Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:12,002
ALBA SOTORRA & STEFANO STROCCHI
PRESENTEREN
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,560
EEN FILMPRODUCTIE VAN
AlbaSotorra
3
00:00:24,223 --> 00:00:27,223
EEN CO-PRODUCTIE VAN
TVE
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,850
Televisió de Catalunya
5
00:00:33,236 --> 00:00:36,236
MET STEUN VAN
movistar+
6
00:00:37,550 --> 00:00:40,000
Generalitat de Catalunya
Ministerie van Cultuur
7
00:00:41,500 --> 00:00:44,150
medienboard
Berlin-Brandenburg
8
00:00:45,400 --> 00:00:47,850
magical MEDIA
antaviana
9
00:00:49,450 --> 00:00:52,100
Creative Europe MEDIA
Programma van de EU
10
00:00:55,113 --> 00:00:58,600
EEN FILM VAN
ALBA SOTORRA
11
00:01:01,274 --> 00:01:05,750
Voor Anna Campbell, gedood door een
Turkse luchtaanval op Afrin op 15 maart 2018,
12
00:01:06,250 --> 00:01:09,767
en voor alle vrouwen
die strijden voor verandering.
13
00:01:13,300 --> 00:01:18,800
Toen de oorlog uitbrak in Syrië kwam een
groep vrouwen uit het Koerdische verzet bijeen.
14
00:01:20,150 --> 00:01:25,950
Om hun gebieden te verdedigen tegen daesh (Isis)
en om hun vrijheid te verdedigen, namen zij de wapens op.
15
00:01:27,200 --> 00:01:32,800
Zo ontstond de YPJ -
de Vrouwelijke Volksbeschermingseenheden.
16
00:02:00,240 --> 00:02:03,880
Ik mis alles.
17
00:02:06,480 --> 00:02:11,320
Ik mis mijn kameraden,
de gevechten, de oorlog.
18
00:02:16,160 --> 00:02:18,560
De pijn
en de moeilijkheden delen
19
00:02:18,720 --> 00:02:22,840
en de vreugde van bevrijding.
20
00:02:28,000 --> 00:02:32,920
De vrijheid genieten na lijden
is een ongelooflijk gevoel.
21
00:02:43,720 --> 00:02:47,080
Maar als ik een gewoon leven zou leiden,
22
00:02:47,360 --> 00:02:51,280
dan zou ik uiteindelijk bang zijn
voor de dood.
23
00:03:02,400 --> 00:03:05,600
LEGERAANVOERDER ARIAN
~
24
00:03:05,600 --> 00:03:09,050
LEGERAANVOERDER ARIAN
Een verhaal over vrouwen, oorlog en vrijheid
25
00:03:21,750 --> 00:03:24,850
GEWONDENOPVANG
SYRIË
26
00:03:33,960 --> 00:03:38,160
Even kijken.
-Nee, laat maar.
27
00:03:38,880 --> 00:03:42,440
Wat ga je ermee doen?
Ik kan urine ruiken, nietwaar?
28
00:03:42,840 --> 00:03:44,960
Het is van mij.
-Maar het ruikt vies.
29
00:03:45,520 --> 00:03:47,080
Het is mijn lichaam.
30
00:03:51,360 --> 00:03:53,360
Ik ben een beetje vervelend.
31
00:03:59,120 --> 00:04:02,120
Mijn kleren stinken.
-Je stinkt.
32
00:04:04,360 --> 00:04:05,960
Dat geeft niet, is het niet?
33
00:04:13,520 --> 00:04:16,440
Het ziet er beter uit, kameraad.
34
00:04:26,080 --> 00:04:28,760
Ik werd geraakt door vijf kogels.
35
00:04:28,880 --> 00:04:30,800
Terwijl we op missie waren.
36
00:04:30,960 --> 00:04:34,800
Een man van Daesh, verborgen
in een kippenhok, schoot me neer.
37
00:04:36,320 --> 00:04:40,080
Een kogel in mijn ruggengraat.
38
00:04:41,160 --> 00:04:44,120
Een andere verbrijzelde mijn elleboog.
39
00:04:44,880 --> 00:04:48,600
Een kogel beschadigde mijn long.
40
00:04:49,280 --> 00:04:52,800
Een andere kogel raakte mijn heiligbeen.
41
00:04:54,040 --> 00:04:59,040
Mijn heiligbeen brak en de kogel kwam
in mijn maag terecht.
42
00:05:00,320 --> 00:05:04,600
Toen ze de kogel verwijderden,
verloor ik meters darm
43
00:05:04,800 --> 00:05:07,600
en het is nog steeds open.
44
00:05:08,880 --> 00:05:11,720
Moet ik het hier toepassen?
-Ja.
45
00:05:15,160 --> 00:05:18,960
Die pillen werken 's nachts goed.
-Ik heb ze hier achtergelaten.
46
00:05:19,320 --> 00:05:21,080
Open een nieuwe doos.
47
00:05:37,080 --> 00:05:40,400
Mijn kameraden en de dokters
waren bang dat ik dood zou gaan.
48
00:05:41,640 --> 00:05:44,200
Ik zei altijd nee, ik zal leven.
49
00:05:44,480 --> 00:05:46,440
Ik moet leven.
50
00:05:46,560 --> 00:05:49,440
Er is nog veel werk aan de winkel.
51
00:06:03,560 --> 00:06:07,920
Hoeveel dagen geleden
ben ik gewond geraakt?
52
00:06:09,560 --> 00:06:12,050
Een maand en zeventien dagen geleden.
53
00:06:13,280 --> 00:06:16,200
Een maand en zeventien dagen?
-Ja.
54
00:06:16,480 --> 00:06:22,000
Dat zijn 47 dagen.
55
00:06:23,240 --> 00:06:24,480
Ja, 47 dagen.
56
00:06:24,600 --> 00:06:28,840
Oh, de botten
zouden dan genezen moeten zijn.
57
00:06:29,320 --> 00:06:32,760
Ja, ze hadden moeten genezen.
58
00:06:33,160 --> 00:06:35,960
Maar ik heb last van mijn rug.
59
00:06:36,560 --> 00:06:40,560
Je arts zal je enkele
oefeningen geven.
60
00:06:40,800 --> 00:06:41,880
Ja.
61
00:06:42,000 --> 00:06:44,680
We hebben mensen die er
nog slechter aan toe zijn.
62
00:06:45,200 --> 00:06:47,320
Onze wereld is vernietigd.
63
00:06:47,520 --> 00:06:49,960
We hebben martelaren.
64
00:06:50,720 --> 00:06:53,600
Ik hoop dat alles goed gaat.
65
00:06:54,440 --> 00:06:55,850
Oké.
66
00:07:13,850 --> 00:07:17,168
EEN JAAR EERDER
67
00:07:20,920 --> 00:07:23,320
Het was 2015,
68
00:07:24,160 --> 00:07:28,600
we waren begonnen met de bevrijding
van de dorpen rond Kobane.
69
00:07:29,760 --> 00:07:33,520
Kan je me horen?
Breng mijn veldbril.
70
00:07:35,080 --> 00:07:38,480
De vijand nadert.
Verspreiden!
71
00:07:40,920 --> 00:07:43,400
Ons land was in handen van Daesh.
72
00:07:43,600 --> 00:07:45,480
Alle wegen waren geblokkeerd.
73
00:07:45,600 --> 00:07:47,880
We konden geen
hulp van buiten krijgen.
74
00:07:48,160 --> 00:07:50,000
Kobane werd belegerd.
75
00:07:50,240 --> 00:07:53,640
Daesh wilde ons verstikken.
76
00:08:08,200 --> 00:08:10,120
Kom hier vuren!
77
00:08:13,920 --> 00:08:16,240
Ze vielen aan, we namen wraak,
78
00:08:16,360 --> 00:08:18,960
en nu komen ze allemaal
als beesten op ons af.
79
00:08:31,920 --> 00:08:34,520
Kijk ze rennen!
80
00:08:35,880 --> 00:08:39,160
Nu verspreiden ze zich.
81
00:08:39,640 --> 00:08:44,560
Kijk uit, ze gingen
die huizen binnen.
82
00:08:47,440 --> 00:08:49,720
We hebben een onafhankelijk leger opgezet.
83
00:08:49,880 --> 00:08:53,160
De vrouwelijke strijdkrachten.
De YPJ.
84
00:08:55,360 --> 00:08:59,960
Als je wordt aangevallen,
moet je jezelf beschermen.
85
00:09:27,080 --> 00:09:30,280
Draag je laarzen.
Geen make-up of parfum.
86
00:09:30,440 --> 00:09:32,520
Breng eenvoudige kleding mee.
