All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S02E05.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:06,131 Teddy: Here I come! 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,633 Emily: I imagined a perfect summer, 3 00:00:08,758 --> 00:00:11,261 when time stretched on forever, 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,679 without care, 5 00:00:12,804 --> 00:00:13,847 without worry, 6 00:00:14,013 --> 00:00:16,224 without past and future, 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,144 without anything clouding our hearts. 8 00:00:19,269 --> 00:00:21,479 I loved being with Teddy Kent. 9 00:00:21,604 --> 00:00:23,398 I loved hearing his laughter. 10 00:00:23,565 --> 00:00:25,024 I loved looking at him. 11 00:00:25,191 --> 00:00:27,485 I loved having him chase me as though catching me 12 00:00:27,569 --> 00:00:29,154 werthing in his life.Nt 13 00:00:29,279 --> 00:00:30,488 Teddy: Emily?! 14 00:00:31,281 --> 00:00:33,742 Emily! Where'd you go? 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Emily: 16 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 What I was thinkingw 17 00:00:36,995 --> 00:00:40,582 I would shrivel up and die of shame on the spot. 18 00:00:40,749 --> 00:00:43,293 {\an5}Teddy: I'm gonna give you to the count of three... 19 00:00:43,418 --> 00:00:44,169 One... 20 00:00:45,420 --> 00:00:46,421 Two... 21 00:00:47,338 --> 00:00:49,591 Three! (Emily gasps) 22 00:00:50,633 --> 00:00:52,594 Oh, Annie's hair... 23 00:00:54,721 --> 00:00:56,556 Let go of me! Teddy! 24 00:00:56,681 --> 00:00:59,309 Teddy: You leave her alone! 25 00:01:01,311 --> 00:01:03,188 (Yelling with pain) 26 00:01:03,313 --> 00:01:04,689 Emily: Leave us alone! Get away! 27 00:01:04,814 --> 00:01:06,357 Morrison: Ow! Ow! Oh! 28 00:01:06,483 --> 00:01:07,066 (Lands with a thud) 29 00:01:07,275 --> 00:01:09,652 Teddy: Emily! Come on! 30 00:01:11,946 --> 00:01:12,655 Annie! 31 00:01:12,781 --> 00:01:13,239 Teddy: Come on, Emily. 32 00:01:13,490 --> 00:01:14,741 Moannie!: 33 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Don't go, Annie! 34 00:01:20,455 --> 00:01:30,423 ♪♪ 35 00:01:35,386 --> 00:01:35,762 ♪♪ 36 00:01:35,887 --> 00:01:45,855 ♪♪ 37 00:01:50,819 --> 00:01:51,277 ♪♪ 38 00:01:51,319 --> 00:02:01,287 ♪♪ 39 00:02:05,291 --> 00:02:15,260 ♪♪ 40 00:02:22,517 --> 00:02:24,477 (Wagon rattling) 41 00:02:24,602 --> 00:02:26,521 Whoa. Whoa. Whoa. 42 00:02:28,189 --> 00:02:28,773 How are they? 43 00:02:29,065 --> 00:02:30,191 Isabel: They're badly shaken. 44 00:02:30,358 --> 00:02:32,652 I've no time for childish complaints, 45 00:02:32,735 --> 00:02:34,237 but that madman attacked children 46 00:02:34,362 --> 00:02:35,488 in broad daylight. 47 00:02:35,655 --> 00:02:37,490 If my father were back from shrewsbury, 48 00:02:37,615 --> 00:02:40,118 he'd hang him by his heels from the nearest tree. 49 00:02:40,243 --> 00:02:42,162 Jimmy: If you could catch him. 50 00:02:42,328 --> 00:02:44,163 Now why could ye no catch him? 51 00:02:44,330 --> 00:02:45,790 He got no house. 52 00:02:45,915 --> 00:02:47,876 He like the wind. 53 00:02:48,459 --> 00:02:51,004 (Horses being led away) 54 00:02:54,340 --> 00:02:55,175 Were you scared? 55 00:02:55,341 --> 00:02:56,175 Teddy: No, I wasn't scared. 56 00:02:56,384 --> 00:02:57,760 Emily: Well, I was a little scared. 57 00:02:57,886 --> 00:03:00,930 {\an5}Teddy: Well, maybe I was a little... Ow! 58 00:03:01,055 --> 00:03:02,724 Teddy, we should run and get your mother. 59 00:03:02,891 --> 00:03:03,141 No! 60 00:03:03,266 --> 00:03:05,059 Why not? 61 00:03:05,226 --> 00:03:06,895 {\an5}Laura: Jimmy! Co-could you get the fish out of the oven 62 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 before it burns? 63 00:03:08,229 --> 00:03:08,855 Ilse: Oh, it's so big! 64 00:03:09,022 --> 00:03:09,939 How'd you get that? 65 00:03:10,106 --> 00:03:12,192 He was the strangest looking creature. 66 00:03:12,233 --> 00:03:14,110 He had this big thing around his neck, 67 00:03:14,193 --> 00:03:16,154 like an ox yoke. 68 00:03:16,279 --> 00:03:18,198 Andhanging from it.Ds 69 00:03:18,364 --> 00:03:21,200 allawho that sounds like? Know 70 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 mad man Morrison! 71 00:03:22,744 --> 00:03:25,288 That lunatic who runs poisoning people! 72 00:03:25,413 --> 00:03:26,080 Yargh! Yargh! Yargh! 73 00:03:26,456 --> 00:03:28,291 You mustn't spread false 74 00:03:26,456 --> 00:03:28,291 rumours, ilse. 75 00:03:28,416 --> 00:03:29,167 Morrison sells herbs 76 00:03:29,292 --> 00:03:31,211 that he collects in the forest. 77 00:03:31,377 --> 00:03:33,004 Healing herbs, not poison. 78 00:03:33,129 --> 00:03:34,631 Whalike that doing man 79 00:03:34,756 --> 00:03:36,382 runnin' wild in the woods? 80 00:03:36,507 --> 00:03:37,634 Why is he no locked up? 81 00:03:37,759 --> 00:03:39,719 Dr. Burnley: He's not a bad sort. 82 00:03:39,886 --> 00:03:41,554 The poor soul suffers from delusions 83 00:03:41,721 --> 00:03:43,264 ever since his little girl died. 84 00:03:43,431 --> 00:03:44,140 Annie. 85 00:03:44,265 --> 00:03:46,392 Oh, he loved her very much. 86 00:03:46,559 --> 00:03:48,645 He knows a lot about the woods though. 87 00:03:48,770 --> 00:03:51,230 The forest called blue flag. 88 00:03:51,356 --> 00:03:52,273 If we had some for these cuts, 89 00:03:52,440 --> 00:03:54,150 they'd heal in no time. 90 00:03:54,234 --> 00:03:55,568 Blue flag? 91 00:03:56,361 --> 00:03:58,237 Nowthat will cost?Gure 92 00:03:58,404 --> 00:04:00,615 oh, Morrison doesn't care about money. 93 00:04:00,782 --> 00:04:03,034 A bit of food in barter, old clothes, 94 00:04:03,159 --> 00:04:04,827 that sort of thing. 95 00:04:04,953 --> 00:04:07,497 Allan, we were just about to have dinner. 96 00:04:07,622 --> 00:04:09,499 Uh, perhaps you'd like to stay, 97 00:04:09,624 --> 00:04:11,542 with Isabel's approval, of course. 98 00:04:11,668 --> 00:04:13,544 {\an5}Cousin Isabel: Well, if it's good enough for our mad man, 99 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 perhaps we too could barter. 100 00:04:16,255 --> 00:04:18,049 Dinner in lieu of payment. 101 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 Spread the COD a wee pinch, hm? 102 00:04:21,678 --> 00:04:23,137 Everything. 103 00:04:23,513 --> 00:04:25,473 Where is the COD? 104 00:04:26,724 --> 00:04:29,602 What happened to the fish? 105 00:04:29,769 --> 00:04:30,812 Morrison! 106 00:04:34,983 --> 00:04:36,025 Morrison! 107 00:04:38,152 --> 00:04:40,279 Morrison: (Gutteral yell) 108 00:04:43,241 --> 00:04:44,909 What d'ya want? 109 00:04:46,244 --> 00:04:49,247 I got this nice COD pie here. 110 00:04:50,456 --> 00:04:55,753 I'll exchange it with you for some good blue flag. 111 00:04:55,878 --> 00:04:56,629 Gimme that! 112 00:04:56,754 --> 00:04:57,964 Hey, wait! 113 00:04:58,131 --> 00:04:59,966 Wait! Where are you going? 