All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S03E08.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,337 {\an5}Emily: Thirteen pages! Practically an epic novel. 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,423 It begins with a perfect couple. 3 00:00:06,506 --> 00:00:07,340 By page two, 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,092 they're dead in each other's arms. 5 00:00:09,175 --> 00:00:10,135 Ooh! 6 00:00:10,218 --> 00:00:12,846 A gruesome death that makes your skin crawl? 7 00:00:12,887 --> 00:00:15,098 (Sighs) As I was saying, 8 00:00:15,181 --> 00:00:16,224 at the funeral, 9 00:00:16,307 --> 00:00:18,476 old lovers show up to mourn 10 00:00:18,560 --> 00:00:19,436 countless children born 11 00:00:19,519 --> 00:00:21,271 on the wrong side of the blanket. 12 00:00:21,354 --> 00:00:24,524 Ooh! Gossip! A genuine potboiler. 13 00:00:25,608 --> 00:00:27,527 Only hacks write gossip. 14 00:00:27,569 --> 00:00:30,739 Real writers write literature. 15 00:00:32,115 --> 00:00:33,324 Wait for me! 16 00:00:33,408 --> 00:00:34,534 Emily: The point of the story is, 17 00:00:34,576 --> 00:00:35,952 nobody knows what goes on between the couple 18 00:00:36,036 --> 00:00:38,204 behind closed doors. 19 00:00:38,246 --> 00:00:39,831 {\an5}Ilse: Except for the fly on the wall. 20 00:00:39,914 --> 00:00:42,834 Now, if I were a mucky muck publisher in New York, 21 00:00:42,917 --> 00:00:45,378 I'd pay gobs of money for a fly to tell all. 22 00:00:48,298 --> 00:00:50,341 {\an5}Mr. Stuart: Miss Murray, have a look at this. 23 00:00:50,425 --> 00:00:53,052 {\an5}Emily: What's cousin Isabel doing here? 24 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 The green would set off your eyes. 25 00:00:55,764 --> 00:00:57,932 And I have dress patterns from Paris. 26 00:00:58,016 --> 00:00:59,225 Oh! They're shameless in Paris 27 00:00:59,309 --> 00:01:01,102 the way they show their ankles. 28 00:01:01,186 --> 00:01:02,729 Besides, where would I wear velvet? 29 00:01:02,812 --> 00:01:05,148 Oh, to the next prayer meeting. 30 00:01:05,231 --> 00:01:07,192 In fact, that's what I was dreaming about... 31 00:01:07,275 --> 00:01:08,401 When I saw the velvet. 32 00:01:08,443 --> 00:01:11,279 You and I walking in to church together. 33 00:01:11,362 --> 00:01:14,866 Violet eldritch: Hunh! Philip Stuart! 34 00:01:16,701 --> 00:01:18,661 Velma's side of the bed's still warm, 35 00:01:18,745 --> 00:01:20,580 and you're stepping out with Isabel Murray! 36 00:01:20,622 --> 00:01:23,082 {\an5}Mr. Stuart: Can't you understand how lonely I've been? 37 00:01:23,166 --> 00:01:24,501 Violet eldritch: Same as me! 38 00:01:24,584 --> 00:01:25,627 Ain't it grand? 39 00:01:25,710 --> 00:01:27,337 Now we have each other. 40 00:01:27,420 --> 00:01:28,755 You're my sister-in-law. 41 00:01:28,838 --> 00:01:30,590 Once the wife is out of the picture, 42 00:01:30,632 --> 00:01:33,218 the Bible says I'm next in line. 43 00:01:33,301 --> 00:01:35,470 It's my Christian duty. 44 00:01:35,553 --> 00:01:37,639 I can look after rhoda. 45 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 And I'm ripe and ready 46 00:01:39,057 --> 00:01:40,934 to bear a whole new brood. 47 00:01:42,310 --> 00:01:46,397 You deserve better than a two-timin' hussy like velma, 48 00:01:46,481 --> 00:01:50,276 or a dried-up old prune like Isabel Murray. 49 00:01:50,360 --> 00:01:52,278 Violet, I, I, I... 50 00:01:52,320 --> 00:01:55,448 I appreciate everything, the way you came to... 51 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Look after rhoda, but... 52 00:01:57,659 --> 00:01:59,619 Isabel Murray is no prune. 53 00:02:01,704 --> 00:02:02,705 She's a plum. 54 00:02:03,957 --> 00:02:05,458 Rhoda: And what are you doing here? 55 00:02:05,500 --> 00:02:07,168 Emily: (Clears her throat) 56 00:02:07,252 --> 00:02:09,003 Posting a letter to New York. 57 00:02:09,087 --> 00:02:11,631 {\an5}Rhoda: And who would you know in New York? 58 00:02:11,714 --> 00:02:13,133 Wouldn't you like to know? 59 00:02:13,174 --> 00:02:15,301 {\an5}Emily: For a writer, it's always a bit demoralizing 60 00:02:15,385 --> 00:02:18,096 that truth can be so much more interesting than fiction, 61 00:02:18,179 --> 00:02:20,807 and good gossip is the most fascinating of all. 62 00:02:20,849 --> 00:02:23,101 Hamlet may have asked, "to be or not to be." 63 00:02:23,184 --> 00:02:25,478 For me, the question was, to tell or not to tell. 64 00:02:26,688 --> 00:02:36,656 ♪♪ 65 00:02:41,661 --> 00:02:51,629 ♪♪ 66 00:02:56,551 --> 00:02:57,010 ♪♪ 67 00:02:57,051 --> 00:03:07,020 ♪♪ 68 00:03:11,191 --> 00:03:21,159 ♪♪ 69 00:03:27,248 --> 00:03:28,374 Cousin Isabel, 70 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 when you think of a metaphor 71 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 for the word woman, 72 00:03:30,752 --> 00:03:32,712 do you think of a flower or a plum? 73 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 I think of a work horse. 74 00:03:34,464 --> 00:03:35,548 Interesting choice. 75 00:03:35,632 --> 00:03:37,926 Personally, I like flower. 76 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 Mr. Stuart prefers plum. 77 00:03:39,677 --> 00:03:40,845 Mr. Stuart? 78 00:03:40,929 --> 00:03:43,389 After Mrs. Eldritch called you a dried up old prune. 79 00:03:43,473 --> 00:03:46,017 She did not! She did? 80 00:03:47,560 --> 00:03:49,103 Out of pure spite and jealousy, 81 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 after it became obvious 82 00:03:50,438 --> 00:03:52,023 that Mr. Stuart likes you better than he likes her. 83 00:03:52,106 --> 00:03:55,568 Och, Mr. Stuart and I are friends. 84 00:03:56,486 --> 00:03:57,820 Did he say he likes me? 85 00:03:57,904 --> 00:03:59,155 I happened to overhear. 86 00:03:59,239 --> 00:04:00,406 Young lady, you know what I've told you 87 00:04:00,490 --> 00:04:01,449 about eavesdropping. 88 00:04:01,532 --> 00:04:02,700 It was an accident. 89 00:04:02,784 --> 00:04:04,452 Sometimes you hear the juiciest bits of information 90 00:04:04,535 --> 00:04:06,079 by mistake. 91 00:04:06,162 --> 00:04:09,540 Once it's in your mind, it's impossible to forget. 92 00:04:09,624 --> 00:04:10,750 Forget what? 93 00:04:10,833 --> 00:04:12,794 Pinky swear you won't tell? 94 00:04:17,131 --> 00:04:18,257 Who am I gonna tell? 95 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 {\an5}Emily: 96 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 Swear on the lives of your unborn children 97 00:04:19,968 --> 00:04:22,011 you won't divulge a word to a living soul? 98 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 Oh, it's a scandal, Jimmy. 99 00:04:24,555 --> 00:04:25,598 But I'm just... 100 00:04:25,640 --> 00:04:27,141 Just sayin' I gotta take it to my grave, 101 00:04:27,225 --> 00:04:29,060 even if it kills me not to tell ya. 102 00:04:29,143 --> 00:04:30,603 Tell me what? 103 00:04:30,687 --> 00:04:33,648 I'm not going to gossip, Jimmy, but... 104 00:04:34,482 --> 00:04:37,110 Isabel told me the strangest thing 105 00:04:37,151 --> 00:04:39,278 about that eldritch woman. 106 00:04:41,406 --> 00:04:42,532 Violet. 107 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 It appears she's no shrinking Violet. 108 00:04:45,868 --> 00:04:48,162 Mother heard it from a chambermaid. 109 00:04:48,246 --> 00:04:50,164 A secret wedding? 110 00:04:50,248 --> 00:04:52,291 But Mr. Stuart's still married! 111 00:04:52,375 --> 00:04:54,460 Philip Stuart, a bigamist. 112 00:04:54,502 --> 00:04:56,629 Ilse: I swear I only told my father. 113 00:04:56,713 --> 00:04:57,755 Only! 114 00:04:57,839 --> 00:05:00,842 He practically knows everyone in Blair water! 115 00:05:00,925 --> 00:05:03,386 Doctors don't give a fig for gossip. 116 00:05:03,469 --> 00:05:05,596 Besides, he already heard the whole story 117 00:05:05,680 --> 00:05:08,057 before I got a chance to open my big fat mouth. 118 00:05:08,141 --> 00:05:10,184 {\an5}Jenny: I hear your aunt Violet had some fun in her oven. 119 00:05:10,268 --> 00:05:11,561 Commiserations are in order. 120 00:05:11,644 --> 00:05:13,980 It's "bun" in her oven, you dolt! 121 00:05:14,063 --> 00:05:15,857 And even if it were true, it's a lie. 122 00:05:15,940 --> 00:05:17,817 If the truth hurts, wear it. 123 00:05:17,900 --> 00:05:19,485 (Frustrated groan) Oh, I hate you! 124 00:05:19,569 --> 00:05:20,319 Perry: Hey! Hey! 125 00:05:20,403 --> 00:05:21,362 Rhoda: Listen to me, Jenny! 126 00:05:21,446 --> 00:05:24,073 {\an5}Perry: 127 00:05:21,446 --> 00:05:24,073 Hey, no, no. Easy, easy... 128 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 Rhoda! 129 00:05:25,575 --> 00:05:26,534 The vicious gossip 130 00:05:26,617 --> 00:05:27,994 that's being spread about my family - 131 00:05:28,077 --> 00:05:30,621 who would start such a thing? 132 00:05:30,705 --> 00:05:33,333 Ah, well, people love to talk. 133 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 As if I haven't suffered enough humiliation. 