All language subtitles for Commander Arian. A Story of Women_ War and Freedom.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:12,002 ALBA SOTORRA & STEFANO STROCCHI PRESENTEREN 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,560 EEN FILMPRODUCTIE VAN AlbaSotorra 3 00:00:24,223 --> 00:00:27,223 EEN CO-PRODUCTIE VAN TVE 4 00:00:28,500 --> 00:00:30,850 Televisió de Catalunya 5 00:00:33,236 --> 00:00:36,236 MET STEUN VAN movistar+ 6 00:00:37,550 --> 00:00:40,000 Generalitat de Catalunya Ministerie van Cultuur 7 00:00:41,500 --> 00:00:44,150 medienboard Berlin-Brandenburg 8 00:00:45,400 --> 00:00:47,850 magical MEDIA antaviana 9 00:00:49,450 --> 00:00:52,100 Creative Europe MEDIA Programma van de EU 10 00:00:55,113 --> 00:00:58,600 EEN FILM VAN ALBA SOTORRA 11 00:01:01,274 --> 00:01:05,750 Voor Anna Campbell, gedood door een Turkse luchtaanval op Afrin op 15 maart 2018, 12 00:01:06,250 --> 00:01:09,767 en voor alle vrouwen die strijden voor verandering. 13 00:01:13,300 --> 00:01:18,800 Toen de oorlog uitbrak in Syrië kwam een groep vrouwen uit het Koerdische verzet bijeen. 14 00:01:20,150 --> 00:01:25,950 Om hun gebieden te verdedigen tegen daesh (Isis) en om hun vrijheid te verdedigen, namen zij de wapens op. 15 00:01:27,200 --> 00:01:32,800 Zo ontstond de YPJ - de Vrouwelijke Volksbeschermingseenheden. 16 00:02:00,240 --> 00:02:03,880 Ik mis alles. 17 00:02:06,480 --> 00:02:11,320 Ik mis mijn kameraden, de gevechten, de oorlog. 18 00:02:16,160 --> 00:02:18,560 De pijn en de moeilijkheden delen 19 00:02:18,720 --> 00:02:22,840 en de vreugde van bevrijding. 20 00:02:28,000 --> 00:02:32,920 De vrijheid genieten na lijden is een ongelooflijk gevoel. 21 00:02:43,720 --> 00:02:47,080 Maar als ik een gewoon leven zou leiden, 22 00:02:47,360 --> 00:02:51,280 dan zou ik uiteindelijk bang zijn voor de dood. 23 00:03:02,400 --> 00:03:05,600 LEGERAANVOERDER ARIAN ~ 24 00:03:05,600 --> 00:03:09,050 LEGERAANVOERDER ARIAN Een verhaal over vrouwen, oorlog en vrijheid 25 00:03:21,750 --> 00:03:24,850 GEWONDENOPVANG SYRIË 26 00:03:33,960 --> 00:03:38,160 Even kijken. -Nee, laat maar. 27 00:03:38,880 --> 00:03:42,440 Wat ga je ermee doen? Ik kan urine ruiken, nietwaar? 28 00:03:42,840 --> 00:03:44,960 Het is van mij. -Maar het ruikt vies. 29 00:03:45,520 --> 00:03:47,080 Het is mijn lichaam. 30 00:03:51,360 --> 00:03:53,360 Ik ben een beetje vervelend. 31 00:03:59,120 --> 00:04:02,120 Mijn kleren stinken. -Je stinkt. 32 00:04:04,360 --> 00:04:05,960 Dat geeft niet, is het niet? 33 00:04:13,520 --> 00:04:16,440 Het ziet er beter uit, kameraad. 34 00:04:26,080 --> 00:04:28,760 Ik werd geraakt door vijf kogels. 35 00:04:28,880 --> 00:04:30,800 Terwijl we op missie waren. 36 00:04:30,960 --> 00:04:34,800 Een man van Daesh, verborgen in een kippenhok, schoot me neer. 37 00:04:36,320 --> 00:04:40,080 Een ​​kogel in mijn ruggengraat. 38 00:04:41,160 --> 00:04:44,120 Een andere verbrijzelde mijn elleboog. 39 00:04:44,880 --> 00:04:48,600 Een kogel beschadigde mijn long. 40 00:04:49,280 --> 00:04:52,800 Een andere kogel raakte mijn heiligbeen. 41 00:04:54,040 --> 00:04:59,040 Mijn heiligbeen brak en de kogel kwam in mijn maag terecht. 42 00:05:00,320 --> 00:05:04,600 Toen ze de kogel verwijderden, verloor ik meters darm 43 00:05:04,800 --> 00:05:07,600 en het is nog steeds open. 44 00:05:08,880 --> 00:05:11,720 Moet ik het hier toepassen? -Ja. 45 00:05:15,160 --> 00:05:18,960 Die pillen werken 's nachts goed. -Ik heb ze hier achtergelaten. 46 00:05:19,320 --> 00:05:21,080 Open een nieuwe doos. 47 00:05:37,080 --> 00:05:40,400 Mijn kameraden en de dokters waren bang dat ik dood zou gaan. 48 00:05:41,640 --> 00:05:44,200 Ik zei altijd nee, ik zal leven. 49 00:05:44,480 --> 00:05:46,440 Ik moet leven. 50 00:05:46,560 --> 00:05:49,440 Er is nog veel werk aan de winkel. 51 00:06:03,560 --> 00:06:07,920 Hoeveel dagen geleden ben ik gewond geraakt? 52 00:06:09,560 --> 00:06:12,050 Een maand en zeventien dagen geleden. 53 00:06:13,280 --> 00:06:16,200 Een maand en zeventien dagen? -Ja. 54 00:06:16,480 --> 00:06:22,000 Dat zijn 47 dagen. 55 00:06:23,240 --> 00:06:24,480 Ja, 47 dagen. 56 00:06:24,600 --> 00:06:28,840 Oh, de botten zouden dan genezen moeten zijn. 57 00:06:29,320 --> 00:06:32,760 Ja, ze hadden moeten genezen. 58 00:06:33,160 --> 00:06:35,960 Maar ik heb last van mijn rug. 59 00:06:36,560 --> 00:06:40,560 Je arts zal je enkele oefeningen geven. 60 00:06:40,800 --> 00:06:41,880 Ja. 61 00:06:42,000 --> 00:06:44,680 We hebben mensen die er nog slechter aan toe zijn. 62 00:06:45,200 --> 00:06:47,320 Onze wereld is vernietigd. 63 00:06:47,520 --> 00:06:49,960 We hebben martelaren. 64 00:06:50,720 --> 00:06:53,600 Ik hoop dat alles goed gaat. 65 00:06:54,440 --> 00:06:55,850 Oké. 66 00:07:13,850 --> 00:07:17,168 EEN JAAR EERDER 67 00:07:20,920 --> 00:07:23,320 Het was 2015, 68 00:07:24,160 --> 00:07:28,600 we waren begonnen met de bevrijding van de dorpen rond Kobane. 69 00:07:29,760 --> 00:07:33,520 Kan je me horen? Breng mijn veldbril. 70 00:07:35,080 --> 00:07:38,480 De vijand nadert. Verspreiden! 71 00:07:40,920 --> 00:07:43,400 Ons land was in handen van Daesh. 72 00:07:43,600 --> 00:07:45,480 Alle wegen waren geblokkeerd. 73 00:07:45,600 --> 00:07:47,880 We konden geen hulp van buiten krijgen. 74 00:07:48,160 --> 00:07:50,000 Kobane werd belegerd. 75 00:07:50,240 --> 00:07:53,640 Daesh wilde ons verstikken. 76 00:08:08,200 --> 00:08:10,120 Kom hier vuren! 77 00:08:13,920 --> 00:08:16,240 Ze vielen aan, we namen wraak, 78 00:08:16,360 --> 00:08:18,960 en nu komen ze allemaal als beesten op ons af. 79 00:08:31,920 --> 00:08:34,520 Kijk ze rennen! 80 00:08:35,880 --> 00:08:39,160 Nu verspreiden ze zich. 81 00:08:39,640 --> 00:08:44,560 Kijk uit, ze gingen die huizen binnen. 82 00:08:47,440 --> 00:08:49,720 We hebben een onafhankelijk leger opgezet. 83 00:08:49,880 --> 00:08:53,160 De vrouwelijke strijdkrachten. De YPJ. 84 00:08:55,360 --> 00:08:59,960 Als je wordt aangevallen, moet je jezelf beschermen. 85 00:09:27,080 --> 00:09:30,280 Draag je laarzen. Geen make-up of parfum. 