114 00:05:00,133 --> 00:05:01,801 Hey, that's not fair! 115 00:05:02,885 --> 00:05:08,599 You bring me that blue flag! 116 00:05:08,725 --> 00:05:12,353 And don't you try and scare people no more! 117 00:05:15,398 --> 00:05:17,400 Wethat was...S, 118 00:05:22,405 --> 00:05:24,907 Ifor saving my life.U 119 00:05:25,033 --> 00:05:27,452 you did the same for me. 120 00:05:28,494 --> 00:05:31,831 The Chinese believe if you save someone's life, 121 00:05:31,998 --> 00:05:34,584 responsibility forever. 122 00:05:34,709 --> 00:05:35,835 So you mean now we're linked 123 00:05:35,960 --> 00:05:37,879 for all eternity? 124 00:05:39,297 --> 00:05:40,339 (Smooches) 125 00:05:42,341 --> 00:05:44,093 I can walk the rest of the way now. 126 00:05:44,218 --> 00:05:44,761 I'm fine. 127 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 Are you sure? 128 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 I was hoping we could talk some more. 129 00:05:49,390 --> 00:05:50,975 Teddy: You better go home now. 130 00:05:51,100 --> 00:05:53,102 Oh no. It's all right. I'll walk with you. 131 00:05:53,227 --> 00:05:54,020 I've never seen your house. 132 00:05:54,187 --> 00:05:55,855 I've never even met your mother. 133 00:05:55,980 --> 00:05:57,899 Go home, Emily! 134 00:05:58,066 --> 00:05:58,941 Emily: Your voice, 135 00:05:59,025 --> 00:06:00,693 it went so odd just then. 136 00:06:00,818 --> 00:06:03,946 You don't want me to meet your mother, do you? 137 00:06:04,072 --> 00:06:06,199 Teddy: I never said that. 138 00:06:07,492 --> 00:06:09,077 What's the matter with you? 139 00:06:09,243 --> 00:06:11,079 You'ris that it?F me. 140 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 I just saved your life Teddy Kent! 141 00:06:14,248 --> 00:06:16,334 Don't you turn your back on me. 142 00:06:16,459 --> 00:06:19,295 Yand talk to me!E 143 00:06:20,213 --> 00:06:21,047 boom! 144 00:06:21,422 --> 00:06:25,051 May your tongue shrivel up and drop out of your head. 145 00:06:25,176 --> 00:06:29,430 See you try and talk to me then, traitor! 146 00:06:43,653 --> 00:06:46,364 Morrison's voice: Annie. 147 00:06:48,157 --> 00:06:48,574 (Struggling grunts) 148 00:06:49,117 --> 00:06:52,036 Morrison: What did you do to her? 149 00:06:54,372 --> 00:06:55,289 (Gruntng) 150 00:07:05,758 --> 00:07:08,010 Emily: Jimmy! Jimmy! 151 00:07:08,970 --> 00:07:10,263 Jimmy, are you all right? 152 00:07:10,388 --> 00:07:13,724 Jimmy: I'm all right, now. 153 00:07:13,850 --> 00:07:15,435 He was here, wasn't he? 154 00:07:15,560 --> 00:07:16,435 The madman. 155 00:07:18,271 --> 00:07:20,648 There's the blue flag. 156 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 And our dish. 157 00:07:23,151 --> 00:07:25,278 And that's for your head. 158 00:07:25,444 --> 00:07:27,113 My cut's better. 159 00:07:27,238 --> 00:07:29,615 And who cares about Teddy's stupid leg? 160 00:07:29,740 --> 00:07:29,949 It could rot and fall off in a ditch 161 00:07:30,324 --> 00:07:31,868 (grunts) 162 00:07:31,993 --> 00:07:33,661 For all I care! 163 00:07:35,329 --> 00:07:37,290 Thoteddy Kent.Ked 164 00:07:37,415 --> 00:07:38,374 not anymore. 165 00:07:38,499 --> 00:07:39,292 Oh. 166 00:07:39,667 --> 00:07:43,087 Why are people so strange, Jimmy? 167 00:07:43,212 --> 00:07:45,506 What? You mean like me? 168 00:07:46,299 --> 00:07:47,592 No, not like you, 169 00:07:47,717 --> 00:07:50,511 you're the most kindest human I know. 170 00:07:50,678 --> 00:07:52,263 Next to my father. 171 00:07:52,388 --> 00:07:53,598 I mean like, 172 00:07:53,723 --> 00:07:56,017 one really nice to you,thing 173 00:07:56,184 --> 00:07:57,393 and the next minute they turn on you 174 00:07:57,518 --> 00:07:59,353 like mad dogs. 175 00:08:00,563 --> 00:08:02,440 Like Mr. Morrison. 176 00:08:02,565 --> 00:08:03,733 Him too. 177 00:08:04,525 --> 00:08:07,320 You mean him also, don't you? 178 00:08:07,445 --> 00:08:09,405 I mean Teddy Kent. 179 00:08:09,530 --> 00:08:12,450 Yeah. There's all sorts of two's, aren't there? 180 00:08:12,575 --> 00:08:15,828 There's, I'm going to the store. 181 00:08:18,831 --> 00:08:21,250 Well, can I come too? 182 00:08:22,335 --> 00:08:25,671 I guess there's just the two of us. 183 00:08:25,838 --> 00:08:27,965 Which one do you mean? 184 00:08:28,090 --> 00:08:30,676 I'm talking about people, Jimmy. 185 00:08:30,801 --> 00:08:32,845 Just when you think you know somebody. 186 00:08:33,012 --> 00:08:35,848 Yeah... You run into a secret. 187 00:08:36,807 --> 00:08:37,808 What secret? 188 00:08:38,601 --> 00:08:40,144 You oh Jimmy!Cret? 189 00:08:40,269 --> 00:08:43,022 You know I adore secrets! 190 00:08:43,189 --> 00:08:44,232 (Cow moos) 191 00:08:44,398 --> 00:08:45,566 Please tell me! 192 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 I-I won't tell anyone. 193 00:08:47,777 --> 00:08:48,694 I may write it down, 194 00:08:48,819 --> 00:08:52,031 but I won't breathe a word out loud. 195 00:08:52,156 --> 00:08:54,200 Who has a secret? The madman? 196 00:08:54,325 --> 00:08:56,994 Mr Morrison? Teddy Kent? Who? 197 00:08:57,119 --> 00:08:59,163 Jimmy: That's two. 198 00:08:59,580 --> 00:09:01,415 You mean 199 00:08:59,580 --> 00:09:01,415 there's a third one? 200 00:09:01,582 --> 00:09:02,041 Well... 201 00:09:02,291 --> 00:09:03,876 Who has a secret? 202 00:09:04,001 --> 00:09:06,546 Me? You? Cousin Isabel? Aunt Laura? 203 00:09:06,671 --> 00:09:07,547 Who? 204 00:09:07,713 --> 00:09:11,217 Who you takin' the blue flag to? 205 00:09:11,384 --> 00:09:12,218 What? 206 00:09:13,219 --> 00:09:14,971 Taking it to? No! 207 00:09:15,096 --> 00:09:18,266 I am not taking this blue flag to Teddy Kent! 208 00:09:18,432 --> 00:09:19,809 He can find his own blue flag. 209 00:09:19,934 --> 00:09:22,353 I'm not responsible for his health. 210 00:09:22,478 --> 00:09:24,021 I don't care what the Chinese say. 211 00:09:24,146 --> 00:09:26,649 I'm finished with Teddy Kent for life. 212 00:09:26,732 --> 00:09:27,608 Yeah. 213 00:09:33,698 --> 00:09:37,243 Go down there and get it over with. 214 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 Oh, well, I don't know what to say. 215 00:09:39,245 --> 00:09:41,205 Conbitter enemies. Now 216 00:09:41,330 --> 00:09:42,915 Mrs. Kent: Teddy! 217 00:09:43,082 --> 00:09:43,249 Look! 218 00:09:44,375 --> 00:09:45,918 That must be his mother. 219 00:09:46,043 --> 00:09:47,753 Father says she's practically a hermit. 220 00:09:47,920 --> 00:09:52,008 Mrs. Kent: Teddy! That leg yet. Walk on 221 00:09:52,133 --> 00:09:54,427 I've made a pot of tea, come sit with me. 222 00:09:54,594 --> 00:09:55,136 Leave me alone! 223 00:09:55,469 --> 00:09:56,429 I jusfor a bit.Draw 224 00:09:56,554 --> 00:09:57,680 come on... 225 00:09:58,389 --> 00:10:00,891 Why do you think he's so cross with her? 226 00:10:01,017 --> 00:10:03,519 Maybe Teddy isn't as nice as we think he is. 227 00:10:03,644 --> 00:10:04,270 Mrs. Kent: Teddy... 