Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:04,337
{\an5}Emily:
Thirteen pages!
Practically an epic novel.
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,423
It begins with
a perfect couple.
3
00:00:06,506 --> 00:00:07,340
By page two,
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
they're dead
in each other's arms.
5
00:00:09,175 --> 00:00:10,135
Ooh!
6
00:00:10,218 --> 00:00:12,846
A gruesome death
that makes your skin crawl?
7
00:00:12,887 --> 00:00:15,098
(Sighs)
As I was saying,
8
00:00:15,181 --> 00:00:16,224
at the funeral,
9
00:00:16,307 --> 00:00:18,476
old lovers
show up to mourn
10
00:00:18,560 --> 00:00:19,436
countless children born
11
00:00:19,519 --> 00:00:21,271
on the wrong side
of the blanket.
12
00:00:21,354 --> 00:00:24,524
Ooh! Gossip!
A genuine potboiler.
13
00:00:25,608 --> 00:00:27,527
Only hacks
write gossip.
14
00:00:27,569 --> 00:00:30,739
Real writers
write literature.
15
00:00:32,115 --> 00:00:33,324
Wait for me!
16
00:00:33,408 --> 00:00:34,534
Emily:
The point of the story is,
17
00:00:34,576 --> 00:00:35,952
nobody knows what goes on
between the couple
18
00:00:36,036 --> 00:00:38,204
behind closed doors.
19
00:00:38,246 --> 00:00:39,831
{\an5}Ilse:
Except for the fly
on the wall.
20
00:00:39,914 --> 00:00:42,834
Now, if I were a mucky muck
publisher in New York,
21
00:00:42,917 --> 00:00:45,378
I'd pay gobs of money
for a fly to tell all.
22
00:00:48,298 --> 00:00:50,341
{\an5}Mr. Stuart:
Miss Murray,
have a look at this.
23
00:00:50,425 --> 00:00:53,052
{\an5}Emily:
What's cousin Isabel
doing here?
24
00:00:53,094 --> 00:00:55,680
The green would
set off your eyes.
25
00:00:55,764 --> 00:00:57,932
And I have dress patterns
from Paris.
26
00:00:58,016 --> 00:00:59,225
Oh! They're shameless
in Paris
27
00:00:59,309 --> 00:01:01,102
the way they show
their ankles.
28
00:01:01,186 --> 00:01:02,729
Besides, where would
I wear velvet?
29
00:01:02,812 --> 00:01:05,148
Oh, to the next
prayer meeting.
30
00:01:05,231 --> 00:01:07,192
In fact, that's what
I was dreaming about...
31
00:01:07,275 --> 00:01:08,401
When I saw the velvet.
32
00:01:08,443 --> 00:01:11,279
You and I walking in
to church together.
33
00:01:11,362 --> 00:01:14,866
Violet eldritch:
Hunh! Philip Stuart!
34
00:01:16,701 --> 00:01:18,661
Velma's side of the bed's
still warm,
35
00:01:18,745 --> 00:01:20,580
and you're stepping out
with Isabel Murray!
36
00:01:20,622 --> 00:01:23,082
{\an5}Mr. Stuart:
Can't you understand
how lonely I've been?
37
00:01:23,166 --> 00:01:24,501
Violet eldritch:
Same as me!
38
00:01:24,584 --> 00:01:25,627
Ain't it grand?
39
00:01:25,710 --> 00:01:27,337
Now we have each other.
40
00:01:27,420 --> 00:01:28,755
You're my sister-in-law.
41
00:01:28,838 --> 00:01:30,590
Once the wife
is out of the picture,
42
00:01:30,632 --> 00:01:33,218
the Bible says
I'm next in line.
43
00:01:33,301 --> 00:01:35,470
It's my Christian duty.
44
00:01:35,553 --> 00:01:37,639
I can look after rhoda.
45
00:01:37,722 --> 00:01:38,973
And I'm ripe and ready
46
00:01:39,057 --> 00:01:40,934
to bear
a whole new brood.
47
00:01:42,310 --> 00:01:46,397
You deserve better than
a two-timin' hussy like velma,
48
00:01:46,481 --> 00:01:50,276
or a dried-up old prune
like Isabel Murray.
49
00:01:50,360 --> 00:01:52,278
Violet, I, I, I...
50
00:01:52,320 --> 00:01:55,448
I appreciate everything,
the way you came to...
51
00:01:55,490 --> 00:01:56,783
Look after rhoda,
but...
52
00:01:57,659 --> 00:01:59,619
Isabel Murray is no prune.
53
00:02:01,704 --> 00:02:02,705
She's a plum.
54
00:02:03,957 --> 00:02:05,458
Rhoda:
And what are you doing here?
55
00:02:05,500 --> 00:02:07,168
Emily:
(Clears her throat)
56
00:02:07,252 --> 00:02:09,003
Posting a letter
to New York.
57
00:02:09,087 --> 00:02:11,631
{\an5}Rhoda:
And who would you know
in New York?
58
00:02:11,714 --> 00:02:13,133
Wouldn't you
like to know?
59
00:02:13,174 --> 00:02:15,301
{\an5}Emily:
For a writer,
it's always a bit demoralizing
60
00:02:15,385 --> 00:02:18,096
that truth can be so much more
interesting than fiction,
61
00:02:18,179 --> 00:02:20,807
and good gossip is
the most fascinating of all.
62
00:02:20,849 --> 00:02:23,101
Hamlet may have asked,
"to be or not to be."
63
00:02:23,184 --> 00:02:25,478
For me, the question was,
to tell or not to tell.
64
00:02:26,688 --> 00:02:36,656
♪♪
65
00:02:41,661 --> 00:02:51,629
♪♪
66
00:02:56,551 --> 00:02:57,010
♪♪
67
00:02:57,051 --> 00:03:07,020
♪♪
68
00:03:11,191 --> 00:03:21,159
♪♪
69
00:03:27,248 --> 00:03:28,374
Cousin Isabel,
70
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
when you think
of a metaphor
71
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
for the word woman,
72
00:03:30,752 --> 00:03:32,712
do you think of a flower
or a plum?
73
00:03:32,795 --> 00:03:34,380
I think
of a work horse.
74
00:03:34,464 --> 00:03:35,548
Interesting choice.
75
00:03:35,632 --> 00:03:37,926
Personally,
I like flower.
76
00:03:38,009 --> 00:03:39,594
Mr. Stuart prefers plum.
77
00:03:39,677 --> 00:03:40,845
Mr. Stuart?
78
00:03:40,929 --> 00:03:43,389
After Mrs. Eldritch called you
a dried up old prune.
79
00:03:43,473 --> 00:03:46,017
She did not!
She did?
80
00:03:47,560 --> 00:03:49,103
Out of pure spite
and jealousy,
81
00:03:49,187 --> 00:03:50,396
after it became obvious
82
00:03:50,438 --> 00:03:52,023
that Mr. Stuart likes you
better than he likes her.
83
00:03:52,106 --> 00:03:55,568
Och, Mr. Stuart
and I are friends.
84
00:03:56,486 --> 00:03:57,820
Did he say he likes me?
85
00:03:57,904 --> 00:03:59,155
I happened to overhear.
86
00:03:59,239 --> 00:04:00,406
Young lady, you know what
I've told you
87
00:04:00,490 --> 00:04:01,449
about eavesdropping.
88
00:04:01,532 --> 00:04:02,700
It was an accident.
89
00:04:02,784 --> 00:04:04,452
Sometimes you hear
the juiciest bits of information
90
00:04:04,535 --> 00:04:06,079
by mistake.
91
00:04:06,162 --> 00:04:09,540
Once it's in your mind,
it's impossible to forget.
92
00:04:09,624 --> 00:04:10,750
Forget what?
93
00:04:10,833 --> 00:04:12,794
Pinky swear
you won't tell?
94
00:04:17,131 --> 00:04:18,257
Who am I gonna tell?
95
00:04:18,299 --> 00:04:19,884
{\an5}Emily:
96
00:04:18,299 --> 00:04:19,884
Swear on the lives
of your unborn children
97
00:04:19,968 --> 00:04:22,011
you won't divulge a word
to a living soul?
98
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Oh, it's a scandal,
Jimmy.
99
00:04:24,555 --> 00:04:25,598
But I'm just...
100
00:04:25,640 --> 00:04:27,141
Just sayin' I gotta take it
to my grave,
101
00:04:27,225 --> 00:04:29,060
even if it kills me
not to tell ya.
102
00:04:29,143 --> 00:04:30,603
Tell me what?
103
00:04:30,687 --> 00:04:33,648
I'm not going to gossip,
Jimmy, but...
104
00:04:34,482 --> 00:04:37,110
Isabel told me
the strangest thing
105
00:04:37,151 --> 00:04:39,278
about that eldritch woman.
106
00:04:41,406 --> 00:04:42,532
Violet.
107
00:04:42,615 --> 00:04:45,785
It appears
she's no shrinking Violet.
108
00:04:45,868 --> 00:04:48,162
Mother heard it
from a chambermaid.
109
00:04:48,246 --> 00:04:50,164
A secret wedding?
110
00:04:50,248 --> 00:04:52,291
But Mr. Stuart's
still married!
111
00:04:52,375 --> 00:04:54,460
Philip Stuart,
a bigamist.
112
00:04:54,502 --> 00:04:56,629
Ilse:
I swear I only told my father.
113
00:04:56,713 --> 00:04:57,755
Only!
114
00:04:57,839 --> 00:05:00,842
He practically knows everyone
in Blair water!
115
00:05:00,925 --> 00:05:03,386
Doctors don't give a fig
for gossip.
116
00:05:03,469 --> 00:05:05,596
Besides, he already heard
the whole story
117
00:05:05,680 --> 00:05:08,057
before I got a chance
to open my big fat mouth.
118
00:05:08,141 --> 00:05:10,184
{\an5}Jenny:
I hear your aunt Violet
had some fun in her oven.
119
00:05:10,268 --> 00:05:11,561
Commiserations
are in order.
120
00:05:11,644 --> 00:05:13,980
It's "bun" in her oven,
you dolt!
121
00:05:14,063 --> 00:05:15,857
And even if it were true,
it's a lie.
122
00:05:15,940 --> 00:05:17,817
If the truth hurts,
wear it.
123
00:05:17,900 --> 00:05:19,485
(Frustrated groan)
Oh, I hate you!
124
00:05:19,569 --> 00:05:20,319
Perry:
Hey! Hey!
125
00:05:20,403 --> 00:05:21,362
Rhoda:
Listen to me, Jenny!
126
00:05:21,446 --> 00:05:24,073
{\an5}Perry:
127
00:05:21,446 --> 00:05:24,073
Hey, no, no.
Easy, easy...
128
00:05:24,157 --> 00:05:25,158
Rhoda!
129
00:05:25,575 --> 00:05:26,534
The vicious gossip
130
00:05:26,617 --> 00:05:27,994
that's being spread
about my family -
131
00:05:28,077 --> 00:05:30,621
who would start
such a thing?
132
00:05:30,705 --> 00:05:33,333
Ah, well,
people love to talk.
133
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
As if I haven't suffered
enough humiliation.
134
00:05:35,543 --> 00:05:36,502
You can't believe
135
00:05:36,544 --> 00:05:37,920
what they're saying
about my mother.
