Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,980
New Beika Modern Art Museum
2
00:00:04,820 --> 00:00:07,570
Akabeko Bekobe!
3
00:00:10,470 --> 00:00:17,160
Akabeko Bekobe! Akabeko Bekobe!
4
00:00:17,160 --> 00:00:24,100
Akabeko Bekobe! Akabeko Bekobe!
5
00:00:24,100 --> 00:00:28,500
Akabeko Bekobe! Akabeko Bekobe!
6
00:00:28,500 --> 00:00:33,850
Thank you for coming to my exhibition today.
7
00:00:34,500 --> 00:00:40,850
{\an8}Please enjoy the world of akabeko art
I've created to your heart's content.
8
00:00:36,600 --> 00:00:40,850
{\fad(370,1)}Bekobe Motoko (36)
Akabeko Artist
9
00:00:41,620 --> 00:00:44,430
Akabeko Bekobe!
10
00:00:46,030 --> 00:00:53,530
Kuraki Mai
11
00:00:47,550 --> 00:00:51,570
Detective skills glitter left and right
as they unravel tangled threads.
12
00:00:51,570 --> 00:00:53,440
A mysterious case brought on by art!
13
00:00:53,440 --> 00:00:55,390
Irrefutable evidence is found
in an unexpected place!
14
00:00:55,390 --> 00:00:57,060
Always determining the one truth
15
00:00:57,060 --> 00:00:58,880
with the body of a child
and the mind of an adult,
16
00:00:58,880 --> 00:01:01,540
his name is Detective Conan!
17
00:02:42,020 --> 00:02:48,020
{\fad(370,1)}The Akabeko and the Three Lucky Men
18
00:02:42,470 --> 00:02:45,650
"The Akabeko and the Three Lucky Men!"
19
00:02:48,020 --> 00:02:50,520
{\pos(321,37)}Bekobe Motoko Exhibit
20
00:02:48,020 --> 00:02:50,520
{\pos(320,84)}Akabeko Bekobe
21
00:02:51,140 --> 00:02:55,600
This is an exhibit by up-and-coming
artist Bekobe Motoko-san,
22
00:02:55,600 --> 00:02:58,530
who's attracted international attention.
23
00:02:58,830 --> 00:03:04,500
They say her avant-garde works that combine
the traditional akabeko and modern art
24
00:03:04,500 --> 00:03:09,780
make her the second coming
of the genius Janksy.
25
00:03:09,780 --> 00:03:11,000
Huh...
26
00:03:11,000 --> 00:03:13,510
Invitation
27
00:03:11,000 --> 00:03:13,510
Bekobe Motoko Exhibition
Akabeko Bekobe
28
00:03:11,000 --> 00:03:13,510
Invitation
29
00:03:11,370 --> 00:03:13,510
Akabeko Bekobe.
30
00:03:13,510 --> 00:03:15,170
What does that even mean?
31
00:03:15,170 --> 00:03:17,160
Hey, kid.
32
00:03:17,160 --> 00:03:22,950
It's pretty rare to be invited to
the opening reception of a show.
33
00:03:22,950 --> 00:03:25,310
Show some gratitude.
34
00:03:25,310 --> 00:03:27,160
Hey, Sonoko-neechan.
35
00:03:27,160 --> 00:03:28,150
What?
36
00:03:28,150 --> 00:03:33,330
This is supposed to be an akabeko exhibit,
but there are hardly any red cows.
37
00:03:33,330 --> 00:03:35,380
Now that you mention it, it is unusual.
38
00:03:35,380 --> 00:03:38,410
Th-That's what you call art.
39
00:03:38,410 --> 00:03:43,410
Akabeko are originally a folk craft
from Fukushima, right?
40
00:03:43,410 --> 00:03:45,200
With wobbling heads.
41
00:03:45,200 --> 00:03:51,460
Yeah. They're a cow-shaped papier-mâché toy
from the Aizu region of Fukushima.