134 00:05:35,543 --> 00:05:36,502 You can't believe 135 00:05:36,544 --> 00:05:37,920 what they're saying about my mother. 136 00:05:38,004 --> 00:05:39,172 Perry: Oh heck, rhoda, 137 00:05:39,255 --> 00:05:40,757 if it was half as bad as what they said about mine, 138 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 your ears would smoke. 139 00:05:43,134 --> 00:05:45,178 It's funny, we're so different 140 00:05:45,219 --> 00:05:47,346 but we have so much in common. 141 00:05:47,430 --> 00:05:49,265 Yeah, I suppose you might say that. 142 00:05:49,348 --> 00:05:50,600 I'm saying it. 143 00:05:50,683 --> 00:05:52,351 Well, then it's... Been said. 144 00:05:52,435 --> 00:05:53,519 Nothing more to say? 145 00:05:53,603 --> 00:05:55,521 Well, I ain't saying that. 146 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 What are you saying? 147 00:05:59,025 --> 00:05:59,942 Well, rhoda, truth is, 148 00:06:00,026 --> 00:06:01,944 I'm not used to saying much of anything 149 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 to girls. 150 00:06:03,112 --> 00:06:05,448 Except Emily. But she don't count. 151 00:06:07,533 --> 00:06:09,494 Let's speak again. 152 00:06:09,577 --> 00:06:10,703 Yeah. Whenever you want. 153 00:06:10,787 --> 00:06:12,205 Perry Miller, don't you know anything? 154 00:06:12,246 --> 00:06:14,749 The girl never sets a time for the rendezvous. 155 00:06:20,421 --> 00:06:21,714 Perry: Rhoda! 156 00:06:21,798 --> 00:06:23,257 Thursday, 157 00:06:23,341 --> 00:06:24,884 I'll call for you at the general store. 158 00:06:26,427 --> 00:06:27,720 Girls: (Giggling) 159 00:06:31,599 --> 00:06:32,725 Isabel: Now... (Tapping pointer) 160 00:06:32,809 --> 00:06:35,228 Today we will study words that sound the same, 161 00:06:35,269 --> 00:06:36,354 but are spelled differently. 162 00:06:36,437 --> 00:06:37,480 Here's an example. 163 00:06:37,563 --> 00:06:39,941 The boy took the long way home. 164 00:06:40,024 --> 00:06:41,234 Yes, Jenny? 165 00:06:41,275 --> 00:06:42,527 Can I be excused? 166 00:06:42,610 --> 00:06:44,904 Isabel: May I please be excused. 167 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 Jenny: I asked first. 168 00:06:47,573 --> 00:06:48,574 (Annoyed chuckle) Mm-hmm. 169 00:06:49,283 --> 00:06:52,537 Right, the boy took the long "way" home. 170 00:06:52,620 --> 00:06:56,165 A pound of feathers "weighs" the same as a... 171 00:06:57,416 --> 00:06:58,626 Jenny: Pound of flesh. 172 00:06:58,709 --> 00:07:01,879 Antonio's debt to shylock in "the merchant of venice" 173 00:07:01,963 --> 00:07:02,463 by... 174 00:07:02,547 --> 00:07:04,507 Francis carpenter. 175 00:07:04,590 --> 00:07:06,384 Back in Blair water. 176 00:07:06,467 --> 00:07:08,219 Why am I not surprised? 177 00:07:08,302 --> 00:07:09,887 Emily: Mr. Carpenter, I missed you. 178 00:07:09,971 --> 00:07:11,305 Perry: Well, I'll be damned! 179 00:07:11,389 --> 00:07:12,265 You're back. 180 00:07:12,348 --> 00:07:13,599 You're really back. 181 00:07:13,641 --> 00:07:16,727 Isabel Murray, I do not believe my eyes. 182 00:07:16,811 --> 00:07:20,273 Is that really you at the front of my class? 183 00:07:20,314 --> 00:07:22,066 Your class, is it? 184 00:07:22,150 --> 00:07:24,110 Still reeking from your last bacchanal no doubt 185 00:07:24,193 --> 00:07:26,863 and you presume to come in here and talk about your class. 186 00:07:26,946 --> 00:07:28,823 Please, Mr. Carpenter, come back and be our teacher. 187 00:07:28,906 --> 00:07:29,866 I'll do anything. 188 00:07:29,949 --> 00:07:31,534 Ilse: I'd even do a book report. 189 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Ah, but would you read the book? 190 00:07:34,078 --> 00:07:36,330 For you, I'd read it twice. 191 00:07:36,998 --> 00:07:38,458 {\an5}Emily: You're the best teacher I ever had. 192 00:07:38,499 --> 00:07:39,917 Thank you, Emily. 193 00:07:40,001 --> 00:07:41,127 Isabel: Mr. Carpenter, excuse me, 194 00:07:41,169 --> 00:07:43,004 the children have lessons to learn. 195 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 Mr. Carpenter: As do we all, my dear. 196 00:07:46,174 --> 00:07:48,468 A word with ye outside, if you please. 197 00:07:48,509 --> 00:07:50,178 Go on, children, back to your desks. 198 00:07:50,261 --> 00:07:51,137 Go on. Hurry up. 199 00:07:51,179 --> 00:07:53,181 Go on. Do as I say. Come along. 200 00:07:53,264 --> 00:07:55,391 Students: Yes, miss Murray. 201 00:08:01,522 --> 00:08:03,649 Isabel, you are radiant. 202 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 And you're a teacher too! 203 00:08:06,194 --> 00:08:08,321 I'm not interested in your false flattery. 204 00:08:08,404 --> 00:08:09,697 Do you have any idea how hard it was 205 00:08:09,780 --> 00:08:11,324 to get control of that class? 206 00:08:11,407 --> 00:08:12,742 Mr. Carpenter: You're a poem. 207 00:08:12,825 --> 00:08:14,702 To knock the poetical nonsense out of the children's heads. 208 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 You simply arrive 209 00:08:15,870 --> 00:08:17,330 and there's a lesson in grace and beauty. 210 00:08:17,413 --> 00:08:19,332 What are ye on about? 211 00:08:19,415 --> 00:08:20,374 Well, your eyes for one thing - 212 00:08:20,458 --> 00:08:22,084 how they Blaze with anger. 213 00:08:22,168 --> 00:08:22,960 Oh, is that your purpose 214 00:08:23,044 --> 00:08:24,378 in coming back to Blair water? 215 00:08:24,462 --> 00:08:25,504 To make me angry? 216 00:08:25,588 --> 00:08:26,505 Not at all. 217 00:08:26,547 --> 00:08:27,840 I came to visit the people and places 218 00:08:27,924 --> 00:08:28,925 that make me happy. 219 00:08:29,008 --> 00:08:30,051 Right! 220 00:08:30,134 --> 00:08:32,345 And I suppose I considered pleading for my old job. 221 00:08:32,386 --> 00:08:34,013 Ah, ha, ha, the truth. 222 00:08:34,055 --> 00:08:35,097 Until I laid eyes on you. 223 00:08:35,181 --> 00:08:37,183 I don't want to hear all this malarkey. 224 00:08:37,225 --> 00:08:39,894 Isabel, have you ever heard of the subconscious mind? 225 00:08:39,977 --> 00:08:41,979 The deepest, darkest part of the human soul 226 00:08:42,063 --> 00:08:44,732 where there are neither illusions, nor secrets, 227 00:08:44,815 --> 00:08:47,318 only a sea of naked emotions. 228 00:08:47,401 --> 00:08:48,444 Now who do you think you're talking to? 229 00:08:48,528 --> 00:08:49,862 One of your empty headed students? 230 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 I mean what are you goin' on about this tommyrot, 231 00:08:51,739 --> 00:08:54,158 filling their head with ideas that don't make sense. 232 00:08:54,242 --> 00:08:56,452 There's a vienese doctor by the name of Sigmund Freud, 233 00:08:56,535 --> 00:08:57,954 whose theories you should read. 234 00:08:58,037 --> 00:08:58,955 Sigmund... 235 00:08:59,038 --> 00:09:00,748 I don't care about doctor who-knows-who 236 00:09:00,831 --> 00:09:01,499 in Vienna! 237 00:09:01,582 --> 00:09:03,125 Are you drunk or what? 238 00:09:03,209 --> 00:09:05,002 No, I haven't touched a drop in months. 239 00:09:05,086 --> 00:09:06,796 In fact, Dr. Freud's belief 240 00:09:06,879 --> 00:09:08,214 in the power of the subconscious 241 00:09:08,297 --> 00:09:09,840 has helped me immensely in that regard. 242 00:09:09,924 --> 00:09:10,883 And, 243 00:09:10,967 --> 00:09:13,386 he is dead set against the societal repression 244 00:09:13,469 --> 00:09:15,137 that shackles women like you, 245 00:09:15,221 --> 00:09:16,889 into prisons of your own making. 246 00:09:16,973 --> 00:09:18,516 Oh, really. 247 00:09:21,269 --> 00:09:22,395 Isabel, will you allow me 248 00:09:22,478 --> 00:09:23,854 to release you from your prison? 249 00:09:23,938 --> 00:09:26,065 And how do you propose to do that? 250 00:09:32,947 --> 00:09:33,990 Hmph! 251 00:09:35,658 --> 00:09:36,617 Oh! 252 00:09:37,285 --> 00:09:39,829 (Gasps) Terribly sorry. Did that hurt? 253 00:09:39,912 --> 00:09:41,581 (Laughing) 254 00:09:41,622 --> 00:09:42,665 Och! 255 00:09:46,210 --> 00:09:47,086 Oh, dear! 256 00:09:47,461 --> 00:09:50,006 {\an5}Emily: She's not as deadly dull as she used to be, 257 00:09:50,089 --> 00:09:51,090 and she is devoted. 258 00:09:51,173 --> 00:09:53,217 Mr. Carpenter: (Laughing) 259 00:09:53,301 --> 00:09:54,969 She's hardly dull at all. 260 00:09:55,052 --> 00:09:57,972 {\an5}Emily: Mr. Stuart is positively obsessed with her. 261 00:09:58,055 --> 00:10:00,975 Oh, the drama in my absence. 262 00:10:01,058 --> 00:10:03,102 Where did you go? 263 00:10:03,185 --> 00:10:06,647 You just disappeared. What happened? 264 00:10:07,481 --> 00:10:10,026 Well, they say that hell is a bottomless pit. 265 00:10:10,109 --> 00:10:12,320 And after I hit rock bottom, 266 00:10:12,403 --> 00:10:15,323 I proceeded to fall even further. 267 00:10:15,406 --> 00:10:16,699 If only you had told me, 268 00:10:16,782 --> 00:10:18,492 maybe I could have helped. 269 00:10:18,576 --> 00:10:20,077 If only you had written. 270 00:10:20,161 --> 00:10:23,414 All I did was write. Just not letters. 