All language subtitles for Blue.Eye.Samurai.S01E08.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,958 --> 00:00:16,958 Mama. 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,958 They came for me, like you said. 3 00:00:22,916 --> 00:00:23,916 The bad men. 4 00:00:25,250 --> 00:00:26,458 It was my fault. 5 00:00:27,416 --> 00:00:29,416 [theme music swelling] 6 00:00:29,500 --> 00:00:31,458 I'm sorry I'm a monster, Mama. 7 00:00:33,541 --> 00:00:35,000 I'll avenge us, Mama. 8 00:00:36,500 --> 00:00:37,500 I swear it. 9 00:00:40,416 --> 00:00:42,083 If it takes all my life. 10 00:00:44,666 --> 00:00:46,041 If it takes my death. 11 00:00:47,625 --> 00:00:48,958 I swear it, Mama. 12 00:00:50,666 --> 00:00:51,666 I swear it. 13 00:00:52,333 --> 00:00:54,000 [music crescendos, fades] 14 00:00:55,583 --> 00:00:56,583 [Ringo] Master? 15 00:00:58,208 --> 00:00:59,208 Master! 16 00:01:02,750 --> 00:01:04,083 [Mizu] He'll be here soon. 17 00:01:05,250 --> 00:01:06,250 Fowler. 18 00:01:07,708 --> 00:01:10,125 You're sure you can find Akemi before they come? 19 00:01:11,333 --> 00:01:12,333 I have to. 20 00:01:13,208 --> 00:01:14,625 I promised you I would. 21 00:01:16,166 --> 00:01:17,166 Are you ready? 22 00:01:17,750 --> 00:01:20,083 [breathes deeply] 23 00:01:20,166 --> 00:01:22,708 Get to the north sewer. Make sure we can get through. 24 00:01:23,208 --> 00:01:25,916 Wait till I see Akemi and take her far from the castle. 25 00:01:26,500 --> 00:01:27,541 Do not die. 26 00:01:27,625 --> 00:01:29,375 If you get caught by swordsmen? 27 00:01:29,458 --> 00:01:30,958 The Falcon's Dive. 28 00:01:31,041 --> 00:01:32,708 If you get caught by spearmen? 29 00:01:33,291 --> 00:01:34,291 Run. 30 00:01:37,666 --> 00:01:38,666 Master. 31 00:01:39,833 --> 00:01:41,333 What about Fowler's army? 32 00:01:42,583 --> 00:01:43,708 Not my concern. 33 00:01:44,625 --> 00:01:46,000 Only his death matters. 34 00:01:47,250 --> 00:01:49,041 But what if they kill the shogun? 35 00:01:50,041 --> 00:01:54,958 Shogun Itoh allowed white men into Japan for his own gain against his own laws. 36 00:01:56,041 --> 00:01:57,708 He deserves whatever comes. 37 00:02:00,541 --> 00:02:01,541 Ringo. 38 00:02:02,000 --> 00:02:04,708 After I kill Fowler, I'll find you here. 39 00:02:05,708 --> 00:02:07,875 - If I don't come back... - Of course you will. 40 00:02:07,958 --> 00:02:09,083 If I don't... 41 00:02:11,000 --> 00:02:13,750 I failed, or I'm dead. 42 00:02:15,500 --> 00:02:16,875 Don't be silly, Master. 43 00:02:17,583 --> 00:02:18,625 You can't die. 44 00:02:20,208 --> 00:02:21,333 You don't know how. 45 00:02:24,916 --> 00:02:27,791 [theme music intensifies] 46 00:02:35,375 --> 00:02:36,791 [music ends] 47 00:02:42,375 --> 00:02:43,791 [yawns] 48 00:02:45,208 --> 00:02:47,791 Of all the indignities Father dumps on us, 49 00:02:47,875 --> 00:02:51,833 this fat, white, overcooked dumpling 50 00:02:52,458 --> 00:02:53,458 is the worst. 51 00:02:55,541 --> 00:02:57,833 [stammers] A... necessary evil. 52 00:02:59,708 --> 00:03:02,875 Ah, the dumpling is served. 53 00:03:13,583 --> 00:03:18,041 I thought hard on the right gift for your father this pilgrimage. 54 00:03:18,750 --> 00:03:22,416 What do you get for the man who gets everything? 