All language subtitles for Ferry The Series s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:15,200 For anyone looking for a stylish new haircut this weekend, 2 00:00:15,280 --> 00:00:18,040 you might want to head to downtown Overpert, 3 00:00:18,041 --> 00:00:21,119 where the salon Styletto is celebrating their fifth anniversary. 4 00:00:21,120 --> 00:00:23,440 We wanted to celebrate our fifth birthday 5 00:00:23,520 --> 00:00:27,240 with our clients who've supported us all along, 6 00:00:28,200 --> 00:00:30,800 um, by giving them haircuts on the house. 7 00:00:30,880 --> 00:00:34,800 And we're offering potential customers a free glass of champagne. 8 00:00:34,880 --> 00:00:37,880 So, yeah, a free haircut and some champagne. 9 00:00:38,480 --> 00:00:41,480 Marco and Sabien have two reasons to celebrate. 10 00:00:42,000 --> 00:00:46,680 We are also celebrating life, because Sabien is back. 11 00:00:46,760 --> 00:00:48,260 Those who have known us a while 12 00:00:48,280 --> 00:00:52,120 can tell you that Styletto's real five-year anniversary came a year ago. 13 00:00:52,200 --> 00:00:54,280 But, uh, I mean, due to... 14 00:00:54,360 --> 00:00:57,430 Well, due to Sabien's health issues, she wasn't always here. 15 00:00:58,080 --> 00:01:00,600 We put off all the festivities until she was here. 16 00:01:00,680 --> 00:01:03,520 Um, without Sabien, there's no Styletto. 17 00:01:04,400 --> 00:01:07,240 I feel great, and it's an amazing day. 18 00:01:07,320 --> 00:01:09,840 Being back in the salon with my clients, 19 00:01:09,920 --> 00:01:13,720 doing what I love the most, shampoo, color, and blowouts... 20 00:01:13,800 --> 00:01:16,600 Yeah, I'm just happy to be back and working again. 21 00:01:17,120 --> 00:01:18,800 And we have other dreams. 22 00:01:18,880 --> 00:01:23,080 I was thinking of maybe even starting a shampoo line of my own, 23 00:01:23,680 --> 00:01:26,400 and possibly even a second location. 24 00:01:26,480 --> 00:01:31,600 Oh, baby, that's so sweet. Oh my gosh, thank you, darling girl. 25 00:01:32,120 --> 00:01:35,360 Without my dear Marco, I wouldn't be able to handle all of this. 26 00:01:35,960 --> 00:01:39,280 - He's my rock. - And you're my rock. 27 00:01:40,080 --> 00:01:41,800 So much here to celebrate. 28 00:01:43,560 --> 00:01:45,080 What's your secret? 29 00:01:45,680 --> 00:01:47,040 Well, always dream. 30 00:01:48,120 --> 00:01:51,280 And every day, dance together. That's it. 31 00:02:20,720 --> 00:02:22,640 Uh-uh-uh. Not now, dear. 32 00:02:37,400 --> 00:02:38,450 Hi. 33 00:02:39,360 --> 00:02:42,010 I'm wondering if I might sleep here tonight? 34 00:02:45,440 --> 00:02:48,280 I just don't feel like I can be at home right now. 35 00:02:48,360 --> 00:02:50,200 Oh, sweetie. 36 00:02:50,280 --> 00:02:52,200 Sure, no problem. 37 00:02:52,280 --> 00:02:53,330 You know that. 38 00:02:55,040 --> 00:02:56,090 Thanks. 39 00:02:56,600 --> 00:02:59,850 Yeah, but tell us what happened. I mean, are you fighting? 40 00:03:01,440 --> 00:03:05,480 Yeah, but I'm not really ready to be talking it over right now, 41 00:03:05,481 --> 00:03:06,639 if that's all right. 42 00:03:06,640 --> 00:03:07,690 Mmm, sure. 43 00:03:08,840 --> 00:03:11,440 - Our home is yours, you know that. - Yeah. 44 00:03:11,520 --> 00:03:14,290 - Marco, isn't that right? - Of course. Of course. 45 00:03:14,291 --> 00:03:16,999 Want anything besides water? Something to eat? 46 00:03:17,000 --> 00:03:18,050 No... 47 00:03:18,760 --> 00:03:23,480 No, I think I would like to go to bed. I'm really beat. Is that okay? 48 00:03:23,560 --> 00:03:26,560 Yeah, sure, sure. If that's what you want, sure. 49 00:03:34,640 --> 00:03:36,720 - Uh, does Ferry know you're here? - No. 50 00:03:37,760 --> 00:03:41,520 No. I don't want to have anything to do with him right now. 51 00:03:41,600 --> 00:03:42,720 Okay. 52 00:03:47,480 --> 00:03:49,680 I'll go get the room ready. 53 00:03:56,000 --> 00:04:02,600 FERRY: THE SERIES 54 00:04:09,720 --> 00:04:11,120 Did she say anything? 55 00:04:11,200 --> 00:04:14,080 Shh! No. Nothing. 56 00:04:14,160 --> 00:04:16,200 She was acting kinda odd. 57 00:04:17,040 --> 00:04:18,960 He wouldn't hurt her, would he, Marco? 58 00:04:19,040 --> 00:04:22,120 Ferry? I mean, he really loves her. 59 00:04:22,200 --> 00:04:23,920 Yeah, I can't really imagine. 60 00:04:25,120 --> 00:04:27,360 - So what's going on? - I don't know. 61 00:04:29,680 --> 00:04:31,300 Anything I should've been told? 62 00:04:31,320 --> 00:04:32,370 Like what? 63 00:04:32,840 --> 00:04:34,080 Is there another woman? 64 00:04:35,200 --> 00:04:36,640 Well, how would I know that? 65 00:04:36,641 --> 00:04:39,279 Who knows what you talk about in that man cave with Ferry? 66 00:04:39,280 --> 00:04:40,560 Hey, Sabien, 67 00:04:41,520 --> 00:04:43,120 I had nothing to do with this. 68 00:04:43,800 --> 00:04:46,280 I don't know shit about anything. 69 00:04:57,840 --> 00:04:59,800 Hi, this is Danielle's voice mail. 70 00:04:59,880 --> 00:05:01,680 Please leave a message at the beep. 71 00:05:10,320 --> 00:05:11,370 Daan? 72 00:05:11,680 --> 00:05:13,200 No, it's Marco. 73 00:05:13,880 --> 00:05:14,930 Hey. 74 00:05:15,000 --> 00:05:17,880 Hey, uh, sorry to be calling so late, 75 00:05:18,920 --> 00:05:20,360 but I wanted to let you know 76 00:05:20,920 --> 00:05:22,880 that Danielle is here with us, 77 00:05:23,400 --> 00:05:24,960 if you're looking for her. 78 00:05:26,920 --> 00:05:28,560 Couldn't she tell me herself? 