,854 --> 00:35:34,509 Why, Janie, I never expected to see you here. 911 00:35:34,596 --> 00:35:36,337 Look, why don't we all go in the other room? 912 00:35:36,424 --> 00:35:37,860 Sonny left her just as they were starting 913 00:35:37,947 --> 00:35:38,992 on their honeymoon. 914 00:35:39,079 --> 00:35:40,559 He didn't leave me, Mother. 915 00:35:40,646 --> 00:35:42,604 He merely had to attend to some pressing business 916 00:35:42,691 --> 00:35:44,084 for the government. -Oh yeah? 917 00:35:44,171 --> 00:35:45,477 Well, I don't trust that fellow. 918 00:35:45,564 --> 00:35:47,087 He's the most honest person I know. 919 00:35:47,174 --> 00:35:48,958 You can believe every word he says. 920 00:35:49,045 --> 00:35:50,264 And he's on a government mission? 921 00:35:50,351 --> 00:35:51,831 He certainly is. 922 00:36:13,505 --> 00:36:16,072 Three, red. 923 00:36:16,160 --> 00:36:18,553 I won! $70, 000. 924 00:36:18,640 --> 00:36:20,207 If you weren't my partner, I'd suspect something. 925 00:36:20,294 --> 00:36:22,078 Get out of here. 926 00:36:22,166 --> 00:36:23,384 Numerology? I never knew 927 00:36:23,471 --> 00:36:24,907 you could depend on it before. 928 00:36:24,994 --> 00:36:27,301 Yeah, here. Give him this. -Why, Sonny. 929 00:36:27,388 --> 00:36:28,476 Oh, hello. Hello. 930 00:36:28,563 --> 00:36:30,043 This is outrageous. 931 00:36:30,130 --> 00:36:31,610 Leaving you right after the wedding ceremony 932 00:36:31,697 --> 00:36:32,828 and coming here to gamble. 933 00:36:32,915 --> 00:36:34,482 He has a good reason. 934 00:36:34,569 --> 00:36:36,441 Good enough to make him postpone his honeymoon? 935 00:36:36,528 --> 00:36:39,183 Of course. He's-- he's here to-- 936 00:36:39,270 --> 00:36:40,967 to watch somebody, aren't you, Sonny? 937 00:36:41,054 --> 00:36:43,187 Huh? Oh, yes. Yes, yes, that's right. 938 00:36:43,274 --> 00:36:44,362 Oh, hello, Senator. How are you? 939 00:36:44,449 --> 00:36:45,537 Nice to see you. -Hm. 940 00:36:45,624 --> 00:36:47,887 Place them over here. 941 00:36:47,974 --> 00:36:50,672 -Man has incredible luck. -Yes, he always has. 942 00:36:50,759 --> 00:36:52,283 Oh, Mrs. Prescott, uh, may I present 943 00:36:52,370 --> 00:36:54,415 -Mr. Michael Angelo? -Howdy-do. 944 00:36:54,502 --> 00:36:55,677 Michael Angelo? 945 00:36:55,764 --> 00:36:57,636 That's a very familiar name. 946 00:36:57,723 --> 00:36:59,028 Aren't you well? 947 00:36:59,115 --> 00:37:00,291 You look as if you'd had a shock. 948 00:37:00,378 --> 00:37:02,206 -I have. -Oh, you poor man. 949 00:37:02,293 --> 00:37:05,034 Have you taken anything? -No, I've lost everything. 950 00:37:05,121 --> 00:37:08,386 Oh. Well, what you need is a good psychic. 951 00:37:08,473 --> 00:37:10,823 Well, you want to know what's caused your trouble, 952 00:37:10,910 --> 00:37:12,912 don't you? -Must have been a short circuit. 953 00:37:12,999 --> 00:37:14,957 -What? -Say, have-- 954 00:37:15,044 --> 00:37:16,698 have you ever heard of numerology? 955 00:37:16,785 --> 00:37:18,613 Oh yes, I took it once from a redhead Egyptian 956 00:37:18,700 --> 00:37:19,919 with green eyes. 957 00:37:20,006 --> 00:37:21,312 I think he was an Irishman, really. 958 00:37:21,399 --> 00:37:22,661 Oh, none of this is actually happening. 959 00:37:22,748 --> 00:37:24,053 It must be a dream. 960 00:37:24,140 --> 00:37:25,403 Oh, I know what's wrong with you. 961 00:37:25,490 --> 00:37:26,839 You've been losing money at roulette. 962 00:37:26,926 --> 00:37:28,362 -Yeah, plenty. -Didn't you know 963 00:37:28,449 --> 00:37:30,190 this table is crooked? -Uh-- huh? 964 00:37:30,277 --> 00:37:31,365 Well, of course. It has a magnet 965 00:37:31,452 --> 00:37:32,410 right underneath it. 966 00:37:32,497 --> 00:37:33,889 The croupier can stop the ball 967 00:37:33,976 --> 00:37:36,109 wherever he wants to. -Who told you this? 968 00:37:36,196 --> 00:37:37,850 This gentleman here, Colonel Phyffe. 969 00:37:37,937 --> 00:37:39,678 -Aha! -Let's go and cash these in. 970 00:37:39,765 --> 00:37:41,549 Just a minute, boy. 971 00:37:41,636 --> 00:37:43,508 Who is it that you're watching? -Huh? 972 00:37:43,595 --> 00:37:44,726 Place your bets, please. 973 00:37:44,813 --> 00:37:45,988 Make your bets. -Shh. 974 00:37:46,075 --> 00:37:47,338 -That's a military secret. -Yeah. 975 00:37:47,425 --> 00:37:48,643 But Sonny's in the Navy. 976 00:37:48,730 --> 00:37:50,993 Well, that shows how versatile he is. 977 00:37:51,080 --> 00:37:53,126 There she is, sitting down at the end of the table. 978 00:37:53,213 --> 00:37:56,085 No more bets. No more bets. 979 00:37:56,172 --> 00:37:57,826 What? Why, that's the wife 980 00:37:57,913 --> 00:38:00,133 of old Senator Bends. 981 00:38:00,220 --> 00:38:01,482 I know. 982 00:38:01,569 --> 00:38:03,223 What are you watching her for, eh? 983 00:38:03,310 --> 00:38:04,485 What are you watching her for? 984 00:38:04,572 --> 00:38:05,747 Come on, Sonny. 985 00:38:05,834 --> 00:38:07,140 Let's all go have a drink. 986 00:38:07,227 --> 00:38:09,925 At the bar? I love drinks at the bar. 987 00:38:10,012 --> 00:38:11,405 Uh-oh. Be careful with that stuff. 988 00:38:11,492 --> 00:38:12,928 -Hiya, Les. -Hi, pard. 989 00:38:13,015 --> 00:38:14,626 -Uh, my numerologist. -Oh. Oh. 990 00:38:14,713 --> 00:38:15,801 I have a little something for you. 991 00:38:15,888 --> 00:38:17,455 Oh. I hope it's not too little. 992 00:38:17,542 --> 00:38:18,978 I can't stand anything too little. 993 00:38:19,065 --> 00:38:21,197 That includes diamonds, money, and, uh, men. 994 00:38:21,285 --> 00:38:22,938 I promised her a third. We couldn't have won, you know, 995 00:38:23,025 --> 00:38:25,767 without her assistance. -Oh, well, that's fair enough. 996 00:38:25,854 --> 00:38:27,421 Why haven't we met before? 997 00:38:27,508 --> 00:38:29,075 You're one little number I haven't had the chance 998 00:38:29,162 --> 00:38:31,512 to study. -I don't suppose you do anything 999 00:38:31,599 --> 00:38:33,688 except on certain days. -Well, um, 1000 00:38:33,775 --> 00:38:35,864 that all depends on the inducement. 1001 00:38:35,951 --> 00:38:38,519 Why don't you try tempting me? 1002 00:38:38,606 --> 00:38:40,216 Dad? 1003 00:38:40,304 --> 00:38:42,044 Just a moment, son. 1004 00:38:42,131 --> 00:38:44,917 $73,850. 1005 00:38:45,004 --> 00:38:46,527 Here's $10, Sunday. 1006 00:38:46,614 --> 00:38:49,313 Now you buy yourself a lemonade with a cherry in it. 1007 00:38:49,400 --> 00:38:50,923 Now, uh-- -Uh, me, 1008 00:38:51,010 --> 00:38:52,490 or how much have you got for me? 1009 00:38:52,577 --> 00:38:54,056 Now here's the $50,000 back 1010 00:38:54,143 --> 00:38:56,102 that your mother-in-law lost here. 1011 00:38:56,189 --> 00:38:59,192 And here's $23,850 for you. 1012 00:38:59,279 --> 00:39:00,889 It's a little short. -Well, so am I, 1013 00:39:00,976 --> 00:39:02,500 so we won't quibble. 1014 00:39:02,587 --> 00:39:05,285 That's worth a big kiss. 1015 00:39:05,372 --> 00:39:07,722 Suppose it had been five times that much. 1016 00:39:07,809 --> 00:39:09,942 You suppose it, sailor. 1017 00:39:10,029 --> 00:39:11,726 - Hector! - My wife. 1018 00:39:11,813 --> 00:39:13,249 Stand by to render first aid. 1019 00:39:13,337 --> 00:39:15,077 I'm sure you'll both be very happy. 1020 00:39:15,164 --> 00:39:17,384 There's nothing like married life. Nothing. 1021 00:39:17,471 --> 00:39:19,125 Oh, hello, my lamb. 1022 00:39:19,212 --> 00:39:20,518 You're just in time to congratulate 1023 00:39:20,605 --> 00:39:21,997 my young friend here. -Your friend? 1024 00:39:22,084 --> 00:39:24,173 -Uh, he was married today. -Hmph. 1025 00:39:24,260 --> 00:39:26,915 You look very pleased about it, judging by that kiss. 1026 00:39:27,002 --> 00:39:29,135 Oh, don't be a silly filly. That kiss was simply a-- 1027 00:39:29,222 --> 00:39:31,137 Just say they were congratulations. 