42
00:03:51,900 --> 00:03:56,310
During the Edo Period, the Enzo-ji Temple
was destroyed in an earthquake,
43
00:03:56,310 --> 00:03:59,370
and workers didn't have a way
to transport reconstruction materials
44
00:03:59,370 --> 00:04:01,060
to the top of the cliff.
45
00:04:01,060 --> 00:04:07,180
That's when a red cow appeared out
of nowhere to transport the materials.
46
00:04:07,180 --> 00:04:11,980
Because of the akabeko, they
were able to rebuild the temple.
47
00:04:11,980 --> 00:04:16,130
They're also used to ward off misfortune.
48
00:04:16,130 --> 00:04:17,190
Huh.
49
00:04:17,190 --> 00:04:18,930
S-Someone help!
50
00:04:18,930 --> 00:04:20,270
What's going on?!
51
00:04:20,270 --> 00:04:21,450
Wait, Conan-kun!
52
00:04:21,790 --> 00:04:26,120
Someone come quick! It's Bekobe-san!
53
00:04:26,700 --> 00:04:27,800
What's wrong?
54
00:04:28,500 --> 00:04:31,000
Fuku
55
00:04:35,760 --> 00:04:37,650
Bekobe Motoko-san!
56
00:04:37,650 --> 00:04:40,180
It's no use. She's dead.
57
00:04:40,180 --> 00:04:41,140
No way.
58
00:04:44,430 --> 00:04:48,140
Fuku
59
00:04:51,680 --> 00:04:53,560
The victim is Bekobe Motoko-san,
60
00:04:54,330 --> 00:04:57,300
real name Inaba Motoko-san, 34 years old.
61
00:04:57,300 --> 00:04:59,860
Her profession was akabeko artist.
62
00:04:59,860 --> 00:05:02,990
This show is an exhibition of her work,
63
00:05:02,990 --> 00:05:09,200
which just opened today at
the New Beika Modern Art Museum.
64
00:05:09,200 --> 00:05:16,120
I see. And you just happened to be
at the scene of the murder again?
65
00:05:16,120 --> 00:05:18,590
I suppose so.
66
00:05:18,900 --> 00:05:20,640
Cause of death is strangulation.
67
00:05:20,640 --> 00:05:23,740
The marks on her neck indicate
she was strangled using something,
68
00:05:23,740 --> 00:05:26,360
but we haven't identified the weapon yet.
69
00:05:26,860 --> 00:05:29,950
In her left hand is an akabeko,
70
00:05:29,950 --> 00:05:32,220
and written next to her right hand
are letters spelling out "fuku."
71
00:05:30,600 --> 00:05:34,480
Fuku
72
00:05:32,530 --> 00:05:34,480
A dying message, huh?
73
00:05:34,480 --> 00:05:36,310
That must be it.
74
00:05:36,310 --> 00:05:37,320
Sonoko?
75
00:05:37,320 --> 00:05:41,650
The culprit must be someone
with "fuku" in their name.
76
00:05:41,650 --> 00:05:43,320
Well, actually...
77
00:05:44,430 --> 00:05:46,410
The thing is...
78
00:05:48,820 --> 00:05:52,230
We questioned people in the area,
79
00:05:52,700 --> 00:05:57,920
and learned those three may
have had issues with Bekobe-san.
80
00:05:58,440 --> 00:06:00,420
{\an8}First, there's the dancer Fukui Junya-san,
81
00:06:00,010 --> 00:06:04,300
{\fad(370,1)}Fukui Junya (27)
Dancer
82
00:06:00,420 --> 00:06:04,300
{\an8}her ex-boyfriend and the man
who discovered the body.
83
00:06:04,300 --> 00:06:07,060
It must be him. He's got "fuku" in his name.
84
00:06:07,060 --> 00:06:09,220
To his left...
85
00:06:09,530 --> 00:06:13,320
{\an8}is Fukumoto Toshiharu-san,
the head of Bekobe-san's office.
86
00:06:10,470 --> 00:06:14,730
{\fad(370,370)}Fukumoto Toshiharu (39)
Head of Office
87
00:06:13,860 --> 00:06:18,480
{\an8}He'd been her business partner
long before she became famous.