79 00:05:29,080 --> 00:05:32,920 She... asked if she could sleep here. 80 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Why? 81 00:05:36,920 --> 00:05:37,970 I don't know, Fer. 82 00:05:38,000 --> 00:05:42,720 She said that she didn't want to be home by herself or something. 83 00:05:42,800 --> 00:05:45,160 She seemed kind of confused. 84 00:05:46,160 --> 00:05:47,210 Okay. 85 00:05:50,440 --> 00:05:52,880 Did anything happen, Fer? 86 00:05:54,600 --> 00:05:55,650 Ah... 87 00:05:56,360 --> 00:05:57,760 I may have an idea. 88 00:05:58,551 --> 00:06:00,519 Uh-huh. 89 00:06:00,520 --> 00:06:02,600 So is it private, 90 00:06:02,680 --> 00:06:04,920 or... is it work? 91 00:06:06,480 --> 00:06:07,760 Put her on the phone. 92 00:06:08,880 --> 00:06:12,120 Um, well... actually, she's already asleep. 93 00:06:14,000 --> 00:06:15,050 Okay. 94 00:06:15,440 --> 00:06:18,280 Yeah. I think it's best if you let her sleep now. 95 00:06:18,360 --> 00:06:19,600 It's kind of late. 96 00:06:19,680 --> 00:06:21,920 Uh, maybe call back tomorrow. 97 00:06:24,320 --> 00:06:26,560 Sure. I'll call in the morning. 98 00:06:27,960 --> 00:06:29,010 Thank you, though. 99 00:07:31,000 --> 00:07:32,840 - Hello? - Hey, asshole. 100 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 You know what time it is? Huh? 101 00:07:35,200 --> 00:07:36,250 Uh... 102 00:07:36,760 --> 00:07:38,280 Time to make some money, dude. 103 00:07:38,360 --> 00:07:39,440 Um... 104 00:07:39,960 --> 00:07:43,400 I've been calling Arie Tack's list. We're meeting someone today. 105 00:07:43,480 --> 00:07:47,000 Well, uh, today doesn't work for me. 106 00:07:47,080 --> 00:07:49,000 Don't give me your bullshit. 107 00:07:50,080 --> 00:07:52,560 We have a meeting set up. Pick me up at 2:00. 108 00:07:52,640 --> 00:07:53,880 Yeah, all right. 109 00:08:02,440 --> 00:08:04,320 Hi, this is Danielle's voice mail. 110 00:08:04,400 --> 00:08:06,080 Please leave a message at the beep. 111 00:08:19,560 --> 00:08:22,000 Hey. Good morning. 112 00:08:22,080 --> 00:08:23,130 Good morning. 113 00:08:24,960 --> 00:08:26,720 How'd you sleep on that mattress? 114 00:08:26,800 --> 00:08:29,240 - Oh... - My back always hurts when I sleep there. 115 00:08:30,400 --> 00:08:33,640 When I drink a lot, I guess I snore like a pig. 116 00:08:33,720 --> 00:08:35,200 And Sabien kicks me out. 117 00:08:35,840 --> 00:08:38,120 Yeah, you know how it is. 118 00:08:38,200 --> 00:08:39,720 - I slept pretty well. - Ah. 119 00:08:39,800 --> 00:08:40,920 Hey, sweetie. 120 00:08:57,760 --> 00:08:58,810 Who's that? 121 00:09:00,720 --> 00:09:01,770 Ferry, maybe? 122 00:09:02,960 --> 00:09:04,010 What? 123 00:09:04,360 --> 00:09:05,410 No. 124 00:09:05,880 --> 00:09:07,240 How would he know I'm here? 125 00:09:07,880 --> 00:09:08,930 I... 126 00:09:09,520 --> 00:09:10,840 I called him last night. 127 00:09:10,920 --> 00:09:12,800 He might have been worried otherwise. 128 00:09:12,880 --> 00:09:15,290 But I told you I didn't want him here, remember? 129 00:09:15,360 --> 00:09:16,760 - You did not. - Uh... 130 00:09:19,080 --> 00:09:21,840 - Marco? - No, no, no, don't open it. 131 00:09:21,920 --> 00:09:24,440 - I said I don't want him here. - Okay, yeah. 132 00:09:26,760 --> 00:09:29,680 - Oh God, Marco, just sit down! - I'm just gonna take a peek. 133 00:09:29,760 --> 00:09:31,800 What the hell is going on? 134 00:09:32,720 --> 00:09:34,400 Why didn't you answer the door? 135 00:09:34,480 --> 00:09:36,800 - I... - It wasn't Marco's fault. 136 00:09:37,640 --> 00:09:39,200 I don't want to see you right now. 137 00:09:39,240 --> 00:09:40,290 Why? 138 00:09:41,520 --> 00:09:42,570 What'd I do now? 139 00:09:44,400 --> 00:09:48,080 - I told you I solved the problem. - I don't want to talk about it. Go away. 140 00:09:48,160 --> 00:09:51,560 I'm not going anywhere till I know what this is. I'm your husband. 141 00:09:52,280 --> 00:09:54,520 Go away now! 142 00:09:54,521 --> 00:09:57,479 - Maybe it's not the right time... - Stop this shit. Come back to the house. 143 00:09:57,480 --> 00:09:59,720 - I am not going. - Then what's going on? 144 00:09:59,800 --> 00:10:01,400 - Ferry... - You stay out of it! 145 00:10:01,480 --> 00:10:03,600 I know what happened in Amsterdam. 146 00:10:04,720 --> 00:10:05,770 What? 147 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 What happened to Jason and Davy. 148 00:10:09,600 --> 00:10:10,650 Yeah. 149 00:10:12,600 --> 00:10:14,280 You want to talk about that? 150 00:10:14,360 --> 00:10:15,410 Talk about it. 151 00:10:16,720 --> 00:10:18,200 What happened in Amsterdam? 152 00:10:26,120 --> 00:10:27,200 Fer... 153 00:10:33,440 --> 00:10:34,530 - You all right? - Mmm... 154 00:10:38,720 --> 00:10:39,960 Hey, wait up, man. 155 00:10:41,040 --> 00:10:42,480 What was that about, Ferry? 156 00:10:43,120 --> 00:10:46,440 - It's in the past. - Something with the business? 157 00:10:46,520 --> 00:10:49,240 - Should I be worried? - Not now, Marco. Leave it alone. 158 00:10:49,241 --> 00:10:51,359 But Fer, please tell me. This is hard for me too. 159 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 Leave it alone, Marco! 160 00:10:55,160 --> 00:10:56,210 I have to go. 161 00:11:11,400 --> 00:11:13,160 God fucking damn it! 162 00:11:13,240 --> 00:11:15,840 This is Lars. I'm not here. Leave a message. 