55 00:03:23,125 --> 00:03:26,916 Crass, I know, but for once, I thought I'd dispense with metaphor 56 00:03:27,750 --> 00:03:30,083 and just bring the thing itself. 57 00:03:30,166 --> 00:03:33,125 Your father thinks of me and thinks of the gold I bring. 58 00:03:33,208 --> 00:03:35,375 Here it is. Here I am. 59 00:03:37,666 --> 00:03:41,208 My father extends his gratitude for our continued alliance. 60 00:03:41,791 --> 00:03:43,333 [Fowler] Alliance? 61 00:03:44,333 --> 00:03:48,333 I made your father the second-richest man in the world. 62 00:03:51,666 --> 00:03:53,916 The shogun... [stammers] ...thanks you. 63 00:03:54,875 --> 00:03:57,083 D... D... D... Does he? 64 00:03:57,583 --> 00:03:59,083 [Fowler chuckles] 65 00:03:59,875 --> 00:04:03,458 Each year, I come to pay obeisance at his throne 66 00:04:03,541 --> 00:04:06,458 only to be shunted to this lovely hill. 67 00:04:06,541 --> 00:04:10,250 Used to be his advisers who'd accept my gifts on behalf. 68 00:04:10,333 --> 00:04:12,916 Now I get his strapping sons. 69 00:04:13,000 --> 00:04:15,291 I don't suppose this year, 70 00:04:15,375 --> 00:04:18,666 I might be allowed to meet the man in person 71 00:04:19,333 --> 00:04:22,791 face-to-face after all these years. 72 00:04:25,208 --> 00:04:26,541 It would be difficult. 73 00:04:28,458 --> 00:04:29,458 You understand. 74 00:04:30,041 --> 00:04:33,166 There's a grand party ripening down there as we speak. 75 00:04:33,250 --> 00:04:36,625 The Council of Elders at the height of the Spring Matsuri. 76 00:04:36,708 --> 00:04:39,708 The high lords feasting, drinking. 77 00:04:39,791 --> 00:04:41,375 Heady affairs of state. 78 00:04:42,000 --> 00:04:45,750 Mustn't I rate a seat at that table this time? 79 00:04:48,166 --> 00:04:49,166 As I said, 80 00:04:50,750 --> 00:04:52,083 it would be difficult. 81 00:04:54,625 --> 00:04:55,750 Of course. 82 00:04:57,041 --> 00:05:00,333 Until... next year then. 83 00:05:00,916 --> 00:05:02,916 [ominous music accelerates] 84 00:05:08,416 --> 00:05:09,791 [music fades] 85 00:05:10,333 --> 00:05:13,583 [chirping] 86 00:05:15,791 --> 00:05:20,583 Our finest Nishijin brocade woven with gold for Shogun Itoh. 87 00:05:26,625 --> 00:05:28,875 [Shogun Itoh] Enough gifts for now. 88 00:05:28,958 --> 00:05:31,208 We have currency value to discuss. 89 00:05:32,583 --> 00:05:35,000 [Shindo] One more gift, if you'll permit. 90 00:05:36,000 --> 00:05:38,166 Carved from rhinoceros horn. 91 00:05:38,250 --> 00:05:41,083 A male, a feared pack leader 92 00:05:41,166 --> 00:05:45,041 known to have sired 50 young from 40 females. 93 00:05:45,625 --> 00:05:48,000 A worthy cup for the shogun. 94 00:05:50,458 --> 00:05:53,000 [serene music swelling] 95 00:05:54,208 --> 00:05:55,833 [crowd gasps] 96 00:06:02,791 --> 00:06:04,000 [Shindo] An auspicious sign. 97 00:06:05,041 --> 00:06:07,750 Blessings conferred over the Council of Elders. 98 00:06:20,916 --> 00:06:22,333 [door opens] 99 00:06:23,750 --> 00:06:24,750 [scoffs] 100 00:06:25,583 --> 00:06:29,125 I'd sooner believe you a ghost than still alive. 101 00:06:29,208 --> 00:06:32,333 I take it you saw Fowler's castle and ran. 102 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Where's Akemi? 