86 00:09:30,440 --> 00:09:32,520 Breng eenvoudige kleding mee. 87 00:09:33,400 --> 00:09:37,280 Kom op meiden. Het is laat. 88 00:09:39,200 --> 00:09:41,400 We moeten dit allemaal opbergen. 89 00:09:44,600 --> 00:09:48,840 Ken je iemand met een grote auto? 90 00:09:49,480 --> 00:09:53,200 Al onze spullen zijn klaar voor gebruik. 91 00:09:54,720 --> 00:09:55,960 Dank je. 92 00:10:03,800 --> 00:10:06,480 Daesh-strijders zijn wilden. 93 00:10:06,840 --> 00:10:09,640 Ze willen een samenleving, een leven zonder vrouwen. 94 00:10:09,760 --> 00:10:13,120 Voor hen is een stuk stof meer waard dan een vrouw. 95 00:10:13,600 --> 00:10:18,560 Daarom vechten wij, de YPJ, tegen hen. 96 00:10:18,760 --> 00:10:24,160 Om te voorkomen dat ze een bedreiging vormen voor vrouwen. 97 00:10:24,480 --> 00:10:27,840 We zullen tegen ze vechten totdat er niet één meer over is. 98 00:10:32,720 --> 00:10:40,840 Oh! Moeder, waarom liggen de problemen van de hele wereld op mijn schouders? 99 00:10:41,680 --> 00:10:48,200 We worden vernietigd en verbannen in deze wereld. 100 00:10:49,480 --> 00:10:57,400 We worden vernietigd en verbannen in deze wereld. 101 00:10:58,760 --> 00:11:06,720 Ze hebben ons huis afgebrand, moeder. 102 00:11:07,360 --> 00:11:13,840 En ons land, moeder. 103 00:11:13,960 --> 00:11:18,640 We hebben geen huis om naar toe te gaan. 104 00:11:33,880 --> 00:11:36,520 Dit is een strijd voor vrijheid. 105 00:11:49,920 --> 00:11:52,600 Kobane heeft voor ons een grote sentimentele waarde. 106 00:11:55,360 --> 00:11:58,520 Het is onze stad, ons land. 107 00:12:36,720 --> 00:12:41,280 Mensen zeggen dat wij vrouwen de wapens opnemen om oorlog te voeren. 108 00:12:43,280 --> 00:12:50,120 Maar als je wordt aangevallen, verkracht en in stukken gesneden. 109 00:12:50,960 --> 00:12:55,160 Waarom dood je hen niet voordat ze jou doden? 110 00:13:09,600 --> 00:13:13,750 DE MISSIE BEGINT 25 KM VOOR TELL ABYAD (GIRÊ SPÎ‎) 111 00:13:18,000 --> 00:13:21,960 Nu zijn onze kameraden daar en vertrekken we vanaf hier. 112 00:13:22,720 --> 00:13:26,080 Dit is Tell Abyad. 113 00:13:27,400 --> 00:13:30,240 Ons doel ligt op 25 km afstand. 114 00:13:31,480 --> 00:13:34,480 De rode stippen zijn Daesh. 1, 2, 3, 4, 5 ... 115 00:13:34,760 --> 00:13:37,240 6 dorpen gecontroleerd door Daesh. 116 00:13:37,760 --> 00:13:40,080 We moeten in deze richting vooruitgaan. 117 00:13:40,760 --> 00:13:44,400 Al deze gebieden zijn gedolven, dus stuur niemand daarheen. 118 00:13:45,000 --> 00:13:47,120 U kunt deze lijn het beste volgen. 119 00:13:47,480 --> 00:13:49,800 Dus we kunnen de weg hier blokkeren. 120 00:13:50,440 --> 00:13:53,600 We beveiligen het ene dorp en gaan verder naar het volgende. 121 00:13:53,920 --> 00:13:57,520 We gaan in twee vleugels vooruit totdat we elkaar ontmoeten. 122 00:14:03,080 --> 00:14:07,840 Om het beleg van Kobane te doorbreken, moesten we een corridor openen. 123 00:14:09,480 --> 00:14:13,280 We moesten Daesh uit alle dorpen verwijderen, 124 00:14:13,680 --> 00:14:15,800 helemaal tot Tell Abyad. 125 00:14:16,920 --> 00:14:21,040 Wij, het Oostfront, gingen van de rand van Kobane. 126 00:14:21,880 --> 00:14:24,480 Het andere front kwam uit het westen. 127 00:14:25,160 --> 00:14:29,120 Als we elkaar kunnen ontmoeten, kunnen alle burgers terug naar huis. 128 00:14:31,760 --> 00:14:33,880 Alles klaar? 129 00:14:37,680 --> 00:14:42,480 Kobane, jij bent het hart van Koerdistan. 130 00:15:01,880 --> 00:15:05,200 Hallo Arian, hoe gaat het? 131 00:15:05,400 --> 00:15:07,640 Toen je gewond was, was ik in Cezire. 132 00:15:08,520 --> 00:15:12,600 Een kameraad liet me je foto zien. 133 00:15:13,040 --> 00:15:16,440 Ik hoop dat je snel beter wordt. 134 00:15:17,240 --> 00:15:23,480 Je bent jong, denk niet eens aan sterven. 135 00:15:43,400 --> 00:15:46,480 Mijn arm doet pijn. 136 00:15:53,000 --> 00:15:55,400 Het ergste is mijn linkerarm. 137 00:15:56,960 --> 00:16:01,520 Degene die ik gebruikte om mijn Kalashnikov te fotograferen. 138 00:16:04,800 --> 00:16:06,920 Mijn vingers werken niet goed. 139 00:16:07,040 --> 00:16:09,560 Ze hebben geen gevoel. 140 00:16:27,800 --> 00:16:30,280 Breng het bord dichter bij haar. 141 00:16:35,640 --> 00:16:38,280 We zijn klaar en ze wordt nauwelijks gegeten. 142 00:16:38,880 --> 00:16:40,600 Bemoei je met je eigen zaken. 143 00:16:50,720 --> 00:16:55,560 Ik heb er altijd van gedroomd om een ​​vrouwelijke guerrilla te worden. 144 00:16:56,920 --> 00:17:00,840 Toen ik klein was, keek ik naar de andere meisjes. 145 00:17:01,600 --> 00:17:07,360 Het enige wat ze wilden was verliefd worden, trouwen en kinderen krijgen. 146 00:17:08,080 --> 00:17:11,040 Ik vroeg mezelf af: 'Is dit wat ik wil?' 147 00:17:13,440 --> 00:17:15,960 Toen ik in de vierde klas zat, 148 00:17:16,360 --> 00:17:21,440 werd een meisje uit mijn buurt ontvoerd. 149 00:17:22,280 --> 00:17:25,480 Ze verkrachtten haar en ze werd zwanger. 150 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 Ze was 12 of 13 jaar oud. 151 00:17:30,240 --> 00:17:34,680 Toen haar familie haar terug kreeg en besefte dat ze zwanger was, 152 00:17:35,000 --> 00:17:36,800 ze hebben haar vermoord. 153 00:17:40,640 --> 00:17:44,280 Ik voelde me echt bang en wilde aan dat soort leven ontsnappen. 154 00:17:46,560 --> 00:17:49,320 Ik wilde iets doen om dingen te veranderen. 155 00:17:57,000 --> 00:18:00,760 Toen de revolutie begon , zag ik dat ook vrouwen meededen. 156 00:18:00,880 --> 00:18:04,600 Ze namen de wapens op om voor vrijheid te vechten. 157 00:18:07,920 --> 00:18:10,000 Wat trok vooral mijn aandacht, 158 00:18:10,120 --> 00:18:16,040 was hun wens om vrouwen van slavernij te bevrijden . 159 00:18:16,960 --> 00:18:20,520 'Ik ook', zei ik tegen mezelf: en hier ben ik. 160 00:18:38,520 --> 00:18:44,160 Ik heb mijn hand gemasseerd en gesproken met kameraden van Kobane. 161 00:18:44,280 --> 00:18:47,200 Hoe gaat het met jou? Is je arm beter? 162 00:18:47,520 --> 00:18:51,720 Het is beter, maar de schroef is eruit gevallen. 163 00:18:52,400 --> 00:18:55,080 Ik weet niet waarom. Ik ben een beetje ongerust. 164 00:18:55,640 --> 00:18:58,520 Zo is het sinds gisteren. 165 00:18:58,640 --> 00:19:01,320 Wacht tot het geneest. 