All language subtitles for Bombay.To.Goa.1972.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,600 --> 00:00:23,530 The girl saw us! Nab her quickly! Don't let her escape! 4 00:00:24,075 --> 00:00:25,582 What are you all staring at? Come with me! 5 00:03:04,170 --> 00:03:05,640 Madam! What are you doing? 6 00:03:05,760 --> 00:03:07,350 Don't you know that you shouldn't try to get on a moving bus? 7 00:03:08,020 --> 00:03:09,820 What's the matter, Khanna? - Nothing! 8 00:03:10,070 --> 00:03:11,620 A girl almost died just now! 9 00:03:11,910 --> 00:03:15,810 Madam you brought your handbag and left your brains at home! 10 00:03:15,980 --> 00:03:18,400 If you got hurt, your face would have been disfigured, 11 00:03:18,530 --> 00:03:20,580 and you'd die a spinster. 12 00:03:20,830 --> 00:03:24,140 No! Even a blind man wouldn't mind marrying her! 13 00:03:24,390 --> 00:03:25,520 Want to bet 10 to 1? 14 00:03:25,900 --> 00:03:29,330 You! This is not the Derby for you to make bets. 15 00:03:29,410 --> 00:03:30,630 Sit in your place! 16 00:03:31,170 --> 00:03:35,320 Khanna! The last seat is vacant. Let the girl sit there. 17 00:03:35,530 --> 00:03:38,160 Rajesh, you just drive the bus! 18 00:03:38,790 --> 00:03:41,810 I know where the passengers should sit and stand. 19 00:03:42,100 --> 00:03:45,200 You always interfere in my work! Stupid driver! 20 00:03:45,410 --> 00:03:47,670 Stupid conductor! You argue with the driver! 21 00:03:47,880 --> 00:03:48,630 Shut up! 22 00:03:49,220 --> 00:03:52,150 Ma'am, go take that window seat. 23 00:04:06,380 --> 00:04:08,680 Pandit! Why did you stand up? 24 00:04:08,810 --> 00:04:12,320 She is young enough to be your daughter! - Bless you! 25 00:04:14,170 --> 00:04:18,100 Wow! You are so old! And yet you're ogling. 26 00:04:18,140 --> 00:04:20,530 Oh my god! What are you saying? 27 00:04:20,570 --> 00:04:23,080 What am I saying? Sit comfortably! And invoke the name of god! 28 00:04:23,170 --> 00:04:24,720 Shame on you! 29 00:04:24,760 --> 00:04:27,400 Pundit, you stop staring too! 30 00:04:30,330 --> 00:04:31,750 Madam, where do you want to go? 31 00:04:32,710 --> 00:04:33,760 Where is this bus heading? 32 00:04:33,880 --> 00:04:36,520 To its destination! Where do you want to go? 33 00:04:37,070 --> 00:04:41,710 I mean which is the last bus stop? 34 00:04:41,920 --> 00:04:43,890 The bus depot! 35 00:04:44,060 --> 00:04:48,870 Not depot! The last stop is the junk shop! 36 00:04:50,880 --> 00:04:52,560 Who said that? 37 00:04:52,850 --> 00:04:54,190 Father said it! 38 00:04:55,610 --> 00:04:59,920 You old man! The last stop of this bus is the junk shop? 39 00:05:00,260 --> 00:05:03,270 Do you know where your last stop is? The cremation ground! 40 00:05:03,480 --> 00:05:07,590 People will lay you down on the wood and burn you with kerosene! 41 00:05:10,220 --> 00:05:13,320 Move! Madam, where do you want a ticket to? 42 00:05:13,610 --> 00:05:16,460 The last stop. - The last stop is Goa. Panjim. 43 00:05:16,880 --> 00:05:19,560 Then give me a ticket to Goa. - Give me 30 rupees 25 paisa. 44 00:05:21,230 --> 00:05:23,330 Kumbkaran! Sit straight! 45 00:05:23,700 --> 00:05:24,670 Where is it? 46 00:05:28,100 --> 00:05:29,940 Is this a note? 47 00:05:33,620 --> 00:05:35,420 A thousand rupee note! - A thousand rupee note! 48 00:05:37,600 --> 00:05:39,400 Let me see. 49 00:05:39,490 --> 00:05:41,240 If you tear it, madam won't spare me! 50 00:05:41,830 --> 00:05:46,310 Madam, such a big note won't work for the Bombay to Goa route! 51 00:05:46,390 --> 00:05:47,900 I have no change! 52 00:05:48,150 --> 00:05:50,910 I am sorry. I gave it to you in my rush. 53 00:05:51,290 --> 00:05:53,010 I will give you another note. 54 00:05:54,890 --> 00:05:56,900 Wow! What a passenger! 55 00:05:56,980 --> 00:05:59,290 A 1000 rupee note or a 100 rupee note! 56 00:05:59,450 --> 00:06:01,720 I have sufficient change. Here is your ticket! 57 00:06:09,040 --> 00:06:13,100 Ma'am, I will give you Rs. 9.75 soon. 58 00:06:18,500 --> 00:06:19,300 Wow! 59 00:06:21,770 --> 00:06:27,130 Is this your handbag? - What do you mean? 60 00:06:27,500 --> 00:06:30,690 I meant hold your handbag tight! 61 00:06:30,770 --> 00:06:33,700 This is a bus! You may be robbed in no time! 62 00:06:34,120 --> 00:06:35,830 You! Do you have a ticket? 63 00:06:35,880 --> 00:06:37,380 Yes! I booked it 3 days ago. 64 00:06:37,590 --> 00:06:38,300 Come on! 65 00:06:38,720 --> 00:06:40,400 You! Ticket! 66 00:06:40,570 --> 00:06:41,360 Here! 67 00:06:41,650 --> 00:06:43,160 Mother! - Who are you calling mother? 68 00:06:43,240 --> 00:06:45,340 Sister! - Yes! I bought the ticket. 69 00:06:45,380 --> 00:06:47,140 And you? - She is my daughter. 70 00:06:47,220 --> 00:06:48,520 Did you buy a ticket for her? - Yes! 71 00:06:48,640 --> 00:06:51,530 Conductor, give my 70 paise. 72 00:06:51,830 --> 00:06:57,650 Wait! I'm not going to leave the bus and run away with your 70 paisa! 73 00:07:01,290 --> 00:07:02,460 Sorry! 74 00:07:02,710 --> 00:07:04,470 Who put this wooden rod in between? 75 00:07:04,600 --> 00:07:06,690 Conductor! What did you say? 76 00:07:07,110 --> 00:07:10,580 This is not a wooden rod. It is my boss's leg! 77 00:07:11,630 --> 00:07:12,430 You fool! 78 00:07:13,180 --> 00:07:17,280 If it is your boss's leg then why don't you put it up? 79 00:07:17,280 --> 00:07:20,550 Don't be insolent! - Don't touch me! 80 00:07:20,670 --> 00:07:22,260 Do you know who he is? 81 00:07:22,520 --> 00:07:25,860 He is India's greatest boxer John Ragada. 82 00:07:26,030 --> 00:07:30,260 He is going to Goa to fight the best boxer in the world, Clay! 83 00:07:30,680 --> 00:07:32,900 If you are insolent to him, 84 00:07:33,020 --> 00:07:36,000 he will break all your teeth with one punch! 85 00:07:36,670 --> 00:07:39,340 Let go! Why are you holding my chest? 86 00:07:39,550 --> 00:07:40,140 Leave me. 87 00:07:42,020 --> 00:07:45,210 Look, brother. We all are one, travelling in the same bus. 88 00:07:45,330 --> 00:07:48,850 So your boss is my boss. Your mother is my mother. 89 00:07:49,060 --> 00:07:51,740 My father is your father. Your wife is my.. 90 00:07:51,820 --> 00:07:53,700 What did you say? - My sister! 91 00:07:53,750 --> 00:07:55,590 So you're on the right path! - Yes! 92 00:07:55,920 --> 00:07:58,180 Boss! Shake hands! 93 00:07:59,060 --> 00:08:03,290 My hand! Look, I will give your change later. 94 00:08:03,710 --> 00:08:04,500 My hand is broken! 95 00:08:04,630 --> 00:08:05,470 Boss! 96 00:08:06,890 --> 00:08:09,570 That girl escaped on a bus to Goa! 97 00:08:09,650 --> 00:08:11,790 A bus? - Yes, boss. MP travels! 98 00:08:11,830 --> 00:08:13,050 Kalia! 99 00:08:14,260 --> 00:08:16,310 Fine! No problem! Come with me! 100 00:08:43,730 --> 00:08:44,570 Mummy! 101 00:08:46,750 --> 00:08:48,760 What happened, baby? - Look there! 102 00:08:51,310 --> 00:08:55,620 Shameless girl! She is powdering her face in front of everybody! 103 00:08:58,260 --> 00:08:59,560 Mother! - Mother! 104 00:08:59,850 --> 00:09:00,850 No! Sister! 105 00:09:01,480 --> 00:09:03,870 It's wrong to powder your face in public! 106 00:09:04,080 --> 00:09:06,170 But you can apply lipstick, right? 107 00:09:06,250 --> 00:09:07,590 Why are you eavesdropping on our conversation? 108 00:09:07,720 --> 00:09:10,360 With such a nice face, I'm bound to eavesdrop. 109 00:09:11,700 --> 00:09:13,790 You are a nice guy. 110 00:09:14,000 --> 00:09:17,430 You seem to belong to an affluent family like us. 111 00:09:19,940 --> 00:09:21,910 What are you doing? 112 00:09:23,000 --> 00:09:24,590 Please remove your fat hand! 113 00:09:25,970 --> 00:09:27,520 Which family do you belong to? 114 00:09:27,690 --> 00:09:32,800 The most illustrious family among all the stage artists! 115 00:09:33,050 --> 00:09:39,910 In my time, when I stepped on stage, it would shake. 116 00:09:40,040 --> 00:09:41,760 I am sure it must have! 117 00:09:41,800 --> 00:09:44,690 Even the bus is shaking! - You are joking. 118 00:09:47,410 --> 00:09:52,390 Look you make the stage and bus shake! 119 00:09:53,310 --> 00:09:55,280 Your daughter doesn't do anything? 120 00:09:55,530 --> 00:09:58,790 My daughter is being groomed. 121 00:09:58,960 --> 00:10:01,140 When she makes her debut on stage, 122 00:10:01,220 --> 00:10:04,490 she will become renowned all over India. 123 00:10:04,780 --> 00:10:07,210 I don't know about that. But she will definitely cause an uproar. 124 00:10:07,420 --> 00:10:08,840 Mother, no, sister. 125 00:10:09,090 --> 00:10:13,400 Sister, if you can't find a stage hero for your daughter, 126 00:10:13,530 --> 00:10:14,910 do keep me in mind. 127 00:10:15,120 --> 00:10:17,260 Maybe I could come to your daughter's aid! 128 00:10:17,300 --> 00:10:20,230 Would only you be left for my daughter? 129 00:10:20,350 --> 00:10:23,280 You idiotic man! - Wow! 130 00:10:31,990 --> 00:10:33,670 Hurry up! The bus has arrived! 131 00:10:35,720 --> 00:10:38,820 Come on! - Yes! Coming! 132 00:10:41,960 --> 00:10:42,920 Come on! 133 00:10:44,170 --> 00:10:46,770 You? - Wait! My husband! 134 00:10:47,100 --> 00:10:48,610 Your husband! 135 00:10:49,490 --> 00:10:52,340 Husband, hurry or your wife will leave! 136 00:10:53,010 --> 00:10:55,390 Come on! - My slippers! 137 00:10:56,110 --> 00:10:57,400 Your slippers! 138 00:11:01,900 --> 00:11:02,690 Kishore Kumar! 139 00:11:03,660 --> 00:11:04,490 Yes! 140 00:11:08,510 --> 00:11:09,770 Kishore Kumar! 141 00:11:15,090 --> 00:11:17,560 Move back! Move! 142 00:11:21,620 --> 00:11:22,580 Enough! 143 00:11:22,750 --> 00:11:25,050 Are you Kishore Kumar? - Do you think I am mad? 144 00:11:25,220 --> 00:11:26,510 Remove your spectacles. - What? 145 00:11:26,770 --> 00:11:27,850 Your spectacles! - Here! 146 00:11:27,900 --> 00:11:30,370 Yes! He is Kishore Kumar! 147 00:11:30,490 --> 00:11:32,840 But what are you doing here in this scorching heat? 148 00:11:32,840 --> 00:11:35,430 What do I tell you? My car has broken down. 149 00:11:35,600 --> 00:11:38,240 We were lucky that your car broke down. 150 00:11:38,280 --> 00:11:39,830 Or how would we have got the chance to meet you? 151 00:11:39,910 --> 00:11:41,170 Right, Rajesh? - Yes, Khanna! 152 00:11:41,500 --> 00:11:42,510 Rajesh Khanna? 153 00:11:43,970 --> 00:11:47,280 You two got together and decided on that name? - Yes, we are his fans! 154 00:11:47,530 --> 00:11:49,250 Fan? - Fan! 155 00:11:50,170 --> 00:11:53,600 But forget that! You are too good! 156 00:11:53,680 --> 00:11:56,610 I swear on god! You were so great in Aradhna! 157 00:11:56,660 --> 00:11:58,040 I want to touch your feet, I swear! 158 00:11:58,080 --> 00:12:00,590 I did not work in that movie. Rajesh Khanna worked in that movie! 159 00:12:00,630 --> 00:12:03,400 You were too good in Kati Patang! - Yes! 160 00:12:03,560 --> 00:12:05,280 Not I, Rajesh Khanna! 161 00:12:05,320 --> 00:12:06,540 Mr. Kishore, you don't understand! 162 00:12:06,750 --> 00:12:08,210 We are not talking about acting! 163 00:12:08,250 --> 00:12:11,690 Then? - We are actors. We are talking about your songs. 164 00:12:12,020 --> 00:12:14,530 You sang so well! That song in Aradhana! 165 00:12:14,700 --> 00:12:17,550 "A beautiful girl lives in the house opposite mine." 166 00:12:17,590 --> 00:12:19,430 That is the song from the movie Mehmood! 167 00:12:19,430 --> 00:12:21,190 Yes! That was in the movie Padosan! - Yes! 168 00:12:21,230 --> 00:12:24,040 "Queen of my dreams, when will you come?" 169 00:12:24,580 --> 00:12:28,220 And that one "In life's old journey." 170 00:12:28,350 --> 00:12:30,860 Not old, lovely. - Yes, lovely! 171 00:12:32,320 --> 00:12:33,580 Enough! 172 00:12:33,790 --> 00:12:36,430 If you start singing, I will have to quit the industry! 173 00:12:36,470 --> 00:12:38,690 Mr. Kishore, the industry will never leave you! 174 00:12:38,770 --> 00:12:40,280 But what were you doing here? 175 00:12:40,360 --> 00:12:42,540 I was on my way for the shooting of the movie Love in Bombay. 176 00:12:43,210 --> 00:12:44,420 In Panvel? - Yes! 177 00:12:44,630 --> 00:12:46,140 Your car broke down? - Yes! 178 00:12:46,220 --> 00:12:48,150 Then come by our bus! - Bus? 179 00:12:48,230 --> 00:12:49,950 Why not? Our bus is worth 1.5 lakhs! 180 00:12:49,990 --> 00:12:53,420 And your car is worth just 50 lakhs! - Not 50! Say 15 lakhs! 181 00:12:53,930 --> 00:12:55,350 Why do you want me to get into trouble with the income tax department? 182 00:12:55,390 --> 00:12:57,320 How can the income tax officers bother you? 183 00:12:57,360 --> 00:12:59,790 It's you who put the income tax officers in trouble! 184 00:13:00,080 --> 00:13:01,040 Lower your voice! 185 00:13:01,170 --> 00:13:02,550 Abdul! 186 00:13:02,930 --> 00:13:04,940 Bring the car when it's ready! - Let's go! 187 00:13:05,860 --> 00:13:07,660 Rajesh, start the bus. - Which bus? 188 00:13:07,870 --> 00:13:08,870 It belongs to MP travels. 189 00:13:09,540 --> 00:13:10,670 Kishore Kumar! - Kishore Kumar! 190 00:13:11,510 --> 00:13:13,810 Let them see. 191 00:13:13,980 --> 00:13:14,730 Come on! 192 00:13:15,700 --> 00:13:17,910 Don't worry. Come! 193 00:13:18,290 --> 00:13:19,130 What is it? 194 00:13:22,230 --> 00:13:22,980 Come. 195 00:13:25,030 --> 00:13:27,000 What? 196 00:13:27,380 --> 00:13:29,180 You all have never seen an actor? 197 00:13:29,850 --> 00:13:30,690 You 198 00:13:31,480 --> 00:13:33,570 Here, Mr. Kishore! Here is your ticket! 199 00:13:33,660 --> 00:13:36,090 But I was going for my shoot. I haven't got any money. 200 00:13:36,130 --> 00:13:39,730 Who is asking for money? I will pay the money to the company. 201 00:13:39,810 --> 00:13:42,830 When else will I get the chance to serve an artist like you? 202 00:13:42,910 --> 00:13:44,630 Thank you! - Mention not! 203 00:13:46,130 --> 00:13:48,140 Greetings, Kishore Kumar! - Greetings! 204 00:13:48,480 --> 00:13:50,240 Greetings! - Greetings! 205 00:13:50,280 --> 00:13:52,200 Which movie - Move! 206 00:13:59,320 --> 00:14:01,460 Thank you so much! 207 00:14:03,800 --> 00:14:06,690 Where are you going? - What? My name is Mala. 208 00:14:07,150 --> 00:14:10,620 I didn't ask your name. I said where are you going? 