103 00:06:34,708 --> 00:06:37,791 I watched you watch soldiers drag her off screaming. 104 00:06:38,583 --> 00:06:40,416 She's Lady Akemi now. 105 00:06:41,458 --> 00:06:44,875 Lady Akemi gave me and my girls comfortable positions here. 106 00:06:45,500 --> 00:06:48,625 I see to her affairs, and she would not want you here. 107 00:06:49,208 --> 00:06:50,458 Nor would the castle guards 108 00:06:50,541 --> 00:06:53,458 want to find a man in the women's quarters. 109 00:06:53,541 --> 00:06:55,041 I followed Fowler here. 110 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 I believe he's planning to overthrow the shogunate today. 111 00:06:58,333 --> 00:06:59,166 [gasps] 112 00:06:59,250 --> 00:07:01,125 [Mizu] He'll kill everyone in the Itoh Clan, 113 00:07:01,208 --> 00:07:02,541 anyone in their household. 114 00:07:04,000 --> 00:07:06,500 One of my girls heard rumors of an attack. 115 00:07:07,250 --> 00:07:11,458 Akemi took her to inform her father. I haven't seen either since. 116 00:07:11,541 --> 00:07:14,625 Go, now. Take your girls and run. 117 00:07:17,333 --> 00:07:19,458 Be far away when the gunfire starts. 118 00:07:27,958 --> 00:07:29,750 All the lords are in the sun. 119 00:07:30,375 --> 00:07:35,375 Drinking, games, bowing to a shogun who will soon be dead. 120 00:07:37,583 --> 00:07:38,583 You should eat. 121 00:07:40,708 --> 00:07:42,291 It's an important day. 122 00:07:47,708 --> 00:07:50,083 You used to look at me with admiration. 123 00:07:51,416 --> 00:07:53,500 You plan to have my husband killed. 124 00:07:53,583 --> 00:07:56,250 You mean the horrible brute you ran away from? 125 00:07:57,083 --> 00:08:00,875 You still don't see it. I'm giving you everything you want. 126 00:08:01,541 --> 00:08:04,083 Once the shogun and his loyalists are dead, you're free. 127 00:08:04,708 --> 00:08:05,875 Right after you, 128 00:08:06,583 --> 00:08:09,166 the only surviving member of the Itoh Clan, 129 00:08:09,250 --> 00:08:12,166 declare support for your father as the new shogun. 130 00:08:14,416 --> 00:08:15,416 I won't. 131 00:08:16,500 --> 00:08:19,708 You breathed your first breath because of me. 132 00:08:20,291 --> 00:08:23,583 And you breathe now because I allow it. 133 00:08:26,166 --> 00:08:31,000 A son is needed. For once in my life, I call on a daughter. 134 00:08:32,708 --> 00:08:34,375 That fat, white pig 135 00:08:34,458 --> 00:08:37,000 thinks I'll be his compliant little puppet. 136 00:08:37,958 --> 00:08:40,958 Once I get rid of him, all of Japan will be mine to... 137 00:08:41,041 --> 00:08:43,125 - [grunts] - [sword swishing] 138 00:08:44,166 --> 00:08:45,166 [grunts] 139 00:08:49,166 --> 00:08:50,166 [Daichi] Seki! 140 00:08:50,583 --> 00:08:52,083 What is this? 141 00:08:52,166 --> 00:08:53,833 Akemi is coming with me... 142 00:08:55,375 --> 00:08:56,833 if she wishes. 143 00:08:57,625 --> 00:09:00,458 You... You came back for me. 144 00:09:01,750 --> 00:09:02,750 [gasps] 145 00:09:06,541 --> 00:09:11,500 I did what I thought was best for you when it was never for me to decide. 146 00:09:13,625 --> 00:09:15,750 Can you forgive me, child? 