166 00:19:01,600 --> 00:19:04,680 Dit deel is helemaal opgezwollen. 167 00:19:04,920 --> 00:19:08,240 Was het eerder goed? -Zo was het niet. 168 00:19:15,120 --> 00:19:18,920 Arian, wil je wat thee? -Nee, dank u. 169 00:19:20,040 --> 00:19:21,760 Ik wil Coca-Cola. 170 00:19:33,720 --> 00:19:35,920 De slang komt niet. 171 00:20:06,880 --> 00:20:11,920 Wat wil je als vrouw, Nupelda, bereiken? 172 00:20:19,760 --> 00:20:21,720 Kijk naar me. 173 00:20:26,000 --> 00:20:30,520 Waarom ben je lid geworden? Wat was je doel? 174 00:20:32,400 --> 00:20:34,760 Wat leek je onaanvaardbaar? 175 00:20:35,160 --> 00:20:39,680 Waarom ben je bij de Volksbeschermingseenheden? 176 00:20:44,320 --> 00:20:45,680 Vriend Rojda? 177 00:20:45,840 --> 00:20:48,680 Wat voor soort vrouw wil je zijn? 178 00:20:54,960 --> 00:20:57,280 Wat bedoel je, Arian? 179 00:20:57,400 --> 00:20:59,240 Hoe lang ben je hier al? 180 00:21:00,400 --> 00:21:03,280 Ongeveer tien maanden. -Tien maanden, oké. 181 00:21:03,440 --> 00:21:09,480 Welke verandering heb je in deze tien maanden als vrouw ervaren? 182 00:21:09,680 --> 00:21:12,120 Wat is hier anders dan bij je gezin wonen? 183 00:21:12,280 --> 00:21:14,960 Hier is een doel. 184 00:21:18,000 --> 00:21:21,760 Binnen mijn familie bestond zoiets niet. 185 00:21:22,160 --> 00:21:25,120 Je groeit gewoon op, gaat aan het werk, trouwt. 186 00:21:25,240 --> 00:21:29,480 Maar hier is alles anders. 187 00:21:32,920 --> 00:21:34,600 Kameraad Rivan? 188 00:21:36,000 --> 00:21:41,320 Toen ik hier kwam, vond ik het vreselijk. 189 00:21:41,440 --> 00:21:44,440 Ik geloofde niet in mezelf. 190 00:21:44,560 --> 00:21:46,440 Maar toen ik erbij betrokken raakte, 191 00:21:46,560 --> 00:21:49,360 Ik begon de dingen vanuit een ander perspectief te zien. 192 00:21:49,480 --> 00:21:53,400 Die schoonheid is niet gerelateerd aan het lichaam. 193 00:21:55,080 --> 00:21:59,000 En ik wil meer leren. 194 00:22:00,240 --> 00:22:04,200 Hoe ik mijn gedachten kan verrijken 195 00:22:04,320 --> 00:22:07,400 en vrij zijn. 196 00:22:14,360 --> 00:22:19,840 We moeten ons allemaal deze vraag stellen: 197 00:22:20,240 --> 00:22:22,720 Ik ben Arian, wat moet ik doen? 198 00:22:22,840 --> 00:22:25,040 Wat moet ik in de toekomst doen? 199 00:22:25,560 --> 00:22:29,000 Wat voor soort vrouw wil ik zijn? 200 00:22:30,040 --> 00:22:32,480 Zeker, als je niet vecht voor je doelen, 201 00:22:32,600 --> 00:22:34,800 word je tot slaaf gemaakt. 202 00:22:34,960 --> 00:22:37,480 Altijd achter een man. 203 00:22:37,600 --> 00:22:41,400 Kinderen baren, voor het huis zorgen. 204 00:22:42,560 --> 00:22:43,920 Altijd zeg ik: 205 00:22:44,080 --> 00:22:46,560 als vrouwen hebben we geen andere keus dan dit leven. 206 00:22:53,720 --> 00:22:58,400 Heeft Daesh dat dorp ingenomen? -Ja, het is bezet. 207 00:22:59,040 --> 00:23:02,800 Daarachter is nog een dorp. -Daesh is er ook. 208 00:23:03,000 --> 00:23:05,360 En in het dorp aan de linkerkant. 209 00:23:07,160 --> 00:23:09,960 Dat is onze situatie. 210 00:23:10,720 --> 00:23:13,240 Kijk, daar zijn mensen. 211 00:23:13,360 --> 00:23:15,960 Burgers? Oh God! 212 00:23:28,680 --> 00:23:33,000 Zeg dat Abyad ons doelwit is. Dat is de missie. 213 00:23:33,400 --> 00:23:37,400 Arian is al onderweg met haar groep. 214 00:24:01,520 --> 00:24:05,120 Als ik deze dorpen zie, voel ik me erg verdrietig. 215 00:24:06,920 --> 00:24:09,800 -Voor je dorp? -Ja, voor alle dorpen, inclusief de mijne. 216 00:24:16,960 --> 00:24:20,040 Ja, kameraad, ik ben onderweg. 217 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 Ik zal de kameraden organiseren en contact met je opnemen. 218 00:24:27,120 --> 00:24:30,560 Daesh ligt aan de andere kant van de stad. 219 00:24:39,160 --> 00:24:41,320 Een groep komt het dorp binnen. 220 00:24:41,440 --> 00:24:44,240 Je verzamelt alle mensen in één huis. 221 00:24:44,400 --> 00:24:46,520 Sommigen van jullie bewaken dat huis. 222 00:24:46,680 --> 00:24:49,760 De anderen gaan alle andere huizen bekijken. 223 00:24:50,240 --> 00:24:51,760 Daar gaan we. 224 00:25:00,320 --> 00:25:03,520 We hebben er een met afbeeldingen van Daesh op zijn mobiel. 225 00:25:05,320 --> 00:25:07,000 Laat me je laten zien. 226 00:25:07,360 --> 00:25:09,120 -Is hij jong? -Ja. 227 00:25:09,920 --> 00:25:11,600 Zijn die van hem? 228 00:25:12,240 --> 00:25:14,080 Even kijken. 229 00:25:26,040 --> 00:25:28,240 Wat is je naam? 230 00:25:32,040 --> 00:25:35,240 Hij zegt dat hij de simkaart op de grond heeft gevonden. 231 00:25:39,920 --> 00:25:43,760 Hij zegt dat de foto 's van internet komen. 232 00:25:44,000 --> 00:25:47,440 Enkele foto's die hij in de stad heeft gemaakt. 233 00:25:48,200 --> 00:25:50,760 Ze zijn allemaal Daesh-gerelateerd. 234 00:26:01,280 --> 00:26:03,560 Ze zullen zich niet gemakkelijk overgeven. 235 00:26:08,440 --> 00:26:12,400 Daesh vindt het leuk om alles te doden en te vernietigen . 236 00:26:13,880 --> 00:26:18,760 In veel dorpen vonden we dode burgers links op de grond. 237 00:26:21,960 --> 00:26:27,440 Ze gebruiken overal landmijnen, in de velden en in de huizen. 238 00:27:19,120 --> 00:27:21,920 Ik ben de gouverneur van het dorp. 239 00:27:22,040 --> 00:27:23,840 Oke. 240 00:27:24,000 --> 00:27:28,120 Wij zijn het leger, we zijn hier om je te beschermen. 241 00:27:28,360 --> 00:27:31,400 We staan ​​allemaal aan uw kant. 242 00:27:32,880 --> 00:27:36,720 -Komen ze uit het dorp? We zijn allemaal samen 243 00:27:38,800 --> 00:27:41,920 Luister, we hebben degenen die bij Daesh zijn. 244 00:27:42,200 --> 00:27:48,200 Maar we kunnen de andere dorpelingen niet bang maken . 245 00:27:49,200 --> 00:27:52,280 Breng ze naar de tuin. Laat ze nergens heen gaan. 246 00:27:54,080 --> 00:27:56,640 Ok, neem ze allemaal. 247 00:28:11,440 --> 00:28:16,400 Ga alsjeblieft dat huis binnen. Niemand zal je pijn doen. 248 00:28:16,800 --> 00:28:20,320 Fouilleer ze eerst. 249 00:28:21,000 --> 00:28:23,960 Kom op. Ja, je kunt gaan. 250 00:28:24,280 --> 00:28:27,960 Iedereen, ga alsjeblieft daarheen. 