136
00:05:38,004 --> 00:05:39,172
Perry:
Oh heck, rhoda,
137
00:05:39,255 --> 00:05:40,757
if it was half as bad
as what they said about mine,
138
00:05:40,840 --> 00:05:43,051
your ears would smoke.
139
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
It's funny,
we're so different
140
00:05:45,219 --> 00:05:47,346
but we have so much
in common.
141
00:05:47,430 --> 00:05:49,265
Yeah, I suppose
you might say that.
142
00:05:49,348 --> 00:05:50,600
I'm saying it.
143
00:05:50,683 --> 00:05:52,351
Well, then it's...
Been said.
144
00:05:52,435 --> 00:05:53,519
Nothing more to say?
145
00:05:53,603 --> 00:05:55,521
Well,
I ain't saying that.
146
00:05:55,605 --> 00:05:57,857
What are you saying?
147
00:05:59,025 --> 00:05:59,942
Well, rhoda, truth is,
148
00:06:00,026 --> 00:06:01,944
I'm not used to saying
much of anything
149
00:06:02,028 --> 00:06:03,029
to girls.
150
00:06:03,112 --> 00:06:05,448
Except Emily.
But she don't count.
151
00:06:07,533 --> 00:06:09,494
Let's speak again.
152
00:06:09,577 --> 00:06:10,703
Yeah.
Whenever you want.
153
00:06:10,787 --> 00:06:12,205
Perry Miller,
don't you know anything?
154
00:06:12,246 --> 00:06:14,749
The girl never sets a time
for the rendezvous.
155
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
Perry:
Rhoda!
156
00:06:21,798 --> 00:06:23,257
Thursday,
157
00:06:23,341 --> 00:06:24,884
I'll call for you
at the general store.
158
00:06:26,427 --> 00:06:27,720
Girls:
(Giggling)
159
00:06:31,599 --> 00:06:32,725
Isabel:
Now... (Tapping pointer)
160
00:06:32,809 --> 00:06:35,228
Today we will study words
that sound the same,
161
00:06:35,269 --> 00:06:36,354
but are spelled differently.
162
00:06:36,437 --> 00:06:37,480
Here's an example.
163
00:06:37,563 --> 00:06:39,941
The boy took the long way home.
164
00:06:40,024 --> 00:06:41,234
Yes, Jenny?
165
00:06:41,275 --> 00:06:42,527
Can I be excused?
166
00:06:42,610 --> 00:06:44,904
Isabel:
May I please be excused.
167
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Jenny:
I asked first.
168
00:06:47,573 --> 00:06:48,574
(Annoyed chuckle)
Mm-hmm.
169
00:06:49,283 --> 00:06:52,537
Right, the boy took
the long "way" home.
170
00:06:52,620 --> 00:06:56,165
A pound of feathers "weighs"
the same as a...
171
00:06:57,416 --> 00:06:58,626
Jenny:
Pound of flesh.
172
00:06:58,709 --> 00:07:01,879
Antonio's debt to shylock
in "the merchant of venice"
173
00:07:01,963 --> 00:07:02,463
by...
174
00:07:02,547 --> 00:07:04,507
Francis carpenter.
175
00:07:04,590 --> 00:07:06,384
Back in Blair water.
176
00:07:06,467 --> 00:07:08,219
Why am I not surprised?
177
00:07:08,302 --> 00:07:09,887
Emily:
Mr. Carpenter, I missed you.
178
00:07:09,971 --> 00:07:11,305
Perry:
Well, I'll be damned!
179
00:07:11,389 --> 00:07:12,265
You're back.
180
00:07:12,348 --> 00:07:13,599
You're really back.
181
00:07:13,641 --> 00:07:16,727
Isabel Murray,
I do not believe my eyes.
182
00:07:16,811 --> 00:07:20,273
Is that really you
at the front of my class?
183
00:07:20,314 --> 00:07:22,066
Your class, is it?
184
00:07:22,150 --> 00:07:24,110
Still reeking from
your last bacchanal no doubt
185
00:07:24,193 --> 00:07:26,863
and you presume to come in here
and talk about your class.
186
00:07:26,946 --> 00:07:28,823
Please, Mr. Carpenter,
come back and be our teacher.
187
00:07:28,906 --> 00:07:29,866
I'll do anything.
188
00:07:29,949 --> 00:07:31,534
Ilse:
I'd even do a book report.
189
00:07:31,617 --> 00:07:33,995
Ah, but would you
read the book?
190
00:07:34,078 --> 00:07:36,330
For you,
I'd read it twice.
191
00:07:36,998 --> 00:07:38,458
{\an5}Emily:
You're the best teacher
I ever had.
192
00:07:38,499 --> 00:07:39,917
Thank you, Emily.
193
00:07:40,001 --> 00:07:41,127
Isabel:
Mr. Carpenter, excuse me,
194
00:07:41,169 --> 00:07:43,004
the children have lessons
to learn.
195
00:07:43,087 --> 00:07:46,132
Mr. Carpenter:
As do we all, my dear.
196
00:07:46,174 --> 00:07:48,468
A word with ye outside,
if you please.
197
00:07:48,509 --> 00:07:50,178
Go on, children,
back to your desks.
198
00:07:50,261 --> 00:07:51,137
Go on. Hurry up.
199
00:07:51,179 --> 00:07:53,181
Go on. Do as I say.
Come along.
200
00:07:53,264 --> 00:07:55,391
Students:
Yes, miss Murray.
201
00:08:01,522 --> 00:08:03,649
Isabel,
you are radiant.
202
00:08:04,525 --> 00:08:06,152
And you're a teacher too!
203
00:08:06,194 --> 00:08:08,321
I'm not interested
in your false flattery.
204
00:08:08,404 --> 00:08:09,697
Do you have any idea
how hard it was
205
00:08:09,780 --> 00:08:11,324
to get control
of that class?
206
00:08:11,407 --> 00:08:12,742
Mr. Carpenter:
You're a poem.
207
00:08:12,825 --> 00:08:14,702
To knock the poetical nonsense
out of the children's heads.
208
00:08:14,785 --> 00:08:15,786
You simply arrive
209
00:08:15,870 --> 00:08:17,330
and there's a lesson
in grace and beauty.
210
00:08:17,413 --> 00:08:19,332
What are ye on about?
211
00:08:19,415 --> 00:08:20,374
Well, your eyes
for one thing -
212
00:08:20,458 --> 00:08:22,084
how they Blaze
with anger.
213
00:08:22,168 --> 00:08:22,960
Oh, is that your purpose
214
00:08:23,044 --> 00:08:24,378
in coming back
to Blair water?
215
00:08:24,462 --> 00:08:25,504
To make me angry?
216
00:08:25,588 --> 00:08:26,505
Not at all.
217
00:08:26,547 --> 00:08:27,840
I came to visit the people
and places
218
00:08:27,924 --> 00:08:28,925
that make me happy.
219
00:08:29,008 --> 00:08:30,051
Right!
220
00:08:30,134 --> 00:08:32,345
And I suppose I considered
pleading for my old job.
221
00:08:32,386 --> 00:08:34,013
Ah, ha, ha,
the truth.
222
00:08:34,055 --> 00:08:35,097
Until I laid eyes
on you.
223
00:08:35,181 --> 00:08:37,183
I don't want to hear
all this malarkey.
224
00:08:37,225 --> 00:08:39,894
Isabel, have you ever heard
of the subconscious mind?
225
00:08:39,977 --> 00:08:41,979
The deepest, darkest part
of the human soul
226
00:08:42,063 --> 00:08:44,732
where there are neither
illusions, nor secrets,
227
00:08:44,815 --> 00:08:47,318
only a sea
of naked emotions.
228
00:08:47,401 --> 00:08:48,444
Now who do you think
you're talking to?
229
00:08:48,528 --> 00:08:49,862
One of your empty
headed students?
230
00:08:49,946 --> 00:08:51,656
I mean what are you goin' on
about this tommyrot,
231
00:08:51,739 --> 00:08:54,158
filling their head with ideas
that don't make sense.
232
00:08:54,242 --> 00:08:56,452
There's a vienese doctor
by the name of Sigmund Freud,
233
00:08:56,535 --> 00:08:57,954
whose theories
you should read.
234
00:08:58,037 --> 00:08:58,955
Sigmund...
235
00:08:59,038 --> 00:09:00,748
I don't care about
doctor who-knows-who
236
00:09:00,831 --> 00:09:01,499
in Vienna!
237
00:09:01,582 --> 00:09:03,125
Are you drunk
or what?
238
00:09:03,209 --> 00:09:05,002
No, I haven't
touched a drop in months.
239
00:09:05,086 --> 00:09:06,796
In fact,
Dr. Freud's belief
240
00:09:06,879 --> 00:09:08,214
in the power of
the subconscious
241
00:09:08,297 --> 00:09:09,840
has helped me immensely
in that regard.
242
00:09:09,924 --> 00:09:10,883
And,
243
00:09:10,967 --> 00:09:13,386
he is dead set against
the societal repression
244
00:09:13,469 --> 00:09:15,137
that shackles
women like you,
245
00:09:15,221 --> 00:09:16,889
into prisons
of your own making.
246
00:09:16,973 --> 00:09:18,516
Oh, really.
247
00:09:21,269 --> 00:09:22,395
Isabel,
will you allow me
248
00:09:22,478 --> 00:09:23,854
to release you
from your prison?
249
00:09:23,938 --> 00:09:26,065
And how do you propose
to do that?
250
00:09:32,947 --> 00:09:33,990
Hmph!
251
00:09:35,658 --> 00:09:36,617
Oh!
252
00:09:37,285 --> 00:09:39,829
(Gasps) Terribly sorry.
Did that hurt?
253
00:09:39,912 --> 00:09:41,581
(Laughing)
254
00:09:41,622 --> 00:09:42,665
Och!
255
00:09:46,210 --> 00:09:47,086
Oh, dear!
256
00:09:47,461 --> 00:09:50,006
{\an5}Emily:
She's not as deadly dull
as she used to be,
257
00:09:50,089 --> 00:09:51,090
and she is devoted.
258
00:09:51,173 --> 00:09:53,217
Mr. Carpenter:
(Laughing)
259
00:09:53,301 --> 00:09:54,969
She's hardly dull at all.
260
00:09:55,052 --> 00:09:57,972
{\an5}Emily:
Mr. Stuart is positively
obsessed with her.
261
00:09:58,055 --> 00:10:00,975
Oh, the drama
in my absence.
262
00:10:01,058 --> 00:10:03,102
Where did you go?
263
00:10:03,185 --> 00:10:06,647
You just disappeared.
What happened?
264
00:10:07,481 --> 00:10:10,026
Well, they say that hell
is a bottomless pit.
265
00:10:10,109 --> 00:10:12,320
And after I hit
rock bottom,
266
00:10:12,403 --> 00:10:15,323
I proceeded to fall
even further.
267
00:10:15,406 --> 00:10:16,699
If only you had
told me,
268
00:10:16,782 --> 00:10:18,492
maybe I could have
helped.
269
00:10:18,576 --> 00:10:20,077
If only you had written.
270
00:10:20,161 --> 00:10:23,414
All I did was write.
Just not letters.
271
00:10:23,497 --> 00:10:25,666
A novel?
Can I read it?
272
00:10:25,750 --> 00:10:26,876
Well, it's not
finished yet.
273
00:10:26,959 --> 00:10:27,877
But when it is.
274
00:10:27,960 --> 00:10:29,128
Mine is.
