Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,530
The girl saw us! Nab her quickly!
Don't let her escape!
4
00:00:24,075 --> 00:00:25,582
What are you all staring at?
Come with me!
5
00:03:04,170 --> 00:03:05,640
Madam! What are you doing?
6
00:03:05,760 --> 00:03:07,350
Don't you know that you shouldn't try
to get on a moving bus?
7
00:03:08,020 --> 00:03:09,820
What's the matter, Khanna?
- Nothing!
8
00:03:10,070 --> 00:03:11,620
A girl almost died just now!
9
00:03:11,910 --> 00:03:15,810
Madam you brought your handbag
and left your brains at home!
10
00:03:15,980 --> 00:03:18,400
If you got hurt,
your face would have been disfigured,
11
00:03:18,530 --> 00:03:20,580
and you'd die a spinster.
12
00:03:20,830 --> 00:03:24,140
No! Even a blind man
wouldn't mind marrying her!
13
00:03:24,390 --> 00:03:25,520
Want to bet 10 to 1?
14
00:03:25,900 --> 00:03:29,330
You! This is not the Derby
for you to make bets.
15
00:03:29,410 --> 00:03:30,630
Sit in your place!
16
00:03:31,170 --> 00:03:35,320
Khanna! The last seat is vacant.
Let the girl sit there.
17
00:03:35,530 --> 00:03:38,160
Rajesh, you just drive the bus!
18
00:03:38,790 --> 00:03:41,810
I know where the passengers
should sit and stand.
19
00:03:42,100 --> 00:03:45,200
You always interfere in
my work! Stupid driver!
20
00:03:45,410 --> 00:03:47,670
Stupid conductor!
You argue with the driver!
21
00:03:47,880 --> 00:03:48,630
Shut up!
22
00:03:49,220 --> 00:03:52,150
Ma'am, go take that window seat.
23
00:04:06,380 --> 00:04:08,680
Pandit! Why did you stand up?
24
00:04:08,810 --> 00:04:12,320
She is young enough to be
your daughter! - Bless you!
25
00:04:14,170 --> 00:04:18,100
Wow! You are so old!
And yet you're ogling.
26
00:04:18,140 --> 00:04:20,530
Oh my god! What are you saying?
27
00:04:20,570 --> 00:04:23,080
What am I saying? Sit comfortably!
And invoke the name of god!
28
00:04:23,170 --> 00:04:24,720
Shame on you!
29
00:04:24,760 --> 00:04:27,400
Pundit, you stop staring too!
30
00:04:30,330 --> 00:04:31,750
Madam, where do you want to go?
31
00:04:32,710 --> 00:04:33,760
Where is this bus heading?
32
00:04:33,880 --> 00:04:36,520
To its destination!
Where do you want to go?
33
00:04:37,070 --> 00:04:41,710
I mean which is the last bus stop?
34
00:04:41,920 --> 00:04:43,890
The bus depot!
35
00:04:44,060 --> 00:04:48,870
Not depot!
The last stop is the junk shop!
36
00:04:50,880 --> 00:04:52,560
Who said that?
37
00:04:52,850 --> 00:04:54,190
Father said it!
38
00:04:55,610 --> 00:04:59,920
You old man! The last stop
of this bus is the junk shop?
39
00:05:00,260 --> 00:05:03,270
Do you know where your last stop is?
The cremation ground!
40
00:05:03,480 --> 00:05:07,590
People will lay you down on
the wood and burn you with kerosene!
41
00:05:10,220 --> 00:05:13,320
Move! Madam, where do
you want a ticket to?
42
00:05:13,610 --> 00:05:16,460
The last stop.
- The last stop is Goa. Panjim.
43
00:05:16,880 --> 00:05:19,560
Then give me a ticket to Goa.
- Give me 30 rupees 25 paisa.
44
00:05:21,230 --> 00:05:23,330
Kumbkaran! Sit straight!
45
00:05:23,700 --> 00:05:24,670
Where is it?
46
00:05:28,100 --> 00:05:29,940
Is this a note?
47
00:05:33,620 --> 00:05:35,420
A thousand rupee note!
- A thousand rupee note!
48
00:05:37,600 --> 00:05:39,400
Let me see.
49
00:05:39,490 --> 00:05:41,240
If you tear it,
madam won't spare me!
50
00:05:41,830 --> 00:05:46,310
Madam, such a big note won't work
for the Bombay to Goa route!
51
00:05:46,390 --> 00:05:47,900
I have no change!
52
00:05:48,150 --> 00:05:50,910
I am sorry. I gave it to you in my rush.
53
00:05:51,290 --> 00:05:53,010
I will give you another note.
54
00:05:54,890 --> 00:05:56,900
Wow! What a passenger!
55
00:05:56,980 --> 00:05:59,290
A 1000 rupee note
or a 100 rupee note!
56
00:05:59,450 --> 00:06:01,720
I have sufficient change.
Here is your ticket!
57
00:06:09,040 --> 00:06:13,100
Ma'am, I will give you Rs. 9.75 soon.
58
00:06:18,500 --> 00:06:19,300
Wow!
59
00:06:21,770 --> 00:06:27,130
Is this your handbag?
- What do you mean?
60
00:06:27,500 --> 00:06:30,690
I meant hold your handbag tight!
61
00:06:30,770 --> 00:06:33,700
This is a bus!
You may be robbed in no time!
62
00:06:34,120 --> 00:06:35,830
You! Do you have a ticket?
63
00:06:35,880 --> 00:06:37,380
Yes! I booked it 3 days ago.
64
00:06:37,590 --> 00:06:38,300
Come on!
65
00:06:38,720 --> 00:06:40,400
You! Ticket!
66
00:06:40,570 --> 00:06:41,360
Here!
67
00:06:41,650 --> 00:06:43,160
Mother!
- Who are you calling mother?
68
00:06:43,240 --> 00:06:45,340
Sister!
- Yes! I bought the ticket.
69
00:06:45,380 --> 00:06:47,140
And you?
- She is my daughter.
70
00:06:47,220 --> 00:06:48,520
Did you buy a ticket for her?
- Yes!
71
00:06:48,640 --> 00:06:51,530
Conductor, give my 70 paise.
72
00:06:51,830 --> 00:06:57,650
Wait! I'm not going to leave the bus
and run away with your 70 paisa!
73
00:07:01,290 --> 00:07:02,460
Sorry!
74
00:07:02,710 --> 00:07:04,470
Who put this wooden rod in between?
75
00:07:04,600 --> 00:07:06,690
Conductor! What did you say?
76
00:07:07,110 --> 00:07:10,580
This is not a wooden rod.
It is my boss's leg!
77
00:07:11,630 --> 00:07:12,430
You fool!
78
00:07:13,180 --> 00:07:17,280
If it is your boss's leg
then why don't you put it up?
79
00:07:17,280 --> 00:07:20,550
Don't be insolent!
- Don't touch me!
80
00:07:20,670 --> 00:07:22,260
Do you know who he is?
81
00:07:22,520 --> 00:07:25,860
He is India's
greatest boxer John Ragada.
82
00:07:26,030 --> 00:07:30,260
He is going to Goa to fight the
best boxer in the world, Clay!
83
00:07:30,680 --> 00:07:32,900
If you are insolent to him,
84
00:07:33,020 --> 00:07:36,000
he will break all your
teeth with one punch!
85
00:07:36,670 --> 00:07:39,340
Let go! Why are you holding my chest?
86
00:07:39,550 --> 00:07:40,140
Leave me.
87
00:07:42,020 --> 00:07:45,210
Look, brother. We all are one,
travelling in the same bus.
88
00:07:45,330 --> 00:07:48,850
So your boss is my boss.
Your mother is my mother.
89
00:07:49,060 --> 00:07:51,740
My father is your father.
Your wife is my..
90
00:07:51,820 --> 00:07:53,700
What did you say?
- My sister!
91
00:07:53,750 --> 00:07:55,590
So you're on the right path!
- Yes!
92
00:07:55,920 --> 00:07:58,180
Boss! Shake hands!
93
00:07:59,060 --> 00:08:03,290
My hand!
Look, I will give your change later.
94
00:08:03,710 --> 00:08:04,500
My hand is broken!
95
00:08:04,630 --> 00:08:05,470
Boss!
96
00:08:06,890 --> 00:08:09,570
That girl escaped on a bus to Goa!
97
00:08:09,650 --> 00:08:11,790
A bus?
- Yes, boss. MP travels!
98
00:08:11,830 --> 00:08:13,050
Kalia!
99
00:08:14,260 --> 00:08:16,310
Fine! No problem! Come with me!
100
00:08:43,730 --> 00:08:44,570
Mummy!
101
00:08:46,750 --> 00:08:48,760
What happened, baby?
- Look there!
102
00:08:51,310 --> 00:08:55,620
Shameless girl!
She is powdering her face in front of everybody!
103
00:08:58,260 --> 00:08:59,560
Mother!
- Mother!
104
00:08:59,850 --> 00:09:00,850
No! Sister!
105
00:09:01,480 --> 00:09:03,870
It's wrong to powder
your face in public!
106
00:09:04,080 --> 00:09:06,170
But you can apply lipstick, right?
107
00:09:06,250 --> 00:09:07,590
Why are you
eavesdropping on our conversation?
108
00:09:07,720 --> 00:09:10,360
With such a nice face,
I'm bound to eavesdrop.
109
00:09:11,700 --> 00:09:13,790
You are a nice guy.
110
00:09:14,000 --> 00:09:17,430
You seem to belong to an
affluent family like us.
111
00:09:19,940 --> 00:09:21,910
What are you doing?
112
00:09:23,000 --> 00:09:24,590
Please remove your fat hand!
113
00:09:25,970 --> 00:09:27,520
Which family do you belong to?
114
00:09:27,690 --> 00:09:32,800
The most illustrious family
among all the stage artists!
115
00:09:33,050 --> 00:09:39,910
In my time, when I stepped
on stage, it would shake.
116
00:09:40,040 --> 00:09:41,760
I am sure it must have!
117
00:09:41,800 --> 00:09:44,690
Even the bus is shaking!
- You are joking.
118
00:09:47,410 --> 00:09:52,390
Look you make
the stage and bus shake!
119
00:09:53,310 --> 00:09:55,280
Your daughter doesn't do anything?
120
00:09:55,530 --> 00:09:58,790
My daughter is being groomed.
121
00:09:58,960 --> 00:10:01,140
When she makes her debut on stage,
122
00:10:01,220 --> 00:10:04,490
she will become renowned all over India.
123
00:10:04,780 --> 00:10:07,210
I don't know about that.
But she will definitely cause an uproar.
124
00:10:07,420 --> 00:10:08,840
Mother, no, sister.
125
00:10:09,090 --> 00:10:13,400
Sister, if you can't find a
stage hero for your daughter,
126
00:10:13,530 --> 00:10:14,910
do keep me in mind.
127
00:10:15,120 --> 00:10:17,260
Maybe I could come to
your daughter's aid!
128
00:10:17,300 --> 00:10:20,230
Would only you be left
for my daughter?
129
00:10:20,350 --> 00:10:23,280
You idiotic man!
- Wow!
130
00:10:31,990 --> 00:10:33,670
Hurry up! The bus has arrived!
131
00:10:35,720 --> 00:10:38,820
Come on!
- Yes! Coming!
132
00:10:41,960 --> 00:10:42,920
Come on!
133
00:10:44,170 --> 00:10:46,770
You?
- Wait! My husband!
134
00:10:47,100 --> 00:10:48,610
Your husband!
135
00:10:49,490 --> 00:10:52,340
Husband, hurry or
your wife will leave!
136
00:10:53,010 --> 00:10:55,390
Come on!
- My slippers!
137
00:10:56,110 --> 00:10:57,400
Your slippers!
138
00:11:01,900 --> 00:11:02,690
Kishore Kumar!
139
00:11:03,660 --> 00:11:04,490
Yes!
140
00:11:08,510 --> 00:11:09,770
Kishore Kumar!
141
00:11:15,090 --> 00:11:17,560
Move back! Move!
142
00:11:21,620 --> 00:11:22,580
Enough!
143
00:11:22,750 --> 00:11:25,050
Are you Kishore Kumar?
- Do you think I am mad?
144
00:11:25,220 --> 00:11:26,510
Remove your spectacles.
- What?
145
00:11:26,770 --> 00:11:27,850
Your spectacles!
- Here!
146
00:11:27,900 --> 00:11:30,370
Yes! He is Kishore Kumar!
147
00:11:30,490 --> 00:11:32,840
But what are you doing
here in this scorching heat?
148
00:11:32,840 --> 00:11:35,430
What do I tell you?
My car has broken down.
149
00:11:35,600 --> 00:11:38,240
We were lucky that your car broke down.
150
00:11:38,280 --> 00:11:39,830
Or how would we have got
the chance to meet you?
151
00:11:39,910 --> 00:11:41,170
Right, Rajesh?
- Yes, Khanna!
152
00:11:41,500 --> 00:11:42,510
Rajesh Khanna?
153
00:11:43,970 --> 00:11:47,280
You two got together and decided on that name?
- Yes, we are his fans!
154
00:11:47,530 --> 00:11:49,250
Fan?
- Fan!
155
00:11:50,170 --> 00:11:53,600
But forget that!
You are too good!
156
00:11:53,680 --> 00:11:56,610
I swear on god! You
were so great in Aradhna!
157
00:11:56,660 --> 00:11:58,040
I want to touch your feet, I swear!
158
00:11:58,080 --> 00:12:00,590
I did not work in that movie.
Rajesh Khanna worked in that movie!
159
00:12:00,630 --> 00:12:03,400
You were too good in Kati Patang!
- Yes!
160
00:12:03,560 --> 00:12:05,280
Not I, Rajesh Khanna!
161
00:12:05,320 --> 00:12:06,540
Mr. Kishore, you don't understand!
162
00:12:06,750 --> 00:12:08,210
We are not talking about acting!
163
00:12:08,250 --> 00:12:11,690
Then? - We are actors.
We are talking about your songs.
164
00:12:12,020 --> 00:12:14,530
You sang so well!
That song in Aradhana!
165
00:12:14,700 --> 00:12:17,550
"A beautiful girl lives in
the house opposite mine."
166
00:12:17,590 --> 00:12:19,430
That is the song from the movie Mehmood!
167
00:12:19,430 --> 00:12:21,190
Yes! That was in the movie Padosan!
- Yes!
168
00:12:21,230 --> 00:12:24,040
"Queen of my dreams,
when will you come?"
169
00:12:24,580 --> 00:12:28,220
And that one
"In life's old journey."
170
00:12:28,350 --> 00:12:30,860
Not old, lovely.
- Yes, lovely!
171
00:12:32,320 --> 00:12:33,580
Enough!
172
00:12:33,790 --> 00:12:36,430
If you start singing,
I will have to quit the industry!
173
00:12:36,470 --> 00:12:38,690
Mr. Kishore,
the industry will never leave you!
174
00:12:38,770 --> 00:12:40,280
But what were you doing here?
175
00:12:40,360 --> 00:12:42,540
I was on my way for
the shooting of the movie Love in Bombay.
176
00:12:43,210 --> 00:12:44,420
In Panvel?
- Yes!
177
00:12:44,630 --> 00:12:46,140
Your car broke down?
- Yes!
178
00:12:46,220 --> 00:12:48,150
Then come by our bus!
- Bus?
179
00:12:48,230 --> 00:12:49,950
Why not?
Our bus is worth 1.5 lakhs!
180
00:12:49,990 --> 00:12:53,420
And your car is worth just 50 lakhs!
- Not 50! Say 15 lakhs!
181
00:12:53,930 --> 00:12:55,350
Why do you want me to get into trouble
with the income tax department?
182
00:12:55,390 --> 00:12:57,320
How can the income tax
officers bother you?
183
00:12:57,360 --> 00:12:59,790
It's you who put
the income tax officers in trouble!
184
00:13:00,080 --> 00:13:01,040
Lower your voice!
185
00:13:01,170 --> 00:13:02,550
Abdul!
186
00:13:02,930 --> 00:13:04,940
Bring the car when it's ready!
- Let's go!
187
00:13:05,860 --> 00:13:07,660
Rajesh, start the bus.
- Which bus?
188
00:13:07,870 --> 00:13:08,870
It belongs to MP travels.
189
00:13:09,540 --> 00:13:10,670
Kishore Kumar!
- Kishore Kumar!
190
00:13:11,510 --> 00:13:13,810
Let them see.
191
00:13:13,980 --> 00:13:14,730
Come on!
192
00:13:15,700 --> 00:13:17,910
Don't worry. Come!
193
00:13:18,290 --> 00:13:19,130
What is it?
194
00:13:22,230 --> 00:13:22,980
Come.
195
00:13:25,030 --> 00:13:27,000
What?
196
00:13:27,380 --> 00:13:29,180
You all have never seen an actor?
197
00:13:29,850 --> 00:13:30,690
You
198
00:13:31,480 --> 00:13:33,570
Here, Mr. Kishore! Here is your ticket!
199
00:13:33,660 --> 00:13:36,090
But I was going for my shoot.
I haven't got any money.
200
00:13:36,130 --> 00:13:39,730
Who is asking for money?
I will pay the money to the company.
201
00:13:39,810 --> 00:13:42,830
When else will I get the chance
to serve an artist like you?
202
00:13:42,910 --> 00:13:44,630
Thank you!
- Mention not!
203
00:13:46,130 --> 00:13:48,140
Greetings, Kishore Kumar!
- Greetings!
204
00:13:48,480 --> 00:13:50,240
Greetings!
- Greetings!
205
00:13:50,280 --> 00:13:52,200
Which movie
- Move!
206
00:13:59,320 --> 00:14:01,460
Thank you so much!
207
00:14:03,800 --> 00:14:06,690
Where are you going?
- What? My name is Mala.
208
00:14:07,150 --> 00:14:10,620
I didn't ask your name.
I said where are you going?
209
00:14:11,290 --> 00:14:13,140
Goa.
- Goa!
210
00:14:14,140 --> 00:14:17,530
Do you live there?
