All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S03E03.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:06,506 (Children playing, laughing) 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,180 Emily: A midsummer night's dream, 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,099 just a play, 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 maybe that's all it was. 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 That strange and terrible time 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,064 when I first saw the wishing moon. 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,399 I know Perry didn't see it 8 00:00:24,566 --> 00:00:27,610 because he just kept on blabbing away. 9 00:00:27,777 --> 00:00:29,612 But I think Jimmy did. 10 00:00:29,779 --> 00:00:34,075 As for me, I got a shiver thrill right down to my bones. 11 00:00:34,242 --> 00:00:35,034 Thirteen, twelve, eleven, 12 00:00:35,201 --> 00:00:35,952 ten, nine, eight, seven, six 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,704 five, four, three, two, one! 14 00:00:37,871 --> 00:00:39,831 {\an5}Perry: He know my aunt thom says that if you cross your eyes 15 00:00:39,956 --> 00:00:41,624 they get stuck that way permanent. 16 00:00:41,791 --> 00:00:42,792 Same with picking your nose. 17 00:00:42,959 --> 00:00:44,544 You know there's a fella out in stovepipetown 18 00:00:44,753 --> 00:00:46,880 got his finger stuck up his nose so tight 19 00:00:47,046 --> 00:00:48,882 they had to saw off the entire finger. 20 00:00:49,007 --> 00:00:49,924 It was a bloody mess. 21 00:00:50,091 --> 00:00:51,217 Oh, leave her be. 22 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 She saw the wishing moon. 23 00:00:53,052 --> 00:00:54,846 Oh Jimmy! You saw it too. I knew you did! 24 00:00:55,013 --> 00:00:56,806 {\an5}Perry: What'd she see? I didn't see nothing. 25 00:00:56,973 --> 00:00:59,768 {\an5}Emily: It only appears to the chosen 26 00:00:56,973 --> 00:00:59,768 few. 27 00:00:59,934 --> 00:01:01,227 Perry: That's a pile of hogwash. 28 00:01:01,394 --> 00:01:02,270 Emily: No more hogwash 29 00:01:02,645 --> 00:01:04,939 than a person's finger getting stuck up his nose. 30 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 Count backwards, Jimmy, quick, 31 00:01:07,025 --> 00:01:07,734 or your wish will turn into a curse. 32 00:01:08,026 --> 00:01:09,486 No, I don't believe 33 00:01:08,026 --> 00:01:09,486 in wishes. 34 00:01:09,652 --> 00:01:11,780 {\an5}Perry: The way I see it, wishing is sorta like praying, 35 00:01:11,946 --> 00:01:12,697 even if you don't believe ya- 36 00:01:13,031 --> 00:01:15,909 stop the buggy! Just stop it, Jimmy!! 37 00:01:16,034 --> 00:01:18,161 Mr. Carpenter: (Singing) 38 00:01:19,329 --> 00:01:20,830 Emily: Mr. Carpenter! 39 00:01:20,955 --> 00:01:23,374 Oh Jimmy, he's not drunk, is he? 40 00:01:23,541 --> 00:01:25,752 Mr. Carpenter: (Speaking incoherently) 41 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 Emily: Mr. Carpenter, no! 42 00:01:27,337 --> 00:01:27,962 Perry: Jimmy! 43 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 (Coughs) 44 00:01:31,007 --> 00:01:31,758 Jimmy: What are you doing? 45 00:01:31,925 --> 00:01:33,218 Mr. Carpenter: 46 00:01:31,925 --> 00:01:33,218 Hey! 47 00:01:33,343 --> 00:01:35,136 Jimmy: Give me- gimme that! 48 00:01:35,303 --> 00:01:35,929 (Lands with a grunt) 49 00:01:36,096 --> 00:01:37,347 Emily: No! 50 00:01:41,017 --> 00:01:41,267 Mr. Carpenter: (Grunts) 51 00:01:41,476 --> 00:01:42,977 (Grunts) 52 00:01:43,144 --> 00:01:43,770 (Groans) 53 00:01:45,939 --> 00:01:55,907 โ™ช 54 00:02:00,995 --> 00:02:10,922 โ™ช 55 00:02:16,052 --> 00:02:26,020 โ™ช 56 00:02:30,817 --> 00:02:40,785 โ™ช 57 00:02:46,082 --> 00:02:48,209 (Kids murmuring) 58 00:02:56,885 --> 00:02:59,596 {\an5}Mrs. MacDonald: Emergency meeting of the Blair water school board 59 00:02:59,762 --> 00:03:01,848 is now in session. 60 00:03:02,056 --> 00:03:03,975 No sense beating around the bush, 61 00:03:04,100 --> 00:03:05,685 you all know why you're here. 62 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Mrs. Strang: On a school day to boot. 63 00:03:07,312 --> 00:03:09,230 When our children should be sitting in these very seats 64 00:03:09,397 --> 00:03:10,315 learning their education. 65 00:03:10,690 --> 00:03:11,608 {\an5}Violet eldritch: What you people need is a teacher 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,611 who ain't four sheets to the wind before sun-up. 67 00:03:14,736 --> 00:03:15,570 Violet, please. 68 00:03:15,737 --> 00:03:16,738 It's none of your business. 69 00:03:16,905 --> 00:03:18,990 Who is that woman talking to Mr. Stuart? 70 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Velma's sister, Violet. 71 00:03:20,450 --> 00:03:22,869 Come from halifax to look after rhoda and the mister. 72 00:03:22,994 --> 00:03:23,995 After the scandal and all. 73 00:03:24,370 --> 00:03:26,539 I know, velma running off with the perfume salesman, 74 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 and now this. 75 00:03:27,832 --> 00:03:28,291 The town's going to hell in a hand bag. 76 00:03:28,541 --> 00:03:29,709 Hmm. I tell you, 77 00:03:29,834 --> 00:03:31,419 meeting will come to order. 78 00:03:31,586 --> 00:03:32,712 The first order of business: 79 00:03:32,879 --> 00:03:35,965 What to do about Mr. Francis carpenter. 80 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 Fire him! 81 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Perhaps Mr. Carpenter should have the opportunity 82 00:03:39,928 --> 00:03:41,054 to defend himself. 83 00:03:41,262 --> 00:03:42,889 What are they doing now? 84 00:03:43,097 --> 00:03:44,057 They're still talking! Shh! 85 00:03:44,474 --> 00:03:45,516 {\an5}Angus mccrae: What's he gonna say? He wasn't drunk?! 86 00:03:45,642 --> 00:03:46,684 I know he was drunk! 87 00:03:46,809 --> 00:03:47,936 We all know he was drunk! 88 00:03:48,102 --> 00:03:50,063 Why would we be paying a drunkard 89 00:03:50,271 --> 00:03:51,731 to hold a position of trust? 90 00:03:51,940 --> 00:03:53,900 I say we relieve Mr. Carpenter 91 00:03:54,067 --> 00:03:54,567 of his duties. 92 00:03:54,817 --> 00:03:55,276 Townsfolk: Here. Here. 93 00:03:55,735 --> 00:03:56,110 Cousin Isabel: Right away. 94 00:03:56,653 --> 00:03:57,362 Jimmy: 95 00:03:56,653 --> 00:03:57,362 I know Mr. Carpenter. 96 00:03:58,446 --> 00:04:00,031 Cousin Isabel: 97 00:03:58,446 --> 00:04:00,031 {\an3}Shh!cousin Isabel: 98 00:04:00,198 --> 00:04:01,950 He's a good man, 99 00:04:02,116 --> 00:04:02,951 he's a good man. 100 00:04:03,117 --> 00:04:05,912 He, um, he just made one mistake. 101 00:04:06,079 --> 00:04:07,205 Cousin Isabel: James Murray, that's enough. 102 00:04:07,330 --> 00:04:08,539 No, no. Sit down. Sit down. 103 00:04:08,706 --> 00:04:11,042 Now, I'm going to make a motion that we find someone 104 00:04:11,167 --> 00:04:13,753 for this job who takes his responsibilities seriously. 105 00:04:13,920 --> 00:04:16,214 No, he takes it seriously. 106 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 He knows his Shakespeare. 107 00:04:18,049 --> 00:04:18,841 He knows books. 108 00:04:18,967 --> 00:04:19,676 I second the motion. 109 00:04:19,842 --> 00:04:20,468 Jimmy: 110 00:04:19,842 --> 00:04:20,468 No! 111 00:04:20,802 --> 00:04:21,135 Jimmy: No, you're going too fast. 112 00:04:21,594 --> 00:04:21,803 Cousin Isabel: Shh! 113 00:04:22,345 --> 00:04:22,929 We gotta go slow here. 114 00:04:23,054 --> 00:04:23,763 Maisie: Cheer up, 115 00:04:23,888 --> 00:04:24,847 you'll soon be dead. 116 00:04:25,264 --> 00:04:25,932 {\an5}Cousin Isabel: ... something to be done, I'll do it! 117 00:04:26,349 --> 00:04:26,849 Jimmy: But I'm allowed to talk. 118 00:04:27,350 --> 00:04:28,601 Not at this meeting you're not. 119 00:04:28,726 --> 00:04:32,438 I, I make a motion everybody is allowed to talk! 120 00:04:32,647 --> 00:04:34,816 {\an5}Mrs. MacDonald: On the motion to find a new teacher: 121 00:04:34,983 --> 00:04:36,109 Raise your hands for aye. 122 00:04:36,317 --> 00:04:36,776 Townsfolk: 123 00:04:36,317 --> 00:04:36,776 Aye! 124 00:04:37,026 --> 00:04:37,652 Jimmy: No, no, no. 125 00:04:38,152 --> 00:04:38,695 Mrs. MacDonald: Raise your hands for nay. 126 00:04:38,861 --> 00:04:39,654 Men: 127 00:04:38,861 --> 00:04:39,654 Nay! 128 00:04:39,821 --> 00:04:40,863 Mrs. MacDonald: The ayes have it. 129 00:04:40,989 --> 00:04:43,283 Jimmy: Ayes and nays don't matter. 130 00:04:43,449 --> 00:04:44,617 Mr. Carpenter matters. 131 00:04:44,784 --> 00:04:46,452 Just sit. The motion is passed. 132 00:04:46,661 --> 00:04:48,496 Well, it's a bad motion! 133 00:04:48,663 --> 00:04:50,456 I make a motion we stop the motion. 