88
00:06:18,480 --> 00:06:19,760
What?
89
00:06:19,760 --> 00:06:24,160
{\an8}The last person is akabeko
craftsman Fukura Hajime-san.
90
00:06:22,110 --> 00:06:26,320
{\fad(370,370)}Fukura Hajime (42)
Akabeko Craftsman
91
00:06:24,850 --> 00:06:28,990
{\an8}They once worked at the same akabeko
workshop when Bekobe-san was a student.
92
00:06:29,300 --> 00:06:30,910
Uh... What?
93
00:06:30,910 --> 00:06:33,250
They all have "fuku" in their names.
94
00:06:33,250 --> 00:06:38,250
Seriously? Now we don't
know who the culprit is!
95
00:06:39,420 --> 00:06:44,820
Fukui Junya-san, you
and Bekobe-san used to date.
96
00:06:44,820 --> 00:06:46,300
Well, yeah.
97
00:06:46,720 --> 00:06:49,620
But that was a long time ago.
98
00:06:49,620 --> 00:06:52,360
Now I work for her as a dancer.
99
00:06:52,360 --> 00:06:54,300
Our relationship is strictly professional.
100
00:06:54,300 --> 00:06:58,260
Were you dancing in the opening act earlier?
101
00:06:58,920 --> 00:07:02,320
You saw that? Thank you.
102
00:07:02,320 --> 00:07:06,450
Why are you working for her
when you broke up?
103
00:07:06,450 --> 00:07:09,820
Because it's a job, obviously.
104
00:07:09,820 --> 00:07:13,250
Despite how it seems, I actually don't
mix business with personal affairs.
105
00:07:13,740 --> 00:07:18,380
Fukumoto Toshiharu-san,
you're the head of Bekobe-san's office.
106
00:07:18,380 --> 00:07:22,800
In other words, you're like
Bekobe-san's right-hand man.
107
00:07:22,800 --> 00:07:28,790
I suppose. I've always run everything
for her besides her art,
108
00:07:28,790 --> 00:07:32,920
like handling negotiations,
acquiring materials, managing her schedule.
109
00:07:32,920 --> 00:07:36,430
Simply put, I handle odd jobs.
110
00:07:36,430 --> 00:07:39,690
Did anything unusual happen recently?
111
00:07:41,360 --> 00:07:47,320
Since this exhibition is in a large space,
I was quite busy with preparations,
112
00:07:47,320 --> 00:07:50,200
but aside from that,
I didn't notice anything unusual.
113
00:07:50,200 --> 00:07:53,460
Fukumoto-san, are you from Hakata?
114
00:07:53,460 --> 00:07:54,210
What?
115
00:07:54,210 --> 00:07:55,940
You spoke in your dialect just now.
116
00:07:56,720 --> 00:08:01,430
I try to speak standard Japanese as much
as possible, but sometimes it slips out.
117
00:08:01,430 --> 00:08:04,590
That's correct. I'm originally
from Kurume in Fukuoka.
118
00:08:04,590 --> 00:08:08,720
Fukura Hajime-san,
you're a akabeko craftsman.
119
00:08:09,000 --> 00:08:13,270
We'd like to ask you about your
relationship with Bekobe-san.
120
00:08:13,550 --> 00:08:17,600
We used to work at the art workshop.
121
00:08:17,600 --> 00:08:22,860
If it was an akabeko workshop,
does that mean you're from...
122
00:08:22,860 --> 00:08:25,980
The Aizu region of Fukushima, of course.
123
00:08:25,980 --> 00:08:28,810
Were you and Bekobe-san always close?
124
00:08:29,230 --> 00:08:31,280
I couldn't say.
125
00:08:34,680 --> 00:08:38,790
All of them sound like they have motive
after just a short conversation.
126
00:08:38,790 --> 00:08:41,700
Especially that last guy, Fukura.
127
00:08:41,700 --> 00:08:44,270
His attitude was obviously terrible.
128
00:08:44,270 --> 00:08:47,000
In that case, Fukui-san's attitude
was questionable, too.