209 00:14:11,290 --> 00:14:13,140 Goa. - Goa! 210 00:14:14,140 --> 00:14:17,530 Do you live there? - No. My house is in Bombay. 211 00:14:18,080 --> 00:14:18,950 Bombay! 212 00:14:22,300 --> 00:14:23,980 Do you like movies? - What? 213 00:14:24,230 --> 00:14:27,030 I mean watching movies? - Yes. 214 00:14:29,130 --> 00:14:32,640 You have a beautiful face. You can become a movie star. 215 00:14:34,280 --> 00:14:35,660 A movie star? - Yes. 216 00:14:37,120 --> 00:14:38,460 No. - Why not? 217 00:14:39,720 --> 00:14:41,480 I hate actors! 218 00:14:42,150 --> 00:14:47,460 I understand. Maybe like others, you too have a bad opinion of actors. 219 00:14:47,800 --> 00:14:49,180 But that's not true. 220 00:14:49,680 --> 00:14:52,240 You find good and bad people in every profession. 221 00:14:52,610 --> 00:14:56,670 In business, society, government! 222 00:14:56,930 --> 00:15:01,030 It depends on what kind of a person you meet. 223 00:15:01,400 --> 00:15:02,410 'Yes, Mala.' 224 00:15:02,910 --> 00:15:05,340 'Before labelling others bad, just think.' 225 00:15:05,720 --> 00:15:08,730 'Your craze to become an actress had blinded you.' 226 00:15:09,530 --> 00:15:13,170 'And without thinking you got trapped in by a man so devious.' 227 00:15:59,850 --> 00:16:03,740 "My body is getting drenched in the cold water." 228 00:16:04,460 --> 00:16:06,420 "My body is smouldering." 229 00:16:07,050 --> 00:16:09,480 "It is making me go crazy. - Love!" 230 00:16:10,490 --> 00:16:11,910 "Now I understood. - Love!" 231 00:16:12,290 --> 00:16:14,630 "That's what happened to me. - Love!" 232 00:16:14,840 --> 00:16:19,190 "Because of it I am in trouble." 233 00:16:46,860 --> 00:16:49,330 "How do I reveal this secret?" 234 00:16:49,460 --> 00:16:51,680 "I can't even say it." 235 00:16:52,100 --> 00:16:56,540 "No matter how much I want to keep quiet, I can't." 236 00:17:00,550 --> 00:17:02,820 "Life is dull." 237 00:17:03,190 --> 00:17:05,370 "The air is moist." 238 00:17:54,390 --> 00:17:56,990 "What happened to me today?" 239 00:17:57,070 --> 00:17:59,330 "My behaviour is different." 240 00:17:59,620 --> 00:18:03,890 "What do I explain to you?" 241 00:18:06,950 --> 00:18:09,130 "The water is blue." 242 00:18:09,630 --> 00:18:11,720 "My body is wet." 243 00:18:16,200 --> 00:18:18,300 "My body is smouldering." 244 00:18:18,840 --> 00:18:21,230 "It is making me go crazy. - Love!" 245 00:18:22,270 --> 00:18:23,780 "Now I understood. - Love!" 246 00:18:24,160 --> 00:18:26,330 "That's what happened to me. - Love!" 247 00:18:26,670 --> 00:18:30,900 "Because of it I am in trouble." 248 00:18:56,110 --> 00:18:58,710 Mr. Sharma! I made all the enquiries. 249 00:18:59,420 --> 00:19:03,690 She is a golden bird. Her name is Mala! 250 00:19:04,030 --> 00:19:07,500 Her father Aatmaram drinks water in a silver glass 251 00:19:07,670 --> 00:19:09,680 and eats from a golden plate. 252 00:19:09,800 --> 00:19:14,160 And the girl dreams of becoming a movie star. 253 00:19:14,320 --> 00:19:15,660 Then my work is done. 254 00:19:16,420 --> 00:19:19,680 Come on! We too will drink water in silver glass. 255 00:19:19,720 --> 00:19:21,320 And eat from a golden plate. 256 00:19:21,360 --> 00:19:22,320 Come on! - Let's go! 257 00:19:22,360 --> 00:19:25,040 Listen. You remember our technique? 258 00:19:25,080 --> 00:19:27,010 Yes! - Then let's go! 259 00:19:41,160 --> 00:19:44,340 Excuse me. - Yes, what do you want? 260 00:19:44,550 --> 00:19:46,560 I am the photographer for a film magazine. 261 00:19:46,850 --> 00:19:49,870 May I click your snap in this dress? - Why? 262 00:19:50,370 --> 00:19:55,270 I will publish it in our magazine, and prove that 263 00:19:55,520 --> 00:20:01,170 there's beauty not just among movie stars, but outside the film industry too. 264 00:20:02,470 --> 00:20:03,850 Thank you. - Mr. Verma. 265 00:20:04,020 --> 00:20:05,940 Yes. - If she doesn't mind, 266 00:20:06,030 --> 00:20:09,420 send one copy of her snap to Sharma International too! 267 00:20:09,500 --> 00:20:12,520 Who is he? - Pardon me. I forgot to introduce him. 268 00:20:12,640 --> 00:20:15,280 He has just come down from Africa. Mr. Sharma. 269 00:20:15,650 --> 00:20:17,080 She is Ms. Mala. 270 00:20:17,200 --> 00:20:18,540 How do you do? - How do you do? 271 00:20:18,630 --> 00:20:20,930 But how do you know my name? 272 00:20:20,970 --> 00:20:22,310 This is strange. 273 00:20:22,940 --> 00:20:25,830 There aren't many beautiful girls like you in this city. 274 00:20:26,540 --> 00:20:28,340 One. - Or maximum two. 275 00:20:28,380 --> 00:20:31,650 Yes. And it's not difficult to find out their names. 276 00:20:31,860 --> 00:20:35,880 So what was I saying? Mr. Sharma has recently come down from East Africa. 277 00:20:35,960 --> 00:20:38,470 There he owns a big factory that manufactures elephant teeth. 278 00:20:38,720 --> 00:20:42,990 He has come to India to make movies, so he's looking for new faces. 279 00:20:43,370 --> 00:20:46,300 Is that so? 280 00:20:46,550 --> 00:20:48,940 I want to act in movies too. 281 00:20:49,230 --> 00:20:52,620 I won many awards in school and college for acting. 282 00:20:52,910 --> 00:20:55,760 Will you give me a chance in your movie? 283 00:20:55,840 --> 00:20:57,310 What are you saying? 284 00:20:57,690 --> 00:20:59,910 We need you. And you need us. 285 00:21:00,070 --> 00:21:03,300 Mr. Verma the snap must be true to life! 286 00:21:03,630 --> 00:21:06,650 Hurry up! If the drops of water on her skin dry up, 287 00:21:06,810 --> 00:21:08,650 the snap will not look natural. - Correct. 288 00:21:09,030 --> 00:21:10,540 You stand right there. 289 00:21:12,420 --> 00:21:14,390 Give a smiling pose! 290 00:21:14,680 --> 00:21:16,230 Click! - To the left! 291 00:21:17,070 --> 00:21:19,200 Excuse me, madam! Ms. Mala, autograph please! 292 00:21:19,580 --> 00:21:20,630 Autograph? - Yes! 293 00:21:20,710 --> 00:21:22,760 Who are you? - Forget who I am. 294 00:21:23,180 --> 00:21:27,620 I just know that someday you will definitely be a big film star! 295 00:21:28,040 --> 00:21:30,720 Then I may have to be born again to get to you! 296 00:21:30,800 --> 00:21:32,770 So why don't I take your autograph right now? 297 00:21:32,850 --> 00:21:37,620 Please, Ms. Mala! Sign on my autograph book with your delicate hands. 298 00:21:37,960 --> 00:21:39,550 Mister! 299 00:21:40,720 --> 00:21:43,860 Don't interfere in somebody's personal matters! Got it? 300 00:21:43,990 --> 00:21:45,870 Mr. Verma, click the photo. 301 00:21:45,920 --> 00:21:47,300 And you move! 302 00:21:47,760 --> 00:21:50,810 I won't! Go away! 303 00:21:51,530 --> 00:21:53,120 Are you going to move politely or not? 304 00:21:54,160 --> 00:21:57,680 Mister! I didn't ask you before coming here, 305 00:21:58,100 --> 00:22:00,110 and I won't leave just because you tell me to. 306 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 Ms. Mala! 307 00:22:01,450 --> 00:22:03,420 Please! Autograph! - Look.. 308 00:22:04,250 --> 00:22:07,480 I think he wants to be beaten up. 309 00:22:07,600 --> 00:22:08,820 Ms. Mala, come here! 310 00:22:12,080 --> 00:22:14,510 Steady! Smile! 311 00:22:15,140 --> 00:22:15,930 Ready! 312 00:22:16,020 --> 00:22:16,850 One.. 313 00:22:17,100 --> 00:22:19,370 Stop! Hang on! 314 00:22:20,500 --> 00:22:21,210 Go ahead! 315 00:22:21,790 --> 00:22:23,640 Mister! What is going on? 316 00:22:23,760 --> 00:22:26,270 This is the limit of tomfoolery. - Who is jesting, mister? 317 00:22:26,310 --> 00:22:28,320 Look, you are looking for a heroine! 318 00:22:28,370 --> 00:22:30,630 And you are getting a hero with her too. Sign on both of us. 319 00:22:31,800 --> 00:22:33,010 Hold this. - Okay. 320 00:22:34,560 --> 00:22:36,910 I think now I will have to do away with decency. 321 00:22:38,500 --> 00:22:43,100 "I have given up decency." 322 00:22:45,610 --> 00:22:48,340 See, ma'am? I converted one into a fish! 323 00:22:49,880 --> 00:22:53,780 Now what do you want, mister? - I don't argue with scum. 324 00:22:55,160 --> 00:22:58,090 Ms. Mala! Hang on! Listen to me! 325 00:22:58,420 --> 00:23:03,070 Look, god gives beauty, but we have to safeguard it! 326 00:23:03,780 --> 00:23:06,800 You should be careful in your youth. - Come on! 327 00:23:10,230 --> 00:23:13,120 Whether you believe or not Is up to you. 328 00:23:14,540 --> 00:23:16,640 My duty was just to explain to you. 329 00:23:17,100 --> 00:23:19,480 Give a sexy pose! 330 00:23:19,980 --> 00:23:20,910 Yes! 331 00:23:21,990 --> 00:23:23,080 Don't move! 332 00:23:23,630 --> 00:23:24,550 Steady! 333 00:23:25,430 --> 00:23:26,810 Done! Thank you! 334 00:23:27,980 --> 00:23:31,370 Ms. Mala, what are you doing day after tomorrow in the evening? 335 00:23:31,410 --> 00:23:33,800 Day after tomorrow I have to go to college. 336 00:23:34,090 --> 00:23:38,780 I am asking about the evening. Come to Playboy restaurant, if you can. 337 00:23:38,820 --> 00:23:40,790 Playboy restaurant? - Yes. 338 00:23:41,040 --> 00:23:44,600 We couldn't really talk. Let us sit down and talk there. 339 00:23:44,940 --> 00:23:46,110 I will try. - Thank you. 340 00:23:46,190 --> 00:23:47,030 Bye. 341 00:23:49,460 --> 00:23:51,850 Is this how young girls behave? 342 00:23:52,390 --> 00:23:55,990 Did you hear me? Mala left for college in the morning. 343 00:23:56,120 --> 00:23:58,590 And now its 9 p.m. and she's still not returned. 344 00:23:58,840 --> 00:24:03,270 You give her so much freedom, she's getting ruined by the day. 345 00:24:03,570 --> 00:24:05,370 Wife, she is my only daughter. 346 00:24:05,410 --> 00:24:08,300 She must be partying with her friends. She will be back soon. - No! 347 00:24:08,510 --> 00:24:11,060 Now her partying must stop! 348 00:24:11,230 --> 00:24:14,030 She should be home before 7 p.m. 349 00:24:14,450 --> 00:24:18,600 And get her married to a nice boy as soon as you can. 350 00:24:18,850 --> 00:24:24,120 Mummy, it's better if you chain my legs, so I can't walk or go anywhere. 351 00:24:24,790 --> 00:24:26,970 Dear, your mother has been shouting at me for so long. 352 00:24:36,600 --> 00:24:39,780 I went to Rita's house. She insisted on having tea. 353 00:24:40,030 --> 00:24:41,410 I spent an hour there. 354 00:24:41,500 --> 00:24:44,800 We were all together. Rita dropped them home first. 355 00:24:44,930 --> 00:24:46,350 And she just dropped me. 356 00:24:47,020 --> 00:24:50,660 But daddy, mummy always scolds me. 357 00:24:51,380 --> 00:24:55,440 You've educated me so much, now let me be responsible too. 358 00:24:55,560 --> 00:24:56,610 Certainly! 359 00:24:57,150 --> 00:25:01,210 Look, mother of Mala. Don't talk nonsense about my daughter. 360 00:25:01,380 --> 00:25:04,560 I will say it countless times! 361 00:25:04,900 --> 00:25:07,530 People in the locality are so orthodox. 362 00:25:07,620 --> 00:25:10,510 Seeing a young girl return home so late at night, 363 00:25:10,590 --> 00:25:12,680 god knows what they must be saying! - Mummy, 364 00:25:13,270 --> 00:25:15,870 if you want, from tomorrow I will stop going to college. 365 00:25:16,200 --> 00:25:19,510 I will sit at home the whole day and clean or cook. 366 00:25:19,630 --> 00:25:22,520 Dear, what are you proposing? She will jump at it! 367 00:25:22,650 --> 00:25:27,380 Wife, when you have tolerated a man like me for 25 years, 368 00:25:27,670 --> 00:25:29,970 put up with this small habit of hers too. 369 00:25:30,100 --> 00:25:32,440 This is the limit! You're always joking! 370 00:25:35,080 --> 00:25:38,430 Dear, Mother scolded you. Not I. 371 00:25:38,720 --> 00:25:42,450 Don't eat for your mother's sake. Eat for my sake. 372 00:25:44,460 --> 00:25:46,470 Daddy! - Come on, dear! 373 00:25:59,570 --> 00:26:01,920 Rita! Why has Mala still not come? 374 00:26:02,290 --> 00:26:04,470 You know that she is always late. 375 00:26:12,970 --> 00:26:14,350 Hi! - Hi! 376 00:26:14,730 --> 00:26:16,400 Mala, you are so late! - I am so sorry! 377 00:26:16,490 --> 00:26:18,540 So what if she is late? At least she has come! 378 00:26:38,670 --> 00:26:40,130 Excuse me! Thank you! 379 00:26:45,910 --> 00:26:48,420 And now, ladies and gentlemen, 380 00:26:49,010 --> 00:26:53,700 we proudly present to you the one and only Usha lyer! 381 00:27:17,390 --> 00:27:19,150 "Listen to the golden rain." 382 00:27:19,190 --> 00:27:20,990 "Listen to the downpour." 383 00:27:23,210 --> 00:27:26,940 "And with every drop of rain, I love you more." 384 00:27:29,410 --> 00:27:31,630 "What if it rains all night long?" 385 00:27:32,340 --> 00:27:35,100 "Let my love for you grow strong." 386 00:27:35,270 --> 00:27:37,780 "As long as we are together." 387 00:27:38,200 --> 00:27:40,710 "Who cares about the weather?" 388 00:28:02,440 --> 00:28:04,110 "You came." 389 00:28:05,240 --> 00:28:07,210 "I was alone." 390 00:28:08,930 --> 00:28:11,360 "I should have known." 391 00:28:11,730 --> 00:28:14,540 "You were temptation." 392 00:28:17,470 --> 00:28:18,850 "You smiled." 393 00:28:20,020 --> 00:28:22,450 "Leading me on." 394 00:28:23,660 --> 00:28:25,630 "My heart was wrong." 395 00:28:26,470 --> 00:28:29,360 "You were temptation." 396 00:28:46,060 --> 00:28:49,200 "Married a female wrestler, as massive as can be." 397 00:28:49,450 --> 00:28:52,720 "And she had bulgy muscles which quite fascinated me." 398 00:28:52,970 --> 00:28:56,230 "She said she loved me truly, she also said by heck" 399 00:28:56,530 --> 00:29:00,040 "If ever I catch you messing around, I'll break your lovely neck." 400 00:29:00,710 --> 00:29:03,690 "What shall I do, how shall I love my skin?" 401 00:29:03,810 --> 00:29:07,370 "I married a female wrestler. Now look at the mess I am in." 402 00:29:25,410 --> 00:29:28,390 "Never know how much I hate you." 403 00:29:29,100 --> 00:29:31,860 "Never know how much I don't care." 404 00:29:33,200 --> 00:29:35,630 "When you touch me, you give me a fever." 405 00:29:36,010 --> 00:29:38,770 "You give me a fever but you are off today." 406 00:29:38,850 --> 00:29:40,320 ''You give me fever." 407 00:29:42,750 --> 00:29:46,720 "When you touch me." Fever, when you hold me close." 408 00:29:47,640 --> 00:29:48,520 "Fever." 409 00:29:51,410 --> 00:29:54,050 "My baby's going to give me fever." 