134 00:04:50,623 --> 00:04:54,669 Would you sit down you stupid ignorant. 135 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 (Rapping) 136 00:05:08,891 --> 00:05:11,144 You're the one... s-stupid! 137 00:05:11,310 --> 00:05:11,894 Emily: Jimmy! Wait! 138 00:05:12,186 --> 00:05:13,229 No, no, Emily. Let him go. 139 00:05:13,396 --> 00:05:14,522 There's no use talking to him 140 00:05:14,689 --> 00:05:15,606 when he gets like that. 141 00:05:15,773 --> 00:05:17,317 What's wrong with everyone. 142 00:05:17,525 --> 00:05:20,278 They're like mad dogs fighting over a carcass. 143 00:05:20,445 --> 00:05:21,321 Picking on cousin Jimmy 144 00:05:21,529 --> 00:05:22,989 just for sticking up for Mr. Carpenter, 145 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 the best teacher we ever had. 146 00:05:25,241 --> 00:05:27,118 What if they bring back brown cow brownell? 147 00:05:27,243 --> 00:05:28,411 {\an5}Teddy: That won't happen. She's married. 148 00:05:28,536 --> 00:05:29,787 Married ladies can't teach. 149 00:05:29,954 --> 00:05:31,748 {\an5}Ilse: She couldn't teach even when she wasn't married. 150 00:05:31,914 --> 00:05:33,082 Teddy: I'm gonna miss old carpenter. 151 00:05:33,207 --> 00:05:34,834 He wasn't half bad as brownell. 152 00:05:35,043 --> 00:05:35,835 Stop it. All of you. 153 00:05:36,169 --> 00:05:38,087 You're talking as if he's gone for good. 154 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 Ilse: Emily! 155 00:05:42,383 --> 00:05:44,594 Emily: Mr. Carpenter! 156 00:05:44,761 --> 00:05:46,429 Mr. Carpenter, wait! 157 00:05:47,722 --> 00:05:49,807 Please, wait. 158 00:05:49,932 --> 00:05:50,308 You have to tell them you made a mistake. 159 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 Sir. 160 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 Tell them you regret it. 161 00:05:53,311 --> 00:05:54,520 You have to beg them. 162 00:05:54,687 --> 00:05:56,564 It's too late. 163 00:05:56,731 --> 00:05:57,023 You have to stick up for yourself. 164 00:05:57,273 --> 00:05:58,524 No. 165 00:05:58,691 --> 00:05:59,400 We need you. 166 00:05:59,734 --> 00:06:01,944 It's because of you I'm still a writer. 167 00:06:02,111 --> 00:06:02,779 You wouldn't let me quit. 168 00:06:02,987 --> 00:06:04,155 And now you're giving up? 169 00:06:04,280 --> 00:06:05,823 Emily starr. I am a drunkard. 170 00:06:05,948 --> 00:06:07,200 At times I am a stinking drunk. 171 00:06:07,367 --> 00:06:09,410 And when I'm not stinking drunk, 172 00:06:09,577 --> 00:06:10,745 I'm a miserable coward of a drunkard. 173 00:06:10,912 --> 00:06:11,996 No! I won't listen to this! 174 00:06:12,121 --> 00:06:13,581 You're not like that at all! 175 00:06:13,748 --> 00:06:15,666 You're gentle and kind and intelligent. 176 00:06:15,792 --> 00:06:16,542 Fooled you, didn't I? 177 00:06:16,876 --> 00:06:18,252 A drunkard can be oh, so inspiring. 178 00:06:18,419 --> 00:06:19,212 Eloquent. Even brilliant. 179 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 But the brilliance isn't in my brain. 180 00:06:20,671 --> 00:06:22,215 It's in the bottle. Pickled in poison. 181 00:06:22,423 --> 00:06:23,091 What's left of my brain. 182 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 No! Your brain isn't pickled! 183 00:06:25,593 --> 00:06:26,386 Next to my father, 184 00:06:26,719 --> 00:06:28,805 you're the most brilliant person I know. 185 00:06:28,971 --> 00:06:30,098 Look into my eyes. 186 00:06:30,264 --> 00:06:32,892 Do you see any brilliance there? 187 00:06:33,017 --> 00:06:34,852 Well, right now, 188 00:06:35,603 --> 00:06:39,065 you do look a little bit, bleary eyed. 189 00:06:39,190 --> 00:06:41,067 The word is drunk, my dear. 190 00:06:41,192 --> 00:06:42,068 Inebriated, 191 00:06:42,193 --> 00:06:43,653 tipsy, intoxicated, 192 00:06:43,820 --> 00:06:45,738 polluted, sozzled. 193 00:06:45,863 --> 00:06:46,572 You see before you 194 00:06:46,906 --> 00:06:49,242 a veritable dictionary of drunkenness. 195 00:06:49,450 --> 00:06:51,953 Emily, you are a writer. 196 00:06:52,120 --> 00:06:53,746 It has nothing to do with me. 197 00:06:53,913 --> 00:06:54,580 It's in your blood. 198 00:06:54,914 --> 00:06:57,917 Just as this poison is in mine, 199 00:06:59,043 --> 00:07:00,461 so go write. 200 00:07:09,512 --> 00:07:11,722 Cousin Isabel: (Humming) 201 00:07:17,645 --> 00:07:20,481 Cousin Isabel: My, my, my, what long faces! 202 00:07:20,648 --> 00:07:23,651 You'd think queen Victoria had been hung at the gallows. 203 00:07:23,818 --> 00:07:25,319 Hah! There we are. 204 00:07:28,030 --> 00:07:29,824 Come on then, eat up. 205 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 Emily: It's used food! 206 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 Cousin Isabel: Leftovers, dear. 207 00:07:33,452 --> 00:07:37,498 {\an5}Emily: It's last Sunday's ham and it smells like pig slops. 208 00:07:37,665 --> 00:07:39,542 {\an5}Cousin Isabel: Waste not, want not, Emily starr. 209 00:07:39,667 --> 00:07:41,294 It's not just the ham, cousin Isabel. 210 00:07:41,502 --> 00:07:44,547 It's the way you treated cousin Jimmy this morning. 211 00:07:44,714 --> 00:07:46,591 And then voting to fire Mr. Carpenter 212 00:07:46,757 --> 00:07:47,675 without even giving any- 213 00:07:47,842 --> 00:07:49,051 cousin Isabel: Without even what!? 214 00:07:49,218 --> 00:07:51,637 Ach! My own flesh and blood! 215 00:07:51,804 --> 00:07:52,763 Yes, you, James Murray! 216 00:07:52,889 --> 00:07:55,475 Don't give me that hang-dogged look. 217 00:07:55,641 --> 00:07:57,518 Ranting and raving like a lunatic! 218 00:07:57,685 --> 00:07:59,645 Defying me in front of the- ouch! 219 00:07:59,812 --> 00:08:01,480 ...entire community. 220 00:08:01,939 --> 00:08:03,399 Jimmy: 221 00:08:01,939 --> 00:08:03,399 I just spoke my mind. 222 00:08:03,566 --> 00:08:06,694 {\an5}Cousin Isabel: You call that muddle-headed ignorant thing a mind? 223 00:08:06,861 --> 00:08:08,654 Don't call me ignorant! 224 00:08:08,821 --> 00:08:09,322 {\an5}Cousin Isabel: You're entitled to your warped opinions. 225 00:08:09,572 --> 00:08:11,407 Here we go. 226 00:08:11,574 --> 00:08:12,617 But the firing of Mr. Carpenter 227 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 was a matter of right and wrong. 228 00:08:14,368 --> 00:08:16,579 You, James Murray, would not know right from wrong 229 00:08:16,704 --> 00:08:19,207 if it jumped off that plate and bit you in the nose. 230 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 I know it's wrong to fire a good teacher. 231 00:08:22,376 --> 00:08:24,504 If aunt Laura were here, she'd vote with Jimmy. 232 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 So would uncle Malcolm. 233 00:08:25,838 --> 00:08:27,507 So would any fair-minded person. 234 00:08:27,632 --> 00:08:29,008 Cousin Isabel: Would they now? 235 00:08:29,175 --> 00:08:30,509 Well Laura, 236 00:08:30,635 --> 00:08:33,513 Mrs. Fancy lady with a ring on her finger 237 00:08:33,638 --> 00:08:35,681 is not here, is she? 238 00:08:35,848 --> 00:08:36,265 She's living off the fat of the land at the treasure house. 239 00:08:36,432 --> 00:08:38,768 No, 240 00:08:38,935 --> 00:08:40,519 and neither is my father here. 241 00:08:40,686 --> 00:08:42,980 No, he's traipsing around Scotland, 242 00:08:43,105 --> 00:08:45,107 probably with the jezebel, 243 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 free as a bird, 244 00:08:46,442 --> 00:08:48,361 leaving the entire burden of this farm to me. 245 00:08:48,528 --> 00:08:49,278 No, when I vote, 246 00:08:49,570 --> 00:08:51,489 it is a vote for Murrays present or absent, 247 00:08:51,656 --> 00:08:54,033 and any Murray who doesn't like it can go jump in the ocean! 248 00:08:54,242 --> 00:08:55,868 Jimmy: What about me? I'm a Murray. 249 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 I have a vote! 250 00:08:57,161 --> 00:08:59,622 Cousin Isabel: Yes, well, you were outvoted. 251 00:08:59,747 --> 00:09:00,414 Anyway, 252 00:09:00,581 --> 00:09:01,916 it's a moot point. 253 00:09:02,083 --> 00:09:04,877 We've already found ourselves a new teacher. 254 00:09:05,044 --> 00:09:06,546 Pass the bread please. 255 00:09:06,754 --> 00:09:07,797 Perry: You got a new teacher? 256 00:09:08,256 --> 00:09:10,424 {\an5}Cousin Isabel: Aye, someone far more deserving of the money 257 00:09:10,591 --> 00:09:13,511 than that drunkard you're all so devoted to. 258 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 And who would that be? 259 00:09:17,515 --> 00:09:18,891 Yours truly. 260 00:09:19,058 --> 00:09:19,767 No! 261 00:09:19,934 --> 00:09:20,851 You can't teach! 262 00:09:21,269 --> 00:09:24,772 {\an5}Cousin Isabel: It was voted unanimously by the board. 