129
00:08:47,000 --> 00:08:53,300
I'm not sure how I'd feel about working so
closely with someone you broke up with.
130
00:08:53,300 --> 00:08:56,110
I'm curious about that dying message, too.
131
00:08:56,450 --> 00:09:01,860
Is "fuku" part of a person's name, the name
of a prefecture, or something else entirely?
132
00:09:02,220 --> 00:09:07,680
And what does the akabeko
Bekobe-san had in her left hand mean?
133
00:09:07,680 --> 00:09:09,070
Or maybe...
134
00:09:09,880 --> 00:09:12,700
It doesn't mean anything at all.
135
00:09:16,960 --> 00:09:18,510
I must hurry.
136
00:09:19,200 --> 00:09:21,530
Before anyone else interferes.
137
00:09:22,670 --> 00:09:26,170
Time to conduct my own investigation.
138
00:09:28,600 --> 00:09:29,670
Hello?
139
00:09:30,100 --> 00:09:32,310
What? Oh, no.
140
00:09:32,850 --> 00:09:37,180
Yes. I'm sorry. If you could wait
a little longer...
141
00:09:37,180 --> 00:09:39,620
No, it's not like that.
142
00:09:40,320 --> 00:09:43,310
Yes, I promise I'll pay it back.
143
00:09:43,310 --> 00:09:45,630
Yes. Yes.
144
00:09:45,630 --> 00:09:48,420
Debt, huh? I see.
145
00:09:48,420 --> 00:09:51,010
They say necessity knows no law.
146
00:09:52,060 --> 00:09:53,420
Fukumoto-san?
147
00:09:58,290 --> 00:10:00,040
Where is he headed?
148
00:10:15,380 --> 00:10:18,260
Conan-kun, where have you been?
149
00:10:18,260 --> 00:10:19,730
You'll never believe what Sonoko found.
150
00:10:19,730 --> 00:10:22,350
I found a clue.
151
00:10:22,350 --> 00:10:23,890
A clue?
152
00:10:23,890 --> 00:10:26,020
Look at this.
153
00:10:27,230 --> 00:10:32,070
Akabeko Workshop
Protecting Traditions
Akabeko Workshop
154
00:10:27,640 --> 00:10:31,100
The website for Bekobe-san's
akabeko workshop?
155
00:10:31,100 --> 00:10:33,210
"Protecting traditions."
156
00:10:33,860 --> 00:10:39,240
A Message From Workshop Representative Fukura Hajime
157
00:10:34,330 --> 00:10:37,420
"The warmth of traditional handmade crafts."
158
00:10:37,420 --> 00:10:39,240
It's pretty conservative.
159
00:10:39,630 --> 00:10:42,750
Right? It's the complete opposite
of Bekobe-san.
160
00:10:42,750 --> 00:10:45,680
Something must've happened
between those two.
161
00:10:45,680 --> 00:10:48,630
Huh? Come to think of it,
where is Fukura-san?
162
00:10:48,630 --> 00:10:51,890
Wasn't he around there until a moment ago?
163
00:10:51,890 --> 00:10:54,130
Yeah, but I don't see him now.
164
00:10:54,500 --> 00:10:56,130
Could it be?
165
00:10:56,530 --> 00:10:59,590
Wait, Conan-kun! Where are you going?
166
00:10:59,590 --> 00:11:01,300
Oh, come on!
167
00:11:06,460 --> 00:11:09,150
Damn these things!
168
00:11:10,820 --> 00:11:12,320
Hold it right there!
169
00:11:13,320 --> 00:11:15,140
You shouldn't break those,
170
00:11:15,820 --> 00:11:17,130
Fukura-san.
171
00:11:26,140 --> 00:11:30,090
You looked rather distressed.
I knew you were up to something.
172
00:11:30,490 --> 00:11:32,320
What's going on?
173
00:11:32,320 --> 00:11:33,420
Fukura-san.
174
00:11:34,640 --> 00:11:35,920
Don't try to stop me!
175
00:11:36,320 --> 00:11:38,430
These things shouldn't exist.
176
00:11:38,720 --> 00:11:41,680
These things... Bekobe's work...