163 00:11:17,680 --> 00:11:18,730 Lars, goddamn it! 164 00:11:18,760 --> 00:11:22,280 What the hell did you say to Danielle about me? Call me now! 165 00:11:23,680 --> 00:11:24,730 Fucking shit! 166 00:11:33,960 --> 00:11:35,200 She's upstairs. 167 00:11:35,280 --> 00:11:36,330 Jesus. 168 00:11:37,800 --> 00:11:38,850 What was that? 169 00:11:40,080 --> 00:11:41,130 Amsterdam? 170 00:11:42,360 --> 00:11:44,640 - You know what he's talking about? - No. No. 171 00:11:46,600 --> 00:11:48,920 - I've never seen him act like that. - No. 172 00:11:49,800 --> 00:11:50,850 It's weird, huh? 173 00:11:50,851 --> 00:11:54,479 I'll stay here with Danielle. Maybe later she'll talk about it. 174 00:11:54,480 --> 00:11:55,800 - Yeah. - Yeah. 175 00:11:59,160 --> 00:12:02,800 I'm going to Styletto. Get paperwork for the bookkeeper. 176 00:12:03,311 --> 00:12:05,399 Is that okay? 177 00:12:05,400 --> 00:12:08,480 Yeah, but can you please hold me for a minute? I need it. 178 00:12:08,560 --> 00:12:10,730 - I'm not feeling so great. - Oh, sweetheart. 179 00:12:18,360 --> 00:12:19,440 I love you. 180 00:12:19,520 --> 00:12:20,570 Love you too. 181 00:12:35,701 --> 00:12:38,919 Sorry, I'm afraid we're not open. 182 00:12:38,920 --> 00:12:41,320 - Mister Grootaers? - Yeah? 183 00:12:41,920 --> 00:12:44,080 Els Siegert, National Drug Agency. 184 00:12:46,640 --> 00:12:48,930 We'd like to have a chat with you at the bureau. 185 00:12:49,960 --> 00:12:51,080 Oh? 186 00:12:51,160 --> 00:12:52,880 Uh, what is it? 187 00:12:52,960 --> 00:12:56,880 We have some questions about your company, Marcosmetics. 188 00:12:58,760 --> 00:13:00,280 What questions do you have? 189 00:13:00,360 --> 00:13:02,160 It won't take long. Come with me? 190 00:13:03,111 --> 00:13:05,079 Yeah... 191 00:13:05,080 --> 00:13:08,080 Uh... Uh, may I have a lawyer? 192 00:13:11,240 --> 00:13:12,880 Well, of course you can. 193 00:13:13,480 --> 00:13:14,800 But just come along with me 194 00:13:14,840 --> 00:13:17,120 and call them on the way to the bureau, yeah? 195 00:13:42,160 --> 00:13:45,520 - Willemijn. - Hey, Marco. Are you all right? 196 00:13:45,600 --> 00:13:50,200 - Oh, I... I think so. You're the lawyer. - Yeah, they didn't tell me anything. 197 00:13:50,280 --> 00:13:52,690 Why'd they bring you here? Did they arrest you? 198 00:13:53,120 --> 00:13:57,360 No. No, they wanted to ask me a few questions about Marcosmetics. 199 00:13:58,160 --> 00:13:59,960 Okay, anything I need to know? 200 00:14:02,720 --> 00:14:05,000 Don't think so. No. 201 00:14:05,080 --> 00:14:08,560 No VAT fraud, no large cash transactions, anything like that? 202 00:14:09,480 --> 00:14:10,600 No. No. 203 00:14:11,920 --> 00:14:14,280 Good, then. Keep your answers short. 204 00:14:14,360 --> 00:14:16,650 Better to say too little than too much, okay? 205 00:14:18,560 --> 00:14:19,610 Yeah. 206 00:14:22,000 --> 00:14:23,960 Marcosmetics. Nice name. 207 00:14:24,480 --> 00:14:25,560 Thank you. 208 00:14:25,640 --> 00:14:27,720 Yeah, international allure. 209 00:14:28,640 --> 00:14:29,960 Grand plans? 210 00:14:30,480 --> 00:14:32,560 We're just getting started, so we'll see. 211 00:14:33,560 --> 00:14:35,040 Um, it's based on my name. 212 00:14:35,120 --> 00:14:36,360 Mm-hmm. 213 00:14:36,440 --> 00:14:41,080 We sell cosmetics. So, yeah. We call it Marcosmetics. 214 00:14:41,160 --> 00:14:43,640 Yeah, yeah, yeah. The name does make sense, yeah. 215 00:14:44,520 --> 00:14:48,840 And recently, Marcosmetics ordered a large quantity of sassafras oil, 216 00:14:48,920 --> 00:14:49,970 so I'm told. 217 00:14:51,160 --> 00:14:52,480 For what purpose? 218 00:14:54,040 --> 00:14:55,320 Uh, it's fragrance. 219 00:14:55,400 --> 00:14:57,760 But other products are fragrant too. 220 00:14:59,040 --> 00:15:00,720 Yeah, but sassafras... 221 00:15:00,800 --> 00:15:03,880 Sassafras has some very nourishing qualities. 222 00:15:04,800 --> 00:15:08,720 Well you may know that sassafras can be used in the making of precursors. 223 00:15:08,721 --> 00:15:11,119 Those are the raw materials used 224 00:15:11,120 --> 00:15:13,920 in the production of synthetic drugs like Ecstasy. 225 00:15:15,960 --> 00:15:17,360 Uh... 226 00:15:17,440 --> 00:15:20,640 I... don't make anything at all but shampoo. 227 00:15:21,280 --> 00:15:23,200 You ordered 1,000 liters of sassafras. 228 00:15:23,880 --> 00:15:26,600 Uh, that's quite a lot of bottles of shampoos, right? 229 00:15:29,240 --> 00:15:33,400 It's being used at my salon, and I want to start a line of my own. 230 00:15:38,120 --> 00:15:39,840 Yeah, yeah. Um... 231 00:15:41,480 --> 00:15:42,530 Styletto. 232 00:15:43,680 --> 00:15:45,040 - Is that... - The name, yeah. 233 00:15:45,041 --> 00:15:47,439 You're partners there with your wife, Sabien? 234 00:15:47,440 --> 00:15:48,840 Mm-hmm. 235 00:15:48,920 --> 00:15:52,000 Is she also involved in the production of the shampoo? 236 00:15:52,520 --> 00:15:55,960 No, my wife doesn't have any part in shampoo. 237 00:15:56,040 --> 00:15:58,440 It's a side project for myself. 238 00:15:58,520 --> 00:15:59,840 Oh, yeah, yeah... 239 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 So tell me, who is this Ferry Bouman? 240 00:16:06,680 --> 00:16:08,320 He's an old friend. 