- No. My house is in Bombay.
211
00:14:18,080 --> 00:14:18,950
Bombay!
212
00:14:22,300 --> 00:14:23,980
Do you like movies?
- What?
213
00:14:24,230 --> 00:14:27,030
I mean watching movies?
- Yes.
214
00:14:29,130 --> 00:14:32,640
You have a beautiful face.
You can become a movie star.
215
00:14:34,280 --> 00:14:35,660
A movie star?
- Yes.
216
00:14:37,120 --> 00:14:38,460
No.
- Why not?
217
00:14:39,720 --> 00:14:41,480
I hate actors!
218
00:14:42,150 --> 00:14:47,460
I understand. Maybe like others,
you too have a bad opinion of actors.
219
00:14:47,800 --> 00:14:49,180
But that's not true.
220
00:14:49,680 --> 00:14:52,240
You find good and
bad people in every profession.
221
00:14:52,610 --> 00:14:56,670
In business, society, government!
222
00:14:56,930 --> 00:15:01,030
It depends on what
kind of a person you meet.
223
00:15:01,400 --> 00:15:02,410
'Yes, Mala.'
224
00:15:02,910 --> 00:15:05,340
'Before labelling
others bad, just think.'
225
00:15:05,720 --> 00:15:08,730
'Your craze to become an
actress had blinded you.'
226
00:15:09,530 --> 00:15:13,170
'And without thinking you got
trapped in by a man so devious.'
227
00:15:59,850 --> 00:16:03,740
"My body is getting
drenched in the cold water."
228
00:16:04,460 --> 00:16:06,420
"My body is smouldering."
229
00:16:07,050 --> 00:16:09,480
"It is making me go crazy.
- Love!"
230
00:16:10,490 --> 00:16:11,910
"Now I understood.
- Love!"
231
00:16:12,290 --> 00:16:14,630
"That's what happened to me.
- Love!"
232
00:16:14,840 --> 00:16:19,190
"Because of it I am in trouble."
233
00:16:46,860 --> 00:16:49,330
"How do I reveal this secret?"
234
00:16:49,460 --> 00:16:51,680
"I can't even say it."
235
00:16:52,100 --> 00:16:56,540
"No matter how much
I want to keep quiet, I can't."
236
00:17:00,550 --> 00:17:02,820
"Life is dull."
237
00:17:03,190 --> 00:17:05,370
"The air is moist."
238
00:17:54,390 --> 00:17:56,990
"What happened to me today?"
239
00:17:57,070 --> 00:17:59,330
"My behaviour is different."
240
00:17:59,620 --> 00:18:03,890
"What do I explain to you?"
241
00:18:06,950 --> 00:18:09,130
"The water is blue."
242
00:18:09,630 --> 00:18:11,720
"My body is wet."
243
00:18:16,200 --> 00:18:18,300
"My body is smouldering."
244
00:18:18,840 --> 00:18:21,230
"It is making me go crazy.
- Love!"
245
00:18:22,270 --> 00:18:23,780
"Now I understood.
- Love!"
246
00:18:24,160 --> 00:18:26,330
"That's what happened to me.
- Love!"
247
00:18:26,670 --> 00:18:30,900
"Because of it I am in trouble."
248
00:18:56,110 --> 00:18:58,710
Mr. Sharma! I made all the enquiries.
249
00:18:59,420 --> 00:19:03,690
She is a golden bird.
Her name is Mala!
250
00:19:04,030 --> 00:19:07,500
Her father Aatmaram
drinks water in a silver glass
251
00:19:07,670 --> 00:19:09,680
and eats from a golden plate.
252
00:19:09,800 --> 00:19:14,160
And the girl dreams of
becoming a movie star.
253
00:19:14,320 --> 00:19:15,660
Then my work is done.
254
00:19:16,420 --> 00:19:19,680
Come on! We too will
drink water in silver glass.
255
00:19:19,720 --> 00:19:21,320
And eat from a golden plate.
256
00:19:21,360 --> 00:19:22,320
Come on!
- Let's go!
257
00:19:22,360 --> 00:19:25,040
Listen. You remember our technique?
258
00:19:25,080 --> 00:19:27,010
Yes!
- Then let's go!
259
00:19:41,160 --> 00:19:44,340
Excuse me.
- Yes, what do you want?
260
00:19:44,550 --> 00:19:46,560
I am the photographer
for a film magazine.
261
00:19:46,850 --> 00:19:49,870
May I click your snap in this dress?
- Why?
262
00:19:50,370 --> 00:19:55,270
I will publish it in our magazine,
and prove that
263
00:19:55,520 --> 00:20:01,170
there's beauty not just among movie
stars, but outside the film industry too.
264
00:20:02,470 --> 00:20:03,850
Thank you.
- Mr. Verma.
265
00:20:04,020 --> 00:20:05,940
Yes.
- If she doesn't mind,
266
00:20:06,030 --> 00:20:09,420
send one copy of her snap
to Sharma International too!
267
00:20:09,500 --> 00:20:12,520
Who is he?
- Pardon me. I forgot to introduce him.
268
00:20:12,640 --> 00:20:15,280
He has just come down
from Africa. Mr. Sharma.
269
00:20:15,650 --> 00:20:17,080
She is Ms. Mala.
270
00:20:17,200 --> 00:20:18,540
How do you do?
- How do you do?
271
00:20:18,630 --> 00:20:20,930
But how do you know my name?
272
00:20:20,970 --> 00:20:22,310
This is strange.
273
00:20:22,940 --> 00:20:25,830
There aren't many beautiful
girls like you in this city.
274
00:20:26,540 --> 00:20:28,340
One.
- Or maximum two.
275
00:20:28,380 --> 00:20:31,650
Yes. And it's not
difficult to find out their names.
276
00:20:31,860 --> 00:20:35,880
So what was I saying?
Mr. Sharma has recently come down from East Africa.
277
00:20:35,960 --> 00:20:38,470
There he owns a big factory
that manufactures elephant teeth.
278
00:20:38,720 --> 00:20:42,990
He has come to India to make movies,
so he's looking for new faces.
279
00:20:43,370 --> 00:20:46,300
Is that so?
280
00:20:46,550 --> 00:20:48,940
I want to act in movies too.
281
00:20:49,230 --> 00:20:52,620
I won many awards in
school and college for acting.
282
00:20:52,910 --> 00:20:55,760
Will you give me
a chance in your movie?
283
00:20:55,840 --> 00:20:57,310
What are you saying?
284
00:20:57,690 --> 00:20:59,910
We need you. And you need us.
285
00:21:00,070 --> 00:21:03,300
Mr. Verma the snap
must be true to life!
286
00:21:03,630 --> 00:21:06,650
Hurry up! If the drops of
water on her skin dry up,
287
00:21:06,810 --> 00:21:08,650
the snap will not look natural.
- Correct.
288
00:21:09,030 --> 00:21:10,540
You stand right there.
289
00:21:12,420 --> 00:21:14,390
Give a smiling pose!
290
00:21:14,680 --> 00:21:16,230
Click!
- To the left!
291
00:21:17,070 --> 00:21:19,200
Excuse me, madam! Ms. Mala,
autograph please!
292
00:21:19,580 --> 00:21:20,630
Autograph?
- Yes!
293
00:21:20,710 --> 00:21:22,760
Who are you?
- Forget who I am.
294
00:21:23,180 --> 00:21:27,620
I just know that someday you
will definitely be a big film star!
295
00:21:28,040 --> 00:21:30,720
Then I may have to be
born again to get to you!
296
00:21:30,800 --> 00:21:32,770
So why don't I take
your autograph right now?
297
00:21:32,850 --> 00:21:37,620
Please, Ms. Mala! Sign on my autograph book
with your delicate hands.
298
00:21:37,960 --> 00:21:39,550
Mister!
299
00:21:40,720 --> 00:21:43,860
Don't interfere in
somebody's personal matters! Got it?
300
00:21:43,990 --> 00:21:45,870
Mr. Verma, click the photo.
301
00:21:45,920 --> 00:21:47,300
And you move!
302
00:21:47,760 --> 00:21:50,810
I won't! Go away!
303
00:21:51,530 --> 00:21:53,120
Are you going to move politely or not?
304
00:21:54,160 --> 00:21:57,680
Mister! I didn't ask
you before coming here,
305
00:21:58,100 --> 00:22:00,110
and I won't leave just
because you tell me to.
306
00:22:00,320 --> 00:22:01,360
Ms. Mala!
307
00:22:01,450 --> 00:22:03,420
Please! Autograph!
- Look..
308
00:22:04,250 --> 00:22:07,480
I think he wants to be beaten up.
309
00:22:07,600 --> 00:22:08,820
Ms. Mala, come here!
310
00:22:12,080 --> 00:22:14,510
Steady! Smile!
311
00:22:15,140 --> 00:22:15,930
Ready!
312
00:22:16,020 --> 00:22:16,850
One..
313
00:22:17,100 --> 00:22:19,370
Stop! Hang on!
314
00:22:20,500 --> 00:22:21,210
Go ahead!
315
00:22:21,790 --> 00:22:23,640
Mister! What is going on?
316
00:22:23,760 --> 00:22:26,270
This is the limit of tomfoolery.
- Who is jesting, mister?
317
00:22:26,310 --> 00:22:28,320
Look, you are looking for a heroine!
318
00:22:28,370 --> 00:22:30,630
And you are getting a hero with her too.
Sign on both of us.
319
00:22:31,800 --> 00:22:33,010
Hold this.
- Okay.
320
00:22:34,560 --> 00:22:36,910
I think now I will have
to do away with decency.
321
00:22:38,500 --> 00:22:43,100
"I have given up decency."
322
00:22:45,610 --> 00:22:48,340
See, ma'am? I converted one into a fish!
323
00:22:49,880 --> 00:22:53,780
Now what do you want, mister?
- I don't argue with scum.
324
00:22:55,160 --> 00:22:58,090
Ms. Mala! Hang on! Listen to me!
325
00:22:58,420 --> 00:23:03,070
Look, god gives beauty,
but we have to safeguard it!
326
00:23:03,780 --> 00:23:06,800
You should be careful in your youth.
- Come on!
327
00:23:10,230 --> 00:23:13,120
Whether you believe
or not Is up to you.
328
00:23:14,540 --> 00:23:16,640
My duty was just
to explain to you.
329
00:23:17,100 --> 00:23:19,480
Give a sexy pose!
330
00:23:19,980 --> 00:23:20,910
Yes!
331
00:23:21,990 --> 00:23:23,080
Don't move!
332
00:23:23,630 --> 00:23:24,550
Steady!
333
00:23:25,430 --> 00:23:26,810
Done! Thank you!
334
00:23:27,980 --> 00:23:31,370
Ms. Mala, what are you doing day
after tomorrow in the evening?
335
00:23:31,410 --> 00:23:33,800
Day after tomorrow
I have to go to college.
336
00:23:34,090 --> 00:23:38,780
I am asking about the evening.
Come to Playboy restaurant, if you can.
337
00:23:38,820 --> 00:23:40,790
Playboy restaurant?
- Yes.
338
00:23:41,040 --> 00:23:44,600
We couldn't really talk. Let
us sit down and talk there.
339
00:23:44,940 --> 00:23:46,110
I will try.
- Thank you.
340
00:23:46,190 --> 00:23:47,030
Bye.
341
00:23:49,460 --> 00:23:51,850
Is this how young girls behave?
342
00:23:52,390 --> 00:23:55,990
Did you hear me?
Mala left for college in the morning.
343
00:23:56,120 --> 00:23:58,590
And now its 9 p.m. and
she's still not returned.
344
00:23:58,840 --> 00:24:03,270
You give her so much freedom,
she's getting ruined by the day.
345
00:24:03,570 --> 00:24:05,370
Wife, she is my only daughter.
346
00:24:05,410 --> 00:24:08,300
She must be partying with her friends.
She will be back soon. - No!
347
00:24:08,510 --> 00:24:11,060
Now her partying must stop!
348
00:24:11,230 --> 00:24:14,030
She should be home before 7 p.m.
349
00:24:14,450 --> 00:24:18,600
And get her married to a
nice boy as soon as you can.
350
00:24:18,850 --> 00:24:24,120
Mummy, it's better if you chain my legs,
so I can't walk or go anywhere.
351
00:24:24,790 --> 00:24:26,970
Dear, your mother has been
shouting at me for so long.
352
00:24:36,600 --> 00:24:39,780
I went to Rita's house.
She insisted on having tea.
353
00:24:40,030 --> 00:24:41,410
I spent an hour there.
354
00:24:41,500 --> 00:24:44,800
We were all together.
Rita dropped them home first.
355
00:24:44,930 --> 00:24:46,350
And she just dropped me.
356
00:24:47,020 --> 00:24:50,660
But daddy, mummy always scolds me.
357
00:24:51,380 --> 00:24:55,440
You've educated me so much,
now let me be responsible too.
358
00:24:55,560 --> 00:24:56,610
Certainly!
359
00:24:57,150 --> 00:25:01,210
Look, mother of Mala.
Don't talk nonsense about my daughter.
360
00:25:01,380 --> 00:25:04,560
I will say it countless times!
361
00:25:04,900 --> 00:25:07,530
People in the locality are so orthodox.
362
00:25:07,620 --> 00:25:10,510
Seeing a young girl return home
so late at night,
363
00:25:10,590 --> 00:25:12,680
god knows what they must be saying!
- Mummy,
364
00:25:13,270 --> 00:25:15,870
if you want, from tomorrow
I will stop going to college.
365
00:25:16,200 --> 00:25:19,510
I will sit at home
the whole day and clean or cook.
366
00:25:19,630 --> 00:25:22,520
Dear, what are you proposing?
She will jump at it!
367
00:25:22,650 --> 00:25:27,380
Wife, when you have
tolerated a man like me for 25 years,
368
00:25:27,670 --> 00:25:29,970
put up with this
small habit of hers too.
369
00:25:30,100 --> 00:25:32,440
This is the limit!
You're always joking!
370
00:25:35,080 --> 00:25:38,430
Dear, Mother scolded you. Not I.
371
00:25:38,720 --> 00:25:42,450
Don't eat for your mother's sake.
Eat for my sake.
372
00:25:44,460 --> 00:25:46,470
Daddy!
- Come on, dear!
373
00:25:59,570 --> 00:26:01,920
Rita! Why has Mala still not come?
374
00:26:02,290 --> 00:26:04,470
You know that she is always late.
375
00:26:12,970 --> 00:26:14,350
Hi!
- Hi!
376
00:26:14,730 --> 00:26:16,400
Mala, you are so late!
- I am so sorry!
377
00:26:16,490 --> 00:26:18,540
So what if she is late?
At least she has come!
378
00:26:38,670 --> 00:26:40,130
Excuse me! Thank you!
379
00:26:45,910 --> 00:26:48,420
And now, ladies and gentlemen,
380
00:26:49,010 --> 00:26:53,700
we proudly present to you
the one and only Usha lyer!
381
00:27:17,390 --> 00:27:19,150
"Listen to the golden rain."
382
00:27:19,190 --> 00:27:20,990
"Listen to the downpour."
383
00:27:23,210 --> 00:27:26,940
"And with every drop of rain,
I love you more."
384
00:27:29,410 --> 00:27:31,630
"What if it rains all night long?"
385
00:27:32,340 --> 00:27:35,100
"Let my love for you grow strong."
386
00:27:35,270 --> 00:27:37,780
"As long as we are together."
387
00:27:38,200 --> 00:27:40,710
"Who cares about the weather?"
388
00:28:02,440 --> 00:28:04,110
"You came."
389
00:28:05,240 --> 00:28:07,210
"I was alone."
390
00:28:08,930 --> 00:28:11,360
"I should have known."
391
00:28:11,730 --> 00:28:14,540
"You were temptation."
392
00:28:17,470 --> 00:28:18,850
"You smiled."
393
00:28:20,020 --> 00:28:22,450
"Leading me on."
394
00:28:23,660 --> 00:28:25,630
"My heart was wrong."
395
00:28:26,470 --> 00:28:29,360
"You were temptation."
396
00:28:46,060 --> 00:28:49,200
"Married a female wrestler,
as massive as can be."
397
00:28:49,450 --> 00:28:52,720
"And she had bulgy muscles
which quite fascinated me."
398
00:28:52,970 --> 00:28:56,230
"She said she loved me truly,
she also said by heck"
399
00:28:56,530 --> 00:29:00,040
"If ever I catch you messing around,
I'll break your lovely neck."
400
00:29:00,710 --> 00:29:03,690
"What shall I do,
how shall I love my skin?"
401
00:29:03,810 --> 00:29:07,370
"I married a female wrestler.
Now look at the mess I am in."
402
00:29:25,410 --> 00:29:28,390
"Never know how much I hate you."
403
00:29:29,100 --> 00:29:31,860
"Never know how much I don't care."
404
00:29:33,200 --> 00:29:35,630
"When you touch me,
you give me a fever."
405
00:29:36,010 --> 00:29:38,770
"You give me a fever
but you are off today."
406
00:29:38,850 --> 00:29:40,320
''You give me fever."
407
00:29:42,750 --> 00:29:46,720
"When you touch me."
Fever, when you hold me close."
408
00:29:47,640 --> 00:29:48,520
"Fever."
409
00:29:51,410 --> 00:29:54,050
"My baby's going to give me fever."
410
00:30:11,630 --> 00:30:12,970
"She is my baby."
411
00:30:14,600 --> 00:30:16,570
"Don't mean maybe."
412
00:30:24,860 --> 00:30:26,580
"She is my baby."
413
00:30:26,700 --> 00:30:28,880
"Love my baby, love."
414
00:30:33,110 --> 00:30:34,240
"It's the wrong time."
415
00:30:34,700 --> 00:30:35,830
"And the wrong place."
416
00:30:36,330 --> 00:30:39,050
"Though your face is lovely,
it's the wrong face."
417
00:30:39,550 --> 00:30:42,690
"It's not his face,
but it's such a lovely face."
418
00:30:42,740 --> 00:30:45,330
"That it's alright with me."