275
00:10:29,211 --> 00:10:30,629
I laboured over
every word.
276
00:10:30,713 --> 00:10:32,173
I thought of you
the whole time -
277
00:10:32,256 --> 00:10:33,257
what you would say?
278
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
"Too flowery.
Too melodramatic."
279
00:10:35,634 --> 00:10:36,427
(Laughing)
280
00:10:36,510 --> 00:10:38,346
You were my conscience.
281
00:10:38,429 --> 00:10:40,681
You inspired me
to write every day.
282
00:10:40,765 --> 00:10:42,141
(Laughing)
283
00:10:42,183 --> 00:10:45,061
Emily starr,
you are an inspiration.
284
00:10:45,144 --> 00:10:47,271
Wait until you see
the first page -
285
00:10:47,355 --> 00:10:48,606
the dedication.
286
00:10:48,689 --> 00:10:49,982
I'd let you read it
but I sent it off
287
00:10:50,066 --> 00:10:52,526
to a real publisher
in New York.
288
00:10:52,610 --> 00:10:53,986
I am in awe.
289
00:10:54,070 --> 00:10:56,530
I haven't heard back.
290
00:10:56,614 --> 00:10:58,741
Minor detail compared
to the courage it takes
291
00:10:58,824 --> 00:11:00,910
just to send it off.
292
00:11:00,993 --> 00:11:04,121
I'm keeping
my fingers crossed.
293
00:11:04,580 --> 00:11:08,668
Well, uncross them
and close your eyes.
294
00:11:21,138 --> 00:11:22,598
All right.
295
00:11:23,974 --> 00:11:25,476
(Gasps)
A typewriter!
296
00:11:26,352 --> 00:11:29,021
I've only seen them
in the catalog.
297
00:11:29,105 --> 00:11:31,357
A gift for a dear friend
298
00:11:31,399 --> 00:11:33,692
and a most gifted writer.
299
00:11:33,776 --> 00:11:35,403
You're giving this
to me?
300
00:11:35,486 --> 00:11:37,446
This is such
a responsibility.
301
00:11:37,530 --> 00:11:39,448
What shall I write?
302
00:11:40,491 --> 00:11:42,034
Lately,
my greatest stories
303
00:11:42,076 --> 00:11:43,619
have been fit
for a pot boiler,
304
00:11:43,702 --> 00:11:46,580
but hardly
great literature.
305
00:11:46,664 --> 00:11:48,124
The greatest
responsibility of all
306
00:11:48,207 --> 00:11:49,458
is the giving of advice.
307
00:11:49,542 --> 00:11:51,919
And what teacher hasn't
offered up this old Chestnut
308
00:11:52,002 --> 00:11:54,213
to an aspiring
young writer?
309
00:11:54,255 --> 00:11:56,674
Write what you know.
310
00:11:57,425 --> 00:11:59,802
Write what you know.
311
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
{\an5}Ilse:
People will die to read
what we know.
312
00:12:09,437 --> 00:12:11,897
{\an5}Perry:
Ilse, what you know
is just kicking the cat.
313
00:12:11,981 --> 00:12:13,983
Emily:
Precisely why we named it that.
314
00:12:17,611 --> 00:12:18,863
Gentle readers,
315
00:12:18,946 --> 00:12:21,365
this is my solemn pledge to you
on this our first offering.
316
00:12:21,449 --> 00:12:24,201
I will never stoop as low
as to propagate rumours
317
00:12:24,285 --> 00:12:25,786
or make up lies.
318
00:12:25,870 --> 00:12:27,329
Ilse:
There goes all the fun.
319
00:12:27,413 --> 00:12:28,956
I will only print
the truth.
320
00:12:29,039 --> 00:12:31,250
{\an5}Perry:
How you gonna do that,
Emily?
321
00:12:31,917 --> 00:12:34,587
You can't be everywhere
every time something happens.
322
00:12:34,628 --> 00:12:37,298
So, if you ain't got no facts,
323
00:12:37,381 --> 00:12:39,425
all you're writing
is scuttlebutt.
324
00:12:39,467 --> 00:12:40,759
Fact:
325
00:12:40,843 --> 00:12:43,053
Mr. Carpenter's dramatic
reappearance -
326
00:12:43,137 --> 00:12:44,764
is he a stinking drunk?
327
00:12:44,847 --> 00:12:46,682
Will he ever teach again?
328
00:12:46,765 --> 00:12:47,558
Emily:
Fact:
329
00:12:47,641 --> 00:12:49,226
Mr. Stuart
and Violet eldritch.
330
00:12:49,310 --> 00:12:52,605
How she threw herself at him,
shamelessly,
331
00:12:52,646 --> 00:12:55,441
and how he's still devoted
to his true love.
332
00:12:55,524 --> 00:12:57,193
Emily:
Who we shall name lady x,
333
00:12:57,276 --> 00:12:59,320
which, strictly speaking,
is not a lie.
334
00:12:59,403 --> 00:13:01,363
It's a pseudonym.
335
00:13:01,947 --> 00:13:04,450
Readers will itch
with curiosity.
336
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
Now ain't that the very thing
that killed the cat?
337
00:13:08,579 --> 00:13:09,497
Meow!
338
00:13:10,247 --> 00:13:11,582
Girls:
(Laughing)
339
00:13:15,711 --> 00:13:19,507
{\an5}Emily:
Okay, ilse, and now the school.
Come on.
340
00:13:19,590 --> 00:13:20,299
(Tapping)
341
00:13:22,426 --> 00:13:23,385
(Tapping)
342
00:13:29,517 --> 00:13:30,184
(Tapping)
343
00:13:37,191 --> 00:13:38,192
Laura,
344
00:13:39,026 --> 00:13:40,486
a guest found this
tacked to a tree
345
00:13:40,528 --> 00:13:42,530
on the road
to Blair water.
346
00:13:42,613 --> 00:13:44,031
Author unknown.
347
00:13:44,114 --> 00:13:45,658
It's called
"kicking the cat."
348
00:13:48,827 --> 00:13:52,248
Oh my! Can you believe
what's written here -
349
00:13:52,331 --> 00:13:54,375
what they say about
a well known merchant?
350
00:13:54,458 --> 00:13:56,210
Well, that must be
Mr. Stuart.
351
00:13:56,293 --> 00:13:57,044
Mmm.
352
00:13:57,127 --> 00:13:59,171
Does he really have
two women
353
00:13:59,255 --> 00:14:02,216
falling all over themselves
for his affections?
354
00:14:02,299 --> 00:14:05,052
Well, I'll wager one of them
is Violet eldritch.
355
00:14:05,135 --> 00:14:07,805
And the other one?
Lady x,
356
00:14:08,597 --> 00:14:11,350
her beauty as glorious
as the setting sun.
357
00:14:11,433 --> 00:14:13,519
Oh! The man
is insatiable.
358
00:14:13,602 --> 00:14:15,354
Casanova pales
by comparison.
359
00:14:15,437 --> 00:14:18,190
Well, that's not true.
He's just confused.
360
00:14:18,274 --> 00:14:19,942
Maybe he needs to see
the minister.
361
00:14:20,025 --> 00:14:21,193
Oh, for affairs
of the heart,
362
00:14:21,235 --> 00:14:23,320
he'd be better off
to write a letter to...
363
00:14:23,404 --> 00:14:26,156
Mademoiselle d'amour.
Advice to the lovelorn.
364
00:14:26,240 --> 00:14:29,034
Chere mademoiselle d'amour.
365
00:14:29,869 --> 00:14:34,123
{\an5}Isabel:
I've heard of a certain woman
of fine reputation...
366
00:14:34,206 --> 00:14:38,502
Oh, of impeccable character
and very intelligent...
367
00:14:39,962 --> 00:14:43,966
And of extreme intelligence.
368
00:14:45,926 --> 00:14:47,052
A private person,
369
00:14:47,094 --> 00:14:50,514
she cannot divulge her dilemma
to a living soul...
370
00:14:50,598 --> 00:14:53,225
Her dilemma
to a living soul...
371
00:14:53,309 --> 00:14:55,686
Her confusion regarding love.
372
00:14:56,770 --> 00:14:59,481
Suddenly,
this woman has two men.
373
00:14:59,565 --> 00:15:01,358
One is good and practical
374
00:15:01,442 --> 00:15:03,444
and wishes to escort her
to church.
375
00:15:03,527 --> 00:15:05,779
The other is a rotter
and a rake,
376
00:15:05,863 --> 00:15:12,202
but his kiss seared her soul
like an all consuming flame.
377
00:15:13,203 --> 00:15:13,913
(Tapping)
378
00:15:15,914 --> 00:15:17,291
Emily:
Her head tells her one thing
379
00:15:17,374 --> 00:15:19,251
while her heart tells her
another.
380
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
How can she choose
381
00:15:20,544 --> 00:15:22,546
when she fancies both of them
in different ways?
382
00:15:22,630 --> 00:15:25,507
Yours truly,
friend of confused.
383
00:15:25,591 --> 00:15:26,467
I don't believe it.
384
00:15:26,550 --> 00:15:27,760
I recognize
the handwriting.
385
00:15:27,801 --> 00:15:29,261
It's cousin Isabel.
386
00:15:29,303 --> 00:15:30,846
She's in love with two men!
387
00:15:30,929 --> 00:15:32,181
Girls:
(Laugh)
388
00:15:33,515 --> 00:15:36,352
Why stop at two?
I prefer ten.
389
00:15:36,435 --> 00:15:38,354
One to kiss
each of my toes.
390
00:15:38,437 --> 00:15:39,772
Ilse,
be serious.
391
00:15:39,813 --> 00:15:43,442
Well, one's Mr. Stuart.
That's easy.
392
00:15:43,525 --> 00:15:47,279
The second can only be
Mr. Carpenter.
393
00:15:47,363 --> 00:15:50,491
Isabel Murray kissing
Mr. Carpenter?!
394
00:15:50,574 --> 00:15:52,284
Can you imagine?
395
00:15:52,326 --> 00:15:54,536
Ugh!
Not in a million years.
396
00:15:54,620 --> 00:15:57,665
It has to be someone else.
But who?
397
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
Emily:
Uncle Malcolm,
398
00:15:59,792 --> 00:16:03,379
can a person really love
two people at the same time?
399
00:16:03,462 --> 00:16:05,089
Take aunt Laura,
for instance.
400
00:16:05,172 --> 00:16:07,508
She's caught between Ian bowles
and Dr. Burnley.
401
00:16:07,591 --> 00:16:10,135
And you were trapped
between Megan Moore
402
00:16:10,177 --> 00:16:12,012
and your wife
all of your life.
403
00:16:12,096 --> 00:16:13,555
Ah, Megan,
404
00:16:14,431 --> 00:16:17,351
I knew true love
in my life, Lassie.
405
00:16:17,434 --> 00:16:18,852
But at what cost?
406
00:16:18,936 --> 00:16:22,147
Well, loving two people
makes life so dramatic.
407
00:16:22,189 --> 00:16:24,483
All you need is a lot of room
in your heart.
408
00:16:24,525 --> 00:16:25,484
Aye.
409
00:16:26,193 --> 00:16:28,070
If I had been true
to my heart, Lassie,
410
00:16:28,153 --> 00:16:31,281
I'd have been honest
and made a choice.
411
00:16:31,365 --> 00:16:34,743
My wife and I were...
Ill suited.
412
00:16:34,827 --> 00:16:36,578
Very unhappy.