147 00:09:17,750 --> 00:09:20,041 All these years at my side, 148 00:09:20,125 --> 00:09:22,541 to throw your life away today 149 00:09:23,375 --> 00:09:24,833 for a daughter. 150 00:09:30,666 --> 00:09:31,916 You breathe now 151 00:09:33,041 --> 00:09:34,541 because I allow it. 152 00:09:39,208 --> 00:09:42,333 - [tense music playing] - [Daichi yelling] 153 00:09:43,125 --> 00:09:45,583 [Daichi] Get them! Get them! 154 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 [soldier] Who released Lady Akemi? 155 00:09:58,041 --> 00:10:01,500 Stand aside, fool. You know I speak for Lord Daichi. 156 00:10:02,083 --> 00:10:05,958 [soldier] Not this time. Turn around. Back to your cell. 157 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 [grunts] 158 00:10:19,291 --> 00:10:20,333 [grunts] 159 00:10:27,250 --> 00:10:28,625 Who is your friend? 160 00:10:28,708 --> 00:10:30,250 He is not my friend. 161 00:10:30,833 --> 00:10:32,916 Do you still want your freedom? 162 00:10:37,166 --> 00:10:40,416 Then follow me. Ringo's waiting for you at the sewer. 163 00:10:42,625 --> 00:10:43,708 [Akemi] Ringo? 164 00:10:44,375 --> 00:10:46,041 Your escape plan is Ringo? 165 00:10:47,250 --> 00:10:49,541 [music continues] 166 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 [Ringo grunts] 167 00:11:10,666 --> 00:11:12,750 It worked! Sorry. 168 00:11:14,166 --> 00:11:16,541 [grunts, groans] 169 00:11:16,625 --> 00:11:18,000 [Taigen] The Falcon's Dive. 170 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 Not bad. 171 00:11:20,958 --> 00:11:22,250 You've been training. 172 00:11:22,333 --> 00:11:24,833 [gasps] Taigen! You're here! 173 00:11:25,500 --> 00:11:26,916 The shogun is in danger. 174 00:11:27,583 --> 00:11:31,916 I am still a loyal samurai. I came to warn him of Fowler's insurgents. 175 00:11:33,416 --> 00:11:34,791 You know the shogun? 176 00:11:35,958 --> 00:11:37,750 [Taigen] I can't get anywhere near him. 177 00:11:38,333 --> 00:11:41,208 I told the head of the castle guard, "I saw the white man's army 178 00:11:41,291 --> 00:11:42,666 encamped outside Edo." 179 00:11:42,750 --> 00:11:45,125 He just said, "There are no white men in Japan." 180 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 Where's the shogun now? 181 00:11:47,875 --> 00:11:50,875 [sighs] In the castle garden surrounded by guards. 182 00:11:50,958 --> 00:11:54,375 If I tried to reach him alone, I'd be dead in seven steps. 183 00:11:56,833 --> 00:12:00,875 Maybe together, we can get near enough to warn him before we die. 184 00:12:02,375 --> 00:12:04,017 - Come with me, and we can... - Master said... 185 00:12:04,041 --> 00:12:08,208 Mizu doesn't care about anyone but himself and his revenge. 186 00:12:09,375 --> 00:12:12,375 Ringo, didn't you say you wanted to be great? 187 00:12:13,666 --> 00:12:16,500 The gods are giving you that chance. 188 00:12:16,583 --> 00:12:21,041 Now, what do you do when you get exactly what you prayed for? 189 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 [tense music crescendos] 190 00:12:24,625 --> 00:12:26,250 [Taigen] There, by the water. 191 00:12:28,125 --> 00:12:29,666 Eight guards, archers. 192 00:12:30,333 --> 00:12:31,833 How do we get around them all? 193 00:12:32,416 --> 00:12:33,416 A puzzle. 