419
00:30:45,960 --> 00:30:49,100
"It's the wrong song,
in the wrong style."
420
00:30:49,140 --> 00:30:52,030
"Though your smile is lovely,
it's the wrong smile."
421
00:30:52,280 --> 00:30:55,380
It's not his smile,
but such a lovely smile."
422
00:30:55,420 --> 00:30:57,890
"That it's all right with me."
423
00:31:00,280 --> 00:31:01,830
"She is my baby."
424
00:31:03,330 --> 00:31:04,800
"Don't mean maybe."
425
00:31:04,840 --> 00:31:07,140
"It's the wrong time.
And the wrong place."
426
00:31:23,220 --> 00:31:24,810
Stop it! I can't sing!
427
00:31:28,940 --> 00:31:30,820
I married a female wrestler..
428
00:31:36,060 --> 00:31:37,270
Excuse me! Thank you!
429
00:31:51,130 --> 00:31:53,100
Mister!
- Yes, madam!
430
00:31:53,100 --> 00:31:54,270
What insolence is this?
431
00:31:54,440 --> 00:31:56,870
Insolence? Here is your money!
432
00:31:57,280 --> 00:31:59,080
Why are you being my enemy?
433
00:31:59,420 --> 00:32:00,420
Enemy?
434
00:32:01,510 --> 00:32:04,400
Madam my intention is friendship.
435
00:32:04,610 --> 00:32:07,290
If you consider this enmity,
I am very sorry!
436
00:32:07,830 --> 00:32:10,180
Because of you Usha
lyer got angry and left!
437
00:32:10,300 --> 00:32:13,030
What if I say that she got
angry and left because of you?
438
00:32:13,070 --> 00:32:15,120
Why didn't you let her
sing a song of her choice?
439
00:32:15,160 --> 00:32:17,710
Madam! What is there to fight about?
440
00:32:18,050 --> 00:32:20,560
You wanted to hear your favorite songs.
I wanted to hear mine.
441
00:32:20,980 --> 00:32:24,660
You are arrogant because of your money!
Do you know who I am?
442
00:32:26,090 --> 00:32:29,440
Madam, I came to this restaurant
to eat a chicken sandwich,
443
00:32:29,690 --> 00:32:32,030
not to ask your father's bank balance!
444
00:32:32,070 --> 00:32:33,790
Shut up!
- You shut up!
445
00:32:33,830 --> 00:32:36,600
Ms. Mala! Come here!
446
00:32:37,730 --> 00:32:40,150
I will tackle this shameless man!
447
00:32:46,480 --> 00:32:47,310
Get up!
448
00:32:48,570 --> 00:32:50,200
What are you looking at?
Get up!
449
00:32:57,570 --> 00:32:58,320
Come here!
450
00:34:20,000 --> 00:34:21,420
What is going on?
451
00:34:24,060 --> 00:34:24,810
Help!
452
00:34:30,800 --> 00:34:32,520
Stop! Move!
453
00:34:33,060 --> 00:34:34,940
Shut up!
- Move!
454
00:34:35,820 --> 00:34:39,550
Is this a restaurant or a wrestling
- Ground!
455
00:34:39,840 --> 00:34:41,730
How much is your bill?
- Nothing!
456
00:34:41,810 --> 00:34:42,860
Yours?
- Nothing!
457
00:34:42,940 --> 00:34:46,920
You didn't eat anything!
And unnecessarily you made me suffer a - Loss!
458
00:34:47,380 --> 00:34:49,930
You come to the restaurant and
- Fight!
459
00:34:50,100 --> 00:34:52,530
I will call
- The police!
460
00:34:52,820 --> 00:34:53,620
Go!
461
00:34:56,500 --> 00:34:58,180
Thank you!
462
00:34:58,470 --> 00:35:00,610
One is tall! And one is fast!
463
00:35:10,000 --> 00:35:13,770
Are you hurt?
- It's nothing, Ms. Mala!
464
00:35:13,890 --> 00:35:16,240
If that manager had not intervened,
465
00:35:16,360 --> 00:35:18,290
I would have thrashed him black and blue!
- Yes, Ms. Mala!
466
00:35:18,580 --> 00:35:22,270
When Mr. Sharma started
his elephant teeth factory in East Africa
467
00:35:22,600 --> 00:35:24,950
he would never buy the
teeth of dead elephants.
468
00:35:25,200 --> 00:35:29,630
Then? - He would go to the jungle,
pounce on a live elephant,
469
00:35:29,890 --> 00:35:31,770
and extract his teeth!
470
00:35:32,100 --> 00:35:34,110
Right, Mr. Sharma?
- What are you saying, Mr. Verma?
471
00:35:34,200 --> 00:35:35,330
How brave!
472
00:35:35,870 --> 00:35:39,970
Thank you! Ms. Mala, you may be
running late today.
473
00:35:40,140 --> 00:35:41,980
And your mood is not good either.
474
00:35:42,070 --> 00:35:44,960
So you keep this card.
475
00:35:45,370 --> 00:35:48,560
And come to my office
tomorrow in the evening.
476
00:35:48,850 --> 00:35:49,600
Okay.
477
00:35:53,000 --> 00:35:54,470
Let's not waste time.
478
00:35:54,550 --> 00:35:57,520
I will take her to buy
the costume and makeup.
479
00:35:57,770 --> 00:35:58,820
Tomorrow is her trial.
480
00:35:59,780 --> 00:36:05,060
First ask her if she
wants to be a heroine.
481
00:36:05,730 --> 00:36:06,520
You are right.
482
00:36:07,400 --> 00:36:09,370
So Ms. Mala, what have you decided?
483
00:36:10,250 --> 00:36:13,090
Are you really asking me that?
484
00:36:13,760 --> 00:36:18,370
Oh no! I really can't believe it!
485
00:36:18,540 --> 00:36:20,840
Could I really be a heroine?
486
00:36:20,970 --> 00:36:22,310
Listen to her!
487
00:36:22,430 --> 00:36:24,610
What are you saying, Ms. Mala?
488
00:36:24,780 --> 00:36:29,800
Nowadays even ugly girls become heroines!
And you can't?
489
00:36:29,970 --> 00:36:34,530
Features like yours
- Even Sophia Lorraine
490
00:36:34,570 --> 00:36:36,290
and Elizabeth Taylor aren't so gorgeous!
491
00:36:36,330 --> 00:36:38,210
Right, Mr. Sharma?
- Yes, Mr. Verma!
492
00:36:38,260 --> 00:36:39,130
Thank you so much!
- You are absolutely right!
493
00:36:39,180 --> 00:36:42,320
Thank you so much!
I am so thrilled!
494
00:36:42,400 --> 00:36:45,330
You..
- Mr. Verma, we are going shopping.
495
00:36:45,620 --> 00:36:49,100
Ask the cashier for 2000 rupees.
- Mr. Sharma, did you forget?
496
00:36:49,390 --> 00:36:52,910
The cashier took half
day leave in the afternoon.
497
00:36:53,280 --> 00:36:56,340
My Goodness! Now there is a problem!
498
00:36:56,420 --> 00:36:58,430
Tomorrow is Sunday and
the shops will be closed.
499
00:36:58,480 --> 00:37:00,230
Yes.
- We have to wait till Monday.
500
00:37:00,280 --> 00:37:01,700
Correct.
- Why wait?
501
00:37:01,780 --> 00:37:04,550
I have the money. I will pay it.
- Wow!
502
00:37:04,710 --> 00:37:07,600
On the very first day she has
become a partner In our firm.
503
00:37:07,640 --> 00:37:09,990
And she is making the
first investment too.
504
00:37:10,110 --> 00:37:13,130
Mr. Verma, how can we allow this?
- What's the harm, Mr. Sharma?
505
00:37:13,250 --> 00:37:14,970
Whether you or I pay,
it's the same thing.
506
00:37:15,050 --> 00:37:17,650
But the work mustn't be delayed.
- Yes! It mustn't.
507
00:37:18,190 --> 00:37:21,840
Come, let's go now!
- Let's go!
508
00:37:40,210 --> 00:37:41,050
Thank you!
509
00:37:41,390 --> 00:37:42,310
Cab!
510
00:37:44,070 --> 00:37:45,950
Now you will go home, won't you?
- Yes.
511
00:37:46,540 --> 00:37:47,290
Fine.
512
00:37:47,830 --> 00:37:50,220
I have some work.
I will get down on the way. - Okay.
513
00:37:53,150 --> 00:37:53,950
Come.
514
00:38:02,860 --> 00:38:03,570
Let's go.
515
00:38:15,210 --> 00:38:17,010
Okay, Ms. Mala!
Thank you very much!
516
00:38:17,850 --> 00:38:20,950
And come tomorrow in the evening
for your makeup trial.
517
00:38:20,950 --> 00:38:21,830
Okay.
- Okay!
518
00:38:21,870 --> 00:38:22,750
Good night!
- Good night!
519
00:38:22,790 --> 00:38:23,590
Let's go, driver!
520
00:38:26,390 --> 00:38:27,480
Good night!
521
00:38:41,630 --> 00:38:42,880
How much is the fare?
522
00:38:43,260 --> 00:38:46,950
What fare? I am crazy about you!
523
00:38:49,370 --> 00:38:50,130
You!
524
00:38:51,680 --> 00:38:56,700
Yes! I take any excuse to serve you.
525
00:38:57,330 --> 00:38:58,710
So go to hell!
526
00:38:59,920 --> 00:39:02,730
Ma'am, you are the one
who is going to hell.
527
00:39:03,400 --> 00:39:06,410
Never mind. We will go together.
528
00:39:08,880 --> 00:39:09,590
Bye!
529
00:39:13,490 --> 00:39:15,790
Wow! Fabulous!
530
00:39:15,830 --> 00:39:19,310
What style! What grace!
531
00:39:19,930 --> 00:39:22,240
Here! Have some sweets!
532
00:39:22,450 --> 00:39:24,370
Today is your first
makeup test. Take this.
533
00:39:25,040 --> 00:39:27,220
Enough applause.
- Ms. Mala, I am telling the truth.
534
00:39:27,390 --> 00:39:29,100
The day you enter the film industry,
535
00:39:29,230 --> 00:39:34,210
all our heroines will be out of work!
- Correct!
536
00:39:34,290 --> 00:39:35,380
Shut up! Sycophant!
537
00:39:35,510 --> 00:39:36,390
Take this.
- Thank you, boss.
538
00:39:36,430 --> 00:39:37,310
Mr. Verma!
- Yes!
539
00:39:37,350 --> 00:39:39,320
Why are we wasting time?
Are her snaps ready?
540
00:39:39,360 --> 00:39:40,070
Yes!
- Come!
541
00:39:40,110 --> 00:39:41,490
Amey, follow with the top.
542
00:39:44,930 --> 00:39:46,350
Congratulations!
- Thank you!
543
00:39:48,190 --> 00:39:49,120
Steady!
544
00:39:49,660 --> 00:39:50,790
Stop!
545
00:39:53,300 --> 00:39:54,930
Now it's okay!
- Ready!
546
00:39:57,910 --> 00:39:58,700
Wow!
547
00:40:23,280 --> 00:40:24,700
Ms. Mala!
- Yes!
548
00:40:24,740 --> 00:40:30,100
Our cameraman, costume designer, makeup man,
they're all smitten by you.
549
00:40:30,770 --> 00:40:34,790
And they keep praising you!
And that's increasing my problems.
550
00:40:34,920 --> 00:40:35,710
Why?
551
00:40:35,880 --> 00:40:40,990
There is a problem
pairing you with a hero.
552
00:40:41,070 --> 00:40:44,250
I can't find someone
who'll look good with you.
553
00:40:44,460 --> 00:40:48,650
Mr. Sharma, why don't
you approach a famous hero?
554
00:40:49,070 --> 00:40:52,750
Madam, I was thinking that too.
555
00:40:53,300 --> 00:40:56,100
But there is a problem.
- What?
556
00:40:56,690 --> 00:41:00,870
What do I tell you, Ms. Mala?
I hope you don't misunderstand.
557
00:41:01,880 --> 00:41:04,310
I closed down my business in Africa.
558
00:41:04,930 --> 00:41:07,360
But most of my money is lying there.
559
00:41:08,030 --> 00:41:11,000
Now, if I signed on a famous hero,
I'll need a bigger budget.
560
00:41:12,340 --> 00:41:14,560
I want to tell you something.
- What?
561
00:41:15,150 --> 00:41:18,250
Perhaps you may not like it.
562
00:41:19,380 --> 00:41:22,270
But now I don't consider you a stranger.
563
00:41:23,100 --> 00:41:28,210
If you can arrange for 1-2 lakhs,
we can put together a nice proposal.
564
00:41:28,250 --> 00:41:30,760
Right, Mr. Verma?
- Yes, Mr. Sharma.
565
00:41:30,970 --> 00:41:33,740
Signing on a famous hero
will make her renowned.
566
00:41:33,820 --> 00:41:35,700
And our business will be taken
care of quickly, too. - Exactly!
567
00:41:35,750 --> 00:41:38,130
That is what I am saying!
You are thinking it over.
568
00:41:38,170 --> 00:41:39,930
Look, there is no compulsion.
569
00:41:40,140 --> 00:41:43,320
Think about it and give us an answer.
- Okay.
570
00:41:43,830 --> 00:41:45,710
I will let you know in a day or two.
- Certainly.
571
00:41:45,750 --> 00:41:47,640
Fine.
- Take your own time!
572
00:41:48,510 --> 00:41:49,600
May I leave now?
573
00:41:49,810 --> 00:41:51,150
Bye!
- Bye!
574
00:42:03,820 --> 00:42:05,580
Mala's mother!
- What happened?
575
00:42:05,920 --> 00:42:07,010
Did you see this snap?
576
00:42:09,390 --> 00:42:12,320
She looks like Mala!
- She is Mala!
577
00:42:12,660 --> 00:42:13,910
Look what is written below.
578
00:42:14,630 --> 00:42:19,150
Sharma International's new heroine Mala!
579
00:42:20,070 --> 00:42:22,540
Look! And see this!
580
00:42:23,920 --> 00:42:25,510
She betrayed us!
581
00:42:26,520 --> 00:42:28,690
Mala!
- Mala!
582
00:42:28,730 --> 00:42:30,410
Mala!
- Coming, daddy!
583
00:42:30,740 --> 00:42:32,880
What's the matter, mummy?
Why are you both shouting?
584
00:42:33,090 --> 00:42:34,430
I am not shouting.
585
00:42:34,590 --> 00:42:38,320
I am lamenting my
death reading this news!
586
00:42:38,610 --> 00:42:42,050
Look! Such an indecent snap.
587
00:42:43,470 --> 00:42:47,150
That is my snap!
Daddy, what is there to scream about?
588
00:42:47,360 --> 00:42:48,450
It's just my snap that's published!
589
00:42:48,490 --> 00:42:51,840
This is not a snap!
It's a slap on my face!
590
00:42:52,720 --> 00:42:57,120
Your mother rebuked me so many times
for giving you so much freedom.
591
00:42:57,830 --> 00:43:02,900
And I because of my love
for you always scolded her.
592
00:43:03,400 --> 00:43:06,910
You took advantage of
my love and kindness!
593
00:43:07,170 --> 00:43:12,650
Daddy! Has anybody from
our family had a snap published before?
594
00:43:12,860 --> 00:43:14,700
You should be happy, daddy
595
00:43:14,830 --> 00:43:17,380
Your daughter is
making your family proud!
596
00:43:17,630 --> 00:43:21,150
If you wanted to bring the family fame,
597
00:43:21,610 --> 00:43:23,160
you should have set this house ablaze!
598
00:43:23,240 --> 00:43:25,040
There would have been a commotion.
599
00:43:25,380 --> 00:43:28,140
Why did you ruin my
reputation like this?
600
00:43:28,140 --> 00:43:30,900
So what, daddy?
- Now what is left?
601
00:43:31,070 --> 00:43:34,210
What will our relatives
say about your obscene snaps?
602
00:43:34,250 --> 00:43:37,390
Mummy, you think this snap is obscene!
603
00:43:37,680 --> 00:43:39,610
But it has some value in
the eyes of the world!
604
00:43:39,820 --> 00:43:42,880
This is an artistic photograph!
It's not obscene.
605
00:43:43,250 --> 00:43:45,850
Such indecency can never be artistic.
606
00:43:46,060 --> 00:43:51,120
And your in-laws are decent people!
607
00:43:51,210 --> 00:43:53,590
They won't consider
this snap a piece of art.
608
00:43:54,090 --> 00:43:57,320
If they are orthodox
people who ride bullock carts
609
00:43:57,360 --> 00:43:59,790
in this jet age,
it's not my fault?
610
00:44:00,080 --> 00:44:01,760
And what do I have to do with them?
611
00:44:02,090 --> 00:44:06,190
Daddy, today I want to
tell you something clearly.
612
00:44:07,030 --> 00:44:08,870
I am not ready for marriage!
613
00:44:10,210 --> 00:44:11,850
I want to become a film star!
614
00:44:12,050 --> 00:44:14,320
What? You want to be a movie star?
615
00:44:14,440 --> 00:44:18,330
Now I know why you
come home late at night!
616
00:44:18,920 --> 00:44:21,640
You have really deceived your parents!
617
00:44:21,890 --> 00:44:24,150
Today there was a debate, tomorrow this,
day after tomorrow that!
618
00:44:24,450 --> 00:44:27,500
Is this what decent girls aspire to be?
- Yes, daddy!
619
00:44:27,840 --> 00:44:29,140
That's what I want to be!
620
00:44:31,350 --> 00:44:35,370
Fine! Then this is a serious matter!
621
00:44:36,250 --> 00:44:41,900
Mala, if that's your decision
then here's mine.
622
00:44:42,530 --> 00:44:46,720
From today your partying,
picnics, gallivanting will end.
623
00:44:47,050 --> 00:44:47,970
Daddy!
624
00:44:48,390 --> 00:44:51,280
And from tomorrow you
can't go to college! - Daddy!
625
00:44:51,620 --> 00:44:54,380
You will get married next month!