228 00:10:04,395 --> 00:10:06,105 Nasty to his own mother? 229 00:10:06,230 --> 00:10:06,605 Mrs. Kent: Teddy! 230 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 Yooff all summer.Ng 231 00:10:08,774 --> 00:10:10,943 leaving me here alone. 232 00:10:11,068 --> 00:10:15,197 To spend time with me? 233 00:10:20,536 --> 00:10:23,456 I-I'm not going down there. You go. 234 00:10:23,581 --> 00:10:24,206 Me? 235 00:10:24,749 --> 00:10:26,625 I'm not getting in the middle of a family spat. 236 00:10:26,751 --> 00:10:28,586 You're the one who wanted to come down here. 237 00:10:28,711 --> 00:10:29,754 You go! 238 00:10:43,809 --> 00:10:45,394 I can't write a story without knowing... 239 00:10:45,519 --> 00:10:47,521 Knowing what? 240 00:10:48,564 --> 00:10:49,982 The truth. 241 00:10:50,024 --> 00:10:52,360 The blue flag! 242 00:11:04,705 --> 00:11:06,832 Who is this person? 243 00:11:09,085 --> 00:11:11,212 Through my personal things. 244 00:11:11,379 --> 00:11:12,505 I'm your mother! 245 00:11:13,339 --> 00:11:15,299 Is this the thanks I get? 246 00:11:15,424 --> 00:11:19,303 I sit here by myself the livelong day. 247 00:11:19,428 --> 00:11:21,180 Dowhat it's like?Dea 248 00:11:21,305 --> 00:11:23,307 how lonely I am? 249 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 You don't have to be lonely! Go out! 250 00:11:26,560 --> 00:11:27,436 Make friends! 251 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 Friends?! 252 00:11:28,646 --> 00:11:30,189 False friends you mean. 253 00:11:30,314 --> 00:11:32,358 Friends who gossip and turn their back on you. 254 00:11:32,400 --> 00:11:35,277 Teddy: Youyour back on people.Ed 255 00:11:35,403 --> 00:11:36,445 I had to. 256 00:11:37,196 --> 00:11:39,532 Because of your father! 257 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 I was so ashamed. 258 00:11:44,495 --> 00:11:47,206 He couldn't look at me after the accident. 259 00:11:47,373 --> 00:11:48,249 He said he still loved me, 260 00:11:48,624 --> 00:11:52,461 but I knew he was lying just like everybody else. 261 00:11:52,586 --> 00:11:54,130 I know what you've been through. 262 00:11:54,255 --> 00:11:55,339 Oh, do you now? 263 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 What do you know? 264 00:11:56,966 --> 00:12:00,052 A widow on my own, raising a son, struggling, 265 00:12:00,219 --> 00:12:03,889 saving a penny to a penny from the pittance your father left. 266 00:12:06,559 --> 00:12:08,894 I've devoted my life to you! 267 00:12:09,019 --> 00:12:10,104 Is there a single moment 268 00:12:10,271 --> 00:12:13,107 when you even consider my welfare, 269 00:12:14,400 --> 00:12:15,401 my feelings? 270 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 Mother, I'm sorry. 271 00:12:18,946 --> 00:12:20,239 Well, what am I to think? 272 00:12:20,406 --> 00:12:22,032 You come home from lord knows where, 273 00:12:22,158 --> 00:12:22,992 doing lord knows what 274 00:12:23,200 --> 00:12:25,578 and your leg's all gashed to pieces. 275 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 You won't even tell me what happened. 276 00:12:27,788 --> 00:12:28,748 Nothing. 277 00:12:28,873 --> 00:12:32,585 Is it so much to ask how you got hurt? 278 00:12:39,300 --> 00:12:42,303 Teddy: Look, if I tell you, 279 00:12:43,345 --> 00:12:45,806 you promise not to fly off the handle? 280 00:12:45,973 --> 00:12:48,225 All I ask is the truth. 281 00:12:50,811 --> 00:12:52,438 I was in a field. 282 00:12:52,563 --> 00:12:53,397 At new moon... 283 00:12:53,522 --> 00:12:54,440 New moon? 284 00:12:54,523 --> 00:12:57,109 I told you never to go there. 285 00:12:57,276 --> 00:12:59,487 I despise the Murrays! 286 00:12:59,653 --> 00:13:01,447 The chosen people. 287 00:13:01,572 --> 00:13:03,407 Looking down their noses at me. 288 00:13:03,532 --> 00:13:04,992 Mocking me. 289 00:13:06,243 --> 00:13:06,952 (Logs fall, Emily screams) 290 00:13:07,077 --> 00:13:07,995 What's that? 291 00:13:08,162 --> 00:13:08,871 Emily! 292 00:13:12,291 --> 00:13:13,167 Oh no... 293 00:13:13,334 --> 00:13:13,876 Emily! 294 00:13:14,835 --> 00:13:16,545 Emily, are you alive? 295 00:13:17,713 --> 00:13:18,464 Hello, Teddy. 296 00:13:18,672 --> 00:13:20,925 Oh, please don't jump to conclusions. 297 00:13:21,050 --> 00:13:23,135 It's just this, the blue flag, 298 00:13:23,302 --> 00:13:24,803 it-it's magic. 299 00:13:25,179 --> 00:13:28,265 It's for the cut on your leg. 300 00:13:31,143 --> 00:13:32,728 How do you do? 301 00:13:33,395 --> 00:13:35,147 I'm Emily starr, 302 00:13:35,606 --> 00:13:36,732 pleased to meet you. 303 00:13:36,816 --> 00:13:38,317 It's her. 304 00:13:38,484 --> 00:13:39,944 The one in your drawings. 305 00:13:40,069 --> 00:13:41,695 What is she doing here? 306 00:13:41,862 --> 00:13:43,155 Oh please don't be upset with him. 307 00:13:43,280 --> 00:13:44,907 He didn't know I was coming. 308 00:13:45,032 --> 00:13:46,075 Excuse me. 309 00:13:46,242 --> 00:13:48,827 Would I'm ilse burnley.Et me? 310 00:13:48,953 --> 00:13:50,913 You should just go! 311 00:13:51,038 --> 00:13:54,208 Please, I didn't mean any harm, Mrs. Kent. 312 00:13:54,375 --> 00:13:56,210 Well, cross my heart, hope to die. 313 00:13:56,377 --> 00:13:58,754 We just got the blue flag for Teddy's leg 314 00:13:58,879 --> 00:14:00,548 from the madman Morrison. 315 00:14:00,714 --> 00:14:01,465 Who? 316 00:14:01,590 --> 00:14:02,675 The madman. 317 00:14:02,841 --> 00:14:05,219 He's the one who was after me and grabbed Teddy. 318 00:14:05,386 --> 00:14:06,345 He's a warlock. 319 00:14:06,595 --> 00:14:10,599 He practices black magic, booga - booga - booga. 320 00:14:17,940 --> 00:14:22,361 There's a great deal you have kept from me, Teddy Kent. 321 00:14:22,528 --> 00:14:24,613 Conbehind my back.Rls 322 00:14:24,738 --> 00:14:26,365 I do not consort! 323 00:14:26,532 --> 00:14:28,576 Iin my whole life!Ed 324 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 I don't even know what it means. 325 00:14:30,995 --> 00:14:34,540 Wwith Emily a bit,ts 326 00:14:34,665 --> 00:14:35,249 a little bit, 327 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 but not anything to be concerned about. 328 00:14:37,293 --> 00:14:38,377 Emily: Ilse! 329 00:14:38,502 --> 00:14:42,506 Oh, they, they saved each other's lives. 330 00:14:42,631 --> 00:14:45,634 Now they're responsible for each other for all eternity. 331 00:14:45,759 --> 00:14:49,221 It says so in the Chinese religion! 332 00:14:49,388 --> 00:14:52,933 I should have suspected this all along. 333 00:14:53,100 --> 00:14:55,853 There on the pages of your sketch book. 334 00:14:55,978 --> 00:14:58,272 Those devil-eyes. 335 00:14:58,439 --> 00:14:59,273 Hers! 336 00:15:00,357 --> 00:15:01,358 My eyes? 337 00:15:01,483 --> 00:15:02,902 My eyes are just ordinary. 