410 00:30:11,630 --> 00:30:12,970 "She is my baby." 411 00:30:14,600 --> 00:30:16,570 "Don't mean maybe." 412 00:30:24,860 --> 00:30:26,580 "She is my baby." 413 00:30:26,700 --> 00:30:28,880 "Love my baby, love." 414 00:30:33,110 --> 00:30:34,240 "It's the wrong time." 415 00:30:34,700 --> 00:30:35,830 "And the wrong place." 416 00:30:36,330 --> 00:30:39,050 "Though your face is lovely, it's the wrong face." 417 00:30:39,550 --> 00:30:42,690 "It's not his face, but it's such a lovely face." 418 00:30:42,740 --> 00:30:45,330 "That it's alright with me." 419 00:30:45,960 --> 00:30:49,100 "It's the wrong song, in the wrong style." 420 00:30:49,140 --> 00:30:52,030 "Though your smile is lovely, it's the wrong smile." 421 00:30:52,280 --> 00:30:55,380 It's not his smile, but such a lovely smile." 422 00:30:55,420 --> 00:30:57,890 "That it's all right with me." 423 00:31:00,280 --> 00:31:01,830 "She is my baby." 424 00:31:03,330 --> 00:31:04,800 "Don't mean maybe." 425 00:31:04,840 --> 00:31:07,140 "It's the wrong time. And the wrong place." 426 00:31:23,220 --> 00:31:24,810 Stop it! I can't sing! 427 00:31:28,940 --> 00:31:30,820 I married a female wrestler.. 428 00:31:36,060 --> 00:31:37,270 Excuse me! Thank you! 429 00:31:51,130 --> 00:31:53,100 Mister! - Yes, madam! 430 00:31:53,100 --> 00:31:54,270 What insolence is this? 431 00:31:54,440 --> 00:31:56,870 Insolence? Here is your money! 432 00:31:57,280 --> 00:31:59,080 Why are you being my enemy? 433 00:31:59,420 --> 00:32:00,420 Enemy? 434 00:32:01,510 --> 00:32:04,400 Madam my intention is friendship. 435 00:32:04,610 --> 00:32:07,290 If you consider this enmity, I am very sorry! 436 00:32:07,830 --> 00:32:10,180 Because of you Usha lyer got angry and left! 437 00:32:10,300 --> 00:32:13,030 What if I say that she got angry and left because of you? 438 00:32:13,070 --> 00:32:15,120 Why didn't you let her sing a song of her choice? 439 00:32:15,160 --> 00:32:17,710 Madam! What is there to fight about? 440 00:32:18,050 --> 00:32:20,560 You wanted to hear your favorite songs. I wanted to hear mine. 441 00:32:20,980 --> 00:32:24,660 You are arrogant because of your money! Do you know who I am? 442 00:32:26,090 --> 00:32:29,440 Madam, I came to this restaurant to eat a chicken sandwich, 443 00:32:29,690 --> 00:32:32,030 not to ask your father's bank balance! 444 00:32:32,070 --> 00:32:33,790 Shut up! - You shut up! 445 00:32:33,830 --> 00:32:36,600 Ms. Mala! Come here! 446 00:32:37,730 --> 00:32:40,150 I will tackle this shameless man! 447 00:32:46,480 --> 00:32:47,310 Get up! 448 00:32:48,570 --> 00:32:50,200 What are you looking at? Get up! 449 00:32:57,570 --> 00:32:58,320 Come here! 450 00:34:20,000 --> 00:34:21,420 What is going on? 451 00:34:24,060 --> 00:34:24,810 Help! 452 00:34:30,800 --> 00:34:32,520 Stop! Move! 453 00:34:33,060 --> 00:34:34,940 Shut up! - Move! 454 00:34:35,820 --> 00:34:39,550 Is this a restaurant or a wrestling - Ground! 455 00:34:39,840 --> 00:34:41,730 How much is your bill? - Nothing! 456 00:34:41,810 --> 00:34:42,860 Yours? - Nothing! 457 00:34:42,940 --> 00:34:46,920 You didn't eat anything! And unnecessarily you made me suffer a - Loss! 458 00:34:47,380 --> 00:34:49,930 You come to the restaurant and - Fight! 459 00:34:50,100 --> 00:34:52,530 I will call - The police! 460 00:34:52,820 --> 00:34:53,620 Go! 461 00:34:56,500 --> 00:34:58,180 Thank you! 462 00:34:58,470 --> 00:35:00,610 One is tall! And one is fast! 463 00:35:10,000 --> 00:35:13,770 Are you hurt? - It's nothing, Ms. Mala! 464 00:35:13,890 --> 00:35:16,240 If that manager had not intervened, 465 00:35:16,360 --> 00:35:18,290 I would have thrashed him black and blue! - Yes, Ms. Mala! 466 00:35:18,580 --> 00:35:22,270 When Mr. Sharma started his elephant teeth factory in East Africa 467 00:35:22,600 --> 00:35:24,950 he would never buy the teeth of dead elephants. 468 00:35:25,200 --> 00:35:29,630 Then? - He would go to the jungle, pounce on a live elephant, 469 00:35:29,890 --> 00:35:31,770 and extract his teeth! 470 00:35:32,100 --> 00:35:34,110 Right, Mr. Sharma? - What are you saying, Mr. Verma? 471 00:35:34,200 --> 00:35:35,330 How brave! 472 00:35:35,870 --> 00:35:39,970 Thank you! Ms. Mala, you may be running late today. 473 00:35:40,140 --> 00:35:41,980 And your mood is not good either. 474 00:35:42,070 --> 00:35:44,960 So you keep this card. 475 00:35:45,370 --> 00:35:48,560 And come to my office tomorrow in the evening. 476 00:35:48,850 --> 00:35:49,600 Okay. 477 00:35:53,000 --> 00:35:54,470 Let's not waste time. 478 00:35:54,550 --> 00:35:57,520 I will take her to buy the costume and makeup. 479 00:35:57,770 --> 00:35:58,820 Tomorrow is her trial. 480 00:35:59,780 --> 00:36:05,060 First ask her if she wants to be a heroine. 481 00:36:05,730 --> 00:36:06,520 You are right. 482 00:36:07,400 --> 00:36:09,370 So Ms. Mala, what have you decided? 483 00:36:10,250 --> 00:36:13,090 Are you really asking me that? 484 00:36:13,760 --> 00:36:18,370 Oh no! I really can't believe it! 485 00:36:18,540 --> 00:36:20,840 Could I really be a heroine? 486 00:36:20,970 --> 00:36:22,310 Listen to her! 487 00:36:22,430 --> 00:36:24,610 What are you saying, Ms. Mala? 488 00:36:24,780 --> 00:36:29,800 Nowadays even ugly girls become heroines! And you can't? 489 00:36:29,970 --> 00:36:34,530 Features like yours - Even Sophia Lorraine 490 00:36:34,570 --> 00:36:36,290 and Elizabeth Taylor aren't so gorgeous! 491 00:36:36,330 --> 00:36:38,210 Right, Mr. Sharma? - Yes, Mr. Verma! 492 00:36:38,260 --> 00:36:39,130 Thank you so much! - You are absolutely right! 493 00:36:39,180 --> 00:36:42,320 Thank you so much! I am so thrilled! 494 00:36:42,400 --> 00:36:45,330 You.. - Mr. Verma, we are going shopping. 495 00:36:45,620 --> 00:36:49,100 Ask the cashier for 2000 rupees. - Mr. Sharma, did you forget? 496 00:36:49,390 --> 00:36:52,910 The cashier took half day leave in the afternoon. 497 00:36:53,280 --> 00:36:56,340 My Goodness! Now there is a problem! 498 00:36:56,420 --> 00:36:58,430 Tomorrow is Sunday and the shops will be closed. 499 00:36:58,480 --> 00:37:00,230 Yes. - We have to wait till Monday. 500 00:37:00,280 --> 00:37:01,700 Correct. - Why wait? 501 00:37:01,780 --> 00:37:04,550 I have the money. I will pay it. - Wow! 502 00:37:04,710 --> 00:37:07,600 On the very first day she has become a partner In our firm. 503 00:37:07,640 --> 00:37:09,990 And she is making the first investment too. 504 00:37:10,110 --> 00:37:13,130 Mr. Verma, how can we allow this? - What's the harm, Mr. Sharma? 505 00:37:13,250 --> 00:37:14,970 Whether you or I pay, it's the same thing. 506 00:37:15,050 --> 00:37:17,650 But the work mustn't be delayed. - Yes! It mustn't. 507 00:37:18,190 --> 00:37:21,840 Come, let's go now! - Let's go! 508 00:37:40,210 --> 00:37:41,050 Thank you! 509 00:37:41,390 --> 00:37:42,310 Cab! 510 00:37:44,070 --> 00:37:45,950 Now you will go home, won't you? - Yes. 511 00:37:46,540 --> 00:37:47,290 Fine. 512 00:37:47,830 --> 00:37:50,220 I have some work. I will get down on the way. - Okay. 513 00:37:53,150 --> 00:37:53,950 Come. 514 00:38:02,860 --> 00:38:03,570 Let's go. 515 00:38:15,210 --> 00:38:17,010 Okay, Ms. Mala! Thank you very much! 516 00:38:17,850 --> 00:38:20,950 And come tomorrow in the evening for your makeup trial. 517 00:38:20,950 --> 00:38:21,830 Okay. - Okay! 518 00:38:21,870 --> 00:38:22,750 Good night! - Good night! 519 00:38:22,790 --> 00:38:23,590 Let's go, driver! 520 00:38:26,390 --> 00:38:27,480 Good night! 521 00:38:41,630 --> 00:38:42,880 How much is the fare? 522 00:38:43,260 --> 00:38:46,950 What fare? I am crazy about you! 523 00:38:49,370 --> 00:38:50,130 You! 524 00:38:51,680 --> 00:38:56,700 Yes! I take any excuse to serve you. 525 00:38:57,330 --> 00:38:58,710 So go to hell! 526 00:38:59,920 --> 00:39:02,730 Ma'am, you are the one who is going to hell. 527 00:39:03,400 --> 00:39:06,410 Never mind. We will go together. 528 00:39:08,880 --> 00:39:09,590 Bye! 529 00:39:13,490 --> 00:39:15,790 Wow! Fabulous! 530 00:39:15,830 --> 00:39:19,310 What style! What grace! 531 00:39:19,930 --> 00:39:22,240 Here! Have some sweets! 532 00:39:22,450 --> 00:39:24,370 Today is your first makeup test. Take this. 533 00:39:25,040 --> 00:39:27,220 Enough applause. - Ms. Mala, I am telling the truth. 534 00:39:27,390 --> 00:39:29,100 The day you enter the film industry, 535 00:39:29,230 --> 00:39:34,210 all our heroines will be out of work! - Correct! 536 00:39:34,290 --> 00:39:35,380 Shut up! Sycophant! 537 00:39:35,510 --> 00:39:36,390 Take this. - Thank you, boss. 538 00:39:36,430 --> 00:39:37,310 Mr. Verma! - Yes! 539 00:39:37,350 --> 00:39:39,320 Why are we wasting time? Are her snaps ready? 540 00:39:39,360 --> 00:39:40,070 Yes! - Come! 541 00:39:40,110 --> 00:39:41,490 Amey, follow with the top. 542 00:39:44,930 --> 00:39:46,350 Congratulations! - Thank you! 543 00:39:48,190 --> 00:39:49,120 Steady! 544 00:39:49,660 --> 00:39:50,790 Stop! 545 00:39:53,300 --> 00:39:54,930 Now it's okay! - Ready! 546 00:39:57,910 --> 00:39:58,700 Wow! 547 00:40:23,280 --> 00:40:24,700 Ms. Mala! - Yes! 548 00:40:24,740 --> 00:40:30,100 Our cameraman, costume designer, makeup man, they're all smitten by you. 549 00:40:30,770 --> 00:40:34,790 And they keep praising you! And that's increasing my problems. 550 00:40:34,920 --> 00:40:35,710 Why? 551 00:40:35,880 --> 00:40:40,990 There is a problem pairing you with a hero. 552 00:40:41,070 --> 00:40:44,250 I can't find someone who'll look good with you. 553 00:40:44,460 --> 00:40:48,650 Mr. Sharma, why don't you approach a famous hero? 554 00:40:49,070 --> 00:40:52,750 Madam, I was thinking that too. 555 00:40:53,300 --> 00:40:56,100 But there is a problem. - What? 556 00:40:56,690 --> 00:41:00,870 What do I tell you, Ms. Mala? I hope you don't misunderstand. 557 00:41:01,880 --> 00:41:04,310 I closed down my business in Africa. 558 00:41:04,930 --> 00:41:07,360 But most of my money is lying there. 559 00:41:08,030 --> 00:41:11,000 Now, if I signed on a famous hero, I'll need a bigger budget. 560 00:41:12,340 --> 00:41:14,560 I want to tell you something. - What? 561 00:41:15,150 --> 00:41:18,250 Perhaps you may not like it. 562 00:41:19,380 --> 00:41:22,270 But now I don't consider you a stranger. 563 00:41:23,100 --> 00:41:28,210 If you can arrange for 1-2 lakhs, we can put together a nice proposal. 564 00:41:28,250 --> 00:41:30,760 Right, Mr. Verma? - Yes, Mr. Sharma. 565 00:41:30,970 --> 00:41:33,740 Signing on a famous hero will make her renowned. 566 00:41:33,820 --> 00:41:35,700 And our business will be taken care of quickly, too. - Exactly! 567 00:41:35,750 --> 00:41:38,130 That is what I am saying! You are thinking it over. 568 00:41:38,170 --> 00:41:39,930 Look, there is no compulsion. 569 00:41:40,140 --> 00:41:43,320 Think about it and give us an answer. - Okay. 570 00:41:43,830 --> 00:41:45,710 I will let you know in a day or two. - Certainly. 571 00:41:45,750 --> 00:41:47,640 Fine. - Take your own time! 572 00:41:48,510 --> 00:41:49,600 May I leave now? 573 00:41:49,810 --> 00:41:51,150 Bye! - Bye! 574 00:42:03,820 --> 00:42:05,580 Mala's mother! - What happened? 575 00:42:05,920 --> 00:42:07,010 Did you see this snap? 576 00:42:09,390 --> 00:42:12,320 She looks like Mala! - She is Mala! 577 00:42:12,660 --> 00:42:13,910 Look what is written below. 578 00:42:14,630 --> 00:42:19,150 Sharma International's new heroine Mala! 579 00:42:20,070 --> 00:42:22,540 Look! And see this! 580 00:42:23,920 --> 00:42:25,510 She betrayed us! 581 00:42:26,520 --> 00:42:28,690 Mala! - Mala! 582 00:42:28,730 --> 00:42:30,410 Mala! - Coming, daddy! 583 00:42:30,740 --> 00:42:32,880 What's the matter, mummy? Why are you both shouting? 584 00:42:33,090 --> 00:42:34,430 I am not shouting. 585 00:42:34,590 --> 00:42:38,320 I am lamenting my death reading this news! 586 00:42:38,610 --> 00:42:42,050 Look! Such an indecent snap. 587 00:42:43,470 --> 00:42:47,150 That is my snap! Daddy, what is there to scream about? 588 00:42:47,360 --> 00:42:48,450 It's just my snap that's published! 589 00:42:48,490 --> 00:42:51,840 This is not a snap! It's a slap on my face! 590 00:42:52,720 --> 00:42:57,120 Your mother rebuked me so many times for giving you so much freedom. 591 00:42:57,830 --> 00:43:02,900 And I because of my love for you always scolded her. 592 00:43:03,400 --> 00:43:06,910 You took advantage of my love and kindness! 593 00:43:07,170 --> 00:43:12,650 Daddy! Has anybody from our family had a snap published before? 594 00:43:12,860 --> 00:43:14,700 You should be happy, daddy 595 00:43:14,830 --> 00:43:17,380 Your daughter is making your family proud! 596 00:43:17,630 --> 00:43:21,150 If you wanted to bring the family fame, 597 00:43:21,610 --> 00:43:23,160 you should have set this house ablaze! 598 00:43:23,240 --> 00:43:25,040 There would have been a commotion. 599 00:43:25,380 --> 00:43:28,140 Why did you ruin my reputation like this? 600 00:43:28,140 --> 00:43:30,900 So what, daddy? - Now what is left? 601 00:43:31,070 --> 00:43:34,210 What will our relatives say about your obscene snaps? 602 00:43:34,250 --> 00:43:37,390 Mummy, you think this snap is obscene! 603 00:43:37,680 --> 00:43:39,610 But it has some value in the eyes of the world! 604 00:43:39,820 --> 00:43:42,880 This is an artistic photograph! It's not obscene. 605 00:43:43,250 --> 00:43:45,850 Such indecency can never be artistic. 606 00:43:46,060 --> 00:43:51,120 And your in-laws are decent people! 607 00:43:51,210 --> 00:43:53,590 They won't consider this snap a piece of art. 608 00:43:54,090 --> 00:43:57,320 If they are orthodox people who ride bullock carts 609 00:43:57,360 --> 00:43:59,790 in this jet age, it's not my fault? 610 00:44:00,080 --> 00:44:01,760 And what do I have to do with them? 611 00:44:02,090 --> 00:44:06,190 Daddy, today I want to tell you something clearly. 612 00:44:07,030 --> 00:44:08,870 I am not ready for marriage! 613 00:44:10,210 --> 00:44:11,850 I want to become a film star! 614 00:44:12,050 --> 00:44:14,320 What? You want to be a movie star? 615 00:44:14,440 --> 00:44:18,330 Now I know why you come home late at night! 