Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,200
For anyone looking for
a stylish new haircut this weekend,
2
00:00:15,280 --> 00:00:18,040
you might want to head
to downtown Overpert,
3
00:00:18,041 --> 00:00:21,119
where the salon Styletto
is celebrating their fifth anniversary.
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,440
We wanted to celebrate our fifth birthday
5
00:00:23,520 --> 00:00:27,240
with our clients
who've supported us all along,
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,800
um, by giving them haircuts on the house.
7
00:00:30,880 --> 00:00:34,800
And we're offering potential customers
a free glass of champagne.
8
00:00:34,880 --> 00:00:37,880
So, yeah, a free haircut
and some champagne.
9
00:00:38,480 --> 00:00:41,480
Marco and Sabien
have two reasons to celebrate.
10
00:00:42,000 --> 00:00:46,680
We are also celebrating life,
because Sabien is back.
11
00:00:46,760 --> 00:00:48,260
Those who have known us a while
12
00:00:48,280 --> 00:00:52,120
can tell you that Styletto's real
five-year anniversary came a year ago.
13
00:00:52,200 --> 00:00:54,280
But, uh, I mean, due to...
14
00:00:54,360 --> 00:00:57,430
Well, due to Sabien's health issues,
she wasn't always here.
15
00:00:58,080 --> 00:01:00,600
We put off all the festivities
until she was here.
16
00:01:00,680 --> 00:01:03,520
Um, without Sabien, there's no Styletto.
17
00:01:04,400 --> 00:01:07,240
I feel great,
and it's an amazing day.
18
00:01:07,320 --> 00:01:09,840
Being back in the salon with my clients,
19
00:01:09,920 --> 00:01:13,720
doing what I love the most,
shampoo, color, and blowouts...
20
00:01:13,800 --> 00:01:16,600
Yeah, I'm just happy
to be back and working again.
21
00:01:17,120 --> 00:01:18,800
And we have other dreams.
22
00:01:18,880 --> 00:01:23,080
I was thinking of maybe even starting
a shampoo line of my own,
23
00:01:23,680 --> 00:01:26,400
and possibly even a second location.
24
00:01:26,480 --> 00:01:31,600
Oh, baby, that's so sweet.
Oh my gosh, thank you, darling girl.
25
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
Without my dear Marco,
I wouldn't be able to handle all of this.
26
00:01:35,960 --> 00:01:39,280
- He's my rock.
- And you're my rock.
27
00:01:40,080 --> 00:01:41,800
So much here to celebrate.
28
00:01:43,560 --> 00:01:45,080
What's your secret?
29
00:01:45,680 --> 00:01:47,040
Well, always dream.
30
00:01:48,120 --> 00:01:51,280
And every day, dance together. That's it.
31
00:02:20,720 --> 00:02:22,640
Uh-uh-uh. Not now, dear.
32
00:02:37,400 --> 00:02:38,450
Hi.
33
00:02:39,360 --> 00:02:42,010
I'm wondering
if I might sleep here tonight?
34
00:02:45,440 --> 00:02:48,280
I just don't feel like
I can be at home right now.
35
00:02:48,360 --> 00:02:50,200
Oh, sweetie.
36
00:02:50,280 --> 00:02:52,200
Sure, no problem.
37
00:02:52,280 --> 00:02:53,330
You know that.
38
00:02:55,040 --> 00:02:56,090
Thanks.
39
00:02:56,600 --> 00:02:59,850
Yeah, but tell us what happened.
I mean, are you fighting?
40
00:03:01,440 --> 00:03:05,480
Yeah, but I'm not really ready
to be talking it over right now,
41
00:03:05,481 --> 00:03:06,639
if that's all right.
42
00:03:06,640 --> 00:03:07,690
Mmm, sure.
43
00:03:08,840 --> 00:03:11,440
- Our home is yours, you know that.
- Yeah.
44
00:03:11,520 --> 00:03:14,290
- Marco, isn't that right?
- Of course. Of course.
45
00:03:14,291 --> 00:03:16,999
Want anything besides water?
Something to eat?
46
00:03:17,000 --> 00:03:18,050
No...
47
00:03:18,760 --> 00:03:23,480
No, I think I would like to go to bed.
I'm really beat. Is that okay?
48
00:03:23,560 --> 00:03:26,560
Yeah, sure, sure.
If that's what you want, sure.
49
00:03:34,640 --> 00:03:36,720
- Uh, does Ferry know you're here?
- No.
50
00:03:37,760 --> 00:03:41,520
No. I don't want to have
anything to do with him right now.
51
00:03:41,600 --> 00:03:42,720
Okay.
52
00:03:47,480 --> 00:03:49,680
I'll go get the room ready.
53
00:03:56,000 --> 00:04:02,600
FERRY: THE SERIES
54
00:04:09,720 --> 00:04:11,120
Did she say anything?
55
00:04:11,200 --> 00:04:14,080
Shh! No. Nothing.
56
00:04:14,160 --> 00:04:16,200
She was acting kinda odd.
57
00:04:17,040 --> 00:04:18,960
He wouldn't hurt her, would he, Marco?
58
00:04:19,040 --> 00:04:22,120
Ferry? I mean, he really loves her.
59
00:04:22,200 --> 00:04:23,920
Yeah, I can't really imagine.
60
00:04:25,120 --> 00:04:27,360
- So what's going on?
- I don't know.
61
00:04:29,680 --> 00:04:31,300
Anything I should've been told?
62
00:04:31,320 --> 00:04:32,370
Like what?
63
00:04:32,840 --> 00:04:34,080
Is there another woman?
64
00:04:35,200 --> 00:04:36,640
Well, how would I know that?
65
00:04:36,641 --> 00:04:39,279
Who knows what you talk about
in that man cave with Ferry?
66
00:04:39,280 --> 00:04:40,560
Hey, Sabien,
67
00:04:41,520 --> 00:04:43,120
I had nothing to do with this.
68
00:04:43,800 --> 00:04:46,280
I don't know shit about anything.
69
00:04:57,840 --> 00:04:59,800
Hi, this is Danielle's voice mail.
70
00:04:59,880 --> 00:05:01,680
Please leave a message at the beep.
71
00:05:10,320 --> 00:05:11,370
Daan?
72
00:05:11,680 --> 00:05:13,200
No, it's Marco.
73
00:05:13,880 --> 00:05:14,930
Hey.
74
00:05:15,000 --> 00:05:17,880
Hey, uh, sorry to be calling so late,
75
00:05:18,920 --> 00:05:20,360
but I wanted to let you know
76
00:05:20,920 --> 00:05:22,880
that Danielle is here with us,
77
00:05:23,400 --> 00:05:24,960
if you're looking for her.
78
00:05:26,920 --> 00:05:28,560
Couldn't she tell me herself?
79
00:05:29,080 --> 00:05:32,920
She... asked if she could sleep here.
80
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Why?