- Daddy!
626
00:44:54,550 --> 00:44:56,390
Go!
- Daddy!
627
00:44:57,730 --> 00:44:58,570
Daddy!
628
00:45:06,480 --> 00:45:11,000
Mr. Sharma! That's why I came here
secretly to seek your advice.
629
00:45:11,880 --> 00:45:13,560
What should I do?
630
00:45:14,190 --> 00:45:16,110
You are my friend,
philosopher and guide.
631
00:45:16,780 --> 00:45:19,630
Mala, you are giving
me a big responsibility!
632
00:45:20,880 --> 00:45:23,400
Let it be.
When you trust me so much,
633
00:45:24,110 --> 00:45:27,330
I too will stand by you at all times.
634
00:45:28,340 --> 00:45:31,220
Right now, I think Mala,
there is only one option left for you.
635
00:45:31,640 --> 00:45:35,910
Tonight take all the money
that you can from your house,
636
00:45:36,620 --> 00:45:38,800
and come to meet me.
637
00:45:39,140 --> 00:45:40,060
What?
638
00:45:41,150 --> 00:45:42,400
Run away from home?
639
00:45:43,320 --> 00:45:44,660
Leave my parents?
640
00:45:44,700 --> 00:45:48,140
Ms. Mala, you can't achieve
success without sacrifice.
641
00:45:48,220 --> 00:45:49,440
Mr. Verma, you say something too.
642
00:45:49,560 --> 00:45:51,440
Mr. Sharma, what do I say?
643
00:45:52,370 --> 00:45:57,980
Ms. Mala, on one hand
fame is beckoning you.
644
00:45:58,060 --> 00:46:02,040
And on the other hand the poison
645
00:46:02,120 --> 00:46:06,060
of marriage wants to grab you.
646
00:46:06,600 --> 00:46:08,570
Now Ms. Mala, you are intelligent.
647
00:46:08,650 --> 00:46:10,280
Think and take a decision.
648
00:46:11,580 --> 00:46:14,470
You won't get another chance.
649
00:47:18,900 --> 00:47:20,150
Got it, Kalia?
- Yes.
650
00:47:20,320 --> 00:47:22,040
Come, Ms. Mala!
651
00:47:22,290 --> 00:47:23,710
Mr. Sharma, Ms. Mala has come.
652
00:47:25,390 --> 00:47:28,950
At last you have come.
- First take this!
653
00:47:30,240 --> 00:47:31,210
Have you counted it?
654
00:47:31,330 --> 00:47:34,470
No! I took whatever
I could get a hold of.
655
00:47:34,930 --> 00:47:36,610
Maybe it's more than you expect.
656
00:47:36,980 --> 00:47:40,120
Ms. Mala, we too will prove to
be more than what you expected!
657
00:47:40,420 --> 00:47:42,640
Now sit here comfortably.
658
00:47:42,680 --> 00:47:44,060
Wipe the sweat from your forehead.
659
00:47:44,310 --> 00:47:46,700
You have left that world now.
Why you are you worrying?
660
00:47:46,740 --> 00:47:48,040
Right, Mr. Verma?
- Yes, Mr. Sharma!
661
00:47:48,080 --> 00:47:51,130
I will keep this somewhere.
662
00:47:51,340 --> 00:47:52,890
Listen!
- Yes, boss!
663
00:47:53,270 --> 00:47:55,490
Look after madam!
- Boss, I understand.
664
00:47:55,610 --> 00:47:56,660
Come.
665
00:48:10,390 --> 00:48:12,570
Listen!
- Did you say anything to me?
666
00:48:15,670 --> 00:48:16,550
Did you say anything to me?
667
00:48:16,750 --> 00:48:19,180
Tell Mr. Sharma to come quickly!
668
00:48:19,520 --> 00:48:21,230
I will call him.
Meanwhile you drink this.
669
00:48:21,530 --> 00:48:22,570
Have it.
670
00:48:24,040 --> 00:48:24,960
Have it.
671
00:48:30,280 --> 00:48:33,800
Well done! The girl has
brought so much money.
672
00:48:36,100 --> 00:48:38,740
Ismail, here is your share.
- Thank you, boss!
673
00:48:38,940 --> 00:48:41,960
Babban, here is your share.
- Thanks, boss!
674
00:48:42,250 --> 00:48:43,880
Nasir!
- Thank you, boss!
675
00:48:43,880 --> 00:48:47,230
Boss, my share!
- Come.
676
00:48:47,320 --> 00:48:49,120
Gopal, you too.
- Thank you, Boss.
677
00:48:49,290 --> 00:48:51,380
Junior, here!
- Thank you, boss.
678
00:48:51,630 --> 00:48:52,890
You be happy, too.
679
00:48:53,220 --> 00:48:57,200
You take this, too!
What about that girl?
680
00:48:58,120 --> 00:49:00,420
I gave her coke. In 2 minutes
681
00:49:01,590 --> 00:49:03,480
Stop whistling! Take it.
- Yes!
682
00:49:04,360 --> 00:49:07,660
Now Mr. Verma's share! One!
You should get double the share.
683
00:49:07,660 --> 00:49:08,750
So two!
684
00:49:13,110 --> 00:49:13,940
What happened?
685
00:49:14,320 --> 00:49:16,540
Just 2 bundles won't do for me!
686
00:49:17,080 --> 00:49:20,850
I want equal share in this loot!
- Equal share?
687
00:49:21,190 --> 00:49:26,670
Yes! Don't forget that I enticed
the girl who brought this money!
688
00:49:27,260 --> 00:49:30,480
Enticing Mala was not
your cup of tea, Mr. Sharma.
689
00:49:30,900 --> 00:49:33,410
Give me half the share, fast.
690
00:49:35,130 --> 00:49:37,930
What if I don't?
691
00:49:38,850 --> 00:49:44,420
Then Mr. Sharma, you know
what is the punishment for
692
00:49:44,960 --> 00:49:46,760
instigating an innocent and
decent girl to commit robbery
693
00:49:47,060 --> 00:49:52,670
and luring her with the glamour of
the film industry to leave her house?
694
00:49:54,220 --> 00:49:58,030
Meaning you have a plan that
could get me arrested? - Yes!
695
00:49:58,240 --> 00:50:01,250
Mr. Verma maybe you don't know,
696
00:50:01,330 --> 00:50:09,450
but I don't spare anyone
who antagonizes me. Got it?
697
00:50:09,750 --> 00:50:11,380
Kala Dilip! Come!
698
00:50:17,200 --> 00:50:18,040
What is it?
699
00:50:18,160 --> 00:50:21,680
Kala Dilip, leave him alone!
This is our personal matter!
700
00:50:25,950 --> 00:50:28,460
Mr. Verma I am very sorry.
701
00:50:29,170 --> 00:50:31,390
Why fight over a trivial matter?
702
00:50:32,100 --> 00:50:36,540
You can take as much as
you want. Please come.
703
00:51:40,720 --> 00:51:42,270
What happened?
- What happened?
704
00:51:42,350 --> 00:51:45,540
Did somebody stab you? What happened?
- Nothing.
705
00:51:45,790 --> 00:51:47,670
Nothing!
706
00:51:48,470 --> 00:51:51,940
I had a bad dream and
I started screaming.
707
00:51:52,480 --> 00:51:53,450
I am sorry!
708
00:51:54,830 --> 00:51:56,090
Sorry won't do.
709
00:51:56,210 --> 00:51:58,810
You dream in the day,
and you scream too!
710
00:51:58,930 --> 00:52:01,110
There are passengers in
the bus with a weak heart!
711
00:52:01,150 --> 00:52:03,290
What if somebody had a heart attack?
- Yes!
712
00:52:03,370 --> 00:52:04,370
Sit!
713
00:52:05,380 --> 00:52:06,430
Mr. Kishore.
- Yes.
714
00:52:06,590 --> 00:52:09,690
This girl's scream has
unnerved all the passengers.
715
00:52:09,860 --> 00:52:12,040
You are such a good singer.
Please sing a song.
716
00:52:12,040 --> 00:52:12,790
Yes!
- Yes!
717
00:52:12,790 --> 00:52:14,630
That song
718
00:52:14,840 --> 00:52:16,390
"You are so beautiful."
719
00:52:16,430 --> 00:52:17,980
That will come later. Now sit.
720
00:52:17,980 --> 00:52:19,860
I want to hear that song!
721
00:52:19,950 --> 00:52:21,160
"With the saunter of breeze."
722
00:52:21,200 --> 00:52:24,010
Listen to it in Kolkata.
723
00:52:24,050 --> 00:52:25,350
Sing that song!
724
00:52:25,560 --> 00:52:28,610
"Who is your kin here, traveller?"
725
00:52:29,660 --> 00:52:31,420
Bald man, sit in your place!
726
00:52:32,510 --> 00:52:36,860
Aradhana!
- No, the other one.
727
00:52:37,820 --> 00:52:42,050
All of you calm down.
I will sing a new song for you all.
728
00:52:42,090 --> 00:52:43,180
You have never heard it.
729
00:52:43,180 --> 00:52:44,440
Yes!
730
00:52:44,900 --> 00:52:45,950
But on one condition!
- Yes!
731
00:52:45,990 --> 00:52:48,290
What? - You have to sing
along with me. Agreed?
732
00:52:48,290 --> 00:52:49,880
Yes!
733
00:52:52,000 --> 00:52:53,800
Mr. Guitar.
- Yes.
734
00:52:54,090 --> 00:52:56,230
What's your name?
- Robert D'costa.
735
00:52:56,440 --> 00:53:00,120
Robert D'costa, please help me.
- Sure! Why not?
736
00:53:00,160 --> 00:53:02,930
Ready! 1, 2, 3, 4!
737
00:53:22,770 --> 00:53:27,160
"Fragrant cold breeze, tell me."
738
00:53:29,680 --> 00:53:34,200
"Do you know where my beloved lives?"
739
00:53:38,510 --> 00:53:40,770
"The breeze smiled and said."
740
00:53:41,650 --> 00:53:44,370
"Note down her address."
741
00:53:45,040 --> 00:53:49,600
"If you want to meet your
beloved then go to Goa from Bombay."
742
00:53:54,460 --> 00:53:55,670
"Bombay-Goa!"
743
00:54:14,470 --> 00:54:16,520
"Bombay-Goa!"
744
00:54:16,730 --> 00:54:18,820
"This is the journey of love."
745
00:54:24,900 --> 00:54:29,080
"Fragrant cold breeze, tell me."
746
00:54:31,380 --> 00:54:35,990
"Do you know where my beloved lives?"
747
00:54:40,260 --> 00:54:42,980
"The breeze smiled and said."
748
00:54:43,400 --> 00:54:46,120
"Note down her address."
749
00:54:46,750 --> 00:54:51,350
"If you want to meet your
beloved then go to Goa from Bombay."
750
00:54:56,340 --> 00:54:59,100
"Bombay-Goa! Bombay-Goa!"
751
00:55:16,260 --> 00:55:18,310
"Bombay-Goa!"
752
00:55:18,480 --> 00:55:20,620
"This is the journey of love."
753
00:55:45,740 --> 00:55:47,160
Bus!
- Bus!
754
00:55:47,410 --> 00:55:48,790
Stop!
- Bus!
755
00:55:48,920 --> 00:55:50,090
Stop!
756
00:55:50,260 --> 00:55:53,060
We have to catch the bus!
757
00:55:53,860 --> 00:55:56,200
Do you think this
is a bus stop that
758
00:55:56,370 --> 00:56:01,440
you can just stop the bus like this?
- Oh god!
759
00:56:01,520 --> 00:56:02,690
Sir!
760
00:56:03,950 --> 00:56:06,040
Look, this is not a temple!
It's a bus! Come on!
761
00:56:06,540 --> 00:56:10,390
What are you doing? Come on!
762
00:56:17,010 --> 00:56:21,280
Conductor! I heard a sound!
Did you throw out our luggage?
763
00:56:21,410 --> 00:56:25,010
No! I climbed up and kept it there!
764
00:56:25,380 --> 00:56:27,140
So what was that sound?
765
00:56:27,270 --> 00:56:28,480
I fell down. That's why.
766
00:56:28,520 --> 00:56:29,320
Come inside.
- Ok!
767
00:56:29,440 --> 00:56:30,280
Drive!
768
00:56:33,050 --> 00:56:35,430
You sit here!
- Okay!
769
00:56:35,730 --> 00:56:37,990
Sit here!
770
00:56:38,820 --> 00:56:41,920
Fatso, why are you
barging into the seat?
771
00:56:42,000 --> 00:56:43,300
Father said to.
772
00:56:43,510 --> 00:56:44,850
Father said to!
773
00:56:45,100 --> 00:56:48,790
Mister, would you teach your
son to do this in the train?
774
00:56:49,040 --> 00:56:51,970
A bus conductor is much
smarter than the train TC!
775
00:56:51,970 --> 00:56:53,770
Come on! Sit here!
776
00:56:54,310 --> 00:56:57,240
Mister, you let your
son come here half naked?
777
00:56:57,580 --> 00:56:59,210
You should have made
him wear a shirt!
778
00:56:59,460 --> 00:57:01,600
Why a shirt? His father is wearing one.
779
00:57:01,640 --> 00:57:03,520
Thank goddess you didn't wear
a loin cloth for him.
780
00:57:05,280 --> 00:57:07,670
Mister, why are you showing your teeth?
781
00:57:07,880 --> 00:57:09,890
Where do you want to go?
- Goa!
782
00:57:10,180 --> 00:57:11,060
Goa!
- Yes!
783
00:57:11,140 --> 00:57:14,410
Do you drink liquor too?
- What are you saying?
784
00:57:14,570 --> 00:57:16,920
We are going for our relative's wedding.
785
00:57:17,090 --> 00:57:19,050
Then give me Rs. 69 for 3 tickets.
786
00:57:19,180 --> 00:57:22,400
Oh my! Why three tickets?
We are two!
787
00:57:22,570 --> 00:57:25,040
What about this fatso?
- He too needs a ticket?
788
00:57:25,250 --> 00:57:28,220
His father wears a shirt for him!
Will he get a free ride?
789
00:57:28,390 --> 00:57:32,330
He is still a small child.
- He may be small for you.
790
00:57:32,370 --> 00:57:35,340
For me he is a fatso!
Give me the money or I'll stop the bus.
791
00:57:35,470 --> 00:57:38,100
Uncle Conductor!
- Yes, dear!
792
00:57:38,270 --> 00:57:42,460
Mother has the money, not father.
793
00:57:42,670 --> 00:57:45,680
Shut up! You tell everybody the secret!
794
00:57:45,810 --> 00:57:47,900
I will give you a tight slap!
- Mother!
795
00:57:48,110 --> 00:57:52,750
No, son! Why do you beat
the child? Put it back!
796
00:57:54,050 --> 00:57:56,690
Mother, give me the
money for the ticket!
797
00:57:56,730 --> 00:57:58,530
I am giving it! Money!
798
00:57:59,080 --> 00:58:01,210
Nobody asked me for a ticket.
799
00:58:01,250 --> 00:58:03,970
He said to buy
the child's ticket first.
800
00:58:04,180 --> 00:58:06,360
Why are you arguing?
801
00:58:06,650 --> 00:58:10,510
Our son has now grown up.
Give him the money.
802
00:58:10,550 --> 00:58:12,010
You keep quiet!
803
00:58:24,280 --> 00:58:26,250
Take 3.
- Take this! Here!
804
00:58:26,830 --> 00:58:27,630
Take this!
805
00:58:28,550 --> 00:58:29,760
Come on! Now honk!
806
00:58:31,520 --> 00:58:32,940
Now overtake this bus!
807
00:58:42,410 --> 00:58:44,160
Who is honking so much?
808
00:58:57,140 --> 00:59:00,660
Rajesh, that car driver
is continuously honking!
809
00:59:01,000 --> 00:59:02,590
Maybe he has to attend
his mother's wedding!
810
00:59:02,710 --> 00:59:04,010
Let him overtake!
811
00:59:06,270 --> 00:59:10,500
Fine! My name is Johnny!
812
00:59:11,800 --> 00:59:15,400
How are you? Any problem
with the bus? Look out.
813
00:59:19,670 --> 00:59:21,510
Overtake!
- Yes!
814
00:59:22,600 --> 00:59:25,070
Hello! Hi!
815
00:59:36,710 --> 00:59:38,590
Hail Kashi!
- Hail Kali!
816
00:59:39,340 --> 00:59:41,270
Have you both understood?
- Yes.
817
00:59:41,480 --> 00:59:43,030
So
- The bus is here!
818
00:59:43,190 --> 00:59:44,120
Come on!
819
00:59:50,350 --> 00:59:52,660
Kashibai!
- Wait!
820
00:59:52,820 --> 00:59:57,850
Look! Tell uncle to make
rounds of the house!
821
00:59:59,230 --> 01:00:00,990
By the time you finish explaining,
we'll be in Goa.
822
01:00:00,990 --> 01:00:03,670
Okay!
- Have you both understood?
823
01:00:03,960 --> 01:00:05,380
Khanna, hurry up!
824
01:00:05,840 --> 01:00:08,100
Come on, mother! Get up!
825
01:00:08,150 --> 01:00:09,740
Hail Mahakali!
826
01:00:09,900 --> 01:00:11,240
Take care of her!
827
01:00:11,410 --> 01:00:12,880
Take care of my mother.
828
01:00:14,590 --> 01:00:16,850
Mother!
- You are the only saviour!
829
01:00:17,230 --> 01:00:20,120
Kashibai! Where do you want to go?
830
01:00:20,620 --> 01:00:22,000
Where I always go.
831
01:00:22,130 --> 01:00:24,930
So you're to Goa to your
daughter's in-law's place?
832
01:00:25,020 --> 01:00:28,530
What else? All my in-laws are dead!
833
01:00:28,660 --> 01:00:30,960
Now only my daughter's in-laws are left!
834
01:00:31,340 --> 01:00:36,240
But Kashibai I heard
that there was a tiff
835
01:00:36,450 --> 01:00:38,290
between your daughter
and your son-in-law!