241 00:16:09,520 --> 00:16:13,640 And his wife is Danielle, who works as a hairdresser in my salon. 242 00:16:14,880 --> 00:16:17,110 You're aware that he has a criminal record? 243 00:16:17,280 --> 00:16:19,600 Assault, among many other things? 244 00:16:21,040 --> 00:16:22,360 No, I didn't know. 245 00:16:22,440 --> 00:16:25,280 I haven't... Uh, I don't know him that way. 246 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 Are you in business together? 247 00:16:27,560 --> 00:16:28,760 No. 248 00:16:28,840 --> 00:16:31,250 But he's aware of the shampoo you manufacture? 249 00:16:31,280 --> 00:16:33,920 Yeah, he's aware. Well, I mean, as a friend. 250 00:16:36,000 --> 00:16:41,640 Um, this is an SMS from Mr. Bouman to you last week. 251 00:16:43,640 --> 00:16:46,400 "When can I pick up the coconut oil from you?" 252 00:16:46,480 --> 00:16:47,920 "Have some urgent cooking." 253 00:16:49,520 --> 00:16:51,200 Is that a coded message? 254 00:16:51,280 --> 00:16:54,520 Mr. Bouman's a friend of mine. He's cooking curry. 255 00:16:54,600 --> 00:16:56,160 Oh, wow. 256 00:16:56,240 --> 00:16:58,840 Tasty. Curry, love it. 257 00:16:58,920 --> 00:17:00,080 You know who this is? 258 00:17:04,240 --> 00:17:07,000 - No. - Does the name "Arie Tack" ring a bell? 259 00:17:07,191 --> 00:17:09,199 Not really, no. 260 00:17:09,200 --> 00:17:11,640 He is a major drug criminal. 261 00:17:11,720 --> 00:17:12,770 Oh. 262 00:17:15,400 --> 00:17:16,450 Still nothing? 263 00:17:17,040 --> 00:17:18,480 Maybe saw him on the news. 264 00:17:20,160 --> 00:17:21,400 Dimitri Verhoeven. 265 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 I... don't know him. 266 00:17:29,040 --> 00:17:30,520 Uh, Mr. Grootaers, 267 00:17:31,240 --> 00:17:36,440 one of our teams did a search of the Marcosmetics warehouse last night. 268 00:17:36,441 --> 00:17:37,439 What? 269 00:17:37,440 --> 00:17:40,880 Three hundred liters of sassafras oil is missing. Where did it go? 270 00:17:40,960 --> 00:17:44,640 - You're saying you broke in? - Three hundred liters, Mr. Grootaers. 271 00:17:46,440 --> 00:17:48,400 - Used in production. - Of shampoo? 272 00:17:49,520 --> 00:17:52,200 - Yeah. - And where is it now? Did you sell it? 273 00:17:53,920 --> 00:17:55,920 - No. - Where is it, then? 274 00:17:58,440 --> 00:18:00,680 You have no idea where they are now? 275 00:18:00,760 --> 00:18:04,000 So maybe they were sold to, uh, Ferry Bouman? 276 00:18:04,680 --> 00:18:05,880 Or Arie Tack maybe? 277 00:18:05,960 --> 00:18:07,640 I'm telling you, I don't know him. 278 00:18:08,560 --> 00:18:10,280 We found this item at his house. 279 00:18:11,320 --> 00:18:13,240 One of your shampoo bottles? 280 00:18:13,320 --> 00:18:14,370 Not a chance. 281 00:18:15,600 --> 00:18:17,200 I said I don't know him at all. 282 00:18:17,280 --> 00:18:18,720 Then how'd it get in his home? 283 00:18:19,221 --> 00:18:21,359 Through Ferry Bouman? 284 00:18:21,360 --> 00:18:23,400 Yeah, possibly. It was stolen, maybe? 285 00:18:23,480 --> 00:18:24,530 An empty bottle? 286 00:18:25,240 --> 00:18:27,560 Ask him then. I had nothing to do with that. 287 00:18:27,640 --> 00:18:29,280 Arie Tack and Dimitri Verhoeven 288 00:18:29,360 --> 00:18:32,040 were found dead this morning in the Meuse River. 289 00:18:36,360 --> 00:18:38,600 - You think that I killed them? - You tell me. 290 00:18:38,601 --> 00:18:39,639 Of course not. 291 00:18:39,640 --> 00:18:40,690 Ferry Bouman? 292 00:18:41,440 --> 00:18:44,240 I would like to have a moment, if I may, with my client. 293 00:18:45,800 --> 00:18:47,840 Now. If you please. 294 00:18:48,960 --> 00:18:50,010 It's his right. 295 00:19:01,440 --> 00:19:02,490 What is this, man? 296 00:19:03,680 --> 00:19:05,320 You know I'm a regular lawyer. 297 00:19:05,321 --> 00:19:07,879 You call me when you have trouble with your taxes, 298 00:19:07,880 --> 00:19:10,559 not for when you've been accused of drug dealing or of murder. 299 00:19:10,560 --> 00:19:12,080 But I don't know those people! 300 00:19:12,680 --> 00:19:15,080 So, what about the sassafras oil? 301 00:19:15,160 --> 00:19:17,800 And this... this friend, this Ferry Bouman? 302 00:19:20,880 --> 00:19:23,400 If you're not honest with me, I can't help you. 303 00:19:25,280 --> 00:19:27,360 I put 300 liters aside, for him. 304 00:19:28,480 --> 00:19:31,440 Okay. I'm not the right person to be helping you, Marco. 305 00:19:31,520 --> 00:19:33,720 No, Willemijn, Willemijn, look. Please. 306 00:19:34,240 --> 00:19:35,480 I don't know what to do. 307 00:19:37,280 --> 00:19:38,360 Shit, man. 308 00:19:42,200 --> 00:19:44,640 We're listening. 309 00:19:44,641 --> 00:19:48,719 Inspector, the 300 liters that are missing from my client's inventory 310 00:19:48,720 --> 00:19:51,400 were dumped while developing new shampoo. 311 00:19:51,480 --> 00:19:53,480 Ah, so that's how you're playing it? 312 00:19:53,560 --> 00:19:57,000 Yeah, it's the first shot for Mr. Grootaers at shampoo making. 313 00:19:57,080 --> 00:20:00,520 That can sometimes require experimenting, you see. Trial and error. 314 00:20:00,521 --> 00:20:03,719 If you're not charging my client with anything, 315 00:20:03,720 --> 00:20:05,120 then you have to release him. 316 00:20:05,720 --> 00:20:06,770 All right. 317 00:20:08,680 --> 00:20:13,200 We'll write up the interrogation report so Mr. Grootaers can sign it. 318 00:20:14,960 --> 00:20:18,000 And the magistrate will decide on any further action. 