271 00:10:23,497 --> 00:10:25,666 A novel? Can I read it? 272 00:10:25,750 --> 00:10:26,876 Well, it's not finished yet. 273 00:10:26,959 --> 00:10:27,877 But when it is. 274 00:10:27,960 --> 00:10:29,128 Mine is. 275 00:10:29,211 --> 00:10:30,629 I laboured over every word. 276 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 I thought of you the whole time - 277 00:10:32,256 --> 00:10:33,257 what you would say? 278 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 "Too flowery. Too melodramatic." 279 00:10:35,634 --> 00:10:36,427 (Laughing) 280 00:10:36,510 --> 00:10:38,346 You were my conscience. 281 00:10:38,429 --> 00:10:40,681 You inspired me to write every day. 282 00:10:40,765 --> 00:10:42,141 (Laughing) 283 00:10:42,183 --> 00:10:45,061 Emily starr, you are an inspiration. 284 00:10:45,144 --> 00:10:47,271 Wait until you see the first page - 285 00:10:47,355 --> 00:10:48,606 the dedication. 286 00:10:48,689 --> 00:10:49,982 I'd let you read it but I sent it off 287 00:10:50,066 --> 00:10:52,526 to a real publisher in New York. 288 00:10:52,610 --> 00:10:53,986 I am in awe. 289 00:10:54,070 --> 00:10:56,530 I haven't heard back. 290 00:10:56,614 --> 00:10:58,741 Minor detail compared to the courage it takes 291 00:10:58,824 --> 00:11:00,910 just to send it off. 292 00:11:00,993 --> 00:11:04,121 I'm keeping my fingers crossed. 293 00:11:04,580 --> 00:11:08,668 Well, uncross them and close your eyes. 294 00:11:21,138 --> 00:11:22,598 All right. 295 00:11:23,974 --> 00:11:25,476 (Gasps) A typewriter! 296 00:11:26,352 --> 00:11:29,021 I've only seen them in the catalog. 297 00:11:29,105 --> 00:11:31,357 A gift for a dear friend 298 00:11:31,399 --> 00:11:33,692 and a most gifted writer. 299 00:11:33,776 --> 00:11:35,403 You're giving this to me? 300 00:11:35,486 --> 00:11:37,446 This is such a responsibility. 301 00:11:37,530 --> 00:11:39,448 What shall I write? 302 00:11:40,491 --> 00:11:42,034 Lately, my greatest stories 303 00:11:42,076 --> 00:11:43,619 have been fit for a pot boiler, 304 00:11:43,702 --> 00:11:46,580 but hardly great literature. 305 00:11:46,664 --> 00:11:48,124 The greatest responsibility of all 306 00:11:48,207 --> 00:11:49,458 is the giving of advice. 307 00:11:49,542 --> 00:11:51,919 And what teacher hasn't offered up this old Chestnut 308 00:11:52,002 --> 00:11:54,213 to an aspiring young writer? 309 00:11:54,255 --> 00:11:56,674 Write what you know. 310 00:11:57,425 --> 00:11:59,802 Write what you know. 311 00:12:07,268 --> 00:12:09,395 {\an5}Ilse: People will die to read what we know. 312 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 {\an5}Perry: Ilse, what you know is just kicking the cat. 313 00:12:11,981 --> 00:12:13,983 Emily: Precisely why we named it that. 314 00:12:17,611 --> 00:12:18,863 Gentle readers, 315 00:12:18,946 --> 00:12:21,365 this is my solemn pledge to you on this our first offering. 316 00:12:21,449 --> 00:12:24,201 I will never stoop as low as to propagate rumours 317 00:12:24,285 --> 00:12:25,786 or make up lies. 318 00:12:25,870 --> 00:12:27,329 Ilse: There goes all the fun. 319 00:12:27,413 --> 00:12:28,956 I will only print the truth. 320 00:12:29,039 --> 00:12:31,250 {\an5}Perry: How you gonna do that, Emily? 321 00:12:31,917 --> 00:12:34,587 You can't be everywhere every time something happens. 322 00:12:34,628 --> 00:12:37,298 So, if you ain't got no facts, 323 00:12:37,381 --> 00:12:39,425 all you're writing is scuttlebutt. 324 00:12:39,467 --> 00:12:40,759 Fact: 325 00:12:40,843 --> 00:12:43,053 Mr. Carpenter's dramatic reappearance - 326 00:12:43,137 --> 00:12:44,764 is he a stinking drunk? 327 00:12:44,847 --> 00:12:46,682 Will he ever teach again? 328 00:12:46,765 --> 00:12:47,558 Emily: Fact: 329 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 Mr. Stuart and Violet eldritch. 330 00:12:49,310 --> 00:12:52,605 How she threw herself at him, shamelessly, 331 00:12:52,646 --> 00:12:55,441 and how he's still devoted to his true love. 332 00:12:55,524 --> 00:12:57,193 Emily: Who we shall name lady x, 333 00:12:57,276 --> 00:12:59,320 which, strictly speaking, is not a lie. 334 00:12:59,403 --> 00:13:01,363 It's a pseudonym. 335 00:13:01,947 --> 00:13:04,450 Readers will itch with curiosity. 336 00:13:04,492 --> 00:13:07,203 Now ain't that the very thing that killed the cat? 337 00:13:08,579 --> 00:13:09,497 Meow! 338 00:13:10,247 --> 00:13:11,582 Girls: (Laughing) 339 00:13:15,711 --> 00:13:19,507 {\an5}Emily: Okay, ilse, and now the school. Come on. 340 00:13:19,590 --> 00:13:20,299 (Tapping) 341 00:13:22,426 --> 00:13:23,385 (Tapping) 342 00:13:29,517 --> 00:13:30,184 (Tapping) 343 00:13:37,191 --> 00:13:38,192 Laura, 344 00:13:39,026 --> 00:13:40,486 a guest found this tacked to a tree 345 00:13:40,528 --> 00:13:42,530 on the road to Blair water. 346 00:13:42,613 --> 00:13:44,031 Author unknown. 347 00:13:44,114 --> 00:13:45,658 It's called "kicking the cat." 348 00:13:48,827 --> 00:13:52,248 Oh my! Can you believe what's written here - 349 00:13:52,331 --> 00:13:54,375 what they say about a well known merchant? 350 00:13:54,458 --> 00:13:56,210 Well, that must be Mr. Stuart. 351 00:13:56,293 --> 00:13:57,044 Mmm. 352 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 Does he really have two women 353 00:13:59,255 --> 00:14:02,216 falling all over themselves for his affections? 354 00:14:02,299 --> 00:14:05,052 Well, I'll wager one of them is Violet eldritch. 355 00:14:05,135 --> 00:14:07,805 And the other one? Lady x, 356 00:14:08,597 --> 00:14:11,350 her beauty as glorious as the setting sun. 357 00:14:11,433 --> 00:14:13,519 Oh! The man is insatiable. 358 00:14:13,602 --> 00:14:15,354 Casanova pales by comparison. 359 00:14:15,437 --> 00:14:18,190 Well, that's not true. He's just confused. 360 00:14:18,274 --> 00:14:19,942 Maybe he needs to see the minister. 361 00:14:20,025 --> 00:14:21,193 Oh, for affairs of the heart, 362 00:14:21,235 --> 00:14:23,320 he'd be better off to write a letter to... 363 00:14:23,404 --> 00:14:26,156 Mademoiselle d'amour. Advice to the lovelorn. 364 00:14:26,240 --> 00:14:29,034 Chere mademoiselle d'amour. 365 00:14:29,869 --> 00:14:34,123 {\an5}Isabel: I've heard of a certain woman of fine reputation... 366 00:14:34,206 --> 00:14:38,502 Oh, of impeccable character and very intelligent... 367 00:14:39,962 --> 00:14:43,966 And of extreme intelligence. 368 00:14:45,926 --> 00:14:47,052 A private person, 369 00:14:47,094 --> 00:14:50,514 she cannot divulge her dilemma to a living soul... 370 00:14:50,598 --> 00:14:53,225 Her dilemma to a living soul... 371 00:14:53,309 --> 00:14:55,686 Her confusion regarding love. 372 00:14:56,770 --> 00:14:59,481 Suddenly, this woman has two men. 373 00:14:59,565 --> 00:15:01,358 One is good and practical 374 00:15:01,442 --> 00:15:03,444 and wishes to escort her to church. 375 00:15:03,527 --> 00:15:05,779 The other is a rotter and a rake, 376 00:15:05,863 --> 00:15:12,202 but his kiss seared her soul like an all consuming flame. 377 00:15:13,203 --> 00:15:13,913 (Tapping) 378 00:15:15,914 --> 00:15:17,291 Emily: Her head tells her one thing 379 00:15:17,374 --> 00:15:19,251 while her heart tells her another. 380 00:15:19,335 --> 00:15:20,461 How can she choose 381 00:15:20,544 --> 00:15:22,546 when she fancies both of them in different ways? 382 00:15:22,630 --> 00:15:25,507 Yours truly, friend of confused. 383 00:15:25,591 --> 00:15:26,467 I don't believe it. 384 00:15:26,550 --> 00:15:27,760 I recognize the handwriting. 385 00:15:27,801 --> 00:15:29,261 It's cousin Isabel. 386 00:15:29,303 --> 00:15:30,846 She's in love with two men! 387 00:15:30,929 --> 00:15:32,181 Girls: (Laugh) 388 00:15:33,515 --> 00:15:36,352 Why stop at two? I prefer ten. 389 00:15:36,435 --> 00:15:38,354 One to kiss each of my toes. 390 00:15:38,437 --> 00:15:39,772 Ilse, be serious. 391 00:15:39,813 --> 00:15:43,442 Well, one's Mr. Stuart. That's easy. 392 00:15:43,525 --> 00:15:47,279 The second can only be Mr. Carpenter. 393 00:15:47,363 --> 00:15:50,491 Isabel Murray kissing Mr. Carpenter?! 394 00:15:50,574 --> 00:15:52,284 Can you imagine? 395 00:15:52,326 --> 00:15:54,536 Ugh! Not in a million years. 396 00:15:54,620 --> 00:15:57,665 It has to be someone else. But who? 397 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 Emily: Uncle Malcolm, 398 00:15:59,792 --> 00:16:03,379 can a person really love two people at the same time? 399 00:16:03,462 --> 00:16:05,089 Take aunt Laura, for instance. 400 00:16:05,172 --> 00:16:07,508 She's caught between Ian bowles and Dr. Burnley. 401 00:16:07,591 --> 00:16:10,135 And you were trapped between Megan Moore 402 00:16:10,177 --> 00:16:12,012 and your wife all of your life. 403 00:16:12,096 --> 00:16:13,555 Ah, Megan, 404 00:16:14,431 --> 00:16:17,351 I knew true love in my life, Lassie. 405 00:16:17,434 --> 00:16:18,852 But at what cost? 406 00:16:18,936 --> 00:16:22,147 Well, loving two people makes life so dramatic. 407 00:16:22,189 --> 00:16:24,483 All you need is a lot of room in your heart. 