836
01:00:38,500 --> 01:00:40,720
Last year he even sent
her to her maternal house.
837
01:00:40,760 --> 01:00:42,100
Now he's called her back?
838
01:00:42,470 --> 01:00:48,500
He had to! Once I too went to
my daughter's in-laws' place!
839
01:00:48,960 --> 01:00:50,850
And I showed them Mahakali's form.
840
01:00:52,400 --> 01:00:53,280
Then?
841
01:00:53,820 --> 01:00:56,080
My son-in-law fell at
my feet immediately.
842
01:00:56,840 --> 01:00:59,720
He apologised and took my daughter home.
843
01:01:01,860 --> 01:01:05,460
Kashibai, this ha ha
ha of yours is fine.
844
01:01:05,670 --> 01:01:06,880
Give me money for your ticket.
845
01:01:07,390 --> 01:01:08,310
Fine.
846
01:01:19,900 --> 01:01:22,120
123
847
01:01:30,080 --> 01:01:32,630
1, 2, 3, 4, 5, 6
848
01:01:40,460 --> 01:01:42,970
The fat hen is here.
Where is the noise coming from?
849
01:01:43,010 --> 01:01:45,150
1, 2, 3, 4, 5
850
01:01:50,380 --> 01:01:52,220
Who brought a hen into the bus?
851
01:01:52,390 --> 01:01:55,490
Hen? Oh god!
852
01:01:55,530 --> 01:01:58,040
Hen? Alive or cooked?
853
01:01:58,080 --> 01:02:00,390
Not cooked! She is hidden!
854
01:02:07,880 --> 01:02:10,600
So mister you brought the hen!
855
01:02:10,850 --> 01:02:14,490
I don't have a hen!
I have an egg!
856
01:02:14,780 --> 01:02:16,080
Why are you laughing?
857
01:02:16,250 --> 01:02:19,010
My face has been like
that since childhood!
858
01:02:19,100 --> 01:02:21,360
Is that so?
Were you born laughing?
859
01:02:21,610 --> 01:02:23,320
Did your mother laugh or your father?
860
01:02:23,370 --> 01:02:27,970
It was a moonlit night!
Showers of water all around!
861
01:02:28,560 --> 01:02:32,410
When I was born my mother was crying.
862
01:02:32,580 --> 01:02:34,080
And my father Was laughing!
863
01:02:36,890 --> 01:02:38,730
Mother, stop!
864
01:02:39,110 --> 01:02:41,700
Mister, after Sorabh Modi I think
865
01:02:41,910 --> 01:02:44,260
you are the second
Parsi man who acts well.
866
01:02:44,300 --> 01:02:46,100
Thank you!
- Sit!
867
01:02:46,480 --> 01:02:47,350
Sit!
868
01:02:49,410 --> 01:02:52,210
Now tell me who is hiding the hen?
869
01:02:52,880 --> 01:02:54,850
Rajesh! Stop the bus!
870
01:02:55,730 --> 01:02:58,070
Oh god! It's gone!
871
01:02:59,540 --> 01:03:02,300
Wow, Rajesh! What a way
you stepped on the brakes!
872
01:03:02,510 --> 01:03:04,100
I got a betel leaf for free!
873
01:03:05,270 --> 01:03:07,160
Now I want to ask you all something.
874
01:03:07,910 --> 01:03:09,460
Where is that sound
of a hen coming from?
875
01:03:09,500 --> 01:03:11,090
Hen!
- Yes, hen!
876
01:03:11,380 --> 01:03:12,350
Hen!
877
01:03:12,510 --> 01:03:15,650
You're not allowed to bring a hen into a bus.
Where is that sound from?
878
01:03:15,910 --> 01:03:17,410
What is in this?
- Books.
879
01:03:17,580 --> 01:03:18,880
Hens are not allowed in the bus!
880
01:03:19,000 --> 01:03:21,890
Rajesh! The bus won't go
ahead until the hen is found!
881
01:03:28,000 --> 01:03:30,640
Mr. Kader! The basket!
882
01:03:34,370 --> 01:03:37,420
Conductor! Her basket is moving!
883
01:03:37,420 --> 01:03:38,470
The basket is moving!
884
01:03:42,530 --> 01:03:45,920
Kashibai! Are you
hiding a hen in this basket?
885
01:03:46,930 --> 01:03:51,450
Not a hen! It's a chick!
- Is that so? Let me see the chick!
886
01:03:56,560 --> 01:04:01,620
Is this a chick? Bald!
887
01:04:02,040 --> 01:04:06,440
Kashibai, if this is a chick,
would the hen be your size?
888
01:04:06,650 --> 01:04:07,980
Hens are not allowed in the bus!
889
01:04:09,320 --> 01:04:12,630
What have you done? Cruel man!
890
01:04:13,300 --> 01:04:14,930
Bring my hen back!
891
01:04:15,730 --> 01:04:16,570
Go!
892
01:04:16,730 --> 01:04:18,660
Hens are not allowed in the bus!
893
01:04:18,830 --> 01:04:21,210
And you are telling
the conductor to bring it back!
894
01:04:21,300 --> 01:04:22,680
Rajesh, start the bus!
895
01:04:23,680 --> 01:04:24,730
No!
896
01:04:26,200 --> 01:04:28,250
Will you bring the hen or not?
897
01:04:29,340 --> 01:04:34,570
If you won't,
I will slay everybody!
898
01:04:36,030 --> 01:04:39,130
Mother Kali! Don't curse us children!
899
01:04:42,000 --> 01:04:43,880
I have been travelling on this
route for the past 10 years.
900
01:04:44,140 --> 01:04:46,100
But I have never
seen that form of yours!
901
01:04:46,150 --> 01:04:47,650
Yes, mother.
- Mother, forgive us!
902
01:04:47,860 --> 01:04:50,000
Now you understood!
- Yes!
903
01:04:50,250 --> 01:04:51,550
Rajesh!
- Khanna!
904
01:04:51,840 --> 01:04:53,300
Come on! Let's search for mother's hen!
905
01:04:53,350 --> 01:04:54,900
Pick up the basket and apologise!
906
01:04:55,020 --> 01:04:57,240
Apologise later!
First get the hen!
907
01:04:57,280 --> 01:04:58,500
Yes! Let's search for that hen!
908
01:05:00,920 --> 01:05:02,930
I won't let that hen go!
909
01:05:14,640 --> 01:05:16,560
Are you beckoning a hen or a girl?
910
01:05:17,150 --> 01:05:17,900
Call the hen like this!
911
01:05:18,070 --> 01:05:18,950
Come!
912
01:06:01,190 --> 01:06:01,980
Catch it!
913
01:06:04,120 --> 01:06:04,910
Wait! I will get the hen!
914
01:06:15,920 --> 01:06:17,470
Come!
915
01:06:25,930 --> 01:06:26,980
It went away.
916
01:06:55,150 --> 01:06:56,240
Rajesh!
- Khanna!
917
01:06:56,660 --> 01:06:59,300
I got hold of the head!
Sit in the bus quick!
918
01:06:59,840 --> 01:07:00,850
Come on!
919
01:07:08,130 --> 01:07:09,850
Start the bus!
920
01:07:14,620 --> 01:07:17,130
Driver!
- Here is your hen!
921
01:07:22,950 --> 01:07:24,250
Why are you all quiet?
922
01:07:28,390 --> 01:07:29,480
Why isn't anyone saying anything?
923
01:07:30,320 --> 01:07:32,580
You all look as
if you have seen a snake!
924
01:07:32,750 --> 01:07:34,840
With great difficulty
I got hold of this hen!
925
01:08:06,780 --> 01:08:07,700
What is it?
926
01:08:19,130 --> 01:08:19,970
Oh god!
927
01:08:32,150 --> 01:08:33,240
What strange people!
928
01:08:33,910 --> 01:08:36,500
They are afraid of a snake!
A snake is so harmless!
929
01:08:36,840 --> 01:08:40,310
It glides, it hisses.
Hold it and put it in your pocket.
930
01:08:40,900 --> 01:08:44,500
Do you know that in many
countries people even eat snakes!
931
01:08:44,920 --> 01:08:46,720
Do you know how many vitamins it has?
932
01:08:53,000 --> 01:08:56,140
Why are you all screaming?
You are Indians!
933
01:08:56,390 --> 01:09:00,070
Indians are not afraid of hardships!
934
01:09:00,450 --> 01:09:03,260
You are scared of a mere snake!
935
01:09:03,630 --> 01:09:07,360
Cowards!
Remember, you are all Arjun's descendents!
936
01:09:07,690 --> 01:09:09,330
You all are Bhim's descendents!
937
01:09:10,620 --> 01:09:11,590
And
938
01:09:32,520 --> 01:09:34,320
Khana!
- Run!
939
01:09:36,500 --> 01:09:37,290
Khanna!
940
01:09:52,860 --> 01:09:57,010
Bhim's descendent!
Now where is your courage?
941
01:09:57,090 --> 01:09:58,980
Have a vitamin pill and nab it!
942
01:09:59,230 --> 01:10:00,150
Nab it!
943
01:10:02,240 --> 01:10:04,380
Why are you people so scared?
944
01:10:05,010 --> 01:10:08,810
This is the King of snakes!
It won't harm anybody!
945
01:10:09,150 --> 01:10:10,950
Come, King of snakes!
946
01:10:17,230 --> 01:10:20,120
Give the driver a kiss!
- No!
947
01:10:20,960 --> 01:10:23,970
Give the conductor a kiss!
- Go!
948
01:10:24,010 --> 01:10:26,940
King of snakes!
949
01:10:29,910 --> 01:10:32,220
It went away!
950
01:10:32,470 --> 01:10:34,640
Thank god!
951
01:10:37,070 --> 01:10:39,040
What happened!
- Nothing!
952
01:10:39,170 --> 01:10:42,930
My cap is at your feet.
Let me put it on my head.
953
01:10:42,930 --> 01:10:45,610
Are you human or an animal?
You always scare us!
954
01:10:45,740 --> 01:10:46,790
Shut up, old man!
955
01:10:46,830 --> 01:10:48,250
You are a coward.
Always screaming!
956
01:10:49,340 --> 01:10:51,430
Now I am relieved!
- No!
957
01:10:52,190 --> 01:10:53,530
Where is my hen?
958
01:10:54,450 --> 01:10:56,540
Mother, instead of a hen worth 5 rupees,
959
01:10:56,580 --> 01:10:58,300
I got you a snake worth 500 rupees.
960
01:10:58,420 --> 01:10:59,970
And yet you are wailing for your hen!
961
01:11:00,730 --> 01:11:04,950
Sinner! I curse you!
- I don't drink liquor!
962
01:11:05,120 --> 01:11:07,170
Curse!
963
01:11:07,680 --> 01:11:09,730
In your next lifetime you will be a hen!
964
01:11:09,890 --> 01:11:11,570
And I will kill and eat you!
965
01:11:25,000 --> 01:11:27,430
Take this and remember what I told you!
966
01:11:27,600 --> 01:11:30,200
There are just 2 bullets In it.
The work must be done! Got it?
967
01:11:30,740 --> 01:11:32,410
I will follow the bus.
- Okay, boss.
968
01:11:32,410 --> 01:11:36,850
Listen, take care of it as
soon as possible. - Boss!
969
01:11:36,940 --> 01:11:38,280
The bus is here!
- The bus is here!
970
01:11:38,280 --> 01:11:39,030
The bus is here!
971
01:11:39,070 --> 01:11:40,120
Okay, boss. I will leave.
972
01:11:40,160 --> 01:11:41,790
What are you all
looking at? Sit in the car.
973
01:11:52,340 --> 01:11:54,060
Come on! Driver!
974
01:12:13,150 --> 01:12:15,580
God knows what has
happened to children nowadays!
975
01:12:16,370 --> 01:12:19,760
This is what they do
if you rebuke them even a bit.
976
01:12:20,850 --> 01:12:25,250
What do they know
what parents go through?
977
01:12:28,180 --> 01:12:31,070
Today the guy's family
is coming to see Mala.
978
01:12:31,820 --> 01:12:33,490
How will we face them?
979
01:12:33,750 --> 01:12:36,130
Is Mr. Aatmaram at home?
980
01:12:36,170 --> 01:12:38,730
Come, Ramlal!
981
01:12:39,690 --> 01:12:41,740
Greetings, sister-in-law.
- Greetings.
982
01:12:42,240 --> 01:12:43,330
Your son has not come?
983
01:12:44,840 --> 01:12:47,230
What a strange man you are!
First tell us to sit!
984
01:12:47,390 --> 01:12:50,240
Serve us tea and water,
and then ask where my son is!
985
01:12:50,530 --> 01:12:53,710
Do you think your son's in
law's house is some hotel,
986
01:12:54,010 --> 01:12:55,930
for you to order for tea
as soon as you arrive?
987
01:12:57,520 --> 01:13:00,410
Sister, will I see my
daughter-in-law today?
988
01:13:01,120 --> 01:13:02,840
Yes. But
989
01:13:03,300 --> 01:13:04,890
Sister-in-law, it so happened that
990
01:13:05,060 --> 01:13:07,570
her friend has just returned
from London after 4 years.
991
01:13:07,740 --> 01:13:10,380
and she took her to
her house for 2 days.
992
01:13:11,420 --> 01:13:13,770
That's what happened in our house too.
993
01:13:13,940 --> 01:13:16,870
His friend has returned
from America after 4 years.
994
01:13:16,990 --> 01:13:19,210
And he took him to Nasik for two days.
995
01:13:19,750 --> 01:13:21,090
What a strange coincidence!
996
01:13:21,260 --> 01:13:24,900
I brought his snap,
if you want to see it. - Yes.
997
01:13:25,110 --> 01:13:26,080
Do you want to see it?
998
01:13:35,540 --> 01:13:38,550
Your son is very handsome!
- Like father like son!
999
01:13:38,800 --> 01:13:41,520
Get lost! You think
you are very handsome!
1000
01:13:42,740 --> 01:13:44,450
They'll make a nice couple.
1001
01:15:34,510 --> 01:15:35,850
Mind your leg!
1002
01:15:36,310 --> 01:15:40,330
Madam, my legs handle me.
How can I handle them?
1003
01:15:40,950 --> 01:15:43,090
Sir, ticket to where?
- Here!
1004
01:15:43,210 --> 01:15:45,480
I am not a barber.
I am a conductor!
1005
01:15:45,600 --> 01:15:47,360
Ticket to where?
1006
01:15:49,200 --> 01:15:50,080
The last stop!
1007
01:15:50,210 --> 01:15:52,970
So you too are heading
for the last stop. - Yes!
1008
01:15:54,430 --> 01:15:58,580
I want to know what the destination
of this unknown journey is.
1009
01:15:59,080 --> 01:16:01,260
Poet, recite poems later.
1010
01:16:01,300 --> 01:16:05,780
What? - No, forgive me!
I meant give me 18 rupees 75 paisa.
1011
01:16:11,350 --> 01:16:12,180
Here.
1012
01:16:17,120 --> 01:16:18,130
Here.
1013
01:16:18,380 --> 01:16:19,890
Sir, here is your 1.25 rupees
1014
01:16:20,010 --> 01:16:21,020
Keep the change.
1015
01:16:21,390 --> 01:16:22,860
Am I a waiter in a hotel?
1016
01:16:23,110 --> 01:16:26,460
Mister, at the next stop you can have a plate
of rice for 1.25 rupees.
1017
01:16:31,480 --> 01:16:34,670
Priest, here comes your rival!
1018
01:16:34,790 --> 01:16:36,170
He is not my rival!
1019
01:16:36,300 --> 01:16:39,270
I consider every young girl my
daughter-in-law or daughter!
1020
01:16:39,480 --> 01:16:40,360
Daughter-in-law or daughter!
1021
01:16:40,650 --> 01:16:42,290
That's just sour grapes!
1022
01:16:42,410 --> 01:16:47,100
Mr. Kader, forget the grapes!
I don't understand one thing. - What?
1023
01:16:47,140 --> 01:16:49,230
As soon as the boy entered the bus,
1024
01:16:49,400 --> 01:16:51,450
he saw the girl and he whistled.
1025
01:16:51,700 --> 01:16:54,840
The girl got scared.
He went and sat near the girl.
1026
01:16:55,140 --> 01:16:58,700
The girl is in trouble.
The guy stared at the girl.
1027
01:16:58,820 --> 01:17:00,960
They spoke with their eyes.
1028
01:17:01,120 --> 01:17:02,590
God knows what's going on.
1029
01:17:02,630 --> 01:17:05,980
What can be going on? It's
their youth that's to blame!
1030
01:17:37,590 --> 01:17:41,270
"I didn't see. I didn't think."
1031
01:17:41,400 --> 01:17:44,540
"I put my life at the target."
1032
01:17:45,210 --> 01:17:51,780
"My desire is to die at your feet."
1033
01:18:16,060 --> 01:18:17,650
"Swaying! Swaying!"
1034
01:18:37,330 --> 01:18:40,720
"I will lay down my life.
I will die."
1035
01:18:41,220 --> 01:18:44,530
"I will do some great deed."
1036
01:18:45,030 --> 01:18:48,170
"If I don't find
solace even after my death."
1037
01:18:48,460 --> 01:18:51,220
"Then where will I go, friend?"
1038
01:19:45,440 --> 01:19:49,000
"Who is the murderer?
I can't say that."
1039
01:19:49,330 --> 01:19:52,680
"But I can't even keep quiet."
1040
01:19:53,140 --> 01:19:56,450
"Who is the bird?
Who is the hunter?"
1041
01:19:56,830 --> 01:20:00,510
"Say something."
1042
01:20:49,790 --> 01:20:56,990
"I left my house vowing
not to leave her alone."
1043
01:20:57,450 --> 01:21:03,810
"Spurning my life,
my crazy beloved has come here."
1044
01:21:26,920 --> 01:21:30,520
"I didn't see. I didn't think."
1045
01:21:30,650 --> 01:21:33,660
"I put my life at the target."