616 00:44:18,920 --> 00:44:21,640 You have really deceived your parents! 617 00:44:21,890 --> 00:44:24,150 Today there was a debate, tomorrow this, day after tomorrow that! 618 00:44:24,450 --> 00:44:27,500 Is this what decent girls aspire to be? - Yes, daddy! 619 00:44:27,840 --> 00:44:29,140 That's what I want to be! 620 00:44:31,350 --> 00:44:35,370 Fine! Then this is a serious matter! 621 00:44:36,250 --> 00:44:41,900 Mala, if that's your decision then here's mine. 622 00:44:42,530 --> 00:44:46,720 From today your partying, picnics, gallivanting will end. 623 00:44:47,050 --> 00:44:47,970 Daddy! 624 00:44:48,390 --> 00:44:51,280 And from tomorrow you can't go to college! - Daddy! 625 00:44:51,620 --> 00:44:54,380 You will get married next month! - Daddy! 626 00:44:54,550 --> 00:44:56,390 Go! - Daddy! 627 00:44:57,730 --> 00:44:58,570 Daddy! 628 00:45:06,480 --> 00:45:11,000 Mr. Sharma! That's why I came here secretly to seek your advice. 629 00:45:11,880 --> 00:45:13,560 What should I do? 630 00:45:14,190 --> 00:45:16,110 You are my friend, philosopher and guide. 631 00:45:16,780 --> 00:45:19,630 Mala, you are giving me a big responsibility! 632 00:45:20,880 --> 00:45:23,400 Let it be. When you trust me so much, 633 00:45:24,110 --> 00:45:27,330 I too will stand by you at all times. 634 00:45:28,340 --> 00:45:31,220 Right now, I think Mala, there is only one option left for you. 635 00:45:31,640 --> 00:45:35,910 Tonight take all the money that you can from your house, 636 00:45:36,620 --> 00:45:38,800 and come to meet me. 637 00:45:39,140 --> 00:45:40,060 What? 638 00:45:41,150 --> 00:45:42,400 Run away from home? 639 00:45:43,320 --> 00:45:44,660 Leave my parents? 640 00:45:44,700 --> 00:45:48,140 Ms. Mala, you can't achieve success without sacrifice. 641 00:45:48,220 --> 00:45:49,440 Mr. Verma, you say something too. 642 00:45:49,560 --> 00:45:51,440 Mr. Sharma, what do I say? 643 00:45:52,370 --> 00:45:57,980 Ms. Mala, on one hand fame is beckoning you. 644 00:45:58,060 --> 00:46:02,040 And on the other hand the poison 645 00:46:02,120 --> 00:46:06,060 of marriage wants to grab you. 646 00:46:06,600 --> 00:46:08,570 Now Ms. Mala, you are intelligent. 647 00:46:08,650 --> 00:46:10,280 Think and take a decision. 648 00:46:11,580 --> 00:46:14,470 You won't get another chance. 649 00:47:18,900 --> 00:47:20,150 Got it, Kalia? - Yes. 650 00:47:20,320 --> 00:47:22,040 Come, Ms. Mala! 651 00:47:22,290 --> 00:47:23,710 Mr. Sharma, Ms. Mala has come. 652 00:47:25,390 --> 00:47:28,950 At last you have come. - First take this! 653 00:47:30,240 --> 00:47:31,210 Have you counted it? 654 00:47:31,330 --> 00:47:34,470 No! I took whatever I could get a hold of. 655 00:47:34,930 --> 00:47:36,610 Maybe it's more than you expect. 656 00:47:36,980 --> 00:47:40,120 Ms. Mala, we too will prove to be more than what you expected! 657 00:47:40,420 --> 00:47:42,640 Now sit here comfortably. 658 00:47:42,680 --> 00:47:44,060 Wipe the sweat from your forehead. 659 00:47:44,310 --> 00:47:46,700 You have left that world now. Why you are you worrying? 660 00:47:46,740 --> 00:47:48,040 Right, Mr. Verma? - Yes, Mr. Sharma! 661 00:47:48,080 --> 00:47:51,130 I will keep this somewhere. 662 00:47:51,340 --> 00:47:52,890 Listen! - Yes, boss! 663 00:47:53,270 --> 00:47:55,490 Look after madam! - Boss, I understand. 664 00:47:55,610 --> 00:47:56,660 Come. 665 00:48:10,390 --> 00:48:12,570 Listen! - Did you say anything to me? 666 00:48:15,670 --> 00:48:16,550 Did you say anything to me? 667 00:48:16,750 --> 00:48:19,180 Tell Mr. Sharma to come quickly! 668 00:48:19,520 --> 00:48:21,230 I will call him. Meanwhile you drink this. 669 00:48:21,530 --> 00:48:22,570 Have it. 670 00:48:24,040 --> 00:48:24,960 Have it. 671 00:48:30,280 --> 00:48:33,800 Well done! The girl has brought so much money. 672 00:48:36,100 --> 00:48:38,740 Ismail, here is your share. - Thank you, boss! 673 00:48:38,940 --> 00:48:41,960 Babban, here is your share. - Thanks, boss! 674 00:48:42,250 --> 00:48:43,880 Nasir! - Thank you, boss! 675 00:48:43,880 --> 00:48:47,230 Boss, my share! - Come. 676 00:48:47,320 --> 00:48:49,120 Gopal, you too. - Thank you, Boss. 677 00:48:49,290 --> 00:48:51,380 Junior, here! - Thank you, boss. 678 00:48:51,630 --> 00:48:52,890 You be happy, too. 679 00:48:53,220 --> 00:48:57,200 You take this, too! What about that girl? 680 00:48:58,120 --> 00:49:00,420 I gave her coke. In 2 minutes 681 00:49:01,590 --> 00:49:03,480 Stop whistling! Take it. - Yes! 682 00:49:04,360 --> 00:49:07,660 Now Mr. Verma's share! One! You should get double the share. 683 00:49:07,660 --> 00:49:08,750 So two! 684 00:49:13,110 --> 00:49:13,940 What happened? 685 00:49:14,320 --> 00:49:16,540 Just 2 bundles won't do for me! 686 00:49:17,080 --> 00:49:20,850 I want equal share in this loot! - Equal share? 687 00:49:21,190 --> 00:49:26,670 Yes! Don't forget that I enticed the girl who brought this money! 688 00:49:27,260 --> 00:49:30,480 Enticing Mala was not your cup of tea, Mr. Sharma. 689 00:49:30,900 --> 00:49:33,410 Give me half the share, fast. 690 00:49:35,130 --> 00:49:37,930 What if I don't? 691 00:49:38,850 --> 00:49:44,420 Then Mr. Sharma, you know what is the punishment for 692 00:49:44,960 --> 00:49:46,760 instigating an innocent and decent girl to commit robbery 693 00:49:47,060 --> 00:49:52,670 and luring her with the glamour of the film industry to leave her house? 694 00:49:54,220 --> 00:49:58,030 Meaning you have a plan that could get me arrested? - Yes! 695 00:49:58,240 --> 00:50:01,250 Mr. Verma maybe you don't know, 696 00:50:01,330 --> 00:50:09,450 but I don't spare anyone who antagonizes me. Got it? 697 00:50:09,750 --> 00:50:11,380 Kala Dilip! Come! 698 00:50:17,200 --> 00:50:18,040 What is it? 699 00:50:18,160 --> 00:50:21,680 Kala Dilip, leave him alone! This is our personal matter! 700 00:50:25,950 --> 00:50:28,460 Mr. Verma I am very sorry. 701 00:50:29,170 --> 00:50:31,390 Why fight over a trivial matter? 702 00:50:32,100 --> 00:50:36,540 You can take as much as you want. Please come. 703 00:51:40,720 --> 00:51:42,270 What happened? - What happened? 704 00:51:42,350 --> 00:51:45,540 Did somebody stab you? What happened? - Nothing. 705 00:51:45,790 --> 00:51:47,670 Nothing! 706 00:51:48,470 --> 00:51:51,940 I had a bad dream and I started screaming. 707 00:51:52,480 --> 00:51:53,450 I am sorry! 708 00:51:54,830 --> 00:51:56,090 Sorry won't do. 709 00:51:56,210 --> 00:51:58,810 You dream in the day, and you scream too! 710 00:51:58,930 --> 00:52:01,110 There are passengers in the bus with a weak heart! 711 00:52:01,150 --> 00:52:03,290 What if somebody had a heart attack? - Yes! 712 00:52:03,370 --> 00:52:04,370 Sit! 713 00:52:05,380 --> 00:52:06,430 Mr. Kishore. - Yes. 714 00:52:06,590 --> 00:52:09,690 This girl's scream has unnerved all the passengers. 715 00:52:09,860 --> 00:52:12,040 You are such a good singer. Please sing a song. 716 00:52:12,040 --> 00:52:12,790 Yes! - Yes! 717 00:52:12,790 --> 00:52:14,630 That song 718 00:52:14,840 --> 00:52:16,390 "You are so beautiful." 719 00:52:16,430 --> 00:52:17,980 That will come later. Now sit. 720 00:52:17,980 --> 00:52:19,860 I want to hear that song! 721 00:52:19,950 --> 00:52:21,160 "With the saunter of breeze." 722 00:52:21,200 --> 00:52:24,010 Listen to it in Kolkata. 723 00:52:24,050 --> 00:52:25,350 Sing that song! 724 00:52:25,560 --> 00:52:28,610 "Who is your kin here, traveller?" 725 00:52:29,660 --> 00:52:31,420 Bald man, sit in your place! 726 00:52:32,510 --> 00:52:36,860 Aradhana! - No, the other one. 727 00:52:37,820 --> 00:52:42,050 All of you calm down. I will sing a new song for you all. 728 00:52:42,090 --> 00:52:43,180 You have never heard it. 729 00:52:43,180 --> 00:52:44,440 Yes! 730 00:52:44,900 --> 00:52:45,950 But on one condition! - Yes! 731 00:52:45,990 --> 00:52:48,290 What? - You have to sing along with me. Agreed? 732 00:52:48,290 --> 00:52:49,880 Yes! 733 00:52:52,000 --> 00:52:53,800 Mr. Guitar. - Yes. 734 00:52:54,090 --> 00:52:56,230 What's your name? - Robert D'costa. 735 00:52:56,440 --> 00:53:00,120 Robert D'costa, please help me. - Sure! Why not? 736 00:53:00,160 --> 00:53:02,930 Ready! 1, 2, 3, 4! 737 00:53:22,770 --> 00:53:27,160 "Fragrant cold breeze, tell me." 738 00:53:29,680 --> 00:53:34,200 "Do you know where my beloved lives?" 739 00:53:38,510 --> 00:53:40,770 "The breeze smiled and said." 740 00:53:41,650 --> 00:53:44,370 "Note down her address." 741 00:53:45,040 --> 00:53:49,600 "If you want to meet your beloved then go to Goa from Bombay." 742 00:53:54,460 --> 00:53:55,670 "Bombay-Goa!" 743 00:54:14,470 --> 00:54:16,520 "Bombay-Goa!" 744 00:54:16,730 --> 00:54:18,820 "This is the journey of love." 745 00:54:24,900 --> 00:54:29,080 "Fragrant cold breeze, tell me." 746 00:54:31,380 --> 00:54:35,990 "Do you know where my beloved lives?" 747 00:54:40,260 --> 00:54:42,980 "The breeze smiled and said." 748 00:54:43,400 --> 00:54:46,120 "Note down her address." 749 00:54:46,750 --> 00:54:51,350 "If you want to meet your beloved then go to Goa from Bombay." 750 00:54:56,340 --> 00:54:59,100 "Bombay-Goa! Bombay-Goa!" 751 00:55:16,260 --> 00:55:18,310 "Bombay-Goa!" 752 00:55:18,480 --> 00:55:20,620 "This is the journey of love." 753 00:55:45,740 --> 00:55:47,160 Bus! - Bus! 754 00:55:47,410 --> 00:55:48,790 Stop! - Bus! 755 00:55:48,920 --> 00:55:50,090 Stop! 756 00:55:50,260 --> 00:55:53,060 We have to catch the bus! 757 00:55:53,860 --> 00:55:56,200 Do you think this is a bus stop that 758 00:55:56,370 --> 00:56:01,440 you can just stop the bus like this? - Oh god! 759 00:56:01,520 --> 00:56:02,690 Sir! 760 00:56:03,950 --> 00:56:06,040 Look, this is not a temple! It's a bus! Come on! 761 00:56:06,540 --> 00:56:10,390 What are you doing? Come on! 762 00:56:17,010 --> 00:56:21,280 Conductor! I heard a sound! Did you throw out our luggage? 763 00:56:21,410 --> 00:56:25,010 No! I climbed up and kept it there! 764 00:56:25,380 --> 00:56:27,140 So what was that sound? 765 00:56:27,270 --> 00:56:28,480 I fell down. That's why. 766 00:56:28,520 --> 00:56:29,320 Come inside. - Ok! 767 00:56:29,440 --> 00:56:30,280 Drive! 768 00:56:33,050 --> 00:56:35,430 You sit here! - Okay! 769 00:56:35,730 --> 00:56:37,990 Sit here! 770 00:56:38,820 --> 00:56:41,920 Fatso, why are you barging into the seat? 771 00:56:42,000 --> 00:56:43,300 Father said to. 772 00:56:43,510 --> 00:56:44,850 Father said to! 773 00:56:45,100 --> 00:56:48,790 Mister, would you teach your son to do this in the train? 774 00:56:49,040 --> 00:56:51,970 A bus conductor is much smarter than the train TC! 775 00:56:51,970 --> 00:56:53,770 Come on! Sit here! 776 00:56:54,310 --> 00:56:57,240 Mister, you let your son come here half naked? 777 00:56:57,580 --> 00:56:59,210 You should have made him wear a shirt! 778 00:56:59,460 --> 00:57:01,600 Why a shirt? His father is wearing one. 779 00:57:01,640 --> 00:57:03,520 Thank goddess you didn't wear a loin cloth for him. 780 00:57:05,280 --> 00:57:07,670 Mister, why are you showing your teeth? 781 00:57:07,880 --> 00:57:09,890 Where do you want to go? - Goa! 782 00:57:10,180 --> 00:57:11,060 Goa! - Yes! 783 00:57:11,140 --> 00:57:14,410 Do you drink liquor too? - What are you saying? 784 00:57:14,570 --> 00:57:16,920 We are going for our relative's wedding. 785 00:57:17,090 --> 00:57:19,050 Then give me Rs. 69 for 3 tickets. 786 00:57:19,180 --> 00:57:22,400 Oh my! Why three tickets? We are two! 787 00:57:22,570 --> 00:57:25,040 What about this fatso? - He too needs a ticket? 788 00:57:25,250 --> 00:57:28,220 His father wears a shirt for him! Will he get a free ride? 789 00:57:28,390 --> 00:57:32,330 He is still a small child. - He may be small for you. 790 00:57:32,370 --> 00:57:35,340 For me he is a fatso! Give me the money or I'll stop the bus. 791 00:57:35,470 --> 00:57:38,100 Uncle Conductor! - Yes, dear! 792 00:57:38,270 --> 00:57:42,460 Mother has the money, not father. 793 00:57:42,670 --> 00:57:45,680 Shut up! You tell everybody the secret! 794 00:57:45,810 --> 00:57:47,900 I will give you a tight slap! - Mother! 795 00:57:48,110 --> 00:57:52,750 No, son! Why do you beat the child? Put it back! 796 00:57:54,050 --> 00:57:56,690 Mother, give me the money for the ticket! 797 00:57:56,730 --> 00:57:58,530 I am giving it! Money! 798 00:57:59,080 --> 00:58:01,210 Nobody asked me for a ticket. 799 00:58:01,250 --> 00:58:03,970 He said to buy the child's ticket first. 800 00:58:04,180 --> 00:58:06,360 Why are you arguing? 801 00:58:06,650 --> 00:58:10,510 Our son has now grown up. Give him the money. 802 00:58:10,550 --> 00:58:12,010 You keep quiet! 803 00:58:24,280 --> 00:58:26,250 Take 3. - Take this! Here! 804 00:58:26,830 --> 00:58:27,630 Take this! 805 00:58:28,550 --> 00:58:29,760 Come on! Now honk! 806 00:58:31,520 --> 00:58:32,940 Now overtake this bus! 807 00:58:42,410 --> 00:58:44,160 Who is honking so much? 808 00:58:57,140 --> 00:59:00,660 Rajesh, that car driver is continuously honking! 809 00:59:01,000 --> 00:59:02,590 Maybe he has to attend his mother's wedding! 810 00:59:02,710 --> 00:59:04,010 Let him overtake! 811 00:59:06,270 --> 00:59:10,500 Fine! My name is Johnny! 812 00:59:11,800 --> 00:59:15,400 How are you? Any problem with the bus? Look out. 813 00:59:19,670 --> 00:59:21,510 Overtake! - Yes! 814 00:59:22,600 --> 00:59:25,070 Hello! Hi! 815 00:59:36,710 --> 00:59:38,590 Hail Kashi! - Hail Kali! 816 00:59:39,340 --> 00:59:41,270 Have you both understood? - Yes. 817 00:59:41,480 --> 00:59:43,030 So - The bus is here! 818 00:59:43,190 --> 00:59:44,120 Come on! 819 00:59:50,350 --> 00:59:52,660 Kashibai! - Wait! 820 00:59:52,820 --> 00:59:57,850 Look! Tell uncle to make rounds of the house! 821 00:59:59,230 --> 01:00:00,990 By the time you finish explaining, we'll be in Goa. 822 01:00:00,990 --> 01:00:03,670 Okay! - Have you both understood? 823 01:00:03,960 --> 01:00:05,380 Khanna, hurry up! 824 01:00:05,840 --> 01:00:08,100 Come on, mother! Get up! 825 01:00:08,150 --> 01:00:09,740 Hail Mahakali! 