194 00:12:33,916 --> 00:12:34,916 Hmm. 195 00:12:36,125 --> 00:12:37,833 What would Master do? 196 00:12:37,916 --> 00:12:38,916 Mizu? 197 00:12:39,333 --> 00:12:42,166 Mizu is the least careful, least tactical, 198 00:12:42,250 --> 00:12:44,875 most infuriating man I've ever met. 199 00:12:44,958 --> 00:12:45,958 Yes. 200 00:12:47,500 --> 00:12:49,250 But what would he do? 201 00:12:49,333 --> 00:12:52,958 He's so stupid, he'd go straight through the front door. 202 00:12:57,500 --> 00:13:01,666 [grunting] 203 00:13:04,916 --> 00:13:07,208 [panting] 204 00:13:13,583 --> 00:13:15,463 - [guard 1] Get him! - [guard 2] Stop them both! 205 00:13:16,875 --> 00:13:20,833 [Taigen] Don't attack. Listen, we come with a... warning! 206 00:13:20,916 --> 00:13:22,208 Listen to me! 207 00:13:22,791 --> 00:13:23,833 [Kazuyoshi] It went fine. 208 00:13:24,333 --> 00:13:27,166 He's an odious creature. Even for a white man. 209 00:13:27,708 --> 00:13:30,041 [sighs, grunts] 210 00:13:30,125 --> 00:13:31,125 Taigen! 211 00:13:32,583 --> 00:13:33,583 [Taigen grunts] 212 00:13:35,500 --> 00:13:37,666 [Kazuyoshi] Why do you do business with him? 213 00:13:37,750 --> 00:13:38,916 [Shogun Itoh] Please. 214 00:13:39,750 --> 00:13:42,083 A pleasant day wants pleasant subjects. 215 00:13:42,625 --> 00:13:46,041 Takayoshi, where is your beautiful new wife? 216 00:13:46,125 --> 00:13:49,083 Have you tired her out so soon? [chuckles] 217 00:13:51,375 --> 00:13:55,166 [Taigen] Kill me if you want, but let me warn the shogun first. 218 00:13:55,750 --> 00:13:57,541 His life is in danger! 219 00:14:01,958 --> 00:14:03,791 [grunting] 220 00:14:04,583 --> 00:14:06,833 [gasps] The shogun? 221 00:14:07,625 --> 00:14:10,208 Who dares point a weapon in the shogun's direction? 222 00:14:10,291 --> 00:14:11,708 I am not an assassin. 223 00:14:12,333 --> 00:14:16,125 I'm a loyal samurai from Kyoto serving Lord Daichi Tokunobu, 224 00:14:16,208 --> 00:14:18,708 come with a warning to save the shogun's life. 225 00:14:20,291 --> 00:14:22,708 Abijah Fowler is coming 226 00:14:22,791 --> 00:14:25,791 with an army armed with guns. 227 00:14:26,458 --> 00:14:29,041 Please, only look, 228 00:14:30,250 --> 00:14:31,250 then kill me. 229 00:14:47,333 --> 00:14:50,375 [tense music swelling] 230 00:14:52,458 --> 00:14:54,458 [marching footsteps approaching] 231 00:14:55,666 --> 00:14:57,000 [horse neighing] 232 00:15:19,375 --> 00:15:23,416 [guard] Close all the gates! An army is coming! An army is coming! 233 00:15:23,500 --> 00:15:25,500 [Mizu] Hurry. We don't have long. 234 00:15:28,666 --> 00:15:29,666 [Seki] Wait. 235 00:15:33,541 --> 00:15:34,958 [Akemi] Why are we stopping? 236 00:15:37,083 --> 00:15:38,083 [Seki] Freedom. 237 00:15:39,125 --> 00:15:42,250 I reclaimed a portion of your dowry. 238 00:15:42,333 --> 00:15:46,416 With this, you can go anywhere. Live any life you want. 239 00:15:46,500 --> 00:15:48,791 With Taigen, without, 240 00:15:48,875 --> 00:15:53,583 your direction will never again be anyone's choice but yours. 241 00:15:56,000 --> 00:15:59,083 The farm you grew up on in Kokura, on the hill, 242 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 away from everything. 243 00:16:01,750 --> 00:16:03,916 [theme music playing] 244 00:16:04,916 --> 00:16:06,416 Do you think it's still there? 