81
00:05:36,920 --> 00:05:37,970
I don't know, Fer.
82
00:05:38,000 --> 00:05:42,720
She said that she didn't want
to be home by herself or something.
83
00:05:42,800 --> 00:05:45,160
She seemed kind of confused.
84
00:05:46,160 --> 00:05:47,210
Okay.
85
00:05:50,440 --> 00:05:52,880
Did anything happen, Fer?
86
00:05:54,600 --> 00:05:55,650
Ah...
87
00:05:56,360 --> 00:05:57,760
I may have an idea.
88
00:05:58,551 --> 00:06:00,519
Uh-huh.
89
00:06:00,520 --> 00:06:02,600
So is it private,
90
00:06:02,680 --> 00:06:04,920
or... is it work?
91
00:06:06,480 --> 00:06:07,760
Put her on the phone.
92
00:06:08,880 --> 00:06:12,120
Um, well... actually, she's already asleep.
93
00:06:14,000 --> 00:06:15,050
Okay.
94
00:06:15,440 --> 00:06:18,280
Yeah. I think it's best
if you let her sleep now.
95
00:06:18,360 --> 00:06:19,600
It's kind of late.
96
00:06:19,680 --> 00:06:21,920
Uh, maybe call back tomorrow.
97
00:06:24,320 --> 00:06:26,560
Sure. I'll call in the morning.
98
00:06:27,960 --> 00:06:29,010
Thank you, though.
99
00:07:31,000 --> 00:07:32,840
- Hello?
- Hey, asshole.
100
00:07:33,520 --> 00:07:35,120
You know what time it is? Huh?
101
00:07:35,200 --> 00:07:36,250
Uh...
102
00:07:36,760 --> 00:07:38,280
Time to make some money, dude.
103
00:07:38,360 --> 00:07:39,440
Um...
104
00:07:39,960 --> 00:07:43,400
I've been calling Arie Tack's list.
We're meeting someone today.
105
00:07:43,480 --> 00:07:47,000
Well, uh, today doesn't work for me.
106
00:07:47,080 --> 00:07:49,000
Don't give me your bullshit.
107
00:07:50,080 --> 00:07:52,560
We have a meeting set up.
Pick me up at 2:00.
108
00:07:52,640 --> 00:07:53,880
Yeah, all right.
109
00:08:02,440 --> 00:08:04,320
Hi, this is Danielle's voice mail.
110
00:08:04,400 --> 00:08:06,080
Please leave a message at the beep.
111
00:08:19,560 --> 00:08:22,000
Hey. Good morning.
112
00:08:22,080 --> 00:08:23,130
Good morning.
113
00:08:24,960 --> 00:08:26,720
How'd you sleep on that mattress?
114
00:08:26,800 --> 00:08:29,240
- Oh...
- My back always hurts when I sleep there.
115
00:08:30,400 --> 00:08:33,640
When I drink a lot,
I guess I snore like a pig.
116
00:08:33,720 --> 00:08:35,200
And Sabien kicks me out.
117
00:08:35,840 --> 00:08:38,120
Yeah, you know how it is.
118
00:08:38,200 --> 00:08:39,720
- I slept pretty well.
- Ah.
119
00:08:39,800 --> 00:08:40,920
Hey, sweetie.
120
00:08:57,760 --> 00:08:58,810
Who's that?
121
00:09:00,720 --> 00:09:01,770
Ferry, maybe?
122
00:09:02,960 --> 00:09:04,010
What?
123
00:09:04,360 --> 00:09:05,410
No.
124
00:09:05,880 --> 00:09:07,240
How would he know I'm here?
125
00:09:07,880 --> 00:09:08,930
I...
126
00:09:09,520 --> 00:09:10,840
I called him last night.
127
00:09:10,920 --> 00:09:12,800
He might have been worried otherwise.
128
00:09:12,880 --> 00:09:15,290
But I told you
I didn't want him here, remember?
129
00:09:15,360 --> 00:09:16,760
- You did not.
- Uh...
130
00:09:19,080 --> 00:09:21,840
- Marco?
- No, no, no, don't open it.
131
00:09:21,920 --> 00:09:24,440
- I said I don't want him here.
- Okay, yeah.
132
00:09:26,760 --> 00:09:29,680
- Oh God, Marco, just sit down!
- I'm just gonna take a peek.
133
00:09:29,760 --> 00:09:31,800
What the hell is going on?
134
00:09:32,720 --> 00:09:34,400
Why didn't you answer the door?
135
00:09:34,480 --> 00:09:36,800
- I...
- It wasn't Marco's fault.
136
00:09:37,640 --> 00:09:39,200
I don't want to see you right now.
137
00:09:39,240 --> 00:09:40,290
Why?
138
00:09:41,520 --> 00:09:42,570
What'd I do now?
139
00:09:44,400 --> 00:09:48,080
- I told you I solved the problem.
- I don't want to talk about it. Go away.
140
00:09:48,160 --> 00:09:51,560
I'm not going anywhere till I know
what this is. I'm your husband.
141
00:09:52,280 --> 00:09:54,520
Go away now!
142
00:09:54,521 --> 00:09:57,479
- Maybe it's not the right time...
- Stop this shit. Come back to the house.
143
00:09:57,480 --> 00:09:59,720
- I am not going.
- Then what's going on?
144
00:09:59,800 --> 00:10:01,400
- Ferry...
- You stay out of it!
145
00:10:01,480 --> 00:10:03,600
I know what happened in Amsterdam.
146
00:10:04,720 --> 00:10:05,770
What?
147
00:10:06,640 --> 00:10:08,480
What happened to Jason and Davy.
148
00:10:09,600 --> 00:10:10,650
Yeah.
149
00:10:12,600 --> 00:10:14,280
You want to talk about that?
150
00:10:14,360 --> 00:10:15,410
Talk about it.
151
00:10:16,720 --> 00:10:18,200
What happened in Amsterdam?
152
00:10:26,120 --> 00:10:27,200
Fer...
153
00:10:33,440 --> 00:10:34,530
- You all right?
- Mmm...
154
00:10:38,720 --> 00:10:39,960
Hey, wait up, man.
155
00:10:41,040 --> 00:10:42,480
What was that about, Ferry?
156
00:10:43,120 --> 00:10:46,440
- It's in the past.
- Something with the business?
157
00:10:46,520 --> 00:10:49,240
- Should I be worried?
- Not now, Marco. Leave it alone.
158
00:10:49,241 --> 00:10:51,359
But Fer, please tell me.
This is hard for me too.
159
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
Leave it alone, Marco!
160
00:10:55,160 --> 00:10:56,210
I have to go.
161
00:11:11,400 --> 00:11:13,160
God fucking damn it!
162
00:11:13,240 --> 00:11:15,840
This is Lars.
I'm not here. Leave a message.
163
00:11:17,680 --> 00:11:18,730
Lars, goddamn it!