177
00:11:42,010 --> 00:11:46,730
They defile tradition!
178
00:11:47,820 --> 00:11:50,210
Stop what you're doing, Fukura-san.
179
00:11:50,210 --> 00:11:53,200
I'll have to arrest you for property damage.
180
00:11:55,180 --> 00:11:58,090
No! I have to do it!
181
00:11:58,090 --> 00:12:02,830
I have to break them!
182
00:12:05,250 --> 00:12:10,620
Fukura Hajime, you're under arrest
for interference of public duties.
183
00:12:13,300 --> 00:12:14,790
Damn it!
184
00:12:16,470 --> 00:12:20,720
That akabeko was originally made by me.
185
00:12:21,040 --> 00:12:23,900
Akabeko should be red.
186
00:12:23,900 --> 00:12:29,230
Akabeko aren't akabeko unless they're red!
187
00:12:29,230 --> 00:12:33,540
So you started by taking Bekobe-san's life.
188
00:12:33,540 --> 00:12:34,360
What?
189
00:12:34,360 --> 00:12:38,180
N-No, I didn't kill her.
190
00:12:38,180 --> 00:12:40,690
I just wanted to destroy my akabeko...
191
00:12:40,690 --> 00:12:43,160
That's what all culprits say.
192
00:12:43,160 --> 00:12:46,660
You were jealous of Bekobe-san's
success, weren't you?
193
00:12:46,660 --> 00:12:49,540
Honestly, you're just a loser!
194
00:12:52,540 --> 00:12:58,480
Come on, Sonoko. Do you
have to call him a loser?
195
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
What are you talking about?
196
00:13:00,040 --> 00:13:06,180
No matter how much you sugar-coat them,
words only mean one thing.
197
00:13:08,560 --> 00:13:09,320
Akabeko Workshop
198
00:13:09,320 --> 00:13:09,820
Fukushima
199
00:13:09,820 --> 00:13:10,560
Akabeko
200
00:13:10,560 --> 00:13:11,190
Fukuoka
201
00:13:11,190 --> 00:13:14,490
Words only mean one thing.
202
00:13:11,190 --> 00:13:15,190
{\fad(1,939)\fs26\pos(400,192)}Fuku
203
00:13:19,400 --> 00:13:21,340
So that's how it is.
204
00:13:23,550 --> 00:13:25,240
Hey, Detective Chiba.
205
00:13:26,140 --> 00:13:27,740
What is it, Conan-kun?
206
00:13:27,740 --> 00:13:30,270
Have there been any developments
in the investigation?
207
00:13:30,270 --> 00:13:33,460
Developments? Let's see.
208
00:13:33,460 --> 00:13:38,250
Only Bekobe-san's fingerprints
were on the akabeko.
209
00:13:38,250 --> 00:13:43,530
And the "fuku" was written
using blood from her nose
210
00:13:43,530 --> 00:13:45,600
when it bled after she was initially struck.
211
00:13:45,980 --> 00:13:51,700
Also, she was strangled
using some kind of cloth.
212
00:13:52,120 --> 00:13:53,480
I see.
213
00:13:53,480 --> 00:13:58,330
We still haven't found the weapon.
214
00:13:58,330 --> 00:13:59,880
I'm sure you haven't.
215
00:13:59,880 --> 00:14:00,690
What?
216
00:14:00,690 --> 00:14:05,480
By the way, there's something
I'd like you to look into.
217
00:14:05,480 --> 00:14:06,620
Huh?
218
00:14:06,620 --> 00:14:10,770
It's actually a request from Sonoko-neechan.
219
00:14:11,040 --> 00:14:15,000
She wants you to search
Bekobe-san's home right away.
220
00:14:19,050 --> 00:14:20,490
Around here.
221
00:14:21,200 --> 00:14:23,010
Found it. That's it.
222
00:14:23,530 --> 00:14:26,760
There's no mistaking it. That settles it.
223
00:14:26,760 --> 00:14:29,850
Don't be ridiculous! I didn't do it!
224
00:14:29,850 --> 00:14:32,420
Then why are you wearing those handcuffs?