319 00:20:34,680 --> 00:20:35,730 What is it? 320 00:20:36,320 --> 00:20:37,370 Didn't sleep well? 321 00:20:39,840 --> 00:20:41,080 Trouble at home. 322 00:20:41,760 --> 00:20:42,840 What, with your wife? 323 00:20:45,760 --> 00:20:46,810 What's up? 324 00:20:51,280 --> 00:20:52,680 I don't wanna talk about it. 325 00:21:03,880 --> 00:21:06,040 Just let me do the talking, huh? 326 00:21:07,800 --> 00:21:10,280 He's a big fish with a lot of money to spend. 327 00:21:11,240 --> 00:21:12,520 We need to reel him in. 328 00:21:22,800 --> 00:21:23,850 Salam aleikum. 329 00:21:28,800 --> 00:21:30,520 Thank you so much for meeting us. 330 00:21:31,960 --> 00:21:34,120 My name is Ricardo. This is Ferry Bouman. 331 00:21:42,800 --> 00:21:45,560 Mister Jassim is a big fan of Dutch delicacies. 332 00:21:45,561 --> 00:21:48,159 Can you tell him we're really honored, 333 00:21:48,160 --> 00:21:51,290 and that we're here to offer him some other Dutch delicacies? 334 00:21:52,840 --> 00:21:53,890 Mmm. 335 00:21:56,320 --> 00:21:58,720 Is it true that Arie Tack is gone? 336 00:21:58,800 --> 00:22:01,880 Yes. We're taking over. Transport and pills. 337 00:22:11,040 --> 00:22:12,090 Bouman... 338 00:22:15,240 --> 00:22:17,320 Look around, gentlemen. What is this? 339 00:22:24,920 --> 00:22:28,760 Why would he need transport if he has a plane? He only needs pills. 340 00:22:28,840 --> 00:22:31,560 No, no. We take care of the transport. 341 00:22:32,160 --> 00:22:33,210 How much per pill? 342 00:22:33,280 --> 00:22:34,800 Five euros, all-in. 343 00:22:43,600 --> 00:22:45,880 We're meeting several potential partners. 344 00:22:53,080 --> 00:22:56,080 What is this bullshit, man? Several potential partners? 345 00:22:56,160 --> 00:23:00,000 Don't worry. He's playing hard-to-get. I'm gonna find out who the others are. 346 00:23:03,720 --> 00:23:04,880 We have to talk. 347 00:23:04,960 --> 00:23:08,680 Okay, sure, sweetie. I'll, uh, come over. Right away. 348 00:23:08,760 --> 00:23:10,800 No, not here. Can't do it here. 349 00:23:11,400 --> 00:23:12,450 Huh? 350 00:23:13,040 --> 00:23:15,040 Maasmechelen Village, in an hour. 351 00:23:15,880 --> 00:23:16,930 Where? 352 00:23:16,931 --> 00:23:20,919 You act like you're gonna see a criminal or something. 353 00:23:20,920 --> 00:23:21,970 Ferry. 354 00:23:22,360 --> 00:23:23,410 Sorry. 355 00:23:24,040 --> 00:23:27,480 Hey, if that's what you want, then I'll be right there. 356 00:23:28,800 --> 00:23:29,920 See you soon. 357 00:23:36,240 --> 00:23:37,920 My client is free to go, correct? 358 00:23:39,160 --> 00:23:42,320 - Certainly. He's free to fly home. - Thank you. 359 00:23:42,400 --> 00:23:46,040 - For the time being. - That's uncalled for, Inspector. 360 00:23:47,840 --> 00:23:50,360 Mr. Grootaers, you know this doesn't mean 361 00:23:50,440 --> 00:23:54,360 the state prosecutor won't try to bring charges against you in the future. 362 00:23:54,880 --> 00:23:55,930 Come on, Marco. 363 00:23:56,680 --> 00:23:59,690 How long have you and your wife been running the hair salon? 364 00:24:03,160 --> 00:24:04,680 - Twenty years. - Twenty years. 365 00:24:04,760 --> 00:24:07,000 Ah, you seem like a hard worker. 366 00:24:07,600 --> 00:24:09,120 A very successful tradesman. 367 00:24:09,920 --> 00:24:12,560 - You've built something nice. - Marco? 368 00:24:12,640 --> 00:24:15,160 But you're on the cusp of losing all of that. 369 00:24:15,840 --> 00:24:20,960 - You sure your friend Ferry is worth it? - Inspector, please. 370 00:24:21,040 --> 00:24:24,160 You know you can help put away the criminals here, Marco. 371 00:24:24,240 --> 00:24:25,290 And I can help you. 372 00:24:26,600 --> 00:24:28,880 But you have to admit your involvement. 373 00:24:28,960 --> 00:24:32,360 Nice try, Inspector, but there's nothing to admit. 374 00:24:42,720 --> 00:24:44,760 - Fuck. - Marco? 375 00:24:45,600 --> 00:24:48,520 - Oh, fuck. - Marco, are you all right? 376 00:24:49,040 --> 00:24:51,840 It's all gone. And we're screwed. I mean screwed. 377 00:24:51,920 --> 00:24:55,880 Calm down, Marco. Calm down. No one is screwed. You're free. 378 00:24:55,960 --> 00:24:59,120 Yeah, but did you hear what they said to me? They know it all! 379 00:24:59,200 --> 00:25:01,880 That may be true, but they don't have anything on you. 380 00:25:01,881 --> 00:25:03,919 Otherwise they wouldn't have released you. 381 00:25:03,920 --> 00:25:05,120 Trust me. 382 00:25:05,200 --> 00:25:08,280 That's easy for you to say. I'm fucked. Completely fucked. 383 00:25:09,440 --> 00:25:10,490 Fuck, Sabien? 384 00:25:11,000 --> 00:25:13,720 - Fuck! - Marco. Listen to me. 385 00:25:13,800 --> 00:25:17,240 Okay, just go home now. From now on you make shampoo. 386 00:25:17,880 --> 00:25:19,640 And stay away from Ferry Bouman. 387 00:25:20,520 --> 00:25:21,570 Okay? 388 00:25:44,240 --> 00:25:45,290 Hey. 389 00:25:46,040 --> 00:25:47,090 Hey... 390 00:25:59,400 --> 00:26:00,450 So... 391 00:26:01,920 --> 00:26:04,920 What's going on? What did your brother tell you? 392 00:26:06,320 --> 00:26:07,370 Everything. 393 00:26:09,480 --> 00:26:11,280 Why you were at the camping ground. 394 00:26:12,160 --> 00:26:14,160 That you came for Jason and Davy. 395 00:26:16,480 --> 00:26:18,000 So I did my own research. 396 00:26:19,120 --> 00:26:21,440 To find out what you did in Amsterdam. 