413
00:16:36,995 --> 00:16:39,415
And then I met Megan.
414
00:16:41,208 --> 00:16:42,334
Uncle Malcolm,
415
00:16:42,376 --> 00:16:44,086
what if loving
two people at once
416
00:16:44,169 --> 00:16:47,339
is a trait that runs
in the Murray family?
417
00:16:47,381 --> 00:16:49,550
It's not a trait,
Lassie.
418
00:16:49,633 --> 00:16:51,427
It's a curse.
419
00:16:51,510 --> 00:16:53,220
Violet eldritch:
What? What do you want?
420
00:16:53,303 --> 00:16:55,848
Out of my way!
Excuse me!
421
00:16:55,931 --> 00:16:56,849
What?!
422
00:16:57,433 --> 00:17:00,728
I never dreamed
there'd be such readership.
423
00:17:00,811 --> 00:17:02,563
I never thought
anyone bothered to read
424
00:17:02,646 --> 00:17:05,023
unless they absolutely
had to,
425
00:17:05,065 --> 00:17:06,358
'cause I never do.
426
00:17:09,194 --> 00:17:12,865
Violet eldritch:
A certain well-known merchant...
427
00:17:12,948 --> 00:17:13,949
Why, this piece of trash
428
00:17:14,032 --> 00:17:16,368
ain't worth the paper
in the poop house.
429
00:17:16,410 --> 00:17:17,619
Philip Stuart!
430
00:17:17,703 --> 00:17:18,996
Mr. Stuart:
What is it, Violet?
431
00:17:19,079 --> 00:17:21,498
{\an5}Violet eldritch:
Oh, just our moth-eaten
dirty undies
432
00:17:21,582 --> 00:17:22,499
flapping in the breeze
433
00:17:22,583 --> 00:17:24,710
for everyone in Blair water
to see.
434
00:17:25,419 --> 00:17:27,588
This is nothing
but a gossip rag.
435
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Its sole purpose is
to stir up trouble.
436
00:17:30,007 --> 00:17:30,966
(Crumples paper)
437
00:17:31,049 --> 00:17:33,385
Folks come from miles
around to read it.
438
00:17:33,469 --> 00:17:35,387
Good for business.
439
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
Well, I don't care.
440
00:17:36,930 --> 00:17:39,016
We have to stop this
right now.
441
00:17:39,099 --> 00:17:41,977
Make an honest woman of me,
Philip.
442
00:17:42,060 --> 00:17:44,188
That'll stop their tongues
from waggin'.
443
00:17:44,271 --> 00:17:47,691
Put an end to the loneliness
we both suffer.
444
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
I need to feel
the arms of a man
445
00:17:49,860 --> 00:17:51,153
around my waist
at night.
446
00:17:52,946 --> 00:17:53,822
Not even a gorilla
447
00:17:53,906 --> 00:17:56,992
could get his arms
around that waist!
448
00:17:57,076 --> 00:17:59,328
Mr. Stuart:
Velma?
449
00:17:59,411 --> 00:18:01,246
Hello, Philip.
450
00:18:01,622 --> 00:18:04,083
You came back.
451
00:18:04,166 --> 00:18:05,459
I'm here ain't I?
452
00:18:05,542 --> 00:18:07,086
{\an5}Violet eldritch:
You think you can walk back
in his life,
453
00:18:07,127 --> 00:18:08,295
just like that?
454
00:18:08,378 --> 00:18:10,005
Well, how'd you expect me
to walk in,
455
00:18:10,088 --> 00:18:11,173
with bells on?
456
00:18:11,256 --> 00:18:13,842
You two-timin' tart.
457
00:18:13,926 --> 00:18:15,511
You think you can waltz
back here
458
00:18:15,594 --> 00:18:16,970
after what you did?
459
00:18:17,054 --> 00:18:18,263
Well,
you're too late.
460
00:18:18,305 --> 00:18:20,933
Philip Stuart has asked me
to marry him.
461
00:18:20,974 --> 00:18:24,311
Marry you?!
That's pure hogwash.
462
00:18:24,394 --> 00:18:25,813
He's my husband!
463
00:18:25,896 --> 00:18:28,440
Not anymore.
Tell her, Philip.
464
00:18:28,482 --> 00:18:30,818
{\an5}Mr. Stuart:
Does anybody tell
the truth anymore?
465
00:18:30,901 --> 00:18:32,277
Violet knows very well
that I...
466
00:18:32,319 --> 00:18:33,779
I talked nothing
about marriage.
467
00:18:33,862 --> 00:18:35,948
Oh, too busy chasing
after lady x.
468
00:18:36,031 --> 00:18:37,825
Don't worry,
I read all about it.
469
00:18:37,908 --> 00:18:39,743
Velma, you can't believe
what you read.
470
00:18:39,827 --> 00:18:41,245
It's all nonsense.
471
00:18:41,328 --> 00:18:44,456
If we write this,
no one will believe us.
472
00:18:44,540 --> 00:18:45,457
Well,
I don't believe it
473
00:18:45,541 --> 00:18:46,750
and I'm looking
right at it.
474
00:18:48,460 --> 00:18:49,586
It's just...
475
00:18:49,670 --> 00:18:52,923
It's such a difficult
time for me and...
476
00:18:53,006 --> 00:18:55,300
I need someone
to talk to, but...
477
00:18:55,342 --> 00:18:57,135
Jenny's as dumb
as a frog on a log,
478
00:18:57,177 --> 00:18:59,596
and my aunt Violet,
479
00:18:59,680 --> 00:19:02,641
she's more righteous
than the pope in Rome.
480
00:19:02,724 --> 00:19:04,518
Well, rhoda,
I'm happy to talk to you.
481
00:19:06,895 --> 00:19:08,480
Um, but...
482
00:19:08,564 --> 00:19:10,941
Why do we gotta
talk alone?
483
00:19:11,024 --> 00:19:12,943
You know, maybe we should go
back to the general store
484
00:19:13,026 --> 00:19:14,486
and do our talking
out in the open,
485
00:19:14,528 --> 00:19:16,488
like most folks do.
486
00:19:16,530 --> 00:19:21,410
But I could never acknowledge
our friendship in public.
487
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
What would people think?
488
00:19:23,036 --> 00:19:25,247
A dirt poor chore boy
from stovepipetown
489
00:19:25,330 --> 00:19:27,833
and... me.
490
00:19:27,916 --> 00:19:30,919
Rhoda, I ain't ashamed
of being a chore boy.
491
00:19:31,003 --> 00:19:35,007
I'd be damned ashamed
of being a hypocrite though.
492
00:19:35,090 --> 00:19:37,259
I'll see you later.
493
00:19:38,385 --> 00:19:41,346
Mrs. Stuart:
And you, you, my own sister!
494
00:19:41,430 --> 00:19:43,599
The minute my back is turned
there you are
495
00:19:43,682 --> 00:19:44,808
with your hands
all over my husband.
496
00:19:44,892 --> 00:19:46,059
Mother?
497
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
You think you can
change men
498
00:19:47,352 --> 00:19:49,146
the way decent women
change stockings!
499
00:19:49,229 --> 00:19:51,565
{\an5}Mrs. Stuart:
You don't seem to mind
my hand-me-downs.
500
00:19:52,566 --> 00:19:54,026
Mother.
501
00:19:54,067 --> 00:19:56,278
Oh rhoda, dear.
502
00:19:56,361 --> 00:19:57,362
You came back?
503
00:19:57,446 --> 00:19:59,364
Violet eldritch:
Dumped, like a load of manure.
504
00:19:59,448 --> 00:20:02,367
Rhoda, forgive me,
I made a mistake.
505
00:20:02,451 --> 00:20:04,328
Forgetting your hat in church
is a mistake.
506
00:20:04,411 --> 00:20:06,955
{\an5}Violet eldritch:
Forgetting you have a family
is blasphemy.
507
00:20:07,039 --> 00:20:09,166
Oh, you're a fine one
to talk!
508
00:20:09,249 --> 00:20:11,335
The way you moved in
on my husband.
509
00:20:11,418 --> 00:20:13,253
You dropped poor Philip
down a hole,
510
00:20:13,337 --> 00:20:15,213
and it was my Christian duty
to pick him right back up.
511
00:20:15,297 --> 00:20:16,548
Don't worry, child.
512
00:20:16,632 --> 00:20:18,342
I won't let you grow up
motherless.
513
00:20:18,425 --> 00:20:19,509
Mrs. Stuart:
...You wouldn't have enough
514
00:20:19,593 --> 00:20:21,720
to stretch around the hair
on a flea's leg.
515
00:20:21,803 --> 00:20:22,930
Violet eldritch:
Well, if you weren't as stupid
516
00:20:23,013 --> 00:20:24,222
as the cat who couldn't climb
the tree,
517
00:20:24,306 --> 00:20:25,682
you wouldn't of left him
in the first place!
518
00:20:26,642 --> 00:20:27,684
(Humming)
519
00:20:29,603 --> 00:20:33,357
Mr. Stuart,
what a pleasant surprise!
520
00:20:33,440 --> 00:20:35,525
Well,
what's all this?
521
00:20:36,193 --> 00:20:37,653
This is for you,
miss Murray.
522
00:20:37,736 --> 00:20:38,403
Oh?
523
00:20:38,445 --> 00:20:39,947
Or may I call you Isabel?
524
00:20:40,030 --> 00:20:42,407
Well, let me see.
Oh, it's so lavish.
525
00:20:42,449 --> 00:20:44,785
I could never
afford this.
526
00:20:44,868 --> 00:20:45,953
Well...
Hmm.
527
00:20:46,036 --> 00:20:47,412
This is a gift.
528
00:20:47,496 --> 00:20:49,373
You must have it.
529
00:20:49,456 --> 00:20:52,417
On any other woman,
it'd be an injustice.
530
00:20:52,501 --> 00:20:54,586
Well, let me see.
531
00:20:56,129 --> 00:20:58,757
What do you think of this,
Mr. Stuart?
532
00:20:58,799 --> 00:20:59,758
Philip.
533
00:20:59,800 --> 00:21:01,718
Phil...
534
00:21:01,802 --> 00:21:04,429
Oh, mm, ach,
you're a married man.
535
00:21:04,471 --> 00:21:07,808
I couldn't possibly take a gift
from a married man.
536
00:21:07,891 --> 00:21:09,476
Well, I was hoping
to remedy the situation
537
00:21:09,559 --> 00:21:13,021
as soon as I uh...
Get a divorce from velma.
538
00:21:13,105 --> 00:21:14,731
Divorce?
Oh my lord!
539
00:21:14,815 --> 00:21:16,441
I haven't told her yet,
but I will.
540
00:21:16,483 --> 00:21:18,652
Well, you, you must.
541
00:21:18,735 --> 00:21:20,445
Well, I've tried
but you know velma.
542
00:21:20,529 --> 00:21:22,197
She's always
prattling on.
543
00:21:22,280 --> 00:21:22,656
Huh.
544
00:21:22,739 --> 00:21:23,699
But I will,
545
00:21:23,782 --> 00:21:26,493
as soon as I can get
a word in edgewise.
546
00:21:26,576 --> 00:21:28,578
Velma's back? Oh!
547
00:21:29,496 --> 00:21:30,622
Oh,
poor dear Philip.
548
00:21:30,664 --> 00:21:34,501
Well, if she's come back
to you then,
549
00:21:34,584 --> 00:21:37,170
you should try to work
things out.