408 00:16:24,525 --> 00:16:25,484 Aye. 409 00:16:26,193 --> 00:16:28,070 If I had been true to my heart, Lassie, 410 00:16:28,153 --> 00:16:31,281 I'd have been honest and made a choice. 411 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 My wife and I were... Ill suited. 412 00:16:34,827 --> 00:16:36,578 Very unhappy. 413 00:16:36,995 --> 00:16:39,415 And then I met Megan. 414 00:16:41,208 --> 00:16:42,334 Uncle Malcolm, 415 00:16:42,376 --> 00:16:44,086 what if loving two people at once 416 00:16:44,169 --> 00:16:47,339 is a trait that runs in the Murray family? 417 00:16:47,381 --> 00:16:49,550 It's not a trait, Lassie. 418 00:16:49,633 --> 00:16:51,427 It's a curse. 419 00:16:51,510 --> 00:16:53,220 Violet eldritch: What? What do you want? 420 00:16:53,303 --> 00:16:55,848 Out of my way! Excuse me! 421 00:16:55,931 --> 00:16:56,849 What?! 422 00:16:57,433 --> 00:17:00,728 I never dreamed there'd be such readership. 423 00:17:00,811 --> 00:17:02,563 I never thought anyone bothered to read 424 00:17:02,646 --> 00:17:05,023 unless they absolutely had to, 425 00:17:05,065 --> 00:17:06,358 'cause I never do. 426 00:17:09,194 --> 00:17:12,865 Violet eldritch: A certain well-known merchant... 427 00:17:12,948 --> 00:17:13,949 Why, this piece of trash 428 00:17:14,032 --> 00:17:16,368 ain't worth the paper in the poop house. 429 00:17:16,410 --> 00:17:17,619 Philip Stuart! 430 00:17:17,703 --> 00:17:18,996 Mr. Stuart: What is it, Violet? 431 00:17:19,079 --> 00:17:21,498 {\an5}Violet eldritch: Oh, just our moth-eaten dirty undies 432 00:17:21,582 --> 00:17:22,499 flapping in the breeze 433 00:17:22,583 --> 00:17:24,710 for everyone in Blair water to see. 434 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 This is nothing but a gossip rag. 435 00:17:27,671 --> 00:17:29,923 Its sole purpose is to stir up trouble. 436 00:17:30,007 --> 00:17:30,966 (Crumples paper) 437 00:17:31,049 --> 00:17:33,385 Folks come from miles around to read it. 438 00:17:33,469 --> 00:17:35,387 Good for business. 439 00:17:35,471 --> 00:17:36,889 Well, I don't care. 440 00:17:36,930 --> 00:17:39,016 We have to stop this right now. 441 00:17:39,099 --> 00:17:41,977 Make an honest woman of me, Philip. 442 00:17:42,060 --> 00:17:44,188 That'll stop their tongues from waggin'. 443 00:17:44,271 --> 00:17:47,691 Put an end to the loneliness we both suffer. 444 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 I need to feel the arms of a man 445 00:17:49,860 --> 00:17:51,153 around my waist at night. 446 00:17:52,946 --> 00:17:53,822 Not even a gorilla 447 00:17:53,906 --> 00:17:56,992 could get his arms around that waist! 448 00:17:57,076 --> 00:17:59,328 Mr. Stuart: Velma? 449 00:17:59,411 --> 00:18:01,246 Hello, Philip. 450 00:18:01,622 --> 00:18:04,083 You came back. 451 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 I'm here ain't I? 452 00:18:05,542 --> 00:18:07,086 {\an5}Violet eldritch: You think you can walk back in his life, 453 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 just like that? 454 00:18:08,378 --> 00:18:10,005 Well, how'd you expect me to walk in, 455 00:18:10,088 --> 00:18:11,173 with bells on? 456 00:18:11,256 --> 00:18:13,842 You two-timin' tart. 457 00:18:13,926 --> 00:18:15,511 You think you can waltz back here 458 00:18:15,594 --> 00:18:16,970 after what you did? 459 00:18:17,054 --> 00:18:18,263 Well, you're too late. 460 00:18:18,305 --> 00:18:20,933 Philip Stuart has asked me to marry him. 461 00:18:20,974 --> 00:18:24,311 Marry you?! That's pure hogwash. 462 00:18:24,394 --> 00:18:25,813 He's my husband! 463 00:18:25,896 --> 00:18:28,440 Not anymore. Tell her, Philip. 464 00:18:28,482 --> 00:18:30,818 {\an5}Mr. Stuart: Does anybody tell the truth anymore? 465 00:18:30,901 --> 00:18:32,277 Violet knows very well that I... 466 00:18:32,319 --> 00:18:33,779 I talked nothing about marriage. 467 00:18:33,862 --> 00:18:35,948 Oh, too busy chasing after lady x. 468 00:18:36,031 --> 00:18:37,825 Don't worry, I read all about it. 469 00:18:37,908 --> 00:18:39,743 Velma, you can't believe what you read. 470 00:18:39,827 --> 00:18:41,245 It's all nonsense. 471 00:18:41,328 --> 00:18:44,456 If we write this, no one will believe us. 472 00:18:44,540 --> 00:18:45,457 Well, I don't believe it 473 00:18:45,541 --> 00:18:46,750 and I'm looking right at it. 474 00:18:48,460 --> 00:18:49,586 It's just... 475 00:18:49,670 --> 00:18:52,923 It's such a difficult time for me and... 476 00:18:53,006 --> 00:18:55,300 I need someone to talk to, but... 477 00:18:55,342 --> 00:18:57,135 Jenny's as dumb as a frog on a log, 478 00:18:57,177 --> 00:18:59,596 and my aunt Violet, 479 00:18:59,680 --> 00:19:02,641 she's more righteous than the pope in Rome. 480 00:19:02,724 --> 00:19:04,518 Well, rhoda, I'm happy to talk to you. 481 00:19:06,895 --> 00:19:08,480 Um, but... 482 00:19:08,564 --> 00:19:10,941 Why do we gotta talk alone? 483 00:19:11,024 --> 00:19:12,943 You know, maybe we should go back to the general store 484 00:19:13,026 --> 00:19:14,486 and do our talking out in the open, 485 00:19:14,528 --> 00:19:16,488 like most folks do. 486 00:19:16,530 --> 00:19:21,410 But I could never acknowledge our friendship in public. 487 00:19:21,493 --> 00:19:22,995 What would people think? 488 00:19:23,036 --> 00:19:25,247 A dirt poor chore boy from stovepipetown 489 00:19:25,330 --> 00:19:27,833 and... me. 490 00:19:27,916 --> 00:19:30,919 Rhoda, I ain't ashamed of being a chore boy. 491 00:19:31,003 --> 00:19:35,007 I'd be damned ashamed of being a hypocrite though. 492 00:19:35,090 --> 00:19:37,259 I'll see you later. 493 00:19:38,385 --> 00:19:41,346 Mrs. Stuart: And you, you, my own sister! 494 00:19:41,430 --> 00:19:43,599 The minute my back is turned there you are 495 00:19:43,682 --> 00:19:44,808 with your hands all over my husband. 496 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Mother? 497 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 You think you can change men 498 00:19:47,352 --> 00:19:49,146 the way decent women change stockings! 499 00:19:49,229 --> 00:19:51,565 {\an5}Mrs. Stuart: You don't seem to mind my hand-me-downs. 500 00:19:52,566 --> 00:19:54,026 Mother. 501 00:19:54,067 --> 00:19:56,278 Oh rhoda, dear. 502 00:19:56,361 --> 00:19:57,362 You came back? 503 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 Violet eldritch: Dumped, like a load of manure. 504 00:19:59,448 --> 00:20:02,367 Rhoda, forgive me, I made a mistake. 505 00:20:02,451 --> 00:20:04,328 Forgetting your hat in church is a mistake. 506 00:20:04,411 --> 00:20:06,955 {\an5}Violet eldritch: Forgetting you have a family is blasphemy. 507 00:20:07,039 --> 00:20:09,166 Oh, you're a fine one to talk! 508 00:20:09,249 --> 00:20:11,335 The way you moved in on my husband. 509 00:20:11,418 --> 00:20:13,253 You dropped poor Philip down a hole, 510 00:20:13,337 --> 00:20:15,213 and it was my Christian duty to pick him right back up. 511 00:20:15,297 --> 00:20:16,548 Don't worry, child. 512 00:20:16,632 --> 00:20:18,342 I won't let you grow up motherless. 513 00:20:18,425 --> 00:20:19,509 Mrs. Stuart: ...You wouldn't have enough 514 00:20:19,593 --> 00:20:21,720 to stretch around the hair on a flea's leg. 515 00:20:21,803 --> 00:20:22,930 Violet eldritch: Well, if you weren't as stupid 516 00:20:23,013 --> 00:20:24,222 as the cat who couldn't climb the tree, 517 00:20:24,306 --> 00:20:25,682 you wouldn't of left him in the first place! 518 00:20:26,642 --> 00:20:27,684 (Humming) 519 00:20:29,603 --> 00:20:33,357 Mr. Stuart, what a pleasant surprise! 520 00:20:33,440 --> 00:20:35,525 Well, what's all this? 521 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 This is for you, miss Murray. 522 00:20:37,736 --> 00:20:38,403 Oh? 523 00:20:38,445 --> 00:20:39,947 Or may I call you Isabel? 524 00:20:40,030 --> 00:20:42,407 Well, let me see. Oh, it's so lavish. 525 00:20:42,449 --> 00:20:44,785 I could never afford this. 526 00:20:44,868 --> 00:20:45,953 Well... Hmm. 527 00:20:46,036 --> 00:20:47,412 This is a gift. 528 00:20:47,496 --> 00:20:49,373 You must have it. 529 00:20:49,456 --> 00:20:52,417 On any other woman, it'd be an injustice. 530 00:20:52,501 --> 00:20:54,586 Well, let me see. 531 00:20:56,129 --> 00:20:58,757 What do you think of this, Mr. Stuart? 532 00:20:58,799 --> 00:20:59,758 Philip. 533 00:20:59,800 --> 00:21:01,718 Phil... 534 00:21:01,802 --> 00:21:04,429 Oh, mm, ach, you're a married man. 535 00:21:04,471 --> 00:21:07,808 I couldn't possibly take a gift from a married man. 536 00:21:07,891 --> 00:21:09,476 Well, I was hoping to remedy the situation 537 00:21:09,559 --> 00:21:13,021 as soon as I uh... Get a divorce from velma. 538 00:21:13,105 --> 00:21:14,731 Divorce? Oh my lord! 539 00:21:14,815 --> 00:21:16,441 I haven't told her yet, but I will. 540 00:21:16,483 --> 00:21:18,652 Well, you, you must. 541 00:21:18,735 --> 00:21:20,445 Well, I've tried but you know velma. 