1028 00:39:31,224 --> 00:39:33,226 -Yes. -Why not? 1029 00:39:33,313 --> 00:39:35,533 It seems strange that you are so happy 1030 00:39:35,620 --> 00:39:37,448 over this marriage. 1031 00:39:37,535 --> 00:39:39,841 Bride of groom doesn't look so pleased. 1032 00:39:39,928 --> 00:39:41,408 Say, look here-- she thinks that I-- 1033 00:39:41,495 --> 00:39:43,323 Oh, well, we can't help what she thinks, can we? 1034 00:39:43,410 --> 00:39:44,672 -Yes, but-- -No, you see, he's still dazed 1035 00:39:44,759 --> 00:39:46,152 by his good fortune. Come, honey bun, 1036 00:39:46,239 --> 00:39:47,632 I want to dance with my newest, 1037 00:39:47,719 --> 00:39:48,763 handsomest husband. You'll excuse us. 1038 00:39:48,850 --> 00:39:50,243 -Yeah, but-- -Come along. 1039 00:39:50,330 --> 00:39:52,288 Now, I would like to know 1040 00:39:52,376 --> 00:39:53,464 what you meant by running off 1041 00:39:53,551 --> 00:39:56,771 and leaving me this afternoon. 1042 00:39:56,858 --> 00:39:58,730 Say, look here-- 1043 00:39:58,817 --> 00:40:00,384 my wife's around here someplace. 1044 00:40:00,471 --> 00:40:01,994 Another wife? 1045 00:40:02,081 --> 00:40:03,125 Well, never mind. 1046 00:40:03,212 --> 00:40:04,300 I'm broad-minded. 1047 00:40:04,388 --> 00:40:05,519 Yes, but she's got her mother 1048 00:40:05,606 --> 00:40:06,781 and Senator Simpson with her 1049 00:40:06,868 --> 00:40:07,869 and they may not be. 1050 00:40:07,956 --> 00:40:09,567 But you've got to help your dad. 1051 00:40:09,654 --> 00:40:11,525 Think of all he's helped you all your life. 1052 00:40:11,612 --> 00:40:12,787 And that woman he's married to-- 1053 00:40:12,874 --> 00:40:14,485 she, she's half wildcat. 1054 00:40:14,572 --> 00:40:16,661 Yes, but-- but she's not watching us, is she? 1055 00:40:16,748 --> 00:40:19,403 If you think not, try getting away. 1056 00:40:22,580 --> 00:40:25,670 -Oh, Tom Collins. -Oh? How do you do, Mr. Collins? 1057 00:40:25,757 --> 00:40:27,672 Darling, his name isn't Collins. 1058 00:40:27,759 --> 00:40:29,587 Why did you say it was? 1059 00:40:29,674 --> 00:40:30,588 I didn't. 1060 00:40:30,675 --> 00:40:32,198 Lady, the name is Dan Hannigan. 1061 00:40:32,285 --> 00:40:33,547 Uh, if it matters. -Oh. 1062 00:40:33,634 --> 00:40:34,853 -Darling, let's forget it. -Yes. 1063 00:40:34,940 --> 00:40:36,811 Yes, just pretend it never happened. 1064 00:40:36,898 --> 00:40:39,031 -Let's start all over, shall we? -Now, what'll you have, Liza? 1065 00:40:39,118 --> 00:40:41,294 -How about a Horse's Neck? -A horse's neck? 1066 00:40:41,381 --> 00:40:43,383 Oh, I didn't bring my coupon book. 1067 00:40:43,470 --> 00:40:45,646 I could make a Pink Lady or a Black Widow. 1068 00:40:45,733 --> 00:40:46,908 Oh! 1069 00:40:49,955 --> 00:40:51,522 Suppose I give her an old Navy Punch? 1070 00:40:51,609 --> 00:40:53,393 -What? -If you do, she'll scream. 1071 00:40:53,480 --> 00:40:55,395 Well, there must be something you'd like to try. 1072 00:40:55,482 --> 00:40:57,441 I know-- a Mickey Finn. 1073 00:40:57,528 --> 00:40:59,399 Mickey Finn. 1074 00:41:00,792 --> 00:41:02,576 I'll be back. 1075 00:41:02,663 --> 00:41:04,883 Oh, he did a double take, like in the movies. 1076 00:41:04,970 --> 00:41:08,539 -That's right. -I wonder if it's hard to do. 1077 00:41:08,626 --> 00:41:10,889 No, it's-- it's this way, isn't it? 1078 00:41:12,673 --> 00:41:14,893 More like this, isn't it? 1079 00:41:16,024 --> 00:41:17,461 Oh, that's splendid. 1080 00:41:17,548 --> 00:41:19,724 You try it, dear. -Nothing to it at all. 1081 00:41:42,529 --> 00:41:44,226 That was a perfect one, Janie. 1082 00:41:44,313 --> 00:41:46,620 Well, will you look at that? 1083 00:41:48,100 --> 00:41:49,710 Come on, Les. Sing it out. 1084 00:41:49,797 --> 00:41:51,103 Oh no, don't do that, please. 1085 00:41:51,190 --> 00:41:52,496 You'll attract too much attention. 1086 00:41:52,583 --> 00:41:54,019 I suppose he's got a good reason 1087 00:41:54,106 --> 00:41:56,195 for that too. -Undoubtedly. 1088 00:41:56,282 --> 00:41:58,240 And I can guess what it is. 1089 00:41:58,327 --> 00:42:00,329 You don't suppose he wants to be doing that, do you? 1090 00:42:00,416 --> 00:42:02,027 Frankly, yes. 1091 00:42:02,114 --> 00:42:04,159 He's obviously obeying orders, 1092 00:42:04,246 --> 00:42:05,900 trying to find out something. 1093 00:42:05,987 --> 00:42:09,382 Well, she can teach him plenty. 1094 00:42:09,469 --> 00:42:12,733 I loved you too little, too late, 1095 00:42:12,820 --> 00:42:14,779 baby, maybe. 1096 00:42:14,866 --> 00:42:17,608 Who can tell, hm? 1097 00:42:17,695 --> 00:42:21,046 I guess that I gambled with fate, 1098 00:42:21,133 --> 00:42:23,265 not too wisely, 1099 00:42:23,352 --> 00:42:26,094 nor too well. 1100 00:42:26,181 --> 00:42:30,098 One little lover's bow 1101 00:42:30,185 --> 00:42:34,102 and look what's happened now. 1102 00:42:34,189 --> 00:42:36,540 I never dreamed, dear, 1103 00:42:36,627 --> 00:42:38,672 that it would mean farewell. 1104 00:42:38,759 --> 00:42:40,108 But, but, baby-- 1105 00:42:40,195 --> 00:42:42,197 baby, but but-- 1106 00:42:42,284 --> 00:42:45,766 I knew that romance was a game 1107 00:42:45,853 --> 00:42:49,248 that I shouldn't underrate. 1108 00:42:50,336 --> 00:42:52,381 But here I am left 1109 00:42:52,468 --> 00:42:55,994 with the same old blues again 1110 00:42:56,081 --> 00:42:58,997 to contemplate. 1111 00:42:59,084 --> 00:43:02,174 I didn't count the cost. 1112 00:43:03,305 --> 00:43:06,787 I tossed a coin and lost, 1113 00:43:06,874 --> 00:43:10,443 and found that I loved you too little 1114 00:43:10,530 --> 00:43:12,750 and too late. 1115 00:43:15,100 --> 00:43:16,928 Charming. 1116 00:43:17,015 --> 00:43:18,364 I was too upset before to offer you 1117 00:43:18,451 --> 00:43:19,800 my congratulations. 1118 00:43:19,887 --> 00:43:21,497 Thank you so much. -Very sweet of you. 1119 00:43:21,585 --> 00:43:22,586 Come to the bar and we celebrate. 1120 00:43:22,673 --> 00:43:23,717 -Oh! -Si, si! 1121 00:43:23,804 --> 00:43:24,936 Oh, I-- well, I'm, uh-- 1122 00:43:25,023 --> 00:43:26,111 I'm very sorry, but I can't go 1123 00:43:26,198 --> 00:43:27,721 to the bar just now. -No? 1124 00:43:27,808 --> 00:43:29,636 No, you see, um, uh-- there's a woman there 1125 00:43:29,723 --> 00:43:31,029 he'd rather not meet. -Yes. 1126 00:43:31,116 --> 00:43:33,509 -Oh. Some other time then. -Yes. 1127 00:43:33,597 --> 00:43:35,903 Uh, we'll give you a ring. 1128 00:43:40,473 --> 00:43:41,866 Look, near the flowers, 1129 00:43:41,953 --> 00:43:43,258 your diamond clip. -My clip? 1130 00:43:43,345 --> 00:43:44,564 -Yes. -Oh, where? Show me. 1131 00:43:44,651 --> 00:43:46,522 On the table, with a woman. 1132 00:43:49,917 --> 00:43:52,093 Sorry to disturb you. I am Genya Smetana. 1133 00:43:52,180 --> 00:43:53,834 -You're what? -Well, won't you sit down? 1134 00:43:53,921 --> 00:43:55,401 -Thank you. -Allow me. 1135 00:43:55,488 --> 00:43:57,272 I've been admiring the diamond clip. 1136 00:43:57,359 --> 00:43:58,578 Oh, it is beautiful, isn't it? 1137 00:43:58,665 --> 00:44:01,712 It's a wedding gift. -Indeed. 1138 00:44:01,799 --> 00:44:04,584 Given to you by a person named Phyffe, perhaps? 1139 00:44:04,671 --> 00:44:06,194 Why, yes. My husband. 1140 00:44:06,281 --> 00:44:07,413 Your husband? 1141 00:44:07,500 --> 00:44:09,154 Impossible. He's my husband. 1142 00:44:09,241 --> 00:44:11,286 -Your husband? -He married me six months ago. 1143 00:44:11,373 --> 00:44:12,897 -Legally? -What do you think? 1144 00:44:12,984 --> 00:44:14,507 Then-- then he's got two wives. 1145 00:44:14,594 --> 00:44:16,814 -What? -He married this child today. 1146 00:44:16,901 --> 00:44:19,207 -I'll go and get him. -Cheating wretch. 1147 00:44:19,294 --> 00:44:21,340 He said he had to buy a present for a wedding, 1148 00:44:21,427 --> 00:44:22,820 but he didn't say his wedding. 