263 00:09:24,939 --> 00:09:25,523 Hmm? 264 00:09:26,524 --> 00:09:29,652 Now, I suggest we all enjoy this meal 265 00:09:30,278 --> 00:09:34,949 because it's the last free one you're getting in this house. 266 00:09:35,116 --> 00:09:36,826 Perry: What? 267 00:09:38,786 --> 00:09:41,205 Did you think it was goin' on forever then? 268 00:09:41,372 --> 00:09:45,418 Me forcing my used food down your ungrateful throats. 269 00:09:45,585 --> 00:09:47,670 No, those days are passed. 270 00:09:47,837 --> 00:09:48,546 From this day forth, 271 00:09:48,879 --> 00:09:51,299 we're all going to tighten our belts. 272 00:09:51,465 --> 00:09:54,135 What? You want us to stop eating? 273 00:09:54,302 --> 00:09:55,219 Cousin Isabel: Listen. 274 00:09:55,344 --> 00:09:57,138 With me teaching the school 275 00:09:57,305 --> 00:09:59,015 and the rest of my plans implemented, 276 00:09:59,181 --> 00:10:02,935 we're going to be out of debt by year's end. 277 00:10:03,060 --> 00:10:04,186 You, James Murray. 278 00:10:04,312 --> 00:10:05,479 I've hired you out to the macphersons 279 00:10:05,646 --> 00:10:06,731 for the harvest. 280 00:10:06,856 --> 00:10:07,857 Their son's got the consumption 281 00:10:07,982 --> 00:10:08,858 and they could use an extra hand. 282 00:10:09,025 --> 00:10:10,359 You'll eat your meals with them. 283 00:10:10,526 --> 00:10:12,653 That 'll be a good savings off the top. 284 00:10:12,820 --> 00:10:13,696 You can't hire me out. 285 00:10:13,821 --> 00:10:15,990 I, I work at new moon. You can't- 286 00:10:16,157 --> 00:10:17,742 {\an5}cousin Isabel: You've got no say in the matter. 287 00:10:17,908 --> 00:10:19,660 My father holds the mortgage on this farm 288 00:10:19,827 --> 00:10:22,455 and I am charged with the collecting of it. 289 00:10:22,580 --> 00:10:23,331 Now, Perry Miller, 290 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 you'll cut back on your hours at school 291 00:10:25,291 --> 00:10:25,958 and you're going to take over 292 00:10:26,208 --> 00:10:27,460 the whole running of new moon. 293 00:10:27,585 --> 00:10:28,377 Emily: That's not fair! 294 00:10:28,753 --> 00:10:30,087 But, he can't manage new moon all by himself! 295 00:10:30,212 --> 00:10:32,048 You'll pay for your meals out of your wages, 296 00:10:32,214 --> 00:10:33,049 which of course, as of today, 297 00:10:33,174 --> 00:10:34,258 will be reduced. 298 00:10:34,383 --> 00:10:34,800 Reduced? 299 00:10:35,092 --> 00:10:35,593 Cousin Isabel: Yes. 300 00:10:35,843 --> 00:10:37,762 Emily starr, as for you, 301 00:10:38,429 --> 00:10:41,057 they need a hired girl at the general store, 302 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 what with Mrs. Stuart flying the Coop and all. 303 00:10:43,976 --> 00:10:44,977 So after school each day, 304 00:10:45,353 --> 00:10:47,480 you'll go there and work in exchange for your supper. 305 00:10:47,605 --> 00:10:50,232 Oh, no. Emily's no hired girl. 306 00:10:50,733 --> 00:10:52,026 She's a Murray! 307 00:10:52,193 --> 00:10:54,403 Please, cousin Isabel, I beg of you. 308 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 A Murray can't work for a Stuart. 309 00:10:56,197 --> 00:10:59,408 It's a degradation, a humiliation beyond measure. 310 00:10:59,533 --> 00:11:00,910 I won't do it! 311 00:11:01,035 --> 00:11:01,827 Cousin Isabel: (Scoffs) 312 00:11:02,203 --> 00:11:04,497 I give the orders around here, young lady. 313 00:11:04,622 --> 00:11:06,165 Not only am I mistress of new moon, 314 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 but I'm also your teacher at school 315 00:11:07,667 --> 00:11:09,460 and I can send you away to an orphanage 316 00:11:09,627 --> 00:11:11,629 any day I please. 317 00:11:13,756 --> 00:11:15,591 You wouldn't. 318 00:11:16,175 --> 00:11:18,052 You wouldn't dare. 319 00:11:18,427 --> 00:11:21,681 Now, I suggest that we all rejoice 320 00:11:22,556 --> 00:11:26,769 and thank the lord for this new-found income. 321 00:11:33,025 --> 00:11:35,778 Jimmy: Mr. Carpenter! 322 00:11:35,945 --> 00:11:37,988 Wh-where are you going? 323 00:11:40,408 --> 00:11:41,867 Oh, it doesn't matter. 324 00:11:42,076 --> 00:11:43,702 Maybe to my sister's house in halifax, 325 00:11:43,869 --> 00:11:45,413 if she'll have me again. 326 00:11:45,579 --> 00:11:47,665 You didn't uh, say goodbye. 327 00:11:49,834 --> 00:11:52,461 Uh... you need money? 328 00:11:54,755 --> 00:11:56,424 I got almost three dollars here, 329 00:11:56,590 --> 00:11:59,051 Isabel, doesn't know about. 330 00:11:59,260 --> 00:12:01,387 I-I couldn't repay you. 331 00:12:01,512 --> 00:12:03,389 Oh, you take it. 332 00:12:05,558 --> 00:12:06,892 (Cicadas buzzing) 333 00:12:10,187 --> 00:12:11,689 Bless you. 334 00:12:15,401 --> 00:12:16,861 Comin' back? 335 00:12:17,486 --> 00:12:19,822 Well, not like this. 336 00:12:20,781 --> 00:12:23,409 Emily's sure gonna miss you. 337 00:12:23,576 --> 00:12:24,493 So am I. 338 00:12:24,952 --> 00:12:27,580 Oh, Mr. Carpenter, um... 339 00:12:28,789 --> 00:12:31,584 There's something I want to ask you. 340 00:12:31,750 --> 00:12:32,418 Um... 341 00:12:34,462 --> 00:12:37,882 Isabel uh, says that I have, uh, 342 00:12:40,134 --> 00:12:41,552 ignorance. 343 00:12:43,804 --> 00:12:45,890 Well, she's wrong. 344 00:12:47,308 --> 00:12:50,019 You don't have ignorance. 345 00:12:50,561 --> 00:12:52,313 You read books. 346 00:12:53,272 --> 00:12:55,357 You're a wise man. 347 00:12:56,025 --> 00:12:57,443 (Chuckles) 348 00:12:57,985 --> 00:13:01,113 Jimmy, 'tis folly to be wise. 349 00:13:06,285 --> 00:13:08,078 Jimmy: Sorrow never comes too late. 350 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 Happiness so quickly flies... 351 00:13:10,456 --> 00:13:12,166 Oh, I-I read that poem! 352 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 I read it in my book! 353 00:13:18,506 --> 00:13:19,256 {\an5}Jimmy: Thought would destroy this paradise no more. 354 00:13:19,507 --> 00:13:23,260 (Waves crashing in the surf) 355 00:13:23,427 --> 00:13:25,471 Where ignorance is bliss 356 00:13:25,846 --> 00:13:27,765 'tis folly to be wise, 357 00:13:29,892 --> 00:13:31,519 ignorance is bliss. 358 00:13:33,854 --> 00:13:35,439 What's that mean? 359 00:13:35,856 --> 00:13:38,067 Do you think that's right? 360 00:13:38,400 --> 00:13:40,444 Emily: I don't think so. 361 00:13:40,611 --> 00:13:43,572 Unless it means something else. 362 00:13:45,366 --> 00:13:47,910 Maybe it means that a person is happier 363 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 not knowing certain things. 364 00:13:50,496 --> 00:13:53,832 But, to not know is, ignorance. 365 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 Aunt Elizabeth always said, 366 00:14:01,382 --> 00:14:04,677 "what you don't know, won't hurt you." 367 00:14:04,844 --> 00:14:05,636 Hmm... 368 00:14:09,640 --> 00:14:11,433 It's all very confusing. 369 00:14:11,600 --> 00:14:13,811 Ignorance is bliss. 370 00:14:14,520 --> 00:14:17,022 'Tis folly to be wise, 371 00:14:19,400 --> 00:14:21,151 wise, wise man. 372 00:14:25,489 --> 00:14:27,366 (Clatters on the porch) 373 00:14:27,533 --> 00:14:28,492 (Bird caws) 374 00:14:29,368 --> 00:14:32,204 Emily: The wishing moon. 375 00:14:32,705 --> 00:14:34,415 A second sighting. 376 00:14:34,999 --> 00:14:36,917 Thirteen, twelve, eleven, ten, nine, eight, 377 00:14:37,084 --> 00:14:38,544 seven, six, five, four, three, 378 00:14:38,711 --> 00:14:39,461 two, one. 379 00:14:41,255 --> 00:14:42,798 Cousin Isabel: Emily starr! 380 00:14:42,965 --> 00:14:47,595 How long does it take you to bring in a bundle of wood? 381 00:14:47,761 --> 00:14:48,512 Coming! 382 00:14:59,398 --> 00:15:00,441 Eve, 383 00:15:02,526 --> 00:15:04,361 it says here, 384 00:15:04,778 --> 00:15:06,947 ignorance is bliss. 385 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 Isabel says I have ignorance. 386 00:15:14,455 --> 00:15:17,583 Mr. Carpenter says I don't. 387 00:15:18,667 --> 00:15:21,045 You think I have it? 388 00:15:21,712 --> 00:15:23,172 Ignorance? 389 00:15:26,967 --> 00:15:30,304 I had bliss when I was with you. 390 00:15:39,647 --> 00:15:42,232 (Grass rustling in the wind) 391 00:15:58,165 --> 00:15:59,124 (Bird caws) 392 00:16:02,753 --> 00:16:04,213 We will no longer be studying 393 00:16:04,380 --> 00:16:08,092 the jibberish of dead englishman. 394 00:16:08,217 --> 00:16:09,259 Aw, come on. What about the play? 395 00:16:09,593 --> 00:16:10,344 {\an5}Cousin Isabel: That's the problem, 396 00:16:09,593 --> 00:16:10,344 Perry Miller. 397 00:16:10,803 --> 00:16:13,806 There's been too much play around here. 398 00:16:14,014 --> 00:16:15,057 From now on, 399 00:16:15,224 --> 00:16:19,269 we will learn only what is practical. 