245 00:16:08,958 --> 00:16:11,916 [warning instruments sounding] 246 00:16:13,958 --> 00:16:14,958 He's here. 247 00:16:25,750 --> 00:16:27,916 [captain] Take them to the keep. Hurry. 248 00:16:29,041 --> 00:16:30,250 Every archer. 249 00:16:30,750 --> 00:16:32,041 Every man. 250 00:16:32,750 --> 00:16:35,375 Do not make me meet my enemy. 251 00:16:35,916 --> 00:16:37,833 They won't reach the first gate. 252 00:16:39,500 --> 00:16:41,708 You are a loyal samurai. 253 00:16:42,583 --> 00:16:44,083 Give this man a sword. 254 00:16:44,166 --> 00:16:46,166 He stays at my side. 255 00:16:51,791 --> 00:16:53,166 And he stays at mine. 256 00:16:56,958 --> 00:16:57,958 Shogun! 257 00:17:05,458 --> 00:17:08,666 Hurry! Hurry! You'll be safe in here. 258 00:17:16,416 --> 00:17:18,000 You're the second son. 259 00:17:21,750 --> 00:17:23,083 You recently married? 260 00:17:26,250 --> 00:17:27,375 Where is your wife? 261 00:17:29,750 --> 00:17:32,583 I don't... know. 262 00:17:34,875 --> 00:17:36,416 [tense music playing] 263 00:17:38,375 --> 00:17:39,916 [marching footsteps in distance] 264 00:17:40,625 --> 00:17:42,791 [Mizu] Fowler. He's here. 265 00:17:44,416 --> 00:17:47,517 Go to the north sewer. Ringo will be there waiting to take you out of the city. 266 00:17:47,541 --> 00:17:48,916 Stop for nothing. 267 00:17:50,416 --> 00:17:51,416 Akemi. 268 00:17:52,083 --> 00:17:53,333 We are not friends. 269 00:17:53,416 --> 00:17:55,625 Taigen is searching for you. 270 00:17:56,958 --> 00:17:58,875 Stubborn enough, he'll find you. 271 00:17:59,541 --> 00:18:01,625 He believes he loves you very much. 272 00:18:03,125 --> 00:18:04,416 He's not a good man. 273 00:18:06,708 --> 00:18:08,125 He could be a great one. 274 00:18:14,958 --> 00:18:18,458 [marching footsteps] 275 00:18:35,958 --> 00:18:37,416 [swords chiming] 276 00:18:39,416 --> 00:18:40,541 [guard] Let them come. 277 00:18:41,708 --> 00:18:44,208 No one's breached these walls in 400 years. 278 00:18:48,000 --> 00:18:49,625 [horse snorting] 279 00:18:53,375 --> 00:18:55,208 [Fowler] Here's as good as anywhere. 280 00:19:00,291 --> 00:19:01,791 Fire, please. 281 00:19:03,916 --> 00:19:06,208 [tense music crescendos] 282 00:19:11,083 --> 00:19:13,583 [gunshots] 283 00:19:21,750 --> 00:19:23,750 [grunting] 284 00:19:59,375 --> 00:20:01,500 [marching footsteps in distance] 285 00:20:02,916 --> 00:20:04,875 [Daichi] An army of guns. 286 00:20:04,958 --> 00:20:07,666 The shogun has no idea what's coming. 287 00:20:08,958 --> 00:20:10,708 [captain] All defenses get in line. 288 00:20:10,791 --> 00:20:13,333 They got over the bridge. Now they're pinned at the gate. 289 00:20:13,416 --> 00:20:15,458 Get ready to slaughter them all. 290 00:20:16,541 --> 00:20:18,041 Archers, aim! 291 00:20:19,583 --> 00:20:22,708 [dramatic music playing] 292 00:20:48,250 --> 00:20:50,750 [music continues] 293 00:21:12,583 --> 00:21:14,333 [music fades] 294 00:21:16,250 --> 00:21:19,000 [Taigen] They tore through the first gate like paper. 295 00:21:22,958 --> 00:21:25,041 - [dramatic music swelling] - [grunting] 296 00:21:27,916 --> 00:21:29,208 [grunting] 297 00:21:31,166 --> 00:21:32,500 [grunts, groans] 298 00:21:51,958 --> 00:21:53,958 [Akemi grunts, pants] 299 00:21:57,291 --> 00:21:59,500 [captain] Ready the oil! Go! 300 00:22:01,458 --> 00:22:02,458 [Shindo] Captain. 