164
00:11:18,760 --> 00:11:22,280
What the hell did you say
to Danielle about me? Call me now!
165
00:11:23,680 --> 00:11:24,730
Fucking shit!
166
00:11:33,960 --> 00:11:35,200
She's upstairs.
167
00:11:35,280 --> 00:11:36,330
Jesus.
168
00:11:37,800 --> 00:11:38,850
What was that?
169
00:11:40,080 --> 00:11:41,130
Amsterdam?
170
00:11:42,360 --> 00:11:44,640
- You know what he's talking about?
- No. No.
171
00:11:46,600 --> 00:11:48,920
- I've never seen him act like that.
- No.
172
00:11:49,800 --> 00:11:50,850
It's weird, huh?
173
00:11:50,851 --> 00:11:54,479
I'll stay here with Danielle.
Maybe later she'll talk about it.
174
00:11:54,480 --> 00:11:55,800
- Yeah.
- Yeah.
175
00:11:59,160 --> 00:12:02,800
I'm going to Styletto.
Get paperwork for the bookkeeper.
176
00:12:03,311 --> 00:12:05,399
Is that okay?
177
00:12:05,400 --> 00:12:08,480
Yeah, but can you please hold me
for a minute? I need it.
178
00:12:08,560 --> 00:12:10,730
- I'm not feeling so great.
- Oh, sweetheart.
179
00:12:18,360 --> 00:12:19,440
I love you.
180
00:12:19,520 --> 00:12:20,570
Love you too.
181
00:12:35,701 --> 00:12:38,919
Sorry, I'm afraid we're not open.
182
00:12:38,920 --> 00:12:41,320
- Mister Grootaers?
- Yeah?
183
00:12:41,920 --> 00:12:44,080
Els Siegert, National Drug Agency.
184
00:12:46,640 --> 00:12:48,930
We'd like to have a chat
with you at the bureau.
185
00:12:49,960 --> 00:12:51,080
Oh?
186
00:12:51,160 --> 00:12:52,880
Uh, what is it?
187
00:12:52,960 --> 00:12:56,880
We have some questions
about your company, Marcosmetics.
188
00:12:58,760 --> 00:13:00,280
What questions do you have?
189
00:13:00,360 --> 00:13:02,160
It won't take long. Come with me?
190
00:13:03,111 --> 00:13:05,079
Yeah...
191
00:13:05,080 --> 00:13:08,080
Uh... Uh, may I have a lawyer?
192
00:13:11,240 --> 00:13:12,880
Well, of course you can.
193
00:13:13,480 --> 00:13:14,800
But just come along with me
194
00:13:14,840 --> 00:13:17,120
and call them
on the way to the bureau, yeah?
195
00:13:42,160 --> 00:13:45,520
- Willemijn.
- Hey, Marco. Are you all right?
196
00:13:45,600 --> 00:13:50,200
- Oh, I... I think so. You're the lawyer.
- Yeah, they didn't tell me anything.
197
00:13:50,280 --> 00:13:52,690
Why'd they bring you here?
Did they arrest you?
198
00:13:53,120 --> 00:13:57,360
No. No, they wanted to ask me
a few questions about Marcosmetics.
199
00:13:58,160 --> 00:13:59,960
Okay, anything I need to know?
200
00:14:02,720 --> 00:14:05,000
Don't think so. No.
201
00:14:05,080 --> 00:14:08,560
No VAT fraud, no large cash transactions,
anything like that?
202
00:14:09,480 --> 00:14:10,600
No. No.
203
00:14:11,920 --> 00:14:14,280
Good, then. Keep your answers short.
204
00:14:14,360 --> 00:14:16,650
Better to say too little
than too much, okay?
205
00:14:18,560 --> 00:14:19,610
Yeah.
206
00:14:22,000 --> 00:14:23,960
Marcosmetics. Nice name.
207
00:14:24,480 --> 00:14:25,560
Thank you.
208
00:14:25,640 --> 00:14:27,720
Yeah, international allure.
209
00:14:28,640 --> 00:14:29,960
Grand plans?
210
00:14:30,480 --> 00:14:32,560
We're just getting started, so we'll see.
211
00:14:33,560 --> 00:14:35,040
Um, it's based on my name.
212
00:14:35,120 --> 00:14:36,360
Mm-hmm.
213
00:14:36,440 --> 00:14:41,080
We sell cosmetics.
So, yeah. We call it Marcosmetics.
214
00:14:41,160 --> 00:14:43,640
Yeah, yeah, yeah.
The name does make sense, yeah.
215
00:14:44,520 --> 00:14:48,840
And recently, Marcosmetics ordered
a large quantity of sassafras oil,
216
00:14:48,920 --> 00:14:49,970
so I'm told.
217
00:14:51,160 --> 00:14:52,480
For what purpose?
218
00:14:54,040 --> 00:14:55,320
Uh, it's fragrance.
219
00:14:55,400 --> 00:14:57,760
But other products
are fragrant too.
220
00:14:59,040 --> 00:15:00,720
Yeah, but sassafras...
221
00:15:00,800 --> 00:15:03,880
Sassafras has
some very nourishing qualities.
222
00:15:04,800 --> 00:15:08,720
Well you may know that sassafras
can be used in the making of precursors.
223
00:15:08,721 --> 00:15:11,119
Those are the raw materials used
224
00:15:11,120 --> 00:15:13,920
in the production
of synthetic drugs like Ecstasy.
225
00:15:15,960 --> 00:15:17,360
Uh...
226
00:15:17,440 --> 00:15:20,640
I... don't make anything at all but shampoo.
227
00:15:21,280 --> 00:15:23,200
You ordered 1,000 liters of sassafras.
228
00:15:23,880 --> 00:15:26,600
Uh, that's quite a lot of bottles
of shampoos, right?
229
00:15:29,240 --> 00:15:33,400
It's being used at my salon,
and I want to start a line of my own.
230
00:15:38,120 --> 00:15:39,840
Yeah, yeah. Um...
231
00:15:41,480 --> 00:15:42,530
Styletto.
232
00:15:43,680 --> 00:15:45,040
- Is that...
- The name, yeah.
233
00:15:45,041 --> 00:15:47,439
You're partners there
with your wife, Sabien?
234
00:15:47,440 --> 00:15:48,840
Mm-hmm.
235
00:15:48,920 --> 00:15:52,000
Is she also involved
in the production of the shampoo?
236
00:15:52,520 --> 00:15:55,960
No, my wife doesn't have
any part in shampoo.
237
00:15:56,040 --> 00:15:58,440
It's a side project for myself.
238
00:15:58,520 --> 00:15:59,840
Oh, yeah, yeah...
239
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
So tell me, who is this Ferry Bouman?
240
00:16:06,680 --> 00:16:08,320
He's an old friend.
241
00:16:09,520 --> 00:16:13,640
And his wife is Danielle,
who works as a hairdresser in my salon.