251 00:28:38,240 --> 00:28:42,360 Huil niet, schat. Het is allemaal oke. 252 00:28:53,880 --> 00:28:56,640 Als ik een vrouw red die zich verslagen voelt, 253 00:28:57,200 --> 00:29:01,280 een zwakke, kwetsbare en nederige vrouw, 254 00:29:05,200 --> 00:29:07,560 dat is voor mij vrijheid. 255 00:29:38,720 --> 00:29:41,480 Hallo mama. -Hallo mijn liefste. 256 00:29:42,120 --> 00:29:45,760 Hoe gaat het met jou? -Goed en met jou? 257 00:29:46,280 --> 00:29:48,720 Als je ok bent, gaat het goed. 258 00:29:49,400 --> 00:29:51,920 Ik ben blij dat je gelukkig bent. 259 00:29:52,320 --> 00:29:58,440 Ik kan niet veel praten. Ik heb hier mensen. 260 00:29:58,880 --> 00:30:02,320 Voor nu wilde ik alleen je stem horen. 261 00:30:02,480 --> 00:30:08,360 Kun je morgen rond vijf uur praten ? 262 00:30:08,600 --> 00:30:09,520 We zullen zien. 263 00:30:09,720 --> 00:30:15,760 Als ik niet uitga, bel ik je. 264 00:30:16,800 --> 00:30:20,920 Uitgaan? -Ik ga nu alleen op pad. 265 00:30:21,480 --> 00:30:25,080 Werkelijk? -Natuurlijk! 266 00:30:25,360 --> 00:30:29,440 Alleen of krijg je hulp? -Ik loop alleen. 267 00:30:29,920 --> 00:30:33,040 Godzijdank! 268 00:30:34,080 --> 00:30:37,880 Zeg hallo tegen iedereen daar! 269 00:30:38,240 --> 00:30:41,000 Ok, ik stuur je wat foto's. 270 00:31:23,840 --> 00:31:26,960 De dag dat mijn kameraden thuiskwamen om me op te halen, 271 00:31:27,200 --> 00:31:32,640 had mijn moeder het moeilijk. Hoewel ze probeerde het niet te laten zien. 272 00:31:33,840 --> 00:31:36,680 Haar dochter ging voor altijd weg. 273 00:31:37,800 --> 00:31:43,320 Toen ik de kamer binnenliep, merkte ik de stilte op. 274 00:31:44,160 --> 00:31:46,760 Mijn moeder had gehuild. 275 00:31:46,920 --> 00:31:49,520 Naast haar zat een kameraad. 276 00:31:50,680 --> 00:31:52,480 Ik ging zitten. 277 00:31:52,760 --> 00:31:56,800 De kameraad zei: 'Laten we naar een andere kamer gaan.' 278 00:31:57,760 --> 00:32:01,360 We gingen en ze zei: "Arian, ben je klaar?" 279 00:32:02,440 --> 00:32:04,400 Ik voelde me dolgelukkig. 280 00:32:06,920 --> 00:32:10,240 Ik ging snel en pakte de hand van mijn moeder. 281 00:32:10,960 --> 00:32:15,360 Ze keek me aan en zei: "Kijk naar mijn leven." 282 00:32:16,160 --> 00:32:18,520 "Doe wat je denkt dat het beste voor je is." 283 00:32:33,160 --> 00:32:36,840 De nieuwe kameraden zijn gearriveerd. 284 00:32:39,280 --> 00:32:41,160 Samenwerken is goed. 285 00:32:42,320 --> 00:32:46,040 Elkaar verzorgen, helpen en ondersteunen. 286 00:32:46,920 --> 00:32:50,960 Als je problemen hebt, vertel het dan aan je vrouwelijke kameraden. 287 00:32:53,200 --> 00:32:59,000 Het is verboden om problemen met mannelijke kameraden te bespreken . 288 00:32:59,240 --> 00:33:02,280 De mannelijke kameraden zijn je kameraden in oorlog. 289 00:33:02,720 --> 00:33:04,520 Hoe zit het met naar huis gaan? -Wat? 290 00:33:04,800 --> 00:33:07,480 Naar huis? Dat is een delicaat onderwerp. 291 00:33:07,840 --> 00:33:10,680 Als je veel aan thuis denkt, zal het je afleiden. 292 00:33:10,920 --> 00:33:15,000 Als ik aan thuis denk, krijg ik weemoed, dus probeer ik dat niet te doen. 293 00:33:22,760 --> 00:33:26,800 Hallo Baran. Kan je me horen? 294 00:33:27,280 --> 00:33:29,960 Hallo, hoe gaat het? 295 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 Het gaat goed, weet je waar je heen gaat? 296 00:33:34,280 --> 00:33:37,360 Welnu, de revolutie breidt zich uit. 297 00:33:37,480 --> 00:33:39,640 De revolutie wordt beter. 298 00:33:40,080 --> 00:33:44,120 Wanneer de volgende missie begint, 299 00:33:44,680 --> 00:33:50,800 word ik misschien naar de Arabische regio gestuurd. 300 00:33:52,300 --> 00:33:55,000 Wees voorzichtig Baran. 301 00:33:55,880 --> 00:33:57,360 Doe voorzichtig. 302 00:33:57,480 --> 00:34:01,560 Natuurlijk schat. Ander zie ik je niet. 303 00:34:02,360 --> 00:34:03,600 Ik wil je zien. 304 00:34:06,760 --> 00:34:12,120 Ik wilde Baran altijd in legeruniform zien. 305 00:34:14,280 --> 00:34:17,480 Toen ik hem voor het eerst zag, herkende ik hem nauwelijks, 306 00:34:17,680 --> 00:34:21,040 maar ik wist dat hij mijn broer was. 307 00:34:24,000 --> 00:34:28,680 We hadden twee dagen samen en ik was zo blij. 308 00:35:21,200 --> 00:35:26,240 Die Daesh-strijders zijn jonge jongens en oude mannen. 309 00:35:29,240 --> 00:35:36,840 Toen ze Kobane aanvielen, waren er er meer dan duizend. 310 00:35:38,640 --> 00:35:43,680 Het was chaos. We konden de lijken niet tellen. 311 00:35:48,640 --> 00:35:52,560 Mijn zus is gevangengenomen. 312 00:35:53,760 --> 00:35:55,760 Ze hebben haar onthoofd. 313 00:36:03,520 --> 00:36:05,640 Wat was dat? 314 00:36:23,440 --> 00:36:27,360 Ik versta je niet goed. Wat is de situatie? 315 00:36:27,480 --> 00:36:30,960 De kameraden werden aangevallen. Het is nu weer stil. 316 00:36:31,240 --> 00:36:33,960 Was het een landmijn? -Ja. 317 00:36:34,200 --> 00:36:38,640 Na de explosie trok Daesh zich terug. 318 00:36:39,080 --> 00:36:45,720 Ze verschuilen zich achter huizen. We weten niet welke. 319 00:36:53,000 --> 00:36:58,640 Hoe zwakker Daesh wordt, hoe meer geweld ze gebruiken. 320 00:37:00,720 --> 00:37:04,760 Elke keer dat we een dorp bereiken, vallen ze ons opnieuw aan. 321 00:37:06,320 --> 00:37:10,720 Ze hebben veel kameraden gedood met autobommen. 322 00:37:15,560 --> 00:37:18,040 Haal hem van de straat af, kameraad. 323 00:37:19,720 --> 00:37:23,040 Zie je de graver niet? Wat denk je? 324 00:37:23,240 --> 00:37:25,520 Ga verder. 325 00:37:25,720 --> 00:37:28,160 Zullen we op het huis schieten? 326 00:37:28,840 --> 00:37:31,400 Bij het huis en de bulldozer. 327 00:37:31,600 --> 00:37:33,480 Zullen in het huis gaan staan? 328 00:37:33,640 --> 00:37:37,400 Ja, dan kunnen we van beide kanten vuren. 329 00:37:37,720 --> 00:37:40,640 Ook als het er vijftien zijn kunnen we ze nog steeds aan. 330 00:37:41,000 --> 00:37:42,760 We sturen een auto. 331 00:37:42,880 --> 00:37:47,040 Maar we hebben bijna geen kogels meer. 332 00:37:50,480 --> 00:37:55,920 Elke dag hetzelfde. Daesh vermoordt of onthooft iemand. 333 00:37:56,480 --> 00:38:00,320 Ja. Soms is het een hel. 334 00:38:00,880 --> 00:38:03,720 Ze vallen dorp na dorp aan. 335 00:38:06,080 --> 00:38:08,720 Je zei dat je vader acht jaar vocht. 336 00:38:09,320 --> 00:38:11,480 Wat gebeurde er toen hij terugkeerde? 