1046
01:21:34,460 --> 01:21:40,610
"My desire is to die at your feet."
1047
01:21:44,250 --> 01:21:45,260
Did you like the song?
1048
01:21:46,050 --> 01:21:49,440
Conductor, why are you asking her?
1049
01:21:49,780 --> 01:21:51,620
Ask me! This is how I liked the song!
1050
01:21:52,210 --> 01:21:53,670
You dropped me down!
1051
01:21:53,840 --> 01:21:57,150
Driver, stop the bus!
The conductor fell down!
1052
01:21:57,440 --> 01:22:00,500
Don't worry. It's
happened many times before.
1053
01:22:00,750 --> 01:22:02,000
He will come on his own.
1054
01:22:05,980 --> 01:22:07,150
Stop!
1055
01:22:07,240 --> 01:22:08,830
Catch it!
1056
01:22:16,030 --> 01:22:17,160
Mother!
- Mother!
1057
01:22:17,200 --> 01:22:18,160
No! Sister!
1058
01:22:18,540 --> 01:22:22,470
Henceforth whatever I want to ask,
I will ask you and not your daughter!
1059
01:22:22,600 --> 01:22:23,770
Fine! Sit!
1060
01:22:24,070 --> 01:22:26,620
When I sit, you make me stand!
1061
01:22:27,080 --> 01:22:29,760
And when I stand, you make me sit!
1062
01:22:35,370 --> 01:22:37,040
Conductor! Come here!
1063
01:22:37,460 --> 01:22:39,470
I am the conductor!
Treat me with respect!
1064
01:22:39,970 --> 01:22:42,070
What happened?
- I bought a ticket for Belgaum.
1065
01:22:42,400 --> 01:22:43,780
Now I want a ticket to Goa.
1066
01:22:44,790 --> 01:22:48,050
What's the matter?
Why have you changed your mind?
1067
01:22:48,260 --> 01:22:50,570
The journey is becoming interesting!
1068
01:22:50,650 --> 01:22:53,410
You tell me your fare and
give me a ticket to Goa!
1069
01:22:53,580 --> 01:22:56,590
Yes, I will give you a ticket.
I won't pick-pocket!
1070
01:22:56,800 --> 01:22:57,770
Give me 12 rupees!
1071
01:23:19,120 --> 01:23:20,000
Father!
1072
01:23:23,390 --> 01:23:24,270
Suck your thumb!
1073
01:23:24,480 --> 01:23:25,480
Father!
1074
01:23:28,830 --> 01:23:29,790
Get lost!
1075
01:23:31,590 --> 01:23:34,060
Father! Fried snacks!
1076
01:23:35,740 --> 01:23:38,210
Fried snacks! Get lost!
- Father!
1077
01:23:41,510 --> 01:23:44,700
Fried snacks!
- Shut up!
1078
01:23:45,700 --> 01:23:47,290
Fried snacks!
1079
01:23:47,960 --> 01:23:50,770
Why are you beating him?
1080
01:23:51,270 --> 01:23:53,320
He is hungry! No, son!
1081
01:23:53,450 --> 01:23:54,870
I will get you fried snacks!
1082
01:23:55,330 --> 01:23:56,380
Fried snacks!
1083
01:23:58,220 --> 01:24:00,310
Calm down!
- Fried snacks!
1084
01:24:00,690 --> 01:24:02,620
Fried snacks!
1085
01:24:17,270 --> 01:24:19,820
Mister, hold his hand!
- Son, stop it!
1086
01:24:20,160 --> 01:24:23,210
What are you doing?
You are gagging my son!
1087
01:24:23,250 --> 01:24:25,600
This is the only way to stop him!
1088
01:24:25,600 --> 01:24:27,020
No! I won't let you!
1089
01:24:27,020 --> 01:24:28,240
Shut up!
- You shut up!
1090
01:24:28,660 --> 01:24:31,210
Such a big child
wailing for fried snacks!
1091
01:24:31,330 --> 01:24:33,800
It disgraces my position! Sit!
1092
01:24:33,890 --> 01:24:34,810
You gag him!
1093
01:24:39,040 --> 01:24:40,210
Don't beat the child!
1094
01:24:41,800 --> 01:24:44,190
He is my son! Not yours!
1095
01:24:45,570 --> 01:24:47,450
Don't touch me!
1096
01:24:47,700 --> 01:24:50,840
I tell you, don't touch me!
1097
01:25:25,090 --> 01:25:26,850
Here is the money.
- Yes.
1098
01:25:27,980 --> 01:25:30,410
Here is the ticket.
- Sir, are you from the army?
1099
01:25:30,700 --> 01:25:34,970
Old man, what a strange question!
1100
01:25:35,140 --> 01:25:38,530
In that uniform,
does he look like he works in a laundry?
1101
01:25:39,110 --> 01:25:41,500
Stop this nonsense
and do your work!
1102
01:25:41,540 --> 01:25:44,050
You keep quiet!
Your mouth is stinking!
1103
01:25:46,650 --> 01:25:50,460
Sir where are you posted?
- Pathankot.
1104
01:25:50,920 --> 01:25:53,810
Pathankot! That area near Kashmir?
1105
01:25:54,190 --> 01:25:57,830
Yes.
- Sir, I heard it snows heavily there.
1106
01:25:58,370 --> 01:25:59,880
It's very chilly there.
1107
01:26:00,010 --> 01:26:03,100
Have you been to Kashmir before?
- I am not so lucky.
1108
01:26:03,310 --> 01:26:06,080
But I read that in
books when I was a child.
1109
01:26:09,630 --> 01:26:11,100
You read it when you were a child!
1110
01:26:11,270 --> 01:26:14,240
And in your old age
you are feeling cold!
1111
01:26:14,780 --> 01:26:19,850
Sir is there any way to end war in the world?
- What are you saying?
1112
01:26:20,180 --> 01:26:22,490
If there is no war then
why would there be guns?
1113
01:26:22,610 --> 01:26:24,870
If there are no guns,
then why would there be bullets?
1114
01:26:25,080 --> 01:26:28,680
And if bullets are not there,
then why this man and this gun?
1115
01:26:28,810 --> 01:26:30,020
What is the need?
1116
01:26:30,150 --> 01:26:35,880
You are a Pundit and so am I.
But we think differently.
1117
01:26:36,050 --> 01:26:39,820
I asked him whether
there is any way to end wars.
1118
01:26:39,900 --> 01:26:42,870
So why did you start
screaming like a fool? - Pundit!
1119
01:26:43,080 --> 01:26:46,350
Did you call me a fool?
1120
01:26:46,560 --> 01:26:48,940
You're a Brahmin and
you insulted a Brahmin!
1121
01:26:49,240 --> 01:26:51,870
You have slandered not just me,
but the entire community!
1122
01:26:51,960 --> 01:26:53,470
I won't spare you!
1123
01:26:53,630 --> 01:26:55,100
He didn't say anything wrong.
1124
01:26:55,140 --> 01:26:59,370
He just asked for a solution to stop
war. And you got angry needlessly.
1125
01:26:59,580 --> 01:27:02,220
Being a Pundit,
you are talking like a fool.
1126
01:27:02,340 --> 01:27:05,690
You called me a fool!
You are a fool!
1127
01:27:06,070 --> 01:27:08,660
You are the biggest fool!
- What did you say?
1128
01:27:08,960 --> 01:27:11,590
You are the biggest fool in India!
1129
01:27:12,300 --> 01:27:14,820
Your father and grandpa are fools!
Your great grandpa,
1130
01:27:15,030 --> 01:27:19,460
your ancestors were fools!
- What are you saying?
1131
01:27:25,990 --> 01:27:27,580
Leave me. Stop the bus!
1132
01:27:32,860 --> 01:27:35,040
Stop fighting!
1133
01:28:02,420 --> 01:28:03,210
Move aside.
1134
01:28:10,160 --> 01:28:11,580
Shut up!
1135
01:28:11,670 --> 01:28:13,050
Rajesh!
- Khanna!
1136
01:28:13,640 --> 01:28:19,410
This fight won't end until a third
party intervenes and settles it.
1137
01:28:19,620 --> 01:28:22,010
What do we care? Let them fight!
1138
01:28:22,220 --> 01:28:24,400
We will play cards!
- Have you brought the cards?
1139
01:28:26,410 --> 01:28:29,250
Wow! But how will we play?
I don't have money!
1140
01:28:29,420 --> 01:28:31,850
Why are you scared?
We have today's wages.
1141
01:28:31,970 --> 01:28:33,730
Yes! This sweet lemon!
- Tomatoes!
1142
01:28:34,320 --> 01:28:35,450
I have tomatoes!
1143
01:28:35,910 --> 01:28:37,170
We will play cards.
1144
01:29:11,790 --> 01:29:12,540
Thank you!
1145
01:29:14,680 --> 01:29:15,930
Move away!
1146
01:29:21,500 --> 01:29:23,260
I will get a jack!
1147
01:29:27,190 --> 01:29:29,660
I beg you all!
- Police!
1148
01:29:32,760 --> 01:29:34,020
Here.
1149
01:29:34,440 --> 01:29:37,240
Khanna, why is everybody
silent in the bus?
1150
01:29:37,410 --> 01:29:41,380
Look! The policeman is taking
the criminal inside the bus!
1151
01:29:43,650 --> 01:29:45,280
Come on! Take this banana!
1152
01:29:46,280 --> 01:29:47,960
This is your banana.
- Okay,
1153
01:29:48,210 --> 01:29:50,180
I will keep it with me.
- Why fight with friends?
1154
01:29:50,260 --> 01:29:52,100
Here is your bag!
- Give it.
1155
01:30:10,060 --> 01:30:12,450
Thank you very much, constable!
1156
01:30:14,330 --> 01:30:17,890
Conductor! Stop the bus at the camp.
I have to get down.
1157
01:30:18,270 --> 01:30:20,820
Rajesh!
Stop the bus at the camp!
1158
01:30:26,970 --> 01:30:30,620
Goodbye!
- Goodbye!
1159
01:30:31,710 --> 01:30:33,210
Bye, conductor!
We will meet again!
1160
01:30:33,300 --> 01:30:35,050
How?
1161
01:30:35,680 --> 01:30:37,940
Because of you there was
such a quarrel inside!
1162
01:30:38,070 --> 01:30:39,530
We met on earth.
Now let's not meet in heaven.
1163
01:30:39,620 --> 01:30:40,750
Okay!
- Bye!
1164
01:30:41,840 --> 01:30:42,630
Bye!
1165
01:30:44,850 --> 01:30:47,030
Constable, give me money for the ticket.
1166
01:30:48,200 --> 01:30:50,500
My wallet! It was with me
when I took the bus.
1167
01:30:51,380 --> 01:30:53,560
You thug! You are not
afraid of prison too!
1168
01:30:54,310 --> 01:30:57,080
Constable, compared to
the penalty for murder,
1169
01:30:57,290 --> 01:30:59,300
penalty for robbery is nothing!
1170
01:31:00,430 --> 01:31:06,160
Thief, how did you steal
the constable's wallet?
1171
01:31:07,710 --> 01:31:13,190
After he got on the bus,
when he raised his hands
1172
01:31:13,360 --> 01:31:15,250
to sniff the snuff
I stole his wallet.
1173
01:31:15,330 --> 01:31:18,850
Oh my god! This penchant
for snuff is very bad!
1174
01:31:18,970 --> 01:31:22,780
In my 20 years of service,
this is the first time I have been fooled.
1175
01:31:22,870 --> 01:31:24,670
From today I will give up this habit.
1176
01:31:24,710 --> 01:31:32,160
Wow, constable! I've always heard
and seen police reform the criminal.
1177
01:31:32,450 --> 01:31:35,340
But today for the first time I see
1178
01:31:35,550 --> 01:31:39,190
a criminal reforming a policeman.
1179
01:31:39,490 --> 01:31:41,750
You are right.
I will throw it away.
1180
01:31:41,790 --> 01:31:43,760
What are you doing?
- I will throw it away.
1181
01:31:43,840 --> 01:31:45,810
What are you doing?
- Let go! I will throw it!
1182
01:31:45,850 --> 01:31:47,690
What are you doing?
- I will throw it away.
1183
01:32:15,950 --> 01:32:19,090
Take the constable to the police station carefully!
- What did you say?
1184
01:32:19,510 --> 01:32:22,060
I mean, you take him carefully.
Right!
1185
01:32:35,290 --> 01:32:36,090
Madam!
1186
01:32:38,100 --> 01:32:40,440
Thank you!
- Anytime, baby!
1187
01:32:40,770 --> 01:32:43,450
You should always be careful in life,
1188
01:32:44,630 --> 01:32:45,550
got it?
1189
01:32:48,440 --> 01:32:49,780
Mr. Kader, do you see that?
1190
01:32:49,860 --> 01:32:51,990
Now they have even started
whispering to each other.
1191
01:32:52,160 --> 01:32:54,300
Pundit, I can see all of it!
1192
01:32:54,550 --> 01:32:57,850
But we entered the bus
before this tall fellow. - Yes!
1193
01:32:57,940 --> 01:33:00,280
We have the first right!
- Right.
1194
01:33:01,920 --> 01:33:03,260
What is this?
1195
01:33:03,460 --> 01:33:06,770
He is extending his leg as
if he owns the whole bus.
1196
01:33:06,860 --> 01:33:09,870
Get up!
- Can't you see that boss is sleeping?
1197
01:33:10,410 --> 01:33:14,060
If you disturb him, he will not spare you!
- This is the limit!
1198
01:33:14,140 --> 01:33:17,910
Every passenger has paid the fare!
- Shut up!
1199
01:33:17,990 --> 01:33:20,380
Where is the conductor?
1200
01:33:20,630 --> 01:33:24,820
It is his duty to see to
the passenger's comfort! - What will he do?
1201
01:33:25,150 --> 01:33:29,800
Didn't you see?
When the wrestler glared at him, he ran away!
1202
01:33:29,840 --> 01:33:32,980
He's of no use anyway.
1203
01:33:33,190 --> 01:33:35,950
Conductor! Why are you hiding your face?
1204
01:33:36,030 --> 01:33:40,560
They are praising you!
- I can't hear properly!
1205
01:33:41,730 --> 01:33:46,210
They are saying that
you a man in name only!
1206
01:33:46,460 --> 01:33:48,510
Don't challenge me!
1207
01:33:48,800 --> 01:33:52,360
So far you have seen men
only in the wrestling ground!
1208
01:33:52,530 --> 01:33:54,790
But this is the first time that you
are seeing a man in a bus! - Show him!
1209
01:33:55,120 --> 01:33:55,920
Show him!
- Fine!
1210
01:33:56,300 --> 01:33:57,550
Shall I?
- Yes!
1211
01:33:57,640 --> 01:33:59,020
Shall I?
- Yes!
1212
01:33:59,060 --> 01:34:01,200
Okay!
- Show him! Let us see too!
1213
01:34:09,110 --> 01:34:12,330
Boss!
- Quiet!
1214
01:34:12,500 --> 01:34:16,390
Shut up! You!
- Let him sleep!
1215
01:34:16,520 --> 01:34:19,320
Get up. Shut up!
- Let him sleep, conductor!
1216
01:34:19,490 --> 01:34:22,840
I told you boss has a
fight in Goa, so he's sleeping.
1217
01:34:23,340 --> 01:34:27,900
Fool! This is not a jumbo jet!
1218
01:34:28,160 --> 01:34:31,880
You can't occupy three seats as
if it's your father's reign. This is a bus!
1219
01:34:32,130 --> 01:34:33,180
Get up!
1220
01:34:34,310 --> 01:34:35,310
Oh no!
1221
01:34:35,440 --> 01:34:39,120
Who touched me?
- Boss, the conductor.
1222
01:34:40,340 --> 01:34:41,180
Boss!
1223
01:34:42,350 --> 01:34:44,820
The ant wants to
fight with the elephant?
1224
01:34:51,930 --> 01:34:58,210
Grumpy man, I may be an ant
And you might be an elephant.
1225
01:34:58,550 --> 01:35:01,900
But this bus doesn't belong to your father!
- What did you say?
1226
01:35:03,610 --> 01:35:05,710
Get up!
- Boss! Boxer! Calm down!
1227
01:35:05,790 --> 01:35:07,210
Sister, let go of me!
1228
01:35:08,220 --> 01:35:10,650
You are holding my hand!
Let go of me!
1229
01:35:10,820 --> 01:35:12,200
Sister, let go of me!
1230
01:35:12,280 --> 01:35:17,350
Boxer, you're lucky that you hit me in the bus,
that's why you're spared.
1231
01:35:17,510 --> 01:35:20,190
If you hit me outside then..
Then what would I have done?
1232
01:35:20,230 --> 01:35:22,330
You leave!
- Why?
1233
01:35:22,410 --> 01:35:24,970
You are acting very smug!
- Yes!
1234
01:35:25,090 --> 01:35:27,480
I will break your bones!
- Yes!
1235
01:35:27,600 --> 01:35:30,240
What would you have done outside?
- No!
1236
01:35:30,370 --> 01:35:31,290
Driver!
- Driver!
1237
01:35:31,410 --> 01:35:32,210
Stop the bus!
1238
01:35:32,330 --> 01:35:34,260
Rajesh! Stop the bus!
- Yes!
1239
01:35:34,380 --> 01:35:35,260
Okay!
1240
01:35:39,990 --> 01:35:42,630
Careful.
1241
01:35:48,830 --> 01:35:49,830
Come on brothers.
1242
01:35:52,430 --> 01:35:54,230
Don't leave him!
1243
01:35:59,210 --> 01:36:02,180
Come on brothers!
- Beat him!
1244
01:36:03,150 --> 01:36:05,660
Take off your clothes!
- Okay!
1245
01:36:06,120 --> 01:36:07,460
Strip.
1246
01:36:07,580 --> 01:36:09,590
You called me old man!
- Why would I be scared of him?
1247
01:36:09,630 --> 01:36:12,520
Good! Take off your clothes!
- Stop!
1248
01:36:13,150 --> 01:36:16,500
I can't take off my clothes! Boxer!