87
00:09:33,400 --> 00:09:37,280
Kom op meiden.
Het is laat.
88
00:09:39,200 --> 00:09:41,400
We moeten dit allemaal opbergen.
89
00:09:44,600 --> 00:09:48,840
Ken je iemand met een grote auto?
90
00:09:49,480 --> 00:09:53,200
Al onze spullen zijn klaar voor gebruik.
91
00:09:54,720 --> 00:09:55,960
Dank je.
92
00:10:03,800 --> 00:10:06,480
Daesh-strijders zijn wilden.
93
00:10:06,840 --> 00:10:09,640
Ze willen een samenleving,
een leven zonder vrouwen.
94
00:10:09,760 --> 00:10:13,120
Voor hen is een stuk stof
meer waard dan een vrouw.
95
00:10:13,600 --> 00:10:18,560
Daarom vechten wij, de YPJ, tegen hen.
96
00:10:18,760 --> 00:10:24,160
Om te voorkomen dat ze een
bedreiging vormen voor vrouwen.
97
00:10:24,480 --> 00:10:27,840
We zullen tegen ze vechten totdat
er niet één meer over is.
98
00:10:32,720 --> 00:10:40,840
Oh! Moeder, waarom liggen de problemen
van de hele wereld op mijn schouders?
99
00:10:41,680 --> 00:10:48,200
We worden vernietigd
en verbannen in deze wereld.
100
00:10:49,480 --> 00:10:57,400
We worden vernietigd en verbannen
in deze wereld.
101
00:10:58,760 --> 00:11:06,720
Ze hebben ons huis afgebrand, moeder.
102
00:11:07,360 --> 00:11:13,840
En ons land, moeder.
103
00:11:13,960 --> 00:11:18,640
We hebben geen huis om naar toe te gaan.
104
00:11:33,880 --> 00:11:36,520
Dit is een strijd voor vrijheid.
105
00:11:49,920 --> 00:11:52,600
Kobane heeft
voor ons een grote sentimentele waarde.
106
00:11:55,360 --> 00:11:58,520
Het is onze stad, ons land.
107
00:12:36,720 --> 00:12:41,280
Mensen zeggen dat wij vrouwen de
wapens opnemen om oorlog te voeren.
108
00:12:43,280 --> 00:12:50,120
Maar als je wordt aangevallen,
verkracht en in stukken gesneden.
109
00:12:50,960 --> 00:12:55,160
Waarom dood je hen niet
voordat ze jou doden?
110
00:13:09,600 --> 00:13:13,750
DE MISSIE BEGINT
25 KM VOOR TELL ABYAD (GIRÊ SPÎ)
111
00:13:18,000 --> 00:13:21,960
Nu zijn onze kameraden daar
en vertrekken we vanaf hier.
112
00:13:22,720 --> 00:13:26,080
Dit is Tell Abyad.
113
00:13:27,400 --> 00:13:30,240
Ons doel ligt op 25 km afstand.
114
00:13:31,480 --> 00:13:34,480
De rode stippen zijn Daesh.
1, 2, 3, 4, 5 ...
115
00:13:34,760 --> 00:13:37,240
6 dorpen gecontroleerd door Daesh.
116
00:13:37,760 --> 00:13:40,080
We moeten in deze richting vooruitgaan.
117
00:13:40,760 --> 00:13:44,400
Al deze gebieden zijn gedolven,
dus stuur niemand daarheen.
118
00:13:45,000 --> 00:13:47,120
U kunt deze lijn het beste volgen.
119
00:13:47,480 --> 00:13:49,800
Dus we kunnen de weg hier blokkeren.
120
00:13:50,440 --> 00:13:53,600
We beveiligen het ene dorp
en gaan verder naar het volgende.
121
00:13:53,920 --> 00:13:57,520
We gaan in twee vleugels vooruit
totdat we elkaar ontmoeten.
122
00:14:03,080 --> 00:14:07,840
Om het beleg van Kobane te doorbreken,
moesten we een corridor openen.
123
00:14:09,480 --> 00:14:13,280
We moesten Daesh
uit alle dorpen verwijderen,
124
00:14:13,680 --> 00:14:15,800
helemaal tot Tell Abyad.
125
00:14:16,920 --> 00:14:21,040
Wij, het Oostfront,
gingen van de rand van Kobane.
126
00:14:21,880 --> 00:14:24,480
Het andere front kwam uit het westen.
127
00:14:25,160 --> 00:14:29,120
Als we elkaar kunnen ontmoeten,
kunnen alle burgers terug naar huis.
128
00:14:31,760 --> 00:14:33,880
Alles klaar?
129
00:14:37,680 --> 00:14:42,480
Kobane,
jij bent het hart van Koerdistan.
130
00:15:01,880 --> 00:15:05,200
Hallo Arian, hoe gaat het?
131
00:15:05,400 --> 00:15:07,640
Toen je gewond
was, was ik in Cezire.
132
00:15:08,520 --> 00:15:12,600
Een kameraad liet me je foto zien.
133
00:15:13,040 --> 00:15:16,440
Ik hoop dat je snel beter wordt.
134
00:15:17,240 --> 00:15:23,480
Je bent jong,
denk niet eens aan sterven.
135
00:15:43,400 --> 00:15:46,480
Mijn arm doet pijn.
136
00:15:53,000 --> 00:15:55,400
Het ergste is mijn linkerarm.
137
00:15:56,960 --> 00:16:01,520
Degene die ik gebruikte om
mijn Kalashnikov te fotograferen.
138
00:16:04,800 --> 00:16:06,920
Mijn vingers werken niet goed.
139
00:16:07,040 --> 00:16:09,560
Ze hebben geen gevoel.
140
00:16:27,800 --> 00:16:30,280
Breng het bord dichter bij haar.
141
00:16:35,640 --> 00:16:38,280
We zijn klaar
en ze wordt nauwelijks gegeten.
142
00:16:38,880 --> 00:16:40,600
Bemoei je met je eigen zaken.
143
00:16:50,720 --> 00:16:55,560
Ik heb er altijd van gedroomd
om een vrouwelijke guerrilla te worden.
144
00:16:56,920 --> 00:17:00,840
Toen ik klein was,
keek ik naar de andere meisjes.
145
00:17:01,600 --> 00:17:07,360
Het enige wat ze wilden was verliefd worden,
trouwen en kinderen krijgen.
146
00:17:08,080 --> 00:17:11,040
Ik vroeg mezelf af:
'Is dit wat ik wil?'
147
00:17:13,440 --> 00:17:15,960
Toen ik in de vierde klas zat,
148
00:17:16,360 --> 00:17:21,440
werd een meisje
uit mijn buurt ontvoerd.
149
00:17:22,280 --> 00:17:25,480
Ze verkrachtten haar en
ze werd zwanger.
150
00:17:26,320 --> 00:17:29,880
Ze was 12 of 13 jaar oud.
151
00:17:30,240 --> 00:17:34,680
Toen haar familie haar terug kreeg
en besefte dat ze zwanger was,
152
00:17:35,000 --> 00:17:36,800
ze hebben haar vermoord.
153
00:17:40,640 --> 00:17:44,280
Ik voelde me echt bang en wilde
aan dat soort leven ontsnappen.
154
00:17:46,560 --> 00:17:49,320
Ik wilde iets
doen om dingen te veranderen.
155
00:17:57,000 --> 00:18:00,760
Toen de revolutie begon
, zag ik dat ook vrouwen meededen.
156
00:18:00,880 --> 00:18:04,600
Ze namen de wapens
op om voor vrijheid te vechten.
157
00:18:07,920 --> 00:18:10,000
Wat trok vooral mijn aandacht,
158
00:18:10,120 --> 00:18:16,040
was hun wens om
vrouwen van slavernij te bevrijden .
159
00:18:16,960 --> 00:18:20,520
'Ik ook', zei ik tegen mezelf:
en hier ben ik.
160
00:18:38,520 --> 00:18:44,160
Ik heb mijn hand gemasseerd
en gesproken met kameraden van Kobane.
161
00:18:44,280 --> 00:18:47,200
Hoe gaat het met jou?
Is je arm beter?
162
00:18:47,520 --> 00:18:51,720
Het is beter,
maar de schroef is eruit gevallen.
163
00:18:52,400 --> 00:18:55,080
Ik weet niet waarom.
Ik ben een beetje ongerust.
164
00:18:55,640 --> 00:18:58,520
Zo is het
sinds gisteren.
165
00:18:58,640 --> 00:19:01,320
Wacht tot het geneest.
166
00:19:01,600 --> 00:19:04,680
Dit deel is helemaal opgezwollen.