826 01:00:09,900 --> 01:00:11,240 Take care of her! 827 01:00:11,410 --> 01:00:12,880 Take care of my mother. 828 01:00:14,590 --> 01:00:16,850 Mother! - You are the only saviour! 829 01:00:17,230 --> 01:00:20,120 Kashibai! Where do you want to go? 830 01:00:20,620 --> 01:00:22,000 Where I always go. 831 01:00:22,130 --> 01:00:24,930 So you're to Goa to your daughter's in-law's place? 832 01:00:25,020 --> 01:00:28,530 What else? All my in-laws are dead! 833 01:00:28,660 --> 01:00:30,960 Now only my daughter's in-laws are left! 834 01:00:31,340 --> 01:00:36,240 But Kashibai I heard that there was a tiff 835 01:00:36,450 --> 01:00:38,290 between your daughter and your son-in-law! 836 01:00:38,500 --> 01:00:40,720 Last year he even sent her to her maternal house. 837 01:00:40,760 --> 01:00:42,100 Now he's called her back? 838 01:00:42,470 --> 01:00:48,500 He had to! Once I too went to my daughter's in-laws' place! 839 01:00:48,960 --> 01:00:50,850 And I showed them Mahakali's form. 840 01:00:52,400 --> 01:00:53,280 Then? 841 01:00:53,820 --> 01:00:56,080 My son-in-law fell at my feet immediately. 842 01:00:56,840 --> 01:00:59,720 He apologised and took my daughter home. 843 01:01:01,860 --> 01:01:05,460 Kashibai, this ha ha ha of yours is fine. 844 01:01:05,670 --> 01:01:06,880 Give me money for your ticket. 845 01:01:07,390 --> 01:01:08,310 Fine. 846 01:01:19,900 --> 01:01:22,120 123 847 01:01:30,080 --> 01:01:32,630 1, 2, 3, 4, 5, 6 848 01:01:40,460 --> 01:01:42,970 The fat hen is here. Where is the noise coming from? 849 01:01:43,010 --> 01:01:45,150 1, 2, 3, 4, 5 850 01:01:50,380 --> 01:01:52,220 Who brought a hen into the bus? 851 01:01:52,390 --> 01:01:55,490 Hen? Oh god! 852 01:01:55,530 --> 01:01:58,040 Hen? Alive or cooked? 853 01:01:58,080 --> 01:02:00,390 Not cooked! She is hidden! 854 01:02:07,880 --> 01:02:10,600 So mister you brought the hen! 855 01:02:10,850 --> 01:02:14,490 I don't have a hen! I have an egg! 856 01:02:14,780 --> 01:02:16,080 Why are you laughing? 857 01:02:16,250 --> 01:02:19,010 My face has been like that since childhood! 858 01:02:19,100 --> 01:02:21,360 Is that so? Were you born laughing? 859 01:02:21,610 --> 01:02:23,320 Did your mother laugh or your father? 860 01:02:23,370 --> 01:02:27,970 It was a moonlit night! Showers of water all around! 861 01:02:28,560 --> 01:02:32,410 When I was born my mother was crying. 862 01:02:32,580 --> 01:02:34,080 And my father Was laughing! 863 01:02:36,890 --> 01:02:38,730 Mother, stop! 864 01:02:39,110 --> 01:02:41,700 Mister, after Sorabh Modi I think 865 01:02:41,910 --> 01:02:44,260 you are the second Parsi man who acts well. 866 01:02:44,300 --> 01:02:46,100 Thank you! - Sit! 867 01:02:46,480 --> 01:02:47,350 Sit! 868 01:02:49,410 --> 01:02:52,210 Now tell me who is hiding the hen? 869 01:02:52,880 --> 01:02:54,850 Rajesh! Stop the bus! 870 01:02:55,730 --> 01:02:58,070 Oh god! It's gone! 871 01:02:59,540 --> 01:03:02,300 Wow, Rajesh! What a way you stepped on the brakes! 872 01:03:02,510 --> 01:03:04,100 I got a betel leaf for free! 873 01:03:05,270 --> 01:03:07,160 Now I want to ask you all something. 874 01:03:07,910 --> 01:03:09,460 Where is that sound of a hen coming from? 875 01:03:09,500 --> 01:03:11,090 Hen! - Yes, hen! 876 01:03:11,380 --> 01:03:12,350 Hen! 877 01:03:12,510 --> 01:03:15,650 You're not allowed to bring a hen into a bus. Where is that sound from? 878 01:03:15,910 --> 01:03:17,410 What is in this? - Books. 879 01:03:17,580 --> 01:03:18,880 Hens are not allowed in the bus! 880 01:03:19,000 --> 01:03:21,890 Rajesh! The bus won't go ahead until the hen is found! 881 01:03:28,000 --> 01:03:30,640 Mr. Kader! The basket! 882 01:03:34,370 --> 01:03:37,420 Conductor! Her basket is moving! 883 01:03:37,420 --> 01:03:38,470 The basket is moving! 884 01:03:42,530 --> 01:03:45,920 Kashibai! Are you hiding a hen in this basket? 885 01:03:46,930 --> 01:03:51,450 Not a hen! It's a chick! - Is that so? Let me see the chick! 886 01:03:56,560 --> 01:04:01,620 Is this a chick? Bald! 887 01:04:02,040 --> 01:04:06,440 Kashibai, if this is a chick, would the hen be your size? 888 01:04:06,650 --> 01:04:07,980 Hens are not allowed in the bus! 889 01:04:09,320 --> 01:04:12,630 What have you done? Cruel man! 890 01:04:13,300 --> 01:04:14,930 Bring my hen back! 891 01:04:15,730 --> 01:04:16,570 Go! 892 01:04:16,730 --> 01:04:18,660 Hens are not allowed in the bus! 893 01:04:18,830 --> 01:04:21,210 And you are telling the conductor to bring it back! 894 01:04:21,300 --> 01:04:22,680 Rajesh, start the bus! 895 01:04:23,680 --> 01:04:24,730 No! 896 01:04:26,200 --> 01:04:28,250 Will you bring the hen or not? 897 01:04:29,340 --> 01:04:34,570 If you won't, I will slay everybody! 898 01:04:36,030 --> 01:04:39,130 Mother Kali! Don't curse us children! 899 01:04:42,000 --> 01:04:43,880 I have been travelling on this route for the past 10 years. 900 01:04:44,140 --> 01:04:46,100 But I have never seen that form of yours! 901 01:04:46,150 --> 01:04:47,650 Yes, mother. - Mother, forgive us! 902 01:04:47,860 --> 01:04:50,000 Now you understood! - Yes! 903 01:04:50,250 --> 01:04:51,550 Rajesh! - Khanna! 904 01:04:51,840 --> 01:04:53,300 Come on! Let's search for mother's hen! 905 01:04:53,350 --> 01:04:54,900 Pick up the basket and apologise! 906 01:04:55,020 --> 01:04:57,240 Apologise later! First get the hen! 907 01:04:57,280 --> 01:04:58,500 Yes! Let's search for that hen! 908 01:05:00,920 --> 01:05:02,930 I won't let that hen go! 909 01:05:14,640 --> 01:05:16,560 Are you beckoning a hen or a girl? 910 01:05:17,150 --> 01:05:17,900 Call the hen like this! 911 01:05:18,070 --> 01:05:18,950 Come! 912 01:06:01,190 --> 01:06:01,980 Catch it! 913 01:06:04,120 --> 01:06:04,910 Wait! I will get the hen! 914 01:06:15,920 --> 01:06:17,470 Come! 915 01:06:25,930 --> 01:06:26,980 It went away. 916 01:06:55,150 --> 01:06:56,240 Rajesh! - Khanna! 917 01:06:56,660 --> 01:06:59,300 I got hold of the head! Sit in the bus quick! 918 01:06:59,840 --> 01:07:00,850 Come on! 919 01:07:08,130 --> 01:07:09,850 Start the bus! 920 01:07:14,620 --> 01:07:17,130 Driver! - Here is your hen! 921 01:07:22,950 --> 01:07:24,250 Why are you all quiet? 922 01:07:28,390 --> 01:07:29,480 Why isn't anyone saying anything? 923 01:07:30,320 --> 01:07:32,580 You all look as if you have seen a snake! 924 01:07:32,750 --> 01:07:34,840 With great difficulty I got hold of this hen! 925 01:08:06,780 --> 01:08:07,700 What is it? 926 01:08:19,130 --> 01:08:19,970 Oh god! 927 01:08:32,150 --> 01:08:33,240 What strange people! 928 01:08:33,910 --> 01:08:36,500 They are afraid of a snake! A snake is so harmless! 929 01:08:36,840 --> 01:08:40,310 It glides, it hisses. Hold it and put it in your pocket. 930 01:08:40,900 --> 01:08:44,500 Do you know that in many countries people even eat snakes! 931 01:08:44,920 --> 01:08:46,720 Do you know how many vitamins it has? 932 01:08:53,000 --> 01:08:56,140 Why are you all screaming? You are Indians! 933 01:08:56,390 --> 01:09:00,070 Indians are not afraid of hardships! 934 01:09:00,450 --> 01:09:03,260 You are scared of a mere snake! 935 01:09:03,630 --> 01:09:07,360 Cowards! Remember, you are all Arjun's descendents! 936 01:09:07,690 --> 01:09:09,330 You all are Bhim's descendents! 937 01:09:10,620 --> 01:09:11,590 And 938 01:09:32,520 --> 01:09:34,320 Khana! - Run! 939 01:09:36,500 --> 01:09:37,290 Khanna! 940 01:09:52,860 --> 01:09:57,010 Bhim's descendent! Now where is your courage? 941 01:09:57,090 --> 01:09:58,980 Have a vitamin pill and nab it! 942 01:09:59,230 --> 01:10:00,150 Nab it! 943 01:10:02,240 --> 01:10:04,380 Why are you people so scared? 944 01:10:05,010 --> 01:10:08,810 This is the King of snakes! It won't harm anybody! 945 01:10:09,150 --> 01:10:10,950 Come, King of snakes! 946 01:10:17,230 --> 01:10:20,120 Give the driver a kiss! - No! 947 01:10:20,960 --> 01:10:23,970 Give the conductor a kiss! - Go! 948 01:10:24,010 --> 01:10:26,940 King of snakes! 949 01:10:29,910 --> 01:10:32,220 It went away! 950 01:10:32,470 --> 01:10:34,640 Thank god! 951 01:10:37,070 --> 01:10:39,040 What happened! - Nothing! 952 01:10:39,170 --> 01:10:42,930 My cap is at your feet. Let me put it on my head. 953 01:10:42,930 --> 01:10:45,610 Are you human or an animal? You always scare us! 954 01:10:45,740 --> 01:10:46,790 Shut up, old man! 955 01:10:46,830 --> 01:10:48,250 You are a coward. Always screaming! 956 01:10:49,340 --> 01:10:51,430 Now I am relieved! - No! 957 01:10:52,190 --> 01:10:53,530 Where is my hen? 958 01:10:54,450 --> 01:10:56,540 Mother, instead of a hen worth 5 rupees, 959 01:10:56,580 --> 01:10:58,300 I got you a snake worth 500 rupees. 960 01:10:58,420 --> 01:10:59,970 And yet you are wailing for your hen! 961 01:11:00,730 --> 01:11:04,950 Sinner! I curse you! - I don't drink liquor! 962 01:11:05,120 --> 01:11:07,170 Curse! 963 01:11:07,680 --> 01:11:09,730 In your next lifetime you will be a hen! 964 01:11:09,890 --> 01:11:11,570 And I will kill and eat you! 965 01:11:25,000 --> 01:11:27,430 Take this and remember what I told you! 966 01:11:27,600 --> 01:11:30,200 There are just 2 bullets In it. The work must be done! Got it? 967 01:11:30,740 --> 01:11:32,410 I will follow the bus. - Okay, boss. 968 01:11:32,410 --> 01:11:36,850 Listen, take care of it as soon as possible. - Boss! 969 01:11:36,940 --> 01:11:38,280 The bus is here! - The bus is here! 970 01:11:38,280 --> 01:11:39,030 The bus is here! 971 01:11:39,070 --> 01:11:40,120 Okay, boss. I will leave. 972 01:11:40,160 --> 01:11:41,790 What are you all looking at? Sit in the car. 973 01:11:52,340 --> 01:11:54,060 Come on! Driver! 974 01:12:13,150 --> 01:12:15,580 God knows what has happened to children nowadays! 975 01:12:16,370 --> 01:12:19,760 This is what they do if you rebuke them even a bit. 976 01:12:20,850 --> 01:12:25,250 What do they know what parents go through? 977 01:12:28,180 --> 01:12:31,070 Today the guy's family is coming to see Mala. 978 01:12:31,820 --> 01:12:33,490 How will we face them? 979 01:12:33,750 --> 01:12:36,130 Is Mr. Aatmaram at home? 980 01:12:36,170 --> 01:12:38,730 Come, Ramlal! 981 01:12:39,690 --> 01:12:41,740 Greetings, sister-in-law. - Greetings. 982 01:12:42,240 --> 01:12:43,330 Your son has not come? 983 01:12:44,840 --> 01:12:47,230 What a strange man you are! First tell us to sit! 984 01:12:47,390 --> 01:12:50,240 Serve us tea and water, and then ask where my son is! 985 01:12:50,530 --> 01:12:53,710 Do you think your son's in law's house is some hotel, 986 01:12:54,010 --> 01:12:55,930 for you to order for tea as soon as you arrive? 987 01:12:57,520 --> 01:13:00,410 Sister, will I see my daughter-in-law today? 988 01:13:01,120 --> 01:13:02,840 Yes. But 989 01:13:03,300 --> 01:13:04,890 Sister-in-law, it so happened that 990 01:13:05,060 --> 01:13:07,570 her friend has just returned from London after 4 years. 991 01:13:07,740 --> 01:13:10,380 and she took her to her house for 2 days. 992 01:13:11,420 --> 01:13:13,770 That's what happened in our house too. 993 01:13:13,940 --> 01:13:16,870 His friend has returned from America after 4 years. 994 01:13:16,990 --> 01:13:19,210 And he took him to Nasik for two days. 995 01:13:19,750 --> 01:13:21,090 What a strange coincidence! 996 01:13:21,260 --> 01:13:24,900 I brought his snap, if you want to see it. - Yes. 997 01:13:25,110 --> 01:13:26,080 Do you want to see it? 998 01:13:35,540 --> 01:13:38,550 Your son is very handsome! - Like father like son! 999 01:13:38,800 --> 01:13:41,520 Get lost! You think you are very handsome! 1000 01:13:42,740 --> 01:13:44,450 They'll make a nice couple. 1001 01:15:34,510 --> 01:15:35,850 Mind your leg! 1002 01:15:36,310 --> 01:15:40,330 Madam, my legs handle me. How can I handle them? 1003 01:15:40,950 --> 01:15:43,090 Sir, ticket to where? - Here! 1004 01:15:43,210 --> 01:15:45,480 I am not a barber. I am a conductor! 1005 01:15:45,600 --> 01:15:47,360 Ticket to where? 1006 01:15:49,200 --> 01:15:50,080 The last stop! 1007 01:15:50,210 --> 01:15:52,970 So you too are heading for the last stop. - Yes! 1008 01:15:54,430 --> 01:15:58,580 I want to know what the destination of this unknown journey is. 1009 01:15:59,080 --> 01:16:01,260 Poet, recite poems later. 1010 01:16:01,300 --> 01:16:05,780 What? - No, forgive me! I meant give me 18 rupees 75 paisa. 1011 01:16:11,350 --> 01:16:12,180 Here. 1012 01:16:17,120 --> 01:16:18,130 Here. 1013 01:16:18,380 --> 01:16:19,890 Sir, here is your 1.25 rupees 1014 01:16:20,010 --> 01:16:21,020 Keep the change. 1015 01:16:21,390 --> 01:16:22,860 Am I a waiter in a hotel? 1016 01:16:23,110 --> 01:16:26,460 Mister, at the next stop you can have a plate of rice for 1.25 rupees. 1017 01:16:31,480 --> 01:16:34,670 Priest, here comes your rival! 1018 01:16:34,790 --> 01:16:36,170 He is not my rival! 1019 01:16:36,300 --> 01:16:39,270 I consider every young girl my daughter-in-law or daughter! 1020 01:16:39,480 --> 01:16:40,360 Daughter-in-law or daughter! 1021 01:16:40,650 --> 01:16:42,290 That's just sour grapes! 1022 01:16:42,410 --> 01:16:47,100 Mr. Kader, forget the grapes! I don't understand one thing. - What? 1023 01:16:47,140 --> 01:16:49,230 As soon as the boy entered the bus, 1024 01:16:49,400 --> 01:16:51,450 he saw the girl and he whistled. 1025 01:16:51,700 --> 01:16:54,840 The girl got scared. He went and sat near the girl. 1026 01:16:55,140 --> 01:16:58,700 The girl is in trouble. The guy stared at the girl. 1027 01:16:58,820 --> 01:17:00,960 They spoke with their eyes. 1028 01:17:01,120 --> 01:17:02,590 God knows what's going on. 1029 01:17:02,630 --> 01:17:05,980 What can be going on? It's their youth that's to blame! 1030 01:17:37,590 --> 01:17:41,270 "I didn't see. I didn't think." 1031 01:17:41,400 --> 01:17:44,540 "I put my life at the target." 1032 01:17:45,210 --> 01:17:51,780 "My desire is to die at your feet." 1033 01:18:16,060 --> 01:18:17,650 "Swaying! Swaying!" 1034 01:18:37,330 --> 01:18:40,720 "I will lay down my life. I will die." 1035 01:18:41,220 --> 01:18:44,530 "I will do some great deed." 1036 01:18:45,030 --> 01:18:48,170 "If I don't find solace even after my death." 