400 00:16:21,355 --> 00:16:22,564 The ledger book, 401 00:16:22,690 --> 00:16:26,026 the foundation of every well run household. 402 00:16:26,193 --> 00:16:27,653 Now watch this. 403 00:16:27,861 --> 00:16:28,654 Are you watching? 404 00:16:28,946 --> 00:16:29,780 Class: (Unenthusiastic) Yes, miss Murray. 405 00:16:29,905 --> 00:16:30,322 Right. 406 00:16:31,115 --> 00:16:32,991 Here's your ledger book. 407 00:16:33,158 --> 00:16:34,660 On this side 408 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 we have the credits, 409 00:16:38,372 --> 00:16:41,417 and on the other side, the debits. 410 00:16:42,876 --> 00:16:44,837 The debits, money out. 411 00:16:46,380 --> 00:16:47,005 Now, 412 00:16:47,172 --> 00:16:48,340 if the money coming in 413 00:16:48,465 --> 00:16:50,342 is greater than the money going out, 414 00:16:50,509 --> 00:16:51,468 all is well. 415 00:16:51,635 --> 00:16:53,220 But if the debits 416 00:16:53,762 --> 00:16:55,723 are greater than the credits, 417 00:16:55,889 --> 00:16:58,851 then we are in dire straits. 418 00:17:00,019 --> 00:17:01,061 Cousin Isabel: (Raps pointing stick on desk) 419 00:17:01,228 --> 00:17:02,020 Emily starr, 420 00:17:02,312 --> 00:17:04,231 what is it you're gawking at out there? 421 00:17:04,398 --> 00:17:05,441 Emily: Uh... me, nothing. 422 00:17:05,607 --> 00:17:07,317 Oh, well that's lovely. 423 00:17:07,443 --> 00:17:08,777 You're staring at nothing. 424 00:17:08,902 --> 00:17:11,405 Oh, well, not exactly nothing, 425 00:17:11,572 --> 00:17:13,949 I was looking for something, 426 00:17:14,074 --> 00:17:15,034 the wishing moon. 427 00:17:15,242 --> 00:17:15,951 The what? (Students giggle) 428 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 Ilse: The wishing moon. 429 00:17:17,578 --> 00:17:18,954 If you see it three times, 430 00:17:19,121 --> 00:17:20,122 you get to make a wish. 431 00:17:20,247 --> 00:17:23,041 It's all in that book on your desk. 432 00:17:23,167 --> 00:17:25,461 Cousin Isabel: What book? 433 00:17:26,378 --> 00:17:27,463 What is this? 434 00:17:28,756 --> 00:17:32,050 "Celtic legends and fairy lore" 435 00:17:32,217 --> 00:17:35,387 property of Francis carpenter. 436 00:17:36,430 --> 00:17:38,724 Bilge and horse feathers. 437 00:17:39,516 --> 00:17:41,894 Now you all listen to me. 438 00:17:42,060 --> 00:17:44,104 We are livin' on a god-forsaken island 439 00:17:44,271 --> 00:17:45,898 in the middle of the ocean. 440 00:17:46,106 --> 00:17:48,358 Life is hard, life is poor, 441 00:17:48,942 --> 00:17:51,487 and full of a bitterness and pain 442 00:17:51,612 --> 00:17:54,865 and it is my job to help you face those facts 443 00:17:54,990 --> 00:17:57,326 armed with useful knowledge. 444 00:17:58,076 --> 00:18:01,413 Not with drivel about a wishing moon. 445 00:18:04,124 --> 00:18:06,210 Do I make myself clear, class? 446 00:18:06,335 --> 00:18:08,086 Class: Yes, miss Murray. 447 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Cousin Isabel: Thank you. 448 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 Now... 449 00:18:11,173 --> 00:18:12,007 To review. 450 00:18:13,342 --> 00:18:14,551 The ledger book. 451 00:18:14,676 --> 00:18:16,970 On the one side, we write - 452 00:18:17,137 --> 00:18:18,597 all together now everyone. 453 00:18:18,806 --> 00:18:19,723 Class: Credits. 454 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 Cousin Isabel: And on the other side we write? 455 00:18:23,143 --> 00:18:24,103 Class: Debits. 456 00:18:24,478 --> 00:18:27,022 {\an5}Cousin Isabel: And if the debits outweigh the credits, 457 00:18:27,147 --> 00:18:28,607 we are in what? 458 00:18:28,732 --> 00:18:30,484 Class: Dire straits. 459 00:18:34,363 --> 00:18:44,331 โ™ช 460 00:19:10,023 --> 00:19:10,941 Hired girl, 461 00:19:11,066 --> 00:19:11,817 better run to work 462 00:19:12,192 --> 00:19:13,360 or you'll get fired like Mr. Carpenter. 463 00:19:13,527 --> 00:19:14,945 You! I'll tear off your slimy ears 464 00:19:15,070 --> 00:19:17,489 and I'll stuff them up your bum! 465 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Just say the word. 466 00:19:18,866 --> 00:19:19,533 No, ilse. 467 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 It'll make matters worse. 468 00:19:21,535 --> 00:19:22,536 I'm saving up my energy 469 00:19:22,703 --> 00:19:25,205 to make the absolute perfect wish. 470 00:19:25,372 --> 00:19:25,747 I've seen the wishing moon two times already. 471 00:19:25,956 --> 00:19:28,458 Wish? 472 00:19:28,584 --> 00:19:29,918 One more sighting, ilse, just one, 473 00:19:30,085 --> 00:19:31,128 and I'll get to make a wish. 474 00:19:31,295 --> 00:19:32,379 Jenny: Better wish for a brain, 475 00:19:32,546 --> 00:19:33,505 oh, chosen one. 476 00:19:33,714 --> 00:19:36,049 Shut yer gob, you dirt ball! 477 00:19:36,216 --> 00:19:37,092 You cow puck! 478 00:19:37,217 --> 00:19:39,678 You miserable ball of nose nuggets. 479 00:19:39,845 --> 00:19:41,221 Ilse, no! 480 00:19:41,680 --> 00:19:42,347 She's right. 481 00:19:42,639 --> 00:19:44,182 I've sunken very low for a Murray. 482 00:19:44,391 --> 00:19:45,517 I used to think we were chosen. 483 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 Now, we're only chosen to have bad luck. 484 00:19:49,897 --> 00:19:51,523 (Bristles scraping across the surface) 485 00:19:51,690 --> 00:19:52,399 Violet eldritch: When you're done there, 486 00:19:52,608 --> 00:19:54,776 you can start inside, girl. 487 00:19:54,943 --> 00:19:56,194 Then there's these beets to wash, 488 00:19:56,320 --> 00:19:58,697 and, rhoda's good dress needs ironing. 489 00:19:58,864 --> 00:20:01,992 {\an5}Rhoda: Uh, I can iron my own dress, aunt Violet. 490 00:20:02,117 --> 00:20:03,201 Violet eldritch: You will not. 491 00:20:03,327 --> 00:20:06,538 That's what we got a hired girl for. 492 00:20:11,210 --> 00:20:12,169 (Scrapping) 493 00:20:17,633 --> 00:20:20,677 Cousin Isabel: Emily, where are you girl? 494 00:20:20,802 --> 00:20:22,721 Emily: In here, cousin Isabel. 495 00:20:22,888 --> 00:20:23,388 Ach! Come on. 496 00:20:23,722 --> 00:20:24,264 Help me with these buckets. 497 00:20:24,598 --> 00:20:27,184 They weigh a ton. Come on. 498 00:20:28,185 --> 00:20:29,770 Perry: Go on. 499 00:20:31,647 --> 00:20:34,149 We're about finished. 500 00:20:43,075 --> 00:20:46,203 Workin' these two jobs Jimmy, it's gonna kill us. 501 00:20:46,370 --> 00:20:47,496 (Cows mooing) 502 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Perry: Isabel's a tough old bird, 503 00:20:51,625 --> 00:20:54,336 but you can't fault her for wantin' the debt paid. 504 00:20:54,461 --> 00:20:57,256 She says it's for the good of the household. 505 00:20:57,422 --> 00:20:58,674 Jimmy: Not to good for Emily. 506 00:20:58,840 --> 00:21:01,051 Perry: Oh, I know Jimmy. I know. 507 00:21:01,176 --> 00:21:02,010 And it eats me up inside, 508 00:21:02,344 --> 00:21:04,388 but what the heck's a fella gonna do, right? 509 00:21:04,513 --> 00:21:06,098 Come here, ya little critters. 510 00:21:06,265 --> 00:21:06,765 Geez! 511 00:21:07,808 --> 00:21:09,351 Jimmy: Come here. 512 00:21:09,476 --> 00:21:11,103 Put some of this on that. 513 00:21:11,269 --> 00:21:12,354 What? 514 00:21:12,521 --> 00:21:13,730 Kerosene. 515 00:21:13,855 --> 00:21:16,358 Kill those nits good. 516 00:21:16,483 --> 00:21:18,485 Come over here. 517 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 (Cow moos) 518 00:21:20,862 --> 00:21:21,863 Here you go. 519 00:21:23,532 --> 00:21:23,907 You ready? 520 00:21:24,032 --> 00:21:25,200 Yeah. Go. 521 00:21:26,743 --> 00:21:27,577 Ahh! 522 00:21:27,703 --> 00:21:29,121 Rub it in. 523 00:21:29,496 --> 00:21:30,288 You know what, Jimmy? 524 00:21:30,455 --> 00:21:31,206 If I was prime minister 525 00:21:31,456 --> 00:21:33,709 I'd see Emily was fixed up good. 526 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 A girl with her mind scrubbin' floors! 527 00:21:36,128 --> 00:21:38,839 It ain't right. It ain't right. 528 00:21:39,006 --> 00:21:42,801 If I had money, I'd pay off all our debts. 529 00:21:43,010 --> 00:21:44,928 Bring Laura home! 530 00:21:45,095 --> 00:21:47,973 I'd send you to university. 531 00:21:50,100 --> 00:21:51,893 What about you, Jimmy? 532 00:21:52,019 --> 00:21:53,061 For once, what about you? 533 00:21:53,228 --> 00:21:56,815 There's nothin' you want for yourself? 534 00:21:56,982 --> 00:21:59,151 I just want to find Eve. 535 00:22:00,819 --> 00:22:02,904 That's all I want. 536 00:22:03,905 --> 00:22:05,324 If I had money, 537 00:22:06,158 --> 00:22:09,911 I'd buy myself a train ticket 538 00:22:06,158 --> 00:22:09,911 right now, 539 00:22:10,996 --> 00:22:12,789 get myself a boat ticket. 540 00:22:12,914 --> 00:22:13,999 Heck, Jimmy. 