225
00:14:32,420 --> 00:14:35,400
These are for something else.
226
00:14:35,400 --> 00:14:39,570
Everyone, we've gathered you here so—
227
00:14:39,570 --> 00:14:46,260
So that I, high school detective
Suzuki Sonoko, can solve the case.
228
00:14:55,630 --> 00:14:58,920
There are two keys to this case.
229
00:14:59,410 --> 00:15:02,580
The first is the dying message.
230
00:15:02,580 --> 00:15:07,930
The second is the weapon
used to kill the victim.
231
00:15:08,300 --> 00:15:12,180
An akabeko in her left hand,
the letters "fuku" by her right.
232
00:15:12,760 --> 00:15:17,180
If we directly interpret the
akabeko Bekobe-san was holding,
233
00:15:18,450 --> 00:15:22,210
it would seem to indicate
akabeko craftsman Fukura-san.
234
00:15:22,210 --> 00:15:25,170
See? So Fukura-san did it after all.
235
00:15:25,170 --> 00:15:26,380
You're wrong.
236
00:15:26,380 --> 00:15:26,990
What?
237
00:15:26,990 --> 00:15:33,500
That akabeko was a key item
for converting her dying message.
238
00:15:33,900 --> 00:15:38,050
Bekobe-san ran out of strength
after writing only "fuku,"
239
00:15:38,050 --> 00:15:42,990
making it even more difficult
to decipher her indirect message
240
00:15:42,990 --> 00:15:45,510
that used a special meaning for the akabeko.
241
00:15:45,880 --> 00:15:48,800
You mean you've already deciphered it?
242
00:15:49,680 --> 00:15:51,000
Of course.
243
00:15:51,000 --> 00:15:54,270
What does it mean?
244
00:15:54,580 --> 00:15:55,890
Akabeko.
245
00:15:55,890 --> 00:15:57,520
Akabeko?
246
00:15:57,520 --> 00:16:02,130
Akabeko? Then it really was Fukura-san.
247
00:16:02,130 --> 00:16:03,450
N-No!
248
00:16:03,450 --> 00:16:05,280
That's not what I mean.
249
00:16:05,600 --> 00:16:08,480
Akabeko has another meaning.
250
00:16:08,480 --> 00:16:13,710
Sometimes the same word has a different
meaning when you go to another place.
251
00:16:14,120 --> 00:16:15,390
I've heard of that.
252
00:16:15,390 --> 00:16:18,360
Like how in Tohoku, "nageru" (to throw)
means "suteru" (to throw away),
253
00:16:18,360 --> 00:16:22,770
and in Hokkaido "kowai" (scared)
means "tsukareta" (tired), right?
254
00:16:22,770 --> 00:16:24,610
Yes, that.
255
00:16:24,610 --> 00:16:29,680
By the way, what does akabeko mean
in the Fukuoka dialect,
256
00:16:30,150 --> 00:16:33,480
Fukumoto Toshiharu-san the culprit?
257
00:16:38,600 --> 00:16:45,520
If I recall correctly,
I believe akabeko is a red loincloth.
258
00:16:45,520 --> 00:16:46,650
A loincloth?
259
00:16:47,940 --> 00:16:51,530
What does that have to do with me?
260
00:16:51,530 --> 00:16:54,130
I had Detective Chiba look into it.
261
00:16:54,130 --> 00:16:58,040
It seems you and Bekobe-san had been
living together for a long time.
262
00:16:58,040 --> 00:16:59,150
What?
263
00:16:59,150 --> 00:17:02,900
I can imagine plenty of reasons
you might've argued.
264
00:17:02,900 --> 00:17:07,170
Enough jokes! I didn't do it!
265
00:17:07,170 --> 00:17:15,460
Then why did Bekobe-san leave the dying
message "red loincloth" in the Fukuoka dialect?
266
00:17:15,460 --> 00:17:17,790
I don't know.
267
00:17:17,790 --> 00:17:19,920
No, you do know.
268
00:17:19,920 --> 00:17:21,740
I told you, I don't.