337 00:38:12,400 --> 00:38:16,760 Hij verloor al zijn tanden in de gevangenis. 338 00:38:17,640 --> 00:38:19,000 Hij heeft er nog maar één. 339 00:38:20,200 --> 00:38:23,160 Martelden ze hem? -Ja. 340 00:38:25,520 --> 00:38:28,640 Heb je je vriend verlaten vanwege je vader? 341 00:38:29,160 --> 00:38:32,200 Ja, onze families hebben elkaar niet gezien. 342 00:38:32,920 --> 00:38:37,600 Zijn familie hield er niet van dat ik tijdens politieke bijeenkomsten zong. 343 00:38:38,400 --> 00:38:42,480 Hij vertelde me dat hij het begreep en ermee instemde. 344 00:38:44,600 --> 00:38:47,080 Toen vertelde ik hem dat ik zou gaan vechten. 345 00:38:47,360 --> 00:38:50,480 Hij zei: 'Laten we samen gaan.' 346 00:38:50,920 --> 00:38:54,400 Samen? -Ja, ik geloofde hem. 347 00:38:56,480 --> 00:38:58,280 Zijn broer kwam erachter. 348 00:38:58,480 --> 00:39:01,760 Hij bond hem vast en nam hem mee naar een andere stad. 349 00:39:02,000 --> 00:39:03,760 Ik belde. 350 00:39:04,000 --> 00:39:09,160 Zijn broer antwoordde en zei dat mijn vriend weg was. 351 00:39:11,440 --> 00:39:16,280 Ik heb vaak gebeld en berichten achtergelaten, maar geen antwoord. 352 00:39:19,320 --> 00:39:22,480 Op een dag belde hij me. 353 00:39:23,080 --> 00:39:26,920 Hij zei dat hij zijn familie niet zou verlaten. 354 00:39:27,720 --> 00:39:31,560 Toen maakte ik de simkaart kapot en kwam hier. 355 00:39:34,160 --> 00:39:36,880 Ik zei tegen de commandant dat hij hem mijn ring moest sturen. 356 00:39:44,960 --> 00:39:48,920 Onlangs huilde ik in de auto omdat ons lied speelde. 357 00:39:51,000 --> 00:39:54,040 Als God je leven niet neemt, ga je niet dood. 358 00:40:02,040 --> 00:40:04,680 Ga terug, pak het en kom hier! 359 00:40:05,080 --> 00:40:06,760 Arges, Arges! 360 00:40:08,240 --> 00:40:14,200 Arges, ga terug naar punt 12. -Zeg tegen ze 23! 361 00:40:14,840 --> 00:40:18,560 Er komen drie auto's aan. 362 00:40:18,920 --> 00:40:21,840 Ga daar weg! 363 00:40:22,120 --> 00:40:24,920 Dit ziet er niet goed uit! -Nee nee! 364 00:40:25,280 --> 00:40:27,160 Stop, dat is genoeg. 365 00:40:27,520 --> 00:40:30,120 Kameraad, kom! 366 00:40:30,440 --> 00:40:33,640 Een auto met hoge snelheid! 367 00:40:34,000 --> 00:40:35,960 Kameraad, kom terug! 368 00:41:08,760 --> 00:41:10,880 Huil niet. 369 00:41:11,320 --> 00:41:13,480 Je mag niet huilen. 370 00:41:24,520 --> 00:41:30,480 Oh, mijn ziel. 371 00:41:33,560 --> 00:41:36,800 u bent 372 00:41:37,160 --> 00:41:45,720 de liefde van mijn leven. 373 00:42:09,000 --> 00:42:16,560 Oh, mijn ziel. 374 00:42:17,280 --> 00:42:28,200 Mijn liefde lest mijn dorst. 375 00:42:42,040 --> 00:42:47,400 Om je liefde te bewijzen, moet je offers brengen. 376 00:42:53,080 --> 00:42:58,280 Liefde kan niet zo eenvoudig zijn als trouwen en zich voortplanten. 377 00:42:59,280 --> 00:43:03,080 Als het land waar ik mijn huis heb opgezet wordt bedreigd, 378 00:43:03,400 --> 00:43:06,280 hoe kan ik die liefde beschermen? 379 00:43:10,840 --> 00:43:14,480 We vechten om mensen te laten leven met hun cultuur en hun rechten. 380 00:43:14,640 --> 00:43:17,880 Samen, binnen een democratisch Syrië. 381 00:43:19,160 --> 00:43:22,160 Mannen en vrouwen samen als gelijken. 382 00:43:25,320 --> 00:43:28,040 Voor dit alles moet ik vechten. 383 00:43:28,240 --> 00:43:30,280 Om mezelf te bevrijden. 384 00:43:30,840 --> 00:43:35,400 Om mijn gedachten, mijn samenleving en mijn geslacht te bevrijden . 385 00:43:37,720 --> 00:43:40,960 En onder geen enkele omstandigheid zwak te worden. 386 00:43:42,000 --> 00:43:45,600 Als ik zwak word, worden we allemaal zwak. 387 00:44:02,000 --> 00:44:04,200 Goedemorgen, kameraden. 388 00:44:06,200 --> 00:44:08,200 Goedemorgen. 389 00:44:12,080 --> 00:44:15,160 Goedemorgen, sta op. 390 00:44:18,560 --> 00:44:20,800 Waar is Cicek? 391 00:44:24,160 --> 00:44:26,880 Sta op, verstop je niet! 392 00:44:28,040 --> 00:44:29,920 Sta op! 393 00:44:35,920 --> 00:44:38,520 Wil je iets zeggen? 394 00:44:43,120 --> 00:44:45,080 Kameraad Sozdar? 395 00:44:46,720 --> 00:44:48,880 Wat wil je? 396 00:44:49,520 --> 00:44:52,880 Waarom wil je niets zeggen? 397 00:44:58,760 --> 00:45:03,440 Kameraad Nuda? -Het is niet goed om te zeggen: 398 00:45:03,800 --> 00:45:10,240 'Ik wil neergeschoten worden om mijn leven te beëindigen'. 399 00:45:10,560 --> 00:45:16,480 Het is zo slecht. We worden allemaal weleens boos. 400 00:45:17,120 --> 00:45:20,920 Je kunt ons vertellen dat je lijdt. 401 00:45:21,240 --> 00:45:27,880 Maar het is niet goed om mensen om je heen negatief te beïnvloeden . 402 00:45:30,040 --> 00:45:31,640 Je egoïstische houding, 403 00:45:31,800 --> 00:45:36,400 je onwil te delen met kameraden, 404 00:45:36,520 --> 00:45:38,840 of zeggen: "Ik wil gedood worden", 405 00:45:38,960 --> 00:45:43,120 zijn slechte manieren om het leven hier te benaderen. 406 00:45:45,440 --> 00:45:47,960 Oké, je wilt je moeder zien. 407 00:45:48,280 --> 00:45:51,400 Maar ik denk niet dat je bij haar kunt blijven. 408 00:45:51,520 --> 00:45:53,760 En alles opgeven. 409 00:45:54,960 --> 00:45:58,360 Een moeder is voor ons allemaal heilig. 410 00:45:58,800 --> 00:46:02,480 Maar dit betekent niet dat we onder haar controle staan. 411 00:46:03,960 --> 00:46:07,440 Dus eerst denk je aan je leven, kameraad Sozdar. 412 00:46:08,880 --> 00:46:11,480 Wat voor soort leven wil je? 413 00:46:12,320 --> 00:46:17,320 Het leven van een slaaf? Een leven zonder betekenis? 414 00:46:18,200 --> 00:46:23,160 Een leven waarin niemand jou als vrouw waardeert? 415 00:46:23,600 --> 00:46:26,080 Of een leven met moeilijkheden, 416 00:46:26,200 --> 00:46:28,960 maar dat is van jou? 417 00:46:29,160 --> 00:46:31,960 Een leven waarin je jezelf kunt vertegenwoordigen. 418 00:46:32,800 --> 00:46:35,840 Het is jouw leven, kameraad Sozdar. 419 00:46:36,240 --> 00:46:41,280 Het enige wat we voor je kunnen doen is om je te helpen je weg te vinden. 420 00:46:41,520 --> 00:46:45,360 Als vrouw wil ik niet dat je zwak wordt. 421 00:46:46,040 --> 00:46:48,040 Dat is alles. 422 00:46:49,240 --> 00:46:53,640 Welk leven verkies je? 423 00:46:55,840 --> 00:46:58,200 Ik zal er over nadenken. 