242
00:16:14,880 --> 00:16:17,110
You're aware that he has
a criminal record?
243
00:16:17,280 --> 00:16:19,600
Assault, among many other things?
244
00:16:21,040 --> 00:16:22,360
No, I didn't know.
245
00:16:22,440 --> 00:16:25,280
I haven't... Uh, I don't know him that way.
246
00:16:25,360 --> 00:16:26,960
Are you in business together?
247
00:16:27,560 --> 00:16:28,760
No.
248
00:16:28,840 --> 00:16:31,250
But he's aware
of the shampoo you manufacture?
249
00:16:31,280 --> 00:16:33,920
Yeah, he's aware.
Well, I mean, as a friend.
250
00:16:36,000 --> 00:16:41,640
Um, this is an SMS
from Mr. Bouman to you last week.
251
00:16:43,640 --> 00:16:46,400
"When can I pick up
the coconut oil from you?"
252
00:16:46,480 --> 00:16:47,920
"Have some urgent cooking."
253
00:16:49,520 --> 00:16:51,200
Is that a coded message?
254
00:16:51,280 --> 00:16:54,520
Mr. Bouman's a friend of mine.
He's cooking curry.
255
00:16:54,600 --> 00:16:56,160
Oh, wow.
256
00:16:56,240 --> 00:16:58,840
Tasty. Curry, love it.
257
00:16:58,920 --> 00:17:00,080
You know who this is?
258
00:17:04,240 --> 00:17:07,000
- No.
- Does the name "Arie Tack" ring a bell?
259
00:17:07,191 --> 00:17:09,199
Not really, no.
260
00:17:09,200 --> 00:17:11,640
He is a major drug criminal.
261
00:17:11,720 --> 00:17:12,770
Oh.
262
00:17:15,400 --> 00:17:16,450
Still nothing?
263
00:17:17,040 --> 00:17:18,480
Maybe saw him on the news.
264
00:17:20,160 --> 00:17:21,400
Dimitri Verhoeven.
265
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
I... don't know him.
266
00:17:29,040 --> 00:17:30,520
Uh, Mr. Grootaers,
267
00:17:31,240 --> 00:17:36,440
one of our teams did a search
of the Marcosmetics warehouse last night.
268
00:17:36,441 --> 00:17:37,439
What?
269
00:17:37,440 --> 00:17:40,880
Three hundred liters of sassafras oil
is missing. Where did it go?
270
00:17:40,960 --> 00:17:44,640
- You're saying you broke in?
- Three hundred liters, Mr. Grootaers.
271
00:17:46,440 --> 00:17:48,400
- Used in production.
- Of shampoo?
272
00:17:49,520 --> 00:17:52,200
- Yeah.
- And where is it now? Did you sell it?
273
00:17:53,920 --> 00:17:55,920
- No.
- Where is it, then?
274
00:17:58,440 --> 00:18:00,680
You have no idea where they are now?
275
00:18:00,760 --> 00:18:04,000
So maybe they were sold
to, uh, Ferry Bouman?
276
00:18:04,680 --> 00:18:05,880
Or Arie Tack maybe?
277
00:18:05,960 --> 00:18:07,640
I'm telling you, I don't know him.
278
00:18:08,560 --> 00:18:10,280
We found this item at his house.
279
00:18:11,320 --> 00:18:13,240
One of your shampoo bottles?
280
00:18:13,320 --> 00:18:14,370
Not a chance.
281
00:18:15,600 --> 00:18:17,200
I said I don't know him at all.
282
00:18:17,280 --> 00:18:18,720
Then how'd it get in his home?
283
00:18:19,221 --> 00:18:21,359
Through Ferry Bouman?
284
00:18:21,360 --> 00:18:23,400
Yeah, possibly. It was stolen, maybe?
285
00:18:23,480 --> 00:18:24,530
An empty bottle?
286
00:18:25,240 --> 00:18:27,560
Ask him then.
I had nothing to do with that.
287
00:18:27,640 --> 00:18:29,280
Arie Tack and Dimitri Verhoeven
288
00:18:29,360 --> 00:18:32,040
were found dead this morning
in the Meuse River.
289
00:18:36,360 --> 00:18:38,600
- You think that I killed them?
- You tell me.
290
00:18:38,601 --> 00:18:39,639
Of course not.
291
00:18:39,640 --> 00:18:40,690
Ferry Bouman?
292
00:18:41,440 --> 00:18:44,240
I would like to have a moment,
if I may, with my client.
293
00:18:45,800 --> 00:18:47,840
Now. If you please.
294
00:18:48,960 --> 00:18:50,010
It's his right.
295
00:19:01,440 --> 00:19:02,490
What is this, man?
296
00:19:03,680 --> 00:19:05,320
You know I'm a regular lawyer.
297
00:19:05,321 --> 00:19:07,879
You call me when you have
trouble with your taxes,
298
00:19:07,880 --> 00:19:10,559
not for when you've been accused
of drug dealing or of murder.
299
00:19:10,560 --> 00:19:12,080
But I don't know those people!
300
00:19:12,680 --> 00:19:15,080
So, what about the sassafras oil?
301
00:19:15,160 --> 00:19:17,800
And this... this friend, this Ferry Bouman?
302
00:19:20,880 --> 00:19:23,400
If you're not honest with me,
I can't help you.
303
00:19:25,280 --> 00:19:27,360
I put 300 liters aside, for him.
304
00:19:28,480 --> 00:19:31,440
Okay. I'm not the right person
to be helping you, Marco.
305
00:19:31,520 --> 00:19:33,720
No, Willemijn, Willemijn, look. Please.
306
00:19:34,240 --> 00:19:35,480
I don't know what to do.
307
00:19:37,280 --> 00:19:38,360
Shit, man.
308
00:19:42,200 --> 00:19:44,640
We're listening.
309
00:19:44,641 --> 00:19:48,719
Inspector, the 300 liters that are missing
from my client's inventory
310
00:19:48,720 --> 00:19:51,400
were dumped while developing new shampoo.
311
00:19:51,480 --> 00:19:53,480
Ah, so that's how you're playing it?
312
00:19:53,560 --> 00:19:57,000
Yeah, it's the first shot
for Mr. Grootaers at shampoo making.
313
00:19:57,080 --> 00:20:00,520
That can sometimes require
experimenting, you see. Trial and error.
314
00:20:00,521 --> 00:20:03,719
If you're not charging my client
with anything,
315
00:20:03,720 --> 00:20:05,120
then you have to release him.
316
00:20:05,720 --> 00:20:06,770
All right.
317
00:20:08,680 --> 00:20:13,200
We'll write up the interrogation report
so Mr. Grootaers can sign it.
318
00:20:14,960 --> 00:20:18,000
And the magistrate will decide
on any further action.
319
00:20:34,680 --> 00:20:35,730
What is it?
320
00:20:36,320 --> 00:20:37,370
Didn't sleep well?