541 00:22:14,207 --> 00:22:16,835 You don't even know where Eve went after the murder. 542 00:22:17,002 --> 00:22:19,004 (Jimmy drops something) 543 00:22:20,213 --> 00:22:21,006 (Cow moos) 544 00:22:22,049 --> 00:22:23,800 I'm sorry. 545 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 I shouldn't have brought that up. 546 00:22:25,927 --> 00:22:28,221 Facts is facts though. 547 00:22:29,181 --> 00:22:30,182 Perry? 548 00:22:31,058 --> 00:22:31,349 How much you figure they pay a sailor? 549 00:22:31,558 --> 00:22:34,519 Yeah? 550 00:22:34,686 --> 00:22:35,187 Oh, Jimmy. 551 00:22:35,520 --> 00:22:36,646 You're too old to ship out. 552 00:22:36,813 --> 00:22:37,898 What. I'm not old. 553 00:22:38,065 --> 00:22:40,817 Yeah, well you're no spring chicken. 554 00:22:40,984 --> 00:22:42,694 You got that bad leg 555 00:22:42,861 --> 00:22:45,739 and you got that bad eye. 556 00:22:45,906 --> 00:22:48,366 Perry, (clears his throat) 557 00:22:48,492 --> 00:22:51,953 I gotta find a way to make me some money. 558 00:22:52,079 --> 00:22:52,537 There are lots of ways to make money but just- 559 00:22:52,788 --> 00:22:53,872 well, yeah. 560 00:22:54,081 --> 00:22:54,831 How? 561 00:22:58,251 --> 00:22:58,668 It's not that you're not a nice fella, 562 00:22:58,919 --> 00:23:01,296 well, Jimmy, 563 00:23:01,463 --> 00:23:03,382 and smart, but... 564 00:23:03,590 --> 00:23:04,758 Well, it's just, there's smart 565 00:23:04,925 --> 00:23:07,636 and then... There's smart. 566 00:23:08,595 --> 00:23:10,430 And what, what you are, 567 00:23:10,597 --> 00:23:12,432 you're just not, 568 00:23:12,599 --> 00:23:15,644 you're just not smart like some. 569 00:23:15,811 --> 00:23:17,145 Like who? 570 00:23:17,312 --> 00:23:19,231 Well, like, 571 00:23:19,356 --> 00:23:20,440 Dr. Burnley. 572 00:23:20,607 --> 00:23:22,859 Well, he's a doctor. 573 00:23:23,527 --> 00:23:25,862 Well, he probably makes a lot of money. 574 00:23:26,029 --> 00:23:29,908 Makes sick people better, sometimes. 575 00:23:30,534 --> 00:23:32,285 And that's a good thing. 576 00:23:32,452 --> 00:23:33,787 Yeah, it's a, it's a good thing. 577 00:23:33,954 --> 00:23:34,454 You gotta know stuff about stomachs and innards and- 578 00:23:34,704 --> 00:23:37,541 but you gotta, 579 00:23:37,707 --> 00:23:38,750 well sure. 580 00:23:38,875 --> 00:23:40,085 You know, it's not easy. 581 00:23:40,210 --> 00:23:42,671 Well, loading hay's not easy. 582 00:23:42,796 --> 00:23:43,839 Nothing comes easy. 583 00:23:44,047 --> 00:23:46,258 Yeah, but people pay more for cutting up stomachs 584 00:23:46,424 --> 00:23:47,134 than they do for loading hay, 585 00:23:47,467 --> 00:23:49,970 that's just the way the world works. 586 00:23:50,137 --> 00:23:50,762 Jimmy, if I was you, 587 00:23:51,138 --> 00:23:53,306 I'd just, I'd just forget about it. 588 00:23:53,473 --> 00:23:55,392 Get some sleep. 589 00:23:55,517 --> 00:23:57,394 You better wash that off. 590 00:23:57,561 --> 00:23:59,771 Yeah. I'm gonna do that. 591 00:23:59,896 --> 00:24:01,273 Get some rest. 592 00:24:01,440 --> 00:24:02,649 We got a big day tomorrow, 593 00:24:02,816 --> 00:24:05,443 and the next day, and the next. 594 00:24:05,819 --> 00:24:07,654 When's it gonna end?! 595 00:24:07,821 --> 00:24:08,446 Sure. 596 00:24:11,241 --> 00:24:12,117 Emily: (Sighs) 597 00:24:12,325 --> 00:24:14,411 And the wish one makes on the wishing moon 598 00:24:14,536 --> 00:24:16,121 must be pure and unselfish, 599 00:24:16,288 --> 00:24:19,291 for no other wish will be granted, 600 00:24:19,833 --> 00:24:21,501 pure and unselfish. 601 00:24:25,255 --> 00:24:29,050 Is wanting to be a famous writer selfish? 602 00:24:29,176 --> 00:24:30,510 I guess it is. 603 00:24:31,052 --> 00:24:31,845 So is being beautiful, 604 00:24:32,179 --> 00:24:35,640 which I want almost as much as being famous. 605 00:24:35,807 --> 00:24:36,558 (Sighs) 606 00:24:37,726 --> 00:24:40,562 Everything I want is selfish. 607 00:24:40,687 --> 00:24:42,981 What else are wishes for? 608 00:24:46,985 --> 00:24:48,987 {\an5}Jimmy: I know about innards and skeletons. 609 00:24:49,196 --> 00:24:52,824 I sliced open a cow's stomach once to birth a calf 610 00:24:52,991 --> 00:24:54,326 when it couldn't do it no other way. 611 00:24:54,534 --> 00:24:56,870 {\an5}Dr. Burnley: Yes, I know you've delivered calves, 612 00:24:57,037 --> 00:24:58,497 and you're excellent at what you do. 613 00:24:58,663 --> 00:25:00,832 But, people aren't cows. 614 00:25:01,583 --> 00:25:03,585 Jimmy: A lot of people look like cows. 615 00:25:03,710 --> 00:25:05,670 Only the cows are smarter. 616 00:25:05,837 --> 00:25:07,589 Dr. Burnley: (Chuckles) 617 00:25:07,714 --> 00:25:10,383 Jimmy: Well, Isabel's got a plan. 618 00:25:10,550 --> 00:25:12,052 But I got a plan too. 619 00:25:12,219 --> 00:25:12,719 Mm-hmm. 620 00:25:13,053 --> 00:25:15,722 I'm gonna follow you around. 621 00:25:15,889 --> 00:25:16,932 See how to be a doctor. 622 00:25:17,349 --> 00:25:19,935 {\an5}Dr. Burnley: Jimmy, you can't become a doctor from watching. 623 00:25:20,060 --> 00:25:22,020 First you need a medical degree. 624 00:25:22,229 --> 00:25:23,855 And they won't take you unless you've graduated 625 00:25:24,064 --> 00:25:26,441 with good marks from regular school. 626 00:25:26,566 --> 00:25:29,277 Well, I never went past third grade. 627 00:25:29,444 --> 00:25:30,612 But I read real good. 628 00:25:30,737 --> 00:25:32,113 You read very well. 629 00:25:32,280 --> 00:25:33,615 But medicine takes years of study 630 00:25:33,782 --> 00:25:34,532 in complicated subjects: 631 00:25:34,908 --> 00:25:37,160 Chemistry, advanced scientific theories, 632 00:25:37,327 --> 00:25:40,538 and after that you have to train in a hospital. 633 00:25:40,705 --> 00:25:42,832 And if you want to specialize. 634 00:25:42,999 --> 00:25:43,875 Jimmy: Specialize? 635 00:25:44,084 --> 00:25:46,586 Dr. Burnley: Heart, lungs, liver. 636 00:25:46,753 --> 00:25:47,295 {\an5}Dr. Burnley: Anything that interests you the most. 637 00:25:47,504 --> 00:25:48,713 Jimmy: 638 00:25:47,504 --> 00:25:48,713 Yeah. 639 00:25:48,838 --> 00:25:50,924 That takes even longer. 640 00:25:51,091 --> 00:25:52,634 Three more years. 641 00:25:53,385 --> 00:25:54,344 Three years? 642 00:25:54,469 --> 00:25:56,513 To study a little liver? 643 00:25:56,680 --> 00:26:00,392 Oh, I guess what you're saying is, 644 00:26:00,767 --> 00:26:02,727 I'm too stupid. 645 00:26:07,482 --> 00:26:11,069 You have something you can't learn in school. 646 00:26:11,278 --> 00:26:12,904 The gift of common sense. 647 00:26:13,071 --> 00:26:15,949 Common sense ain't gonna pay our debts. 648 00:26:16,116 --> 00:26:16,908 Jimmy, 649 00:26:17,242 --> 00:26:19,411 solving a problem is like eating an elephant. 650 00:26:19,577 --> 00:26:21,079 You don't eat it in one gulp. 651 00:26:21,288 --> 00:26:24,249 You take one bite at a time. 652 00:26:24,374 --> 00:26:26,042 Yeah, but what about, 653 00:26:26,167 --> 00:26:29,838 I got, everybody's working two jobs. 654 00:26:30,005 --> 00:26:31,506 I got, uh, 655 00:26:32,257 --> 00:26:34,426 Laura married 656 00:26:32,257 --> 00:26:34,426 to the wrong fella, 657 00:26:34,593 --> 00:26:36,428 Eve, I can't find Eve. 658 00:26:36,553 --> 00:26:40,181 {\an5}Dr. Burnley: There are some things you just have to accept. 659 00:26:40,307 --> 00:26:42,434 Because the elephants are too big? 660 00:26:42,601 --> 00:26:43,393 Yes. 661 00:26:46,021 --> 00:26:47,605 You read all them books there? 662 00:26:47,772 --> 00:26:49,607 Most. Not all. 663 00:26:49,983 --> 00:26:51,735 I'm gonna read 'em too. 664 00:26:51,901 --> 00:26:53,820 I'm gonna borrow them from you. 665 00:26:53,987 --> 00:26:55,113 If that's all right. 666 00:26:55,280 --> 00:26:57,032 Well certainly. 667 00:26:58,742 --> 00:27:00,118 Electricity. 668 00:27:00,827 --> 00:27:04,831 Gee, I don't know nothin' about electricity. 669 00:27:04,998 --> 00:27:07,459 I'm gonna read everything. 670 00:27:07,625 --> 00:27:10,462 I'm gonna read all these books. 671 00:27:10,628 --> 00:27:13,715 I'm gonna get all the wisdom in the world. 672 00:27:13,882 --> 00:27:16,301 {\an5}Dr. Burnley: Jimmy, nobody can get all the wisdom in the world. 673 00:27:16,468 --> 00:27:18,136 Well, one bite at a time. 674 00:27:18,345 --> 00:27:20,805 One bite of the elephant. You said so yourself. 675 00:27:20,972 --> 00:27:24,017 I mean, maybe I fell down a well, 676 00:27:24,184 --> 00:27:25,060 but that doesn't mean 677 00:27:25,310 --> 00:27:27,312 I can't take a bite out of the elephant. 678 00:27:27,437 --> 00:27:28,521 True. But there are limits 679 00:27:28,688 --> 00:27:30,190 to everyone's abilities. 680 00:27:30,357 --> 00:27:32,942 Yes. But I'm gonna read everything. 