1149 00:44:22,907 --> 00:44:24,299 I don't believe a word of all this. 1150 00:44:24,386 --> 00:44:25,736 That's right, darling. Neither do I. 1151 00:44:25,823 --> 00:44:27,085 Why should he marry her? 1152 00:44:27,172 --> 00:44:28,434 Why shouldn't he marry me? 1153 00:44:28,521 --> 00:44:30,218 Well, he must be considerably younger. 1154 00:44:30,305 --> 00:44:31,655 This is too much. 1155 00:44:31,742 --> 00:44:33,657 He is 10 years older than I am, at least. 1156 00:44:33,744 --> 00:44:35,310 Oh, I must say, he doesn't look it. 1157 00:44:35,397 --> 00:44:36,355 It's a matter of opinion. 1158 00:44:36,442 --> 00:44:38,009 Well, that's my opinion. 1159 00:44:38,096 --> 00:44:39,227 Well, anyway, six months ago, 1160 00:44:39,314 --> 00:44:40,707 he was riding the waves. 1161 00:44:40,794 --> 00:44:42,187 Well, there's Sonny there. 1162 00:44:42,274 --> 00:44:44,058 I can't help what you told my father-- 1163 00:44:44,145 --> 00:44:46,800 -But Genya is over-- -If you can spare the time, 1164 00:44:46,887 --> 00:44:48,846 your wife would like to have a few words with you. 1165 00:44:48,933 --> 00:44:50,848 You see? I was expecting this. 1166 00:44:50,935 --> 00:44:52,980 Well. 1167 00:44:53,067 --> 00:44:55,156 But he's married to her. They told me so. 1168 00:44:55,243 --> 00:44:57,637 -Oh no! -Then he's got three wives. 1169 00:44:57,724 --> 00:44:59,857 Bless my soul. -Janie. 1170 00:44:59,944 --> 00:45:01,249 Janie, I suppose you've been wondering-- 1171 00:45:01,336 --> 00:45:02,947 Quite right. We've all been wondering. 1172 00:45:03,034 --> 00:45:04,731 You recognize Madame Smetana then? 1173 00:45:04,818 --> 00:45:06,690 -Oh, well, sure. -Oh, Sonny. 1174 00:45:06,777 --> 00:45:08,169 Did you or didn't you tell me 1175 00:45:08,256 --> 00:45:09,257 you are married to that girl 1176 00:45:09,344 --> 00:45:10,345 you were just dancing with? 1177 00:45:10,432 --> 00:45:11,782 -Sure I did. -But Sonny-- 1178 00:45:11,869 --> 00:45:13,697 But this woman says you are married to her. 1179 00:45:13,784 --> 00:45:15,350 -Well, that's perfectly true. -You admit that you're married 1180 00:45:15,437 --> 00:45:16,569 to both of them? -Well, of course not. 1181 00:45:16,656 --> 00:45:18,005 But you just said you were married 1182 00:45:18,092 --> 00:45:20,051 to that other girl. -Yes, I know I said so-- 1183 00:45:20,138 --> 00:45:21,792 And what about Madame Smetana? 1184 00:45:21,879 --> 00:45:23,228 I understand you're married to her too. 1185 00:45:23,315 --> 00:45:24,795 -Who says so? -She says so. 1186 00:45:24,882 --> 00:45:26,797 -I never said such thing. -Oh, you certainly did. 1187 00:45:26,884 --> 00:45:28,624 -You just did. -I certainly did not. 1188 00:45:28,712 --> 00:45:30,365 -Well, I must say, I-- -It certainly seemed as though 1189 00:45:30,452 --> 00:45:31,802 you did. -You are all trying 1190 00:45:31,889 --> 00:45:33,934 to confuse the issue, deliberately. 1191 00:45:34,021 --> 00:45:36,067 But I see through it. -It's an order from Spinelli. 1192 00:45:36,154 --> 00:45:37,938 Okay. He owns the joint. 1193 00:45:38,025 --> 00:45:39,984 Come on, boys. Back on the stand. 1194 00:45:40,071 --> 00:45:41,550 You are all in a league with my husband. 1195 00:45:41,637 --> 00:45:43,248 Oh, shh. Everybody's looking. 1196 00:45:43,335 --> 00:45:44,902 You needn't be so violent. -Violent! 1197 00:45:44,989 --> 00:45:46,338 I'll show you how to be violent! 1198 00:45:49,341 --> 00:45:50,908 We are privileged to have with us 1199 00:45:50,995 --> 00:45:53,562 this evening Madame Genya Smetana, 1200 00:45:53,649 --> 00:45:55,434 famous Wagnerian prima donna 1201 00:45:55,521 --> 00:45:56,652 who will sing for us 1202 00:45:56,740 --> 00:45:58,872 "The Evening Star" from Tannhauser. 1203 00:46:14,279 --> 00:46:15,410 Now, please, miss. I'm in a hurry. 1204 00:46:15,497 --> 00:46:16,890 Number 34. 1205 00:46:16,977 --> 00:46:18,239 -78. -That's mine. 1206 00:46:18,326 --> 00:46:20,067 I don't have time. Please. 1207 00:46:20,154 --> 00:46:21,808 34. Right, there you go. 1208 00:46:26,770 --> 00:46:28,336 Oh, what have you got against Spinelli? 1209 00:46:28,423 --> 00:46:30,121 First you rob him at the table and now this. 1210 00:46:30,208 --> 00:46:31,862 How would you like to go in on another deal with me? 1211 00:46:31,949 --> 00:46:34,255 -I listen to all propositions. -Come. 1212 00:46:38,129 --> 00:46:41,306 That song brings back such poignant memories. 1213 00:46:41,393 --> 00:46:44,657 They played it at your dear father's funeral. 1214 00:46:44,744 --> 00:46:48,487 Or was it our wedding? -Wedding? 1215 00:46:48,574 --> 00:46:50,706 Gosh, that reminds me. As if I ever forgot. 1216 00:46:50,794 --> 00:46:52,056 Wait a minute, young man. 1217 00:46:52,143 --> 00:46:53,535 How is it that you're involved 1218 00:46:53,622 --> 00:46:55,320 with three different women? 1219 00:46:55,407 --> 00:46:58,540 Senator, I can't even get involved with one woman. 1220 00:47:03,023 --> 00:47:05,069 If you children are going to start off on your honeymoon, 1221 00:47:05,156 --> 00:47:06,722 you better hurry up and change, darling. 1222 00:47:06,810 --> 00:47:08,637 I know, Mom. We'll be right down. 1223 00:47:08,724 --> 00:47:10,552 Come along, Jimmy. I'll give you a nightcap. 1224 00:47:10,639 --> 00:47:12,598 I still don't understand any of it. 1225 00:47:12,685 --> 00:47:15,079 To me, it's most confusing. -Most. 1226 00:47:15,166 --> 00:47:17,646 Do you know what I do when things get too complicated? 1227 00:47:17,733 --> 00:47:19,474 I put them out of my mind completely, 1228 00:47:19,561 --> 00:47:21,389 and in time, they clear themselves up. 1229 00:47:21,476 --> 00:47:22,608 -In time? -Mhm. 1230 00:47:22,695 --> 00:47:23,827 Hm. 1231 00:47:26,655 --> 00:47:27,656 Oh, look at that. 1232 00:47:27,743 --> 00:47:29,093 Quarter to six. 1233 00:47:29,180 --> 00:47:31,530 Oh, we've lost 18 of our 48 hours already. 1234 00:47:31,617 --> 00:47:34,794 Heavens. I won't be five minutes. 1235 00:47:34,881 --> 00:47:36,578 -Oh, say, honey. -Hm? 1236 00:47:36,665 --> 00:47:38,189 I've got an idea. 1237 00:47:38,276 --> 00:47:39,799 Why don't we stay here the rest of tonight 1238 00:47:39,886 --> 00:47:41,757 and start on our honeymoon in the morning? 1239 00:47:41,845 --> 00:47:44,064 We can't stay here with Mother and the senator 1240 00:47:44,151 --> 00:47:45,239 and the servants about. 1241 00:47:45,326 --> 00:47:46,719 Oh, I wish we had an apartment. 1242 00:47:46,806 --> 00:47:49,678 Yeah, so do I. I spoke to Dad about it. 1243 00:47:49,765 --> 00:47:52,159 He said he'd see if he could find one for us. 1244 00:47:52,246 --> 00:47:54,292 Course, he's hardly had time as yet. 1245 00:47:54,379 --> 00:47:57,556 I know. Don't worry, darling, we can be in Briarclfif 1246 00:47:57,643 --> 00:48:00,167 in an hour or so. 1247 00:48:00,254 --> 00:48:01,560 Oh. 1248 00:48:03,431 --> 00:48:05,390 Why waste even an hour or two? 1249 00:48:05,477 --> 00:48:07,131 But it wouldn't be wasted. 1250 00:48:07,218 --> 00:48:09,133 After all, we'd be alone together. 1251 00:48:09,220 --> 00:48:10,830 Aww. 1252 00:48:10,917 --> 00:48:11,831 Aw. 1253 00:48:13,528 --> 00:48:14,790 Hello? 1254 00:48:14,878 --> 00:48:16,880 Yes. 1255 00:48:16,967 --> 00:48:18,794 Oh, very well. 1256 00:48:18,882 --> 00:48:20,492 What's the matter? 1257 00:48:20,579 --> 00:48:23,147 -Well, I've got to hurry. -What's the big idea? 1258 00:48:23,234 --> 00:48:25,366 I'm an air raid warden and I've got to report for duty. 1259 00:48:25,453 --> 00:48:27,020 Yeah, but darling, you can't go now. 1260 00:48:27,107 --> 00:48:28,543 But I'll be back in less than an hour. 1261 00:48:28,630 --> 00:48:30,284 An hour? 1262 00:48:36,682 --> 00:48:38,640 Remind me to get one of those in my bathroom. 1263 00:48:38,727 --> 00:48:40,120 Nice quiet spot, this. 1264 00:48:40,207 --> 00:48:41,295 Hello, honey. 1265 00:48:41,382 --> 00:48:42,688 Oh, very high class. 1266 00:48:42,775 --> 00:48:44,255 But nobody's eye will spot us here. 1267 00:48:44,342 --> 00:48:46,387 -Hiya, babe. -Hi, Colonel. 