1037 01:18:48,460 --> 01:18:51,220 "Then where will I go, friend?" 1038 01:19:45,440 --> 01:19:49,000 "Who is the murderer? I can't say that." 1039 01:19:49,330 --> 01:19:52,680 "But I can't even keep quiet." 1040 01:19:53,140 --> 01:19:56,450 "Who is the bird? Who is the hunter?" 1041 01:19:56,830 --> 01:20:00,510 "Say something." 1042 01:20:49,790 --> 01:20:56,990 "I left my house vowing not to leave her alone." 1043 01:20:57,450 --> 01:21:03,810 "Spurning my life, my crazy beloved has come here." 1044 01:21:26,920 --> 01:21:30,520 "I didn't see. I didn't think." 1045 01:21:30,650 --> 01:21:33,660 "I put my life at the target." 1046 01:21:34,460 --> 01:21:40,610 "My desire is to die at your feet." 1047 01:21:44,250 --> 01:21:45,260 Did you like the song? 1048 01:21:46,050 --> 01:21:49,440 Conductor, why are you asking her? 1049 01:21:49,780 --> 01:21:51,620 Ask me! This is how I liked the song! 1050 01:21:52,210 --> 01:21:53,670 You dropped me down! 1051 01:21:53,840 --> 01:21:57,150 Driver, stop the bus! The conductor fell down! 1052 01:21:57,440 --> 01:22:00,500 Don't worry. It's happened many times before. 1053 01:22:00,750 --> 01:22:02,000 He will come on his own. 1054 01:22:05,980 --> 01:22:07,150 Stop! 1055 01:22:07,240 --> 01:22:08,830 Catch it! 1056 01:22:16,030 --> 01:22:17,160 Mother! - Mother! 1057 01:22:17,200 --> 01:22:18,160 No! Sister! 1058 01:22:18,540 --> 01:22:22,470 Henceforth whatever I want to ask, I will ask you and not your daughter! 1059 01:22:22,600 --> 01:22:23,770 Fine! Sit! 1060 01:22:24,070 --> 01:22:26,620 When I sit, you make me stand! 1061 01:22:27,080 --> 01:22:29,760 And when I stand, you make me sit! 1062 01:22:35,370 --> 01:22:37,040 Conductor! Come here! 1063 01:22:37,460 --> 01:22:39,470 I am the conductor! Treat me with respect! 1064 01:22:39,970 --> 01:22:42,070 What happened? - I bought a ticket for Belgaum. 1065 01:22:42,400 --> 01:22:43,780 Now I want a ticket to Goa. 1066 01:22:44,790 --> 01:22:48,050 What's the matter? Why have you changed your mind? 1067 01:22:48,260 --> 01:22:50,570 The journey is becoming interesting! 1068 01:22:50,650 --> 01:22:53,410 You tell me your fare and give me a ticket to Goa! 1069 01:22:53,580 --> 01:22:56,590 Yes, I will give you a ticket. I won't pick-pocket! 1070 01:22:56,800 --> 01:22:57,770 Give me 12 rupees! 1071 01:23:19,120 --> 01:23:20,000 Father! 1072 01:23:23,390 --> 01:23:24,270 Suck your thumb! 1073 01:23:24,480 --> 01:23:25,480 Father! 1074 01:23:28,830 --> 01:23:29,790 Get lost! 1075 01:23:31,590 --> 01:23:34,060 Father! Fried snacks! 1076 01:23:35,740 --> 01:23:38,210 Fried snacks! Get lost! - Father! 1077 01:23:41,510 --> 01:23:44,700 Fried snacks! - Shut up! 1078 01:23:45,700 --> 01:23:47,290 Fried snacks! 1079 01:23:47,960 --> 01:23:50,770 Why are you beating him? 1080 01:23:51,270 --> 01:23:53,320 He is hungry! No, son! 1081 01:23:53,450 --> 01:23:54,870 I will get you fried snacks! 1082 01:23:55,330 --> 01:23:56,380 Fried snacks! 1083 01:23:58,220 --> 01:24:00,310 Calm down! - Fried snacks! 1084 01:24:00,690 --> 01:24:02,620 Fried snacks! 1085 01:24:17,270 --> 01:24:19,820 Mister, hold his hand! - Son, stop it! 1086 01:24:20,160 --> 01:24:23,210 What are you doing? You are gagging my son! 1087 01:24:23,250 --> 01:24:25,600 This is the only way to stop him! 1088 01:24:25,600 --> 01:24:27,020 No! I won't let you! 1089 01:24:27,020 --> 01:24:28,240 Shut up! - You shut up! 1090 01:24:28,660 --> 01:24:31,210 Such a big child wailing for fried snacks! 1091 01:24:31,330 --> 01:24:33,800 It disgraces my position! Sit! 1092 01:24:33,890 --> 01:24:34,810 You gag him! 1093 01:24:39,040 --> 01:24:40,210 Don't beat the child! 1094 01:24:41,800 --> 01:24:44,190 He is my son! Not yours! 1095 01:24:45,570 --> 01:24:47,450 Don't touch me! 1096 01:24:47,700 --> 01:24:50,840 I tell you, don't touch me! 1097 01:25:25,090 --> 01:25:26,850 Here is the money. - Yes. 1098 01:25:27,980 --> 01:25:30,410 Here is the ticket. - Sir, are you from the army? 1099 01:25:30,700 --> 01:25:34,970 Old man, what a strange question! 1100 01:25:35,140 --> 01:25:38,530 In that uniform, does he look like he works in a laundry? 1101 01:25:39,110 --> 01:25:41,500 Stop this nonsense and do your work! 1102 01:25:41,540 --> 01:25:44,050 You keep quiet! Your mouth is stinking! 1103 01:25:46,650 --> 01:25:50,460 Sir where are you posted? - Pathankot. 1104 01:25:50,920 --> 01:25:53,810 Pathankot! That area near Kashmir? 1105 01:25:54,190 --> 01:25:57,830 Yes. - Sir, I heard it snows heavily there. 1106 01:25:58,370 --> 01:25:59,880 It's very chilly there. 1107 01:26:00,010 --> 01:26:03,100 Have you been to Kashmir before? - I am not so lucky. 1108 01:26:03,310 --> 01:26:06,080 But I read that in books when I was a child. 1109 01:26:09,630 --> 01:26:11,100 You read it when you were a child! 1110 01:26:11,270 --> 01:26:14,240 And in your old age you are feeling cold! 1111 01:26:14,780 --> 01:26:19,850 Sir is there any way to end war in the world? - What are you saying? 1112 01:26:20,180 --> 01:26:22,490 If there is no war then why would there be guns? 1113 01:26:22,610 --> 01:26:24,870 If there are no guns, then why would there be bullets? 1114 01:26:25,080 --> 01:26:28,680 And if bullets are not there, then why this man and this gun? 1115 01:26:28,810 --> 01:26:30,020 What is the need? 1116 01:26:30,150 --> 01:26:35,880 You are a Pundit and so am I. But we think differently. 1117 01:26:36,050 --> 01:26:39,820 I asked him whether there is any way to end wars. 1118 01:26:39,900 --> 01:26:42,870 So why did you start screaming like a fool? - Pundit! 1119 01:26:43,080 --> 01:26:46,350 Did you call me a fool? 1120 01:26:46,560 --> 01:26:48,940 You're a Brahmin and you insulted a Brahmin! 1121 01:26:49,240 --> 01:26:51,870 You have slandered not just me, but the entire community! 1122 01:26:51,960 --> 01:26:53,470 I won't spare you! 1123 01:26:53,630 --> 01:26:55,100 He didn't say anything wrong. 1124 01:26:55,140 --> 01:26:59,370 He just asked for a solution to stop war. And you got angry needlessly. 1125 01:26:59,580 --> 01:27:02,220 Being a Pundit, you are talking like a fool. 1126 01:27:02,340 --> 01:27:05,690 You called me a fool! You are a fool! 1127 01:27:06,070 --> 01:27:08,660 You are the biggest fool! - What did you say? 1128 01:27:08,960 --> 01:27:11,590 You are the biggest fool in India! 1129 01:27:12,300 --> 01:27:14,820 Your father and grandpa are fools! Your great grandpa, 1130 01:27:15,030 --> 01:27:19,460 your ancestors were fools! - What are you saying? 1131 01:27:25,990 --> 01:27:27,580 Leave me. Stop the bus! 1132 01:27:32,860 --> 01:27:35,040 Stop fighting! 1133 01:28:02,420 --> 01:28:03,210 Move aside. 1134 01:28:10,160 --> 01:28:11,580 Shut up! 1135 01:28:11,670 --> 01:28:13,050 Rajesh! - Khanna! 1136 01:28:13,640 --> 01:28:19,410 This fight won't end until a third party intervenes and settles it. 1137 01:28:19,620 --> 01:28:22,010 What do we care? Let them fight! 1138 01:28:22,220 --> 01:28:24,400 We will play cards! - Have you brought the cards? 1139 01:28:26,410 --> 01:28:29,250 Wow! But how will we play? I don't have money! 1140 01:28:29,420 --> 01:28:31,850 Why are you scared? We have today's wages. 1141 01:28:31,970 --> 01:28:33,730 Yes! This sweet lemon! - Tomatoes! 1142 01:28:34,320 --> 01:28:35,450 I have tomatoes! 1143 01:28:35,910 --> 01:28:37,170 We will play cards. 1144 01:29:11,790 --> 01:29:12,540 Thank you! 1145 01:29:14,680 --> 01:29:15,930 Move away! 1146 01:29:21,500 --> 01:29:23,260 I will get a jack! 1147 01:29:27,190 --> 01:29:29,660 I beg you all! - Police! 1148 01:29:32,760 --> 01:29:34,020 Here. 1149 01:29:34,440 --> 01:29:37,240 Khanna, why is everybody silent in the bus? 1150 01:29:37,410 --> 01:29:41,380 Look! The policeman is taking the criminal inside the bus! 1151 01:29:43,650 --> 01:29:45,280 Come on! Take this banana! 1152 01:29:46,280 --> 01:29:47,960 This is your banana. - Okay, 1153 01:29:48,210 --> 01:29:50,180 I will keep it with me. - Why fight with friends? 1154 01:29:50,260 --> 01:29:52,100 Here is your bag! - Give it. 1155 01:30:10,060 --> 01:30:12,450 Thank you very much, constable! 1156 01:30:14,330 --> 01:30:17,890 Conductor! Stop the bus at the camp. I have to get down. 1157 01:30:18,270 --> 01:30:20,820 Rajesh! Stop the bus at the camp! 1158 01:30:26,970 --> 01:30:30,620 Goodbye! - Goodbye! 1159 01:30:31,710 --> 01:30:33,210 Bye, conductor! We will meet again! 1160 01:30:33,300 --> 01:30:35,050 How? 1161 01:30:35,680 --> 01:30:37,940 Because of you there was such a quarrel inside! 1162 01:30:38,070 --> 01:30:39,530 We met on earth. Now let's not meet in heaven. 1163 01:30:39,620 --> 01:30:40,750 Okay! - Bye! 1164 01:30:41,840 --> 01:30:42,630 Bye! 1165 01:30:44,850 --> 01:30:47,030 Constable, give me money for the ticket. 1166 01:30:48,200 --> 01:30:50,500 My wallet! It was with me when I took the bus. 1167 01:30:51,380 --> 01:30:53,560 You thug! You are not afraid of prison too! 1168 01:30:54,310 --> 01:30:57,080 Constable, compared to the penalty for murder, 1169 01:30:57,290 --> 01:30:59,300 penalty for robbery is nothing! 1170 01:31:00,430 --> 01:31:06,160 Thief, how did you steal the constable's wallet? 1171 01:31:07,710 --> 01:31:13,190 After he got on the bus, when he raised his hands 1172 01:31:13,360 --> 01:31:15,250 to sniff the snuff I stole his wallet. 1173 01:31:15,330 --> 01:31:18,850 Oh my god! This penchant for snuff is very bad! 1174 01:31:18,970 --> 01:31:22,780 In my 20 years of service, this is the first time I have been fooled. 1175 01:31:22,870 --> 01:31:24,670 From today I will give up this habit. 1176 01:31:24,710 --> 01:31:32,160 Wow, constable! I've always heard and seen police reform the criminal. 1177 01:31:32,450 --> 01:31:35,340 But today for the first time I see 1178 01:31:35,550 --> 01:31:39,190 a criminal reforming a policeman. 1179 01:31:39,490 --> 01:31:41,750 You are right. I will throw it away. 1180 01:31:41,790 --> 01:31:43,760 What are you doing? - I will throw it away. 1181 01:31:43,840 --> 01:31:45,810 What are you doing? - Let go! I will throw it! 1182 01:31:45,850 --> 01:31:47,690 What are you doing? - I will throw it away. 1183 01:32:15,950 --> 01:32:19,090 Take the constable to the police station carefully! - What did you say? 1184 01:32:19,510 --> 01:32:22,060 I mean, you take him carefully. Right! 1185 01:32:35,290 --> 01:32:36,090 Madam! 1186 01:32:38,100 --> 01:32:40,440 Thank you! - Anytime, baby! 1187 01:32:40,770 --> 01:32:43,450 You should always be careful in life, 1188 01:32:44,630 --> 01:32:45,550 got it? 1189 01:32:48,440 --> 01:32:49,780 Mr. Kader, do you see that? 1190 01:32:49,860 --> 01:32:51,990 Now they have even started whispering to each other. 1191 01:32:52,160 --> 01:32:54,300 Pundit, I can see all of it! 1192 01:32:54,550 --> 01:32:57,850 But we entered the bus before this tall fellow. - Yes! 1193 01:32:57,940 --> 01:33:00,280 We have the first right! - Right. 1194 01:33:01,920 --> 01:33:03,260 What is this? 1195 01:33:03,460 --> 01:33:06,770 He is extending his leg as if he owns the whole bus. 1196 01:33:06,860 --> 01:33:09,870 Get up! - Can't you see that boss is sleeping? 1197 01:33:10,410 --> 01:33:14,060 If you disturb him, he will not spare you! - This is the limit! 1198 01:33:14,140 --> 01:33:17,910 Every passenger has paid the fare! - Shut up! 1199 01:33:17,990 --> 01:33:20,380 Where is the conductor? 1200 01:33:20,630 --> 01:33:24,820 It is his duty to see to the passenger's comfort! - What will he do? 1201 01:33:25,150 --> 01:33:29,800 Didn't you see? When the wrestler glared at him, he ran away! 1202 01:33:29,840 --> 01:33:32,980 He's of no use anyway. 1203 01:33:33,190 --> 01:33:35,950 Conductor! Why are you hiding your face? 1204 01:33:36,030 --> 01:33:40,560 They are praising you! - I can't hear properly! 1205 01:33:41,730 --> 01:33:46,210 They are saying that you a man in name only! 1206 01:33:46,460 --> 01:33:48,510 Don't challenge me! 1207 01:33:48,800 --> 01:33:52,360 So far you have seen men only in the wrestling ground! 1208 01:33:52,530 --> 01:33:54,790 But this is the first time that you are seeing a man in a bus! - Show him! 1209 01:33:55,120 --> 01:33:55,920 Show him! - Fine! 1210 01:33:56,300 --> 01:33:57,550 Shall I? - Yes! 1211 01:33:57,640 --> 01:33:59,020 Shall I? - Yes! 1212 01:33:59,060 --> 01:34:01,200 Okay! - Show him! Let us see too! 1213 01:34:09,110 --> 01:34:12,330 Boss! - Quiet! 1214 01:34:12,500 --> 01:34:16,390 Shut up! You! - Let him sleep! 1215 01:34:16,520 --> 01:34:19,320 Get up. Shut up! - Let him sleep, conductor! 1216 01:34:19,490 --> 01:34:22,840 I told you boss has a fight in Goa, so he's sleeping. 1217 01:34:23,340 --> 01:34:27,900 Fool! This is not a jumbo jet! 1218 01:34:28,160 --> 01:34:31,880 You can't occupy three seats as if it's your father's reign. This is a bus! 1219 01:34:32,130 --> 01:34:33,180 Get up! 1220 01:34:34,310 --> 01:34:35,310 Oh no! 1221 01:34:35,440 --> 01:34:39,120 Who touched me? - Boss, the conductor. 1222 01:34:40,340 --> 01:34:41,180 Boss! 1223 01:34:42,350 --> 01:34:44,820 The ant wants to fight with the elephant? 1224 01:34:51,930 --> 01:34:58,210 Grumpy man, I may be an ant And you might be an elephant. 1225 01:34:58,550 --> 01:35:01,900 But this bus doesn't belong to your father! - What did you say? 1226 01:35:03,610 --> 01:35:05,710 Get up! - Boss! Boxer! Calm down! 1227 01:35:05,790 --> 01:35:07,210 Sister, let go of me! 1228 01:35:08,220 --> 01:35:10,650 You are holding my hand! Let go of me! 1229 01:35:10,820 --> 01:35:12,200 Sister, let go of me! 1230 01:35:12,280 --> 01:35:17,350 Boxer, you're lucky that you hit me in the bus, that's why you're spared. 1231 01:35:17,510 --> 01:35:20,190 If you hit me outside then.. Then what would I have done? 1232 01:35:20,230 --> 01:35:22,330 You leave! - Why? 1233 01:35:22,410 --> 01:35:24,970 You are acting very smug! - Yes! 1234 01:35:25,090 --> 01:35:27,480 I will break your bones! - Yes! 1235 01:35:27,600 --> 01:35:30,240 What would you have done outside? - No! 1236 01:35:30,370 --> 01:35:31,290 Driver! - Driver! 