550
00:21:37,254 --> 00:21:38,422
But she committed
adultery.
551
00:21:38,505 --> 00:21:40,424
She left me.
She...Lied to me.
552
00:21:40,507 --> 00:21:43,135
She...hurt me
to my very core.
553
00:21:43,218 --> 00:21:44,386
I know.
554
00:21:44,469 --> 00:21:46,179
My father did much worse
to my mother.
555
00:21:46,263 --> 00:21:48,223
But they stayed
together.
556
00:21:48,307 --> 00:21:50,308
The marriage vows
are sacred.
557
00:21:50,350 --> 00:21:51,476
But what about
my feelings?
558
00:21:51,518 --> 00:21:54,229
Well, you must
hide them and...
559
00:21:54,313 --> 00:21:55,314
Not talk about them,
560
00:21:55,355 --> 00:21:56,440
and then it'll be
as if they don't exist.
561
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
How can a person
live that way?
562
00:21:58,150 --> 00:21:58,942
People do.
563
00:21:59,026 --> 00:22:02,320
Believe me, Philip,
people do.
564
00:22:02,696 --> 00:22:03,572
Lord!
565
00:22:03,655 --> 00:22:04,531
Well, you've got
a lot of nerve
566
00:22:04,614 --> 00:22:07,284
showin' your face
around here.
567
00:22:07,367 --> 00:22:10,162
Mr. Carpenter:
We too have unfinished business.
568
00:22:10,245 --> 00:22:13,290
Mr. Stuart,
if you would be so kind?
569
00:22:13,373 --> 00:22:16,293
I was just leaving
as it is.
570
00:22:17,210 --> 00:22:19,004
Bless you, Isabel,
571
00:22:19,087 --> 00:22:22,716
your friendship
will always be dear to me.
572
00:22:22,799 --> 00:22:23,592
Oh.
573
00:22:25,260 --> 00:22:27,346
Velma will have a fit
if she sees this missing.
574
00:22:27,429 --> 00:22:29,806
Yes, yes.
I understand.
575
00:22:43,278 --> 00:22:44,863
Ilse:
Mr. Carpenter!
576
00:22:45,405 --> 00:22:47,365
No wonder he can't write
anymore.
577
00:22:47,407 --> 00:22:50,869
He's too busy trysting
in the woods!
578
00:22:50,952 --> 00:22:51,578
(Laughing)
579
00:23:14,434 --> 00:23:17,729
I cannot put you
from my thoughts.
580
00:23:20,107 --> 00:23:22,067
I have never made
the acquaintance
581
00:23:22,109 --> 00:23:23,485
of so enchanting a woman.
582
00:23:24,611 --> 00:23:27,447
All that passion simmering
beneath the surface.
583
00:23:27,531 --> 00:23:28,615
First you kiss me,
584
00:23:28,698 --> 00:23:30,450
and now you're comparing me
to a pot of soup.
585
00:23:30,534 --> 00:23:31,326
(Chuckles softly)
586
00:23:31,410 --> 00:23:32,828
What's next?
587
00:23:35,288 --> 00:23:39,501
A lifetime together,
is what I'm hoping.
588
00:23:40,210 --> 00:23:41,253
You and I?
589
00:23:43,213 --> 00:23:44,423
How can you presume?
590
00:23:44,464 --> 00:23:47,717
I, I, I realize
I have few prospects.
591
00:23:50,095 --> 00:23:53,306
And, uh,
I haven't much to offer you,
592
00:23:55,142 --> 00:23:56,268
other than my word
as a gentleman
593
00:23:56,309 --> 00:23:59,438
that I will never
lie to you.
594
00:23:59,855 --> 00:24:02,774
Nor will I ever,
ever hurt you.
595
00:24:02,858 --> 00:24:04,317
Good lord,
596
00:24:06,653 --> 00:24:09,322
you're serious,
aren't you?
597
00:24:09,406 --> 00:24:14,119
I've never been more serious
in my entire life.
598
00:24:14,828 --> 00:24:18,498
Can you deny your feelings
for me?
599
00:24:19,541 --> 00:24:21,501
Aye, I can.
600
00:24:21,585 --> 00:24:23,378
I've been denying
my feelings all my life.
601
00:24:23,461 --> 00:24:26,715
What makes you think
I can stop now?
602
00:24:26,798 --> 00:24:27,799
Love.
603
00:24:30,051 --> 00:24:34,306
After a lifetime of sacrifice
and duty to others,
604
00:24:34,389 --> 00:24:38,518
we deserve some happiness
of our own making.
605
00:24:42,939 --> 00:24:44,274
We're not young,
606
00:24:44,357 --> 00:24:48,612
so each and every moment
is precious.
607
00:24:54,784 --> 00:24:56,578
My sweet man.
608
00:25:07,380 --> 00:25:08,840
(Breathlessly)
Oh dear...
609
00:25:08,882 --> 00:25:13,470
Oh my dear, sweet...
Oh...
610
00:25:15,388 --> 00:25:16,848
Ilse:
Are they ever coming out?
611
00:25:16,890 --> 00:25:17,849
Why would they?
612
00:25:17,891 --> 00:25:19,267
Now that Mr. Carpenter
found true love,
613
00:25:19,351 --> 00:25:21,478
he'll never leave
Blair water.
614
00:25:21,561 --> 00:25:23,271
But if he can't teach,
615
00:25:23,355 --> 00:25:25,482
then what is
he going to do?
616
00:25:25,565 --> 00:25:27,317
He can't live on love.
617
00:25:27,400 --> 00:25:29,236
Love can free
a writer's soul.
618
00:25:29,319 --> 00:25:30,403
He'll finish his novel
619
00:25:30,487 --> 00:25:32,656
and I'll recommend him
to my New York publisher.
620
00:25:34,574 --> 00:25:35,659
For all you know,
621
00:25:35,742 --> 00:25:36,952
that publisher could be
reading my submission
622
00:25:37,035 --> 00:25:39,246
at this very moment.
623
00:25:39,329 --> 00:25:40,372
Emily starr,
624
00:25:40,413 --> 00:25:42,540
even the greatest writer
couldn't have imagined
625
00:25:42,624 --> 00:25:45,168
what's right in front
of your nose.
626
00:25:45,252 --> 00:25:46,836
The return
of Mrs. Stuart.
627
00:25:46,920 --> 00:25:48,964
Only to be shucked
like an oyster.
628
00:25:49,047 --> 00:25:50,382
Perry Miller
tries to fend off
629
00:25:50,465 --> 00:25:53,176
the desperate advances
of rhoda Stuart.
630
00:25:53,260 --> 00:25:55,971
{\an5}Emily:
Mr. Carpenter loses
his teaching position
631
00:25:56,054 --> 00:25:57,639
but finds his muse.
632
00:25:59,099 --> 00:26:00,517
Cousin Jimmy:
Where you headin'?
633
00:26:00,600 --> 00:26:01,643
For a ride.
634
00:26:01,726 --> 00:26:03,436
Not that I have
to explain myself to you
635
00:26:03,520 --> 00:26:04,729
or anyone else
for that matter.
636
00:26:04,771 --> 00:26:07,524
Well,
it's just not usual.
637
00:26:07,607 --> 00:26:08,441
What is not usual
638
00:26:08,525 --> 00:26:10,735
about wantin' to seize
the moment?
639
00:26:10,819 --> 00:26:13,238
As Mr. Carpenter
so aptly points out,
640
00:26:13,321 --> 00:26:15,615
every moment is precious.
641
00:26:15,699 --> 00:26:17,367
Come on, boy.
642
00:26:18,535 --> 00:26:20,704
Mr. Carpenter.
Hmm.
643
00:26:23,456 --> 00:26:24,958
And cousin Isabel?
644
00:26:25,041 --> 00:26:26,585
And to think I was
so happy and hopeful
645
00:26:26,668 --> 00:26:28,878
he'd found true love.
646
00:26:28,962 --> 00:26:32,173
{\an5}Cousin Jimmy:
Well, the two of them
make sense.
647
00:26:32,257 --> 00:26:33,967
Emily:
But Mr. Carpenter's so creative
648
00:26:34,050 --> 00:26:35,260
and free-thinking;
649
00:26:35,302 --> 00:26:38,596
cousin Isabel's so stubborn
and unbending.
650
00:26:38,638 --> 00:26:43,018
Well, maybe that's
what makes sense.
651
00:26:43,101 --> 00:26:46,187
Each one has
what the other hasn't.
652
00:26:46,271 --> 00:26:48,773
Of course!
Opposites attract.
653
00:26:48,857 --> 00:26:50,442
Here I am pretending to be
an expert
654
00:26:50,525 --> 00:26:51,609
and I'm still missing
655
00:26:51,651 --> 00:26:54,446
the most plain and simple
things about love.
656
00:26:54,529 --> 00:26:56,239
I know what you been doing.
657
00:26:56,323 --> 00:26:59,367
You're not gonna write
about them are ya?
658
00:26:59,451 --> 00:27:01,661
But if you see something
with your own eyes,
659
00:27:01,745 --> 00:27:04,456
then it's not fiction.
It's the truth.
660
00:27:04,539 --> 00:27:07,959
Maybe the truth for you,
but not the truth for them.
661
00:27:08,043 --> 00:27:12,047
Who knows the truth
between a man and a woman?
662
00:27:19,679 --> 00:27:22,015
Ian:
Mademoiselle d'amour replies,
663
00:27:22,098 --> 00:27:24,684
"if a sultan in persia is
allowed sixteen wives,
664
00:27:24,768 --> 00:27:26,686
then surely your friend
can have two men."
665
00:27:26,770 --> 00:27:28,938
Oh Ian, don't read
that silly rubbish to me.
666
00:27:29,022 --> 00:27:32,567
I, I don't find it amusing,
I find it sad.
667
00:27:33,360 --> 00:27:34,319
But darling,
668
00:27:34,402 --> 00:27:35,403
if you took the time
669
00:27:35,487 --> 00:27:36,988
to write a letter
to an expert on love,
670
00:27:37,072 --> 00:27:40,492
surely you have the time
to listen to her reply.
671
00:27:40,533 --> 00:27:43,995
You don't actually believe
I wrote that letter?
672
00:27:44,079 --> 00:27:45,663
A woman writes
for advice.
673
00:27:45,747 --> 00:27:47,332
She's in love
with two men.
674
00:27:47,415 --> 00:27:50,001
How many others do we know
facing that dilemma?
675
00:27:50,085 --> 00:27:51,795
Other than the person
that wrote that letter,
676
00:27:51,878 --> 00:27:53,838
I couldn't really say.
677
00:27:53,922 --> 00:27:57,258
Even mademoiselle d'amour
counsels caution.
678
00:27:57,342 --> 00:28:01,429
To live happily ever after,
she advises to make a choice.
679
00:28:01,513 --> 00:28:04,516
I made that choice.
Don't you know that by now?
680
00:28:06,768 --> 00:28:08,478
Tell me the truth.
681
00:28:09,396 --> 00:28:11,022
Look into my eyes.
682
00:28:11,106 --> 00:28:13,358
Who do you see?
Who do you really see?
683
00:28:13,400 --> 00:28:14,609
I see you.
684
00:28:17,529 --> 00:28:19,364
All the time?
685
00:28:19,406 --> 00:28:21,366
More often than not.