1268 00:48:47,911 --> 00:48:50,914 -Here is your slip. -Oh, thanks. 1269 00:48:51,001 --> 00:48:52,437 It's a good thing I'm leaving town tomorrow 1270 00:48:52,524 --> 00:48:54,134 before Spinelli tracks me down. 1271 00:48:54,221 --> 00:48:55,483 Now maybe you won't want to go when you find out 1272 00:48:55,570 --> 00:48:57,094 what I have in mind. 1273 00:48:57,181 --> 00:48:59,444 Got to unload this on Peter Wellington III. 1274 00:48:59,531 --> 00:49:02,012 Atlas International Copper? Aw, honey. 1275 00:49:02,099 --> 00:49:04,536 It's pretty, but he'd have to be a moron to buy it. 1276 00:49:04,623 --> 00:49:06,320 We've got to convince him it's valuable. 1277 00:49:06,407 --> 00:49:08,105 The same trick we worked on that guy in St. Louis. 1278 00:49:08,192 --> 00:49:09,802 Could be. I could always get the phony 1279 00:49:09,889 --> 00:49:11,499 "Wall Street Chronicle" printed. -Uh-huh. 1280 00:49:11,586 --> 00:49:12,805 And I-- -Come back later, boy. 1281 00:49:12,892 --> 00:49:14,241 Yes, sir. 1282 00:49:14,328 --> 00:49:16,113 I could put up the 10 grand for front money. 1283 00:49:16,200 --> 00:49:17,679 And Sonny can handle the negotiations. 1284 00:49:17,766 --> 00:49:19,420 Uh-oh. Would he come in on a deal like this? 1285 00:49:19,507 --> 00:49:21,205 Well, not if he knew. We've got to fool him. 1286 00:49:21,292 --> 00:49:23,120 After all, he's getting his own money back. 1287 00:49:23,207 --> 00:49:25,122 We've got to make him believe that Atlas International Copper 1288 00:49:25,209 --> 00:49:26,732 has struck a rich vein. 1289 00:49:26,819 --> 00:49:28,734 -The newspaper gag'll do it. -That's right. 1290 00:49:40,093 --> 00:49:41,355 -Same cut? -How about it? 1291 00:49:41,442 --> 00:49:42,617 -Same cut. -Wonderful. 1292 00:49:42,704 --> 00:49:44,097 Here's where I get that mink coat 1293 00:49:44,184 --> 00:49:46,404 I've been wanting. I've been wondering 1294 00:49:46,491 --> 00:49:48,275 who's gonna pay for it. -Okay, you get a mink coat too. 1295 00:49:48,362 --> 00:49:50,321 The man with the big sombrero, 1296 00:49:50,408 --> 00:49:52,497 he's down in Mexico. -Say, that girl is good. 1297 00:49:52,584 --> 00:49:53,628 He's got a heart as big 1298 00:49:53,715 --> 00:49:56,109 as that wonderful chapeau. 1299 00:49:56,196 --> 00:49:58,111 The man with the big sombrero, 1300 00:49:58,198 --> 00:50:00,244 he's strictly on the beam. 1301 00:50:00,331 --> 00:50:03,769 And every fair muchacha there is crazy after him. 1302 00:50:03,856 --> 00:50:05,814 For when it rains, 1303 00:50:05,901 --> 00:50:07,903 when it pours, 1304 00:50:07,991 --> 00:50:11,777 they get under his big, wonderful sombrero. 1305 00:50:11,864 --> 00:50:13,822 When it's hot 1306 00:50:13,909 --> 00:50:15,955 out of doors, 1307 00:50:16,042 --> 00:50:19,089 every lady loves the shady caballero. 1308 00:50:19,176 --> 00:50:20,394 Ri-hoo! 1309 00:50:20,481 --> 00:50:22,353 They all come around the market 1310 00:50:22,440 --> 00:50:24,485 to gather round his cart. 1311 00:50:24,572 --> 00:50:27,053 They push and shove, for making love with him 1312 00:50:27,140 --> 00:50:28,533 is such an art, 1313 00:50:28,620 --> 00:50:30,578 this man with the big sombrero, 1314 00:50:30,665 --> 00:50:32,319 no bigger than his heart. 1315 00:50:55,473 --> 00:50:57,301 The man with the big sombrero 1316 00:50:57,388 --> 00:50:59,607 lives down in Mexico. 1317 00:50:59,694 --> 00:51:01,740 He's got a hat as big as that, 1318 00:51:01,827 --> 00:51:03,829 a wonderful chapeau. 1319 00:51:03,916 --> 00:51:05,787 They all come around the market 1320 00:51:05,874 --> 00:51:08,094 to gather round his cart. 1321 00:51:08,181 --> 00:51:09,269 They push and shove, 1322 00:51:09,356 --> 00:51:11,097 for making love with him is-- 1323 00:51:11,184 --> 00:51:14,231 such an art, this man with the big sombrero, 1324 00:51:14,318 --> 00:51:19,236 no bigger than his heart! 1325 00:51:21,194 --> 00:51:22,543 This is all your fault. 1326 00:51:22,630 --> 00:51:24,545 But your own husband stole your diamond clip 1327 00:51:24,632 --> 00:51:25,938 to give it another woman. 1328 00:51:26,025 --> 00:51:27,287 Didn't you want to know that? -No. 1329 00:51:27,374 --> 00:51:28,984 And don't keep reminding me. 1330 00:51:29,072 --> 00:51:30,638 I could be so happy, 1331 00:51:30,725 --> 00:51:32,031 but you made me quarrel with him, 1332 00:51:32,118 --> 00:51:33,293 so now I have to walk out. 1333 00:51:33,380 --> 00:51:35,643 -I made you? -I have some pride. 1334 00:51:35,730 --> 00:51:36,992 What else could I do? 1335 00:51:37,080 --> 00:51:39,038 He's no good anyway. Never was. 1336 00:51:39,125 --> 00:51:40,648 Your divorce will be wonderful publicity. 1337 00:51:40,735 --> 00:51:41,954 -My divorce? -Yes. 1338 00:51:42,041 --> 00:51:43,477 Who says I'm going to divorce? 1339 00:51:43,564 --> 00:51:45,044 But you must divorce him. 1340 00:51:45,131 --> 00:51:47,090 I've already given the story to the newspapers 1341 00:51:47,177 --> 00:51:48,961 while you were packing. -I never divorce him. 1342 00:51:49,048 --> 00:51:50,528 Do you hear? Never! 1343 00:51:50,615 --> 00:51:52,486 I love him, the dog. 1344 00:51:52,573 --> 00:51:53,922 Then why have you packed? 1345 00:51:54,009 --> 00:51:56,360 Why are you leaving? -To scare him. 1346 00:51:56,447 --> 00:51:58,449 I'm only taking few things for overnight. 1347 00:51:58,536 --> 00:52:00,103 Do you think I give up my new flat 1348 00:52:00,190 --> 00:52:01,365 that I have just furnished? 1349 00:52:01,452 --> 00:52:03,106 My souvenirs? My paintings? 1350 00:52:03,193 --> 00:52:04,281 My wallpapers? 1351 00:52:04,368 --> 00:52:05,847 Look at that. 1352 00:52:05,934 --> 00:52:07,240 Made to order for me. 1353 00:52:07,327 --> 00:52:09,199 Wagner and his family having a picnic. 1354 00:52:09,286 --> 00:52:11,070 That's Cosima and that's Siegfried, 1355 00:52:11,157 --> 00:52:12,289 and that's Cousin Johanna. 1356 00:52:12,376 --> 00:52:14,726 Ah, Wagner, Wagner! 1357 00:52:14,813 --> 00:52:16,902 He is my inspiration. 1358 00:52:34,659 --> 00:52:36,139 Sonny? 1359 00:52:36,226 --> 00:52:37,705 Sonny? 1360 00:52:37,792 --> 00:52:38,837 Sonny. 1361 00:52:38,924 --> 00:52:39,881 Wake up! 1362 00:52:39,968 --> 00:52:41,231 Aw, come on. 1363 00:52:41,318 --> 00:52:42,101 Go on, let me alone, will you, bub? 1364 00:52:42,188 --> 00:52:43,450 I got a liberty pass. 1365 00:52:43,537 --> 00:52:44,799 What? 1366 00:52:44,886 --> 00:52:47,672 Oh, you poor darling. 1367 00:52:47,759 --> 00:52:49,587 It's Janie. 1368 00:52:50,718 --> 00:52:52,111 Oh, Janie. 1369 00:52:52,198 --> 00:52:53,373 Janie. 1370 00:52:53,460 --> 00:52:54,461 You've been gone for hours. 1371 00:52:54,548 --> 00:52:55,810 I know. 1372 00:52:56,898 --> 00:52:58,813 It's morning. 1373 00:52:58,900 --> 00:53:00,337 Our wedding night is over. 1374 00:53:00,424 --> 00:53:01,773 I know. 1375 00:53:01,860 --> 00:53:03,253 If I ever get a crack at Hitler, I-- 1376 00:53:03,340 --> 00:53:04,819 Oh, never mind, Sonny. 1377 00:53:04,906 --> 00:53:07,082 We've got almost half your leave left. 1378 00:53:07,170 --> 00:53:08,997 We'll crowd enough happiness into those few hours 1379 00:53:09,084 --> 00:53:10,564 to last us for months. 1380 00:53:10,651 --> 00:53:13,219 The main thing is we've got each other now. 1381 00:53:13,306 --> 00:53:15,265 I'll know, wherever you are, that you're thinking of me, 1382 00:53:15,352 --> 00:53:18,442 and you'll know, wherever I am, that I'm thinking of you. 1383 00:53:18,529 --> 00:53:20,226 Well, it'd be kinda nice to have a little married life 1384 00:53:20,313 --> 00:53:21,575 to remember too, you know? 1385 00:53:21,662 --> 00:53:23,316 I mean, like, keeping house together, 1386 00:53:23,403 --> 00:53:24,970 what newspaper to take, what's wrong with the furnace 1387 00:53:25,057 --> 00:53:26,058 downstairs-- -Oh, I know. 1388 00:53:26,145 --> 00:53:27,668 We'll have all that someday. 