167
00:19:04,920 --> 00:19:08,240
Was het eerder goed?
-Zo was het niet.
168
00:19:15,120 --> 00:19:18,920
Arian, wil je wat thee?
-Nee, dank u.
169
00:19:20,040 --> 00:19:21,760
Ik wil Coca-Cola.
170
00:19:33,720 --> 00:19:35,920
De slang komt niet.
171
00:20:06,880 --> 00:20:11,920
Wat wil je als vrouw,
Nupelda, bereiken?
172
00:20:19,760 --> 00:20:21,720
Kijk naar me.
173
00:20:26,000 --> 00:20:30,520
Waarom ben je lid geworden?
Wat was je doel?
174
00:20:32,400 --> 00:20:34,760
Wat leek je onaanvaardbaar?
175
00:20:35,160 --> 00:20:39,680
Waarom ben je bij
de Volksbeschermingseenheden?
176
00:20:44,320 --> 00:20:45,680
Vriend Rojda?
177
00:20:45,840 --> 00:20:48,680
Wat voor soort vrouw
wil je zijn?
178
00:20:54,960 --> 00:20:57,280
Wat bedoel je, Arian?
179
00:20:57,400 --> 00:20:59,240
Hoe lang ben je hier al?
180
00:21:00,400 --> 00:21:03,280
Ongeveer tien maanden.
-Tien maanden, oké.
181
00:21:03,440 --> 00:21:09,480
Welke verandering heb je in deze
tien maanden als vrouw ervaren?
182
00:21:09,680 --> 00:21:12,120
Wat is hier anders dan
bij je gezin wonen?
183
00:21:12,280 --> 00:21:14,960
Hier is een doel.
184
00:21:18,000 --> 00:21:21,760
Binnen mijn familie
bestond zoiets niet.
185
00:21:22,160 --> 00:21:25,120
Je groeit gewoon op,
gaat aan het werk, trouwt.
186
00:21:25,240 --> 00:21:29,480
Maar hier is
alles anders.
187
00:21:32,920 --> 00:21:34,600
Kameraad Rivan?
188
00:21:36,000 --> 00:21:41,320
Toen ik hier kwam, vond ik
het vreselijk.
189
00:21:41,440 --> 00:21:44,440
Ik geloofde niet in mezelf.
190
00:21:44,560 --> 00:21:46,440
Maar toen ik erbij betrokken raakte,
191
00:21:46,560 --> 00:21:49,360
Ik begon de dingen
vanuit een ander perspectief te zien.
192
00:21:49,480 --> 00:21:53,400
Die schoonheid is niet
gerelateerd aan het lichaam.
193
00:21:55,080 --> 00:21:59,000
En ik wil meer leren.
194
00:22:00,240 --> 00:22:04,200
Hoe ik mijn gedachten kan verrijken
195
00:22:04,320 --> 00:22:07,400
en vrij zijn.
196
00:22:14,360 --> 00:22:19,840
We moeten ons allemaal
deze vraag stellen:
197
00:22:20,240 --> 00:22:22,720
Ik ben Arian, wat moet ik doen?
198
00:22:22,840 --> 00:22:25,040
Wat moet ik in de toekomst doen?
199
00:22:25,560 --> 00:22:29,000
Wat voor soort vrouw
wil ik zijn?
200
00:22:30,040 --> 00:22:32,480
Zeker, als je niet
vecht voor je doelen,
201
00:22:32,600 --> 00:22:34,800
word je tot slaaf gemaakt.
202
00:22:34,960 --> 00:22:37,480
Altijd achter een man.
203
00:22:37,600 --> 00:22:41,400
Kinderen baren,
voor het huis zorgen.
204
00:22:42,560 --> 00:22:43,920
Altijd zeg ik:
205
00:22:44,080 --> 00:22:46,560
als vrouwen hebben we
geen andere keus dan dit leven.
206
00:22:53,720 --> 00:22:58,400
Heeft Daesh dat dorp ingenomen?
-Ja, het is bezet.
207
00:22:59,040 --> 00:23:02,800
Daarachter is nog een dorp.
-Daesh is er ook.
208
00:23:03,000 --> 00:23:05,360
En in het dorp
aan de linkerkant.
209
00:23:07,160 --> 00:23:09,960
Dat is onze situatie.
210
00:23:10,720 --> 00:23:13,240
Kijk, daar zijn mensen.
211
00:23:13,360 --> 00:23:15,960
Burgers?
Oh God!
212
00:23:28,680 --> 00:23:33,000
Zeg dat Abyad ons doelwit is.
Dat is de missie.
213
00:23:33,400 --> 00:23:37,400
Arian is al onderweg
met haar groep.
214
00:24:01,520 --> 00:24:05,120
Als ik deze dorpen
zie, voel ik me erg verdrietig.
215
00:24:06,920 --> 00:24:09,800
-Voor je dorp?
-Ja, voor alle dorpen, inclusief de mijne.
216
00:24:16,960 --> 00:24:20,040
Ja, kameraad,
ik ben onderweg.
217
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
Ik zal de kameraden organiseren
en contact met je opnemen.
218
00:24:27,120 --> 00:24:30,560
Daesh ligt aan de andere kant van de stad.
219
00:24:39,160 --> 00:24:41,320
Een groep komt het dorp binnen.
220
00:24:41,440 --> 00:24:44,240
Je verzamelt alle mensen
in één huis.
221
00:24:44,400 --> 00:24:46,520
Sommigen van jullie bewaken dat huis.
222
00:24:46,680 --> 00:24:49,760
De anderen gaan
alle andere huizen bekijken.
223
00:24:50,240 --> 00:24:51,760
Daar gaan we.
224
00:25:00,320 --> 00:25:03,520
We hebben er een met afbeeldingen van Daesh
op zijn mobiel.
225
00:25:05,320 --> 00:25:07,000
Laat me je laten zien.
226
00:25:07,360 --> 00:25:09,120
-Is hij jong?
-Ja.
227
00:25:09,920 --> 00:25:11,600
Zijn die van hem?
228
00:25:12,240 --> 00:25:14,080
Even kijken.
229
00:25:26,040 --> 00:25:28,240
Wat is je naam?
230
00:25:32,040 --> 00:25:35,240
Hij zegt dat hij de simkaart
op de grond heeft gevonden.
231
00:25:39,920 --> 00:25:43,760
Hij zegt dat de foto
's van internet komen.
232
00:25:44,000 --> 00:25:47,440
Enkele foto's die
hij in de stad heeft gemaakt.
233
00:25:48,200 --> 00:25:50,760
Ze zijn allemaal Daesh-gerelateerd.
234
00:26:01,280 --> 00:26:03,560
Ze zullen zich niet gemakkelijk overgeven.
235
00:26:08,440 --> 00:26:12,400
Daesh vindt het leuk om
alles te doden en te vernietigen .
236
00:26:13,880 --> 00:26:18,760
In veel dorpen vonden we
dode burgers links op de grond.
237
00:26:21,960 --> 00:26:27,440
Ze gebruiken overal landmijnen,
in de velden en in de huizen.
238
00:27:19,120 --> 00:27:21,920
Ik ben de gouverneur van het dorp.
239
00:27:22,040 --> 00:27:23,840
Oke.
240
00:27:24,000 --> 00:27:28,120
Wij zijn het leger,
we zijn hier om je te beschermen.
241
00:27:28,360 --> 00:27:31,400
We staan allemaal aan uw kant.
242
00:27:32,880 --> 00:27:36,720
-Komen ze uit het dorp?
We zijn allemaal samen
243
00:27:38,800 --> 00:27:41,920
Luister, we hebben degenen
die bij Daesh zijn.
244
00:27:42,200 --> 00:27:48,200
Maar we kunnen
de andere dorpelingen niet bang maken .
245
00:27:49,200 --> 00:27:52,280
Breng ze naar de tuin.
Laat ze nergens heen gaan.
246
00:27:54,080 --> 00:27:56,640
Ok, neem ze allemaal.
247
00:28:11,440 --> 00:28:16,400
Ga alsjeblieft dat huis binnen.
Niemand zal je pijn doen.
248
00:28:16,800 --> 00:28:20,320
Fouilleer ze eerst.
249
00:28:21,000 --> 00:28:23,960
Kom op.
Ja, je kunt gaan.
250
00:28:24,280 --> 00:28:27,960
Iedereen, ga alsjeblieft daarheen.
251
00:28:38,240 --> 00:28:42,360
Huil niet, schat.
Het is allemaal oke.
252
00:28:53,880 --> 00:28:56,640
Als ik een vrouw red
die zich verslagen voelt,
253
00:28:57,200 --> 00:29:01,280
een zwakke, kwetsbare
en nederige vrouw,
254
00:29:05,200 --> 00:29:07,560
dat is voor mij vrijheid.