321
00:20:39,840 --> 00:20:41,080
Trouble at home.
322
00:20:41,760 --> 00:20:42,840
What, with your wife?
323
00:20:45,760 --> 00:20:46,810
What's up?
324
00:20:51,280 --> 00:20:52,680
I don't wanna talk about it.
325
00:21:03,880 --> 00:21:06,040
Just let me do the talking, huh?
326
00:21:07,800 --> 00:21:10,280
He's a big fish
with a lot of money to spend.
327
00:21:11,240 --> 00:21:12,520
We need to reel him in.
328
00:21:22,800 --> 00:21:23,850
Salam aleikum.
329
00:21:28,800 --> 00:21:30,520
Thank you so much for meeting us.
330
00:21:31,960 --> 00:21:34,120
My name is Ricardo. This is Ferry Bouman.
331
00:21:42,800 --> 00:21:45,560
Mister Jassim is
a big fan of Dutch delicacies.
332
00:21:45,561 --> 00:21:48,159
Can you tell him we're really honored,
333
00:21:48,160 --> 00:21:51,290
and that we're here to offer him
some other Dutch delicacies?
334
00:21:52,840 --> 00:21:53,890
Mmm.
335
00:21:56,320 --> 00:21:58,720
Is it true
that Arie Tack is gone?
336
00:21:58,800 --> 00:22:01,880
Yes. We're taking over.
Transport and pills.
337
00:22:11,040 --> 00:22:12,090
Bouman...
338
00:22:15,240 --> 00:22:17,320
Look around, gentlemen. What is this?
339
00:22:24,920 --> 00:22:28,760
Why would he need transport
if he has a plane? He only needs pills.
340
00:22:28,840 --> 00:22:31,560
No, no. We take care of the transport.
341
00:22:32,160 --> 00:22:33,210
How much per pill?
342
00:22:33,280 --> 00:22:34,800
Five euros, all-in.
343
00:22:43,600 --> 00:22:45,880
We're meeting several potential partners.
344
00:22:53,080 --> 00:22:56,080
What is this bullshit, man?
Several potential partners?
345
00:22:56,160 --> 00:23:00,000
Don't worry. He's playing hard-to-get.
I'm gonna find out who the others are.
346
00:23:03,720 --> 00:23:04,880
We have to talk.
347
00:23:04,960 --> 00:23:08,680
Okay, sure, sweetie.
I'll, uh, come over. Right away.
348
00:23:08,760 --> 00:23:10,800
No, not here. Can't do it here.
349
00:23:11,400 --> 00:23:12,450
Huh?
350
00:23:13,040 --> 00:23:15,040
Maasmechelen Village, in an hour.
351
00:23:15,880 --> 00:23:16,930
Where?
352
00:23:16,931 --> 00:23:20,919
You act like you're gonna
see a criminal or something.
353
00:23:20,920 --> 00:23:21,970
Ferry.
354
00:23:22,360 --> 00:23:23,410
Sorry.
355
00:23:24,040 --> 00:23:27,480
Hey, if that's what you want,
then I'll be right there.
356
00:23:28,800 --> 00:23:29,920
See you soon.
357
00:23:36,240 --> 00:23:37,920
My client is free to go, correct?
358
00:23:39,160 --> 00:23:42,320
- Certainly. He's free to fly home.
- Thank you.
359
00:23:42,400 --> 00:23:46,040
- For the time being.
- That's uncalled for, Inspector.
360
00:23:47,840 --> 00:23:50,360
Mr. Grootaers, you know this doesn't mean
361
00:23:50,440 --> 00:23:54,360
the state prosecutor won't try to bring
charges against you in the future.
362
00:23:54,880 --> 00:23:55,930
Come on, Marco.
363
00:23:56,680 --> 00:23:59,690
How long have you and your wife
been running the hair salon?
364
00:24:03,160 --> 00:24:04,680
- Twenty years.
- Twenty years.
365
00:24:04,760 --> 00:24:07,000
Ah, you seem like a hard worker.
366
00:24:07,600 --> 00:24:09,120
A very successful tradesman.
367
00:24:09,920 --> 00:24:12,560
- You've built something nice.
- Marco?
368
00:24:12,640 --> 00:24:15,160
But you're on the cusp
of losing all of that.
369
00:24:15,840 --> 00:24:20,960
- You sure your friend Ferry is worth it?
- Inspector, please.
370
00:24:21,040 --> 00:24:24,160
You know you can help put away
the criminals here, Marco.
371
00:24:24,240 --> 00:24:25,290
And I can help you.
372
00:24:26,600 --> 00:24:28,880
But you have to admit your involvement.
373
00:24:28,960 --> 00:24:32,360
Nice try, Inspector,
but there's nothing to admit.
374
00:24:42,720 --> 00:24:44,760
- Fuck.
- Marco?
375
00:24:45,600 --> 00:24:48,520
- Oh, fuck.
- Marco, are you all right?
376
00:24:49,040 --> 00:24:51,840
It's all gone.
And we're screwed. I mean screwed.
377
00:24:51,920 --> 00:24:55,880
Calm down, Marco. Calm down.
No one is screwed. You're free.
378
00:24:55,960 --> 00:24:59,120
Yeah, but did you hear
what they said to me? They know it all!
379
00:24:59,200 --> 00:25:01,880
That may be true,
but they don't have anything on you.
380
00:25:01,881 --> 00:25:03,919
Otherwise they wouldn't have released you.
381
00:25:03,920 --> 00:25:05,120
Trust me.
382
00:25:05,200 --> 00:25:08,280
That's easy for you to say.
I'm fucked. Completely fucked.
383
00:25:09,440 --> 00:25:10,490
Fuck, Sabien?
384
00:25:11,000 --> 00:25:13,720
- Fuck!
- Marco. Listen to me.
385
00:25:13,800 --> 00:25:17,240
Okay, just go home now.
From now on you make shampoo.
386
00:25:17,880 --> 00:25:19,640
And stay away from Ferry Bouman.
387
00:25:20,520 --> 00:25:21,570
Okay?
388
00:25:44,240 --> 00:25:45,290
Hey.
389
00:25:46,040 --> 00:25:47,090
Hey...
390
00:25:59,400 --> 00:26:00,450
So...
391
00:26:01,920 --> 00:26:04,920
What's going on?
What did your brother tell you?
392
00:26:06,320 --> 00:26:07,370
Everything.
393
00:26:09,480 --> 00:26:11,280
Why you were at the camping ground.
394
00:26:12,160 --> 00:26:14,160
That you came for Jason and Davy.
395
00:26:16,480 --> 00:26:18,000
So I did my own research.
396
00:26:19,120 --> 00:26:21,440
To find out what you did in Amsterdam.
397
00:26:22,640 --> 00:26:24,760
I know there were more killings there.
398
00:26:28,960 --> 00:26:31,440
I saw a photo of you there, Fer,
with my own eyes.