338 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Brown and mousy. 339 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 She cast a spell on you, didn't she? 340 00:15:06,280 --> 00:15:06,989 Teddy: Mother! 341 00:15:07,323 --> 00:15:09,950 Oh boom! Oh, I do that all the time. 342 00:15:10,117 --> 00:15:10,242 It never works. 343 00:15:11,118 --> 00:15:12,286 Is that why you brought those weeds? 344 00:15:12,453 --> 00:15:14,872 The wto witch my son,dman, 345 00:15:14,997 --> 00:15:16,206 to poison his heart? 346 00:15:16,332 --> 00:15:17,041 No, you've got it all wrong! 347 00:15:17,499 --> 00:15:17,917 They're not poison, they're healing plants. 348 00:15:18,542 --> 00:15:19,668 Teddy: Mother! Let go of her! 349 00:15:19,793 --> 00:15:20,169 Go! 350 00:15:20,461 --> 00:15:21,754 (Girls wimpering) 351 00:15:22,755 --> 00:15:24,214 Look what you did! 352 00:15:24,340 --> 00:15:27,259 You're wrecking my life! I hate you! 353 00:15:37,978 --> 00:15:40,648 Moping in there? 354 00:15:40,731 --> 00:15:41,815 Emily: I'm not moping! 355 00:15:41,982 --> 00:15:42,358 She's crying. 356 00:15:42,858 --> 00:15:44,151 Emily: I'm crying bitter tears. 357 00:15:44,318 --> 00:15:48,155 Tears shed over a man are tears shed in vain. 358 00:15:48,322 --> 00:15:50,324 Emily: It's not a man, it's a boy. 359 00:15:50,491 --> 00:15:53,619 One and the same in my experience. 360 00:15:53,744 --> 00:15:55,079 What experience? 361 00:15:55,704 --> 00:15:58,123 Oh, you've shed tears over a man? 362 00:15:58,248 --> 00:15:59,124 What man? 363 00:15:59,291 --> 00:15:59,958 Emily! 364 00:16:00,125 --> 00:16:01,210 Isabel: Do not fret yerself. 365 00:16:01,335 --> 00:16:03,462 She can pester me til the cows come home. 366 00:16:03,587 --> 00:16:07,007 I'm no revealing my past to a pesky child. 367 00:16:07,174 --> 00:16:09,510 But I'm revealing my past to you! 368 00:16:09,677 --> 00:16:12,471 Teddy Kent's future was linked with mine. 369 00:16:12,638 --> 00:16:13,931 We were star-crossed. 370 00:16:14,056 --> 00:16:15,599 But now his mother hates me! 371 00:16:15,724 --> 00:16:17,309 Never cross again? 372 00:16:17,434 --> 00:16:19,645 Owill cross again.Hs 373 00:16:19,770 --> 00:16:22,231 you-you go to the same school. 374 00:16:22,314 --> 00:16:24,858 It will all work out Emily, you'll see. 375 00:16:25,025 --> 00:16:25,567 No! 376 00:16:26,068 --> 00:16:28,237 It will not all work out. 377 00:16:29,238 --> 00:16:33,075 Takes a dislikin' to the girl. 378 00:16:33,200 --> 00:16:34,201 Listen. 379 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 Come here. Listen to me. 380 00:16:35,661 --> 00:16:37,705 What in the world is going to happen to this family 381 00:16:37,871 --> 00:16:38,998 when I go back to Scotland 382 00:16:39,123 --> 00:16:41,500 and you're all scattered to the four winds? 383 00:16:41,667 --> 00:16:43,001 I mean, who on earth is going to give you 384 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 sensible advice, young lady? 385 00:16:45,421 --> 00:16:47,381 Certainly not you, Laura Murray. 386 00:16:47,548 --> 00:16:49,341 Cousin Isabel, I'm deeply pleased 387 00:16:49,508 --> 00:16:52,010 afor my plight. 388 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 I don't exactly care for your plight. 389 00:16:53,887 --> 00:16:57,558 But I will give you some hard earned advice. 390 00:16:58,225 --> 00:17:02,062 Bewareis still alive. Mother 391 00:17:03,981 --> 00:17:05,524 like Mrs. Kent. 392 00:17:05,691 --> 00:17:06,275 Aye. 393 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 And Mrs. Bowles. 394 00:17:08,402 --> 00:17:09,486 Aye. 395 00:17:09,611 --> 00:17:12,865 They are mothers first, foremost and always, 396 00:17:13,031 --> 00:17:17,661 and they will no give up their sons without a battle. 397 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 Now! To bed! Both of you! 398 00:17:30,674 --> 00:17:40,642 ♪♪ 399 00:17:45,606 --> 00:17:47,066 ♪♪ 400 00:17:47,149 --> 00:17:57,117 ♪♪ 401 00:18:02,122 --> 00:18:03,290 ♪♪ 402 00:18:03,457 --> 00:18:06,418 {\an5}Emily: Dear father at the gates of heaven: 403 00:18:06,585 --> 00:18:09,505 Now I know how Romeo and Juliet felt. 404 00:18:09,630 --> 00:18:11,215 Juliet anyway. 405 00:18:12,090 --> 00:18:13,467 Your Juliet. 406 00:18:15,302 --> 00:18:18,639 Mother? Was it like this for you? 407 00:18:18,806 --> 00:18:19,765 Faithful to your true love, 408 00:18:19,932 --> 00:18:23,102 no matter who stood in your way? 409 00:18:23,227 --> 00:18:25,604 I knew in my way.Anding 410 00:18:25,771 --> 00:18:27,981 Teddy Kent's mother. 411 00:18:29,149 --> 00:18:31,985 I wish I understood what was in her heart, 412 00:18:32,152 --> 00:18:37,115 and why she was blaming me! 413 00:18:37,282 --> 00:18:39,868 I only wanted to be Teddy's friend. 414 00:18:39,993 --> 00:18:43,539 I never wanted to take him away from her. 415 00:18:43,664 --> 00:18:47,042 But her soul was dried up and bitter 416 00:18:47,167 --> 00:18:50,879 as if her dream had turned to ashes. 417 00:18:58,345 --> 00:19:00,013 (Birds twittering) 418 00:19:11,358 --> 00:19:20,409 ♪♪ 419 00:19:20,534 --> 00:19:22,828 May I sit down? 420 00:19:22,995 --> 00:19:25,998 I won't bother you I promise. 421 00:19:26,123 --> 00:19:29,751 No need to hide your picture from me. 422 00:19:46,810 --> 00:19:49,188 It's very pretty, son. 423 00:19:59,031 --> 00:20:03,577 When your father was home, he worked here often. 424 00:20:07,164 --> 00:20:09,625 Escaping me like you do. 425 00:20:11,251 --> 00:20:13,128 He just liked woodcarving. 426 00:20:13,253 --> 00:20:13,795 Why have to...Ays 427 00:20:13,921 --> 00:20:15,714 I can't help it. 428 00:20:17,382 --> 00:20:21,345 I've made a mess of things, haven't I? 429 00:20:22,512 --> 00:20:24,890 I wasn't a good wife. 430 00:20:25,891 --> 00:20:29,061 The mother you deserve. 431 00:20:32,314 --> 00:20:34,399 You've been fine. 432 00:20:34,524 --> 00:20:37,444 Only... I'm not two years old. 433 00:20:37,611 --> 00:20:40,489 I can't be with you every waking moment. 434 00:20:43,075 --> 00:20:44,326 I love you, 435 00:20:45,202 --> 00:20:47,246 but I have to have friends too. 436 00:20:47,371 --> 00:20:49,915 I need to make a better life for us. 437 00:20:50,040 --> 00:20:52,793 Meet people, attend church. 438 00:20:55,128 --> 00:20:58,090 I've been so afraid all these years. 439 00:20:58,257 --> 00:21:00,759 I must try for your sake. 440 00:21:01,885 --> 00:21:05,514 Not just for me mother. For you, too. 441 00:21:07,266 --> 00:21:09,184 It won't be easy. 442 00:21:11,645 --> 00:21:12,938 I thought, 443 00:21:12,980 --> 00:21:15,857 a a good place to start.E 444 00:21:15,983 --> 00:21:18,902 I'll do anything you say just as long as you'll try. 445 00:21:19,027 --> 00:21:21,071 I'll need to fix my silk dress. 