686
00:28:21,408 --> 00:28:22,283
Well, I'm sorry,
my dear,
687
00:28:22,367 --> 00:28:24,411
but that's just
not good enough.
688
00:28:24,494 --> 00:28:26,413
Tell me you never think
of any other women
689
00:28:26,496 --> 00:28:27,372
when we're together.
690
00:28:27,455 --> 00:28:29,374
They never cross
your mind?
691
00:28:29,457 --> 00:28:31,501
I'm a man,
it's only natural.
692
00:28:31,584 --> 00:28:33,545
Oh, I understand.
693
00:28:33,628 --> 00:28:36,714
A man is forgiven
and a woman is condemned.
694
00:28:36,756 --> 00:28:39,884
When will a woman live
as freely as a man?
695
00:28:39,926 --> 00:28:40,969
Never.
696
00:28:42,804 --> 00:28:43,596
Hmm.
697
00:28:47,100 --> 00:28:48,226
Mr. Carpenter:
"I have great hopes
698
00:28:48,268 --> 00:28:50,270
that we shall love each other
all our lives
699
00:28:50,353 --> 00:28:53,440
as much as if we'd never
been married at all."
700
00:28:53,523 --> 00:28:54,315
Isabel:
If I hear you correctly,
701
00:28:54,399 --> 00:28:55,358
it sounds as though
702
00:28:55,442 --> 00:28:57,068
you're speaking out
against marriage.
703
00:28:57,110 --> 00:28:58,278
Mr. Carpenter:
Well, these aren't my words.
704
00:28:58,361 --> 00:29:00,321
Lord Byron wrote them
to his lover Annabelle
705
00:29:00,405 --> 00:29:02,240
to whom he was married
a month later.
706
00:29:02,323 --> 00:29:03,908
She left him
the following year.
707
00:29:03,950 --> 00:29:06,411
No woman in her right mind
should marry a poet.
708
00:29:06,453 --> 00:29:07,537
(Laughs)
709
00:29:07,620 --> 00:29:09,289
Alas,
Byron was a romantic,
710
00:29:09,372 --> 00:29:10,707
not much of a husband.
711
00:29:10,790 --> 00:29:12,417
But he was
a brilliant poet.
712
00:29:12,459 --> 00:29:14,294
You're giving me
love poems?
713
00:29:14,377 --> 00:29:15,503
Love is poetry.
714
00:29:15,587 --> 00:29:17,422
They are inseparable
companions.
715
00:29:17,505 --> 00:29:19,299
Like we two.
716
00:29:19,382 --> 00:29:22,802
To lady x
from her secret admirer.
717
00:29:22,886 --> 00:29:24,762
Is that what
you're up to, Francis?
718
00:29:24,846 --> 00:29:26,431
A secret romance.
719
00:29:26,473 --> 00:29:28,099
Ah, I don't think
I have much use
720
00:29:28,141 --> 00:29:28,933
for your poetry.
721
00:29:28,975 --> 00:29:30,059
Ah,
you misunderstand me.
722
00:29:30,143 --> 00:29:31,352
Oh no, I understand
you perfectly.
723
00:29:31,436 --> 00:29:32,270
On the one hand,
724
00:29:32,353 --> 00:29:33,271
you're saying
you want to spend
725
00:29:33,313 --> 00:29:34,022
the rest of your life
with me.
726
00:29:34,105 --> 00:29:35,023
And on the other hand,
727
00:29:35,106 --> 00:29:36,191
you're saying
we'll never be married.
728
00:29:36,274 --> 00:29:38,943
Marriage or no,
we will be together,
729
00:29:39,027 --> 00:29:39,944
freely and openly,
730
00:29:40,028 --> 00:29:42,780
and our love will have
no boundaries.
731
00:29:42,864 --> 00:29:44,407
I do love you,
Isabel Murray,
732
00:29:44,491 --> 00:29:45,909
and just once
I'd like to hear you
733
00:29:45,992 --> 00:29:47,410
say it back to me.
734
00:29:47,494 --> 00:29:48,578
Perhaps I will.
735
00:29:48,661 --> 00:29:50,705
After a lengthy
courtship,
736
00:29:50,788 --> 00:29:53,208
followed by
a long engagement.
737
00:29:53,291 --> 00:29:55,460
Well, two people have to get
to know one another,
738
00:29:55,543 --> 00:29:57,295
so there'll be no surprises.
739
00:29:57,337 --> 00:29:59,047
And no secrets.
740
00:30:00,089 --> 00:30:02,550
Well then, there's something
I must tell you about myself.
741
00:30:05,512 --> 00:30:07,847
(Keys clacking on typewriter)
742
00:30:10,350 --> 00:30:13,478
People are so desperate
for advice.
743
00:30:13,561 --> 00:30:15,814
There's so much heartbreak
and confusion out there.
744
00:30:15,855 --> 00:30:17,816
Perry:
And you're causing most of it.
745
00:30:17,899 --> 00:30:18,942
{\an5}Emily and ilse:
What are you doing?
Perry!
746
00:30:19,025 --> 00:30:20,151
Something I should've done
747
00:30:20,235 --> 00:30:22,070
before this little enterprise
even got started.
748
00:30:22,153 --> 00:30:24,614
You're just mad at us
because we wrote about you.
749
00:30:24,697 --> 00:30:26,032
Perry:
Look, ilse,
750
00:30:26,115 --> 00:30:28,451
say what you want about me.
Go ahead.
751
00:30:28,535 --> 00:30:32,038
But rhoda Stuart does not
deserve more hurt.
752
00:30:32,121 --> 00:30:33,081
You've heard the expression
753
00:30:33,164 --> 00:30:34,165
"the pen's mightier
than the sword"?
754
00:30:34,249 --> 00:30:35,333
Think about that next time
755
00:30:35,375 --> 00:30:37,544
you use your pen
to stab someone in the back.
756
00:30:37,627 --> 00:30:39,212
(Paper crumpling)
757
00:30:43,883 --> 00:30:44,926
(Humming)
758
00:30:47,720 --> 00:30:49,639
What do you think
you're doing?
759
00:30:49,722 --> 00:30:52,016
What does it look like
I'm doing, father?
760
00:30:52,100 --> 00:30:53,101
I meant,
761
00:30:53,184 --> 00:30:56,688
what is lady x
doing with a secret admirer?
762
00:30:57,355 --> 00:30:59,732
I put two and two
together
763
00:30:59,816 --> 00:31:02,485
and the secret
was no longer a secret.
764
00:31:02,569 --> 00:31:03,403
Aye.
765
00:31:03,486 --> 00:31:07,031
But it's still
none of your business.
766
00:31:07,073 --> 00:31:09,867
My only daughter
courted by a married man
767
00:31:09,951 --> 00:31:11,869
bloody well is my business.
768
00:31:11,911 --> 00:31:14,205
Who told you
he was married?
769
00:31:14,289 --> 00:31:18,209
His wife may have run off
with a perfume salesman,
770
00:31:18,293 --> 00:31:19,043
but under the law...
771
00:31:19,127 --> 00:31:22,505
(Burst of laughter)
Father!
772
00:31:22,589 --> 00:31:27,468
It's not Mr. Stuart,
it's Francis carpenter.
773
00:31:28,386 --> 00:31:30,388
Ancis carpenter?
Aye.
774
00:31:30,430 --> 00:31:33,558
You're in love
with Francis carpenter?
775
00:31:33,600 --> 00:31:35,518
I didn't say that.
776
00:31:35,602 --> 00:31:38,062
But...
We spoke of love.
777
00:31:39,314 --> 00:31:41,065
What a man says
and what a woman hears
778
00:31:41,107 --> 00:31:43,735
is often
two different things.
779
00:31:43,776 --> 00:31:45,570
I am not a child.
780
00:31:45,612 --> 00:31:48,239
You're my child until
your heart stops beating
781
00:31:48,323 --> 00:31:50,366
and the breath
leaves your body.
782
00:31:50,450 --> 00:31:52,535
Francis carpenter
is a bounder
783
00:31:52,619 --> 00:31:54,287
without backbone
or character.
784
00:31:54,370 --> 00:31:57,248
Ask Emily starr
about Francis carpenter.
785
00:31:57,332 --> 00:31:58,416
She'll tell you
he's the kindest,
786
00:31:58,499 --> 00:31:59,917
gentlest man in the world.
787
00:32:00,001 --> 00:32:02,795
He cannot hold
a decent job.
788
00:32:02,879 --> 00:32:05,590
And he runs to the bottle
whenever there's a problem.
789
00:32:05,632 --> 00:32:08,009
There's the pot
calling the kettle black.
790
00:32:08,092 --> 00:32:10,261
I still forbid you
to marry him.
791
00:32:10,345 --> 00:32:12,221
Who said anything
about marriage?
792
00:32:12,305 --> 00:32:15,099
Any man that proposes love
without marriage
793
00:32:15,141 --> 00:32:16,309
to my daughter...
794
00:32:16,392 --> 00:32:19,771
Reminds you of yourself
and Megan Moore?
795
00:32:19,854 --> 00:32:24,484
Megan Moore is fine, and good,
and decent,
796
00:32:25,318 --> 00:32:28,446
and she has loved me
beyond all.
797
00:32:28,488 --> 00:32:32,325
If your Mr. Carpenter
had half her qualities,
798
00:32:32,408 --> 00:32:34,827
I might begin
to tolerate him.
799
00:32:35,411 --> 00:32:39,624
Well, you'll have
a chance to decide.
800
00:32:41,292 --> 00:32:43,002
I've invited him
to Sunday dinner
801
00:32:43,086 --> 00:32:45,296
and he's accepted.
802
00:32:45,380 --> 00:32:48,091
I beg you father,
be fair.
803
00:32:53,846 --> 00:32:55,723
If we apologize
to rhoda Stuart
804
00:32:55,807 --> 00:32:58,351
then all of Blair water
will know what we've done.
805
00:32:58,434 --> 00:33:01,604
Then we have to apologize
to the whole entire world.
806
00:33:01,688 --> 00:33:02,563
It's not our fault
807
00:33:02,647 --> 00:33:03,773
that we're always
in the wrong place
808
00:33:03,856 --> 00:33:05,149
at the right time.
809
00:33:05,191 --> 00:33:06,275
(Bell jingles)
810
00:33:07,610 --> 00:33:09,904
Rhoda:
Don't go, aunt Violet.
811
00:33:09,988 --> 00:33:11,447
It ain't my business.
812
00:33:11,531 --> 00:33:13,491
I ain't wanted.
813
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
I wash my hands of this family.
814
00:33:15,702 --> 00:33:17,453
Mrs. Stuart:
Rhoda!
815
00:33:17,537 --> 00:33:19,414
Go on.
Go back.
816
00:33:21,040 --> 00:33:23,501
Your mother's
calling you.
817
00:33:23,584 --> 00:33:24,627
Mother!
818
00:33:25,545 --> 00:33:26,671
You mean that heartless
creature
819
00:33:26,754 --> 00:33:28,131
that will do anything,
say anything,
820
00:33:28,214 --> 00:33:30,174
now that the perfume salesman
sent her packing?
821
00:33:30,508 --> 00:33:33,094
Mr. Stuart:
Rhoda, please!
822
00:33:33,177 --> 00:33:34,220
Rhoda:
And you, father!
823
00:33:34,303 --> 00:33:35,680
Do you actually expect me
to believe
824
00:33:35,763 --> 00:33:37,432
that she's here to stay?