399
00:26:36,640 --> 00:26:39,120
Our life together is based on big lies.
400
00:26:41,480 --> 00:26:42,530
It means...
401
00:26:44,960 --> 00:26:46,480
It means you're a murderer.
402
00:26:50,480 --> 00:26:51,530
Hmm.
403
00:26:53,520 --> 00:26:55,840
Well, I... I mean, uh...
404
00:26:56,840 --> 00:26:57,890
That...
405
00:27:00,720 --> 00:27:03,360
That... was before I...
406
00:27:06,280 --> 00:27:07,840
I'm not that guy anymore.
407
00:27:10,680 --> 00:27:12,040
Now I'm different.
408
00:27:12,880 --> 00:27:14,400
You made me different.
409
00:27:16,320 --> 00:27:18,060
That doesn't change what happened.
410
00:27:18,120 --> 00:27:19,170
I did it...
411
00:27:20,160 --> 00:27:21,840
to save Lars and to...
412
00:27:23,840 --> 00:27:25,400
protect you from what happened.
413
00:27:26,880 --> 00:27:27,930
And Arie Tack?
414
00:27:27,931 --> 00:27:30,359
Lars said he's also dead. Is that true?
415
00:27:30,360 --> 00:27:31,800
Yeah, but I didn't do that.
416
00:27:34,280 --> 00:27:36,840
I had no idea that that was gonna go down.
417
00:27:36,920 --> 00:27:40,000
And the men who did kill him,
are you working with them?
418
00:27:41,920 --> 00:27:42,970
Well?
419
00:27:45,160 --> 00:27:46,520
Then nothing is different.
420
00:27:49,240 --> 00:27:50,360
If you want me to,
421
00:27:51,560 --> 00:27:52,610
I'll stop.
422
00:27:53,000 --> 00:27:55,040
I'll stop it all. Right now.
423
00:27:57,520 --> 00:27:58,760
If I want you to?
424
00:27:59,960 --> 00:28:03,120
- What do you want?
- Does it matter what I want?
425
00:28:10,000 --> 00:28:12,600
I fell in love with a person
who doesn't even exist.
426
00:28:14,000 --> 00:28:16,160
I have no idea who you are.
427
00:28:17,231 --> 00:28:22,919
I just don't want my child
growing up in that environment.
428
00:28:22,920 --> 00:28:26,720
- Your child? That's my child, too.
- Let me go. I'm leaving now.
429
00:28:26,800 --> 00:28:28,320
- Stay right here.
- Let me go!
430
00:28:28,400 --> 00:28:31,320
- Everything okay here?
- Just stay out of it. Fuck off.
431
00:28:31,400 --> 00:28:33,120
- Ma'am?
- Yeah, it's okay. Ferry!
432
00:28:33,121 --> 00:28:35,159
Am I speaking Chinese? Go fuck yourself.
433
00:28:35,160 --> 00:28:37,319
- Okay, I'll leave, but let her go.
- Fuck off!
434
00:28:37,320 --> 00:28:38,640
Ferry, get away.
435
00:28:38,641 --> 00:28:40,559
I'm staying here
until we clean up this mess.
436
00:28:40,560 --> 00:28:41,640
We are done speaking.
437
00:28:41,720 --> 00:28:43,680
I'm very sorry, but the lady...
438
00:28:43,760 --> 00:28:44,880
Hey!
439
00:28:44,960 --> 00:28:47,080
Damn it, Fer! Stop it!
440
00:28:55,800 --> 00:28:57,880
- You all right?
- Did he hurt you?
441
00:29:07,080 --> 00:29:08,520
- What happened to you?
- I... I...
442
00:29:08,600 --> 00:29:11,240
- I wanna get out of here now.
- Okay. Here, sweetie.
443
00:29:15,000 --> 00:29:16,050
Oh shit.
444
00:29:17,911 --> 00:29:23,439
If I were you, Daan,
I'd put something on that right away,
445
00:29:23,440 --> 00:29:25,880
because otherwise it will swell.
446
00:29:25,960 --> 00:29:28,440
There's an ice pack in the freezer.
Bottom shelf.
447
00:29:28,520 --> 00:29:29,600
Be right there.
448
00:29:30,120 --> 00:29:31,520
There you are.
449
00:29:31,600 --> 00:29:34,610
Where were you all day?
You don't pick up the phone anymore?
450
00:29:34,680 --> 00:29:37,320
Oh, uh, I was busy with the paperwork.
451
00:29:37,920 --> 00:29:39,760
- All day?
- Yeah.
452
00:29:40,840 --> 00:29:41,890
And...
453
00:29:43,880 --> 00:29:44,930
Yeah?
454
00:29:48,400 --> 00:29:51,960
I was there brainstorming
over some new shampoos.
455
00:29:53,000 --> 00:29:54,840
And I started thinking,
456
00:29:55,680 --> 00:29:57,640
apple with ginger.
457
00:29:57,720 --> 00:29:59,280
Apple with ginger?
458
00:29:59,800 --> 00:30:02,280
Yeah, like, uh, Jonagold.
459
00:30:02,281 --> 00:30:03,879
- Yeah, for the sweetness.
- Marco! Hey!
460
00:30:03,880 --> 00:30:07,480
We're in the middle of a big crisis.
Danielle is breaking up with Ferry.
461
00:30:07,560 --> 00:30:08,610
- What?
- Yeah.
462
00:30:09,120 --> 00:30:12,490
It's fucking horrible.
Ferry flipped out in Maasmechelen Village.
463
00:30:12,491 --> 00:30:13,999
Oh, fuck.
464
00:30:14,000 --> 00:30:18,280
Did... Did Danielle say anything
about what made him start to flip out?
465
00:30:18,360 --> 00:30:20,720
No. Not a thing.
466
00:30:21,680 --> 00:30:23,080
And you? Ferry?
467
00:30:23,880 --> 00:30:26,000
What about me?
468
00:30:27,040 --> 00:30:29,280
Just wondering if Ferry got in touch.
469
00:30:29,360 --> 00:30:30,480
Did he want to talk?
470
00:30:32,080 --> 00:30:33,760
Hey, are you sure you're okay?
471
00:30:34,680 --> 00:30:38,720
Uh, yeah. No, no, it's just a lot.
472
00:30:39,320 --> 00:30:40,370
Okay.
473
00:30:56,520 --> 00:30:57,570
- Hey.
- Hey.
474
00:30:58,880 --> 00:30:59,930
Cup of tea?
475
00:31:00,000 --> 00:31:01,050
Sure, thanks.
476
00:31:06,280 --> 00:31:07,330
So what happened?
477
00:31:10,400 --> 00:31:11,450
Nothing.
478
00:31:12,920 --> 00:31:14,640
Did... Did Ferry do that?
479
00:31:16,720 --> 00:31:18,240
It was an accident.