446 00:21:21,196 --> 00:21:22,739 It'sif it's a day,old 447 00:21:22,864 --> 00:21:26,118 but the cloth is still serviceable. 448 00:21:26,994 --> 00:21:29,454 I have a little money put aside from selling tansy. 449 00:21:29,579 --> 00:21:31,039 I'll buy a new hat. 450 00:21:31,164 --> 00:21:34,668 I so want you to be proud of me, Teddy. 451 00:21:41,508 --> 00:21:44,052 (Waves lapping up on shore) 452 00:21:44,177 --> 00:21:46,471 Why is life so complicated, Jimmy? 453 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 Everybody has deep dark secrets 454 00:21:48,098 --> 00:21:50,267 and they live their lives in a veil of woe. 455 00:21:50,392 --> 00:21:52,853 Put it in the bag... 456 00:21:53,020 --> 00:21:54,646 Like Mrs. Kent. 457 00:21:54,730 --> 00:21:56,398 And the madmanand his Annie. 458 00:21:56,523 --> 00:21:57,733 Yeah... 459 00:21:57,858 --> 00:22:00,068 And even cousin Isabel has secrets. 460 00:22:00,193 --> 00:22:05,157 Well, Isabel will probably take her secrets to the grave. 461 00:22:05,324 --> 00:22:09,161 Mrs. Kent's secrets, they're not so secret. 462 00:22:09,286 --> 00:22:10,245 All I know is, 463 00:22:10,370 --> 00:22:12,289 she'sof his friends.Ealous 464 00:22:12,414 --> 00:22:15,667 yeah, that's 'cause of the fire. 465 00:22:15,792 --> 00:22:17,169 What fire? 466 00:22:17,336 --> 00:22:19,129 Kerosene lamp. 467 00:22:19,671 --> 00:22:22,049 Exploded in her face... 468 00:22:23,383 --> 00:22:24,468 So that's it! 469 00:22:25,886 --> 00:22:28,346 That'the scarf!Wears 470 00:22:28,513 --> 00:22:30,265 to cover the scars. 471 00:22:30,390 --> 00:22:31,308 Jimmy: Yeah. 472 00:22:31,433 --> 00:22:33,685 Covers the outside. 473 00:22:33,852 --> 00:22:36,229 Not what's in her heart. 474 00:22:37,147 --> 00:22:40,025 Her husband, Teddy's father. 475 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 He just like Teddy.An, 476 00:22:45,864 --> 00:22:47,115 so after her accident, 477 00:22:47,240 --> 00:22:50,202 she started thinking she was too ugly for him. 478 00:22:50,368 --> 00:22:53,372 She started thinking he was looking at other women. 479 00:22:53,538 --> 00:22:54,206 Was he? 480 00:22:54,373 --> 00:22:56,750 Well, she thought so. 481 00:22:58,085 --> 00:23:01,004 But, no, he had love only for her. 482 00:23:01,129 --> 00:23:02,631 But she never believed him. 483 00:23:02,756 --> 00:23:03,382 No. 484 00:23:05,175 --> 00:23:08,595 Yeah, her naggin' drove him away. 485 00:23:10,806 --> 00:23:12,891 Yeah. He drowned at sea. 486 00:23:14,184 --> 00:23:17,437 She did himself int 487 00:23:17,604 --> 00:23:18,939 just to get rid of her. 488 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 Poor Teddy! With a mother like that? 489 00:23:22,150 --> 00:23:23,902 Jimmy: Yeah. 490 00:23:27,614 --> 00:23:29,825 Mrs. Kent: What if they laugh? 491 00:23:29,950 --> 00:23:31,368 What if they laugh? 492 00:23:31,493 --> 00:23:33,578 What if they laugh? 493 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 Take a gander at that, will ya! 494 00:23:38,458 --> 00:23:40,335 Well, that dress hasn't seen the light of day 495 00:23:40,460 --> 00:23:42,421 buried his cat!H 496 00:23:42,546 --> 00:23:43,964 (women snickering) 497 00:23:44,131 --> 00:23:45,757 Who in the world is that? 498 00:23:45,882 --> 00:23:47,342 Teddy's mother. 499 00:23:47,467 --> 00:23:49,928 Oh,emily's late.Ope 500 00:23:50,053 --> 00:23:51,888 uh, Mrs. Kent? 501 00:23:52,013 --> 00:23:55,600 Oh, you probably don't remember me, 502 00:23:55,767 --> 00:23:57,060 Laura Murray? 503 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 A-And this is my cousin Isabel. 504 00:23:59,604 --> 00:24:00,105 How do you do? 505 00:24:00,230 --> 00:24:01,273 Murrays...? 506 00:24:01,398 --> 00:24:04,109 The hats are over there, mother. 507 00:24:04,609 --> 00:24:07,154 {\an5}Mrs. Stuart: Help you with something, Mrs. Kent? 508 00:24:08,238 --> 00:24:09,281 A new hat. 509 00:24:14,870 --> 00:24:16,621 Nothin' perks ya up like feathers 510 00:24:16,788 --> 00:24:18,206 I always say. 511 00:24:18,331 --> 00:24:19,958 Oh, how about this, 512 00:24:20,083 --> 00:24:23,044 ostrich, straight from paree! 513 00:24:25,172 --> 00:24:26,339 Latest thing. 514 00:24:26,506 --> 00:24:27,799 Pretty as a picture in the catalogue! 515 00:24:28,008 --> 00:24:30,135 {\an5}Mrs. Stuart: Oh, but ya can't try nothin' on with that veil. 516 00:24:30,260 --> 00:24:30,969 Here, let me help ya. 517 00:24:31,136 --> 00:24:31,970 Oh, no. 518 00:24:33,638 --> 00:24:35,265 I'll do it myself. 519 00:24:40,103 --> 00:24:41,021 Teddy: Go ahead! 520 00:24:41,104 --> 00:24:42,480 It's all right mother! 521 00:24:42,647 --> 00:24:47,569 (Gasthis is horrible!Hing) 522 00:24:47,694 --> 00:24:49,404 (Women laughging) 523 00:24:49,529 --> 00:24:51,031 Lord have mercy! 524 00:24:51,198 --> 00:24:52,407 Teddy: Mother, let's go! 525 00:24:52,532 --> 00:24:53,241 You. 526 00:24:53,366 --> 00:24:54,910 Teddy: Mother... 527 00:24:55,035 --> 00:24:57,204 You told them to do this! 528 00:24:57,370 --> 00:24:57,746 Me? 529 00:24:58,205 --> 00:24:59,664 Mrs. Kent: You planned this! 530 00:24:59,789 --> 00:25:03,001 In front of my own son! 531 00:25:03,168 --> 00:25:05,170 I have no idea what you're talking about. 532 00:25:05,337 --> 00:25:07,172 Aunt Laura: Mrs Kent, what are you saying? 533 00:25:07,339 --> 00:25:08,006 Mrs. Kent: She's a liar! A Murray liar! 534 00:25:08,215 --> 00:25:09,174 Teddy: Mother, please! 535 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 Aunt Laura: Wait! They didn't mean it. 536 00:25:10,592 --> 00:25:11,551 Mrs. Kent: Didn't they? 537 00:25:11,718 --> 00:25:13,178 It was that Emily starr. 538 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 She knew I was going to be in the store today. 539 00:25:15,347 --> 00:25:16,389 You told her, didn't you? 540 00:25:16,556 --> 00:25:17,599 Teddy: No! 541 00:25:17,724 --> 00:25:18,266 Jezebel! 542 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 If she thinks I'm gonna sit back 543 00:25:21,311 --> 00:25:23,313 and let her get away with this- 544 00:25:23,396 --> 00:25:26,566 mother, no! It's not her fault! 545 00:25:32,197 --> 00:25:35,367 (Birds twittering) 546 00:25:40,247 --> 00:25:41,623 (Laughing manically) 547 00:25:41,748 --> 00:25:43,375 (Horrified scream) 548 00:25:43,750 --> 00:25:45,418 (Glass shattering) 549 00:25:45,585 --> 00:25:46,461 (Screaming) 550 00:25:49,798 --> 00:25:51,841 (Screams, pants heavily) 551 00:26:24,165 --> 00:26:25,250 Mr. Morrison! 552 00:26:28,962 --> 00:26:30,588 Freshly baked bread. 553 00:26:32,215 --> 00:26:33,967 (Bird trilling) 554 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 Mr. Morrison! 555 00:26:45,061 --> 00:26:46,688 I know you're there. 556 00:26:50,150 --> 00:26:52,569 I've come to strike a bargain. 