255
00:29:38,720 --> 00:29:41,480
Hallo mama.
-Hallo mijn liefste.
256
00:29:42,120 --> 00:29:45,760
Hoe gaat het met jou?
-Goed en met jou?
257
00:29:46,280 --> 00:29:48,720
Als je ok bent, gaat het goed.
258
00:29:49,400 --> 00:29:51,920
Ik ben blij dat je gelukkig bent.
259
00:29:52,320 --> 00:29:58,440
Ik kan niet veel praten.
Ik heb hier mensen.
260
00:29:58,880 --> 00:30:02,320
Voor nu wilde ik alleen
je stem horen.
261
00:30:02,480 --> 00:30:08,360
Kun je morgen
rond vijf uur praten ?
262
00:30:08,600 --> 00:30:09,520
We zullen zien.
263
00:30:09,720 --> 00:30:15,760
Als ik niet uitga, bel ik je.
264
00:30:16,800 --> 00:30:20,920
Uitgaan?
-Ik ga nu alleen op pad.
265
00:30:21,480 --> 00:30:25,080
Werkelijk?
-Natuurlijk!
266
00:30:25,360 --> 00:30:29,440
Alleen of krijg je hulp?
-Ik loop alleen.
267
00:30:29,920 --> 00:30:33,040
Godzijdank!
268
00:30:34,080 --> 00:30:37,880
Zeg hallo tegen
iedereen daar!
269
00:30:38,240 --> 00:30:41,000
Ok, ik stuur je wat foto's.
270
00:31:23,840 --> 00:31:26,960
De dag dat mijn kameraden
thuiskwamen om me op te halen,
271
00:31:27,200 --> 00:31:32,640
had mijn moeder het moeilijk.
Hoewel ze probeerde het niet te laten zien.
272
00:31:33,840 --> 00:31:36,680
Haar dochter ging voor altijd weg.
273
00:31:37,800 --> 00:31:43,320
Toen ik de kamer binnenliep,
merkte ik de stilte op.
274
00:31:44,160 --> 00:31:46,760
Mijn moeder had gehuild.
275
00:31:46,920 --> 00:31:49,520
Naast haar zat een kameraad.
276
00:31:50,680 --> 00:31:52,480
Ik ging zitten.
277
00:31:52,760 --> 00:31:56,800
De kameraad zei:
'Laten we naar een andere kamer gaan.'
278
00:31:57,760 --> 00:32:01,360
We gingen en ze zei:
"Arian, ben je klaar?"
279
00:32:02,440 --> 00:32:04,400
Ik voelde me dolgelukkig.
280
00:32:06,920 --> 00:32:10,240
Ik ging snel en pakte
de hand van mijn moeder.
281
00:32:10,960 --> 00:32:15,360
Ze keek me aan en zei:
"Kijk naar mijn leven."
282
00:32:16,160 --> 00:32:18,520
"Doe wat je denkt dat
het beste voor je is."
283
00:32:33,160 --> 00:32:36,840
De nieuwe kameraden zijn gearriveerd.
284
00:32:39,280 --> 00:32:41,160
Samenwerken is goed.
285
00:32:42,320 --> 00:32:46,040
Elkaar verzorgen, helpen en ondersteunen.
286
00:32:46,920 --> 00:32:50,960
Als je problemen hebt,
vertel het dan aan je vrouwelijke kameraden.
287
00:32:53,200 --> 00:32:59,000
Het is verboden om problemen met
mannelijke kameraden te bespreken .
288
00:32:59,240 --> 00:33:02,280
De mannelijke kameraden
zijn je kameraden in oorlog.
289
00:33:02,720 --> 00:33:04,520
Hoe zit het met naar huis gaan?
-Wat?
290
00:33:04,800 --> 00:33:07,480
Naar huis?
Dat is een delicaat onderwerp.
291
00:33:07,840 --> 00:33:10,680
Als je veel aan thuis denkt,
zal het je afleiden.
292
00:33:10,920 --> 00:33:15,000
Als ik aan thuis denk, krijg ik weemoed,
dus probeer ik dat niet te doen.
293
00:33:22,760 --> 00:33:26,800
Hallo Baran.
Kan je me horen?
294
00:33:27,280 --> 00:33:29,960
Hallo, hoe gaat het?
295
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
Het gaat goed, weet je
waar je heen gaat?
296
00:33:34,280 --> 00:33:37,360
Welnu, de revolutie breidt zich uit.
297
00:33:37,480 --> 00:33:39,640
De revolutie wordt beter.
298
00:33:40,080 --> 00:33:44,120
Wanneer de volgende missie begint,
299
00:33:44,680 --> 00:33:50,800
word ik misschien naar
de Arabische regio gestuurd.
300
00:33:52,300 --> 00:33:55,000
Wees voorzichtig Baran.
301
00:33:55,880 --> 00:33:57,360
Doe voorzichtig.
302
00:33:57,480 --> 00:34:01,560
Natuurlijk schat.
Ander zie ik je niet.
303
00:34:02,360 --> 00:34:03,600
Ik wil je zien.
304
00:34:06,760 --> 00:34:12,120
Ik wilde Baran altijd
in legeruniform zien.
305
00:34:14,280 --> 00:34:17,480
Toen ik hem voor het eerst zag,
herkende ik hem nauwelijks,
306
00:34:17,680 --> 00:34:21,040
maar ik wist dat hij mijn broer was.
307
00:34:24,000 --> 00:34:28,680
We hadden twee dagen samen
en ik was zo blij.
308
00:35:21,200 --> 00:35:26,240
Die Daesh-strijders
zijn jonge jongens en oude mannen.
309
00:35:29,240 --> 00:35:36,840
Toen ze Kobane aanvielen,
waren er er meer dan duizend.
310
00:35:38,640 --> 00:35:43,680
Het was chaos.
We konden de lijken niet tellen.
311
00:35:48,640 --> 00:35:52,560
Mijn zus is gevangengenomen.
312
00:35:53,760 --> 00:35:55,760
Ze hebben haar onthoofd.
313
00:36:03,520 --> 00:36:05,640
Wat was dat?
314
00:36:23,440 --> 00:36:27,360
Ik versta je niet goed.
Wat is de situatie?
315
00:36:27,480 --> 00:36:30,960
De kameraden werden aangevallen.
Het is nu weer stil.
316
00:36:31,240 --> 00:36:33,960
Was het een landmijn?
-Ja.
317
00:36:34,200 --> 00:36:38,640
Na de explosie trok
Daesh zich terug.
318
00:36:39,080 --> 00:36:45,720
Ze verschuilen zich achter huizen.
We weten niet welke.
319
00:36:53,000 --> 00:36:58,640
Hoe zwakker Daesh wordt,
hoe meer geweld ze gebruiken.
320
00:37:00,720 --> 00:37:04,760
Elke keer dat we een dorp bereiken,
vallen ze ons opnieuw aan.
321
00:37:06,320 --> 00:37:10,720
Ze hebben veel kameraden
gedood met autobommen.
322
00:37:15,560 --> 00:37:18,040
Haal hem van de straat af, kameraad.
323
00:37:19,720 --> 00:37:23,040
Zie je de graver niet?
Wat denk je?
324
00:37:23,240 --> 00:37:25,520
Ga verder.
325
00:37:25,720 --> 00:37:28,160
Zullen we op het huis schieten?
326
00:37:28,840 --> 00:37:31,400
Bij het huis en de bulldozer.
327
00:37:31,600 --> 00:37:33,480
Zullen in het huis gaan staan?
328
00:37:33,640 --> 00:37:37,400
Ja, dan kunnen we van
beide kanten vuren.
329
00:37:37,720 --> 00:37:40,640
Ook als het er vijftien zijn
kunnen we ze nog steeds aan.
330
00:37:41,000 --> 00:37:42,760
We sturen een auto.
331
00:37:42,880 --> 00:37:47,040
Maar we hebben bijna geen kogels meer.
332
00:37:50,480 --> 00:37:55,920
Elke dag hetzelfde.
Daesh vermoordt of onthooft iemand.
333
00:37:56,480 --> 00:38:00,320
Ja. Soms is het een hel.
334
00:38:00,880 --> 00:38:03,720
Ze vallen
dorp na dorp aan.
335
00:38:06,080 --> 00:38:08,720
Je zei dat je vader
acht jaar vocht.
336
00:38:09,320 --> 00:38:11,480
Wat gebeurde er toen hij terugkeerde?
337
00:38:12,400 --> 00:38:16,760
Hij verloor al zijn tanden in de gevangenis.