825
00:33:37,515 --> 00:33:39,809
Rhoda, we have to learn
to trust.
826
00:33:39,892 --> 00:33:41,853
Trust her?
That's not trust.
827
00:33:41,894 --> 00:33:42,812
That'd be stupidity.
828
00:33:42,895 --> 00:33:44,981
Now, you listen to me,
young lady!
829
00:33:45,064 --> 00:33:46,774
Our family has been given
a second chance.
830
00:33:46,858 --> 00:33:48,860
Now don't go ruining it.
831
00:33:48,901 --> 00:33:50,862
What have I done?
832
00:33:50,903 --> 00:33:53,614
Don't go blaming me
when it's all her fault!
833
00:33:55,575 --> 00:33:57,452
Oh god,
here we go again.
834
00:33:58,995 --> 00:34:00,246
Oh, maybe rhoda's right.
835
00:34:00,329 --> 00:34:04,208
Maybe, it is foolish
to try again.
836
00:34:06,335 --> 00:34:07,754
I'm willing.
837
00:34:09,213 --> 00:34:10,882
Philip,
838
00:34:10,923 --> 00:34:12,300
I know I can't turn back
the clock
839
00:34:12,383 --> 00:34:14,469
or undo the harm I done.
840
00:34:14,552 --> 00:34:16,429
But, from now on, I...
841
00:34:16,512 --> 00:34:18,681
I promise to do right
by you and rhoda.
842
00:34:20,725 --> 00:34:22,059
Velma,
that's the sweetest thing
843
00:34:22,101 --> 00:34:22,977
you've ever said.
844
00:34:27,273 --> 00:34:30,610
But I just gotta know
one thing.
845
00:34:32,779 --> 00:34:34,697
Lady x thrilled to be
in the company
846
00:34:34,781 --> 00:34:37,366
of a certain gentleman.
847
00:34:39,077 --> 00:34:42,371
That certain gentleman
is you, ain't it?
848
00:34:42,455 --> 00:34:46,584
As you said velma,
I can't undo what's done.
849
00:34:46,667 --> 00:34:49,003
But I promise you,
850
00:34:49,086 --> 00:34:50,421
there's nothing between me
and Isabel
851
00:34:50,463 --> 00:34:52,924
except friendship.
852
00:34:53,758 --> 00:34:56,928
But if Isabel Murray
ain't in love with you,
853
00:34:57,011 --> 00:34:59,764
who is she in love with?
854
00:34:59,847 --> 00:35:02,391
Well, you can't tell
a living soul, but...
855
00:35:02,475 --> 00:35:04,602
It's Francis carpenter.
856
00:35:04,644 --> 00:35:06,312
Woman:
Excuse me.
857
00:35:06,395 --> 00:35:08,439
Mrs. Stuart:
It's Sunday, we're closed.
858
00:35:08,523 --> 00:35:10,441
Now...
How can I help you?
859
00:35:10,525 --> 00:35:11,609
Well, I've just arrived
860
00:35:11,651 --> 00:35:14,320
and I'm inquiring
after the school teacher.
861
00:35:14,403 --> 00:35:17,532
That'll be Isabel Murray
of new moon.
862
00:35:17,615 --> 00:35:19,784
Oh, I don't understand,
863
00:35:19,826 --> 00:35:21,160
I thought that
Francis carpenter
864
00:35:21,244 --> 00:35:23,121
was the teacher
at Blair water school.
865
00:35:23,204 --> 00:35:24,747
He was discharged.
866
00:35:24,831 --> 00:35:27,834
(Sighs) Drinking again,
I'll wager.
867
00:35:29,460 --> 00:35:30,461
Relation of yours,
is he?
868
00:35:30,503 --> 00:35:32,755
Yes, I'm Evelyn.
869
00:35:32,839 --> 00:35:34,674
Evelyn carpenter,
his wife.
870
00:35:37,176 --> 00:35:38,970
Emily:
"Chere mademoiselle d'amour,
871
00:35:39,011 --> 00:35:40,555
I have a friend
who is a talented writer,
872
00:35:40,638 --> 00:35:42,348
but instead of practicing
her craft,
873
00:35:42,431 --> 00:35:45,309
she's wasting her time meddling
in the affairs of others
874
00:35:45,393 --> 00:35:46,811
and tampering with fate."
875
00:35:46,853 --> 00:35:49,188
Signed,
Francis carpenter.
876
00:35:50,481 --> 00:35:52,316
(Scoffs)
He should talk.
877
00:35:52,400 --> 00:35:54,193
He's lower than a worm
in a wagon rut.
878
00:35:54,277 --> 00:35:56,904
He's no worse
or better than we are.
879
00:35:56,988 --> 00:35:59,073
He's a rotten liar.
880
00:35:59,448 --> 00:36:01,367
All this time
we've known him,
881
00:36:01,450 --> 00:36:04,328
he never even mentioned
anything about his wife.
882
00:36:04,370 --> 00:36:07,331
What other deep dark secrets
is he hiding from us.
883
00:36:07,415 --> 00:36:09,125
Poor cousin Isabel.
884
00:36:09,208 --> 00:36:10,668
She's lost her heart
to a married man
885
00:36:10,751 --> 00:36:12,211
and she doesn't
even know it.
886
00:36:12,295 --> 00:36:14,964
His wife's
in Blair water!
887
00:36:15,798 --> 00:36:18,342
I think you owe it to her
to spill the beans.
888
00:36:18,426 --> 00:36:19,552
No, I can't.
889
00:36:19,635 --> 00:36:21,304
As much as I hate
to admit it,
890
00:36:21,387 --> 00:36:23,431
Mr. Carpenter's right.
891
00:36:23,514 --> 00:36:26,684
Mademoiselle d'amour
is dead.
892
00:36:26,726 --> 00:36:31,314
I've learned my lesson
about kicking the cat.
893
00:36:31,397 --> 00:36:32,607
Well, if you're not
gonna tell her,
894
00:36:32,690 --> 00:36:34,025
I will.
895
00:36:34,108 --> 00:36:36,569
Isabel:
Tell? What is there to tell?
896
00:36:36,652 --> 00:36:38,487
Ilse:
T-t-t-to tell?
897
00:36:38,863 --> 00:36:41,699
Oh, oh, the time.
I have to run.
898
00:36:41,782 --> 00:36:43,451
Oh, for goodness sake.
899
00:36:43,534 --> 00:36:44,368
Emily starr,
900
00:36:44,452 --> 00:36:45,369
you're supposed to be
helping me,
901
00:36:45,453 --> 00:36:47,371
not yammering
with your friends.
902
00:36:47,413 --> 00:36:49,373
Cousin Isabel,
you look so lovely.
903
00:36:49,415 --> 00:36:51,125
You deserve everything
you've ever dreamed of
904
00:36:51,208 --> 00:36:53,002
in the whole
entire world.
905
00:36:53,085 --> 00:36:56,714
Most of all,
you deserve to be happy.
906
00:36:58,341 --> 00:36:59,342
Happy?
907
00:37:00,843 --> 00:37:02,386
Maybe I already am.
908
00:37:02,470 --> 00:37:05,222
{\an5}Emily:
Cousin Isabel! Quick!
He's here!
909
00:37:05,306 --> 00:37:06,891
Mr. Carpenter:
My compliments, Isabel.
910
00:37:06,933 --> 00:37:07,975
This is a feast
911
00:37:08,059 --> 00:37:09,727
for a man who lives the life
of a bachelor.
912
00:37:09,810 --> 00:37:11,395
Emily:
(Choking)
913
00:37:11,437 --> 00:37:13,481
Isabel:
Emily starr!
914
00:37:13,564 --> 00:37:15,066
I don't know what's gotten
into this family.
915
00:37:15,107 --> 00:37:17,068
It's just our usual
Sunday meal.
916
00:37:17,151 --> 00:37:18,444
(Choking)
917
00:37:18,527 --> 00:37:19,737
Isabel:
Cover your mouth!
918
00:37:19,779 --> 00:37:20,655
I'm sorry.
919
00:37:20,738 --> 00:37:22,323
I got a fishbone
stuck in my craw.
920
00:37:22,406 --> 00:37:23,532
Isabel:
We're eating lamb!
921
00:37:23,616 --> 00:37:25,368
Oh, well, I'm just so used
to eating COD
922
00:37:25,451 --> 00:37:26,911
and potato casserole
on sundays.
923
00:37:26,953 --> 00:37:27,995
Cousin Jimmy:
He's right.
924
00:37:28,079 --> 00:37:30,248
And eatin' the leftovers
all the next week.
925
00:37:30,331 --> 00:37:32,166
Isabel:
I do love to cook.
926
00:37:32,250 --> 00:37:34,543
{\an5}Mr. Carpenter:
I myself am adept
at the culinary arts.
927
00:37:34,627 --> 00:37:35,419
Isabel:
Are you?
928
00:37:35,461 --> 00:37:36,712
Just with the teachin'
nowadays,
929
00:37:36,796 --> 00:37:39,465
sometimes the housework falls
by the wayside.
930
00:37:39,548 --> 00:37:40,883
Uncle Malcolm:
From the looks of things,
931
00:37:40,967 --> 00:37:44,136
you'll be back to th cooking
and cleaning soon enough.
932
00:37:44,220 --> 00:37:48,307
{\an5}Cousin Jimmy:
You can't... be a teacher
and be married.
933
00:37:48,391 --> 00:37:50,017
That's against the law.
934
00:37:50,101 --> 00:37:51,143
Perry:
I know!
935
00:37:51,227 --> 00:37:52,520
Ain't that the stupidest law
you ever heard of?
936
00:37:52,603 --> 00:37:53,646
I mean, what...
937
00:37:55,856 --> 00:37:56,941
You're getting married?!
938
00:37:57,733 --> 00:37:58,651
Emily:
Cousin Isabel, I'm sorry,
939
00:37:58,734 --> 00:38:00,194
but there's something
I must say.
940
00:38:00,277 --> 00:38:03,072
You can't marry that cad,
he's already married.
941
00:38:03,155 --> 00:38:04,240
Isabel:
Emily starr.
942
00:38:07,076 --> 00:38:09,203
This ain't another one
of your fibs, is it?
943
00:38:09,286 --> 00:38:10,329
I wish it were.
944
00:38:10,413 --> 00:38:11,914
{\an5}Emily:
My heart breaks for you,
cousin Isabel,
945
00:38:11,998 --> 00:38:14,500
but I had to say something.
946
00:38:14,959 --> 00:38:18,129
What makes you think
I didn't already know?
947
00:38:18,212 --> 00:38:19,547
You did?
948
00:38:19,630 --> 00:38:20,214
Mm-hmm.
949
00:38:21,507 --> 00:38:22,508
How?
950
00:38:23,050 --> 00:38:24,427
I told her.
951
00:38:25,302 --> 00:38:27,388
Isabel:
As he tells me everything.
952
00:38:27,471 --> 00:38:29,473
As any honorable gentleman
would.
953
00:38:29,557 --> 00:38:31,642
But it's still
none of your business.
954
00:38:31,684 --> 00:38:33,519
Mr. Carpenter:
This is no one's business but-
955
00:38:33,602 --> 00:38:35,104
uncle Malcolm:
Mine!
956
00:38:35,187 --> 00:38:38,482
What are your intentions,
Mr. Carpenter?
957
00:38:41,485 --> 00:38:42,236
Mr. Carpenter:
Sir,
958
00:38:42,320 --> 00:38:44,280
that I am married is true.