557 00:26:55,196 --> 00:26:58,491 I'll help you find your little girl, Annie, 558 00:26:58,658 --> 00:27:01,870 a witch's spell. 559 00:27:08,168 --> 00:27:13,298 Take the clothing from the soul whose spirit must wither. 560 00:27:13,923 --> 00:27:17,677 A poppet in her likeness, filled with bad luck's call, 561 00:27:17,844 --> 00:27:23,058 from the loved one's thrall. 562 00:27:23,183 --> 00:27:24,225 (Humming) 563 00:27:27,187 --> 00:27:28,730 Where's my pinafore? 564 00:27:28,855 --> 00:27:30,565 I hung it on the line myself. 565 00:27:30,690 --> 00:27:34,861 It cinto thin air. Hm!Hed 566 00:27:40,325 --> 00:27:42,410 Teddy: What's that you're doing? 567 00:27:42,535 --> 00:27:45,955 Mrs. Kent: Teddy. I've been thinking. 568 00:27:46,081 --> 00:27:49,793 I was upset in the general store and I, 569 00:27:49,918 --> 00:27:53,672 I may have misjudged young Emily starr. 570 00:27:54,881 --> 00:27:57,759 I made her this little doll. 571 00:27:59,761 --> 00:28:01,805 Will you give it to her for me? 572 00:28:01,930 --> 00:28:05,183 Just to show I don't hold a grudge. 573 00:28:05,350 --> 00:28:06,184 Yeah. 574 00:28:20,573 --> 00:28:21,866 Oh, ilse! 575 00:28:23,034 --> 00:28:25,745 Look what Teddy's mother made me! 576 00:28:25,912 --> 00:28:27,288 Oh, she wants us all to be friends. 577 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 Everything's gonna be perfect from now on. 578 00:28:30,291 --> 00:28:31,543 That's what she made you? 579 00:28:31,710 --> 00:28:32,711 A doll! 580 00:28:33,461 --> 00:28:35,213 Isn't it sweet? 581 00:28:35,588 --> 00:28:37,966 It has braids like mine. It even kind of looks like me. 582 00:28:38,091 --> 00:28:39,342 Oh! Don't touch it! 583 00:28:39,467 --> 00:28:40,719 Why not? 584 00:28:40,844 --> 00:28:43,096 It's not a doll, it's a poppet! 585 00:28:43,263 --> 00:28:45,181 Apins in it.Ks 586 00:28:45,306 --> 00:28:48,893 and she could kill you with one stab. 587 00:28:50,603 --> 00:28:54,107 {\an5}Emily: It's made out of the same colour as my pinafore. 588 00:28:54,274 --> 00:28:55,483 My pinafore that went missing. 589 00:28:55,608 --> 00:28:56,818 You don't think? 590 00:28:56,943 --> 00:28:58,528 She swiped it. 591 00:28:59,738 --> 00:29:02,365 That's the first thing they do. 592 00:29:02,490 --> 00:29:05,952 Steal a piece of the victim's clothing 593 00:29:06,119 --> 00:29:07,579 and put it on the poppet! 594 00:29:07,746 --> 00:29:08,371 And then, 595 00:29:09,497 --> 00:29:11,416 (grunts with effort) 596 00:29:11,958 --> 00:29:13,126 Rusty nails. 597 00:29:13,293 --> 00:29:15,253 It's worse than I thought. 598 00:29:15,378 --> 00:29:17,380 What does it mean? 599 00:29:18,256 --> 00:29:21,009 She waand kiss it.Ug it 600 00:29:21,134 --> 00:29:23,761 thinking it's a real doll. 601 00:29:25,305 --> 00:29:26,181 Then... 602 00:29:27,140 --> 00:29:32,270 The rusty rot spews its evil magic on your innocent head! 603 00:29:32,729 --> 00:29:34,647 Be gone evil poppet! 604 00:29:34,814 --> 00:29:36,900 Emily, are you all right? 605 00:29:37,025 --> 00:29:39,235 Do you feel any symptoms or anything? 606 00:29:39,360 --> 00:29:40,403 Of what? 607 00:29:40,528 --> 00:29:43,114 Of death creeping up your bones 608 00:29:43,239 --> 00:29:47,202 with its slimy fingers.T 609 00:29:47,327 --> 00:29:48,328 Emily: No! 610 00:29:48,828 --> 00:29:50,997 Ilse, am I going to die? 611 00:29:51,164 --> 00:29:55,293 Well, you might if we don't get the proper help. 612 00:29:55,418 --> 00:29:57,295 Help? From who? 613 00:29:57,420 --> 00:30:00,048 The madman of course. 614 00:30:00,173 --> 00:30:03,259 Madman Morrison?! After what he did? 615 00:30:03,384 --> 00:30:07,013 A madman is small potatoes compared to a witch! 616 00:30:10,266 --> 00:30:10,892 (Bird sqwauks) 617 00:30:11,017 --> 00:30:13,228 (Gasps) What was that? 618 00:30:15,188 --> 00:30:16,147 Smell? 619 00:30:18,149 --> 00:30:19,984 Do you smell him? 620 00:30:20,151 --> 00:30:20,652 I smell him. 621 00:30:20,944 --> 00:30:23,279 Madman! Bad luck be gone! 622 00:30:30,036 --> 00:30:33,998 If you're there Mr. Madman, we need your help! 623 00:30:38,962 --> 00:30:40,296 You see, my friend, 624 00:30:40,421 --> 00:30:45,218 she-she's been witched and we need you to unwitch her. 625 00:30:46,177 --> 00:30:49,681 I can feel death's fingers in my gullet, 626 00:30:49,847 --> 00:30:51,432 the curse of the poppet, 627 00:30:51,558 --> 00:30:54,894 a perfect ending to the story of my life. 628 00:30:54,978 --> 00:30:56,187 (Bird sqwauks) 629 00:30:56,980 --> 00:30:58,690 You're doomed. 630 00:30:58,815 --> 00:31:00,942 He's not here to help us. 631 00:31:01,067 --> 00:31:02,318 (Girls screaming) 632 00:31:05,363 --> 00:31:06,823 No, no Annie! 633 00:31:06,948 --> 00:31:07,824 (Screaming) 634 00:31:09,659 --> 00:31:11,578 Morrison: Don't run away, Annie! 635 00:31:11,744 --> 00:31:12,620 (Screaming) 636 00:31:17,667 --> 00:31:18,209 (Manic laughter) 637 00:31:18,334 --> 00:31:20,295 (Screams of terror) 638 00:31:20,420 --> 00:31:24,382 {\an5}Morrison: You're playing hide and seek with me, Annie? 639 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 Annie, 640 00:31:26,259 --> 00:31:27,677 Annie, 641 00:31:27,802 --> 00:31:30,847 you can't hide from me, Annie, 642 00:31:31,598 --> 00:31:34,142 I will find you, Annie. 643 00:31:35,852 --> 00:31:36,769 (Whimpering) 644 00:31:36,853 --> 00:31:39,314 Morrison: Where are you? 645 00:31:43,735 --> 00:31:46,154 What's wrong? 646 00:31:46,279 --> 00:31:47,196 I got a message from ilse. 647 00:31:47,322 --> 00:31:49,198 Oh Teddy! It's terrible! 648 00:31:49,324 --> 00:31:50,074 It's your mother. 649 00:31:50,241 --> 00:31:51,242 That doll, it wasn't a doll. 650 00:31:51,409 --> 00:31:52,201 It was a poppet. 651 00:31:52,327 --> 00:31:52,952 A what? 652 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 It's stuffed full of rusty nails. 653 00:31:54,287 --> 00:31:55,747 And it's made out of my pinafore. 654 00:31:55,913 --> 00:31:57,123 What are you talking about? 655 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 She's trying to put a spell on me. 656 00:31:58,458 --> 00:31:59,751 We have to stop her! 657 00:31:59,876 --> 00:32:00,752 That's crazy! 658 00:32:00,877 --> 00:32:02,170 My mother has tried so hard, 659 00:32:02,295 --> 00:32:03,755 are cruel to her.E 660 00:32:03,880 --> 00:32:04,923 you don't understand! 661 00:32:05,131 --> 00:32:07,634 I understand plenty! You're just spoiled rotten. 662 00:32:07,800 --> 00:32:09,761 Hto me like that?K 663 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 me talk to you? 664 00:32:11,137 --> 00:32:12,138 Youmy side of ithear 665 00:32:12,305 --> 00:32:13,640 I try and say. 666 00:32:13,806 --> 00:32:15,183 What about mine? 667 00:32:15,308 --> 00:32:16,059 Don't I count? 