338
00:38:17,640 --> 00:38:19,000
Hij heeft er nog maar één.
339
00:38:20,200 --> 00:38:23,160
Martelden ze hem?
-Ja.
340
00:38:25,520 --> 00:38:28,640
Heb je je vriend verlaten
vanwege je vader?
341
00:38:29,160 --> 00:38:32,200
Ja, onze families
hebben elkaar niet gezien.
342
00:38:32,920 --> 00:38:37,600
Zijn familie hield er niet van dat ik
tijdens politieke bijeenkomsten zong.
343
00:38:38,400 --> 00:38:42,480
Hij vertelde me dat
hij het begreep en ermee instemde.
344
00:38:44,600 --> 00:38:47,080
Toen vertelde ik hem dat
ik zou gaan vechten.
345
00:38:47,360 --> 00:38:50,480
Hij zei:
'Laten we samen gaan.'
346
00:38:50,920 --> 00:38:54,400
Samen?
-Ja, ik geloofde hem.
347
00:38:56,480 --> 00:38:58,280
Zijn broer kwam erachter.
348
00:38:58,480 --> 00:39:01,760
Hij bond hem vast
en nam hem mee naar een andere stad.
349
00:39:02,000 --> 00:39:03,760
Ik belde.
350
00:39:04,000 --> 00:39:09,160
Zijn broer antwoordde
en zei dat mijn vriend weg was.
351
00:39:11,440 --> 00:39:16,280
Ik heb vaak gebeld en berichten achtergelaten,
maar geen antwoord.
352
00:39:19,320 --> 00:39:22,480
Op een dag belde hij me.
353
00:39:23,080 --> 00:39:26,920
Hij zei dat hij
zijn familie niet zou verlaten.
354
00:39:27,720 --> 00:39:31,560
Toen maakte ik de simkaart kapot
en kwam hier.
355
00:39:34,160 --> 00:39:36,880
Ik zei tegen de commandant
dat hij hem mijn ring moest sturen.
356
00:39:44,960 --> 00:39:48,920
Onlangs huilde ik in de
auto omdat ons lied speelde.
357
00:39:51,000 --> 00:39:54,040
Als God je leven niet neemt,
ga je niet dood.
358
00:40:02,040 --> 00:40:04,680
Ga terug, pak het en kom hier!
359
00:40:05,080 --> 00:40:06,760
Arges, Arges!
360
00:40:08,240 --> 00:40:14,200
Arges, ga terug naar punt 12.
-Zeg tegen ze 23!
361
00:40:14,840 --> 00:40:18,560
Er komen drie auto's aan.
362
00:40:18,920 --> 00:40:21,840
Ga daar weg!
363
00:40:22,120 --> 00:40:24,920
Dit ziet er niet goed uit!
-Nee nee!
364
00:40:25,280 --> 00:40:27,160
Stop, dat is genoeg.
365
00:40:27,520 --> 00:40:30,120
Kameraad, kom!
366
00:40:30,440 --> 00:40:33,640
Een auto met hoge snelheid!
367
00:40:34,000 --> 00:40:35,960
Kameraad, kom terug!
368
00:41:08,760 --> 00:41:10,880
Huil niet.
369
00:41:11,320 --> 00:41:13,480
Je mag niet huilen.
370
00:41:24,520 --> 00:41:30,480
Oh, mijn ziel.
371
00:41:33,560 --> 00:41:36,800
u bent
372
00:41:37,160 --> 00:41:45,720
de liefde van mijn leven.
373
00:42:09,000 --> 00:42:16,560
Oh, mijn ziel.
374
00:42:17,280 --> 00:42:28,200
Mijn liefde lest mijn dorst.
375
00:42:42,040 --> 00:42:47,400
Om je liefde te bewijzen,
moet je offers brengen.
376
00:42:53,080 --> 00:42:58,280
Liefde kan niet zo eenvoudig zijn
als trouwen en zich voortplanten.
377
00:42:59,280 --> 00:43:03,080
Als het land waar ik mijn huis
heb opgezet wordt bedreigd,
378
00:43:03,400 --> 00:43:06,280
hoe kan ik die liefde beschermen?
379
00:43:10,840 --> 00:43:14,480
We vechten om mensen te laten leven
met hun cultuur en hun rechten.
380
00:43:14,640 --> 00:43:17,880
Samen, binnen een democratisch Syrië.
381
00:43:19,160 --> 00:43:22,160
Mannen en vrouwen samen als gelijken.
382
00:43:25,320 --> 00:43:28,040
Voor dit alles moet ik vechten.
383
00:43:28,240 --> 00:43:30,280
Om mezelf te bevrijden.
384
00:43:30,840 --> 00:43:35,400
Om mijn gedachten,
mijn samenleving en mijn geslacht te bevrijden .
385
00:43:37,720 --> 00:43:40,960
En onder geen enkele
omstandigheid zwak te worden.
386
00:43:42,000 --> 00:43:45,600
Als ik zwak word, worden
we allemaal zwak.
387
00:44:02,000 --> 00:44:04,200
Goedemorgen, kameraden.
388
00:44:06,200 --> 00:44:08,200
Goedemorgen.
389
00:44:12,080 --> 00:44:15,160
Goedemorgen, sta op.
390
00:44:18,560 --> 00:44:20,800
Waar is Cicek?
391
00:44:24,160 --> 00:44:26,880
Sta op, verstop je niet!
392
00:44:28,040 --> 00:44:29,920
Sta op!
393
00:44:35,920 --> 00:44:38,520
Wil je iets zeggen?
394
00:44:43,120 --> 00:44:45,080
Kameraad Sozdar?
395
00:44:46,720 --> 00:44:48,880
Wat wil je?
396
00:44:49,520 --> 00:44:52,880
Waarom wil je niets zeggen?
397
00:44:58,760 --> 00:45:03,440
Kameraad Nuda?
-Het is niet goed om te zeggen:
398
00:45:03,800 --> 00:45:10,240
'Ik wil neergeschoten worden
om mijn leven te beëindigen'.
399
00:45:10,560 --> 00:45:16,480
Het is zo slecht.
We worden allemaal weleens boos.
400
00:45:17,120 --> 00:45:20,920
Je kunt ons vertellen
dat je lijdt.
401
00:45:21,240 --> 00:45:27,880
Maar het is niet goed om
mensen om je heen negatief te beïnvloeden .
402
00:45:30,040 --> 00:45:31,640
Je egoïstische houding,
403
00:45:31,800 --> 00:45:36,400
je onwil te delen met kameraden,
404
00:45:36,520 --> 00:45:38,840
of zeggen: "Ik wil gedood worden",
405
00:45:38,960 --> 00:45:43,120
zijn slechte manieren om het
leven hier te benaderen.
406
00:45:45,440 --> 00:45:47,960
Oké, je wilt je moeder zien.
407
00:45:48,280 --> 00:45:51,400
Maar ik denk niet dat
je bij haar kunt blijven.
408
00:45:51,520 --> 00:45:53,760
En alles opgeven.
409
00:45:54,960 --> 00:45:58,360
Een moeder is voor ons allemaal heilig.
410
00:45:58,800 --> 00:46:02,480
Maar dit betekent niet dat
we onder haar controle staan.
411
00:46:03,960 --> 00:46:07,440
Dus eerst denk je aan je leven,
kameraad Sozdar.
412
00:46:08,880 --> 00:46:11,480
Wat voor soort leven wil je?
413
00:46:12,320 --> 00:46:17,320
Het leven van een slaaf?
Een leven zonder betekenis?
414
00:46:18,200 --> 00:46:23,160
Een leven waarin niemand
jou als vrouw waardeert?
415
00:46:23,600 --> 00:46:26,080
Of een leven met moeilijkheden,
416
00:46:26,200 --> 00:46:28,960
maar dat is van jou?
417
00:46:29,160 --> 00:46:31,960
Een leven waarin je
jezelf kunt vertegenwoordigen.
418
00:46:32,800 --> 00:46:35,840
Het is jouw leven, kameraad Sozdar.
419
00:46:36,240 --> 00:46:41,280
Het enige wat we voor je kunnen doen
is om je te helpen je weg te vinden.
420
00:46:41,520 --> 00:46:45,360
Als vrouw wil
ik niet dat je zwak wordt.
421
00:46:46,040 --> 00:46:48,040
Dat is alles.
422
00:46:49,240 --> 00:46:53,640
Welk leven verkies je?
423
00:46:55,840 --> 00:46:58,200
Ik zal er over nadenken.
424
00:46:58,800 --> 00:47:01,640
Opoffering zonder reden is niet nodig.