1389 00:53:27,755 --> 00:53:30,584 All those heavenly little difficulties that draw 1390 00:53:30,671 --> 00:53:31,542 two people closer together. 1391 00:53:35,241 --> 00:53:38,679 Janie, that's 9:30. 1392 00:53:38,766 --> 00:53:40,203 What are we waiting for now? 1393 00:53:44,119 --> 00:53:46,818 This is a swell gag, but I'm getting kind of tired of it. 1394 00:53:48,167 --> 00:53:49,386 Hello? 1395 00:53:49,473 --> 00:53:51,779 Oh, hello, Dad. Yeah, sure, go ahead. 1396 00:53:51,866 --> 00:53:53,955 But make it snappy, will you? We're just about to shove off. 1397 00:53:54,042 --> 00:53:55,783 Now listen, Sonny-- I've got to see you at once 1398 00:53:55,870 --> 00:53:57,742 about that copper stock. I can't tell you details 1399 00:53:57,829 --> 00:53:59,526 because Janie might tell her mother 1400 00:53:59,613 --> 00:54:01,485 and her mother might tip Peter off and spoil everything. 1401 00:54:01,572 --> 00:54:04,183 Just tell her it's urgent and a big surprise for her. 1402 00:54:04,270 --> 00:54:06,316 Surprise? 1403 00:54:06,403 --> 00:54:08,274 Yeah, but Dad-- 1404 00:54:08,361 --> 00:54:10,145 well, Dad, but-- 1405 00:54:10,233 --> 00:54:13,018 well, okay, if you're sure it will only take a few minutes. 1406 00:54:13,105 --> 00:54:16,021 Yes, I'll meet you. Okay, the Beverley Arms, yes. 1407 00:54:16,108 --> 00:54:18,458 Yes, Dad, I'll-- I'll come alone. 1408 00:54:18,545 --> 00:54:20,112 Oh, Janie. 1409 00:54:20,199 --> 00:54:21,592 "Chronicle," extra! 1410 00:54:21,679 --> 00:54:24,029 Latest "Wall Street Chronicle," extra! 1411 00:54:24,116 --> 00:54:26,771 Extra, extra! "Wall Street Chronicle," sir? 1412 00:54:26,858 --> 00:54:27,641 Now listen, son-- how would you like to make 10 bucks? 1413 00:54:27,728 --> 00:54:29,469 Gee. 1414 00:54:29,556 --> 00:54:31,297 A couple of friends of mine will be along here in a minute. 1415 00:54:31,384 --> 00:54:33,125 I'll give you 10 bucks to sell them this paper as a gag. 1416 00:54:33,212 --> 00:54:35,693 "New Lode Discovered at Atlas International Copper Mine." 1417 00:54:35,780 --> 00:54:37,216 They wouldn't fall for that, would they? 1418 00:54:37,303 --> 00:54:38,652 Well, I'm gambling 10 bucks that they will. 1419 00:54:38,739 --> 00:54:40,263 Okay. How will I know 'em? 1420 00:54:40,350 --> 00:54:41,699 Well now, one of them is a great big tall, 1421 00:54:41,786 --> 00:54:43,091 handsome blond sailor, 1422 00:54:43,178 --> 00:54:44,049 and the other's just an ordinary, 1423 00:54:44,136 --> 00:54:45,355 plain pudding-faced guy. 1424 00:54:45,442 --> 00:54:47,313 So you understand? -Sure. Yes, sir. 1425 00:54:47,400 --> 00:54:48,967 Extra! "Wall Street Chronicle!" 1426 00:54:49,054 --> 00:54:50,273 Extra! Extra! 1427 00:54:55,452 --> 00:54:56,844 Can I help you, sir? 1428 00:54:56,931 --> 00:54:57,889 I just one want to establish a credit here 1429 00:54:57,976 --> 00:54:59,151 so I can pull my orders in. 1430 00:54:59,238 --> 00:55:00,457 Oh, certainly, sir. To what amount? 1431 00:55:00,544 --> 00:55:02,676 Oh, say, uh, $10,000. 1432 00:55:02,763 --> 00:55:03,938 In what name, sir? 1433 00:55:04,025 --> 00:55:06,419 -Uh, Sonny Phyffe. -Sonny Phyffe? 1434 00:55:06,506 --> 00:55:07,377 That's right, Sonny Phyffe. 1435 00:55:07,464 --> 00:55:09,204 I'll get you a receipt. 1436 00:55:16,734 --> 00:55:18,649 You certainly do get around. 1437 00:55:26,744 --> 00:55:28,441 Oh, there he is. 1438 00:55:32,445 --> 00:55:33,446 That's splendid. 1439 00:55:33,533 --> 00:55:35,013 Be meticulous, it pays. 1440 00:55:35,100 --> 00:55:37,798 You get a $15 raise from today. 1441 00:55:37,885 --> 00:55:40,018 -Well, hello, Sonny. -Hello, Dad. 1442 00:55:40,105 --> 00:55:41,324 You remember Peter Warrington. 1443 00:55:41,411 --> 00:55:42,934 The third? Certainly. 1444 00:55:43,021 --> 00:55:44,892 Say, I bought that stock from Peter as you suggested 1445 00:55:44,979 --> 00:55:46,764 and I got the whole thing for $1.65. 1446 00:55:46,851 --> 00:55:48,766 -Quite a bargain. -My taxi fare. 1447 00:55:48,853 --> 00:55:50,507 I just came along to see what he's gonna do with it. 1448 00:55:50,594 --> 00:55:52,073 Well, stick around and you'll see. 1449 00:55:52,160 --> 00:55:54,206 I didn't know you were connected with this firm. 1450 00:55:54,293 --> 00:55:55,468 Well, very few people do. 1451 00:55:55,555 --> 00:55:57,035 There you are, Dad-- 100 shares. 1452 00:55:57,122 --> 00:55:58,253 Now, how much was it I promised you? 1453 00:55:58,341 --> 00:55:59,777 -$100 a share. -Right. 1454 00:55:59,864 --> 00:56:02,475 $100 a share for Atlas International Copper? 1455 00:56:02,562 --> 00:56:03,650 You haven't read your morning paper. 1456 00:56:03,737 --> 00:56:06,392 Hey, boy-- where you going? 1457 00:56:06,479 --> 00:56:07,785 I'm taking these papers up to Miss Pink 1458 00:56:07,872 --> 00:56:09,352 in Mr. Haywood's office. -Well, hurry! 1459 00:56:09,439 --> 00:56:10,744 Don't you know Mr. Haywood's waiting? 1460 00:56:10,831 --> 00:56:12,703 Mr. Haywood died last week. 1461 00:56:12,790 --> 00:56:15,793 Died? Why doesn't anybody tell me these things? 1462 00:56:15,880 --> 00:56:17,577 Let's see-- 100 shares at a $100 a share. 1463 00:56:17,664 --> 00:56:19,231 That, uh-- -Mr. Phyffe? 1464 00:56:19,318 --> 00:56:21,233 -Yes? -Here's your receipt. 1465 00:56:21,320 --> 00:56:23,061 Thank you, my boy. You've been very quick and efficient, 1466 00:56:23,148 --> 00:56:25,193 and I shall mention it personally to Mr. Wagner. 1467 00:56:25,280 --> 00:56:27,108 You wait here a minute, son, and I'll have our cashier 1468 00:56:27,195 --> 00:56:28,936 make you out a check for this. 1469 00:56:29,023 --> 00:56:31,199 "New Lode Discovered at Atlas International Copper Mines." 1470 00:56:31,286 --> 00:56:32,549 There it is. -Uh-huh. 1471 00:56:32,636 --> 00:56:33,637 Hurry up. 1472 00:56:33,724 --> 00:56:35,769 Yeah, I beg your pardon. Goodbye. 1473 00:56:35,856 --> 00:56:37,249 I just established a credit here for $10,000. 1474 00:56:37,336 --> 00:56:38,903 Please make out a check for the full amount. 1475 00:56:38,990 --> 00:56:40,948 But you just paid in the $10,000 in a few minutes ago. 1476 00:56:41,035 --> 00:56:42,297 That is right. 1477 00:56:42,385 --> 00:56:43,821 May I ask why you changed your mind? 1478 00:56:43,908 --> 00:56:45,866 You may. I sometimes do, so I won't get into a rut. 1479 00:56:45,953 --> 00:56:47,128 Oh, I see. 1480 00:56:47,215 --> 00:56:49,261 Make it out to, uh, Sonny Phyffe. 1481 00:56:49,348 --> 00:56:51,394 Throw that in the wastebasket. 1482 00:56:51,481 --> 00:56:53,526 "This is the most spectacular strike in 10 years 1483 00:56:53,613 --> 00:56:56,399 and it is generally predicted that Atlas Inter--" 1484 00:56:58,052 --> 00:56:59,489 "--that Atlas International Copper stock 1485 00:56:59,576 --> 00:57:00,751 will soar to new heights on the strength 1486 00:57:00,838 --> 00:57:02,143 of this discovery." 1487 00:57:02,230 --> 00:57:04,102 Here's your check made out for $10,000 1488 00:57:04,189 --> 00:57:05,277 to Mr. Sonny Phyffe. 1489 00:57:05,364 --> 00:57:06,670 That's exactly right. 1490 00:57:08,715 --> 00:57:11,283 -Here you are. -Oh, gosh, Dad. Thanks. 1491 00:57:11,370 --> 00:57:12,893 Let me have a look at that. 1492 00:57:12,980 --> 00:57:14,504 It's a Boughton and Company check all right. 1493 00:57:14,591 --> 00:57:15,940 Any time you get hold of any more of that stock, 1494 00:57:16,027 --> 00:57:17,463 just bring it in. 1495 00:57:17,550 --> 00:57:18,986 We're on the market for all we can pick up. 1496 00:57:19,073 --> 00:57:20,684 Now you'll have to excuse me. 1497 00:57:20,771 --> 00:57:23,077 I've got to see Boughton on a rather pressing matter. 1498 00:57:29,127 --> 00:57:30,955 Flash Gordon's in an awful mess. 1499 00:57:36,090 --> 00:57:37,570 I beg your pardon. 