397 00:26:22,640 --> 00:26:24,760 I know there were more killings there. 398 00:26:28,960 --> 00:26:31,440 I saw a photo of you there, Fer, with my own eyes. 399 00:26:36,640 --> 00:26:39,120 Our life together is based on big lies. 400 00:26:41,480 --> 00:26:42,530 It means... 401 00:26:44,960 --> 00:26:46,480 It means you're a murderer. 402 00:26:50,480 --> 00:26:51,530 Hmm. 403 00:26:53,520 --> 00:26:55,840 Well, I... I mean, uh... 404 00:26:56,840 --> 00:26:57,890 That... 405 00:27:00,720 --> 00:27:03,360 That... was before I... 406 00:27:06,280 --> 00:27:07,840 I'm not that guy anymore. 407 00:27:10,680 --> 00:27:12,040 Now I'm different. 408 00:27:12,880 --> 00:27:14,400 You made me different. 409 00:27:16,320 --> 00:27:18,060 That doesn't change what happened. 410 00:27:18,120 --> 00:27:19,170 I did it... 411 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 to save Lars and to... 412 00:27:23,840 --> 00:27:25,400 protect you from what happened. 413 00:27:26,880 --> 00:27:27,930 And Arie Tack? 414 00:27:27,931 --> 00:27:30,359 Lars said he's also dead. Is that true? 415 00:27:30,360 --> 00:27:31,800 Yeah, but I didn't do that. 416 00:27:34,280 --> 00:27:36,840 I had no idea that that was gonna go down. 417 00:27:36,920 --> 00:27:40,000 And the men who did kill him, are you working with them? 418 00:27:41,920 --> 00:27:42,970 Well? 419 00:27:45,160 --> 00:27:46,520 Then nothing is different. 420 00:27:49,240 --> 00:27:50,360 If you want me to, 421 00:27:51,560 --> 00:27:52,610 I'll stop. 422 00:27:53,000 --> 00:27:55,040 I'll stop it all. Right now. 423 00:27:57,520 --> 00:27:58,760 If I want you to? 424 00:27:59,960 --> 00:28:03,120 - What do you want? - Does it matter what I want? 425 00:28:10,000 --> 00:28:12,600 I fell in love with a person who doesn't even exist. 426 00:28:14,000 --> 00:28:16,160 I have no idea who you are. 427 00:28:17,231 --> 00:28:22,919 I just don't want my child growing up in that environment. 428 00:28:22,920 --> 00:28:26,720 - Your child? That's my child, too. - Let me go. I'm leaving now. 429 00:28:26,800 --> 00:28:28,320 - Stay right here. - Let me go! 430 00:28:28,400 --> 00:28:31,320 - Everything okay here? - Just stay out of it. Fuck off. 431 00:28:31,400 --> 00:28:33,120 - Ma'am? - Yeah, it's okay. Ferry! 432 00:28:33,121 --> 00:28:35,159 Am I speaking Chinese? Go fuck yourself. 433 00:28:35,160 --> 00:28:37,319 - Okay, I'll leave, but let her go. - Fuck off! 434 00:28:37,320 --> 00:28:38,640 Ferry, get away. 435 00:28:38,641 --> 00:28:40,559 I'm staying here until we clean up this mess. 436 00:28:40,560 --> 00:28:41,640 We are done speaking. 437 00:28:41,720 --> 00:28:43,680 I'm very sorry, but the lady... 438 00:28:43,760 --> 00:28:44,880 Hey! 439 00:28:44,960 --> 00:28:47,080 Damn it, Fer! Stop it! 440 00:28:55,800 --> 00:28:57,880 - You all right? - Did he hurt you? 441 00:29:07,080 --> 00:29:08,520 - What happened to you? - I... I... 442 00:29:08,600 --> 00:29:11,240 - I wanna get out of here now. - Okay. Here, sweetie. 443 00:29:15,000 --> 00:29:16,050 Oh shit. 444 00:29:17,911 --> 00:29:23,439 If I were you, Daan, I'd put something on that right away, 445 00:29:23,440 --> 00:29:25,880 because otherwise it will swell. 446 00:29:25,960 --> 00:29:28,440 There's an ice pack in the freezer. Bottom shelf. 447 00:29:28,520 --> 00:29:29,600 Be right there. 448 00:29:30,120 --> 00:29:31,520 There you are. 449 00:29:31,600 --> 00:29:34,610 Where were you all day? You don't pick up the phone anymore? 450 00:29:34,680 --> 00:29:37,320 Oh, uh, I was busy with the paperwork. 451 00:29:37,920 --> 00:29:39,760 - All day? - Yeah. 452 00:29:40,840 --> 00:29:41,890 And... 453 00:29:43,880 --> 00:29:44,930 Yeah? 454 00:29:48,400 --> 00:29:51,960 I was there brainstorming over some new shampoos. 455 00:29:53,000 --> 00:29:54,840 And I started thinking, 456 00:29:55,680 --> 00:29:57,640 apple with ginger. 457 00:29:57,720 --> 00:29:59,280 Apple with ginger? 458 00:29:59,800 --> 00:30:02,280 Yeah, like, uh, Jonagold. 459 00:30:02,281 --> 00:30:03,879 - Yeah, for the sweetness. - Marco! Hey! 460 00:30:03,880 --> 00:30:07,480 We're in the middle of a big crisis. Danielle is breaking up with Ferry. 461 00:30:07,560 --> 00:30:08,610 - What? - Yeah. 462 00:30:09,120 --> 00:30:12,490 It's fucking horrible. Ferry flipped out in Maasmechelen Village. 463 00:30:12,491 --> 00:30:13,999 Oh, fuck. 464 00:30:14,000 --> 00:30:18,280 Did... Did Danielle say anything about what made him start to flip out? 465 00:30:18,360 --> 00:30:20,720 No. Not a thing. 466 00:30:21,680 --> 00:30:23,080 And you? Ferry? 467 00:30:23,880 --> 00:30:26,000 What about me? 468 00:30:27,040 --> 00:30:29,280 Just wondering if Ferry got in touch. 469 00:30:29,360 --> 00:30:30,480 Did he want to talk? 470 00:30:32,080 --> 00:30:33,760 Hey, are you sure you're okay? 471 00:30:34,680 --> 00:30:38,720 Uh, yeah. No, no, it's just a lot. 472 00:30:39,320 --> 00:30:40,370 Okay. 473 00:30:56,520 --> 00:30:57,570 - Hey. - Hey. 474 00:30:58,880 --> 00:30:59,930 Cup of tea? 475 00:31:00,000 --> 00:31:01,050 Sure, thanks. 476 00:31:06,280 --> 00:31:07,330 So what happened? 477 00:31:10,400 --> 00:31:11,450 Nothing. 478 00:31:12,920 --> 00:31:14,640 Did... Did Ferry do that? 479 00:31:16,720 --> 00:31:18,240 It was an accident. 480 00:31:19,920 --> 00:31:21,200 Fuck... Danielle... 