269
00:17:22,140 --> 00:17:26,090
Oh, really? I see you're
determined to play innocent.
270
00:17:26,560 --> 00:17:29,460
Then I have my own ideas.
271
00:17:29,940 --> 00:17:33,820
Everyone, please remove
your pants this instant.
272
00:17:34,240 --> 00:17:35,300
What?
273
00:17:46,620 --> 00:17:49,090
What does this prove?
274
00:17:49,560 --> 00:17:52,260
We're all wearing loincloths.
275
00:17:58,560 --> 00:17:59,560
What's this?
276
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
Could it be?
277
00:18:00,560 --> 00:18:04,270
Your loincloth is exceptionally long.
278
00:18:04,270 --> 00:18:08,110
It looks long enough to use
for other purposes.
279
00:18:08,110 --> 00:18:10,940
That loincloth is the weapon?
280
00:18:10,940 --> 00:18:12,500
Yes, that's right.
281
00:18:12,500 --> 00:18:16,830
The "fuku" of her dying message meant
Fukuoka, identifying the culprit,
282
00:18:17,260 --> 00:18:22,830
and the akabeko statue identified
the murder weapon.
283
00:18:22,830 --> 00:18:26,880
That's ridiculous! That's just speculation!
284
00:18:27,220 --> 00:18:30,450
I looked at your social media.
285
00:18:30,450 --> 00:18:35,930
I found several photos of you attending
festivals in nothing but a loincloth.
286
00:18:33,420 --> 00:18:39,140
{\fad(460,1)}Ran again this year
287
00:18:36,290 --> 00:18:39,140
You've known and loved loincloths
for a long time, haven't you?
288
00:18:39,140 --> 00:18:43,750
I like loincloths, but I didn't do it.
289
00:18:43,750 --> 00:18:45,150
There's no proof.
290
00:18:45,610 --> 00:18:49,650
Then shall we examine that loincloth?
291
00:18:49,960 --> 00:18:53,790
Somewhere on it is a bloodstain
from Bekobe-san's nose
292
00:18:53,790 --> 00:18:56,170
that got on it during the murder.
293
00:18:59,090 --> 00:19:03,480
I found it. It's small, but there's
what looks like a bloodstain.
294
00:19:03,480 --> 00:19:07,040
Give it up already.
You can't talk your way out of this.
295
00:19:10,970 --> 00:19:13,670
It's her fault.
296
00:19:14,560 --> 00:19:20,070
I originally came up with the concept
for akabeko art ten years ago.
297
00:19:20,670 --> 00:19:24,430
But she was an attractive
woman from Fukuoka.
298
00:19:24,430 --> 00:19:27,070
Rather than doing it myself,
299
00:19:27,070 --> 00:19:32,070
I knew it'd be a success if we
promoted her, so I proposed the idea.
300
00:19:32,690 --> 00:19:35,280
I was right, and we were successful.
301
00:19:35,280 --> 00:19:39,570
Things began going according to plan,
and we started making a lot of money.
302
00:19:39,950 --> 00:19:47,350
We were supposed to get married
and share everything together, but...
303
00:19:47,750 --> 00:19:49,930
Then she betrayed me.
304
00:19:51,880 --> 00:19:56,180
At some point, she signed a contract
without my knowledge
305
00:19:56,180 --> 00:19:58,970
and started a new business.
306
00:19:59,530 --> 00:20:03,970
When I complained about it, she said...
307
00:20:04,480 --> 00:20:06,100
You're complaining now?
308
00:20:06,520 --> 00:20:09,180
Akabeko art belongs to me.
309
00:20:09,180 --> 00:20:13,900
You should be grateful I don't
kick you out of the house.
310
00:20:17,860 --> 00:20:20,600
She betrayed me.
311
00:20:21,030 --> 00:20:24,750
So I taught her a lesson.
312
00:20:28,550 --> 00:20:32,710
Yeah, that's right. I killed Motoko.
313
00:20:32,990 --> 00:20:37,180
Fukumoto Toshiharu,
you're under arrest for murder.