424 00:46:58,800 --> 00:47:01,640 Opoffering zonder reden is niet nodig. 425 00:47:04,760 --> 00:47:07,360 Het is maar voor een tijdje. 426 00:47:07,800 --> 00:47:09,560 Dan kom ik terug. 427 00:47:10,480 --> 00:47:14,480 Dus neem een beslissing. Als je niet verder kunt gaan, regel het dan. 428 00:47:15,550 --> 00:47:18,640 Maar zeg niet "ik blijf", 429 00:47:18,760 --> 00:47:22,200 en bederf ons leven of haat je leven hier. 430 00:47:23,360 --> 00:47:28,160 Dit is het leven van martelaarschap. 431 00:47:39,680 --> 00:47:43,800 Mijn rug doet pijn. 432 00:47:44,280 --> 00:47:45,920 Waar, hier? 433 00:47:46,440 --> 00:47:47,920 Even kijken. 434 00:47:50,440 --> 00:47:51,240 Hier? 435 00:47:51,560 --> 00:47:53,920 De pijn gaat van de achterkant naar het been. 436 00:47:55,360 --> 00:47:57,320 Vertel me waar het pijn doet als ik je aanraak. 437 00:47:58,200 --> 00:48:00,080 Het doet overal achterin pijn . 438 00:48:00,280 --> 00:48:03,080 Vertel me waar het het meest pijn doet als ik je aanraak. 439 00:48:03,400 --> 00:48:04,200 Nee, verder naar boven. 440 00:48:04,440 --> 00:48:05,640 Wacht. 441 00:49:09,560 --> 00:49:12,480 Ik blijf vandaag. -Werkelijk? 442 00:49:15,240 --> 00:49:18,280 We moeten haar laten rusten. 443 00:49:21,760 --> 00:49:23,720 Ik heb echt lang geslapen. 444 00:49:23,840 --> 00:49:26,000 Ouch, mijn God! 445 00:49:28,600 --> 00:49:31,280 Alle vloeistof is naar buiten gekomen. 446 00:49:31,400 --> 00:49:34,160 Werkelijk? -Ga naar de badkamer. 447 00:49:34,400 --> 00:49:36,920 Het zit allemaal in mijn broek. 448 00:49:50,720 --> 00:49:54,080 Och! Je bent zo veranderd. 449 00:49:54,440 --> 00:49:57,960 Ik heb niet het gevoel dat ik bijna een jaar weg ben geweest. 450 00:49:58,640 --> 00:50:01,520 Waar raakte je gewond? -Kadiriye. 451 00:50:02,080 --> 00:50:05,600 Zo'n stiekeme Daesh verstopte zich in het hok. 452 00:50:05,800 --> 00:50:09,880 Hij kon ons gemakkelijk zien. 453 00:50:10,760 --> 00:50:16,440 Dus schoot hij Yasin in zijn arm en buik. 454 00:50:17,480 --> 00:50:22,240 Yasin bloedde veel. Als een lopende kraan. 455 00:50:23,320 --> 00:50:27,600 Geloof me, het gebeurde allemaal in een oogwenk. 456 00:50:28,160 --> 00:50:34,480 Ik deed mijn sjaal af om zijn wond vast te binden. 457 00:50:35,700 --> 00:50:41,720 Ik begon, maar voordat ik het kon vastbinden, viel ik op de grond. 458 00:50:43,000 --> 00:50:46,460 Het grappige is dat een kameraad mij een gloednieuw uniform met veel toewijding 459 00:50:46,460 --> 00:50:49,920 had genaaid en had opgestuurd. 460 00:50:50,160 --> 00:50:52,600 Het was prachtig. 461 00:50:54,160 --> 00:50:59,400 Ik heb het maar twee keer gebruikt. 462 00:50:59,840 --> 00:51:04,600 De dag dat ik werd aangevallen was de tweede keer. 463 00:51:05,240 --> 00:51:08,880 Toen ze de schaar erin zetten, in het ziekenhuis in Kobane, 464 00:51:09,080 --> 00:51:13,560 kon ik alleen maar denken: "Oh, mijn uniform". 465 00:51:30,240 --> 00:51:33,320 We organiseren de operatie voor Raqqa. 466 00:51:33,720 --> 00:51:37,960 Wanneer begint het? -Over ongeveer tien dagen. 467 00:51:40,920 --> 00:51:42,640 Ga je vandaag weg? -Ja. 468 00:51:42,760 --> 00:51:46,240 -Kan je niet blijven? We hebben werk te doen. 469 00:51:46,800 --> 00:51:51,240 Ik was niet van plan hier de nacht door te brengen. 470 00:51:52,080 --> 00:51:55,800 Au, het doet pijn. Mijn reet. 471 00:51:56,000 --> 00:51:58,520 Je kent geen schaamte. -Mijn kont doet pijn. 472 00:51:59,720 --> 00:52:03,360 Soms maakt die tas geluiden als scheten. 473 00:52:03,960 --> 00:52:06,480 Ik moet dan mijn vrienden vertellen dat ik het niet was. 474 00:52:06,600 --> 00:52:10,240 Het was het ding dat ze in mijn buik hebben gestopt. 475 00:52:11,440 --> 00:52:13,680 Kun je je hand gebruiken? 476 00:52:13,920 --> 00:52:16,120 Ja, ik doe er alles mee. 477 00:52:16,240 --> 00:52:20,760 Maar de vingers hebben geen kracht. 478 00:52:20,880 --> 00:52:25,280 Ik kan niet schrijven of zelfs maar een potlood vasthouden. 479 00:52:25,480 --> 00:52:28,080 Mijn vingers zijn gevoelloos. 480 00:52:28,240 --> 00:52:31,520 Het wordt waarschijnlijk een beetje beter, zeggen ze. 481 00:52:32,440 --> 00:52:36,080 Ze zeggen dat het beter zal worden met oefeningen. 482 00:52:39,320 --> 00:52:40,760 Dat is genoeg voor mijn gezondheid! 483 00:52:40,880 --> 00:52:43,920 Ik wil deelnemen aan de Raqqa-operatie. 484 00:52:46,160 --> 00:52:49,800 Serieus, ik zou me in Raqqa een stuk beter voelen. 485 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 We hebben genoeg strijders. 486 00:52:57,200 --> 00:53:00,080 Na Raqqa ga ik ver hier vandaan. 487 00:53:00,200 --> 00:53:03,000 Waar? Naar de bergen? 488 00:53:05,280 --> 00:53:07,800 Ik weet niet waar ik heen moet. 489 00:53:31,400 --> 00:53:35,840 Kameraden zeggen: "Arian, je kunt je wapen niet meer gebruiken." 490 00:53:36,240 --> 00:53:41,360 Ik zeg: "Jawel, ik ben YPJ." 491 00:53:42,080 --> 00:53:46,080 Ik weet dat ik het kan en ik zal het doen. Ik heb gewoon meer tijd nodig. 492 00:53:46,680 --> 00:53:50,960 Ik weet dat mijn kameraden me nodig hebben. 493 00:54:12,160 --> 00:54:14,600 Hoe ver ben je? 494 00:54:15,000 --> 00:54:18,560 Ongeveer vijf of zes kilometer. 495 00:54:18,800 --> 00:54:22,320 Vijf of zes kilometer van onze kant? -Correct. 496 00:54:24,920 --> 00:54:28,120 We openen de poort van Tell Abyad. 497 00:54:28,400 --> 00:54:29,920 Ja, we zijn onderweg. 498 00:54:30,040 --> 00:54:34,800 Je komt van die kant, we treffen ons daar. 499 00:54:39,320 --> 00:54:41,560 Hoeveel passen er in deze auto? 500 00:54:41,840 --> 00:54:44,480 Hoeveel komen er binnen? 501 00:54:46,760 --> 00:54:50,100 Zes, zeven, acht. Stap in de auto. 502 00:54:50,150 --> 00:54:53,080 Wat doe je daar? Kom hier! 503 00:54:54,000 --> 00:54:56,200 Stap in, stap in! 504 00:54:56,800 --> 00:54:58,600 Ga achterin zitten. 505 00:55:00,400 --> 00:55:02,320 Kom voor ons staan! 506 00:55:18,040 --> 00:55:21,760 We gaan vooruit. Ik weet de naam van het dorp niet. 507 00:55:22,000 --> 00:55:24,800 Maar het is onderweg naar Tell Abyad. 508 00:55:42,280 --> 00:55:45,760 Kameraad Azmin, verspreiden. -Ok. 509 00:55:54,440 --> 00:55:57,360 Is er nog iets anders? 