1500 00:57:44,403 --> 00:57:45,491 Thank you very much. 1501 00:57:50,670 --> 00:57:51,541 Who was that man? 1502 00:57:51,628 --> 00:57:53,194 I haven't an idea. 1503 00:57:53,281 --> 00:57:54,805 I know that. 1504 00:57:54,892 --> 00:57:56,110 I wonder what he wanted. 1505 00:57:56,197 --> 00:57:58,373 Maybe to light his cigar. 1506 00:58:01,115 --> 00:58:02,508 Hi, sailor. 1507 00:58:02,595 --> 00:58:03,596 Your father working today for a change? 1508 00:58:03,683 --> 00:58:04,989 Yes. You want him? 1509 00:58:05,076 --> 00:58:06,643 No thanks, honey. I just want to see him. 1510 00:58:06,730 --> 00:58:08,253 I, uh-- I have some stock for him. 1511 00:58:08,340 --> 00:58:09,472 Atlas International Copper? 1512 00:58:09,559 --> 00:58:11,691 Mhm. A romantic souvenir. 1513 00:58:11,778 --> 00:58:13,345 Well, he just stepped into Mr. Boughton's office. 1514 00:58:13,432 --> 00:58:14,564 Come on, I'll find him for you. 1515 00:58:14,651 --> 00:58:15,739 All right. 1516 00:58:19,699 --> 00:58:21,005 Hello. Did you bring me that stock? 1517 00:58:21,092 --> 00:58:22,485 1,000 shares. 1518 00:58:22,572 --> 00:58:24,095 A friend gave it to me as a going away gift 1519 00:58:24,182 --> 00:58:25,792 and then he went away. 1520 00:58:25,879 --> 00:58:27,664 Just in time, too. 1521 00:58:27,751 --> 00:58:29,622 You don't know it, but even the five-and-ten-cent store 1522 00:58:29,709 --> 00:58:31,276 wouldn't handle this stuff until today. 1523 00:58:31,363 --> 00:58:32,669 Really? Well, how much do you want for it? 1524 00:58:32,756 --> 00:58:33,844 As much as I can get for it. 1525 00:58:33,931 --> 00:58:35,367 But I'll take $50 a share. 1526 00:58:35,454 --> 00:58:36,673 Oh, that's more than I expected to pay. 1527 00:58:36,760 --> 00:58:38,152 That's more than I expected to get, 1528 00:58:38,239 --> 00:58:39,763 until I heard that you wanted it. 1529 00:58:39,850 --> 00:58:41,852 Very well then. $50 a share. 1530 00:58:44,550 --> 00:58:46,813 Mr. Boughton, you know that man that was just in here? 1531 00:58:46,900 --> 00:58:48,336 No. Who was he? 1532 00:58:48,423 --> 00:58:50,077 I don't know, but he's just bought 1533 00:58:50,164 --> 00:58:51,905 100 shares of Athens International Copper 1534 00:58:51,992 --> 00:58:52,993 at $100 a share. 1535 00:58:53,080 --> 00:58:54,647 The man must be mad. 1536 00:58:54,734 --> 00:58:56,954 And now he's bickering for 1,000 more at 50. 1537 00:58:57,041 --> 00:58:58,259 But the stock is worthless! 1538 00:58:58,346 --> 00:59:00,653 It was, but not now. Look at this. 1539 00:59:00,740 --> 00:59:04,091 "New Lode Discovered at Atlas International Copper Mines." 1540 00:59:05,832 --> 00:59:08,139 Very well then, $50 a share. 1541 00:59:08,226 --> 00:59:10,228 That'll be an even $50,000. I'll get you a check for it. 1542 00:59:10,315 --> 00:59:11,882 Oh, wait a minute. I don't want a check. 1543 00:59:11,969 --> 00:59:13,492 Oh, but I'm afraid we don't carry such large sums 1544 00:59:13,579 --> 00:59:14,711 in cash here, do we, Boughton? 1545 00:59:14,798 --> 00:59:16,713 Most certainly not. 1546 00:59:16,800 --> 00:59:18,497 Well, it was nice seeing you. 1547 00:59:18,584 --> 00:59:20,368 But you can cash a Boughton and Company check anywhere. 1548 00:59:20,455 --> 00:59:22,327 The crocuses are lovely in the park. 1549 00:59:22,414 --> 00:59:23,894 All right, if you don't mind waiting, 1550 00:59:23,981 --> 00:59:24,938 I'll go to the bank and get cash. 1551 00:59:25,025 --> 00:59:27,462 Come along, Sonny. 1552 00:59:27,550 --> 00:59:29,203 Uh, thanks very much, Boughton. 1553 00:59:32,163 --> 00:59:34,165 I'll give you 55 a share for that stock. 1554 00:59:34,252 --> 00:59:36,123 Oh, but I-- I couldn't do that, could I? 1555 00:59:36,210 --> 00:59:37,690 Well, 60 then, and you can come right along with me now 1556 00:59:37,777 --> 00:59:39,300 to my bank and get the money. 1557 00:59:39,387 --> 00:59:40,693 Oh, but Colonel Phyffe would be cross with me if, 1558 00:59:40,780 --> 00:59:42,042 if he didn't get this stock. 1559 00:59:42,129 --> 00:59:43,043 Well, I'll sell it to him later on, 1560 00:59:43,130 --> 00:59:44,436 if he really wants it badly. 1561 00:59:44,523 --> 00:59:46,220 Oh. 1562 00:59:46,307 --> 00:59:49,049 What do you think, Mr. Boughton? 1563 00:59:49,136 --> 00:59:50,877 Well, Sonny, you've done your part of the deal very well, 1564 00:59:50,964 --> 00:59:52,749 so back you go to join Janie. 1565 00:59:52,836 --> 00:59:55,490 Well, at least I've got 24 hours of my honeymoon left. 1566 00:59:55,578 --> 00:59:56,666 Taxi! 1567 01:00:00,060 --> 01:00:01,932 Janie? Janie? 1568 01:00:02,019 --> 01:00:03,324 Mrs. Phyffe is gone, sir. 1569 01:00:03,411 --> 01:00:05,109 What do you mean gone? Gone where? 1570 01:00:05,196 --> 01:00:07,024 I don't know, sir, but out she went, bag and baggage, 1571 01:00:07,111 --> 01:00:08,939 just after Mr. Peter left her. -What? 1572 01:00:09,026 --> 01:00:11,028 Mrs. Prescott might know something, sir, 1573 01:00:11,115 --> 01:00:12,725 if she can remember. -Where is she? 1574 01:00:12,812 --> 01:00:14,988 Oh, she is gone too, sir-- with the senator. 1575 01:00:15,075 --> 01:00:17,164 Oh. -But they'll be back. 1576 01:00:17,251 --> 01:00:19,558 I'm afraid you'll have to wait. 1577 01:00:19,645 --> 01:00:21,691 What do you think I've been doing? 1578 01:00:45,845 --> 01:00:47,586 Are you in here, my lamb? 1579 01:00:47,673 --> 01:00:48,935 Oh, hello. 1580 01:00:49,022 --> 01:00:51,372 I didn't expect to see you here. 1581 01:00:51,459 --> 01:00:53,374 Well, I didn't expect to see you here. 1582 01:00:53,461 --> 01:00:54,767 Oh, I just moved in. 1583 01:00:54,854 --> 01:00:56,987 So I see. I hope you're comfortable. 1584 01:00:57,074 --> 01:00:58,858 Well, not yet, but I think I can make it fit to live in. 1585 01:00:58,945 --> 01:01:00,033 It has possibilities. 1586 01:01:00,120 --> 01:01:01,513 You're not being too optimistic? 1587 01:01:01,600 --> 01:01:02,862 Well, I'll be able to tell better 1588 01:01:02,949 --> 01:01:04,777 when I get rid of some of this junk. 1589 01:01:04,864 --> 01:01:06,953 Oh, it was sweet of you to take this apartment for us. 1590 01:01:07,040 --> 01:01:07,998 Yes, wasn't it? 1591 01:01:08,085 --> 01:01:09,434 I knew the instant Peter said 1592 01:01:09,521 --> 01:01:10,827 he was going to meet Sonny here 1593 01:01:10,914 --> 01:01:12,655 that this was the surprise Sonny mentioned, 1594 01:01:12,742 --> 01:01:14,395 so I thought I'd surprise the both of you 1595 01:01:14,482 --> 01:01:15,745 and just move right in. 1596 01:01:15,832 --> 01:01:17,224 Well, you certainly surprised me. 1597 01:01:17,311 --> 01:01:18,922 I thought I'd get settled and take a nap 1598 01:01:19,009 --> 01:01:21,359 before Sonny got here, but I simply couldn't rest 1599 01:01:21,446 --> 01:01:22,795 in all this disorder. 1600 01:01:22,882 --> 01:01:24,231 It wasn't like this before you came. 1601 01:01:24,318 --> 01:01:27,191 Oh, say-- do you know what I think? 1602 01:01:27,278 --> 01:01:29,410 Some woman left this apartment in a hurry. 1603 01:01:29,497 --> 01:01:31,064 Lots of her clothes were still in the cupboard 1604 01:01:31,151 --> 01:01:32,326 and the bureau drawers. 1605 01:01:32,413 --> 01:01:34,589 The police were probably after her. 1606 01:01:34,677 --> 01:01:38,245 And judging by her things and this perfume, 1607 01:01:38,332 --> 01:01:39,856 I can guess why. 1608 01:01:39,943 --> 01:01:42,206 That perfume cost $50 a bottle. 1609 01:01:42,293 --> 01:01:43,729 Good heavens, it's you again. 1610 01:01:43,816 --> 01:01:45,557 How in the world did you get in here? 1611 01:01:45,644 --> 01:01:46,732 With my latchkey. 1612 01:01:46,819 --> 01:01:48,212 You have a latchkey to my flat? 1613 01:01:48,299 --> 01:01:49,561 Your flat? 1614 01:01:49,648 --> 01:01:50,954 So, he has installed you here now, 1615 01:01:51,041 --> 01:01:52,520 the moment my back is turned. 