We will fight in Goa!
1249
01:36:16,630 --> 01:36:19,050
What did you say?
Take off his clothes!
1250
01:36:19,680 --> 01:36:22,190
Take off your clothes!
- Yes.
1251
01:36:22,530 --> 01:36:24,450
Take off his clothes!
1252
01:36:30,060 --> 01:36:33,620
Come on! Ask this ant how he is!
- Ant!
1253
01:36:36,010 --> 01:36:37,310
Rajesh!
- Khanna!
1254
01:36:38,360 --> 01:36:39,360
Hold this!
1255
01:36:41,160 --> 01:36:43,000
Now I will teach him a lesson!
1256
01:36:47,860 --> 01:36:49,070
Come on! Now.
1257
01:36:49,160 --> 01:36:50,080
Come on!
1258
01:36:54,640 --> 01:36:58,910
Why are you showing your chest?
Look at this stomach!
1259
01:37:04,140 --> 01:37:05,110
Go!
1260
01:37:08,660 --> 01:37:10,720
Just go! God bless you!
1261
01:37:10,760 --> 01:37:12,010
Ladies and Gentlemen!
1262
01:37:12,100 --> 01:37:14,690
Now this boxer and
the conductor are going to fight!
1263
01:37:14,780 --> 01:37:16,370
I am ready to bet on him!
1264
01:37:16,490 --> 01:37:18,710
Look at this boxer's muscles!
1.25 rupees!
1265
01:37:18,800 --> 01:37:20,180
1.25 rupees for 1 rupee!
1266
01:37:20,220 --> 01:37:22,940
And his is 15 rupees for 1 rupee!
1267
01:37:23,020 --> 01:37:24,280
This is your chance to earn money!
1268
01:37:24,320 --> 01:37:26,670
Come on, place your bets!
Where is the money?
1269
01:37:27,170 --> 01:37:31,230
I bet 20 rupees!
- On whom? The conductor?
1270
01:37:31,310 --> 01:37:34,870
Am I mad to bet on the conductor?
- Then?
1271
01:37:34,960 --> 01:37:36,250
I'm betting on the boxer!
1272
01:37:36,340 --> 01:37:37,260
Boxer!
- Yes!
1273
01:37:37,680 --> 01:37:39,940
Go!
- 20 rupees!
1274
01:37:40,650 --> 01:37:43,500
Go! - Anybody else?
This is your chance to make some money!
1275
01:37:43,660 --> 01:37:45,380
Look at his muscles and place your bet!
1276
01:37:45,630 --> 01:37:46,680
Come here.
- 1 rupee on the boxer!
1277
01:37:46,800 --> 01:37:48,230
1 rupee on the boxer! What's your name?
- Hanuman!
1278
01:37:48,270 --> 01:37:49,060
Go!
1279
01:37:51,200 --> 01:37:53,710
Very good! Don't be scared!
1280
01:37:54,130 --> 01:37:55,510
Get ready, boss!
1281
01:37:55,590 --> 01:37:58,020
Very good, conductor Don't be scared!
1282
01:38:01,960 --> 01:38:05,220
Silence! Ladies and Gentlemen!
1283
01:38:05,640 --> 01:38:09,660
On my right from
the Parsi corner, Mr. Boxer!
1284
01:38:12,090 --> 01:38:16,020
On my left from
the Madrasi corner, Mr. Conductor!
1285
01:38:20,920 --> 01:38:22,720
Careful! Boss!
1286
01:38:24,440 --> 01:38:25,490
Boss!
1287
01:38:26,160 --> 01:38:28,330
Boss!
- 12
1288
01:38:29,090 --> 01:38:32,850
345
1289
01:38:33,480 --> 01:38:35,830
67
1290
01:38:36,750 --> 01:38:40,350
8910!
1291
01:38:40,600 --> 01:38:44,580
Ladies and Gentlemen!
The winner!
1292
01:38:45,880 --> 01:38:48,300
Oh my god! You are superman!
1293
01:38:48,430 --> 01:38:49,850
You are so strong!
1294
01:38:51,570 --> 01:38:54,120
Don't touch me!
- Why? What are you saying?
1295
01:38:54,290 --> 01:38:56,800
Don't touch me!
- Okay!
1296
01:38:56,970 --> 01:38:59,150
Leave!
- Okay! I am going!
1297
01:38:59,440 --> 01:39:03,540
Very good! My mighty man!
You won without a fight!
1298
01:39:03,880 --> 01:39:06,350
Today I won the jackpot!
1299
01:39:06,850 --> 01:39:09,780
How much have you made?
- More than 500, see for yourself.
1300
01:39:10,410 --> 01:39:16,100
You! Robbing my passengers
by making me the scapegoat!
1301
01:39:16,190 --> 01:39:17,860
No, no!
- Get lost!
1302
01:39:18,740 --> 01:39:22,210
Rajesh! Return everybody's money!
1303
01:39:25,730 --> 01:39:27,530
When god is kind,
even a donkey can be a wrestler.
1304
01:39:27,660 --> 01:39:28,580
You!
- Come on, everybody!
1305
01:39:30,290 --> 01:39:32,220
Even new guys can win.
1306
01:39:34,610 --> 01:39:36,780
Listen!
- Yes!
1307
01:39:37,040 --> 01:39:40,640
Is he dead?
- No, but he has lost!
1308
01:39:41,680 --> 01:39:42,650
Don't cry!
1309
01:39:46,790 --> 01:39:51,860
Look, every dog has its day.
- Today was your day!
1310
01:39:52,730 --> 01:39:57,050
Look I apologise to you and to him too.
1311
01:39:57,550 --> 01:40:01,650
Now get some water to sprinkle on his face,
so he regains consciousness.
1312
01:40:01,780 --> 01:40:04,750
From where do I get it?
This is enough!
1313
01:40:10,150 --> 01:40:13,370
Get up, boss!
- Get up, boss!
1314
01:40:13,750 --> 01:40:17,020
He's won and yet
he is apologising to you, boss.
1315
01:40:17,140 --> 01:40:19,110
Get up! You have tarnished our image!
1316
01:40:31,590 --> 01:40:33,810
Where is Mala?
- Boss, there is a problem.
1317
01:40:34,100 --> 01:40:36,690
That scoundrel messed up my plans!
- Who?
1318
01:40:36,780 --> 01:40:38,620
A tall man with whom
I got into a fight.
1319
01:40:39,460 --> 01:40:42,390
Ravi! So he landed up here too!
1320
01:40:42,470 --> 01:40:44,400
Yes, boss. He snatched
the pistol from my hand.
1321
01:40:44,560 --> 01:40:47,910
But boss, I came up with a ploy to
make the bus break down on the way!
1322
01:40:49,500 --> 01:40:51,300
Sit in the car, idiot!
1323
01:40:53,020 --> 01:40:53,860
Let's go.
1324
01:41:15,800 --> 01:41:16,510
Hey!
1325
01:41:27,810 --> 01:41:30,200
Rajesh! Why did you stop the bus again?
1326
01:41:30,320 --> 01:41:33,590
I didn't.
The bus stopped on its own.
1327
01:41:34,220 --> 01:41:36,520
Get down and check it.
- Okay.
1328
01:41:44,770 --> 01:41:48,070
Rajesh!
- Khanna!
1329
01:41:53,510 --> 01:41:55,480
Don't fight!
1330
01:41:55,570 --> 01:41:57,990
Who is Rajesh?
And who is Khanna?
1331
01:41:58,080 --> 01:42:00,510
I don't know!
I just know Rajesh Khanna!
1332
01:42:00,670 --> 01:42:02,430
Khanna, where are you?
1333
01:42:03,690 --> 01:42:06,200
What are you doing below? Come out!
1334
01:42:07,160 --> 01:42:08,840
What is this?
Do you want to go to the bathroom?
1335
01:42:09,090 --> 01:42:12,770
No! The bus is leaking!
1336
01:42:13,020 --> 01:42:13,940
Look!
1337
01:42:14,240 --> 01:42:18,880
The screw of the oil tank is loose.
All the oil has leaked out.
1338
01:42:19,010 --> 01:42:21,230
Oh my god! Now what?
1339
01:42:23,200 --> 01:42:25,420
Get a bottle of oil!
1340
01:42:25,710 --> 01:42:27,090
Why are you joking?
1341
01:42:27,300 --> 01:42:30,150
You want me to walk 2 miles
1342
01:42:30,310 --> 01:42:34,330
in this scorching heat and get the oil?
I can't do it!
1343
01:42:36,630 --> 01:42:37,850
Khanna!
- Yes.
1344
01:42:38,140 --> 01:42:40,860
You can't walk, can you?
- No!
1345
01:42:41,490 --> 01:42:46,140
Then I'll get a car for you?
- Yes.
1346
01:42:47,770 --> 01:42:51,120
Why? Nowadays you flatter me a lot.
1347
01:42:51,370 --> 01:42:53,920
If I lose my temper,
I will thrash you.
1348
01:42:54,050 --> 01:42:57,860
Get lost! I will punch you!
- You!
1349
01:42:58,360 --> 01:42:59,740
Hey!
1350
01:42:59,950 --> 01:43:00,960
Why are you two fighting?
1351
01:43:01,080 --> 01:43:03,430
Why are you two fighting? Stop it!
1352
01:43:03,510 --> 01:43:05,140
Start the bus!
1353
01:43:05,400 --> 01:43:07,070
You! Get inside!
1354
01:43:07,450 --> 01:43:09,920
Conductor! Start the bus!
1355
01:43:10,000 --> 01:43:11,260
Or I will file a complaint against you!
1356
01:43:11,340 --> 01:43:13,560
Are you talking or spitting?
1357
01:43:13,680 --> 01:43:15,150
Sister!
- Move!
1358
01:43:15,280 --> 01:43:16,910
Sister! Do you want a handkerchief?
1359
01:43:16,990 --> 01:43:18,000
Handkerchief!
1360
01:43:29,590 --> 01:43:32,360
"Rajesh, go to sleep!"
1361
01:43:37,300 --> 01:43:40,900
Rajesh! First repair the oil engine.
1362
01:43:40,980 --> 01:43:41,900
Okay.
1363
01:43:42,490 --> 01:43:43,580
Yes.
1364
01:43:53,120 --> 01:43:54,250
Look, Mala!
- Yes.
1365
01:43:54,370 --> 01:43:56,220
It will take the conductor
time to get the diesel.
1366
01:43:56,470 --> 01:43:58,850
Why don't we go out for some fresh air?
- Okay.
1367
01:44:12,790 --> 01:44:14,430
Come on! Hurry up!
1368
01:44:14,510 --> 01:44:16,810
Come on! Yes, quick!
1369
01:44:22,130 --> 01:44:23,430
Where is my wife?
1370
01:44:23,470 --> 01:44:25,310
I am here! Come on!
1371
01:44:25,770 --> 01:44:26,900
Come on!
1372
01:44:59,260 --> 01:45:00,690
My cycle!
1373
01:45:07,800 --> 01:45:09,140
What are you thinking?
1374
01:45:10,230 --> 01:45:16,600
About the wrong decision
I made in life.
1375
01:45:17,930 --> 01:45:21,240
Meaning more ambition
than courage.
1376
01:45:22,410 --> 01:45:25,010
You left your house to
become a movie star.
1377
01:45:25,300 --> 01:45:26,600
How do you know?
1378
01:45:27,690 --> 01:45:29,780
I know everything that
goes on in the world.
1379
01:45:29,870 --> 01:45:33,630
I even know who you are,
whose daughter you are
1380
01:45:34,260 --> 01:45:36,150
and who you're going to marry.
1381
01:45:37,400 --> 01:45:39,240
Did you like the guy?
1382
01:45:39,580 --> 01:45:42,170
I didn't even see him.
1383
01:45:42,510 --> 01:45:43,810
Then look at him now.
1384
01:45:44,310 --> 01:45:45,020
Now?
1385
01:45:45,610 --> 01:45:49,370
Yes. Your father
Mr. Aatmaram's friend
1386
01:45:49,500 --> 01:45:55,490
Mr. Ramlal's son and
your fianc Mr. Ravi Kumar.
1387
01:45:57,250 --> 01:46:01,600
You mean you
- Yes, It's me.
1388
01:46:02,440 --> 01:46:06,200
Or would I have followed you like
your bodyguard like a mad man?
1389
01:46:06,540 --> 01:46:08,800
But why did you hide
your identity from me?
1390
01:46:08,840 --> 01:46:10,060
What could I do?
1391
01:46:10,680 --> 01:46:14,160
You were blinded by
the glitter of showbiz.
1392
01:46:14,450 --> 01:46:17,550
I thought you would get a kick from life,
and come to your senses.
1393
01:46:17,760 --> 01:46:20,980
After all, jewellery is
made after melting the gold.
1394
01:46:21,360 --> 01:46:22,820
Forget all that.
1395
01:46:26,510 --> 01:46:29,310
Tell me, do you like your fiancé?
1396
01:46:31,740 --> 01:46:35,760
Even if were not my fiancé,
I would have liked you. - Is that so?
1397
01:46:39,070 --> 01:46:41,240
I think somebody is coming!
- Who else?
1398
01:46:41,290 --> 01:46:43,130
Our bus companions!
1399
01:46:45,970 --> 01:46:46,770
Listen!
1400
01:46:50,080 --> 01:46:51,000
Come on!
1401
01:47:38,010 --> 01:47:43,330
"My heart belongs to you.
And so do I, beloved."
1402
01:47:49,150 --> 01:47:51,740
"I swear on you,
on your threshold."
1403
01:47:51,830 --> 01:47:54,130
"I swear on your house,
oh beloved."
1404
01:47:54,260 --> 01:47:59,110
"My love for you made me leave
the world behind, beloved."
1405
01:48:05,100 --> 01:48:07,610
"I swear on your eyes,
on your tresses."
1406
01:48:07,780 --> 01:48:09,790
"I swear on your cheeks, oh beloved."
1407
01:48:54,650 --> 01:49:03,440
"Lovers want to create a new world."
1408
01:49:05,240 --> 01:49:09,180
"We won't bother about anyone."
1409
01:49:09,760 --> 01:49:14,410
"Nobody should lecture us."
1410
01:49:16,000 --> 01:49:20,520
"We walk in a trance."
1411
01:49:21,230 --> 01:49:25,340
"We won't step back."
1412
01:49:25,590 --> 01:49:30,780
"My heart belongs to you.
And so do I, beloved."
1413
01:49:30,990 --> 01:49:36,180
"My love for you made me leave
the world behind, beloved."
1414
01:49:39,910 --> 01:49:42,080
What are you doing?
- What?
1415
01:49:42,330 --> 01:49:44,430
Let go of my hand!
- Why?
1416
01:49:44,760 --> 01:49:47,570
Please! Can't you understand?
- What?
1417
01:49:50,250 --> 01:49:52,380
People are watching!
- Let them!
1418
01:49:52,460 --> 01:49:54,890
They will be envy us more.
- Is that so?
1419
01:49:55,190 --> 01:49:59,330
So should I come closer?
- Yes!
1420
01:49:59,500 --> 01:50:01,130
Here I come!
1421
01:50:01,550 --> 01:50:05,950
"No matter how much
the world envies us."
1422
01:50:06,740 --> 01:50:10,930
"Why should we fear the world?"
1423
01:50:58,740 --> 01:51:03,340
"The ambience is so lovely."
1424
01:51:03,970 --> 01:51:08,070
"The swaying breeze teases me."
1425
01:51:09,200 --> 01:51:18,330
"Nobody else will
ever have such a union."
1426
01:51:19,920 --> 01:51:24,820
"Lovers will unite."
1427
01:51:25,150 --> 01:51:29,220
"No matter how much
the world tortures them."
1428
01:51:29,380 --> 01:51:34,410
"My love for you made me
leave the world behind, beloved."
1429
01:51:40,310 --> 01:51:42,780
"I swear on your eyes, on your tresses."
1430
01:51:42,900 --> 01:51:45,120
"I swear on your cheeks, oh beloved."
1431
01:51:45,330 --> 01:51:50,110
"My heart belongs to you
and so do I, beloved."
1432
01:52:06,600 --> 01:52:07,480
Goats!
1433
01:52:07,810 --> 01:52:10,700
Are you blind? You're riding
your cycle over the goats!
1434
01:52:10,790 --> 01:52:14,390
Where do I ride then?
Does this road belong to your father?
1435
01:52:14,470 --> 01:52:15,640
Does it belong to yours?
1436
01:52:16,980 --> 01:52:19,410
You weakling, you hit me!
1437
01:52:19,700 --> 01:52:23,140
I will thrash you
black and blue! Scoundrel!
1438
01:52:24,680 --> 01:52:26,360
You!
1439
01:52:28,240 --> 01:52:29,040
Help!
1440
01:52:29,080 --> 01:52:31,720
You hit me!
1441
01:52:38,580 --> 01:52:39,970
Listen to me!
1442
01:52:41,810 --> 01:52:45,660
Do you all mind pushing the bus
to the petrol pump? Then we can go there!
1443
01:52:46,240 --> 01:52:47,330
Do you all agree?
1444
01:52:47,710 --> 01:52:50,100
Otherwise go to hell!
- He went to sleep!
1445
01:52:50,180 --> 01:52:52,060
Kumbhkaran!
- What is it?
1446
01:52:52,150 --> 01:52:55,160
Forget the petrol pump, we can even
push it to your house. Right, brothers?
1447
01:52:55,290 --> 01:52:57,000
Yes!
1448
01:52:57,130 --> 01:52:58,800
Come on!
- Come on!
1449
01:52:58,890 --> 01:53:00,270
Come inside.
1450
01:53:00,810 --> 01:53:05,250
Wife, where are you?
- I am here!
1451
01:53:05,330 --> 01:53:06,420
Wife.
1452
01:53:12,330 --> 01:53:14,710
Harder!
1453
01:53:15,590 --> 01:53:17,730
Push harder!
1454
01:53:17,890 --> 01:53:19,990
Push harder!
1455
01:53:20,070 --> 01:53:22,250
Traveling by this bus
has got us into a mess.