668 00:32:16,476 --> 00:32:18,269 I could be dead and buried for all you care. 669 00:32:18,311 --> 00:32:19,103 Ooh! 670 00:32:28,279 --> 00:32:38,247 ♪♪ 671 00:32:45,463 --> 00:32:48,967 Cousin Isabel: Emily, we're going to be late! 672 00:32:49,092 --> 00:32:51,636 Achh! When I was your age, if I'd kept my elders waiting, 673 00:32:51,761 --> 00:32:53,554 I'd no been able to sit down for a week. 674 00:32:53,680 --> 00:32:54,222 (Horse whinnies) 675 00:32:54,389 --> 00:32:54,931 Jimmy: Giddy-up! 676 00:32:58,393 --> 00:32:59,811 (Singing) A-men. 677 00:33:08,653 --> 00:33:12,156 Before we conclude this evening's prayer meeting, 678 00:33:12,281 --> 00:33:15,118 we have a few closing announcements. 679 00:33:15,243 --> 00:33:17,954 Congregation to join me 680 00:33:18,079 --> 00:33:22,208 in wishing dear old maisie Jenkins the best 681 00:33:22,375 --> 00:33:24,836 eighty-fifth birthday. 682 00:33:24,961 --> 00:33:26,963 (Smattering of applause) 683 00:33:29,048 --> 00:33:31,634 {\an5}Minister: Also, I am sorry to announce that the choir 684 00:33:31,759 --> 00:33:34,512 will be losing one of it's most faithful members 685 00:33:34,679 --> 00:33:37,348 in the person of miss Celia skerry, 686 00:33:37,473 --> 00:33:40,685 who will be leaving for Boston tomorrow morning. 687 00:33:40,810 --> 00:33:43,688 Miss skerry was waited upon... 688 00:33:43,730 --> 00:33:44,188 Morrison: Where? 689 00:33:44,564 --> 00:33:45,189 Over there. 690 00:33:45,398 --> 00:33:47,191 There she is, in there. 691 00:33:47,316 --> 00:33:48,067 Your Annie, she's in there. 692 00:33:48,401 --> 00:33:50,069 She's waiting for you. Right in there. 693 00:33:50,236 --> 00:33:50,862 Go. Go to her. 694 00:33:50,987 --> 00:33:52,280 In there? 695 00:33:54,365 --> 00:33:55,158 Emily: Ilse! 696 00:33:55,283 --> 00:33:58,327 Ilse, wait up! It's important! 697 00:33:59,662 --> 00:34:00,288 Ilse! 698 00:34:00,413 --> 00:34:01,372 Father! 699 00:34:02,915 --> 00:34:04,834 Ilse! Ilse, wait! 700 00:34:08,129 --> 00:34:10,047 Oh, may I please catch up with ilse 701 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 and walk home with her? 702 00:34:11,841 --> 00:34:12,884 It might rain. 703 00:34:13,092 --> 00:34:15,887 {\an5}Emily: Oh, but I have my umbrella. Please say yes! 704 00:34:16,054 --> 00:34:17,096 Oh i- 705 00:34:17,263 --> 00:34:19,265 go on, but don't be late. 706 00:34:19,432 --> 00:34:21,642 Emily: Ilse, wait up! 707 00:34:27,440 --> 00:34:29,067 Jenny! Did you see ilse? 708 00:34:29,192 --> 00:34:30,818 She left with her father. 709 00:34:30,943 --> 00:34:34,280 Oh. I was supposed to walk home with her. 710 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 Oh I have so much to tell her about Teddy, 711 00:34:36,324 --> 00:34:38,451 are you sure she left? 712 00:34:38,618 --> 00:34:39,869 Jenny: Left you in the lurch, eh? 713 00:34:39,994 --> 00:34:41,287 Poor you. 714 00:34:44,791 --> 00:34:46,250 (Winds gusting) 715 00:34:46,417 --> 00:34:48,169 (Wheels clattering) 716 00:34:49,837 --> 00:34:52,090 Emily: Jimmy! Jimmy! 717 00:34:52,256 --> 00:34:54,342 Jimmy, wait! Jimmy! 718 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Oh no! My prayerbook! 719 00:35:10,983 --> 00:35:12,276 Emily: Jacob! 720 00:35:12,401 --> 00:35:14,112 My prayer book here. 721 00:35:14,278 --> 00:35:15,488 It had my mother's handkerchief in it. 722 00:35:15,655 --> 00:35:17,365 Did you see it? 723 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 (Shouting) Jacob! 724 00:35:18,533 --> 00:35:20,034 I left my prayer book here. 725 00:35:20,159 --> 00:35:21,828 Did you see it? 726 00:35:22,995 --> 00:35:24,121 Ohh, wish you could use your ear trumpet 727 00:35:24,247 --> 00:35:26,624 so you could hear me! 728 00:35:27,291 --> 00:35:30,128 Where is it, where is it? 729 00:35:30,294 --> 00:35:32,797 Oh. Just one more minute! 730 00:35:37,426 --> 00:35:38,344 (Squeaking) 731 00:35:39,428 --> 00:35:40,638 Ah, there! 732 00:35:40,763 --> 00:35:42,849 Jacob! Jacob, wait! 733 00:35:43,015 --> 00:35:45,768 Oh, just one more minute please! 734 00:35:45,893 --> 00:35:48,312 Oh, use your ear trumpet! 735 00:35:48,396 --> 00:35:49,730 (Door clangs shut) 736 00:35:49,856 --> 00:35:53,150 (Tumblers engage in lock) 737 00:35:53,276 --> 00:35:55,945 Emily: Jacob! Don't leave me in here! 738 00:35:56,070 --> 00:35:58,447 Jacob! Help! Let me out! 739 00:35:59,740 --> 00:35:59,866 (Doors rattling) 740 00:36:00,449 --> 00:36:02,535 Let me out! Let me out! 741 00:36:12,295 --> 00:36:13,170 I'm going upstairs, Isabel. 742 00:36:13,296 --> 00:36:15,006 Is there anything else? 743 00:36:15,131 --> 00:36:16,716 Is Emily home yet? 744 00:36:16,883 --> 00:36:17,425 No, no. 745 00:36:17,592 --> 00:36:19,218 She and ilse are probably 746 00:36:19,385 --> 00:36:22,138 dawdling in a mud puddle someplace. 747 00:36:22,263 --> 00:36:25,516 I hope she's got the sense to take her boots off. 748 00:36:25,641 --> 00:36:29,812 Traipsing red mud all over my clean floors! 749 00:36:33,733 --> 00:36:35,610 (Lightning cracks, thunder rumbles) 750 00:36:35,735 --> 00:36:36,903 Teddy! 751 00:36:37,069 --> 00:36:38,487 To be at a window 752 00:36:38,613 --> 00:36:41,115 when there's lightning. 753 00:36:45,244 --> 00:36:46,537 (Lightning cracks) 754 00:36:46,662 --> 00:36:50,041 I'm not scared! I'm not scared! 755 00:36:50,208 --> 00:36:53,210 (Boards creaking, thunder rumbling) 756 00:36:58,174 --> 00:36:59,258 I'm a Murray. 757 00:37:02,720 --> 00:37:05,097 Murrays don't go to pieces. 758 00:37:08,100 --> 00:37:10,561 Think of all those Murrays in the graveyard. 759 00:37:10,603 --> 00:37:13,272 Are they screaming and crying like a baby 760 00:37:13,439 --> 00:37:16,192 just because they're buried underground suffocating? 761 00:37:16,317 --> 00:37:17,735 (Lightning cracks) 762 00:37:17,902 --> 00:37:20,321 (Thunder rolls across the sky) 763 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 Stay strong! 764 00:37:31,332 --> 00:37:32,959 You're not a coward. 765 00:37:38,422 --> 00:37:40,341 Goodnight mother. 766 00:37:40,967 --> 00:37:43,094 Sweet dreams, dear. 767 00:37:49,308 --> 00:37:51,268 What would dickens say? 768 00:37:54,313 --> 00:37:55,815 Grist for the mill. 769 00:37:58,234 --> 00:38:00,486 Every story an experience, 770 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 Every experience a story, 771 00:38:12,206 --> 00:38:15,042 shedding light on the subject. 772 00:38:15,167 --> 00:38:18,421 (Lightning cracks, thunder rumbles) 773 00:38:19,130 --> 00:38:19,755 Lamp! 774 00:38:20,673 --> 00:38:21,882 Light! 775 00:38:40,943 --> 00:38:42,570 Yeah, that's better. 776 00:38:44,697 --> 00:38:45,781 I'll be fine! 777 00:38:50,161 --> 00:38:53,164 Oh! I'll make a nice and cozy fire. 778 00:38:54,206 --> 00:38:56,042 Nice and warm! 779 00:38:57,376 --> 00:38:59,003 (Fire whooses to life) 780 00:38:59,170 --> 00:39:01,088 Just like home, almost. 