480
00:31:19,920 --> 00:31:21,200
Fuck... Danielle...
481
00:31:22,760 --> 00:31:24,880
Sabien told me about the break-up.
482
00:31:27,640 --> 00:31:29,040
- Are you all right?
- Yeah...
483
00:31:31,200 --> 00:31:33,080
Is it definitely off?
484
00:31:34,720 --> 00:31:35,880
I mean, for real?
485
00:31:36,760 --> 00:31:37,810
Yeah.
486
00:31:41,880 --> 00:31:43,920
This sounds a bit selfish, I know,
487
00:31:44,000 --> 00:31:46,120
but... with all that happened,
488
00:31:46,200 --> 00:31:51,040
I was wondering if it could have
anything to do with Ferry's work.
489
00:31:51,640 --> 00:31:53,040
'Cause I'm involved now.
490
00:31:53,041 --> 00:31:55,399
You should've
thought of that before, Marco.
491
00:31:55,400 --> 00:31:57,280
So it is something with work.
492
00:31:58,920 --> 00:32:03,680
Did Ferry do something stupid
that can cause any kind of problem for me?
493
00:32:03,681 --> 00:32:05,919
That whole mess with Arie Tack,
that was on TV.
494
00:32:05,920 --> 00:32:08,840
- Was Ferry involved?
- Ferry is not who you think he is.
495
00:32:10,640 --> 00:32:13,040
At least he's not who I thought he was.
496
00:32:14,680 --> 00:32:15,730
Fuck.
497
00:32:16,760 --> 00:32:17,880
Fuck.
498
00:32:18,960 --> 00:32:21,880
I don't want anything to do
with this crap any more.
499
00:32:22,520 --> 00:32:25,590
You better think hard about
putting an end to all of it as well.
500
00:32:25,591 --> 00:32:29,479
And start talking to Sabien,
because I am finished with telling lies.
501
00:32:29,480 --> 00:32:33,319
- Danielle, Sabien can't ever know about...
- Marco, this mess has to stop, all right?
502
00:32:33,320 --> 00:32:35,960
Over and out.
Sabien is my friend, you know?
503
00:32:37,000 --> 00:32:38,980
If you don't tell her, then I'll tell her.
504
00:33:10,400 --> 00:33:13,290
If you're looking for the snack bar,
it's at the entrance.
505
00:33:14,560 --> 00:33:16,280
I was looking for you, Mr. Ferry.
506
00:33:16,360 --> 00:33:18,040
How do you know where I live?
507
00:33:19,120 --> 00:33:20,200
I have my sources.
508
00:33:20,800 --> 00:33:23,400
Now, if it's okay,
I'd like to talk business.
509
00:33:23,480 --> 00:33:24,640
I'm not in the mood.
510
00:33:25,440 --> 00:33:27,280
I just need one minute of your time.
511
00:33:35,160 --> 00:33:37,200
Now you speak English all of a sudden?
512
00:33:38,320 --> 00:33:42,400
Mr. Ferry, I represent a conglomerate
of businessmen in the Middle East
513
00:33:42,480 --> 00:33:45,520
who want to buy
millions of your product each month.
514
00:33:49,160 --> 00:33:51,480
- Yeah.
- There's only one thing.
515
00:33:52,320 --> 00:33:54,920
We want the pills, not the transportation.
516
00:33:55,880 --> 00:33:57,960
Are you willing to sell to us directly?
517
00:34:01,200 --> 00:34:03,280
You want me to betray my partner?
518
00:34:03,360 --> 00:34:07,840
Mmm, Mr. Ricardo doesn't need to know,
and you'd benefit financially.
519
00:34:07,920 --> 00:34:11,800
What is it with everyone?
You can't just drop people like that.
520
00:34:12,400 --> 00:34:13,520
For the right offer
521
00:34:14,480 --> 00:34:15,680
anyone is dispensable.
522
00:34:15,681 --> 00:34:17,079
Now, listen very carefully.
523
00:34:17,080 --> 00:34:21,760
I'm gonna tell you two things.
One, the price per pill is five euros.
524
00:34:21,761 --> 00:34:23,919
And what you do with the pills
is your problem.
525
00:34:23,920 --> 00:34:27,360
You take the transport or you don't,
but you pay my partner.
526
00:34:27,440 --> 00:34:30,480
And two,
if you ever come back here uninvited,
527
00:34:30,560 --> 00:34:32,520
I'll blow your fucking brains out!
528
00:34:33,160 --> 00:34:34,210
You understand?
529
00:34:35,080 --> 00:34:36,130
Fuck you!
530
00:35:42,640 --> 00:35:43,690
- Yo!
- What?
531
00:35:45,840 --> 00:35:47,160
Fuck off, man.
532
00:35:47,760 --> 00:35:50,400
- Hey, Ferry. My man.
- What is this fucking crap?
533
00:35:50,401 --> 00:35:51,759
- Motherfucker!
- Hey, I got this.
534
00:35:51,760 --> 00:35:53,560
I don't have time for this bullshit.
535
00:35:53,640 --> 00:35:54,800
All right, relax.
536
00:35:55,640 --> 00:35:58,520
Just making sure
you were trustworthy, understand?
537
00:36:00,000 --> 00:36:01,680
I'm a man of my word.
538
00:36:01,760 --> 00:36:03,240
Now we can do business.
539
00:36:03,320 --> 00:36:05,920
Yeah, with who?
With this piece of shit here?
540
00:36:06,000 --> 00:36:08,640
Jerry works at the fuckin' airfield.
541
00:36:09,480 --> 00:36:12,200
It was just a little joke.
Made it all more real.
542
00:36:13,360 --> 00:36:15,720
- Sorry, Ferry.
- You shut your mouth, man!
543
00:36:15,800 --> 00:36:17,320
Ferry... and Jerry.
544
00:36:18,080 --> 00:36:19,130
Fuck off.
545
00:36:19,131 --> 00:36:21,479
- Hey, let's celebrate.
- Nothing to celebrate.
546
00:36:21,480 --> 00:36:23,520
I got in touch with Tack's people.
547
00:36:25,360 --> 00:36:27,280
Thirty million pills to make.
548
00:36:30,960 --> 00:36:33,280
You still thinking about your little wife?
549
00:36:33,840 --> 00:36:35,040
Fuck that, man.
550
00:36:35,560 --> 00:36:38,080
We're going to Rio, New York, Tokyo.
551
00:36:38,160 --> 00:36:39,240
Fuck the wives.
552
00:36:40,560 --> 00:36:41,800
The world is yours.
553
00:36:42,760 --> 00:36:45,160
A hundred and fifty million euros, Ferry.
554
00:36:45,240 --> 00:36:48,240
Huh? Come on. Party time.
555
00:37:09,760 --> 00:37:10,810
Nice, huh?
556
00:37:12,040 --> 00:37:13,090
Hmm.
557
00:37:17,560 --> 00:37:18,640
What's going on?