481 00:31:22,760 --> 00:31:24,880 Sabien told me about the break-up. 482 00:31:27,640 --> 00:31:29,040 - Are you all right? - Yeah... 483 00:31:31,200 --> 00:31:33,080 Is it definitely off? 484 00:31:34,720 --> 00:31:35,880 I mean, for real? 485 00:31:36,760 --> 00:31:37,810 Yeah. 486 00:31:41,880 --> 00:31:43,920 This sounds a bit selfish, I know, 487 00:31:44,000 --> 00:31:46,120 but... with all that happened, 488 00:31:46,200 --> 00:31:51,040 I was wondering if it could have anything to do with Ferry's work. 489 00:31:51,640 --> 00:31:53,040 'Cause I'm involved now. 490 00:31:53,041 --> 00:31:55,399 You should've thought of that before, Marco. 491 00:31:55,400 --> 00:31:57,280 So it is something with work. 492 00:31:58,920 --> 00:32:03,680 Did Ferry do something stupid that can cause any kind of problem for me? 493 00:32:03,681 --> 00:32:05,919 That whole mess with Arie Tack, that was on TV. 494 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 - Was Ferry involved? - Ferry is not who you think he is. 495 00:32:10,640 --> 00:32:13,040 At least he's not who I thought he was. 496 00:32:14,680 --> 00:32:15,730 Fuck. 497 00:32:16,760 --> 00:32:17,880 Fuck. 498 00:32:18,960 --> 00:32:21,880 I don't want anything to do with this crap any more. 499 00:32:22,520 --> 00:32:25,590 You better think hard about putting an end to all of it as well. 500 00:32:25,591 --> 00:32:29,479 And start talking to Sabien, because I am finished with telling lies. 501 00:32:29,480 --> 00:32:33,319 - Danielle, Sabien can't ever know about... - Marco, this mess has to stop, all right? 502 00:32:33,320 --> 00:32:35,960 Over and out. Sabien is my friend, you know? 503 00:32:37,000 --> 00:32:38,980 If you don't tell her, then I'll tell her. 504 00:33:10,400 --> 00:33:13,290 If you're looking for the snack bar, it's at the entrance. 505 00:33:14,560 --> 00:33:16,280 I was looking for you, Mr. Ferry. 506 00:33:16,360 --> 00:33:18,040 How do you know where I live? 507 00:33:19,120 --> 00:33:20,200 I have my sources. 508 00:33:20,800 --> 00:33:23,400 Now, if it's okay, I'd like to talk business. 509 00:33:23,480 --> 00:33:24,640 I'm not in the mood. 510 00:33:25,440 --> 00:33:27,280 I just need one minute of your time. 511 00:33:35,160 --> 00:33:37,200 Now you speak English all of a sudden? 512 00:33:38,320 --> 00:33:42,400 Mr. Ferry, I represent a conglomerate of businessmen in the Middle East 513 00:33:42,480 --> 00:33:45,520 who want to buy millions of your product each month. 514 00:33:49,160 --> 00:33:51,480 - Yeah. - There's only one thing. 515 00:33:52,320 --> 00:33:54,920 We want the pills, not the transportation. 516 00:33:55,880 --> 00:33:57,960 Are you willing to sell to us directly? 517 00:34:01,200 --> 00:34:03,280 You want me to betray my partner? 518 00:34:03,360 --> 00:34:07,840 Mmm, Mr. Ricardo doesn't need to know, and you'd benefit financially. 519 00:34:07,920 --> 00:34:11,800 What is it with everyone? You can't just drop people like that. 520 00:34:12,400 --> 00:34:13,520 For the right offer 521 00:34:14,480 --> 00:34:15,680 anyone is dispensable. 522 00:34:15,681 --> 00:34:17,079 Now, listen very carefully. 523 00:34:17,080 --> 00:34:21,760 I'm gonna tell you two things. One, the price per pill is five euros. 524 00:34:21,761 --> 00:34:23,919 And what you do with the pills is your problem. 525 00:34:23,920 --> 00:34:27,360 You take the transport or you don't, but you pay my partner. 526 00:34:27,440 --> 00:34:30,480 And two, if you ever come back here uninvited, 527 00:34:30,560 --> 00:34:32,520 I'll blow your fucking brains out! 528 00:34:33,160 --> 00:34:34,210 You understand? 529 00:34:35,080 --> 00:34:36,130 Fuck you! 530 00:35:42,640 --> 00:35:43,690 - Yo! - What? 531 00:35:45,840 --> 00:35:47,160 Fuck off, man. 532 00:35:47,760 --> 00:35:50,400 - Hey, Ferry. My man. - What is this fucking crap? 533 00:35:50,401 --> 00:35:51,759 - Motherfucker! - Hey, I got this. 534 00:35:51,760 --> 00:35:53,560 I don't have time for this bullshit. 535 00:35:53,640 --> 00:35:54,800 All right, relax. 536 00:35:55,640 --> 00:35:58,520 Just making sure you were trustworthy, understand? 537 00:36:00,000 --> 00:36:01,680 I'm a man of my word. 538 00:36:01,760 --> 00:36:03,240 Now we can do business. 539 00:36:03,320 --> 00:36:05,920 Yeah, with who? With this piece of shit here? 540 00:36:06,000 --> 00:36:08,640 Jerry works at the fuckin' airfield. 541 00:36:09,480 --> 00:36:12,200 It was just a little joke. Made it all more real. 542 00:36:13,360 --> 00:36:15,720 - Sorry, Ferry. - You shut your mouth, man! 543 00:36:15,800 --> 00:36:17,320 Ferry... and Jerry. 544 00:36:18,080 --> 00:36:19,130 Fuck off. 545 00:36:19,131 --> 00:36:21,479 - Hey, let's celebrate. - Nothing to celebrate. 546 00:36:21,480 --> 00:36:23,520 I got in touch with Tack's people. 547 00:36:25,360 --> 00:36:27,280 Thirty million pills to make. 548 00:36:30,960 --> 00:36:33,280 You still thinking about your little wife? 549 00:36:33,840 --> 00:36:35,040 Fuck that, man. 550 00:36:35,560 --> 00:36:38,080 We're going to Rio, New York, Tokyo. 551 00:36:38,160 --> 00:36:39,240 Fuck the wives. 552 00:36:40,560 --> 00:36:41,800 The world is yours. 553 00:36:42,760 --> 00:36:45,160 A hundred and fifty million euros, Ferry. 