781 00:39:03,340 --> 00:39:04,842 (Bones rattling) 782 00:39:07,720 --> 00:39:08,262 (Someone laughs) 783 00:39:08,637 --> 00:39:11,474 Who's there? (Lightning cracks) 784 00:39:13,893 --> 00:39:15,186 (Shutters rattling) 785 00:39:15,353 --> 00:39:16,395 Anyone there? 786 00:39:18,647 --> 00:39:20,441 Please say something! 787 00:39:20,566 --> 00:39:21,317 (Coughing) 788 00:39:30,159 --> 00:39:31,243 Laura! 789 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 Emily home yet? 790 00:39:42,254 --> 00:39:43,297 (Creaking) 791 00:39:46,884 --> 00:39:48,094 Annie! 792 00:39:48,260 --> 00:39:50,304 (Terrified scream) 793 00:39:50,429 --> 00:39:52,306 (Emily's screams echoing) 794 00:39:52,431 --> 00:39:53,682 (Screams echoing) 795 00:39:55,810 --> 00:39:57,061 Sparrow... 796 00:39:57,228 --> 00:40:00,064 (Footsteps running on floorboards) 797 00:40:02,608 --> 00:40:03,818 Teddy! 798 00:40:05,111 --> 00:40:05,736 Emily! 799 00:40:05,903 --> 00:40:07,571 Mrs. Kent: Teddy! 800 00:40:07,738 --> 00:40:08,447 Emily! 801 00:40:13,369 --> 00:40:15,037 Emily: Help me! 802 00:40:15,996 --> 00:40:17,248 Get me out of here! 803 00:40:17,414 --> 00:40:19,667 Emily! Emily! Emily! 804 00:40:21,919 --> 00:40:24,046 Teddy: Where are you?! Emily?! 805 00:40:24,171 --> 00:40:27,216 Emily: Teddy! Over here! Help! 806 00:40:29,051 --> 00:40:32,138 Mrs. Kent: (Screeching) Teddy! 807 00:40:33,639 --> 00:40:34,557 (Coughing) 808 00:40:34,682 --> 00:40:37,268 Mrs. Kent: (Screeching) Teddy! No! No! 809 00:40:37,309 --> 00:40:38,144 Teddy! 810 00:40:41,605 --> 00:40:42,565 No! 811 00:40:44,692 --> 00:40:45,359 (Choking) 812 00:40:47,653 --> 00:40:48,946 Sparrow!! 813 00:40:49,071 --> 00:40:49,321 (Horse neighs) 814 00:40:49,947 --> 00:40:51,782 Laura: The church is on fire! 815 00:40:51,949 --> 00:40:54,243 What happened? 816 00:40:55,244 --> 00:40:57,079 I was locked in there! And I - 817 00:40:57,204 --> 00:40:59,623 and the smoke backfired. 818 00:40:59,790 --> 00:41:01,208 The madman, he was in there with me... 819 00:41:01,333 --> 00:41:03,043 Oh my god! 820 00:41:03,169 --> 00:41:04,920 Laura: Jimmy! Jimmy! 821 00:41:05,045 --> 00:41:07,381 Teddy, my Teddy! Don't let him die! 822 00:41:07,506 --> 00:41:09,258 (Mrs. Kent sobbing) 823 00:41:11,385 --> 00:41:14,054 Lordkilled him.Have 824 00:41:14,180 --> 00:41:15,681 Jimmy, Jimmy! 825 00:41:17,850 --> 00:41:18,851 Teddy! 826 00:41:19,852 --> 00:41:21,145 (Choking) 827 00:41:25,649 --> 00:41:26,692 She's the one! 828 00:41:26,859 --> 00:41:30,321 She said my Annie were waiting in there! 829 00:41:30,487 --> 00:41:32,698 It weren't my Annie! 830 00:41:33,365 --> 00:41:34,158 What'd you mean? 831 00:41:34,283 --> 00:41:36,035 It was only her, 832 00:41:36,619 --> 00:41:38,287 a little girl, 833 00:41:38,412 --> 00:41:39,705 only her. 834 00:41:41,040 --> 00:41:42,833 Not my daugther! 835 00:41:43,667 --> 00:41:45,419 You did this? 836 00:41:46,378 --> 00:41:48,047 Laura: Oh, no! 837 00:41:48,214 --> 00:41:50,257 Mrs. Kent, you didn't! 838 00:41:51,842 --> 00:41:54,345 I just meant to scare her! 839 00:41:54,470 --> 00:41:56,680 I thought if she was frightened enough 840 00:41:56,805 --> 00:41:59,016 she'd leave my Teddy alone. 841 00:41:59,141 --> 00:42:02,895 I-I never meant this, I swear it. 842 00:42:02,978 --> 00:42:04,146 (Anguished yell) 843 00:42:08,234 --> 00:42:10,110 You might have killed them. 844 00:42:10,236 --> 00:42:12,571 They're only innocent children. 845 00:42:12,738 --> 00:42:14,114 He's all I have. 846 00:42:15,032 --> 00:42:16,867 Emily: Please Mrs. Kent! 847 00:42:17,034 --> 00:42:21,455 I'm Teddy's friend. I would never mean him any harm. 848 00:42:21,580 --> 00:42:24,416 It's my fault. All of it. 849 00:42:28,629 --> 00:42:31,799 Emily, can you ever forgive me? 850 00:42:32,633 --> 00:42:35,052 Why should she forgive you? 851 00:42:35,177 --> 00:42:37,263 Whyforgive you?Ne 852 00:42:37,429 --> 00:42:40,224 even old man Morrison? 853 00:42:40,349 --> 00:42:41,058 (Coughing) 854 00:42:41,433 --> 00:42:43,227 Mrs.kent: (Sobbing) 855 00:42:44,270 --> 00:42:46,021 Jimmy: It's late, 856 00:42:46,146 --> 00:42:48,524 not a good time to talk! 857 00:42:53,654 --> 00:42:54,655 No. No, wait! 858 00:42:57,616 --> 00:42:59,743 We can't leave her. 859 00:43:04,623 --> 00:43:06,041 Mrs. Kent, 860 00:43:07,042 --> 00:43:11,880 I know you suffered terribly 861 00:43:07,042 --> 00:43:11,880 when your face burned. 862 00:43:13,173 --> 00:43:18,262 Hiding all these years, it must have been terrible. 863 00:43:19,179 --> 00:43:21,599 Emily! It won't help. 864 00:43:21,724 --> 00:43:22,766 Yes, it will! 865 00:43:22,891 --> 00:43:23,726 (Sobbing) 866 00:43:26,353 --> 00:43:29,356 We can't just leave it like this, 867 00:43:29,481 --> 00:43:33,152 angry and jealous and afraid of each other. 868 00:43:33,319 --> 00:43:34,194 (Coughs) 869 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 Emily: Mrs. Kent, 870 00:43:37,656 --> 00:43:42,077 I'd give my soul to have my mother right now 871 00:43:42,202 --> 00:43:44,913 and you and Teddy have that chance. 872 00:43:45,039 --> 00:43:49,293 A chance to make up for all the lonely years. 873 00:43:50,336 --> 00:43:53,380 If you just stop being so angry. 874 00:43:56,884 --> 00:43:59,011 I'll be your friend, 875 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 but only if you let me! 876 00:44:02,556 --> 00:44:03,891 (Sobbing) 877 00:44:05,893 --> 00:44:06,643 Teddy: Please, mother. 878 00:44:06,769 --> 00:44:07,728 She's right. 879 00:44:24,244 --> 00:44:26,497 (Tearful) Oh, Teddy. 880 00:44:27,748 --> 00:44:30,209 I've been such a fool. 881 00:44:55,401 --> 00:44:59,154 {\an5}Emily: You think love would be the simplest thing imaginable, 882 00:44:59,279 --> 00:45:02,324 but somehow it always goes awry. 883 00:45:02,449 --> 00:45:04,493 I suppose I could live to be a thousand 884 00:45:04,618 --> 00:45:05,661 and I'll never understand 885 00:45:05,786 --> 00:45:08,914 the different kinds of love on this earth. 886 00:45:11,583 --> 00:45:14,962 Mr. Morrison knew I wasn't his Annie, 887 00:45:15,087 --> 00:45:18,465 but he didn't give up hope of finding her. 888 00:45:18,590 --> 00:45:20,217 He will wander the face of the earth 889 00:45:20,342 --> 00:45:24,805 looking for his little girl forever and ever. 890 00:45:28,100 --> 00:45:29,893 Teddy: I saw you! 891 00:45:30,018 --> 00:45:32,146 Emily: And sometimes love waits 892 00:45:32,271 --> 00:45:35,816 hidden under layers of old grudges and hurts, 893 00:45:35,941 --> 00:45:38,652 to emerge shining and pure. 894 00:45:42,865 --> 00:45:44,074 And other times, 895 00:45:44,199 --> 00:45:46,452 love is so sweet and magical 896 00:45:46,618 --> 00:45:48,454 that no witch's spell in the world 897 00:45:48,620 --> 00:45:51,206 can ever change its course. 58167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.