301 00:22:03,916 --> 00:22:05,458 Is the final gate secure? 302 00:22:05,958 --> 00:22:07,500 Locked from within. 303 00:22:07,583 --> 00:22:10,083 Even if they get close, they'll never push through. 304 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 Good. 305 00:22:14,916 --> 00:22:15,916 [gunshot] 306 00:22:17,916 --> 00:22:20,416 [sinister music playing] 307 00:22:26,625 --> 00:22:30,416 [gunshots] 308 00:22:47,083 --> 00:22:48,916 [marching footsteps approaching] 309 00:23:13,916 --> 00:23:15,958 [music fades] 310 00:23:16,500 --> 00:23:17,583 Do it. 311 00:23:25,958 --> 00:23:29,458 [groans] 312 00:23:38,583 --> 00:23:41,541 Fall of an empire in under an hour. 313 00:23:43,791 --> 00:23:45,916 [Fowler] In the matter of the death of civilizations, 314 00:23:46,000 --> 00:23:47,916 it comes down to technology. 315 00:23:48,583 --> 00:23:50,625 We invented worse first. 316 00:23:51,833 --> 00:23:54,583 Not fair... but here we are. 317 00:23:58,416 --> 00:23:59,583 [gasps] 318 00:24:01,666 --> 00:24:05,250 - [gunshots in distance] - [whimpering] 319 00:24:09,125 --> 00:24:10,375 [gunshot] 320 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 [Taigen] Get ready. 321 00:24:13,125 --> 00:24:16,041 [tense music accelerates] 322 00:24:37,416 --> 00:24:38,500 Didn't I kill you? 323 00:24:41,125 --> 00:24:45,125 You can thank us for saving you the tedium of a siege. 324 00:24:45,791 --> 00:24:46,916 Starving children. 325 00:24:48,375 --> 00:24:51,083 I credit you with vision. 326 00:24:52,833 --> 00:24:55,000 You wanted to preserve a beautiful heritage 327 00:24:55,083 --> 00:24:57,458 from a changing world to be, let be, 328 00:24:58,166 --> 00:24:59,833 in strict isolation. 329 00:25:01,208 --> 00:25:04,833 It might have lasted a handful of centuries. 330 00:25:06,833 --> 00:25:08,333 But you got greedy. 331 00:25:09,083 --> 00:25:10,291 You read our letter. 332 00:25:11,250 --> 00:25:13,833 Twenty years ago, my partners and me. 333 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 And you said, "Yes." 334 00:25:18,500 --> 00:25:21,000 What's the harm in a little trade? 335 00:25:21,541 --> 00:25:24,166 A small crack in the wall. 336 00:25:26,000 --> 00:25:30,291 All that vision, you couldn't see how little space a bullet needs. 337 00:25:31,750 --> 00:25:33,208 [gasping] 338 00:25:33,291 --> 00:25:36,791 [Fowler] I couldn't discover a new world, so I'm gonna reveal one. 339 00:25:37,333 --> 00:25:42,041 My new shogun will break open your welded borders. 340 00:25:42,125 --> 00:25:45,375 Open Japan wide to the West. 341 00:25:45,458 --> 00:25:48,041 We'll flood your land with our people, 342 00:25:48,125 --> 00:25:51,666 our music, our shame, bread, and milk 343 00:25:51,750 --> 00:25:57,000 until you think an ugly face like mine more beautiful than your own. 344 00:25:58,791 --> 00:26:00,291 You think I fear death? 345 00:26:05,416 --> 00:26:06,583 Put away your gun. 346 00:26:08,666 --> 00:26:10,458 I will die with honor. 347 00:26:12,083 --> 00:26:13,083 Oh no. 348 00:26:13,666 --> 00:26:14,750 They need to see it. 349 00:26:16,083 --> 00:26:17,208 Your humiliation. 