425
00:47:04,760 --> 00:47:07,360
Het is maar voor een tijdje.
426
00:47:07,800 --> 00:47:09,560
Dan kom ik terug.
427
00:47:10,480 --> 00:47:14,480
Dus neem een beslissing.
Als je niet verder kunt gaan, regel het dan.
428
00:47:15,550 --> 00:47:18,640
Maar zeg niet "ik blijf",
429
00:47:18,760 --> 00:47:22,200
en bederf ons leven
of haat je leven hier.
430
00:47:23,360 --> 00:47:28,160
Dit is het leven van martelaarschap.
431
00:47:39,680 --> 00:47:43,800
Mijn rug doet pijn.
432
00:47:44,280 --> 00:47:45,920
Waar, hier?
433
00:47:46,440 --> 00:47:47,920
Even kijken.
434
00:47:50,440 --> 00:47:51,240
Hier?
435
00:47:51,560 --> 00:47:53,920
De pijn gaat van
de achterkant naar het been.
436
00:47:55,360 --> 00:47:57,320
Vertel me waar het pijn doet
als ik je aanraak.
437
00:47:58,200 --> 00:48:00,080
Het doet overal
achterin pijn .
438
00:48:00,280 --> 00:48:03,080
Vertel me waar het het
meest pijn doet als ik je aanraak.
439
00:48:03,400 --> 00:48:04,200
Nee, verder naar boven.
440
00:48:04,440 --> 00:48:05,640
Wacht.
441
00:49:09,560 --> 00:49:12,480
Ik blijf vandaag.
-Werkelijk?
442
00:49:15,240 --> 00:49:18,280
We moeten haar laten rusten.
443
00:49:21,760 --> 00:49:23,720
Ik heb echt lang geslapen.
444
00:49:23,840 --> 00:49:26,000
Ouch, mijn God!
445
00:49:28,600 --> 00:49:31,280
Alle vloeistof is naar buiten gekomen.
446
00:49:31,400 --> 00:49:34,160
Werkelijk?
-Ga naar de badkamer.
447
00:49:34,400 --> 00:49:36,920
Het zit allemaal in mijn broek.
448
00:49:50,720 --> 00:49:54,080
Och! Je bent zo veranderd.
449
00:49:54,440 --> 00:49:57,960
Ik heb niet het gevoel dat
ik bijna een jaar weg ben geweest.
450
00:49:58,640 --> 00:50:01,520
Waar raakte je gewond?
-Kadiriye.
451
00:50:02,080 --> 00:50:05,600
Zo'n stiekeme Daesh
verstopte zich in het hok.
452
00:50:05,800 --> 00:50:09,880
Hij kon ons gemakkelijk zien.
453
00:50:10,760 --> 00:50:16,440
Dus schoot hij Yasin
in zijn arm en buik.
454
00:50:17,480 --> 00:50:22,240
Yasin bloedde veel.
Als een lopende kraan.
455
00:50:23,320 --> 00:50:27,600
Geloof me,
het gebeurde allemaal in een oogwenk.
456
00:50:28,160 --> 00:50:34,480
Ik deed mijn sjaal af
om zijn wond vast te binden.
457
00:50:35,700 --> 00:50:41,720
Ik begon, maar voordat ik
het kon vastbinden, viel ik op de grond.
458
00:50:43,000 --> 00:50:46,460
Het grappige is dat een kameraad mij een gloednieuw
uniform met veel toewijding
459
00:50:46,460 --> 00:50:49,920
had genaaid en had opgestuurd.
460
00:50:50,160 --> 00:50:52,600
Het was prachtig.
461
00:50:54,160 --> 00:50:59,400
Ik heb het maar twee keer gebruikt.
462
00:50:59,840 --> 00:51:04,600
De dag dat ik werd aangevallen
was de tweede keer.
463
00:51:05,240 --> 00:51:08,880
Toen ze de schaar erin zetten,
in het ziekenhuis in Kobane,
464
00:51:09,080 --> 00:51:13,560
kon ik alleen maar denken:
"Oh, mijn uniform".
465
00:51:30,240 --> 00:51:33,320
We organiseren
de operatie voor Raqqa.
466
00:51:33,720 --> 00:51:37,960
Wanneer begint het?
-Over ongeveer tien dagen.
467
00:51:40,920 --> 00:51:42,640
Ga je vandaag weg?
-Ja.
468
00:51:42,760 --> 00:51:46,240
-Kan je niet blijven?
We hebben werk te doen.
469
00:51:46,800 --> 00:51:51,240
Ik was niet van plan
hier de nacht door te brengen.
470
00:51:52,080 --> 00:51:55,800
Au, het doet pijn. Mijn reet.
471
00:51:56,000 --> 00:51:58,520
Je kent geen schaamte.
-Mijn kont doet pijn.
472
00:51:59,720 --> 00:52:03,360
Soms maakt die tas
geluiden als scheten.
473
00:52:03,960 --> 00:52:06,480
Ik moet dan mijn vrienden vertellen
dat ik het niet was.
474
00:52:06,600 --> 00:52:10,240
Het was het ding dat
ze in mijn buik hebben gestopt.
475
00:52:11,440 --> 00:52:13,680
Kun je je hand gebruiken?
476
00:52:13,920 --> 00:52:16,120
Ja, ik doe er alles mee.
477
00:52:16,240 --> 00:52:20,760
Maar de vingers hebben geen kracht.
478
00:52:20,880 --> 00:52:25,280
Ik kan niet schrijven
of zelfs maar een potlood vasthouden.
479
00:52:25,480 --> 00:52:28,080
Mijn vingers zijn gevoelloos.
480
00:52:28,240 --> 00:52:31,520
Het wordt waarschijnlijk een beetje beter,
zeggen ze.
481
00:52:32,440 --> 00:52:36,080
Ze zeggen dat het beter zal worden
met oefeningen.
482
00:52:39,320 --> 00:52:40,760
Dat is genoeg voor mijn gezondheid!
483
00:52:40,880 --> 00:52:43,920
Ik wil deelnemen
aan de Raqqa-operatie.
484
00:52:46,160 --> 00:52:49,800
Serieus, ik zou me in Raqqa
een stuk beter voelen.
485
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
We hebben genoeg strijders.
486
00:52:57,200 --> 00:53:00,080
Na Raqqa ga ik ver hier vandaan.
487
00:53:00,200 --> 00:53:03,000
Waar? Naar de bergen?
488
00:53:05,280 --> 00:53:07,800
Ik weet niet
waar ik heen moet.
489
00:53:31,400 --> 00:53:35,840
Kameraden zeggen: "Arian, je kunt
je wapen niet meer gebruiken."
490
00:53:36,240 --> 00:53:41,360
Ik zeg: "Jawel, ik ben YPJ."
491
00:53:42,080 --> 00:53:46,080
Ik weet dat ik het kan en ik zal het doen.
Ik heb gewoon meer tijd nodig.
492
00:53:46,680 --> 00:53:50,960
Ik weet dat mijn kameraden me nodig hebben.
493
00:54:12,160 --> 00:54:14,600
Hoe ver ben je?
494
00:54:15,000 --> 00:54:18,560
Ongeveer vijf of zes kilometer.
495
00:54:18,800 --> 00:54:22,320
Vijf of zes kilometer van onze kant?
-Correct.
496
00:54:24,920 --> 00:54:28,120
We openen de poort van Tell Abyad.
497
00:54:28,400 --> 00:54:29,920
Ja, we zijn onderweg.
498
00:54:30,040 --> 00:54:34,800
Je komt van die kant,
we treffen ons daar.
499
00:54:39,320 --> 00:54:41,560
Hoeveel passen er in deze auto?
500
00:54:41,840 --> 00:54:44,480
Hoeveel komen er binnen?
501
00:54:46,760 --> 00:54:50,100
Zes, zeven, acht.
Stap in de auto.
502
00:54:50,150 --> 00:54:53,080
Wat doe je daar?
Kom hier!
503
00:54:54,000 --> 00:54:56,200
Stap in, stap in!
504
00:54:56,800 --> 00:54:58,600
Ga achterin zitten.
505
00:55:00,400 --> 00:55:02,320
Kom voor ons staan!
506
00:55:18,040 --> 00:55:21,760
We gaan vooruit.
Ik weet de naam van het dorp niet.
507
00:55:22,000 --> 00:55:24,800
Maar het is onderweg naar Tell Abyad.
508
00:55:42,280 --> 00:55:45,760
Kameraad Azmin, verspreiden.
-Ok.
509
00:55:54,440 --> 00:55:57,360
Is er nog iets anders?
510
00:55:57,680 --> 00:56:00,680
Zeg gewoon hallo tegen
iedereen en wees voorzichtig.