554 00:36:45,240 --> 00:36:48,240 Huh? Come on. Party time. 555 00:37:09,760 --> 00:37:10,810 Nice, huh? 556 00:37:12,040 --> 00:37:13,090 Hmm. 557 00:37:17,560 --> 00:37:18,640 What's going on? 558 00:37:20,480 --> 00:37:21,530 Uh, nothing. 559 00:37:24,560 --> 00:37:27,400 I'm just relaxing with the love of my life. 560 00:37:33,480 --> 00:37:36,250 Okay, Grootaers, what is it? You're acting so bizarre. 561 00:37:37,000 --> 00:37:38,160 - Huh? - Am I? 562 00:37:38,680 --> 00:37:40,560 Jonagold. 563 00:37:41,360 --> 00:37:42,680 Really, Marco. 564 00:37:43,360 --> 00:37:44,840 Come on, spill. 565 00:37:44,920 --> 00:37:47,600 We don't ever keep secrets from each other, do we? 566 00:37:54,680 --> 00:37:56,080 Sabby, baby... 567 00:37:56,160 --> 00:37:58,160 "Sabby, baby"? 568 00:37:59,360 --> 00:38:03,600 Last time I heard you say that was when your driver's license was suspended. 569 00:38:04,400 --> 00:38:05,450 What is it now? 570 00:38:09,160 --> 00:38:13,880 Just... promise that you won't get too mad when I tell you. 571 00:38:16,400 --> 00:38:17,450 Okay? 572 00:38:19,240 --> 00:38:20,290 Please promise me? 573 00:38:21,640 --> 00:38:22,690 Yeah, okay. 574 00:38:23,840 --> 00:38:26,760 - Promise. - If you can let me finish, okay? 575 00:38:26,840 --> 00:38:29,880 I've been so damn stupid. I know that. 576 00:38:29,960 --> 00:38:32,320 Marco, what is it? You're starting to worry me... 577 00:38:34,160 --> 00:38:35,210 I'm in the shit. 578 00:38:37,600 --> 00:38:39,240 With Marcosmetics. 579 00:38:41,320 --> 00:38:45,000 I bought some sassafras oil on Ferry's behalf. 580 00:38:45,080 --> 00:38:46,920 And sassafras oil is... 581 00:38:47,840 --> 00:38:49,880 not just used for making shampoo, 582 00:38:49,960 --> 00:38:52,040 but you can use it 583 00:38:52,800 --> 00:38:55,000 in Ecstasy preparation. 584 00:38:57,440 --> 00:38:58,490 I can't believe... 585 00:38:58,491 --> 00:38:59,839 What is it? 586 00:38:59,840 --> 00:39:05,320 Well, the police are aware that some of the containers are missing. 587 00:39:05,920 --> 00:39:09,040 Wait. You've been reselling this oil to drug men, or what? 588 00:39:09,120 --> 00:39:12,520 Sabien, Ferry is making Ecstasy. 589 00:39:13,200 --> 00:39:14,280 What? 590 00:39:14,281 --> 00:39:17,079 I just thought... We're such good pals, we help each other, 591 00:39:17,080 --> 00:39:19,360 and I make extra cash for us. 592 00:39:19,440 --> 00:39:21,440 Have you lost your damn mind? 593 00:39:23,520 --> 00:39:24,600 Are the police aware? 594 00:39:27,960 --> 00:39:29,010 Marco? 595 00:39:31,560 --> 00:39:32,610 Yeah. 596 00:39:33,880 --> 00:39:35,040 They're aware of it. 597 00:39:35,120 --> 00:39:36,680 What do they know exactly? 598 00:39:37,760 --> 00:39:38,920 - All of it. - But... 599 00:39:40,120 --> 00:39:42,640 How the hell can you be so stupid, Marco? 600 00:39:42,720 --> 00:39:45,440 And why do it? You know we have everything. 601 00:39:45,520 --> 00:39:48,400 - How stupid are you? - I know, I know. Sorry, sorry, sorry. 602 00:39:48,480 --> 00:39:50,040 Sorry. Sorry. 603 00:39:51,040 --> 00:39:52,090 And what now? 604 00:39:52,720 --> 00:39:54,880 Huh? They put you in prison, or what? 605 00:39:55,880 --> 00:39:57,200 It's possible, yeah. 606 00:39:58,680 --> 00:40:00,560 I'm afraid that I destroyed 607 00:40:00,640 --> 00:40:03,230 everything we've worked for, everything we built. 608 00:40:03,360 --> 00:40:04,410 - Oh my God. - Fuck! 609 00:40:07,080 --> 00:40:08,130 Fuck. 610 00:40:09,680 --> 00:40:11,360 They proposed a deal today. 611 00:40:12,080 --> 00:40:15,120 Um, if I cooperate, if I betray Ferry, they might drop it. 612 00:40:16,360 --> 00:40:19,920 - You said yes to them, I hope. - Well, I can't do that, though. 613 00:40:19,921 --> 00:40:20,919 Ferry's a pal. 614 00:40:20,920 --> 00:40:22,360 A pal? 615 00:40:22,440 --> 00:40:24,920 - Hello, I'm your wife! - Shh, honey. 616 00:40:26,720 --> 00:40:28,880 Try to calm down. Calm down. 617 00:40:30,240 --> 00:40:31,290 Okay? 618 00:40:35,800 --> 00:40:37,780 Did Danielle leave him because of that? 619 00:40:39,760 --> 00:40:41,240 I don't know. I really don't. 620 00:40:41,760 --> 00:40:42,810 I have no idea. 621 00:40:44,280 --> 00:40:45,600 But she was aware of it? 622 00:40:50,640 --> 00:40:52,080 She knew, yes. 623 00:40:52,160 --> 00:40:55,470 But Danielle didn't want it like this. She didn't want to lie to you. 624 00:40:57,720 --> 00:40:59,000 She knows about you? 625 00:40:59,880 --> 00:41:00,960 With the police? 626 00:41:01,720 --> 00:41:02,770 No. 627 00:41:03,360 --> 00:41:05,320 I don't believe she does. 628 00:41:12,280 --> 00:41:14,640 I know that Ferry's no saint, but come on... 629 00:41:16,280 --> 00:41:20,200 So... sorry. Sorry, sorry. Sorry. 630 00:41:21,480 --> 00:41:24,000 Honey, I didn't know how to explain to you. 631 00:41:24,080 --> 00:41:26,920 I'm not sure how all this happened. Fuck. 632 00:41:31,720 --> 00:41:32,770 Go away. 633 00:41:35,760 --> 00:41:37,840 - Get out. - Sab... 634 00:41:37,920 --> 00:41:41,710 And don't come back until you've taken the deal with the police. And I mean it. 635 00:43:06,320 --> 00:43:07,880 So, Mr. Grootaers, 636 00:43:08,840 --> 00:43:09,980 what's your decision? 637 00:43:14,280 --> 00:43:16,760 If you promise to leave me and my wife alone... 638 00:43:20,240 --> 00:43:22,240 I will help put Ferry Bouman in prison. 639 00:43:22,290 --> 00:43:26,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.