681 00:27:33,068 --> 00:27:36,196 I'll be able to fix my head, fix our debts. 682 00:27:36,363 --> 00:27:37,322 Dr. Burnley: Jimmy. 683 00:27:37,489 --> 00:27:37,781 It's just wishful thinking. 684 00:27:37,947 --> 00:27:39,449 Nah. 685 00:27:39,616 --> 00:27:40,492 It's not wishful. 686 00:27:40,659 --> 00:27:41,576 It's real! 687 00:27:41,701 --> 00:27:44,746 And now, I gotta find Eve. 688 00:27:45,538 --> 00:27:47,624 I gotta find Eve. 689 00:27:50,543 --> 00:27:52,087 Wishful thinking! 690 00:27:52,253 --> 00:27:54,089 That's it in a nutshell. 691 00:27:54,214 --> 00:27:57,175 I've been on the right track all along, ilse. 692 00:27:57,300 --> 00:27:59,094 Only I had it backwards. 693 00:27:59,260 --> 00:28:00,428 I can't just wish. 694 00:28:00,595 --> 00:28:03,390 I have to think wishfully. 695 00:28:11,690 --> 00:28:12,649 (Bird caws) 696 00:28:15,485 --> 00:28:17,737 The third sighting! 697 00:28:17,904 --> 00:28:19,280 Oh moon of moons! 698 00:28:19,447 --> 00:28:20,949 Oh moon of all ages. 699 00:28:21,074 --> 00:28:22,158 I thought wishfully, 700 00:28:22,283 --> 00:28:24,369 and here's a wish that isn't selfish. 701 00:28:24,536 --> 00:28:25,829 It isn't for me. 702 00:28:25,995 --> 00:28:27,122 It's for somebody else, 703 00:28:27,247 --> 00:28:30,750 someone far more kinder and nobler than I am. 704 00:28:30,917 --> 00:28:32,210 Oh wishing moon, 705 00:28:32,377 --> 00:28:35,713 please Grant my cousin, Jimmy Murray, 706 00:28:37,090 --> 00:28:38,717 the gift of wisdom. 707 00:28:41,052 --> 00:28:41,678 No! No! 708 00:28:41,845 --> 00:28:43,096 No! Come back! 709 00:28:44,097 --> 00:28:45,473 Come back! I didn't finish! 710 00:28:45,598 --> 00:28:48,810 I didn't, I didn't cross my eyes or my fingers! 711 00:28:48,977 --> 00:28:49,811 Come back! 712 00:28:53,565 --> 00:28:55,150 (Thunder rumbles) 713 00:28:56,818 --> 00:28:58,862 (Wagon wheels rattling) 714 00:29:00,613 --> 00:29:01,573 Whoa! Whoa. Whoa. 715 00:29:01,740 --> 00:29:04,784 (Lightning cracks, horse whinnies) 716 00:29:06,369 --> 00:29:07,579 (Heavy downpour) 717 00:29:16,921 --> 00:29:18,339 (Jimmy screams) 718 00:29:21,509 --> 00:29:22,719 (Horse whinnies) 719 00:29:37,275 --> 00:29:39,611 (Water sloshing in canister) 720 00:29:39,778 --> 00:29:42,113 (Hooves clopping on grass) 721 00:29:49,496 --> 00:29:50,663 Thank you. 722 00:30:04,594 --> 00:30:06,763 (Knocking at the door) 723 00:30:06,930 --> 00:30:07,639 Ian bowles: Laura? 724 00:30:07,806 --> 00:30:10,058 Are you ready for dinner? 725 00:30:10,183 --> 00:30:12,477 I'm eating in here tonight. 726 00:30:13,853 --> 00:30:15,814 Ian bowles: Let me in. 727 00:30:15,980 --> 00:30:17,607 Ian, I'm very tired. 728 00:30:18,483 --> 00:30:20,485 {\an5}Ian bowles: For god's sake, there are people out here. 729 00:30:20,693 --> 00:30:21,903 Open it. 730 00:30:31,371 --> 00:30:32,956 What is it? 731 00:30:35,375 --> 00:30:36,584 My friends are beginning to wonder 732 00:30:36,751 --> 00:30:39,754 if you exist or whether I made you up. 733 00:30:39,921 --> 00:30:41,297 That's close to the truth. 734 00:30:41,464 --> 00:30:43,174 Don't be a child. 735 00:30:43,383 --> 00:30:44,968 Night after night in your room, 736 00:30:45,134 --> 00:30:46,010 hiding like a recluse. 737 00:30:46,177 --> 00:30:47,011 I'm not hiding. 738 00:30:47,178 --> 00:30:48,972 I, I'm living up to our agreement. 739 00:30:49,097 --> 00:30:50,682 Don't keep dredging up that. 740 00:30:50,807 --> 00:30:53,518 I live with you in name only. 741 00:30:53,643 --> 00:30:54,519 I keep my end of the bargain, 742 00:30:54,686 --> 00:30:57,564 I expect you to keep yours. 743 00:31:00,149 --> 00:31:02,485 Very well, my darling. 744 00:31:04,988 --> 00:31:07,865 I wouldn't dream of disturbing your rest. 745 00:31:08,032 --> 00:31:09,951 I'll have a tray sent up. 746 00:31:10,076 --> 00:31:11,869 Oh, and by the way. 747 00:31:12,036 --> 00:31:13,663 This came for you this afternoon. 748 00:31:13,788 --> 00:31:15,331 But I'm sure you're far too exhausted 749 00:31:15,498 --> 00:31:16,291 to read it. 750 00:31:16,416 --> 00:31:17,375 A letter for me? 751 00:31:17,542 --> 00:31:20,044 Yes. From Dr. Burnley. 752 00:31:20,169 --> 00:31:21,629 A rather long letter, I'd say. 753 00:31:21,796 --> 00:31:23,673 The doctoring business must be slack these days. 754 00:31:23,798 --> 00:31:25,174 You opened a letter addressed to me? 755 00:31:25,341 --> 00:31:26,009 Give it to me! 756 00:31:26,301 --> 00:31:30,138 Well! We're not so tired now, are we? 757 00:31:33,516 --> 00:31:36,352 Oh, Jimmy's had an accident! 758 00:31:36,477 --> 00:31:38,396 You, you knew and you never- 759 00:31:38,521 --> 00:31:40,023 I, I have to go to him! 760 00:31:40,189 --> 00:31:42,066 No. You're not going anywhere, Laura. 761 00:31:42,191 --> 00:31:42,942 Look, whatever happened, 762 00:31:43,192 --> 00:31:43,943 happened a couple of days ago. 763 00:31:44,110 --> 00:31:46,029 He's probably fine by now. 764 00:31:46,154 --> 00:31:47,322 I suggest you wait until- 765 00:31:47,488 --> 00:31:48,156 until what? 766 00:31:48,364 --> 00:31:50,158 Until you allow me to leave? 767 00:31:50,283 --> 00:31:52,827 Get your hands off me! 768 00:31:56,789 --> 00:31:57,790 Laura. 769 00:31:57,957 --> 00:31:59,751 You will not run there every time 770 00:31:59,917 --> 00:32:02,545 this doctor conjures up some flimsy excuse 771 00:32:02,712 --> 00:32:03,254 to see you. 772 00:32:03,630 --> 00:32:04,297 Allan would never have written 773 00:32:04,464 --> 00:32:05,173 if it wasn't important. 774 00:32:05,465 --> 00:32:07,342 Oh, you're such a naive little fool. 775 00:32:07,467 --> 00:32:08,968 Something has happened to Jimmy! 776 00:32:09,135 --> 00:32:11,763 Either you take me to, to new moon right now, 777 00:32:11,888 --> 00:32:16,142 or I swear to you I'll walk there myself. 778 00:32:26,194 --> 00:32:27,445 (Tearful) Jimmy? 779 00:32:37,121 --> 00:32:40,083 I can feel your heart beating. 780 00:32:40,249 --> 00:32:44,128 You're alive in there, I know you are! 781 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Don't leave me, Jimmy. 782 00:32:50,301 --> 00:32:51,844 I love you. 783 00:32:58,434 --> 00:32:59,686 (Crying quietly) 784 00:33:16,035 --> 00:33:17,036 Perry: I don't know, Dr. Burnley. 785 00:33:17,453 --> 00:33:19,914 I mean, we know he ain't dead, but he ain't alive either. 786 00:33:20,081 --> 00:33:22,500 Emily's taking it awful bad. 787 00:33:22,667 --> 00:33:23,751 Cousin Isabel: She won't leave his side, 788 00:33:23,918 --> 00:33:25,211 we're afraid she'll get sick. 789 00:33:25,378 --> 00:33:26,713 Dr. Burnley: Ilse, when she wakes up, 790 00:33:26,879 --> 00:33:29,841 see if you can take her mind off this. 791 00:33:29,966 --> 00:33:32,093 Ilse: I'll try, father. 792 00:33:33,052 --> 00:33:35,847 Father says he was hit by lightning. 793 00:33:36,013 --> 00:33:38,016 It, it could have happened to anybody. 794 00:33:38,141 --> 00:33:39,934 But it didn't happen to just anybody, 795 00:33:40,059 --> 00:33:41,352 it happened to him. 796 00:33:41,561 --> 00:33:43,563 All because of the wishing moon. 797 00:33:43,730 --> 00:33:45,106 Now a curse has descended 798 00:33:45,273 --> 00:33:46,274 on the house of Murray. 799 00:33:46,399 --> 00:33:47,525 A curse! 800 00:33:48,067 --> 00:33:49,027 Emily, a lightning bolt hit him, 801 00:33:49,235 --> 00:33:51,154 it had nothing to do with the wishing moon. 802 00:33:51,279 --> 00:33:53,030 It's too much of a coincidence, 803 00:33:53,197 --> 00:33:53,865 I make a wish 804 00:33:54,240 --> 00:33:56,743 and he gets struck by the wrath of god! 805 00:33:56,909 --> 00:33:57,493 (Sighs) 806 00:33:57,618 --> 00:34:00,371 And now he's lying there, 807 00:34:00,538 --> 00:34:02,123 not moving, 808 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 not speaking. 809 00:34:05,460 --> 00:34:07,170 (Tearful) Ilse, what if he dies? 810 00:34:07,336 --> 00:34:09,505 He's not gonna die. 811 00:34:10,673 --> 00:34:11,299 Emily! 812 00:34:11,883 --> 00:34:12,884 Aunt Laura!! 813 00:34:13,050 --> 00:34:13,968 Where is he? 814 00:34:14,093 --> 00:34:14,844 Emily: In the parlor! 815 00:34:15,094 --> 00:34:17,305 Oh, aunt Laura, I'm so frightened. 816 00:34:17,472 --> 00:34:19,015 Aunt Laura: 817 00:34:17,472 --> 00:34:19,015 Yes. 818 00:34:21,976 --> 00:34:22,727 Oh, Jimmy! 819 00:34:23,061 --> 00:34:25,563 Ian bowles: Nice to see you too, ladies. 820 00:34:25,688 --> 00:34:26,230 Aunt Laura: I'm here now. 821 00:34:26,481 --> 00:34:28,232 Can, can you hear me? 822 00:34:29,901 --> 00:34:33,446 Oh, oh, perhaps a bit of ice in his mouth. 823 00:34:34,363 --> 00:34:36,741 {\an5}Cousin Isabel: Do you think we haven't tried everything? 