511
00:56:00,920 --> 00:56:02,560
Jij ook.
512
00:56:06,440 --> 00:56:12,320
Ze stapten op een landmijn.
De groep van Cemshid stond vooraan.
513
00:56:12,840 --> 00:56:15,200
De klootzakken gebruikten een afstandsbediening.
514
00:56:15,600 --> 00:56:18,960
Hoeveel doden?
-Vijf.
515
00:56:21,480 --> 00:56:23,360
We moeten heel voorzichtig zijn.
516
00:56:23,760 --> 00:56:27,360
Ga niet verder.
Er liggen mijnen verderop.
517
00:56:27,960 --> 00:56:29,880
Daar was de explosie.
518
00:56:30,320 --> 00:56:32,560
De auto's explodeerden hier.
519
00:56:36,400 --> 00:56:38,920
Wat is er gaande?
-Er beweegt iets.
520
00:56:39,440 --> 00:56:40,880
Heb je het gezien?
521
00:56:41,000 --> 00:56:43,440
-Ik heb ze gezien.
Er komen nu twee mensen naar buiten.
522
00:56:43,560 --> 00:56:44,760
Nu zijn het er drie.
523
00:56:44,920 --> 00:56:46,680
Kijk ze rennen.
524
00:57:09,760 --> 00:57:12,320
Persoon bij de boom rent weg.
525
00:57:12,480 --> 00:57:15,240
Hij weet niet welke kant hij op moet.
526
00:57:16,080 --> 00:57:19,760
Ze zijn aan het lopen.
Ze weten dat het dode mannen zijn.
527
00:57:24,440 --> 00:57:26,280
Je hebt de renners gedood.
528
00:57:26,760 --> 00:57:27,960
Heb je ze gezien?
529
00:57:28,760 --> 00:57:31,080
Heb je ze gezien?
-Ja.
530
00:57:35,240 --> 00:57:39,200
Kameraad Arian?
531
00:58:30,750 --> 00:58:33,750
Juni 2017
Hoofdkwartier YPJ Kobane
532
00:58:33,920 --> 00:58:36,600
Mijn tas is van Daesh.
-Werkelijk?
533
00:58:37,680 --> 00:58:39,960
Ja, van Daesh.
534
00:58:40,720 --> 00:58:44,280
Dit is mijn oude washandje.
535
00:58:46,720 --> 00:58:50,040
Wauw, dit is mijn geur
voordat ik gewond raakte.
536
00:58:50,320 --> 00:58:53,120
Voordat je gewond raakte?
-Ja.
537
00:58:53,320 --> 00:58:56,920
Mijn geur is veranderd.
Ik weet niet waarom.
538
00:58:57,360 --> 00:59:01,360
Mijn geur veranderde ook
nadat ik gewond was geraakt.
539
00:59:01,960 --> 00:59:05,640
Ruik het, mijn geur voordat
ik gewond raakte.
540
00:59:06,800 --> 00:59:13,440
Voordat ik gewond raakte,
hebben we elf Daesh gedood.
541
00:59:13,800 --> 00:59:16,800
Drie of vier gewonden liepen weg.
542
00:59:17,680 --> 00:59:21,120
Daesh heeft informatie over mij verspreid.
543
00:59:21,320 --> 00:59:26,040
Dat er een commandant was die Arian heette,
544
00:59:26,400 --> 00:59:28,920
die de Manbij-operatie gaat leiden .
545
00:59:29,200 --> 00:59:32,840
Kameraden waarschuwden
me om voorzichtig te zijn.
546
00:59:33,400 --> 00:59:37,000
'Arian, ze willen je hoofd.'
547
00:59:37,320 --> 00:59:39,000
Ik zei: 'Wat kan ik doen?'
548
00:59:39,120 --> 00:59:41,360
Een week later vielen ze Kadiriye aan.
549
00:59:41,560 --> 00:59:44,000
En Yasin werd vermoord.
550
00:59:44,960 --> 00:59:47,800
Ja, mijn vriend.
Hij is een martelaar.
551
01:00:00,320 --> 01:00:02,440
Oh, mijn kameraad.
552
01:00:03,160 --> 01:00:07,400
In deze dorpen
hebben we gevochten.
553
01:00:09,920 --> 01:00:11,720
Ongelofelijk.
554
01:00:16,080 --> 01:00:20,360
Het zal zo moeilijk zijn om
Yasins huis te bezoeken, God!
555
01:00:23,040 --> 01:00:25,480
Yasin is kostbaar.
556
01:00:28,680 --> 01:00:31,360
Alle kameraden zijn kostbaar.
557
01:00:33,080 --> 01:00:37,280
Daar is de broer van Yasin
en zijn vader daar.
558
01:00:38,400 --> 01:00:40,920
Is hij de vader?
-Ja.
559
01:01:13,160 --> 01:01:16,560
Ik heb gehoord dat je terug bent.
560
01:01:17,840 --> 01:01:22,680
Ik ben blij je te zien.
Het is alsof ik mijn Yasin zag.
561
01:01:22,960 --> 01:01:28,560
Ik wilde je heel graag zien.
562
01:01:30,360 --> 01:01:33,000
Gaat het?
-Weet je.
563
01:01:38,280 --> 01:01:41,680
Zijn dood is heilig.
564
01:01:43,040 --> 01:01:47,160
Toen hij nog leefde
waren we trots op hem.
565
01:01:47,280 --> 01:01:52,440
Nu hij martelaar is, is
hij nog kostbaarder.
566
01:01:52,720 --> 01:01:56,400
Hij zal in de harten
van miljoenen mensen zijn.
567
01:02:01,280 --> 01:02:04,600
In het ziekenhuis toen ik je
vroeg waar Yasin was,
568
01:02:04,760 --> 01:02:08,640
zei je dat hij beneden was.
Maar hij was al dood.
569
01:02:08,880 --> 01:02:14,680
Echt, ik wist het niet.
-Ja, hij was dood.
570
01:02:17,440 --> 01:02:20,720
De laatste keer dat hij me bezocht,
vertelde ik hem:
571
01:02:21,000 --> 01:02:23,720
'Ik wil dat je gaat trouwen.'
572
01:02:23,840 --> 01:02:27,720
Zijn commandant zei:
'Wil je hem van ons scheiden?'
573
01:02:30,350 --> 01:02:35,040
'Denk je dat
je voor de dood kunt vluchten?'
574
01:02:39,440 --> 01:02:44,280
Zijn droom was om
Jarabulus en Manbij te bevrijden .
575
01:02:44,880 --> 01:02:49,520
'Alleen dan kunnen we praten over
een normaal leven, niet nu', zei hij.
576
01:02:49,760 --> 01:02:54,000
We verliezen zoveel
dat we aardig en humanistisch zijn.
577
01:02:54,280 --> 01:02:58,600
Onze harten zijn puur.
We zijn zo naïef.
578
01:02:58,920 --> 01:03:00,560
Voor mij ben je allemaal Yasin.
579
01:03:36,720 --> 01:03:39,480
We hebben de dorpen rond Kobane bevrijd.
580
01:03:44,560 --> 01:03:47,160
De stad Kobane is vrij.
581
01:03:50,650 --> 01:03:54,840
We hebben bewezen dat
vrouwen kunnen vechten.
582
01:03:59,400 --> 01:04:02,840
Het is zelfs aan de wereld bewezen
dat we het kunnen.
583
01:04:19,280 --> 01:04:24,600
Huil niet als ik de marteldood sterf.
584
01:04:25,000 --> 01:04:27,920
Wees vereerd
585
01:04:28,120 --> 01:04:30,360
en trots op de samenleving.
586
01:04:30,680 --> 01:04:34,360
Huil niet, moeder,
als ik de marteldood sterf.
587
01:04:34,720 --> 01:04:38,520
Kameraad Mahir, kunt u mij horen?
588
01:04:44,000 --> 01:04:46,320
Is de Tell Abyad-grens open?
589
01:04:49,520 --> 01:04:50,920
Kameraad Mahir.
590
01:04:52,360 --> 01:04:56,160
We zijn onderweg naar Tell Abyad,
we komen morgen aan.
591
01:04:57,600 --> 01:05:00,600
Goed, nu weet Daesh
wie we zijn!
592
01:05:00,800 --> 01:05:03,440
We misleidden ze.
593
01:05:04,400 --> 01:05:08,840
Hier het goede nieuws:
we namen de poort van Tell Abyad in!
594
01:05:12,880 --> 01:05:17,640
Toen ik op weg was
om mijn kameraden te zien,
595
01:05:20,280 --> 01:05:22,920
was het een heel bijzonder gevoel.