542 00:21:20,529 --> 00:21:22,197 She's always prattling on. 543 00:21:22,280 --> 00:21:22,656 Huh. 544 00:21:22,739 --> 00:21:23,699 But I will, 545 00:21:23,782 --> 00:21:26,493 as soon as I can get a word in edgewise. 546 00:21:26,576 --> 00:21:28,578 Velma's back? Oh! 547 00:21:29,496 --> 00:21:30,622 Oh, poor dear Philip. 548 00:21:30,664 --> 00:21:34,501 Well, if she's come back to you then, 549 00:21:34,584 --> 00:21:37,170 you should try to work things out. 550 00:21:37,254 --> 00:21:38,422 But she committed adultery. 551 00:21:38,505 --> 00:21:40,424 She left me. She...Lied to me. 552 00:21:40,507 --> 00:21:43,135 She...hurt me to my very core. 553 00:21:43,218 --> 00:21:44,386 I know. 554 00:21:44,469 --> 00:21:46,179 My father did much worse to my mother. 555 00:21:46,263 --> 00:21:48,223 But they stayed together. 556 00:21:48,307 --> 00:21:50,308 The marriage vows are sacred. 557 00:21:50,350 --> 00:21:51,476 But what about my feelings? 558 00:21:51,518 --> 00:21:54,229 Well, you must hide them and... 559 00:21:54,313 --> 00:21:55,314 Not talk about them, 560 00:21:55,355 --> 00:21:56,440 and then it'll be as if they don't exist. 561 00:21:56,523 --> 00:21:58,066 How can a person live that way? 562 00:21:58,150 --> 00:21:58,942 People do. 563 00:21:59,026 --> 00:22:02,320 Believe me, Philip, people do. 564 00:22:02,696 --> 00:22:03,572 Lord! 565 00:22:03,655 --> 00:22:04,531 Well, you've got a lot of nerve 566 00:22:04,614 --> 00:22:07,284 showin' your face around here. 567 00:22:07,367 --> 00:22:10,162 Mr. Carpenter: We too have unfinished business. 568 00:22:10,245 --> 00:22:13,290 Mr. Stuart, if you would be so kind? 569 00:22:13,373 --> 00:22:16,293 I was just leaving as it is. 570 00:22:17,210 --> 00:22:19,004 Bless you, Isabel, 571 00:22:19,087 --> 00:22:22,716 your friendship will always be dear to me. 572 00:22:22,799 --> 00:22:23,592 Oh. 573 00:22:25,260 --> 00:22:27,346 Velma will have a fit if she sees this missing. 574 00:22:27,429 --> 00:22:29,806 Yes, yes. I understand. 575 00:22:43,278 --> 00:22:44,863 Ilse: Mr. Carpenter! 576 00:22:45,405 --> 00:22:47,365 No wonder he can't write anymore. 577 00:22:47,407 --> 00:22:50,869 He's too busy trysting in the woods! 578 00:22:50,952 --> 00:22:51,578 (Laughing) 579 00:23:14,434 --> 00:23:17,729 I cannot put you from my thoughts. 580 00:23:20,107 --> 00:23:22,067 I have never made the acquaintance 581 00:23:22,109 --> 00:23:23,485 of so enchanting a woman. 582 00:23:24,611 --> 00:23:27,447 All that passion simmering beneath the surface. 583 00:23:27,531 --> 00:23:28,615 First you kiss me, 584 00:23:28,698 --> 00:23:30,450 and now you're comparing me to a pot of soup. 585 00:23:30,534 --> 00:23:31,326 (Chuckles softly) 586 00:23:31,410 --> 00:23:32,828 What's next? 587 00:23:35,288 --> 00:23:39,501 A lifetime together, is what I'm hoping. 588 00:23:40,210 --> 00:23:41,253 You and I? 589 00:23:43,213 --> 00:23:44,423 How can you presume? 590 00:23:44,464 --> 00:23:47,717 I, I, I realize I have few prospects. 591 00:23:50,095 --> 00:23:53,306 And, uh, I haven't much to offer you, 592 00:23:55,142 --> 00:23:56,268 other than my word as a gentleman 593 00:23:56,309 --> 00:23:59,438 that I will never lie to you. 594 00:23:59,855 --> 00:24:02,774 Nor will I ever, ever hurt you. 595 00:24:02,858 --> 00:24:04,317 Good lord, 596 00:24:06,653 --> 00:24:09,322 you're serious, aren't you? 597 00:24:09,406 --> 00:24:14,119 I've never been more serious in my entire life. 598 00:24:14,828 --> 00:24:18,498 Can you deny your feelings for me? 599 00:24:19,541 --> 00:24:21,501 Aye, I can. 600 00:24:21,585 --> 00:24:23,378 I've been denying my feelings all my life. 601 00:24:23,461 --> 00:24:26,715 What makes you think I can stop now? 602 00:24:26,798 --> 00:24:27,799 Love. 603 00:24:30,051 --> 00:24:34,306 After a lifetime of sacrifice and duty to others, 604 00:24:34,389 --> 00:24:38,518 we deserve some happiness of our own making. 605 00:24:42,939 --> 00:24:44,274 We're not young, 606 00:24:44,357 --> 00:24:48,612 so each and every moment is precious. 607 00:24:54,784 --> 00:24:56,578 My sweet man. 608 00:25:07,380 --> 00:25:08,840 (Breathlessly) Oh dear... 609 00:25:08,882 --> 00:25:13,470 Oh my dear, sweet... Oh... 610 00:25:15,388 --> 00:25:16,848 Ilse: Are they ever coming out? 611 00:25:16,890 --> 00:25:17,849 Why would they? 612 00:25:17,891 --> 00:25:19,267 Now that Mr. Carpenter found true love, 613 00:25:19,351 --> 00:25:21,478 he'll never leave Blair water. 614 00:25:21,561 --> 00:25:23,271 But if he can't teach, 615 00:25:23,355 --> 00:25:25,482 then what is he going to do? 616 00:25:25,565 --> 00:25:27,317 He can't live on love. 617 00:25:27,400 --> 00:25:29,236 Love can free a writer's soul. 618 00:25:29,319 --> 00:25:30,403 He'll finish his novel 619 00:25:30,487 --> 00:25:32,656 and I'll recommend him to my New York publisher. 620 00:25:34,574 --> 00:25:35,659 For all you know, 621 00:25:35,742 --> 00:25:36,952 that publisher could be reading my submission 622 00:25:37,035 --> 00:25:39,246 at this very moment. 623 00:25:39,329 --> 00:25:40,372 Emily starr, 624 00:25:40,413 --> 00:25:42,540 even the greatest writer couldn't have imagined 625 00:25:42,624 --> 00:25:45,168 what's right in front of your nose. 626 00:25:45,252 --> 00:25:46,836 The return of Mrs. Stuart. 627 00:25:46,920 --> 00:25:48,964 Only to be shucked like an oyster. 628 00:25:49,047 --> 00:25:50,382 Perry Miller tries to fend off 629 00:25:50,465 --> 00:25:53,176 the desperate advances of rhoda Stuart. 630 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 {\an5}Emily: Mr. Carpenter loses his teaching position 631 00:25:56,054 --> 00:25:57,639 but finds his muse. 632 00:25:59,099 --> 00:26:00,517 Cousin Jimmy: Where you headin'? 633 00:26:00,600 --> 00:26:01,643 For a ride. 634 00:26:01,726 --> 00:26:03,436 Not that I have to explain myself to you 635 00:26:03,520 --> 00:26:04,729 or anyone else for that matter. 636 00:26:04,771 --> 00:26:07,524 Well, it's just not usual. 637 00:26:07,607 --> 00:26:08,441 What is not usual 638 00:26:08,525 --> 00:26:10,735 about wantin' to seize the moment? 639 00:26:10,819 --> 00:26:13,238 As Mr. Carpenter so aptly points out, 640 00:26:13,321 --> 00:26:15,615 every moment is precious. 641 00:26:15,699 --> 00:26:17,367 Come on, boy. 642 00:26:18,535 --> 00:26:20,704 Mr. Carpenter. Hmm. 643 00:26:23,456 --> 00:26:24,958 And cousin Isabel? 644 00:26:25,041 --> 00:26:26,585 And to think I was so happy and hopeful 645 00:26:26,668 --> 00:26:28,878 he'd found true love. 646 00:26:28,962 --> 00:26:32,173 {\an5}Cousin Jimmy: Well, the two of them make sense. 647 00:26:32,257 --> 00:26:33,967 Emily: But Mr. Carpenter's so creative 648 00:26:34,050 --> 00:26:35,260 and free-thinking; 649 00:26:35,302 --> 00:26:38,596 cousin Isabel's so stubborn and unbending. 650 00:26:38,638 --> 00:26:43,018 Well, maybe that's what makes sense. 651 00:26:43,101 --> 00:26:46,187 Each one has what the other hasn't. 652 00:26:46,271 --> 00:26:48,773 Of course! Opposites attract. 653 00:26:48,857 --> 00:26:50,442 Here I am pretending to be an expert 654 00:26:50,525 --> 00:26:51,609 and I'm still missing 655 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 the most plain and simple things about love. 656 00:26:54,529 --> 00:26:56,239 I know what you been doing. 657 00:26:56,323 --> 00:26:59,367 You're not gonna write about them are ya? 658 00:26:59,451 --> 00:27:01,661 But if you see something with your own eyes, 659 00:27:01,745 --> 00:27:04,456 then it's not fiction. It's the truth. 660 00:27:04,539 --> 00:27:07,959 Maybe the truth for you, but not the truth for them. 661 00:27:08,043 --> 00:27:12,047 Who knows the truth between a man and a woman? 662 00:27:19,679 --> 00:27:22,015 Ian: Mademoiselle d'amour replies, 663 00:27:22,098 --> 00:27:24,684 "if a sultan in persia is allowed sixteen wives, 664 00:27:24,768 --> 00:27:26,686 then surely your friend can have two men." 665 00:27:26,770 --> 00:27:28,938 Oh Ian, don't read that silly rubbish to me. 666 00:27:29,022 --> 00:27:32,567 I, I don't find it amusing, I find it sad. 667 00:27:33,360 --> 00:27:34,319 But darling, 668 00:27:34,402 --> 00:27:35,403 if you took the time 669 00:27:35,487 --> 00:27:36,988 to write a letter to an expert on love, 670 00:27:37,072 --> 00:27:40,492 surely you have the time to listen to her reply. 671 00:27:40,533 --> 00:27:43,995 You don't actually believe I wrote that letter? 672 00:27:44,079 --> 00:27:45,663 A woman writes for advice. 673 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 She's in love with two men. 674 00:27:47,415 --> 00:27:50,001 How many others do we know facing that dilemma? 675 00:27:50,085 --> 00:27:51,795 Other than the person that wrote that letter, 676 00:27:51,878 --> 00:27:53,838 I couldn't really say. 677 00:27:53,922 --> 00:27:57,258 Even mademoiselle d'amour counsels caution. 678 00:27:57,342 --> 00:28:01,429 To live happily ever after, she advises to make a choice. 679 00:28:01,513 --> 00:28:04,516 I made that choice. Don't you know that by now? 680 00:28:06,768 --> 00:28:08,478 Tell me the truth. 