824 00:34:36,908 --> 00:34:38,993 Emily's been attempting to force a wee bit of soup 825 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 between his lips, but he won't take it. 826 00:34:40,912 --> 00:34:43,164 We're afraid he's going to choke. 827 00:34:43,289 --> 00:34:44,707 Oh, he's, 828 00:34:45,458 --> 00:34:47,418 he's just going to waste away. 829 00:34:47,585 --> 00:34:48,294 Allan? 830 00:34:48,628 --> 00:34:49,587 There's nothing more I can do for him here. 831 00:34:49,796 --> 00:34:52,423 But uh, at the hospital in shrewsbury, 832 00:34:52,590 --> 00:34:54,258 there's something very new. 833 00:34:54,467 --> 00:34:56,344 Electro-shock therapy. 834 00:34:56,469 --> 00:34:57,261 It's a gamble, 835 00:34:57,637 --> 00:34:58,888 but I'm hoping it might counter the effects 836 00:34:59,013 --> 00:35:00,556 of lightning on the brain. 837 00:35:00,681 --> 00:35:02,099 Electro-shock therapy! 838 00:35:02,266 --> 00:35:03,476 It sounds horendous! 839 00:35:03,643 --> 00:35:05,645 Ian bowles: Subjecting him to experiments? 840 00:35:05,812 --> 00:35:07,438 I hardly think it's wise. 841 00:35:07,647 --> 00:35:08,231 And what of Jimmy? 842 00:35:08,523 --> 00:35:09,357 Would he agree to such a thing? 843 00:35:09,732 --> 00:35:11,526 {\an5}Aunt Laura: Oh, what should we do? We'll- 844 00:35:11,651 --> 00:35:13,194 we'll do whatever you say. 845 00:35:13,361 --> 00:35:14,779 Ian bowles: It isn't up to him. 846 00:35:14,946 --> 00:35:15,738 It's a family decision. 847 00:35:16,114 --> 00:35:17,573 Cousin Isabel: This electro-shock therapy, 848 00:35:17,740 --> 00:35:18,908 is it safe, Dr. Burnley? 849 00:35:19,033 --> 00:35:19,992 I want a yes or no answer. 850 00:35:20,159 --> 00:35:21,035 I can't give you one. 851 00:35:21,410 --> 00:35:24,038 But I do know this: He'll die if we do nothing. 852 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 If someone I loved were on that couch, 853 00:35:25,998 --> 00:35:27,667 I'd choose hope over certain death. 854 00:35:27,834 --> 00:35:28,960 {\an5}Emily: You mustn't give him electricity! 855 00:35:29,126 --> 00:35:29,961 It's just like the lightning! 856 00:35:30,211 --> 00:35:31,295 But what if this time it does worse?! 857 00:35:31,420 --> 00:35:32,797 What if it kills him?! Please! 858 00:35:32,964 --> 00:35:33,673 You can't. You can't! 859 00:35:34,006 --> 00:35:34,757 Ian bowles: Emily, go to your room. 860 00:35:35,299 --> 00:35:36,717 Isabel, take her. This is no place for hysterics. 861 00:35:36,843 --> 00:35:37,635 Emily: Let go of me! 862 00:35:38,010 --> 00:35:38,970 Aunt Laura: Emily, Emily, now calm down. 863 00:35:39,595 --> 00:35:40,304 {\an5}Dr. Burnley: Emily. Emily! Now please, calm down. Calm down. 864 00:35:41,013 --> 00:35:42,014 {\an5}Emily: You can't! I have a horrible feeling. 865 00:35:42,181 --> 00:35:43,182 Aunt Laura: Emily, no! 866 00:35:43,349 --> 00:35:44,559 Emily: Please. 867 00:35:49,480 --> 00:35:51,816 {\an5}Aunt Laura: Oh Allan, you, you know what's best. 868 00:35:52,024 --> 00:35:54,652 Please, Jimmy, you have to get better. You have to. 869 00:35:54,777 --> 00:35:56,863 Please, Jimmy, you have to. Please. 870 00:35:57,029 --> 00:35:57,947 Dr. Burnley: No, my dear. 871 00:35:58,322 --> 00:35:59,907 The lighter we travel the faster we'll get there. 872 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 (Jimmy groans) 873 00:36:02,994 --> 00:36:05,121 Not necessarily, doctor. 874 00:36:07,498 --> 00:36:09,667 Well, if it's gravity you referring to, 875 00:36:09,834 --> 00:36:10,543 increasing the mass 876 00:36:10,877 --> 00:36:11,919 will increase the downhill speed. 877 00:36:12,044 --> 00:36:13,337 It's pure physics. (Laughs) 878 00:36:13,504 --> 00:36:15,590 Perry: Oh, thundering jeosaphat! 879 00:36:15,715 --> 00:36:16,841 Laura! 880 00:36:17,008 --> 00:36:20,136 What are you doing here? What a surprise! 881 00:36:20,261 --> 00:36:22,847 You're looking awfully thin though. 882 00:36:23,055 --> 00:36:25,057 Ian feeding you enough? (Laughs) 883 00:36:25,224 --> 00:36:27,059 Ian, you really should take better care of her. 884 00:36:27,226 --> 00:36:28,019 (Laughs) 885 00:36:28,728 --> 00:36:31,522 Oh my! What a beautiful morning. 886 00:36:32,356 --> 00:36:33,900 Oh! I'm so- 887 00:36:35,067 --> 00:36:36,861 oh! I need a shave. 888 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 I hope there's food. 889 00:36:38,404 --> 00:36:41,741 'Cause I could eat an elephant! 890 00:36:47,163 --> 00:36:50,249 Jimmy: C j h l x a p m- 891 00:36:50,917 --> 00:36:55,129 Dr. Burnley: Now try it with the bad eye. 892 00:36:57,131 --> 00:36:58,799 D f c j h l x a p m- 893 00:37:04,680 --> 00:37:06,224 Well! It's... 894 00:37:07,058 --> 00:37:09,477 ...not a bad eye anymore. 895 00:37:09,602 --> 00:37:13,064 Uh, sit over here, Jimmy, please. 896 00:37:13,439 --> 00:37:15,233 Medical science has no explanations 897 00:37:15,399 --> 00:37:17,318 for miracles, but i'd, 898 00:37:17,485 --> 00:37:19,987 say this is very real. 899 00:37:20,696 --> 00:37:23,157 Well, perhaps it was the lightning? 900 00:37:23,282 --> 00:37:24,533 Well, I'm not aware of any studies 901 00:37:24,700 --> 00:37:26,619 on the beneficial effect of being struck 902 00:37:26,786 --> 00:37:28,788 by a bolt from the heavens. 903 00:37:28,955 --> 00:37:29,747 Emily did say you were taking me 904 00:37:29,956 --> 00:37:32,583 for electro-shock therapy. (Laughs) 905 00:37:32,750 --> 00:37:33,209 Well, if electricity can have a beneficial effect on the brain, 906 00:37:33,417 --> 00:37:35,544 Jimmy. 907 00:37:35,711 --> 00:37:38,089 Then perhaps lightning can have a similar effect. 908 00:37:38,214 --> 00:37:41,050 Reversible universe is a possibility. 909 00:37:41,175 --> 00:37:42,260 (Blows out candle) 910 00:37:42,426 --> 00:37:44,178 Dr. Burnley: That's interesting, Jimmy. 911 00:37:44,303 --> 00:37:45,930 But uh, I hardly think that. 912 00:37:46,097 --> 00:37:47,223 Jimmy: Archibald Murray once said 913 00:37:47,515 --> 00:37:52,186 that because of the latitude and longitude of this island 914 00:37:52,645 --> 00:37:54,814 that some of the most peculiar storms in the world 915 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 occurred right here. 916 00:37:56,148 --> 00:37:57,108 Now uh, 917 00:37:57,775 --> 00:38:01,487 perhaps this particular quality to the lightning um.... 918 00:38:01,654 --> 00:38:04,782 By the way, lightning travels up, not down. 919 00:38:04,949 --> 00:38:06,367 Did you know that? It's a fact. 920 00:38:06,492 --> 00:38:09,787 So, if we could determine the qualities of lightning here 921 00:38:09,954 --> 00:38:12,623 as opposed to lightning, say in the arctic... 922 00:38:12,748 --> 00:38:15,376 {\an5}Emily: Jimmy! You're writing with your left hand! 923 00:38:15,501 --> 00:38:16,127 Jimmy: Um-hmm. 924 00:38:16,377 --> 00:38:16,836 Aunt Laura: Good heavens. 925 00:38:17,295 --> 00:38:18,004 You were always right handed. 926 00:38:18,170 --> 00:38:20,297 (Scoffs) That's lunacy. 927 00:38:20,464 --> 00:38:22,967 People don't just switch hands. 928 00:38:23,092 --> 00:38:27,304 Ambidextrous. I can write with both hands now. 929 00:38:27,930 --> 00:38:28,806 Put him in a freak show Isabel, 930 00:38:28,931 --> 00:38:30,266 you'll make a bloody fortune. 931 00:38:30,391 --> 00:38:31,142 Mr. Bowles, 932 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 that hardly seems an appropriate remark. 933 00:38:32,852 --> 00:38:34,562 I am not a freak. 934 00:38:34,687 --> 00:38:36,313 Aunt Laura: He, he didn't mean it, Jimmy. 935 00:38:36,439 --> 00:38:38,065 Tell him you didn't mean that, Ian. 936 00:38:38,190 --> 00:38:38,858 But I did mean it. 937 00:38:39,191 --> 00:38:41,318 The whole damn thing is freakish. 938 00:38:41,485 --> 00:38:42,320 Left hand, right hand, 939 00:38:42,486 --> 00:38:44,113 talking like a bloody professor. 940 00:38:44,280 --> 00:38:44,947 Aunt Laura: 941 00:38:44,280 --> 00:38:44,947 Ian! 942 00:38:45,281 --> 00:38:45,781 Cousin Isabel: James, James, wait. 943 00:38:46,240 --> 00:38:47,074 Aunt Laura: Jimmy, sit down. 944 00:38:47,867 --> 00:38:48,826 {\an5}Ian bowles: Frankly, he's been putting on a side show for years 945 00:38:48,951 --> 00:38:51,871 and a damned clever one, too. 946 00:38:52,038 --> 00:38:52,997 Acting like the village idiot 947 00:38:53,205 --> 00:38:54,582 and letting everyone else take care of him. 948 00:38:54,707 --> 00:38:55,750 Perry: Oh jeez. 949 00:38:55,916 --> 00:38:56,834 Jimmy: I beg your pardon? 950 00:38:56,959 --> 00:38:57,835 You heard me. 951 00:38:58,002 --> 00:38:59,211 Or did your hearing disappear 952 00:38:59,378 --> 00:39:01,672 when your brain miraculously healed? 953 00:39:01,797 --> 00:39:02,840 (Exclaims of shock) 954 00:39:03,007 --> 00:39:05,092 Cousin Isabel: James! 