1616 01:01:52,607 --> 01:01:54,044 Oh, Genya, my lamb, that isn't exactly-- 1617 01:01:54,131 --> 01:01:56,002 You can't pull my wool over my eyes this time. 1618 01:01:56,089 --> 01:01:58,483 My clothes, my best hats and dresses-- 1619 01:01:58,570 --> 01:02:01,442 Oh, I'm so sorry. I had no idea. 1620 01:02:01,529 --> 01:02:02,792 So many of them were out of style. 1621 01:02:02,879 --> 01:02:03,836 What? 1622 01:02:03,923 --> 01:02:06,360 Well, take this, for instance. 1623 01:02:06,447 --> 01:02:08,014 I paid $200 for that dress. 1624 01:02:08,101 --> 01:02:09,755 -But how long ago? -A month ago. 1625 01:02:09,842 --> 01:02:11,844 Oh, I saw that model almost two years ago. 1626 01:02:11,931 --> 01:02:13,150 Oh, you must be mistaken. That's a very smart frock. 1627 01:02:13,237 --> 01:02:14,629 What do you know about it? 1628 01:02:14,717 --> 01:02:15,848 Well, I don't know anything about it-- 1629 01:02:15,935 --> 01:02:16,762 Of course, if you took this off-- 1630 01:02:16,849 --> 01:02:18,242 What are you doing? 1631 01:02:18,329 --> 01:02:19,417 There, that's better, don't you think? 1632 01:02:19,504 --> 01:02:20,548 You have ruined it. 1633 01:02:20,635 --> 01:02:22,637 And this hat-- 1634 01:02:22,725 --> 01:02:23,900 Supposed to be amusing. 1635 01:02:23,987 --> 01:02:25,423 Well, it is. 1636 01:02:25,510 --> 01:02:27,817 I suppose this is supposed to be amusing too. 1637 01:02:31,037 --> 01:02:32,169 Sonny! 1638 01:02:32,256 --> 01:02:34,084 Sonny! 1639 01:02:35,215 --> 01:02:36,913 Hello. 1640 01:02:37,000 --> 01:02:37,957 You got your hat on. 1641 01:02:38,044 --> 01:02:39,393 Oh, thanks. 1642 01:02:39,480 --> 01:02:41,265 This time, you have gone too far. 1643 01:02:41,352 --> 01:02:42,919 Renting my flat to this woman. 1644 01:02:43,006 --> 01:02:44,790 Letting her wreck my clothes! 1645 01:02:44,877 --> 01:02:47,271 Oh, look. Look at my beautiful new mink coat. 1646 01:02:47,358 --> 01:02:50,013 Oh, you're an old darling to give it to me. 1647 01:02:50,100 --> 01:02:51,318 Oh, help. 1648 01:02:51,405 --> 01:02:53,103 Why, I didn't see you. 1649 01:02:53,190 --> 01:02:54,844 Now, I know what you're thinking, but you're wrong. 1650 01:02:54,931 --> 01:02:56,367 And you can explain this? 1651 01:02:56,454 --> 01:02:58,282 But of course. We're business partners, see? 1652 01:02:58,369 --> 01:02:59,544 And this woman? 1653 01:02:59,631 --> 01:03:01,372 -Oh, he's my daddy. -What? 1654 01:03:01,459 --> 01:03:03,069 I was afraid you wouldn't marry me if you knew the truth. 1655 01:03:03,156 --> 01:03:04,897 You know, I'm not 42. 1656 01:03:04,984 --> 01:03:07,204 Hrmph. You don't think I will believe that, do you? 1657 01:03:07,291 --> 01:03:08,858 Well then, you two are married? 1658 01:03:08,945 --> 01:03:10,598 -Yes. -Unfortunately. 1659 01:03:10,685 --> 01:03:11,512 Mother! 1660 01:03:11,599 --> 01:03:13,123 What? 1661 01:03:13,210 --> 01:03:16,169 Oh, but then this diamond clip is really yours. 1662 01:03:16,256 --> 01:03:18,171 Yes, but you must keep it as a wedding gift. 1663 01:03:18,258 --> 01:03:20,608 Oh, I wouldn't think of such a thing. 1664 01:03:20,695 --> 01:03:21,609 But I insist. 1665 01:03:25,918 --> 01:03:27,093 Hello? 1666 01:03:27,180 --> 01:03:28,921 Hello, Dad. Dad, is Janie there? 1667 01:03:29,008 --> 01:03:30,618 Yes. Uh, she's moved in. 1668 01:03:30,705 --> 01:03:32,577 It seems there's been some small misunderstanding. 1669 01:03:32,664 --> 01:03:34,231 I know, I just heard about it. 1670 01:03:34,318 --> 01:03:35,188 Gosh. 1671 01:03:36,450 --> 01:03:37,625 -That was Sonny. -Where is he? 1672 01:03:37,712 --> 01:03:38,496 He's still at your house. 1673 01:03:38,583 --> 01:03:39,976 Oh, good heavens. 1674 01:03:40,063 --> 01:03:41,542 I must dress and get over there at once. 1675 01:03:41,629 --> 01:03:42,805 Goodbye, daddy. 1676 01:03:47,287 --> 01:03:48,375 How-- oh. 1677 01:03:48,462 --> 01:03:49,333 How far to the museum? 1678 01:03:49,420 --> 01:03:50,725 Two blocks over. 1679 01:03:50,813 --> 01:03:53,076 Okay. I've gotta meet my wife there. 1680 01:03:53,163 --> 01:03:55,382 Hey, taxi, wait a minute! 1681 01:03:55,469 --> 01:03:57,210 Sorry, but this is very urgent business. 1682 01:03:57,297 --> 01:03:58,472 You'll have to drop me. It won't be far out of your way. 1683 01:03:58,559 --> 01:03:59,560 Jump in. 1684 01:03:59,647 --> 01:04:00,997 Anything for a man at service. 1685 01:04:01,084 --> 01:04:04,217 Thank you. Beverley Arms! 1686 01:04:04,304 --> 01:04:06,567 But I still don't understand where all the money came from. 1687 01:04:06,654 --> 01:04:08,482 Well, I sold the copper stock. 1688 01:04:08,569 --> 01:04:10,223 I thought you said the stock was worthless. 1689 01:04:10,310 --> 01:04:11,834 It is. But we made Peter think it isn't. 1690 01:04:11,921 --> 01:04:13,444 Peter? 1691 01:04:13,531 --> 01:04:14,837 That's the other fellow that Janie didn't marry. 1692 01:04:14,924 --> 01:04:15,750 Oh. 1693 01:04:18,928 --> 01:04:19,929 Thanks. Thanks very much. 1694 01:04:20,016 --> 01:04:21,452 Pleasure. Any time. 1695 01:04:23,846 --> 01:04:25,978 Hey, taxi! 1696 01:04:26,065 --> 01:04:27,110 Would you mind dropping me somewhere? 1697 01:04:27,197 --> 01:04:28,241 I'm in such a rush. 1698 01:04:28,328 --> 01:04:29,503 Why, surely. Where you going? 1699 01:04:29,590 --> 01:04:30,983 Oh, thanks so much. Havemeyer Place. 1700 01:04:31,070 --> 01:04:31,897 Oh, that's funny. 1701 01:04:31,984 --> 01:04:33,464 I just came from there. 1702 01:04:33,551 --> 01:04:34,552 I guess-- 1703 01:04:39,644 --> 01:04:41,472 -Well, where's Janie? -She just went home to join you. 1704 01:04:41,559 --> 01:04:42,560 -Oh, gosh. -Sonny! 1705 01:04:42,647 --> 01:04:43,604 Just a minute. 1706 01:04:43,691 --> 01:04:45,258 I understand everything now. 1707 01:04:45,345 --> 01:04:46,694 Oh. Here's the money back for your stock. 1708 01:04:46,781 --> 01:04:48,305 Gosh, Dad, thanks. 1709 01:04:48,392 --> 01:04:49,697 Well, you got it back just like you said you would. 1710 01:04:49,784 --> 01:04:51,308 Now, how about a little drink on it, huh? 1711 01:04:51,395 --> 01:04:52,483 Oh, uh, no thanks. I just want to get home and-- 1712 01:04:52,570 --> 01:04:53,614 Little drink first. 1713 01:04:53,701 --> 01:04:55,660 Come on, a little appetizer, huh? 1714 01:04:55,747 --> 01:04:56,704 Well. 1715 01:05:03,886 --> 01:05:05,235 Thanks! 1716 01:05:07,541 --> 01:05:10,588 Come on, let's get out of here before another invasion. 1717 01:05:10,675 --> 01:05:12,242 Come on. 1718 01:05:14,679 --> 01:05:15,593 Mrs. Phyffe. 1719 01:05:15,680 --> 01:05:16,986 Where's Mr. Phyffe? 1720 01:05:17,073 --> 01:05:18,813 He just rushed out a few minutes ago. 1721 01:05:18,901 --> 01:05:20,641 -Rushed out? -In an awful hurry. 1722 01:05:20,728 --> 01:05:22,295 And your mother went a few minutes later. 1723 01:05:22,382 --> 01:05:23,818 Said she was going to see the new apartment. 1724 01:05:23,906 --> 01:05:25,124 Oh. 1725 01:05:26,386 --> 01:05:27,344 Taxi! 1726 01:05:27,431 --> 01:05:28,998 If I ever live through this-- 1727 01:05:30,608 --> 01:05:32,392 I'm sorry, I've got to go back. 1728 01:05:32,479 --> 01:05:35,265 Oh. Why can't you drop me at the museum? 1729 01:05:35,352 --> 01:05:36,570 But that's out of my way. 1730 01:05:36,657 --> 01:05:38,790 But my-- my wife is waiting there! 1731 01:05:38,877 --> 01:05:40,139 How long have you been married? 1732 01:05:40,226 --> 01:05:41,880 Oh, eight years. 1733 01:05:41,967 --> 01:05:43,012 She'll wait. 1734 01:05:43,099 --> 01:05:45,318 Yeah, I'm afraid so. 1735 01:05:48,582 --> 01:05:50,584 -Hello. -Oh, hello. 1736 01:05:50,671 --> 01:05:52,238 Janie isn't with you? 1737 01:05:52,325 --> 01:05:53,283 -No. -Isn't she with you? 1738 01:05:53,370 --> 01:05:54,632 No, we missed each other. 1739 01:05:54,719 --> 01:05:55,546 Well, why don't you go and get her? 1740 01:05:55,633 --> 01:05:57,374 Oh, I'm on my way. 1741 01:05:57,461 --> 01:05:58,636 Oh, will you phone her please and tell her to wait there? 