681 00:28:09,396 --> 00:28:11,022 Look into my eyes. 682 00:28:11,106 --> 00:28:13,358 Who do you see? Who do you really see? 683 00:28:13,400 --> 00:28:14,609 I see you. 684 00:28:17,529 --> 00:28:19,364 All the time? 685 00:28:19,406 --> 00:28:21,366 More often than not. 686 00:28:21,408 --> 00:28:22,283 Well, I'm sorry, my dear, 687 00:28:22,367 --> 00:28:24,411 but that's just not good enough. 688 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 Tell me you never think of any other women 689 00:28:26,496 --> 00:28:27,372 when we're together. 690 00:28:27,455 --> 00:28:29,374 They never cross your mind? 691 00:28:29,457 --> 00:28:31,501 I'm a man, it's only natural. 692 00:28:31,584 --> 00:28:33,545 Oh, I understand. 693 00:28:33,628 --> 00:28:36,714 A man is forgiven and a woman is condemned. 694 00:28:36,756 --> 00:28:39,884 When will a woman live as freely as a man? 695 00:28:39,926 --> 00:28:40,969 Never. 696 00:28:42,804 --> 00:28:43,596 Hmm. 697 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 Mr. Carpenter: "I have great hopes 698 00:28:48,268 --> 00:28:50,270 that we shall love each other all our lives 699 00:28:50,353 --> 00:28:53,440 as much as if we'd never been married at all." 700 00:28:53,523 --> 00:28:54,315 Isabel: If I hear you correctly, 701 00:28:54,399 --> 00:28:55,358 it sounds as though 702 00:28:55,442 --> 00:28:57,068 you're speaking out against marriage. 703 00:28:57,110 --> 00:28:58,278 Mr. Carpenter: Well, these aren't my words. 704 00:28:58,361 --> 00:29:00,321 Lord Byron wrote them to his lover Annabelle 705 00:29:00,405 --> 00:29:02,240 to whom he was married a month later. 706 00:29:02,323 --> 00:29:03,908 She left him the following year. 707 00:29:03,950 --> 00:29:06,411 No woman in her right mind should marry a poet. 708 00:29:06,453 --> 00:29:07,537 (Laughs) 709 00:29:07,620 --> 00:29:09,289 Alas, Byron was a romantic, 710 00:29:09,372 --> 00:29:10,707 not much of a husband. 711 00:29:10,790 --> 00:29:12,417 But he was a brilliant poet. 712 00:29:12,459 --> 00:29:14,294 You're giving me love poems? 713 00:29:14,377 --> 00:29:15,503 Love is poetry. 714 00:29:15,587 --> 00:29:17,422 They are inseparable companions. 715 00:29:17,505 --> 00:29:19,299 Like we two. 716 00:29:19,382 --> 00:29:22,802 To lady x from her secret admirer. 717 00:29:22,886 --> 00:29:24,762 Is that what you're up to, Francis? 718 00:29:24,846 --> 00:29:26,431 A secret romance. 719 00:29:26,473 --> 00:29:28,099 Ah, I don't think I have much use 720 00:29:28,141 --> 00:29:28,933 for your poetry. 721 00:29:28,975 --> 00:29:30,059 Ah, you misunderstand me. 722 00:29:30,143 --> 00:29:31,352 Oh no, I understand you perfectly. 723 00:29:31,436 --> 00:29:32,270 On the one hand, 724 00:29:32,353 --> 00:29:33,271 you're saying you want to spend 725 00:29:33,313 --> 00:29:34,022 the rest of your life with me. 726 00:29:34,105 --> 00:29:35,023 And on the other hand, 727 00:29:35,106 --> 00:29:36,191 you're saying we'll never be married. 728 00:29:36,274 --> 00:29:38,943 Marriage or no, we will be together, 729 00:29:39,027 --> 00:29:39,944 freely and openly, 730 00:29:40,028 --> 00:29:42,780 and our love will have no boundaries. 731 00:29:42,864 --> 00:29:44,407 I do love you, Isabel Murray, 732 00:29:44,491 --> 00:29:45,909 and just once I'd like to hear you 733 00:29:45,992 --> 00:29:47,410 say it back to me. 734 00:29:47,494 --> 00:29:48,578 Perhaps I will. 735 00:29:48,661 --> 00:29:50,705 After a lengthy courtship, 736 00:29:50,788 --> 00:29:53,208 followed by a long engagement. 737 00:29:53,291 --> 00:29:55,460 Well, two people have to get to know one another, 738 00:29:55,543 --> 00:29:57,295 so there'll be no surprises. 739 00:29:57,337 --> 00:29:59,047 And no secrets. 740 00:30:00,089 --> 00:30:02,550 Well then, there's something I must tell you about myself. 741 00:30:05,512 --> 00:30:07,847 (Keys clacking on typewriter) 742 00:30:10,350 --> 00:30:13,478 People are so desperate for advice. 743 00:30:13,561 --> 00:30:15,814 There's so much heartbreak and confusion out there. 744 00:30:15,855 --> 00:30:17,816 Perry: And you're causing most of it. 745 00:30:17,899 --> 00:30:18,942 {\an5}Emily and ilse: What are you doing? Perry! 746 00:30:19,025 --> 00:30:20,151 Something I should've done 747 00:30:20,235 --> 00:30:22,070 before this little enterprise even got started. 748 00:30:22,153 --> 00:30:24,614 You're just mad at us because we wrote about you. 749 00:30:24,697 --> 00:30:26,032 Perry: Look, ilse, 750 00:30:26,115 --> 00:30:28,451 say what you want about me. Go ahead. 751 00:30:28,535 --> 00:30:32,038 But rhoda Stuart does not deserve more hurt. 752 00:30:32,121 --> 00:30:33,081 You've heard the expression 753 00:30:33,164 --> 00:30:34,165 "the pen's mightier than the sword"? 754 00:30:34,249 --> 00:30:35,333 Think about that next time 755 00:30:35,375 --> 00:30:37,544 you use your pen to stab someone in the back. 756 00:30:37,627 --> 00:30:39,212 (Paper crumpling) 757 00:30:43,883 --> 00:30:44,926 (Humming) 758 00:30:47,720 --> 00:30:49,639 What do you think you're doing? 759 00:30:49,722 --> 00:30:52,016 What does it look like I'm doing, father? 760 00:30:52,100 --> 00:30:53,101 I meant, 761 00:30:53,184 --> 00:30:56,688 what is lady x doing with a secret admirer? 762 00:30:57,355 --> 00:30:59,732 I put two and two together 763 00:30:59,816 --> 00:31:02,485 and the secret was no longer a secret. 764 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 Aye. 765 00:31:03,486 --> 00:31:07,031 But it's still none of your business. 766 00:31:07,073 --> 00:31:09,867 My only daughter courted by a married man 767 00:31:09,951 --> 00:31:11,869 bloody well is my business. 768 00:31:11,911 --> 00:31:14,205 Who told you he was married? 769 00:31:14,289 --> 00:31:18,209 His wife may have run off with a perfume salesman, 770 00:31:18,293 --> 00:31:19,043 but under the law... 771 00:31:19,127 --> 00:31:22,505 (Burst of laughter) Father! 772 00:31:22,589 --> 00:31:27,468 It's not Mr. Stuart, it's Francis carpenter. 773 00:31:28,386 --> 00:31:30,388 Ancis carpenter? Aye. 774 00:31:30,430 --> 00:31:33,558 You're in love with Francis carpenter? 775 00:31:33,600 --> 00:31:35,518 I didn't say that. 776 00:31:35,602 --> 00:31:38,062 But... We spoke of love. 777 00:31:39,314 --> 00:31:41,065 What a man says and what a woman hears 778 00:31:41,107 --> 00:31:43,735 is often two different things. 779 00:31:43,776 --> 00:31:45,570 I am not a child. 780 00:31:45,612 --> 00:31:48,239 You're my child until your heart stops beating 781 00:31:48,323 --> 00:31:50,366 and the breath leaves your body. 782 00:31:50,450 --> 00:31:52,535 Francis carpenter is a bounder 783 00:31:52,619 --> 00:31:54,287 without backbone or character. 784 00:31:54,370 --> 00:31:57,248 Ask Emily starr about Francis carpenter. 785 00:31:57,332 --> 00:31:58,416 She'll tell you he's the kindest, 786 00:31:58,499 --> 00:31:59,917 gentlest man in the world. 787 00:32:00,001 --> 00:32:02,795 He cannot hold a decent job. 788 00:32:02,879 --> 00:32:05,590 And he runs to the bottle whenever there's a problem. 789 00:32:05,632 --> 00:32:08,009 There's the pot calling the kettle black. 790 00:32:08,092 --> 00:32:10,261 I still forbid you to marry him. 791 00:32:10,345 --> 00:32:12,221 Who said anything about marriage? 792 00:32:12,305 --> 00:32:15,099 Any man that proposes love without marriage 793 00:32:15,141 --> 00:32:16,309 to my daughter... 794 00:32:16,392 --> 00:32:19,771 Reminds you of yourself and Megan Moore? 795 00:32:19,854 --> 00:32:24,484 Megan Moore is fine, and good, and decent, 796 00:32:25,318 --> 00:32:28,446 and she has loved me beyond all. 797 00:32:28,488 --> 00:32:32,325 If your Mr. Carpenter had half her qualities, 798 00:32:32,408 --> 00:32:34,827 I might begin to tolerate him. 799 00:32:35,411 --> 00:32:39,624 Well, you'll have a chance to decide. 800 00:32:41,292 --> 00:32:43,002 I've invited him to Sunday dinner 801 00:32:43,086 --> 00:32:45,296 and he's accepted. 802 00:32:45,380 --> 00:32:48,091 I beg you father, be fair. 803 00:32:53,846 --> 00:32:55,723 If we apologize to rhoda Stuart 804 00:32:55,807 --> 00:32:58,351 then all of Blair water will know what we've done. 805 00:32:58,434 --> 00:33:01,604 Then we have to apologize to the whole entire world. 806 00:33:01,688 --> 00:33:02,563 It's not our fault 807 00:33:02,647 --> 00:33:03,773 that we're always in the wrong place 808 00:33:03,856 --> 00:33:05,149 at the right time. 809 00:33:05,191 --> 00:33:06,275 (Bell jingles) 810 00:33:07,610 --> 00:33:09,904 Rhoda: Don't go, aunt Violet. 811 00:33:09,988 --> 00:33:11,447 It ain't my business. 812 00:33:11,531 --> 00:33:13,491 I ain't wanted. 813 00:33:13,533 --> 00:33:15,618 I wash my hands of this family. 814 00:33:15,702 --> 00:33:17,453 Mrs. Stuart: Rhoda! 815 00:33:17,537 --> 00:33:19,414 Go on. Go back. 816 00:33:21,040 --> 00:33:23,501 Your mother's calling you. 817 00:33:23,584 --> 00:33:24,627 Mother! 