510 00:55:57,680 --> 00:56:00,680 Zeg gewoon hallo tegen iedereen en wees voorzichtig. 511 00:56:00,920 --> 00:56:02,560 Jij ook. 512 00:56:06,440 --> 00:56:12,320 Ze stapten op een landmijn. De groep van Cemshid stond vooraan. 513 00:56:12,840 --> 00:56:15,200 De klootzakken gebruikten een afstandsbediening. 514 00:56:15,600 --> 00:56:18,960 Hoeveel doden? -Vijf. 515 00:56:21,480 --> 00:56:23,360 We moeten heel voorzichtig zijn. 516 00:56:23,760 --> 00:56:27,360 Ga niet verder. Er liggen mijnen verderop. 517 00:56:27,960 --> 00:56:29,880 Daar was de explosie. 518 00:56:30,320 --> 00:56:32,560 De auto's explodeerden hier. 519 00:56:36,400 --> 00:56:38,920 Wat is er gaande? -Er beweegt iets. 520 00:56:39,440 --> 00:56:40,880 Heb je het gezien? 521 00:56:41,000 --> 00:56:43,440 -Ik heb ze gezien. Er komen nu twee mensen naar buiten. 522 00:56:43,560 --> 00:56:44,760 Nu zijn het er drie. 523 00:56:44,920 --> 00:56:46,680 Kijk ze rennen. 524 00:57:09,760 --> 00:57:12,320 Persoon bij de boom rent weg. 525 00:57:12,480 --> 00:57:15,240 Hij weet niet welke kant hij op moet. 526 00:57:16,080 --> 00:57:19,760 Ze zijn aan het lopen. Ze weten dat het dode mannen zijn. 527 00:57:24,440 --> 00:57:26,280 Je hebt de renners gedood. 528 00:57:26,760 --> 00:57:27,960 Heb je ze gezien? 529 00:57:28,760 --> 00:57:31,080 Heb je ze gezien? -Ja. 530 00:57:35,240 --> 00:57:39,200 Kameraad Arian? 531 00:58:30,750 --> 00:58:33,750 Juni 2017 Hoofdkwartier YPJ Kobane 532 00:58:33,920 --> 00:58:36,600 Mijn tas is van Daesh. -Werkelijk? 533 00:58:37,680 --> 00:58:39,960 Ja, van Daesh. 534 00:58:40,720 --> 00:58:44,280 Dit is mijn oude washandje. 535 00:58:46,720 --> 00:58:50,040 Wauw, dit is mijn geur voordat ik gewond raakte. 536 00:58:50,320 --> 00:58:53,120 Voordat je gewond raakte? -Ja. 537 00:58:53,320 --> 00:58:56,920 Mijn geur is veranderd. Ik weet niet waarom. 538 00:58:57,360 --> 00:59:01,360 Mijn geur veranderde ook nadat ik gewond was geraakt. 539 00:59:01,960 --> 00:59:05,640 Ruik het, mijn geur voordat ik gewond raakte. 540 00:59:06,800 --> 00:59:13,440 Voordat ik gewond raakte, hebben we elf Daesh gedood. 541 00:59:13,800 --> 00:59:16,800 Drie of vier gewonden liepen weg. 542 00:59:17,680 --> 00:59:21,120 Daesh heeft informatie over mij verspreid. 543 00:59:21,320 --> 00:59:26,040 Dat er een commandant was die Arian heette, 544 00:59:26,400 --> 00:59:28,920 die de Manbij-operatie gaat leiden . 545 00:59:29,200 --> 00:59:32,840 Kameraden waarschuwden me om voorzichtig te zijn. 546 00:59:33,400 --> 00:59:37,000 'Arian, ze willen je hoofd.' 547 00:59:37,320 --> 00:59:39,000 Ik zei: 'Wat kan ik doen?' 548 00:59:39,120 --> 00:59:41,360 Een week later vielen ze Kadiriye aan. 549 00:59:41,560 --> 00:59:44,000 En Yasin werd vermoord. 550 00:59:44,960 --> 00:59:47,800 Ja, mijn vriend. Hij is een martelaar. 551 01:00:00,320 --> 01:00:02,440 Oh, mijn kameraad. 552 01:00:03,160 --> 01:00:07,400 In deze dorpen hebben we gevochten. 553 01:00:09,920 --> 01:00:11,720 Ongelofelijk. 554 01:00:16,080 --> 01:00:20,360 Het zal zo moeilijk zijn om Yasins huis te bezoeken, God! 555 01:00:23,040 --> 01:00:25,480 Yasin is kostbaar. 556 01:00:28,680 --> 01:00:31,360 Alle kameraden zijn kostbaar. 557 01:00:33,080 --> 01:00:37,280 Daar is de broer van Yasin en zijn vader daar. 558 01:00:38,400 --> 01:00:40,920 Is hij de vader? -Ja. 559 01:01:13,160 --> 01:01:16,560 Ik heb gehoord dat je terug bent. 560 01:01:17,840 --> 01:01:22,680 Ik ben blij je te zien. Het is alsof ik mijn Yasin zag. 561 01:01:22,960 --> 01:01:28,560 Ik wilde je heel graag zien. 562 01:01:30,360 --> 01:01:33,000 Gaat het? -Weet je. 563 01:01:38,280 --> 01:01:41,680 Zijn dood is heilig. 564 01:01:43,040 --> 01:01:47,160 Toen hij nog leefde waren we trots op hem. 565 01:01:47,280 --> 01:01:52,440 Nu hij martelaar is, is hij nog kostbaarder. 566 01:01:52,720 --> 01:01:56,400 Hij zal in de harten van miljoenen mensen zijn. 567 01:02:01,280 --> 01:02:04,600 In het ziekenhuis toen ik je vroeg waar Yasin was, 568 01:02:04,760 --> 01:02:08,640 zei je dat hij beneden was. Maar hij was al dood. 569 01:02:08,880 --> 01:02:14,680 Echt, ik wist het niet. -Ja, hij was dood. 570 01:02:17,440 --> 01:02:20,720 De laatste keer dat hij me bezocht, vertelde ik hem: 571 01:02:21,000 --> 01:02:23,720 'Ik wil dat je gaat trouwen.' 572 01:02:23,840 --> 01:02:27,720 Zijn commandant zei: 'Wil je hem van ons scheiden?' 573 01:02:30,350 --> 01:02:35,040 'Denk je dat je voor de dood kunt vluchten?' 574 01:02:39,440 --> 01:02:44,280 Zijn droom was om Jarabulus en Manbij te bevrijden . 575 01:02:44,880 --> 01:02:49,520 'Alleen dan kunnen we praten over een normaal leven, niet nu', zei hij. 576 01:02:49,760 --> 01:02:54,000 We verliezen zoveel dat we aardig en humanistisch zijn. 577 01:02:54,280 --> 01:02:58,600 Onze harten zijn puur. We zijn zo naïef. 578 01:02:58,920 --> 01:03:00,560 Voor mij ben je allemaal Yasin. 579 01:03:36,720 --> 01:03:39,480 We hebben de dorpen rond Kobane bevrijd. 580 01:03:44,560 --> 01:03:47,160 De stad Kobane is vrij. 581 01:03:50,650 --> 01:03:54,840 We hebben bewezen dat vrouwen kunnen vechten. 582 01:03:59,400 --> 01:04:02,840 Het is zelfs aan de wereld bewezen dat we het kunnen. 583 01:04:19,280 --> 01:04:24,600 Huil niet als ik de marteldood sterf. 584 01:04:25,000 --> 01:04:27,920 Wees vereerd 585 01:04:28,120 --> 01:04:30,360 en trots op de samenleving. 586 01:04:30,680 --> 01:04:34,360 Huil niet, moeder, als ik de marteldood sterf. 587 01:04:34,720 --> 01:04:38,520 Kameraad Mahir, kunt u mij horen? 588 01:04:44,000 --> 01:04:46,320 Is de Tell Abyad-grens open? 589 01:04:49,520 --> 01:04:50,920 Kameraad Mahir. 590 01:04:52,360 --> 01:04:56,160 We zijn onderweg naar Tell Abyad, we komen morgen aan. 591 01:04:57,600 --> 01:05:00,600 Goed, nu weet Daesh wie we zijn! 592 01:05:00,800 --> 01:05:03,440 We misleidden ze. 593 01:05:04,400 --> 01:05:08,840 Hier het goede nieuws: we namen de poort van Tell Abyad in! 594 01:05:12,880 --> 01:05:17,640 Toen ik op weg was om mijn kameraden te zien, 595 01:05:20,280 --> 01:05:22,920 was het een heel bijzonder gevoel. 