558
00:37:20,480 --> 00:37:21,530
Uh, nothing.
559
00:37:24,560 --> 00:37:27,400
I'm just relaxing
with the love of my life.
560
00:37:33,480 --> 00:37:36,250
Okay, Grootaers, what is it?
You're acting so bizarre.
561
00:37:37,000 --> 00:37:38,160
- Huh?
- Am I?
562
00:37:38,680 --> 00:37:40,560
Jonagold.
563
00:37:41,360 --> 00:37:42,680
Really, Marco.
564
00:37:43,360 --> 00:37:44,840
Come on, spill.
565
00:37:44,920 --> 00:37:47,600
We don't ever keep secrets
from each other, do we?
566
00:37:54,680 --> 00:37:56,080
Sabby, baby...
567
00:37:56,160 --> 00:37:58,160
"Sabby, baby"?
568
00:37:59,360 --> 00:38:03,600
Last time I heard you say that was when
your driver's license was suspended.
569
00:38:04,400 --> 00:38:05,450
What is it now?
570
00:38:09,160 --> 00:38:13,880
Just... promise that you won't
get too mad when I tell you.
571
00:38:16,400 --> 00:38:17,450
Okay?
572
00:38:19,240 --> 00:38:20,290
Please promise me?
573
00:38:21,640 --> 00:38:22,690
Yeah, okay.
574
00:38:23,840 --> 00:38:26,760
- Promise.
- If you can let me finish, okay?
575
00:38:26,840 --> 00:38:29,880
I've been so damn stupid. I know that.
576
00:38:29,960 --> 00:38:32,320
Marco, what is it?
You're starting to worry me...
577
00:38:34,160 --> 00:38:35,210
I'm in the shit.
578
00:38:37,600 --> 00:38:39,240
With Marcosmetics.
579
00:38:41,320 --> 00:38:45,000
I bought some sassafras oil
on Ferry's behalf.
580
00:38:45,080 --> 00:38:46,920
And sassafras oil is...
581
00:38:47,840 --> 00:38:49,880
not just used for making shampoo,
582
00:38:49,960 --> 00:38:52,040
but you can use it
583
00:38:52,800 --> 00:38:55,000
in Ecstasy preparation.
584
00:38:57,440 --> 00:38:58,490
I can't believe...
585
00:38:58,491 --> 00:38:59,839
What is it?
586
00:38:59,840 --> 00:39:05,320
Well, the police are aware
that some of the containers are missing.
587
00:39:05,920 --> 00:39:09,040
Wait. You've been reselling
this oil to drug men, or what?
588
00:39:09,120 --> 00:39:12,520
Sabien, Ferry is making Ecstasy.
589
00:39:13,200 --> 00:39:14,280
What?
590
00:39:14,281 --> 00:39:17,079
I just thought...
We're such good pals, we help each other,
591
00:39:17,080 --> 00:39:19,360
and I make extra cash for us.
592
00:39:19,440 --> 00:39:21,440
Have you lost your damn mind?
593
00:39:23,520 --> 00:39:24,600
Are the police aware?
594
00:39:27,960 --> 00:39:29,010
Marco?
595
00:39:31,560 --> 00:39:32,610
Yeah.
596
00:39:33,880 --> 00:39:35,040
They're aware of it.
597
00:39:35,120 --> 00:39:36,680
What do they know exactly?
598
00:39:37,760 --> 00:39:38,920
- All of it.
- But...
599
00:39:40,120 --> 00:39:42,640
How the hell can you be so stupid, Marco?
600
00:39:42,720 --> 00:39:45,440
And why do it?
You know we have everything.
601
00:39:45,520 --> 00:39:48,400
- How stupid are you?
- I know, I know. Sorry, sorry, sorry.
602
00:39:48,480 --> 00:39:50,040
Sorry. Sorry.
603
00:39:51,040 --> 00:39:52,090
And what now?
604
00:39:52,720 --> 00:39:54,880
Huh? They put you in prison, or what?
605
00:39:55,880 --> 00:39:57,200
It's possible, yeah.
606
00:39:58,680 --> 00:40:00,560
I'm afraid that I destroyed
607
00:40:00,640 --> 00:40:03,230
everything we've worked for,
everything we built.
608
00:40:03,360 --> 00:40:04,410
- Oh my God.
- Fuck!
609
00:40:07,080 --> 00:40:08,130
Fuck.
610
00:40:09,680 --> 00:40:11,360
They proposed a deal today.
611
00:40:12,080 --> 00:40:15,120
Um, if I cooperate,
if I betray Ferry, they might drop it.
612
00:40:16,360 --> 00:40:19,920
- You said yes to them, I hope.
- Well, I can't do that, though.
613
00:40:19,921 --> 00:40:20,919
Ferry's a pal.
614
00:40:20,920 --> 00:40:22,360
A pal?
615
00:40:22,440 --> 00:40:24,920
- Hello, I'm your wife!
- Shh, honey.
616
00:40:26,720 --> 00:40:28,880
Try to calm down. Calm down.
617
00:40:30,240 --> 00:40:31,290
Okay?
618
00:40:35,800 --> 00:40:37,780
Did Danielle leave him because of that?
619
00:40:39,760 --> 00:40:41,240
I don't know. I really don't.
620
00:40:41,760 --> 00:40:42,810
I have no idea.
621
00:40:44,280 --> 00:40:45,600
But she was aware of it?
622
00:40:50,640 --> 00:40:52,080
She knew, yes.
623
00:40:52,160 --> 00:40:55,470
But Danielle didn't want it like this.
She didn't want to lie to you.
624
00:40:57,720 --> 00:40:59,000
She knows about you?
625
00:40:59,880 --> 00:41:00,960
With the police?
626
00:41:01,720 --> 00:41:02,770
No.
627
00:41:03,360 --> 00:41:05,320
I don't believe she does.
628
00:41:12,280 --> 00:41:14,640
I know that Ferry's no saint, but come on...
629
00:41:16,280 --> 00:41:20,200
So... sorry. Sorry, sorry. Sorry.
630
00:41:21,480 --> 00:41:24,000
Honey, I didn't know
how to explain to you.
631
00:41:24,080 --> 00:41:26,920
I'm not sure how all this happened. Fuck.
632
00:41:31,720 --> 00:41:32,770
Go away.
633
00:41:35,760 --> 00:41:37,840
- Get out.
- Sab...
634
00:41:37,920 --> 00:41:41,710
And don't come back until you've taken
the deal with the police. And I mean it.
635
00:43:06,320 --> 00:43:07,880
So, Mr. Grootaers,
636
00:43:08,840 --> 00:43:09,980
what's your decision?
637
00:43:14,280 --> 00:43:16,760
If you promise
to leave me and my wife alone...
638
00:43:20,240 --> 00:43:22,240
I will help put Ferry Bouman in prison.
639
00:43:22,290 --> 00:43:26,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.