1742 01:05:58,723 --> 01:06:00,203 Yes, that's a good idea. 1743 01:06:00,290 --> 01:06:01,117 And here's your money back for the stock, 1744 01:06:01,204 --> 01:06:02,770 just as Dad promised. 1745 01:06:02,857 --> 01:06:04,076 And Janie has the money that you lost at the 59 Club. 1746 01:06:04,163 --> 01:06:05,338 Sonny, dear, wait. 1747 01:06:05,425 --> 01:06:06,992 We-- we came to explain about the money. 1748 01:06:07,079 --> 01:06:07,862 Well, not now. Please, there's no time. 1749 01:06:07,950 --> 01:06:09,255 Listen, darling. 1750 01:06:09,342 --> 01:06:11,083 Peter and I just concocted that story. 1751 01:06:11,170 --> 01:06:14,086 He didn't take my T&W stock and I didn't really lose 1752 01:06:14,173 --> 01:06:15,870 $50,000 at the 59 Club. 1753 01:06:15,958 --> 01:06:17,960 We just made that up. 1754 01:06:18,047 --> 01:06:19,962 -You just made that up? -Yes. 1755 01:06:20,049 --> 01:06:22,268 But where did you get that Atlas International Copper stock? 1756 01:06:22,355 --> 01:06:24,792 Oh, he just gave me that to make the story more plausible. 1757 01:06:24,879 --> 01:06:27,099 And then bought it back from Leslie for $70,000? 1758 01:06:27,186 --> 01:06:28,274 Certainly not. 1759 01:06:28,361 --> 01:06:29,972 I never bought it back. 1760 01:06:30,059 --> 01:06:31,103 I didn't think it mattered who bought it, 1761 01:06:31,190 --> 01:06:32,104 as long as I sold it. 1762 01:06:32,191 --> 01:06:34,106 Who did buy it? 1763 01:06:34,193 --> 01:06:35,716 Boughton. 1764 01:06:35,803 --> 01:06:37,501 The president of Boughton and Company? 1765 01:06:37,588 --> 01:06:38,981 Yes, he outbid me. 1766 01:06:39,068 --> 01:06:41,853 Then we swindled him out of all this money. 1767 01:06:41,940 --> 01:06:44,508 Dad, do you mean that there really wasn't a new lode 1768 01:06:44,595 --> 01:06:46,423 discovered at the Atlas International copper mines? 1769 01:06:46,510 --> 01:06:48,077 Why, of course there wasn't. 1770 01:06:48,164 --> 01:06:49,600 But you didn't ask Boughton to buy that stock. 1771 01:06:49,687 --> 01:06:51,863 He horned in, trying to gyp you out of it. 1772 01:06:51,950 --> 01:06:55,040 Well, just the same, all this money's gotta be given back. 1773 01:06:55,127 --> 01:06:56,520 I'll take care of it, Sonny. 1774 01:06:56,607 --> 01:06:57,825 Oh, thanks, Dad. 1775 01:06:57,912 --> 01:06:59,740 Please, phone Janie, will you? 1776 01:07:04,528 --> 01:07:06,617 Oh, you have been sweet. 1777 01:07:06,704 --> 01:07:07,574 Psst! Keep going, quick! 1778 01:07:07,661 --> 01:07:08,749 My motor's dead. 1779 01:07:08,836 --> 01:07:10,838 Oh, I'm not surprised. 1780 01:07:12,884 --> 01:07:13,798 Janie! 1781 01:07:13,885 --> 01:07:16,061 What? 1782 01:07:16,148 --> 01:07:18,194 Sonny! 1783 01:07:18,281 --> 01:07:19,456 Janie, where-- 1784 01:07:21,197 --> 01:07:22,850 -What? -Hurry, can't you? 1785 01:07:22,937 --> 01:07:24,809 Before they get through playing tag. 1786 01:07:26,941 --> 01:07:27,942 Taxi! 1787 01:07:30,858 --> 01:07:32,208 Oh, hello. 1788 01:07:32,295 --> 01:07:34,297 Back to Havemeyer Place. 1789 01:07:34,384 --> 01:07:35,776 Say, what do you do? Just ride back and forth? 1790 01:07:35,863 --> 01:07:38,649 Mhm. Passes the time. 1791 01:07:38,736 --> 01:07:41,347 La la la la la, la la la la la la, la la la la, 1792 01:07:41,434 --> 01:07:44,220 la la la, no, no, no. 1793 01:07:44,307 --> 01:07:48,137 La, la la la la la, la la la la, la la la, 1794 01:07:48,224 --> 01:07:51,618 no no, no. 1795 01:07:51,705 --> 01:07:53,533 I used to sing too, when I was a little girl. 1796 01:07:53,620 --> 01:07:56,623 - Really? - No-o-o-o! 1797 01:07:56,710 --> 01:07:58,190 No! 1798 01:07:58,277 --> 01:08:00,540 -Course, I was much better then. -Mm, could be. 1799 01:08:00,627 --> 01:08:02,455 Everyone said I should do something with my voice. 1800 01:08:02,542 --> 01:08:04,631 -But they didn't say what? -No. 1801 01:08:04,718 --> 01:08:06,372 I was only six when I first sang in public. 1802 01:08:06,459 --> 01:08:07,765 -Oh. -And even then, 1803 01:08:07,852 --> 01:08:09,506 the critics said I should go far. 1804 01:08:09,593 --> 01:08:11,290 Oh, I can understand that. 1805 01:08:11,377 --> 01:08:12,987 You sing too, no? 1806 01:08:13,075 --> 01:08:14,989 You answer your own questions, don't you? 1807 01:08:15,077 --> 01:08:16,426 Ah, the bell. 1808 01:08:16,513 --> 01:08:18,776 I love bells. Telephone bells, doorbells-- 1809 01:08:18,863 --> 01:08:20,734 I find them so exciting. 1810 01:08:21,779 --> 01:08:23,476 Come in. 1811 01:08:23,563 --> 01:08:24,912 -Press. -News. 1812 01:08:24,999 --> 01:08:26,958 Tell us about your divorce, Madame Smetana. 1813 01:08:27,045 --> 01:08:28,394 There is going to be no divorce. 1814 01:08:28,481 --> 01:08:29,613 But your manager telephoned us. 1815 01:08:29,700 --> 01:08:31,571 Come in. You can see for yourself. 1816 01:08:31,658 --> 01:08:32,964 My husband will give you a drink. 1817 01:08:33,051 --> 01:08:34,444 Hey, that's not a bad idea. 1818 01:08:34,531 --> 01:08:37,229 Gentlemen from the press, darling. 1819 01:08:37,316 --> 01:08:38,926 Help yourselves, boys. 1820 01:08:39,013 --> 01:08:40,102 Step right up. 1821 01:08:43,235 --> 01:08:44,628 So long. Thanks a lot. 1822 01:08:44,715 --> 01:08:46,238 We'll see you again sometime, we hope! 1823 01:08:46,325 --> 01:08:47,370 I don't doubt it. 1824 01:08:47,457 --> 01:08:48,806 I'm not taking any more chances. 1825 01:08:48,893 --> 01:08:50,286 I'm walking. -Okay. 1826 01:08:50,373 --> 01:08:52,984 -$6.80. -What? 1827 01:08:53,071 --> 01:08:54,638 We're off to Briarcliff. Flory. 1828 01:08:54,725 --> 01:08:56,727 Tell Mother, will you? -I will, if you like, madam. 1829 01:08:56,814 --> 01:08:58,468 But you've so little time left. 1830 01:08:58,555 --> 01:09:00,383 If I was you, I wouldn't want to spend any more of it 1831 01:09:00,470 --> 01:09:01,732 in motorcars. 1832 01:09:01,819 --> 01:09:03,647 What would you do, Flory? 1833 01:09:03,734 --> 01:09:06,128 Nothing wrong with Miss Janie's apartment right here. 1834 01:09:06,215 --> 01:09:07,520 That's right, there isn't. 1835 01:09:07,607 --> 01:09:09,261 Thanks, Flory. 1836 01:09:09,348 --> 01:09:12,438 Well, I've certainly had a lot of fun for it. 1837 01:09:12,525 --> 01:09:15,049 I waited so long for you at that museum, 1838 01:09:15,137 --> 01:09:17,835 they began to take me for a regular exhibit. 1839 01:09:17,922 --> 01:09:19,445 Where have you been? 1840 01:09:19,532 --> 01:09:22,274 Why, I wouldn't dare to tell you. 1841 01:09:39,726 --> 01:09:40,640 Where are they? 1842 01:09:40,727 --> 01:09:42,207 Miss Janie and her husband, sir? 1843 01:09:42,294 --> 01:09:43,774 Yes, yes, yes, of course. I must see them at once. 1844 01:09:43,861 --> 01:09:45,297 -Has anything happened, sir? -Good news. 1845 01:09:45,384 --> 01:09:47,038 I've arranged his transfer to another ship, 1846 01:09:47,125 --> 01:09:48,213 but he must leave immediately. 1847 01:09:48,300 --> 01:09:49,867 -Immediately? -Yes, yes. 1848 01:09:49,954 --> 01:09:52,435 Where are they? -They-- they've gone-- 1849 01:09:52,522 --> 01:09:53,740 Come, come, come. 1850 01:09:53,827 --> 01:09:55,002 To Briarcliff. 1851 01:09:55,089 --> 01:09:56,874 Briarcliff. 1852 01:09:56,961 --> 01:09:57,918 Bad luck. 1853 01:09:58,005 --> 01:09:58,963 Yes, sir. 1854 01:10:05,230 --> 01:10:06,710 You know, we have a lot in common. 1855 01:10:06,797 --> 01:10:08,755 -So? -You're a Wagnerian singer, 1856 01:10:08,842 --> 01:10:10,061 I'm a Wagnerian singer. 1857 01:10:10,148 --> 01:10:11,410 Where have you sung Wagner? 1858 01:10:11,497 --> 01:10:13,151 I sang "Tannhauser" at college. 1859 01:10:13,238 --> 01:10:15,327 "Tannhauser!" Which role did you sing? 1860 01:10:15,414 --> 01:10:18,243 I was the third pilgrim from my left in the "Pilgrim's Chorus." 1861 01:10:18,330 --> 01:10:20,550 I'll show you. 133690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.