1456
01:53:44,390 --> 01:53:46,030
Rajesh!
1457
01:54:02,860 --> 01:54:05,450
Rajesh!
- We're tired.
1458
01:54:05,950 --> 01:54:08,510
Rajesh, I'm back!
1459
01:54:08,680 --> 01:54:10,310
That is Khanna's voice!
1460
01:54:10,390 --> 01:54:13,320
Yes! That's Khanna's voice!
- But where's it coming from?
1461
01:54:13,950 --> 01:54:16,420
From here! Where else?
1462
01:54:16,550 --> 01:54:18,680
Look up! I am here!
1463
01:54:18,810 --> 01:54:20,480
And the oil tin is down!
1464
01:54:20,730 --> 01:54:22,280
Look there.
1465
01:54:32,670 --> 01:54:35,550
Why are you laughing?
- You look like a monkey!
1466
01:54:36,220 --> 01:54:38,110
Rajesh!
- What?
1467
01:54:38,740 --> 01:54:44,970
Rajesh, drivers shouldn't laugh
when conductors are in trouble!
1468
01:54:45,310 --> 01:54:46,730
Get me down!
1469
01:54:46,900 --> 01:54:50,080
First tell me, are you hanging
from there on your own accord?
1470
01:54:50,210 --> 01:54:52,800
Or did someone put you there?
1471
01:54:53,050 --> 01:54:54,900
Rajesh, what do I tell you?
1472
01:54:55,190 --> 01:55:01,800
A child was taking his goats to graze.
I gave him a tight slap!
1473
01:55:02,220 --> 01:55:05,110
And the villagers hanged me on the tree!
1474
01:55:05,240 --> 01:55:08,840
Khanna, take an oath never
to raise your hand on anyone.
1475
01:55:09,130 --> 01:55:10,970
Never!
1476
01:55:11,220 --> 01:55:15,790
I swear on your mother, Rajesh!
I will never beat anybody!
1477
01:55:16,040 --> 01:55:19,640
Won't I come to my senses
after hanging like this?
1478
01:55:19,850 --> 01:55:22,740
Very good! Now you are
talking like a decent man!
1479
01:55:23,150 --> 01:55:26,130
Come on!
- Go on.
1480
01:55:29,060 --> 01:55:31,070
Have you repaired it?
- Yes, sir!
1481
01:55:31,320 --> 01:55:33,030
What is this? Hurry up!
1482
01:55:33,200 --> 01:55:35,920
We don't have much time!
If we lose the girl, we will all die! Got it?
1483
01:55:36,050 --> 01:55:37,090
Come on! Hurry up!
1484
01:56:01,160 --> 01:56:03,420
Where is my purse?
- Purse?
1485
01:56:03,550 --> 01:56:05,770
Did I leave it outside?
- You didn't take it outside.
1486
01:56:05,940 --> 01:56:08,200
Then I must have left it in the bus!
Why did you leave it in the bus?
1487
01:56:08,280 --> 01:56:09,410
You know that
1488
01:56:10,540 --> 01:56:14,770
Conductor! Somebody stole
this madam's purse! - What!
1489
01:56:15,190 --> 01:56:16,320
Robbery in the bus!
1490
01:56:16,400 --> 01:56:20,550
This has happened for the first
time in my 10 years of service!
1491
01:56:20,760 --> 01:56:24,900
And madam, I told you before
to after your purse! Didn't I?
1492
01:56:25,400 --> 01:56:26,870
Now we are in trouble!
1493
01:56:27,370 --> 01:56:29,380
Pundit! Mr. Kader!
1494
01:56:29,590 --> 01:56:38,260
If anybody found the purse,
or took it by mistake, please return it.
1495
01:56:39,390 --> 01:56:41,190
You! Get up!
1496
01:56:42,690 --> 01:56:43,490
Where is the purse?
1497
01:56:43,610 --> 01:56:45,580
What rubbish!
Do you think I am a thief?
1498
01:56:45,710 --> 01:56:49,940
Very good, so you know
how to get angry too!
1499
01:56:50,140 --> 01:56:52,870
I thought you just knew to comb! Sit!
1500
01:56:53,200 --> 01:56:54,920
Conductor!
- What happened?
1501
01:56:55,500 --> 01:56:57,640
Mister, can't you be polite?
1502
01:56:57,810 --> 01:56:59,520
Look how politely
I am talking to you!
1503
01:56:59,650 --> 01:57:02,960
I want to ask you where
the passenger who was sitting here is.
1504
01:57:03,370 --> 01:57:07,310
Mister never before did
you talk to me so politely.
1505
01:57:07,430 --> 01:57:09,030
Otherwise I am a very simple..
1506
01:57:09,360 --> 01:57:12,170
This man has vanished!
1507
01:57:12,500 --> 01:57:17,270
He wanted to go to Belgaum first,
and then bought a ticket for Goa.
1508
01:57:17,400 --> 01:57:20,120
And right from the beginning
he was eyeing madam's purse!
1509
01:57:20,410 --> 01:57:26,400
But don't worry!
He may be smart, but so am I.
1510
01:57:26,990 --> 01:57:29,160
You're smarter!
- Yes, smarter!
1511
01:57:29,330 --> 01:57:31,000
But what will I do now?
1512
01:57:31,170 --> 01:57:33,520
I I Here's an idea.
1513
01:57:34,600 --> 01:57:36,950
Rajesh! Take a U-Turn!
- What?
1514
01:57:37,120 --> 01:57:39,670
Take the bus back towards Bombay.
1515
01:57:39,800 --> 01:57:42,060
And I will turn the sign board!
- Why?
1516
01:57:42,770 --> 01:57:46,750
Try to understand!
I am James Bond, too!
1517
01:57:46,910 --> 01:57:50,390
Look, Bombay to Goa!
Goa to Bombay!
1518
01:57:50,550 --> 01:57:52,610
Turn the bus!
- Now I understood!
1519
01:58:44,560 --> 01:58:47,370
Move! I don't want
to travel in this bus!
1520
01:58:47,490 --> 01:58:50,380
But we want you in this bus!
- But why?
1521
01:58:50,420 --> 01:58:52,640
Come on!
1522
01:58:54,060 --> 01:58:57,790
Give the purse! Get lost!
1523
01:58:58,540 --> 01:59:00,720
Listen to me!
- Come on!
1524
01:59:00,800 --> 01:59:02,940
Get down!
- Listen to me! - Get down!
1525
01:59:05,030 --> 01:59:07,710
Rajesh!
Change the Bombay to Goa sign board!
1526
01:59:08,010 --> 01:59:10,480
Climb up!
- Listen! Why are you beating me?
1527
01:59:10,560 --> 01:59:11,730
You commit robbery!
1528
01:59:13,280 --> 01:59:16,840
Conductor, listen! Please listen!
1529
01:59:39,400 --> 01:59:42,250
"Bombay-Goa! Bombay-Goa!"
1530
01:59:59,290 --> 02:00:01,260
"Bombay-Goa!"
1531
02:00:22,650 --> 02:00:25,120
Look, whoever wants can
have their lunch here.
1532
02:00:25,160 --> 02:00:27,510
I will take the thief to
the police station. Have your lunch.
1533
02:00:27,630 --> 02:00:29,310
Come on!
1534
02:00:29,430 --> 02:00:33,240
Now go to the police station!
1535
02:00:34,040 --> 02:00:35,090
Come!
1536
02:00:35,290 --> 02:00:37,260
Do you have lentil stew?
- We have everything!
1537
02:00:37,390 --> 02:00:39,980
Have a seat!
- Meenakshi, we will get lentil stew here.
1538
02:00:40,110 --> 02:00:41,450
Agree.
1539
02:00:42,120 --> 02:00:44,880
I am famished! I am taking a banana!
- Yes!
1540
02:00:44,970 --> 02:00:48,270
Wow! You two look like Ram and Sita!
1541
02:00:48,400 --> 02:00:50,660
I think you're newly weds.
- Married?
1542
02:00:50,780 --> 02:00:54,470
Why are you shy? Go to the family room!
1543
02:00:54,550 --> 02:00:56,480
Okay, send 2 cups of tea!
- Okay!
1544
02:00:56,560 --> 02:00:59,950
My sweetheart! My darling!
1545
02:01:01,960 --> 02:01:05,100
Darling, let's go. Come on! Let's go!
- No.
1546
02:01:05,520 --> 02:01:08,120
Its okay. You sit too, please.
1547
02:01:08,200 --> 02:01:11,510
I am not shameless like you! Wife,
1548
02:01:11,630 --> 02:01:13,220
Nosy parkers!
1549
02:01:13,310 --> 02:01:14,330
Hail Bole Shankar!
1550
02:01:14,400 --> 02:01:16,110
What will you have?
1551
02:01:16,570 --> 02:01:23,190
Bring three plates of lunch!
- Three plates of lunch!
1552
02:01:23,520 --> 02:01:28,000
Sir, why is the child gagged?
Did you take some oath?
1553
02:01:28,130 --> 02:01:33,820
No. If you want to undo it, go ahead.
- No! I mean,
1554
02:01:33,950 --> 02:01:38,550
what will people say about
the hotel if a customer is gagged?
1555
02:01:38,680 --> 02:01:43,200
Nothing. They will only think
that the hotel is very dusty.
1556
02:01:43,240 --> 02:01:44,920
Sir, you are joking!
1557
02:01:45,130 --> 02:01:49,610
No! You want to know the reason?
I will undo it.
1558
02:01:50,440 --> 02:01:52,750
Now watch the fun!
1559
02:02:02,630 --> 02:02:04,220
You!
1560
02:02:09,160 --> 02:02:12,460
Leave me!
1561
02:02:12,880 --> 02:02:18,070
Sir, hold him!
1562
02:02:20,710 --> 02:02:22,300
Fried snacks!
1563
02:02:25,440 --> 02:02:28,750
Why are you looking at my face?
1564
02:02:28,830 --> 02:02:30,210
Give him fried
snacks and keep him quiet!
1565
02:02:30,300 --> 02:02:31,720
What?
- Fried snacks!
1566
02:02:32,350 --> 02:02:35,200
Fried snacks!
- Hurry up!
1567
02:02:35,320 --> 02:02:38,630
Give him this!
- Here are fried snacks!
1568
02:02:38,760 --> 02:02:39,760
Here are fried snacks!
1569
02:02:39,930 --> 02:02:42,400
Now you know why we gagged him?
1570
02:02:43,740 --> 02:02:46,210
Now I understood!
Not just his mouth!
1571
02:02:46,290 --> 02:02:49,020
You should bind his eyes,
hands feet, everything!
1572
02:02:49,690 --> 02:02:52,530
I think you've pampered him too much.
1573
02:02:52,660 --> 02:02:54,920
What could we do? We
have only one child.
1574
02:02:55,000 --> 02:02:59,730
One child like him is enough!
Oh my god!
1575
02:03:07,140 --> 02:03:09,240
I think they've all gone to the canteen.
1576
02:03:10,490 --> 02:03:12,880
Let's go ahead and wait.
- Come on!
1577
02:03:18,280 --> 02:03:20,540
Here are your sweets!
1578
02:03:32,850 --> 02:03:34,980
Oh my god!
- Sorry!
1579
02:04:08,860 --> 02:04:09,620
Sit here!
1580
02:04:09,700 --> 02:04:11,620
We'll come here again
- Yes!
1581
02:04:11,750 --> 02:04:13,380
Don't worry.
- Okay!
1582
02:04:13,760 --> 02:04:16,690
Clean the tables.
1583
02:04:16,940 --> 02:04:19,120
Come here! Where is Rajesh?
1584
02:04:19,500 --> 02:04:23,890
He is not here.
He must be eating in some private hotel.
1585
02:04:24,180 --> 02:04:25,060
Meaning?
1586
02:04:25,400 --> 02:04:31,510
Where besides food,
girls sing and dance.
1587
02:04:31,640 --> 02:04:33,850
"Bindi will shimmer."
1588
02:04:34,190 --> 02:04:37,040
You guys take this car
and do exactly what I said.
1589
02:04:37,120 --> 02:04:41,770
If this time you mess up,
I'll shoot you first. And
1590
02:04:41,890 --> 02:04:43,730
Boss, don't worry.
Come on! Sit!
1591
02:04:57,260 --> 02:04:58,180
Yes.
1592
02:05:05,130 --> 02:05:07,220
Thank you, conductor!
1593
02:05:08,220 --> 02:05:09,230
What is this?
1594
02:05:09,440 --> 02:05:11,660
Is this your father's bus
that you stop it on the way?
1595
02:05:11,700 --> 02:05:13,500
Don't be angry! Do me a favour!
1596
02:05:13,540 --> 02:05:17,350
This poor man's mother is
about to die in a nearby village.
1597
02:05:17,640 --> 02:05:20,870
What? His mother is dead?
1598
02:05:21,120 --> 02:05:22,960
She is not dead! She is sick!
1599
02:05:23,040 --> 02:05:24,090
Okay! Come!
1600
02:05:24,430 --> 02:05:27,110
Rajesh! Start the bus!
1601
02:05:28,240 --> 02:05:29,120
Come on!
1602
02:05:57,920 --> 02:06:01,270
Oh dear!
Is he a man or a hippopotamus?
1603
02:06:48,700 --> 02:06:51,130
The bullet entered my stomach!
- Shut up!
1604
02:06:51,380 --> 02:06:52,590
He fired the bullet!
1605
02:06:58,200 --> 02:06:59,210
Yes.
1606
02:06:59,330 --> 02:07:03,730
Now this pistol is useless!
It had only two bullets.
1607
02:07:06,240 --> 02:07:08,290
Rajesh! Stop the bus!
1608
02:07:08,630 --> 02:07:11,930
Now this bus is not going to stop!
- The bus won't stop!
1609
02:07:11,980 --> 02:07:12,900
Come on!
1610
02:07:15,620 --> 02:07:18,090
Nobody move!
1611
02:07:19,800 --> 02:07:23,780
If you try to stop,
I will shoot! Drive faster!
1612
02:08:12,260 --> 02:08:14,100
Wow! Great!
1613
02:08:15,020 --> 02:08:17,750
Thugs are abducting girls in the bus,
1614
02:08:17,910 --> 02:08:20,050
and the men are just sitting idle!
1615
02:08:20,220 --> 02:08:23,360
Aren't you ashamed of yourselves?
Wear bangles!
1616
02:08:24,490 --> 02:08:28,090
Wear bangles!
- Nowadays men are not strong.
1617
02:08:28,420 --> 02:08:30,680
They are eunuchs!
1618
02:08:30,850 --> 02:08:33,530
Come on! We will save them!
- Yes! Come on!
1619
02:08:33,700 --> 02:08:37,460
Wait! I am now inspired!
1620
02:08:38,130 --> 02:08:39,600
I am not a eunuch!
1621
02:08:40,190 --> 02:08:42,190
Rajesh! Turn the bus back!
1622
02:08:42,450 --> 02:08:44,330
There is no time for that!
I will take a reverse turn!
1623
02:08:44,790 --> 02:08:46,090
Let them come.
1624
02:08:53,370 --> 02:08:55,510
Come on!
- Come on!
1625
02:10:21,620 --> 02:10:22,750
1, 2, 3!
1626
02:10:24,300 --> 02:10:25,100
Leave me.
1627
02:10:50,050 --> 02:10:52,480
Wait! Come one by one!
1628
02:11:02,190 --> 02:11:03,110
Hang on!
1629
02:11:03,700 --> 02:11:05,500
Why are you taking off my shirt?
1630
02:11:05,880 --> 02:11:08,220
I will get pneumonia!
I will get a cold!
1631
02:11:30,500 --> 02:11:33,890
Scoundrel!
1632
02:11:33,970 --> 02:11:36,270
Go on. Fight.
1633
02:11:36,690 --> 02:11:37,820
No, I'll not go.
1634
02:12:17,380 --> 02:12:18,890
You thug!
1635
02:12:21,990 --> 02:12:25,760
You beat my husband!
1636
02:12:48,950 --> 02:12:50,080
You hold him!
1637
02:12:51,290 --> 02:12:52,420
Yes!
1638
02:12:52,970 --> 02:12:54,220
It tickles!
1639
02:13:23,000 --> 02:13:24,680
Oh my! Meenakshi!
1640
02:13:26,640 --> 02:13:30,160
Save me!
- Mother!
1641
02:13:47,000 --> 02:13:50,270
You beat me!
I won't spare you!
1642
02:13:50,480 --> 02:13:53,830
I will teach you a lesson!
1643
02:14:04,380 --> 02:14:05,300
Let me go!
1644
02:14:10,990 --> 02:14:11,950
Look there!
1645
02:14:12,330 --> 02:14:13,210
Come! Follow me!
1646
02:14:22,800 --> 02:14:23,840
Come on!
1647
02:14:25,220 --> 02:14:26,190
Look there!
1648
02:14:28,910 --> 02:14:30,710
You go this way!
You go that way!
1649
02:14:30,880 --> 02:14:33,220
And you go this way!
- No, no! I will take this route!
1650
02:14:33,260 --> 02:14:34,010
Go!
1651
02:14:48,750 --> 02:14:49,710
Wow!
1652
02:14:51,140 --> 02:14:54,360
Inspector! Come here!
1653
02:14:54,650 --> 02:14:59,470
Look! My bus passengers have
done a police officer's job!
1654
02:14:59,640 --> 02:15:05,290
I wish all young people would
help their country like this.
1655
02:15:05,420 --> 02:15:08,560
Stop lecturing! We have to reach Goa!
1656
02:15:09,640 --> 02:15:11,690
Fine! Inspector, nab them!
1657
02:15:12,160 --> 02:15:14,000
Not me, nab them!
1658
02:15:19,940 --> 02:15:26,140
Madam! You two can flirt later!
We have to reach Goa!
1659
02:15:26,470 --> 02:15:28,190
Let's go!
1660
02:15:44,980 --> 02:15:47,990
"Bombay-Goa! Bombay-Goa!"
1661
02:16:07,710 --> 02:16:10,100
"This is the journey of love."
114490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.