314
00:20:38,920 --> 00:20:42,300
Suspect arrested at 16:23.
315
00:20:43,200 --> 00:20:45,830
How did you know?
316
00:20:46,570 --> 00:20:48,990
The kid gave me the idea.
317
00:20:48,990 --> 00:20:54,690
When he went to the bathroom,
he happened to see you enter.
318
00:20:55,090 --> 00:21:00,140
Because the cloth rustling sounds
went on for so long in your stall,
319
00:21:00,140 --> 00:21:03,700
he realized you were doing
something with a loincloth.
320
00:21:04,030 --> 00:21:08,710
From there, when I thought the murder
weapon might be a loincloth,
321
00:21:08,710 --> 00:21:12,120
I realized what that dying message meant.
322
00:21:08,710 --> 00:21:12,460
Akabeko [akabeko]
1. A red cow-shaped papier-mâché toy from the Aizu region of Fukushima.
2. A red loincloth in the Fukuoka dialect.
323
00:22:39,840 --> 00:22:44,900
Another case solved by high
school detective Suzuki Sonoko.
324
00:22:44,900 --> 00:22:47,190
Not that I remember it at all.
325
00:22:47,190 --> 00:22:50,640
You were amazing, Sonoko.
326
00:22:51,160 --> 00:22:55,650
Akabeko were originally
children's toys, right?
327
00:22:55,650 --> 00:22:56,770
Yeah.
328
00:22:57,060 --> 00:23:01,610
By the way, those black spots
are apparently smallpox spots.
329
00:23:01,610 --> 00:23:03,110
Smallpox?
330
00:23:03,110 --> 00:23:06,610
That's an old infectious disease, right?
331
00:23:06,610 --> 00:23:13,170
Yeah. They say children who had
akabeko didn't get smallpox.
332
00:23:13,170 --> 00:23:17,940
Akabeko were toys made to protect children.
333
00:23:17,940 --> 00:23:18,790
Huh.
334
00:23:20,120 --> 00:23:26,500
If only the akabeko's protection had worked
for Bekobe-san and Fukumoto-san.
335
00:23:27,960 --> 00:23:30,090
Akabeko Bekobe.
336
00:23:33,130 --> 00:23:35,740
Akabeko Bekobe.
337
00:23:38,120 --> 00:23:40,900
Akabeko Bekobe.
338
00:23:45,030 --> 00:24:09,050
Episode Preview
339
00:23:46,280 --> 00:23:48,530
Their friends and acquaintances.
340
00:23:48,880 --> 00:23:52,540
Especially if they have any questionable ones.
341
00:23:52,540 --> 00:23:55,230
Are you all right, Masamura-san?
342
00:23:55,910 --> 00:23:57,040
Who's there?
343
00:23:57,940 --> 00:24:01,310
It's a case of middle-aged man hunting.
344
00:24:02,670 --> 00:24:03,920
Consider your life forfeit!
Consider their lives forfeit!
345
00:24:02,670 --> 00:24:03,920
Kataoka Hiroki
Haido City Assembly Member
346
00:24:02,670 --> 00:24:03,920
A new face with a young perspective joins city government
347
00:24:03,920 --> 00:24:06,920
Then that just leaves their alibi.
348
00:24:08,110 --> 00:24:09,050
Found it.
349
00:24:09,050 --> 00:24:15,060
The Teen Novel That Smells Like Guilt
350
00:24:09,440 --> 00:24:13,690
The next episode of Conan is
"The Teen Novel That Smells Like Guilt!"
351
00:24:30,070 --> 00:24:33,070
Next Conan's hint!
352
00:24:30,070 --> 00:24:34,990
Stuffed Animal
353
00:24:33,070 --> 00:24:34,990
A stuffed animal!
354
00:24:34,990 --> 00:24:36,890
{\an8}Halloween is over.
355
00:24:34,990 --> 00:24:40,000
{\pos(367,313)}Don't miss the next episode
356
00:24:36,890 --> 00:24:37,940
{\an8}Halloween, huh?
357
00:24:37,940 --> 00:24:39,500
{\an8}That was a rough time.
27424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.