818 00:33:25,545 --> 00:33:26,671 You mean that heartless creature 819 00:33:26,754 --> 00:33:28,131 that will do anything, say anything, 820 00:33:28,214 --> 00:33:30,174 now that the perfume salesman sent her packing? 821 00:33:30,508 --> 00:33:33,094 Mr. Stuart: Rhoda, please! 822 00:33:33,177 --> 00:33:34,220 Rhoda: And you, father! 823 00:33:34,303 --> 00:33:35,680 Do you actually expect me to believe 824 00:33:35,763 --> 00:33:37,432 that she's here to stay? 825 00:33:37,515 --> 00:33:39,809 Rhoda, we have to learn to trust. 826 00:33:39,892 --> 00:33:41,853 Trust her? That's not trust. 827 00:33:41,894 --> 00:33:42,812 That'd be stupidity. 828 00:33:42,895 --> 00:33:44,981 Now, you listen to me, young lady! 829 00:33:45,064 --> 00:33:46,774 Our family has been given a second chance. 830 00:33:46,858 --> 00:33:48,860 Now don't go ruining it. 831 00:33:48,901 --> 00:33:50,862 What have I done? 832 00:33:50,903 --> 00:33:53,614 Don't go blaming me when it's all her fault! 833 00:33:55,575 --> 00:33:57,452 Oh god, here we go again. 834 00:33:58,995 --> 00:34:00,246 Oh, maybe rhoda's right. 835 00:34:00,329 --> 00:34:04,208 Maybe, it is foolish to try again. 836 00:34:06,335 --> 00:34:07,754 I'm willing. 837 00:34:09,213 --> 00:34:10,882 Philip, 838 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 I know I can't turn back the clock 839 00:34:12,383 --> 00:34:14,469 or undo the harm I done. 840 00:34:14,552 --> 00:34:16,429 But, from now on, I... 841 00:34:16,512 --> 00:34:18,681 I promise to do right by you and rhoda. 842 00:34:20,725 --> 00:34:22,059 Velma, that's the sweetest thing 843 00:34:22,101 --> 00:34:22,977 you've ever said. 844 00:34:27,273 --> 00:34:30,610 But I just gotta know one thing. 845 00:34:32,779 --> 00:34:34,697 Lady x thrilled to be in the company 846 00:34:34,781 --> 00:34:37,366 of a certain gentleman. 847 00:34:39,077 --> 00:34:42,371 That certain gentleman is you, ain't it? 848 00:34:42,455 --> 00:34:46,584 As you said velma, I can't undo what's done. 849 00:34:46,667 --> 00:34:49,003 But I promise you, 850 00:34:49,086 --> 00:34:50,421 there's nothing between me and Isabel 851 00:34:50,463 --> 00:34:52,924 except friendship. 852 00:34:53,758 --> 00:34:56,928 But if Isabel Murray ain't in love with you, 853 00:34:57,011 --> 00:34:59,764 who is she in love with? 854 00:34:59,847 --> 00:35:02,391 Well, you can't tell a living soul, but... 855 00:35:02,475 --> 00:35:04,602 It's Francis carpenter. 856 00:35:04,644 --> 00:35:06,312 Woman: Excuse me. 857 00:35:06,395 --> 00:35:08,439 Mrs. Stuart: It's Sunday, we're closed. 858 00:35:08,523 --> 00:35:10,441 Now... How can I help you? 859 00:35:10,525 --> 00:35:11,609 Well, I've just arrived 860 00:35:11,651 --> 00:35:14,320 and I'm inquiring after the school teacher. 861 00:35:14,403 --> 00:35:17,532 That'll be Isabel Murray of new moon. 862 00:35:17,615 --> 00:35:19,784 Oh, I don't understand, 863 00:35:19,826 --> 00:35:21,160 I thought that Francis carpenter 864 00:35:21,244 --> 00:35:23,121 was the teacher at Blair water school. 865 00:35:23,204 --> 00:35:24,747 He was discharged. 866 00:35:24,831 --> 00:35:27,834 (Sighs) Drinking again, I'll wager. 867 00:35:29,460 --> 00:35:30,461 Relation of yours, is he? 868 00:35:30,503 --> 00:35:32,755 Yes, I'm Evelyn. 869 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 Evelyn carpenter, his wife. 870 00:35:37,176 --> 00:35:38,970 Emily: "Chere mademoiselle d'amour, 871 00:35:39,011 --> 00:35:40,555 I have a friend who is a talented writer, 872 00:35:40,638 --> 00:35:42,348 but instead of practicing her craft, 873 00:35:42,431 --> 00:35:45,309 she's wasting her time meddling in the affairs of others 874 00:35:45,393 --> 00:35:46,811 and tampering with fate." 875 00:35:46,853 --> 00:35:49,188 Signed, Francis carpenter. 876 00:35:50,481 --> 00:35:52,316 (Scoffs) He should talk. 877 00:35:52,400 --> 00:35:54,193 He's lower than a worm in a wagon rut. 878 00:35:54,277 --> 00:35:56,904 He's no worse or better than we are. 879 00:35:56,988 --> 00:35:59,073 He's a rotten liar. 880 00:35:59,448 --> 00:36:01,367 All this time we've known him, 881 00:36:01,450 --> 00:36:04,328 he never even mentioned anything about his wife. 882 00:36:04,370 --> 00:36:07,331 What other deep dark secrets is he hiding from us. 883 00:36:07,415 --> 00:36:09,125 Poor cousin Isabel. 884 00:36:09,208 --> 00:36:10,668 She's lost her heart to a married man 885 00:36:10,751 --> 00:36:12,211 and she doesn't even know it. 886 00:36:12,295 --> 00:36:14,964 His wife's in Blair water! 887 00:36:15,798 --> 00:36:18,342 I think you owe it to her to spill the beans. 888 00:36:18,426 --> 00:36:19,552 No, I can't. 889 00:36:19,635 --> 00:36:21,304 As much as I hate to admit it, 890 00:36:21,387 --> 00:36:23,431 Mr. Carpenter's right. 891 00:36:23,514 --> 00:36:26,684 Mademoiselle d'amour is dead. 892 00:36:26,726 --> 00:36:31,314 I've learned my lesson about kicking the cat. 893 00:36:31,397 --> 00:36:32,607 Well, if you're not gonna tell her, 894 00:36:32,690 --> 00:36:34,025 I will. 895 00:36:34,108 --> 00:36:36,569 Isabel: Tell? What is there to tell? 896 00:36:36,652 --> 00:36:38,487 Ilse: T-t-t-to tell? 897 00:36:38,863 --> 00:36:41,699 Oh, oh, the time. I have to run. 898 00:36:41,782 --> 00:36:43,451 Oh, for goodness sake. 899 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 Emily starr, 900 00:36:44,452 --> 00:36:45,369 you're supposed to be helping me, 901 00:36:45,453 --> 00:36:47,371 not yammering with your friends. 902 00:36:47,413 --> 00:36:49,373 Cousin Isabel, you look so lovely. 903 00:36:49,415 --> 00:36:51,125 You deserve everything you've ever dreamed of 904 00:36:51,208 --> 00:36:53,002 in the whole entire world. 905 00:36:53,085 --> 00:36:56,714 Most of all, you deserve to be happy. 906 00:36:58,341 --> 00:36:59,342 Happy? 907 00:37:00,843 --> 00:37:02,386 Maybe I already am. 908 00:37:02,470 --> 00:37:05,222 {\an5}Emily: Cousin Isabel! Quick! He's here! 909 00:37:05,306 --> 00:37:06,891 Mr. Carpenter: My compliments, Isabel. 910 00:37:06,933 --> 00:37:07,975 This is a feast 911 00:37:08,059 --> 00:37:09,727 for a man who lives the life of a bachelor. 912 00:37:09,810 --> 00:37:11,395 Emily: (Choking) 913 00:37:11,437 --> 00:37:13,481 Isabel: Emily starr! 914 00:37:13,564 --> 00:37:15,066 I don't know what's gotten into this family. 915 00:37:15,107 --> 00:37:17,068 It's just our usual Sunday meal. 916 00:37:17,151 --> 00:37:18,444 (Choking) 917 00:37:18,527 --> 00:37:19,737 Isabel: Cover your mouth! 918 00:37:19,779 --> 00:37:20,655 I'm sorry. 919 00:37:20,738 --> 00:37:22,323 I got a fishbone stuck in my craw. 920 00:37:22,406 --> 00:37:23,532 Isabel: We're eating lamb! 921 00:37:23,616 --> 00:37:25,368 Oh, well, I'm just so used to eating COD 922 00:37:25,451 --> 00:37:26,911 and potato casserole on sundays. 923 00:37:26,953 --> 00:37:27,995 Cousin Jimmy: He's right. 924 00:37:28,079 --> 00:37:30,248 And eatin' the leftovers all the next week. 925 00:37:30,331 --> 00:37:32,166 Isabel: I do love to cook. 926 00:37:32,250 --> 00:37:34,543 {\an5}Mr. Carpenter: I myself am adept at the culinary arts. 927 00:37:34,627 --> 00:37:35,419 Isabel: Are you? 928 00:37:35,461 --> 00:37:36,712 Just with the teachin' nowadays, 929 00:37:36,796 --> 00:37:39,465 sometimes the housework falls by the wayside. 930 00:37:39,548 --> 00:37:40,883 Uncle Malcolm: From the looks of things, 931 00:37:40,967 --> 00:37:44,136 you'll be back to th cooking and cleaning soon enough. 932 00:37:44,220 --> 00:37:48,307 {\an5}Cousin Jimmy: You can't... be a teacher and be married. 933 00:37:48,391 --> 00:37:50,017 That's against the law. 934 00:37:50,101 --> 00:37:51,143 Perry: I know! 935 00:37:51,227 --> 00:37:52,520 Ain't that the stupidest law you ever heard of? 936 00:37:52,603 --> 00:37:53,646 I mean, what... 937 00:37:55,856 --> 00:37:56,941 You're getting married?! 938 00:37:57,733 --> 00:37:58,651 Emily: Cousin Isabel, I'm sorry, 939 00:37:58,734 --> 00:38:00,194 but there's something I must say. 940 00:38:00,277 --> 00:38:03,072 You can't marry that cad, he's already married. 941 00:38:03,155 --> 00:38:04,240 Isabel: Emily starr. 942 00:38:07,076 --> 00:38:09,203 This ain't another one of your fibs, is it? 943 00:38:09,286 --> 00:38:10,329 I wish it were. 944 00:38:10,413 --> 00:38:11,914 {\an5}Emily: My heart breaks for you, cousin Isabel, 945 00:38:11,998 --> 00:38:14,500 but I had to say something. 946 00:38:14,959 --> 00:38:18,129 What makes you think I didn't already know? 947 00:38:18,212 --> 00:38:19,547 You did? 948 00:38:19,630 --> 00:38:20,214 Mm-hmm. 949 00:38:21,507 --> 00:38:22,508 How? 950 00:38:23,050 --> 00:38:24,427 I told her. 951 00:38:25,302 --> 00:38:27,388 Isabel: As he tells me everything. 952 00:38:27,471 --> 00:38:29,473 As any honorable gentleman would. 953 00:38:29,557 --> 00:38:31,642 But it's still none of your business. 954 00:38:31,684 --> 00:38:33,519 Mr. Carpenter: This is no one's business but- 955 00:38:33,602 --> 00:38:35,104 uncle Malcolm: Mine! 956 00:38:35,187 --> 00:38:38,482 What are your intentions, Mr. Carpenter? 