1237 01:35:31,410 --> 01:35:32,210 Stop the bus! 1238 01:35:32,330 --> 01:35:34,260 Rajesh! Stop the bus! - Yes! 1239 01:35:34,380 --> 01:35:35,260 Okay! 1240 01:35:39,990 --> 01:35:42,630 Careful. 1241 01:35:48,830 --> 01:35:49,830 Come on brothers. 1242 01:35:52,430 --> 01:35:54,230 Don't leave him! 1243 01:35:59,210 --> 01:36:02,180 Come on brothers! - Beat him! 1244 01:36:03,150 --> 01:36:05,660 Take off your clothes! - Okay! 1245 01:36:06,120 --> 01:36:07,460 Strip. 1246 01:36:07,580 --> 01:36:09,590 You called me old man! - Why would I be scared of him? 1247 01:36:09,630 --> 01:36:12,520 Good! Take off your clothes! - Stop! 1248 01:36:13,150 --> 01:36:16,500 I can't take off my clothes! Boxer! We will fight in Goa! 1249 01:36:16,630 --> 01:36:19,050 What did you say? Take off his clothes! 1250 01:36:19,680 --> 01:36:22,190 Take off your clothes! - Yes. 1251 01:36:22,530 --> 01:36:24,450 Take off his clothes! 1252 01:36:30,060 --> 01:36:33,620 Come on! Ask this ant how he is! - Ant! 1253 01:36:36,010 --> 01:36:37,310 Rajesh! - Khanna! 1254 01:36:38,360 --> 01:36:39,360 Hold this! 1255 01:36:41,160 --> 01:36:43,000 Now I will teach him a lesson! 1256 01:36:47,860 --> 01:36:49,070 Come on! Now. 1257 01:36:49,160 --> 01:36:50,080 Come on! 1258 01:36:54,640 --> 01:36:58,910 Why are you showing your chest? Look at this stomach! 1259 01:37:04,140 --> 01:37:05,110 Go! 1260 01:37:08,660 --> 01:37:10,720 Just go! God bless you! 1261 01:37:10,760 --> 01:37:12,010 Ladies and Gentlemen! 1262 01:37:12,100 --> 01:37:14,690 Now this boxer and the conductor are going to fight! 1263 01:37:14,780 --> 01:37:16,370 I am ready to bet on him! 1264 01:37:16,490 --> 01:37:18,710 Look at this boxer's muscles! 1.25 rupees! 1265 01:37:18,800 --> 01:37:20,180 1.25 rupees for 1 rupee! 1266 01:37:20,220 --> 01:37:22,940 And his is 15 rupees for 1 rupee! 1267 01:37:23,020 --> 01:37:24,280 This is your chance to earn money! 1268 01:37:24,320 --> 01:37:26,670 Come on, place your bets! Where is the money? 1269 01:37:27,170 --> 01:37:31,230 I bet 20 rupees! - On whom? The conductor? 1270 01:37:31,310 --> 01:37:34,870 Am I mad to bet on the conductor? - Then? 1271 01:37:34,960 --> 01:37:36,250 I'm betting on the boxer! 1272 01:37:36,340 --> 01:37:37,260 Boxer! - Yes! 1273 01:37:37,680 --> 01:37:39,940 Go! - 20 rupees! 1274 01:37:40,650 --> 01:37:43,500 Go! - Anybody else? This is your chance to make some money! 1275 01:37:43,660 --> 01:37:45,380 Look at his muscles and place your bet! 1276 01:37:45,630 --> 01:37:46,680 Come here. - 1 rupee on the boxer! 1277 01:37:46,800 --> 01:37:48,230 1 rupee on the boxer! What's your name? - Hanuman! 1278 01:37:48,270 --> 01:37:49,060 Go! 1279 01:37:51,200 --> 01:37:53,710 Very good! Don't be scared! 1280 01:37:54,130 --> 01:37:55,510 Get ready, boss! 1281 01:37:55,590 --> 01:37:58,020 Very good, conductor Don't be scared! 1282 01:38:01,960 --> 01:38:05,220 Silence! Ladies and Gentlemen! 1283 01:38:05,640 --> 01:38:09,660 On my right from the Parsi corner, Mr. Boxer! 1284 01:38:12,090 --> 01:38:16,020 On my left from the Madrasi corner, Mr. Conductor! 1285 01:38:20,920 --> 01:38:22,720 Careful! Boss! 1286 01:38:24,440 --> 01:38:25,490 Boss! 1287 01:38:26,160 --> 01:38:28,330 Boss! - 12 1288 01:38:29,090 --> 01:38:32,850 345 1289 01:38:33,480 --> 01:38:35,830 67 1290 01:38:36,750 --> 01:38:40,350 8910! 1291 01:38:40,600 --> 01:38:44,580 Ladies and Gentlemen! The winner! 1292 01:38:45,880 --> 01:38:48,300 Oh my god! You are superman! 1293 01:38:48,430 --> 01:38:49,850 You are so strong! 1294 01:38:51,570 --> 01:38:54,120 Don't touch me! - Why? What are you saying? 1295 01:38:54,290 --> 01:38:56,800 Don't touch me! - Okay! 1296 01:38:56,970 --> 01:38:59,150 Leave! - Okay! I am going! 1297 01:38:59,440 --> 01:39:03,540 Very good! My mighty man! You won without a fight! 1298 01:39:03,880 --> 01:39:06,350 Today I won the jackpot! 1299 01:39:06,850 --> 01:39:09,780 How much have you made? - More than 500, see for yourself. 1300 01:39:10,410 --> 01:39:16,100 You! Robbing my passengers by making me the scapegoat! 1301 01:39:16,190 --> 01:39:17,860 No, no! - Get lost! 1302 01:39:18,740 --> 01:39:22,210 Rajesh! Return everybody's money! 1303 01:39:25,730 --> 01:39:27,530 When god is kind, even a donkey can be a wrestler. 1304 01:39:27,660 --> 01:39:28,580 You! - Come on, everybody! 1305 01:39:30,290 --> 01:39:32,220 Even new guys can win. 1306 01:39:34,610 --> 01:39:36,780 Listen! - Yes! 1307 01:39:37,040 --> 01:39:40,640 Is he dead? - No, but he has lost! 1308 01:39:41,680 --> 01:39:42,650 Don't cry! 1309 01:39:46,790 --> 01:39:51,860 Look, every dog has its day. - Today was your day! 1310 01:39:52,730 --> 01:39:57,050 Look I apologise to you and to him too. 1311 01:39:57,550 --> 01:40:01,650 Now get some water to sprinkle on his face, so he regains consciousness. 1312 01:40:01,780 --> 01:40:04,750 From where do I get it? This is enough! 1313 01:40:10,150 --> 01:40:13,370 Get up, boss! - Get up, boss! 1314 01:40:13,750 --> 01:40:17,020 He's won and yet he is apologising to you, boss. 1315 01:40:17,140 --> 01:40:19,110 Get up! You have tarnished our image! 1316 01:40:31,590 --> 01:40:33,810 Where is Mala? - Boss, there is a problem. 1317 01:40:34,100 --> 01:40:36,690 That scoundrel messed up my plans! - Who? 1318 01:40:36,780 --> 01:40:38,620 A tall man with whom I got into a fight. 1319 01:40:39,460 --> 01:40:42,390 Ravi! So he landed up here too! 1320 01:40:42,470 --> 01:40:44,400 Yes, boss. He snatched the pistol from my hand. 1321 01:40:44,560 --> 01:40:47,910 But boss, I came up with a ploy to make the bus break down on the way! 1322 01:40:49,500 --> 01:40:51,300 Sit in the car, idiot! 1323 01:40:53,020 --> 01:40:53,860 Let's go. 1324 01:41:15,800 --> 01:41:16,510 Hey! 1325 01:41:27,810 --> 01:41:30,200 Rajesh! Why did you stop the bus again? 1326 01:41:30,320 --> 01:41:33,590 I didn't. The bus stopped on its own. 1327 01:41:34,220 --> 01:41:36,520 Get down and check it. - Okay. 1328 01:41:44,770 --> 01:41:48,070 Rajesh! - Khanna! 1329 01:41:53,510 --> 01:41:55,480 Don't fight! 1330 01:41:55,570 --> 01:41:57,990 Who is Rajesh? And who is Khanna? 1331 01:41:58,080 --> 01:42:00,510 I don't know! I just know Rajesh Khanna! 1332 01:42:00,670 --> 01:42:02,430 Khanna, where are you? 1333 01:42:03,690 --> 01:42:06,200 What are you doing below? Come out! 1334 01:42:07,160 --> 01:42:08,840 What is this? Do you want to go to the bathroom? 1335 01:42:09,090 --> 01:42:12,770 No! The bus is leaking! 1336 01:42:13,020 --> 01:42:13,940 Look! 1337 01:42:14,240 --> 01:42:18,880 The screw of the oil tank is loose. All the oil has leaked out. 1338 01:42:19,010 --> 01:42:21,230 Oh my god! Now what? 1339 01:42:23,200 --> 01:42:25,420 Get a bottle of oil! 1340 01:42:25,710 --> 01:42:27,090 Why are you joking? 1341 01:42:27,300 --> 01:42:30,150 You want me to walk 2 miles 1342 01:42:30,310 --> 01:42:34,330 in this scorching heat and get the oil? I can't do it! 1343 01:42:36,630 --> 01:42:37,850 Khanna! - Yes. 1344 01:42:38,140 --> 01:42:40,860 You can't walk, can you? - No! 1345 01:42:41,490 --> 01:42:46,140 Then I'll get a car for you? - Yes. 1346 01:42:47,770 --> 01:42:51,120 Why? Nowadays you flatter me a lot. 1347 01:42:51,370 --> 01:42:53,920 If I lose my temper, I will thrash you. 1348 01:42:54,050 --> 01:42:57,860 Get lost! I will punch you! - You! 1349 01:42:58,360 --> 01:42:59,740 Hey! 1350 01:42:59,950 --> 01:43:00,960 Why are you two fighting? 1351 01:43:01,080 --> 01:43:03,430 Why are you two fighting? Stop it! 1352 01:43:03,510 --> 01:43:05,140 Start the bus! 1353 01:43:05,400 --> 01:43:07,070 You! Get inside! 1354 01:43:07,450 --> 01:43:09,920 Conductor! Start the bus! 1355 01:43:10,000 --> 01:43:11,260 Or I will file a complaint against you! 1356 01:43:11,340 --> 01:43:13,560 Are you talking or spitting? 1357 01:43:13,680 --> 01:43:15,150 Sister! - Move! 1358 01:43:15,280 --> 01:43:16,910 Sister! Do you want a handkerchief? 1359 01:43:16,990 --> 01:43:18,000 Handkerchief! 1360 01:43:29,590 --> 01:43:32,360 "Rajesh, go to sleep!" 1361 01:43:37,300 --> 01:43:40,900 Rajesh! First repair the oil engine. 1362 01:43:40,980 --> 01:43:41,900 Okay. 1363 01:43:42,490 --> 01:43:43,580 Yes. 1364 01:43:53,120 --> 01:43:54,250 Look, Mala! - Yes. 1365 01:43:54,370 --> 01:43:56,220 It will take the conductor time to get the diesel. 1366 01:43:56,470 --> 01:43:58,850 Why don't we go out for some fresh air? - Okay. 1367 01:44:12,790 --> 01:44:14,430 Come on! Hurry up! 1368 01:44:14,510 --> 01:44:16,810 Come on! Yes, quick! 1369 01:44:22,130 --> 01:44:23,430 Where is my wife? 1370 01:44:23,470 --> 01:44:25,310 I am here! Come on! 1371 01:44:25,770 --> 01:44:26,900 Come on! 1372 01:44:59,260 --> 01:45:00,690 My cycle! 1373 01:45:07,800 --> 01:45:09,140 What are you thinking? 1374 01:45:10,230 --> 01:45:16,600 About the wrong decision I made in life. 1375 01:45:17,930 --> 01:45:21,240 Meaning more ambition than courage. 1376 01:45:22,410 --> 01:45:25,010 You left your house to become a movie star. 1377 01:45:25,300 --> 01:45:26,600 How do you know? 1378 01:45:27,690 --> 01:45:29,780 I know everything that goes on in the world. 1379 01:45:29,870 --> 01:45:33,630 I even know who you are, whose daughter you are 1380 01:45:34,260 --> 01:45:36,150 and who you're going to marry. 1381 01:45:37,400 --> 01:45:39,240 Did you like the guy? 1382 01:45:39,580 --> 01:45:42,170 I didn't even see him. 1383 01:45:42,510 --> 01:45:43,810 Then look at him now. 1384 01:45:44,310 --> 01:45:45,020 Now? 1385 01:45:45,610 --> 01:45:49,370 Yes. Your father Mr. Aatmaram's friend 1386 01:45:49,500 --> 01:45:55,490 Mr. Ramlal's son and your fianc Mr. Ravi Kumar. 1387 01:45:57,250 --> 01:46:01,600 You mean you - Yes, It's me. 1388 01:46:02,440 --> 01:46:06,200 Or would I have followed you like your bodyguard like a mad man? 1389 01:46:06,540 --> 01:46:08,800 But why did you hide your identity from me? 1390 01:46:08,840 --> 01:46:10,060 What could I do? 1391 01:46:10,680 --> 01:46:14,160 You were blinded by the glitter of showbiz. 1392 01:46:14,450 --> 01:46:17,550 I thought you would get a kick from life, and come to your senses. 1393 01:46:17,760 --> 01:46:20,980 After all, jewellery is made after melting the gold. 1394 01:46:21,360 --> 01:46:22,820 Forget all that. 1395 01:46:26,510 --> 01:46:29,310 Tell me, do you like your fiancé? 1396 01:46:31,740 --> 01:46:35,760 Even if were not my fiancé, I would have liked you. - Is that so? 1397 01:46:39,070 --> 01:46:41,240 I think somebody is coming! - Who else? 1398 01:46:41,290 --> 01:46:43,130 Our bus companions! 1399 01:46:45,970 --> 01:46:46,770 Listen! 1400 01:46:50,080 --> 01:46:51,000 Come on! 1401 01:47:38,010 --> 01:47:43,330 "My heart belongs to you. And so do I, beloved." 1402 01:47:49,150 --> 01:47:51,740 "I swear on you, on your threshold." 1403 01:47:51,830 --> 01:47:54,130 "I swear on your house, oh beloved." 1404 01:47:54,260 --> 01:47:59,110 "My love for you made me leave the world behind, beloved." 1405 01:48:05,100 --> 01:48:07,610 "I swear on your eyes, on your tresses." 1406 01:48:07,780 --> 01:48:09,790 "I swear on your cheeks, oh beloved." 1407 01:48:54,650 --> 01:49:03,440 "Lovers want to create a new world." 1408 01:49:05,240 --> 01:49:09,180 "We won't bother about anyone." 1409 01:49:09,760 --> 01:49:14,410 "Nobody should lecture us." 1410 01:49:16,000 --> 01:49:20,520 "We walk in a trance." 1411 01:49:21,230 --> 01:49:25,340 "We won't step back." 1412 01:49:25,590 --> 01:49:30,780 "My heart belongs to you. And so do I, beloved." 1413 01:49:30,990 --> 01:49:36,180 "My love for you made me leave the world behind, beloved." 1414 01:49:39,910 --> 01:49:42,080 What are you doing? - What? 1415 01:49:42,330 --> 01:49:44,430 Let go of my hand! - Why? 1416 01:49:44,760 --> 01:49:47,570 Please! Can't you understand? - What? 1417 01:49:50,250 --> 01:49:52,380 People are watching! - Let them! 1418 01:49:52,460 --> 01:49:54,890 They will be envy us more. - Is that so? 1419 01:49:55,190 --> 01:49:59,330 So should I come closer? - Yes! 1420 01:49:59,500 --> 01:50:01,130 Here I come! 1421 01:50:01,550 --> 01:50:05,950 "No matter how much the world envies us." 1422 01:50:06,740 --> 01:50:10,930 "Why should we fear the world?" 1423 01:50:58,740 --> 01:51:03,340 "The ambience is so lovely." 1424 01:51:03,970 --> 01:51:08,070 "The swaying breeze teases me." 1425 01:51:09,200 --> 01:51:18,330 "Nobody else will ever have such a union." 1426 01:51:19,920 --> 01:51:24,820 "Lovers will unite." 1427 01:51:25,150 --> 01:51:29,220 "No matter how much the world tortures them." 1428 01:51:29,380 --> 01:51:34,410 "My love for you made me leave the world behind, beloved." 1429 01:51:40,310 --> 01:51:42,780 "I swear on your eyes, on your tresses." 1430 01:51:42,900 --> 01:51:45,120 "I swear on your cheeks, oh beloved." 1431 01:51:45,330 --> 01:51:50,110 "My heart belongs to you and so do I, beloved." 1432 01:52:06,600 --> 01:52:07,480 Goats! 1433 01:52:07,810 --> 01:52:10,700 Are you blind? You're riding your cycle over the goats! 1434 01:52:10,790 --> 01:52:14,390 Where do I ride then? Does this road belong to your father? 1435 01:52:14,470 --> 01:52:15,640 Does it belong to yours? 1436 01:52:16,980 --> 01:52:19,410 You weakling, you hit me! 1437 01:52:19,700 --> 01:52:23,140 I will thrash you black and blue! Scoundrel! 1438 01:52:24,680 --> 01:52:26,360 You! 1439 01:52:28,240 --> 01:52:29,040 Help! 1440 01:52:29,080 --> 01:52:31,720 You hit me! 1441 01:52:38,580 --> 01:52:39,970 Listen to me! 1442 01:52:41,810 --> 01:52:45,660 Do you all mind pushing the bus to the petrol pump? Then we can go there! 1443 01:52:46,240 --> 01:52:47,330 Do you all agree? 1444 01:52:47,710 --> 01:52:50,100 Otherwise go to hell! - He went to sleep! 1445 01:52:50,180 --> 01:52:52,060 Kumbhkaran! - What is it? 1446 01:52:52,150 --> 01:52:55,160 Forget the petrol pump, we can even push it to your house. Right, brothers? 1447 01:52:55,290 --> 01:52:57,000 Yes! 1448 01:52:57,130 --> 01:52:58,800 Come on! - Come on! 1449 01:52:58,890 --> 01:53:00,270 Come inside. 