955 00:39:05,843 --> 00:39:09,972 Jimmy: Now that was my right hand! 956 00:39:15,186 --> 00:39:18,147 I should sue the stupid idiot. 957 00:39:18,314 --> 00:39:19,607 You provoked him. 958 00:39:19,732 --> 00:39:21,442 What you should do is go out to that barn 959 00:39:21,567 --> 00:39:23,486 and tell him that you're sorry. 960 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 I should tell him I'm sorry? 961 00:39:25,571 --> 00:39:26,155 Yes. 962 00:39:26,447 --> 00:39:28,449 Pack your bags, we're going home. 963 00:39:28,616 --> 00:39:29,533 We can't just leave. 964 00:39:29,742 --> 00:39:31,243 I, I have to make sure that he's- 965 00:39:31,410 --> 00:39:34,997 he's what? Safe, protected, coddled? 966 00:39:35,122 --> 00:39:36,290 Good god! 967 00:39:36,415 --> 00:39:38,876 Aren't you sick to death of hovering over him? 968 00:39:39,001 --> 00:39:40,669 He has nobody but us. 969 00:39:40,836 --> 00:39:42,797 The man is violent. 970 00:39:43,339 --> 00:39:44,799 Whatever else has been happening around here 971 00:39:44,965 --> 00:39:45,549 has no medical name, 972 00:39:45,758 --> 00:39:46,592 but I'll give it a name 973 00:39:46,967 --> 00:39:48,803 if you're too blind to see through the charade. 974 00:39:48,969 --> 00:39:49,929 Fraud. 975 00:39:50,096 --> 00:39:52,932 Pure unadulterated fraud. 976 00:39:53,474 --> 00:39:56,602 Pack your bags. We're leaving. 977 00:40:00,356 --> 00:40:01,190 Don't be a fool. 978 00:40:01,357 --> 00:40:02,817 Go with him. 979 00:40:03,192 --> 00:40:06,987 Please, Isabel! I can't go back there. 980 00:40:07,947 --> 00:40:09,698 Do you think I don't have enough on my plate 981 00:40:09,824 --> 00:40:11,909 without the prospect of a divorce? 982 00:40:12,034 --> 00:40:13,702 Go with him! 983 00:40:14,411 --> 00:40:16,580 I, I'll have the marriage annulled, 984 00:40:16,789 --> 00:40:19,250 I've heard of such things. 985 00:40:19,416 --> 00:40:21,627 Isabel, we haven't, 986 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 we, we, don't share the same bed. 987 00:40:25,214 --> 00:40:26,215 Do you think I give a hoot 988 00:40:26,382 --> 00:40:27,883 about your sleeping arrangements? 989 00:40:28,050 --> 00:40:30,094 He supports you, that's what counts! 990 00:40:30,219 --> 00:40:32,847 I'm living a lie. I don't love him. 991 00:40:33,013 --> 00:40:34,390 Hush now. 992 00:40:35,683 --> 00:40:37,726 I will not give you a penny to live on 993 00:40:37,852 --> 00:40:39,228 if you leave him. 994 00:40:39,353 --> 00:40:40,896 Now, you do as I say. 995 00:40:41,063 --> 00:40:43,190 Go and be a proper wife to your husband 996 00:40:43,357 --> 00:40:47,153 before he finds someone else who will! 997 00:40:53,701 --> 00:40:55,911 (Hooves thumping on the ground) 998 00:40:56,036 --> 00:40:57,246 Emily: Jimmy! 999 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Jimmy! 1000 00:40:59,999 --> 00:41:00,624 Oh, Jimmy! 1001 00:41:00,791 --> 00:41:02,626 Aunt Laura and Mr. Bowles, 1002 00:41:02,793 --> 00:41:03,961 they left new moon! 1003 00:41:04,170 --> 00:41:05,129 She was so upset, 1004 00:41:05,588 --> 00:41:08,799 but she said for me to tell you that she's very proud of you. 1005 00:41:09,008 --> 00:41:09,592 So am I! 1006 00:41:09,800 --> 00:41:10,718 You don't know how many times 1007 00:41:10,968 --> 00:41:13,762 I wanted to punch that Mr. Bowles - wham! 1008 00:41:13,888 --> 00:41:15,222 Right in the nose. 1009 00:41:15,389 --> 00:41:17,099 Only I never had the courage to do it. 1010 00:41:17,224 --> 00:41:17,892 Well... 1011 00:41:18,225 --> 00:41:19,518 I think that a man should always uh, 1012 00:41:19,685 --> 00:41:21,770 settle his differences without using his fists. 1013 00:41:21,896 --> 00:41:23,522 Whoa! Whoa! 1014 00:41:23,939 --> 00:41:24,648 (Horse whickers) 1015 00:41:24,815 --> 00:41:25,483 But... 1016 00:41:25,691 --> 00:41:26,984 Because of Laura, 1017 00:41:27,568 --> 00:41:29,528 I'm off to give him my apologies. 1018 00:41:29,695 --> 00:41:30,821 Apologize!? 1019 00:41:30,988 --> 00:41:31,280 To a toad like Ian bowles? 1020 00:41:31,489 --> 00:41:32,323 Yeah. 1021 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 The old Jimmy would never do a thing like that. 1022 00:41:34,575 --> 00:41:37,703 Ah! The old Jimmy! (Laughs) 1023 00:41:40,706 --> 00:41:41,123 Jimmy! 1024 00:41:42,333 --> 00:41:44,501 Jimmy you dropped these! 1025 00:41:48,505 --> 00:41:52,051 A discourse on the existence of curative lightning, 1026 00:41:52,218 --> 00:41:53,344 by James Murray, 1027 00:41:53,719 --> 00:41:56,430 the possibility of an institute of scientific inquiry 1028 00:41:56,555 --> 00:41:58,933 to be established in Blair water? 1029 00:41:59,099 --> 00:42:01,352 This is more than I wished for. 1030 00:42:01,518 --> 00:42:02,770 He's a genius! 1031 00:42:09,735 --> 00:42:11,153 Emily: Wait! 1032 00:42:11,654 --> 00:42:12,696 I have a very important letter! 1033 00:42:12,905 --> 00:42:15,824 It's for the lieutenant governor. 1034 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 (Knocking) 1035 00:42:21,997 --> 00:42:22,998 Eve? 1036 00:42:35,552 --> 00:42:36,095 Eve? 1037 00:42:45,604 --> 00:42:48,065 Eve: I'm here, Jimmy. 1038 00:42:49,567 --> 00:42:51,110 (Joyful laughter) 1039 00:42:51,277 --> 00:42:53,862 {\an5}Eve: Oh, I missed you so much, Jimmy. 1040 00:42:53,988 --> 00:42:57,241 Jimmy: Ohh, is it really you? 1041 00:43:01,495 --> 00:43:02,246 Now that I've found you, 1042 00:43:02,454 --> 00:43:04,748 I'll never let you go again. 1043 00:43:05,457 --> 00:43:08,085 Eve: Never as long as we live. 1044 00:43:08,210 --> 00:43:10,671 Mmm, never, never lonely. 1045 00:43:10,838 --> 00:43:11,588 Never sad. 1046 00:43:11,714 --> 00:43:13,841 Never, never yearning. 1047 00:43:13,966 --> 00:43:14,967 Never wondering. 1048 00:43:15,134 --> 00:43:16,260 I know. 1049 00:43:16,760 --> 00:43:17,761 Never. 1050 00:43:18,637 --> 00:43:22,308 As long as we live, as long as we live! 1051 00:43:26,687 --> 00:43:27,688 (Horses neigh) 1052 00:43:28,856 --> 00:43:31,483 Carriage driver: Whoa, whoa. 1053 00:43:36,280 --> 00:43:37,865 Emily: Come in here, both of you. 1054 00:43:37,990 --> 00:43:39,783 I have something wonderful to show you. 1055 00:43:39,950 --> 00:43:41,410 Look! 1056 00:43:41,535 --> 00:43:43,162 Jimmy: What? 1057 00:43:44,830 --> 00:43:45,581 The lieutenant governor. 1058 00:43:45,831 --> 00:43:48,917 Emily: It's his seal on the back. 1059 00:43:51,587 --> 00:43:52,212 Jimmy: "After due consideration 1060 00:43:52,546 --> 00:43:53,297 of your most fascinating proposal 1061 00:43:53,714 --> 00:43:56,175 to study the curative effects of lightning 1062 00:43:56,342 --> 00:43:57,343 and other scientific phenomena, 1063 00:43:57,509 --> 00:44:00,012 my cabinet has voted unanimously 1064 00:44:00,179 --> 00:44:02,222 to appoint James Murray of Blair water 1065 00:44:02,348 --> 00:44:06,643 as chairman of the first institute of science 1066 00:44:07,478 --> 00:44:10,939 of prince Edward island... I cor- (laughs) 1067 00:44:13,108 --> 00:44:14,151 Eve: I'm proud of you, Jimmy. 1068 00:44:14,401 --> 00:44:16,195 {\an5}Jimmy: Oh, and there's a ceremony in the park, 1069 00:44:16,362 --> 00:44:17,905 and you're coming with me, come on! 1070 00:44:18,030 --> 00:44:19,823 No, look at me. 1071 00:44:20,657 --> 00:44:21,241 What? 1072 00:44:21,367 --> 00:44:22,326 I can't. 1073 00:44:22,534 --> 00:44:24,328 {\an5}Emily: There's lots of clothes in the garret. 1074 00:44:24,495 --> 00:44:27,164 I'll fix something. You'll look beautiful! 1075 00:44:29,708 --> 00:44:30,334 Should I, Jimmy? 1076 00:44:30,501 --> 00:44:31,335 Of course! Come on. 1077 00:44:31,710 --> 00:44:34,046 I'm not going without you. Come on. Let's go! 1078 00:44:40,677 --> 00:44:41,178 (Shutter clicks) 1079 00:44:41,470 --> 00:44:43,055 (Jimmy laughs, applause) 1080 00:45:09,123 --> 00:45:09,540 Eve! 1081 00:45:10,332 --> 00:45:12,501 Emily: Jimmy never saw what happened. 1082 00:45:12,626 --> 00:45:16,296 He never saw the fear in her eyes. 1083 00:45:17,297 --> 00:45:20,426 All he knew was, she was there one minute, 1084 00:45:20,592 --> 00:45:23,637 and the next, she was gone. 1085 00:45:25,556 --> 00:45:26,390 After that, 1086 00:45:26,557 --> 00:45:28,600 a sadness crept into his heart. 1087 00:45:28,767 --> 00:45:31,145 A sadness he couldn't hide, 1088 00:45:31,270 --> 00:45:35,566 no matter how many accolades came his way. 1089 00:45:45,451 --> 00:45:48,078 Worst of all, I felt I was the one responsible 1090 00:45:48,245 --> 00:45:52,332 for meddling in Jimmy's destiny in the first place. 1091 00:45:52,458 --> 00:45:55,169 The wishing moon brought him wisdom, 1092 00:45:55,335 --> 00:45:58,797 but what good was wisdom in a world without Eve? 74208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.