959
00:38:44,363 --> 00:38:47,575
However, my wife left me
and I, I do not blame her.
960
00:38:47,658 --> 00:38:50,536
It cannot be easy
dwelling with a writer,
961
00:38:50,619 --> 00:38:51,996
especially a failed one.
962
00:38:52,079 --> 00:38:53,289
Living hand to mouth,
963
00:38:53,372 --> 00:38:54,373
rejection letters,
964
00:38:54,457 --> 00:38:57,126
and in my case,
the drinking.
965
00:38:57,209 --> 00:38:59,336
I wish I could make amends,
966
00:38:59,420 --> 00:39:01,338
but I have not seen her
in a decade.
967
00:39:01,380 --> 00:39:03,507
{\an5}Emily:
Why are you lying,
Mr. Carpenter?
968
00:39:03,549 --> 00:39:05,384
I don't understand.
I thought you cared.
969
00:39:05,468 --> 00:39:07,511
I do care, Emily.
970
00:39:07,553 --> 00:39:09,180
What would I gain from lying?
971
00:39:09,263 --> 00:39:11,432
Cousin Jimmy:
Well, he's, he's a good fella.
972
00:39:11,515 --> 00:39:14,685
He owed me three dollars once
and he paid it right back.
973
00:39:14,769 --> 00:39:16,020
Please, cousin Isabel,
974
00:39:16,103 --> 00:39:18,356
I saw his wife
with my own eyes.
975
00:39:18,397 --> 00:39:21,108
{\an5}Mr. Carpenter:
You saw Evelyn?
Here in Blair water?
976
00:39:21,192 --> 00:39:22,360
Emily!
977
00:39:22,443 --> 00:39:24,028
At the general store.
978
00:39:24,070 --> 00:39:26,238
Please, cousin Isabel,
you have to hear me out.
979
00:39:26,864 --> 00:39:30,701
Emily starr, I forbid you
to say another word to me.
980
00:39:30,785 --> 00:39:32,870
This is not fodder
for your wee tattler
981
00:39:32,912 --> 00:39:34,705
so that everyone can have
a good laugh at my expense.
982
00:39:34,789 --> 00:39:36,332
(Knocking at the door)
983
00:39:36,415 --> 00:39:39,210
{\an5}Mr. Carpenter:
Emily, these are our lives
that you're toying with here.
984
00:39:39,251 --> 00:39:41,295
(Insistent knocking)
985
00:39:41,378 --> 00:39:43,380
For god's sake, Perry,
answer the door.
986
00:39:45,424 --> 00:39:46,550
I didn't mean any harm.
987
00:39:46,592 --> 00:39:49,720
Well, you've caused plenty,
haven't you?
988
00:39:49,762 --> 00:39:52,932
Sir, if I might finish
declaring my intentions?
989
00:39:54,517 --> 00:39:58,479
I had hoped to speak
to you privately.
990
00:40:01,273 --> 00:40:03,442
I will find a way
to get a divorce.
991
00:40:03,526 --> 00:40:04,735
Oh, good lord.
992
00:40:04,819 --> 00:40:06,946
Tell the whole world.
993
00:40:07,029 --> 00:40:09,281
Shout it down
from the highest mountain.
994
00:40:09,365 --> 00:40:12,284
Isabel Murray,
I love you so deeply,
995
00:40:12,368 --> 00:40:14,787
and it is my intention
to marry you.
996
00:40:14,870 --> 00:40:15,496
Oh.
997
00:40:16,080 --> 00:40:18,707
If you will have...
Evelyn?
998
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Francis.
999
00:40:23,420 --> 00:40:25,714
What...
What are you...?
1000
00:40:26,966 --> 00:40:30,261
I wanted to meet the infamous
Isabel Murray of new moon.
1001
00:40:30,344 --> 00:40:33,097
The woman with whom
my husband is in love.
1002
00:40:36,308 --> 00:40:40,938
{\an5}Mr. Carpenter:
Evelyn, I never...
I'm...
1003
00:40:41,021 --> 00:40:42,064
Speechless.
1004
00:40:43,649 --> 00:40:45,484
Aye, speechless.
1005
00:40:46,360 --> 00:40:47,153
As are we all,
1006
00:40:47,236 --> 00:40:48,863
at this unexpected
pleasure.
1007
00:40:49,697 --> 00:40:51,782
I am Isabel Murray.
1008
00:40:52,324 --> 00:40:54,452
And I am delighted
to finally meet you.
1009
00:40:55,452 --> 00:40:58,080
Oh, as for this drivel...
(Paper crumpling)
1010
00:41:00,332 --> 00:41:02,626
Nobody in Blair water
takes it seriously.
1011
00:41:02,710 --> 00:41:04,795
Isn't that right, Emily?
1012
00:41:04,837 --> 00:41:06,130
Our Emily is the wee sprite
1013
00:41:06,172 --> 00:41:07,965
who makes up
these tall tales.
1014
00:41:08,007 --> 00:41:10,801
And I don't have to tell you
how writers are.
1015
00:41:10,885 --> 00:41:13,304
Well, they simply can't tell
the difference
1016
00:41:13,387 --> 00:41:15,890
between fact and fiction.
1017
00:41:16,307 --> 00:41:18,934
{\an5}Emily:
She's right,
none of it's true.
1018
00:41:22,521 --> 00:41:23,481
Mrs. Carpenter,
1019
00:41:24,231 --> 00:41:28,485
your husband is a dear friend
of this family.
1020
00:41:28,527 --> 00:41:30,362
He has spoken of you often,
1021
00:41:30,446 --> 00:41:32,198
of his love for you,
1022
00:41:32,656 --> 00:41:37,036
of his belief in the sacredness
of the marriage vows.
1023
00:41:37,119 --> 00:41:39,121
Should you ever return.
1024
00:41:41,415 --> 00:41:44,501
Is this really true,
Francis?
1025
00:41:44,585 --> 00:41:48,297
I couldn't have
said it better myself.
1026
00:41:48,380 --> 00:41:50,966
Thank you,
miss Murray.
1027
00:42:00,017 --> 00:42:01,018
(Crying)
1028
00:42:04,897 --> 00:42:08,484
Oh daughter,
oh Lassie.
1029
00:42:14,782 --> 00:42:16,534
Oh, ye poor Lassie.
1030
00:42:17,409 --> 00:42:19,370
If it's any help
at all,
1031
00:42:19,411 --> 00:42:20,538
(wracking sobs)
1032
00:42:20,621 --> 00:42:23,123
I am proud
of what you did.
1033
00:42:24,625 --> 00:42:25,668
(Sniffles)
1034
00:42:28,212 --> 00:42:30,798
(Sobbing)
Father, father.
1035
00:42:37,596 --> 00:42:39,139
(Paper crumpling)
1036
00:42:40,933 --> 00:42:41,976
Emily.
1037
00:42:42,893 --> 00:42:44,520
I'm not speaking
to you.
1038
00:42:44,603 --> 00:42:47,690
Except to say,
take this back.
1039
00:42:52,695 --> 00:42:56,407
Well, I, I came to say
goodbye to you,
1040
00:42:57,157 --> 00:43:00,160
now I find I don't quite
know what to say.
1041
00:43:00,244 --> 00:43:01,537
The truth.
1042
00:43:01,620 --> 00:43:04,331
Isn't that what
you always told me?
1043
00:43:04,415 --> 00:43:05,958
Yes, it is.
1044
00:43:08,127 --> 00:43:09,211
You know, Emily,
1045
00:43:09,295 --> 00:43:12,381
if only we could plot out
our lives in advance,
1046
00:43:12,464 --> 00:43:13,465
instead of stumbling
through them
1047
00:43:13,549 --> 00:43:15,259
like blind animals.
1048
00:43:15,342 --> 00:43:16,802
Well, then we could
wrap it all up
1049
00:43:16,885 --> 00:43:20,431
in a neat package,
with a happy ending.
1050
00:43:20,472 --> 00:43:24,226
However, life is anything
but neat.
1051
00:43:24,310 --> 00:43:26,812
(Laughs)
It's messy.
1052
00:43:27,521 --> 00:43:29,773
Well, you certainly made
a mess of yours.
1053
00:43:29,857 --> 00:43:31,608
Every time things
get too complicated,
1054
00:43:31,650 --> 00:43:34,069
you either take to the bottle
or leave town.
1055
00:43:34,153 --> 00:43:35,154
Or both!
1056
00:43:38,324 --> 00:43:40,659
Well, it's different
this time.
1057
00:43:40,743 --> 00:43:44,288
I have a responsibility
to my wife.
1058
00:43:44,371 --> 00:43:45,623
Uh, to uh,
1059
00:43:45,706 --> 00:43:48,375
explore the possibilities
of making a life together.
1060
00:43:48,459 --> 00:43:50,794
To my, uh,
to myself,
1061
00:43:50,836 --> 00:43:53,297
for the work of my writing.
1062
00:43:53,339 --> 00:43:56,300
I've uh,
I've chosen a path
1063
00:43:56,342 --> 00:43:58,635
and, and I'm gonna see it
through to the end.
1064
00:44:01,305 --> 00:44:03,682
I guess I have Isabel
to thank for that.
1065
00:44:03,766 --> 00:44:05,142
Don't bother!
1066
00:44:05,184 --> 00:44:07,102
She wouldn't speak to you
in a million years.
1067
00:44:07,186 --> 00:44:09,521
Her heart is shattered.
1068
00:44:13,150 --> 00:44:14,568
As is mine.
1069
00:44:18,781 --> 00:44:20,407
As is mine.
1070
00:44:22,242 --> 00:44:23,535
Well, uh, goodbye.
1071
00:44:35,005 --> 00:44:36,882
(Shouting) Don't you go
drowning your sorrows
1072
00:44:36,965 --> 00:44:38,008
in a bottle!
1073
00:44:38,717 --> 00:44:41,345
Don't you dare...
(Quietly) Go.
1074
00:44:55,401 --> 00:44:57,861
From one writer to another,
1075
00:44:59,071 --> 00:45:00,406
any good?
1076
00:45:04,076 --> 00:45:07,454
"The heart knows"
by Francis carpenter.
1077
00:45:10,582 --> 00:45:14,586
Dedicated to my inspiration,
Emily byrd starr.
1078
00:45:18,549 --> 00:45:21,760
Oh, how I pray he has
the courage to finish.
1079
00:45:28,642 --> 00:45:31,270
{\an5}Emily:
Mr. Carpenter wrote
to cousin Isabel.
1080
00:45:31,353 --> 00:45:33,397
He didn't promise to return,
1081
00:45:33,439 --> 00:45:35,065
but should he ever come back,
1082
00:45:35,107 --> 00:45:37,735
it will be as a free man.
1083
00:45:39,403 --> 00:45:40,571
Isabel:
Rubbish.
1084
00:45:40,654 --> 00:45:43,157
{\an5}Emily:
As for the manuscript
I sent away to New York,
1085
00:45:43,240 --> 00:45:45,576
I received a letter
from the publisher.
1086
00:45:45,659 --> 00:45:47,077
He said he found my story
1087
00:45:47,119 --> 00:45:49,329
to be lacking emotion
and passion.
1088
00:45:49,413 --> 00:45:51,415
Too much like the day-to-day
grind of life
1089
00:45:51,457 --> 00:45:54,710
and not dramatic or romantic
like good fiction.
76999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.