596
01:05:35,840 --> 01:05:38,880
Lang leve onze leider Apo!
597
01:05:39,280 --> 01:05:43,960
Lang leve onze strijd om Kobane!
598
01:05:48,560 --> 01:05:53,920
We zijn deze missie samen begonnen.
599
01:05:54,200 --> 01:06:01,800
Met liefde, opgewektheid en wilskracht
overwonnen we alle moeilijkheden.
600
01:06:04,960 --> 01:06:09,800
In de hoop zich te verenigen met kameraden
die we al jaren niet meer hebben gezien.
601
01:06:15,000 --> 01:06:16,560
Hoe gaat het met je?
602
01:06:16,880 --> 01:06:20,000
Goed en jij?
603
01:06:22,240 --> 01:06:24,680
Waar is Baran?
604
01:06:26,680 --> 01:06:28,400
Baran is er toch?
605
01:06:40,880 --> 01:06:44,160
Hoe gaat het,
mijn lelijke broer!
606
01:06:48,040 --> 01:06:51,320
Kus niet te veel,
schaam je.
607
01:07:12,560 --> 01:07:15,320
Onze droom is uitgekomen.
608
01:07:16,280 --> 01:07:23,160
Maar het gebeurde met het zweet
en bloed van gemartelde kameraden.
609
01:07:31,920 --> 01:07:35,120
Te veel kameraden hebben het niet gehaald.
610
01:07:37,760 --> 01:07:42,120
Ook zij droomden ervan de corridor
naar Kobane te openen,
611
01:07:42,240 --> 01:07:47,360
en Daesh van ons land te reinigen.
612
01:07:51,520 --> 01:07:55,560
We vochten en we betaalden de prijs.
613
01:09:56,320 --> 01:09:59,320
Ik hoop dat het voor jou goed komt.
614
01:09:59,720 --> 01:10:03,440
Ja, bid voor mij.
615
01:10:04,080 --> 01:10:09,160
Ik wil werken.
Als ik niet werk, voel ik me slecht.
616
01:10:09,680 --> 01:10:13,520
Ze zeggen dat ik een half persoon ben.
Ik zei: "Nee, ik ben een vol persoon."
617
01:10:17,160 --> 01:10:20,240
Ze zeggen dat ik in veel dingen goed ben.
618
01:10:20,440 --> 01:10:23,240
En zou politicus of diplomaat kunnen worden.
619
01:10:23,680 --> 01:10:29,000
Ik zei: "Natuurlijk ben ik vaardig,
maar mijn vaardigheden zijn alleen hier nuttig".
620
01:10:29,920 --> 01:10:33,200
-Laten we ons klaar maken.
We moeten gaan.
621
01:10:33,880 --> 01:10:35,720
Trek dit aan.
622
01:10:37,040 --> 01:10:39,600
Hoe strakker, hoe beter.
623
01:10:40,440 --> 01:10:42,640
Als je moet rennen, is het beter.
624
01:11:00,040 --> 01:11:01,320
Gereed?
625
01:11:03,760 --> 01:11:06,200
Laten we gaan, kameraden.
626
01:11:34,720 --> 01:11:38,360
We zien elkaar zeker weer.
627
01:11:41,080 --> 01:11:43,080
Pas op, zorg goed voor jezelf.
628
01:11:43,760 --> 01:11:46,160
Houd je geest goed.
629
01:11:49,080 --> 01:11:51,440
Breek mijn hart niet, ok?
630
01:11:58,280 --> 01:12:04,080
Nadat we Kobane hadden bevrijd,
moest ik naar een nieuwe plek.
631
01:12:05,360 --> 01:12:09,360
We moeten gaan waar
ons werk nodig is.
632
01:12:11,800 --> 01:12:13,280
Het was niet makkelijk.
633
01:12:14,000 --> 01:12:18,920
Ik denk dat mijn kameraden problemen
hebben als ik niet bij hen ben.
634
01:12:26,880 --> 01:12:31,160
Vrouwen, leven, vrijheid!
635
01:12:45,600 --> 01:12:49,240
Twee maanden later werd
ik geraakt door vijf kogels.
636
01:13:09,320 --> 01:13:12,640
Je bent hier toch gewond geraakt?
-Ja.
637
01:13:13,000 --> 01:13:14,840
Blijf je oefeningen doen.
638
01:13:16,920 --> 01:13:18,720
Mijn vinger zit nog steeds niet vast.
639
01:13:18,920 --> 01:13:21,920
Het bot beweegt
en het is verdoofd.
640
01:13:22,160 --> 01:13:27,240
Doe je de oefeningen?
-Ja, ik heb ze gedaan.
641
01:13:28,360 --> 01:13:30,040
Het doet pijn, toch?
-Ja.
642
01:13:30,160 --> 01:13:34,360
In mijn geval deed het
twee maanden zoveel pijn.
643
01:13:34,800 --> 01:13:38,080
Maar ik denk dat je snel zult genezen.
644
01:13:38,240 --> 01:13:41,320
Weet je wat, eierschalen zijn
het beste medicijn.
645
01:13:41,440 --> 01:13:45,200
Vermaal de schalen goed
en droog ze in de zon.
646
01:13:45,360 --> 01:13:51,240
Meng het poeder met melk en drink het op,
het is erg goed.
647
01:13:53,640 --> 01:13:56,800
Je moet ook drinken.
Het is echt goed.
648
01:14:00,280 --> 01:14:02,800
Komt er iemand,
vrouwen of moeders?
649
01:14:02,920 --> 01:14:04,120
Nee, niet echt.
650
01:14:04,320 --> 01:14:07,880
Doe je alles zelf,
schoonmaken enzovoort?
651
01:14:08,320 --> 01:14:09,680
Red je dat allemaal?
652
01:14:10,280 --> 01:14:12,960
Ze breekt elke dag een paar glazen.
653
01:14:14,920 --> 01:14:17,880
Ik zei dat ze me uit de
keuken moesten houden.
654
01:14:22,320 --> 01:14:26,560
Ik met één been en haar met
één hand vullen we elkaar aan.
655
01:14:26,760 --> 01:14:28,880
Misschien moet ik je team komen versterken.
656
01:14:29,000 --> 01:14:31,880
Ik ben wel goed, geen beperkingen.
657
01:14:46,000 --> 01:14:49,880
Ze hinkt maar zegt
"ik ben niet gewond".
658
01:14:51,920 --> 01:14:54,200
Ik ben niet gewond.
659
01:14:54,400 --> 01:14:59,040
Ze is niet gewond.
Slechts vijf kogels raakten haar.
660
01:14:59,680 --> 01:15:01,320
Waar zijn mijn chips?
661
01:15:01,920 --> 01:15:04,960
Ik heb koekjes en snacks voor je.
662
01:15:05,640 --> 01:15:08,160
Maar waarom heb ik ze allemaal geopend?
663
01:16:13,880 --> 01:16:16,920
Laten we eens kijken wat ze hier hebben.
664
01:16:25,000 --> 01:16:29,160
Laten we eens kijken.
Ik koop iets voor ze.
665
01:16:31,720 --> 01:16:34,600
Kun je hiermee een jurk maken?
-Ja.
666
01:16:34,720 --> 01:16:38,000
Hoeveel kost een meter?
-1600.
667
01:16:38,600 --> 01:16:40,560
1600?
668
01:16:44,760 --> 01:16:46,920
Ik heb toch betaald?
Heb je het geld gezien?
669
01:16:47,240 --> 01:16:49,440
Ja, ze hebben het geld.
670
01:16:57,520 --> 01:17:00,160
In Kobane wordt het duur.
671
01:17:00,520 --> 01:17:03,520
Ja, omdat alles van buiten komt.
672
01:17:04,150 --> 01:17:06,840
Ja, dat maakt het duurder.
673
01:17:16,750 --> 01:17:22,250
Arian begon te werken bij de gewondenopvang voor vrouwen in Afrin,
totdat het werd verwoest door een Turkse luchtaanval.
674
01:17:23,400 --> 01:17:28,100
Samen met de YPJ strijdt zij nog altijd
voor vrouwenrechten in Syrië.
675
01:17:33,350 --> 01:17:36,450
MET
Legeraanvoerder Arian Afrin
676
01:17:38,350 --> 01:17:41,450
REGIE
Alra Sotorra Clua
677
01:17:43,250 --> 01:17:46,628
SCRIPT EDITOR
Jesper Osmund
678
01:17:48,250 --> 01:17:51,800
ASSISTENT MONTAGE
Paul Galan I Rosas
679
01:18:31,768 --> 01:18:35,950
ONDERTITELING NL
abcc/archive.org
50819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.