596 01:05:35,840 --> 01:05:38,880 Lang leve onze leider Apo! 597 01:05:39,280 --> 01:05:43,960 Lang leve onze strijd om Kobane! 598 01:05:48,560 --> 01:05:53,920 We zijn deze missie samen begonnen. 599 01:05:54,200 --> 01:06:01,800 Met liefde, opgewektheid en wilskracht overwonnen we alle moeilijkheden. 600 01:06:04,960 --> 01:06:09,800 In de hoop zich te verenigen met kameraden die we al jaren niet meer hebben gezien. 601 01:06:15,000 --> 01:06:16,560 Hoe gaat het met je? 602 01:06:16,880 --> 01:06:20,000 Goed en jij? 603 01:06:22,240 --> 01:06:24,680 Waar is Baran? 604 01:06:26,680 --> 01:06:28,400 Baran is er toch? 605 01:06:40,880 --> 01:06:44,160 Hoe gaat het, mijn lelijke broer! 606 01:06:48,040 --> 01:06:51,320 Kus niet te veel, schaam je. 607 01:07:12,560 --> 01:07:15,320 Onze droom is uitgekomen. 608 01:07:16,280 --> 01:07:23,160 Maar het gebeurde met het zweet en bloed van gemartelde kameraden. 609 01:07:31,920 --> 01:07:35,120 Te veel kameraden hebben het niet gehaald. 610 01:07:37,760 --> 01:07:42,120 Ook zij droomden ervan de corridor naar Kobane te openen, 611 01:07:42,240 --> 01:07:47,360 en Daesh van ons land te reinigen. 612 01:07:51,520 --> 01:07:55,560 We vochten en we betaalden de prijs. 613 01:09:56,320 --> 01:09:59,320 Ik hoop dat het voor jou goed komt. 614 01:09:59,720 --> 01:10:03,440 Ja, bid voor mij. 615 01:10:04,080 --> 01:10:09,160 Ik wil werken. Als ik niet werk, voel ik me slecht. 616 01:10:09,680 --> 01:10:13,520 Ze zeggen dat ik een half persoon ben. Ik zei: "Nee, ik ben een vol persoon." 617 01:10:17,160 --> 01:10:20,240 Ze zeggen dat ik in veel dingen goed ben. 618 01:10:20,440 --> 01:10:23,240 En zou politicus of diplomaat kunnen worden. 619 01:10:23,680 --> 01:10:29,000 Ik zei: "Natuurlijk ben ik vaardig, maar mijn vaardigheden zijn alleen hier nuttig". 620 01:10:29,920 --> 01:10:33,200 -Laten we ons klaar maken. We moeten gaan. 621 01:10:33,880 --> 01:10:35,720 Trek dit aan. 622 01:10:37,040 --> 01:10:39,600 Hoe strakker, hoe beter. 623 01:10:40,440 --> 01:10:42,640 Als je moet rennen, is het beter. 624 01:11:00,040 --> 01:11:01,320 Gereed? 625 01:11:03,760 --> 01:11:06,200 Laten we gaan, kameraden. 626 01:11:34,720 --> 01:11:38,360 We zien elkaar zeker weer. 627 01:11:41,080 --> 01:11:43,080 Pas op, zorg goed voor jezelf. 628 01:11:43,760 --> 01:11:46,160 Houd je geest goed. 629 01:11:49,080 --> 01:11:51,440 Breek mijn hart niet, ok? 630 01:11:58,280 --> 01:12:04,080 Nadat we Kobane hadden bevrijd, moest ik naar een nieuwe plek. 631 01:12:05,360 --> 01:12:09,360 We moeten gaan waar ons werk nodig is. 632 01:12:11,800 --> 01:12:13,280 Het was niet makkelijk. 633 01:12:14,000 --> 01:12:18,920 Ik denk dat mijn kameraden problemen hebben als ik niet bij hen ben. 634 01:12:26,880 --> 01:12:31,160 Vrouwen, leven, vrijheid! 635 01:12:45,600 --> 01:12:49,240 Twee maanden later werd ik geraakt door vijf kogels. 636 01:13:09,320 --> 01:13:12,640 Je bent hier toch gewond geraakt? -Ja. 637 01:13:13,000 --> 01:13:14,840 Blijf je oefeningen doen. 638 01:13:16,920 --> 01:13:18,720 Mijn vinger zit nog steeds niet vast. 639 01:13:18,920 --> 01:13:21,920 Het bot beweegt en het is verdoofd. 640 01:13:22,160 --> 01:13:27,240 Doe je de oefeningen? -Ja, ik heb ze gedaan. 641 01:13:28,360 --> 01:13:30,040 Het doet pijn, toch? -Ja. 642 01:13:30,160 --> 01:13:34,360 In mijn geval deed het twee maanden zoveel pijn. 643 01:13:34,800 --> 01:13:38,080 Maar ik denk dat je snel zult genezen. 644 01:13:38,240 --> 01:13:41,320 Weet je wat, eierschalen zijn het beste medicijn. 645 01:13:41,440 --> 01:13:45,200 Vermaal de schalen goed en droog ze in de zon. 646 01:13:45,360 --> 01:13:51,240 Meng het poeder met melk en drink het op, het is erg goed. 647 01:13:53,640 --> 01:13:56,800 Je moet ook drinken. Het is echt goed. 648 01:14:00,280 --> 01:14:02,800 Komt er iemand, vrouwen of moeders? 649 01:14:02,920 --> 01:14:04,120 Nee, niet echt. 650 01:14:04,320 --> 01:14:07,880 Doe je alles zelf, schoonmaken enzovoort? 651 01:14:08,320 --> 01:14:09,680 Red je dat allemaal? 652 01:14:10,280 --> 01:14:12,960 Ze breekt elke dag een paar glazen. 653 01:14:14,920 --> 01:14:17,880 Ik zei dat ze me uit de keuken moesten houden. 654 01:14:22,320 --> 01:14:26,560 Ik met één been en haar met één hand vullen we elkaar aan. 655 01:14:26,760 --> 01:14:28,880 Misschien moet ik je team komen versterken. 656 01:14:29,000 --> 01:14:31,880 Ik ben wel goed, geen beperkingen. 657 01:14:46,000 --> 01:14:49,880 Ze hinkt maar zegt "ik ben niet gewond". 658 01:14:51,920 --> 01:14:54,200 Ik ben niet gewond. 659 01:14:54,400 --> 01:14:59,040 Ze is niet gewond. Slechts vijf kogels raakten haar. 660 01:14:59,680 --> 01:15:01,320 Waar zijn mijn chips? 661 01:15:01,920 --> 01:15:04,960 Ik heb koekjes en snacks voor je. 662 01:15:05,640 --> 01:15:08,160 Maar waarom heb ik ze allemaal geopend? 663 01:16:13,880 --> 01:16:16,920 Laten we eens kijken wat ze hier hebben. 664 01:16:25,000 --> 01:16:29,160 Laten we eens kijken. Ik koop iets voor ze. 665 01:16:31,720 --> 01:16:34,600 Kun je hiermee een jurk maken? -Ja. 666 01:16:34,720 --> 01:16:38,000 Hoeveel kost een meter? -1600. 667 01:16:38,600 --> 01:16:40,560 1600? 668 01:16:44,760 --> 01:16:46,920 Ik heb toch betaald? Heb je het geld gezien? 669 01:16:47,240 --> 01:16:49,440 Ja, ze hebben het geld. 670 01:16:57,520 --> 01:17:00,160 In Kobane wordt het duur. 671 01:17:00,520 --> 01:17:03,520 Ja, omdat alles van buiten komt. 672 01:17:04,150 --> 01:17:06,840 Ja, dat maakt het duurder. 673 01:17:16,750 --> 01:17:22,250 Arian begon te werken bij de gewondenopvang voor vrouwen in Afrin, totdat het werd verwoest door een Turkse luchtaanval. 674 01:17:23,400 --> 01:17:28,100 Samen met de YPJ strijdt zij nog altijd voor vrouwenrechten in Syrië. 675 01:17:33,350 --> 01:17:36,450 MET Legeraanvoerder Arian Afrin 676 01:17:38,350 --> 01:17:41,450 REGIE Alra Sotorra Clua 677 01:17:43,250 --> 01:17:46,628 SCRIPT EDITOR Jesper Osmund 678 01:17:48,250 --> 01:17:51,800 ASSISTENT MONTAGE Paul Galan I Rosas 679 01:18:31,768 --> 01:18:35,950 ONDERTITELING NL abcc/archive.org 50819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.