1450 01:53:00,810 --> 01:53:05,250 Wife, where are you? - I am here! 1451 01:53:05,330 --> 01:53:06,420 Wife. 1452 01:53:12,330 --> 01:53:14,710 Harder! 1453 01:53:15,590 --> 01:53:17,730 Push harder! 1454 01:53:17,890 --> 01:53:19,990 Push harder! 1455 01:53:20,070 --> 01:53:22,250 Traveling by this bus has got us into a mess. 1456 01:53:44,390 --> 01:53:46,030 Rajesh! 1457 01:54:02,860 --> 01:54:05,450 Rajesh! - We're tired. 1458 01:54:05,950 --> 01:54:08,510 Rajesh, I'm back! 1459 01:54:08,680 --> 01:54:10,310 That is Khanna's voice! 1460 01:54:10,390 --> 01:54:13,320 Yes! That's Khanna's voice! - But where's it coming from? 1461 01:54:13,950 --> 01:54:16,420 From here! Where else? 1462 01:54:16,550 --> 01:54:18,680 Look up! I am here! 1463 01:54:18,810 --> 01:54:20,480 And the oil tin is down! 1464 01:54:20,730 --> 01:54:22,280 Look there. 1465 01:54:32,670 --> 01:54:35,550 Why are you laughing? - You look like a monkey! 1466 01:54:36,220 --> 01:54:38,110 Rajesh! - What? 1467 01:54:38,740 --> 01:54:44,970 Rajesh, drivers shouldn't laugh when conductors are in trouble! 1468 01:54:45,310 --> 01:54:46,730 Get me down! 1469 01:54:46,900 --> 01:54:50,080 First tell me, are you hanging from there on your own accord? 1470 01:54:50,210 --> 01:54:52,800 Or did someone put you there? 1471 01:54:53,050 --> 01:54:54,900 Rajesh, what do I tell you? 1472 01:54:55,190 --> 01:55:01,800 A child was taking his goats to graze. I gave him a tight slap! 1473 01:55:02,220 --> 01:55:05,110 And the villagers hanged me on the tree! 1474 01:55:05,240 --> 01:55:08,840 Khanna, take an oath never to raise your hand on anyone. 1475 01:55:09,130 --> 01:55:10,970 Never! 1476 01:55:11,220 --> 01:55:15,790 I swear on your mother, Rajesh! I will never beat anybody! 1477 01:55:16,040 --> 01:55:19,640 Won't I come to my senses after hanging like this? 1478 01:55:19,850 --> 01:55:22,740 Very good! Now you are talking like a decent man! 1479 01:55:23,150 --> 01:55:26,130 Come on! - Go on. 1480 01:55:29,060 --> 01:55:31,070 Have you repaired it? - Yes, sir! 1481 01:55:31,320 --> 01:55:33,030 What is this? Hurry up! 1482 01:55:33,200 --> 01:55:35,920 We don't have much time! If we lose the girl, we will all die! Got it? 1483 01:55:36,050 --> 01:55:37,090 Come on! Hurry up! 1484 01:56:01,160 --> 01:56:03,420 Where is my purse? - Purse? 1485 01:56:03,550 --> 01:56:05,770 Did I leave it outside? - You didn't take it outside. 1486 01:56:05,940 --> 01:56:08,200 Then I must have left it in the bus! Why did you leave it in the bus? 1487 01:56:08,280 --> 01:56:09,410 You know that 1488 01:56:10,540 --> 01:56:14,770 Conductor! Somebody stole this madam's purse! - What! 1489 01:56:15,190 --> 01:56:16,320 Robbery in the bus! 1490 01:56:16,400 --> 01:56:20,550 This has happened for the first time in my 10 years of service! 1491 01:56:20,760 --> 01:56:24,900 And madam, I told you before to after your purse! Didn't I? 1492 01:56:25,400 --> 01:56:26,870 Now we are in trouble! 1493 01:56:27,370 --> 01:56:29,380 Pundit! Mr. Kader! 1494 01:56:29,590 --> 01:56:38,260 If anybody found the purse, or took it by mistake, please return it. 1495 01:56:39,390 --> 01:56:41,190 You! Get up! 1496 01:56:42,690 --> 01:56:43,490 Where is the purse? 1497 01:56:43,610 --> 01:56:45,580 What rubbish! Do you think I am a thief? 1498 01:56:45,710 --> 01:56:49,940 Very good, so you know how to get angry too! 1499 01:56:50,140 --> 01:56:52,870 I thought you just knew to comb! Sit! 1500 01:56:53,200 --> 01:56:54,920 Conductor! - What happened? 1501 01:56:55,500 --> 01:56:57,640 Mister, can't you be polite? 1502 01:56:57,810 --> 01:56:59,520 Look how politely I am talking to you! 1503 01:56:59,650 --> 01:57:02,960 I want to ask you where the passenger who was sitting here is. 1504 01:57:03,370 --> 01:57:07,310 Mister never before did you talk to me so politely. 1505 01:57:07,430 --> 01:57:09,030 Otherwise I am a very simple.. 1506 01:57:09,360 --> 01:57:12,170 This man has vanished! 1507 01:57:12,500 --> 01:57:17,270 He wanted to go to Belgaum first, and then bought a ticket for Goa. 1508 01:57:17,400 --> 01:57:20,120 And right from the beginning he was eyeing madam's purse! 1509 01:57:20,410 --> 01:57:26,400 But don't worry! He may be smart, but so am I. 1510 01:57:26,990 --> 01:57:29,160 You're smarter! - Yes, smarter! 1511 01:57:29,330 --> 01:57:31,000 But what will I do now? 1512 01:57:31,170 --> 01:57:33,520 I I Here's an idea. 1513 01:57:34,600 --> 01:57:36,950 Rajesh! Take a U-Turn! - What? 1514 01:57:37,120 --> 01:57:39,670 Take the bus back towards Bombay. 1515 01:57:39,800 --> 01:57:42,060 And I will turn the sign board! - Why? 1516 01:57:42,770 --> 01:57:46,750 Try to understand! I am James Bond, too! 1517 01:57:46,910 --> 01:57:50,390 Look, Bombay to Goa! Goa to Bombay! 1518 01:57:50,550 --> 01:57:52,610 Turn the bus! - Now I understood! 1519 01:58:44,560 --> 01:58:47,370 Move! I don't want to travel in this bus! 1520 01:58:47,490 --> 01:58:50,380 But we want you in this bus! - But why? 1521 01:58:50,420 --> 01:58:52,640 Come on! 1522 01:58:54,060 --> 01:58:57,790 Give the purse! Get lost! 1523 01:58:58,540 --> 01:59:00,720 Listen to me! - Come on! 1524 01:59:00,800 --> 01:59:02,940 Get down! - Listen to me! - Get down! 1525 01:59:05,030 --> 01:59:07,710 Rajesh! Change the Bombay to Goa sign board! 1526 01:59:08,010 --> 01:59:10,480 Climb up! - Listen! Why are you beating me? 1527 01:59:10,560 --> 01:59:11,730 You commit robbery! 1528 01:59:13,280 --> 01:59:16,840 Conductor, listen! Please listen! 1529 01:59:39,400 --> 01:59:42,250 "Bombay-Goa! Bombay-Goa!" 1530 01:59:59,290 --> 02:00:01,260 "Bombay-Goa!" 1531 02:00:22,650 --> 02:00:25,120 Look, whoever wants can have their lunch here. 1532 02:00:25,160 --> 02:00:27,510 I will take the thief to the police station. Have your lunch. 1533 02:00:27,630 --> 02:00:29,310 Come on! 1534 02:00:29,430 --> 02:00:33,240 Now go to the police station! 1535 02:00:34,040 --> 02:00:35,090 Come! 1536 02:00:35,290 --> 02:00:37,260 Do you have lentil stew? - We have everything! 1537 02:00:37,390 --> 02:00:39,980 Have a seat! - Meenakshi, we will get lentil stew here. 1538 02:00:40,110 --> 02:00:41,450 Agree. 1539 02:00:42,120 --> 02:00:44,880 I am famished! I am taking a banana! - Yes! 1540 02:00:44,970 --> 02:00:48,270 Wow! You two look like Ram and Sita! 1541 02:00:48,400 --> 02:00:50,660 I think you're newly weds. - Married? 1542 02:00:50,780 --> 02:00:54,470 Why are you shy? Go to the family room! 1543 02:00:54,550 --> 02:00:56,480 Okay, send 2 cups of tea! - Okay! 1544 02:00:56,560 --> 02:00:59,950 My sweetheart! My darling! 1545 02:01:01,960 --> 02:01:05,100 Darling, let's go. Come on! Let's go! - No. 1546 02:01:05,520 --> 02:01:08,120 Its okay. You sit too, please. 1547 02:01:08,200 --> 02:01:11,510 I am not shameless like you! Wife, 1548 02:01:11,630 --> 02:01:13,220 Nosy parkers! 1549 02:01:13,310 --> 02:01:14,330 Hail Bole Shankar! 1550 02:01:14,400 --> 02:01:16,110 What will you have? 1551 02:01:16,570 --> 02:01:23,190 Bring three plates of lunch! - Three plates of lunch! 1552 02:01:23,520 --> 02:01:28,000 Sir, why is the child gagged? Did you take some oath? 1553 02:01:28,130 --> 02:01:33,820 No. If you want to undo it, go ahead. - No! I mean, 1554 02:01:33,950 --> 02:01:38,550 what will people say about the hotel if a customer is gagged? 1555 02:01:38,680 --> 02:01:43,200 Nothing. They will only think that the hotel is very dusty. 1556 02:01:43,240 --> 02:01:44,920 Sir, you are joking! 1557 02:01:45,130 --> 02:01:49,610 No! You want to know the reason? I will undo it. 1558 02:01:50,440 --> 02:01:52,750 Now watch the fun! 1559 02:02:02,630 --> 02:02:04,220 You! 1560 02:02:09,160 --> 02:02:12,460 Leave me! 1561 02:02:12,880 --> 02:02:18,070 Sir, hold him! 1562 02:02:20,710 --> 02:02:22,300 Fried snacks! 1563 02:02:25,440 --> 02:02:28,750 Why are you looking at my face? 1564 02:02:28,830 --> 02:02:30,210 Give him fried snacks and keep him quiet! 1565 02:02:30,300 --> 02:02:31,720 What? - Fried snacks! 1566 02:02:32,350 --> 02:02:35,200 Fried snacks! - Hurry up! 1567 02:02:35,320 --> 02:02:38,630 Give him this! - Here are fried snacks! 1568 02:02:38,760 --> 02:02:39,760 Here are fried snacks! 1569 02:02:39,930 --> 02:02:42,400 Now you know why we gagged him? 1570 02:02:43,740 --> 02:02:46,210 Now I understood! Not just his mouth! 1571 02:02:46,290 --> 02:02:49,020 You should bind his eyes, hands feet, everything! 1572 02:02:49,690 --> 02:02:52,530 I think you've pampered him too much. 1573 02:02:52,660 --> 02:02:54,920 What could we do? We have only one child. 1574 02:02:55,000 --> 02:02:59,730 One child like him is enough! Oh my god! 1575 02:03:07,140 --> 02:03:09,240 I think they've all gone to the canteen. 1576 02:03:10,490 --> 02:03:12,880 Let's go ahead and wait. - Come on! 1577 02:03:18,280 --> 02:03:20,540 Here are your sweets! 1578 02:03:32,850 --> 02:03:34,980 Oh my god! - Sorry! 1579 02:04:08,860 --> 02:04:09,620 Sit here! 1580 02:04:09,700 --> 02:04:11,620 We'll come here again - Yes! 1581 02:04:11,750 --> 02:04:13,380 Don't worry. - Okay! 1582 02:04:13,760 --> 02:04:16,690 Clean the tables. 1583 02:04:16,940 --> 02:04:19,120 Come here! Where is Rajesh? 1584 02:04:19,500 --> 02:04:23,890 He is not here. He must be eating in some private hotel. 1585 02:04:24,180 --> 02:04:25,060 Meaning? 1586 02:04:25,400 --> 02:04:31,510 Where besides food, girls sing and dance. 1587 02:04:31,640 --> 02:04:33,850 "Bindi will shimmer." 1588 02:04:34,190 --> 02:04:37,040 You guys take this car and do exactly what I said. 1589 02:04:37,120 --> 02:04:41,770 If this time you mess up, I'll shoot you first. And 1590 02:04:41,890 --> 02:04:43,730 Boss, don't worry. Come on! Sit! 1591 02:04:57,260 --> 02:04:58,180 Yes. 1592 02:05:05,130 --> 02:05:07,220 Thank you, conductor! 1593 02:05:08,220 --> 02:05:09,230 What is this? 1594 02:05:09,440 --> 02:05:11,660 Is this your father's bus that you stop it on the way? 1595 02:05:11,700 --> 02:05:13,500 Don't be angry! Do me a favour! 1596 02:05:13,540 --> 02:05:17,350 This poor man's mother is about to die in a nearby village. 1597 02:05:17,640 --> 02:05:20,870 What? His mother is dead? 1598 02:05:21,120 --> 02:05:22,960 She is not dead! She is sick! 1599 02:05:23,040 --> 02:05:24,090 Okay! Come! 1600 02:05:24,430 --> 02:05:27,110 Rajesh! Start the bus! 1601 02:05:28,240 --> 02:05:29,120 Come on! 1602 02:05:57,920 --> 02:06:01,270 Oh dear! Is he a man or a hippopotamus? 1603 02:06:48,700 --> 02:06:51,130 The bullet entered my stomach! - Shut up! 1604 02:06:51,380 --> 02:06:52,590 He fired the bullet! 1605 02:06:58,200 --> 02:06:59,210 Yes. 1606 02:06:59,330 --> 02:07:03,730 Now this pistol is useless! It had only two bullets. 1607 02:07:06,240 --> 02:07:08,290 Rajesh! Stop the bus! 1608 02:07:08,630 --> 02:07:11,930 Now this bus is not going to stop! - The bus won't stop! 1609 02:07:11,980 --> 02:07:12,900 Come on! 1610 02:07:15,620 --> 02:07:18,090 Nobody move! 1611 02:07:19,800 --> 02:07:23,780 If you try to stop, I will shoot! Drive faster! 1612 02:08:12,260 --> 02:08:14,100 Wow! Great! 1613 02:08:15,020 --> 02:08:17,750 Thugs are abducting girls in the bus, 1614 02:08:17,910 --> 02:08:20,050 and the men are just sitting idle! 1615 02:08:20,220 --> 02:08:23,360 Aren't you ashamed of yourselves? Wear bangles! 1616 02:08:24,490 --> 02:08:28,090 Wear bangles! - Nowadays men are not strong. 1617 02:08:28,420 --> 02:08:30,680 They are eunuchs! 1618 02:08:30,850 --> 02:08:33,530 Come on! We will save them! - Yes! Come on! 1619 02:08:33,700 --> 02:08:37,460 Wait! I am now inspired! 1620 02:08:38,130 --> 02:08:39,600 I am not a eunuch! 1621 02:08:40,190 --> 02:08:42,190 Rajesh! Turn the bus back! 1622 02:08:42,450 --> 02:08:44,330 There is no time for that! I will take a reverse turn! 1623 02:08:44,790 --> 02:08:46,090 Let them come. 1624 02:08:53,370 --> 02:08:55,510 Come on! - Come on! 1625 02:10:21,620 --> 02:10:22,750 1, 2, 3! 1626 02:10:24,300 --> 02:10:25,100 Leave me. 1627 02:10:50,050 --> 02:10:52,480 Wait! Come one by one! 1628 02:11:02,190 --> 02:11:03,110 Hang on! 1629 02:11:03,700 --> 02:11:05,500 Why are you taking off my shirt? 1630 02:11:05,880 --> 02:11:08,220 I will get pneumonia! I will get a cold! 1631 02:11:30,500 --> 02:11:33,890 Scoundrel! 1632 02:11:33,970 --> 02:11:36,270 Go on. Fight. 1633 02:11:36,690 --> 02:11:37,820 No, I'll not go. 1634 02:12:17,380 --> 02:12:18,890 You thug! 1635 02:12:21,990 --> 02:12:25,760 You beat my husband! 1636 02:12:48,950 --> 02:12:50,080 You hold him! 1637 02:12:51,290 --> 02:12:52,420 Yes! 1638 02:12:52,970 --> 02:12:54,220 It tickles! 1639 02:13:23,000 --> 02:13:24,680 Oh my! Meenakshi! 1640 02:13:26,640 --> 02:13:30,160 Save me! - Mother! 1641 02:13:47,000 --> 02:13:50,270 You beat me! I won't spare you! 1642 02:13:50,480 --> 02:13:53,830 I will teach you a lesson! 1643 02:14:04,380 --> 02:14:05,300 Let me go! 1644 02:14:10,990 --> 02:14:11,950 Look there! 1645 02:14:12,330 --> 02:14:13,210 Come! Follow me! 1646 02:14:22,800 --> 02:14:23,840 Come on! 1647 02:14:25,220 --> 02:14:26,190 Look there! 1648 02:14:28,910 --> 02:14:30,710 You go this way! You go that way! 1649 02:14:30,880 --> 02:14:33,220 And you go this way! - No, no! I will take this route! 1650 02:14:33,260 --> 02:14:34,010 Go! 1651 02:14:48,750 --> 02:14:49,710 Wow! 1652 02:14:51,140 --> 02:14:54,360 Inspector! Come here! 1653 02:14:54,650 --> 02:14:59,470 Look! My bus passengers have done a police officer's job! 1654 02:14:59,640 --> 02:15:05,290 I wish all young people would help their country like this. 1655 02:15:05,420 --> 02:15:08,560 Stop lecturing! We have to reach Goa! 1656 02:15:09,640 --> 02:15:11,690 Fine! Inspector, nab them! 1657 02:15:12,160 --> 02:15:14,000 Not me, nab them! 1658 02:15:19,940 --> 02:15:26,140 Madam! You two can flirt later! We have to reach Goa! 1659 02:15:26,470 --> 02:15:28,190 Let's go! 1660 02:15:44,980 --> 02:15:47,990 "Bombay-Goa! Bombay-Goa!" 1661 02:16:07,710 --> 02:16:10,100 "This is the journey of love." 114490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.