957 00:38:41,485 --> 00:38:42,236 Mr. Carpenter: Sir, 958 00:38:42,320 --> 00:38:44,280 that I am married is true. 959 00:38:44,363 --> 00:38:47,575 However, my wife left me and I, I do not blame her. 960 00:38:47,658 --> 00:38:50,536 It cannot be easy dwelling with a writer, 961 00:38:50,619 --> 00:38:51,996 especially a failed one. 962 00:38:52,079 --> 00:38:53,289 Living hand to mouth, 963 00:38:53,372 --> 00:38:54,373 rejection letters, 964 00:38:54,457 --> 00:38:57,126 and in my case, the drinking. 965 00:38:57,209 --> 00:38:59,336 I wish I could make amends, 966 00:38:59,420 --> 00:39:01,338 but I have not seen her in a decade. 967 00:39:01,380 --> 00:39:03,507 {\an5}Emily: Why are you lying, Mr. Carpenter? 968 00:39:03,549 --> 00:39:05,384 I don't understand. I thought you cared. 969 00:39:05,468 --> 00:39:07,511 I do care, Emily. 970 00:39:07,553 --> 00:39:09,180 What would I gain from lying? 971 00:39:09,263 --> 00:39:11,432 Cousin Jimmy: Well, he's, he's a good fella. 972 00:39:11,515 --> 00:39:14,685 He owed me three dollars once and he paid it right back. 973 00:39:14,769 --> 00:39:16,020 Please, cousin Isabel, 974 00:39:16,103 --> 00:39:18,356 I saw his wife with my own eyes. 975 00:39:18,397 --> 00:39:21,108 {\an5}Mr. Carpenter: You saw Evelyn? Here in Blair water? 976 00:39:21,192 --> 00:39:22,360 Emily! 977 00:39:22,443 --> 00:39:24,028 At the general store. 978 00:39:24,070 --> 00:39:26,238 Please, cousin Isabel, you have to hear me out. 979 00:39:26,864 --> 00:39:30,701 Emily starr, I forbid you to say another word to me. 980 00:39:30,785 --> 00:39:32,870 This is not fodder for your wee tattler 981 00:39:32,912 --> 00:39:34,705 so that everyone can have a good laugh at my expense. 982 00:39:34,789 --> 00:39:36,332 (Knocking at the door) 983 00:39:36,415 --> 00:39:39,210 {\an5}Mr. Carpenter: Emily, these are our lives that you're toying with here. 984 00:39:39,251 --> 00:39:41,295 (Insistent knocking) 985 00:39:41,378 --> 00:39:43,380 For god's sake, Perry, answer the door. 986 00:39:45,424 --> 00:39:46,550 I didn't mean any harm. 987 00:39:46,592 --> 00:39:49,720 Well, you've caused plenty, haven't you? 988 00:39:49,762 --> 00:39:52,932 Sir, if I might finish declaring my intentions? 989 00:39:54,517 --> 00:39:58,479 I had hoped to speak to you privately. 990 00:40:01,273 --> 00:40:03,442 I will find a way to get a divorce. 991 00:40:03,526 --> 00:40:04,735 Oh, good lord. 992 00:40:04,819 --> 00:40:06,946 Tell the whole world. 993 00:40:07,029 --> 00:40:09,281 Shout it down from the highest mountain. 994 00:40:09,365 --> 00:40:12,284 Isabel Murray, I love you so deeply, 995 00:40:12,368 --> 00:40:14,787 and it is my intention to marry you. 996 00:40:14,870 --> 00:40:15,496 Oh. 997 00:40:16,080 --> 00:40:18,707 If you will have... Evelyn? 998 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 Francis. 999 00:40:23,420 --> 00:40:25,714 What... What are you...? 1000 00:40:26,966 --> 00:40:30,261 I wanted to meet the infamous Isabel Murray of new moon. 1001 00:40:30,344 --> 00:40:33,097 The woman with whom my husband is in love. 1002 00:40:36,308 --> 00:40:40,938 {\an5}Mr. Carpenter: Evelyn, I never... I'm... 1003 00:40:41,021 --> 00:40:42,064 Speechless. 1004 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 Aye, speechless. 1005 00:40:46,360 --> 00:40:47,153 As are we all, 1006 00:40:47,236 --> 00:40:48,863 at this unexpected pleasure. 1007 00:40:49,697 --> 00:40:51,782 I am Isabel Murray. 1008 00:40:52,324 --> 00:40:54,452 And I am delighted to finally meet you. 1009 00:40:55,452 --> 00:40:58,080 Oh, as for this drivel... (Paper crumpling) 1010 00:41:00,332 --> 00:41:02,626 Nobody in Blair water takes it seriously. 1011 00:41:02,710 --> 00:41:04,795 Isn't that right, Emily? 1012 00:41:04,837 --> 00:41:06,130 Our Emily is the wee sprite 1013 00:41:06,172 --> 00:41:07,965 who makes up these tall tales. 1014 00:41:08,007 --> 00:41:10,801 And I don't have to tell you how writers are. 1015 00:41:10,885 --> 00:41:13,304 Well, they simply can't tell the difference 1016 00:41:13,387 --> 00:41:15,890 between fact and fiction. 1017 00:41:16,307 --> 00:41:18,934 {\an5}Emily: She's right, none of it's true. 1018 00:41:22,521 --> 00:41:23,481 Mrs. Carpenter, 1019 00:41:24,231 --> 00:41:28,485 your husband is a dear friend of this family. 1020 00:41:28,527 --> 00:41:30,362 He has spoken of you often, 1021 00:41:30,446 --> 00:41:32,198 of his love for you, 1022 00:41:32,656 --> 00:41:37,036 of his belief in the sacredness of the marriage vows. 1023 00:41:37,119 --> 00:41:39,121 Should you ever return. 1024 00:41:41,415 --> 00:41:44,501 Is this really true, Francis? 1025 00:41:44,585 --> 00:41:48,297 I couldn't have said it better myself. 1026 00:41:48,380 --> 00:41:50,966 Thank you, miss Murray. 1027 00:42:00,017 --> 00:42:01,018 (Crying) 1028 00:42:04,897 --> 00:42:08,484 Oh daughter, oh Lassie. 1029 00:42:14,782 --> 00:42:16,534 Oh, ye poor Lassie. 1030 00:42:17,409 --> 00:42:19,370 If it's any help at all, 1031 00:42:19,411 --> 00:42:20,538 (wracking sobs) 1032 00:42:20,621 --> 00:42:23,123 I am proud of what you did. 1033 00:42:24,625 --> 00:42:25,668 (Sniffles) 1034 00:42:28,212 --> 00:42:30,798 (Sobbing) Father, father. 1035 00:42:37,596 --> 00:42:39,139 (Paper crumpling) 1036 00:42:40,933 --> 00:42:41,976 Emily. 1037 00:42:42,893 --> 00:42:44,520 I'm not speaking to you. 1038 00:42:44,603 --> 00:42:47,690 Except to say, take this back. 1039 00:42:52,695 --> 00:42:56,407 Well, I, I came to say goodbye to you, 1040 00:42:57,157 --> 00:43:00,160 now I find I don't quite know what to say. 1041 00:43:00,244 --> 00:43:01,537 The truth. 1042 00:43:01,620 --> 00:43:04,331 Isn't that what you always told me? 1043 00:43:04,415 --> 00:43:05,958 Yes, it is. 1044 00:43:08,127 --> 00:43:09,211 You know, Emily, 1045 00:43:09,295 --> 00:43:12,381 if only we could plot out our lives in advance, 1046 00:43:12,464 --> 00:43:13,465 instead of stumbling through them 1047 00:43:13,549 --> 00:43:15,259 like blind animals. 1048 00:43:15,342 --> 00:43:16,802 Well, then we could wrap it all up 1049 00:43:16,885 --> 00:43:20,431 in a neat package, with a happy ending. 1050 00:43:20,472 --> 00:43:24,226 However, life is anything but neat. 1051 00:43:24,310 --> 00:43:26,812 (Laughs) It's messy. 1052 00:43:27,521 --> 00:43:29,773 Well, you certainly made a mess of yours. 1053 00:43:29,857 --> 00:43:31,608 Every time things get too complicated, 1054 00:43:31,650 --> 00:43:34,069 you either take to the bottle or leave town. 1055 00:43:34,153 --> 00:43:35,154 Or both! 1056 00:43:38,324 --> 00:43:40,659 Well, it's different this time. 1057 00:43:40,743 --> 00:43:44,288 I have a responsibility to my wife. 1058 00:43:44,371 --> 00:43:45,623 Uh, to uh, 1059 00:43:45,706 --> 00:43:48,375 explore the possibilities of making a life together. 1060 00:43:48,459 --> 00:43:50,794 To my, uh, to myself, 1061 00:43:50,836 --> 00:43:53,297 for the work of my writing. 1062 00:43:53,339 --> 00:43:56,300 I've uh, I've chosen a path 1063 00:43:56,342 --> 00:43:58,635 and, and I'm gonna see it through to the end. 1064 00:44:01,305 --> 00:44:03,682 I guess I have Isabel to thank for that. 1065 00:44:03,766 --> 00:44:05,142 Don't bother! 1066 00:44:05,184 --> 00:44:07,102 She wouldn't speak to you in a million years. 1067 00:44:07,186 --> 00:44:09,521 Her heart is shattered. 1068 00:44:13,150 --> 00:44:14,568 As is mine. 1069 00:44:18,781 --> 00:44:20,407 As is mine. 1070 00:44:22,242 --> 00:44:23,535 Well, uh, goodbye. 1071 00:44:35,005 --> 00:44:36,882 (Shouting) Don't you go drowning your sorrows 1072 00:44:36,965 --> 00:44:38,008 in a bottle! 1073 00:44:38,717 --> 00:44:41,345 Don't you dare... (Quietly) Go. 1074 00:44:55,401 --> 00:44:57,861 From one writer to another, 1075 00:44:59,071 --> 00:45:00,406 any good? 1076 00:45:04,076 --> 00:45:07,454 "The heart knows" by Francis carpenter. 1077 00:45:10,582 --> 00:45:14,586 Dedicated to my inspiration, Emily byrd starr. 1078 00:45:18,549 --> 00:45:21,760 Oh, how I pray he has the courage to finish. 1079 00:45:28,642 --> 00:45:31,270 {\an5}Emily: Mr. Carpenter wrote to cousin Isabel. 1080 00:45:31,353 --> 00:45:33,397 He didn't promise to return, 1081 00:45:33,439 --> 00:45:35,065 but should he ever come back, 1082 00:45:35,107 --> 00:45:37,735 it will be as a free man. 1083 00:45:39,403 --> 00:45:40,571 Isabel: Rubbish. 1084 00:45:40,654 --> 00:45:43,157 {\an5}Emily: As for the manuscript I sent away to New York, 1085 00:45:43,240 --> 00:45:45,576 I received a letter from the publisher. 1086 00:45:45,659 --> 00:45:47,077 He said he found my story 1087 00:45:47,119 --> 00:45:49,329 to be lacking emotion and passion. 1088 00:45:49,413 --> 00:45:51,415 Too much like the day-to-day grind of life 1089 00:45:51,457 --> 00:45:54,710 and not dramatic or romantic like good fiction. 76999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.