350 00:26:18,125 --> 00:26:19,375 That's how they'll know. 351 00:26:21,958 --> 00:26:22,833 [gasps] 352 00:26:22,916 --> 00:26:24,041 [gasps] 353 00:26:28,500 --> 00:26:31,875 You will bow to us, or you will die now. 354 00:26:34,458 --> 00:26:36,291 - [grunts] - [gasping] 355 00:26:39,583 --> 00:26:41,583 Lord Mori. 356 00:26:42,541 --> 00:26:44,458 I didn't know you had it in you. 357 00:26:45,208 --> 00:26:46,208 Anyone else? 358 00:26:47,541 --> 00:26:49,166 Well, let's get on with it. 359 00:26:50,041 --> 00:26:52,125 The sons next, I think. 360 00:26:58,416 --> 00:27:02,041 [suspenseful music accelerates] 361 00:27:16,500 --> 00:27:18,125 [grunts, gasps] 362 00:27:22,250 --> 00:27:23,291 Kill him. 363 00:27:29,125 --> 00:27:30,375 [grunting] 364 00:27:31,250 --> 00:27:33,166 Is there a passage out of the castle? 365 00:27:33,916 --> 00:27:36,708 Get your family to safety. We'll hold them back. 366 00:27:38,416 --> 00:27:40,875 [grunting] 367 00:27:49,500 --> 00:27:51,416 [clanking, cracking] 368 00:27:54,583 --> 00:27:56,666 You were supposed to wait outside. 369 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 Sorry. 370 00:27:58,708 --> 00:27:59,750 [grunts] 371 00:28:00,375 --> 00:28:01,375 [Taigen] Mizu! 372 00:28:01,416 --> 00:28:03,458 Go after him. Go! 373 00:28:07,208 --> 00:28:09,500 Ringo, get out of the city. 374 00:28:26,583 --> 00:28:27,583 Ah! 375 00:28:29,041 --> 00:28:31,041 [pants] 376 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Name your price. 377 00:28:33,500 --> 00:28:36,208 You want gold? You want to be a lord? 378 00:28:36,916 --> 00:28:38,166 It can all be yours. 379 00:28:38,666 --> 00:28:40,000 [pants] 380 00:28:40,750 --> 00:28:41,875 He will kill you... 381 00:28:43,125 --> 00:28:44,125 with a sword. 382 00:28:45,333 --> 00:28:46,625 Ah, ah. 383 00:28:47,125 --> 00:28:49,875 [groans, screams] 384 00:29:08,958 --> 00:29:10,958 [suspenseful music playing] 385 00:29:36,541 --> 00:29:37,708 - [Mizu grunts] - Ahh! 386 00:29:39,833 --> 00:29:42,083 [pants] 387 00:29:42,916 --> 00:29:43,916 [door opens] 388 00:29:44,666 --> 00:29:47,750 [music continues] 389 00:29:49,625 --> 00:29:50,666 [Mizu grunts] 390 00:29:52,125 --> 00:29:54,416 [music fades] 391 00:30:16,291 --> 00:30:17,291 [grunts] 392 00:30:17,916 --> 00:30:20,333 [groans] 393 00:30:21,375 --> 00:30:22,375 Ah! 394 00:30:23,208 --> 00:30:25,125 [pants] 395 00:30:39,583 --> 00:30:41,291 [Taigen groans] 396 00:30:42,833 --> 00:30:44,833 [coughs] 397 00:30:46,041 --> 00:30:48,333 [Taigen groans] 398 00:30:49,000 --> 00:30:51,250 Stop. This isn't your fight. 399 00:30:53,416 --> 00:30:54,416 It's your fight. 400 00:30:56,208 --> 00:30:57,375 So it's mine. 401 00:30:58,875 --> 00:31:00,958 For once in your life, listen. 402 00:31:01,833 --> 00:31:02,833 I want you to go. 403 00:31:03,708 --> 00:31:06,666 Find Akemi at the north sewer, find her, and run. 404 00:31:08,458 --> 00:31:09,750 Honor is meaningless. 405 00:31:10,708 --> 00:31:11,875 [sword clatters] 406 00:31:11,958 --> 00:31:14,583 Nothing comes from being a samurai but death. 407 00:31:21,041 --> 00:31:22,208 We're not done yet. 408 00:31:24,916 --> 00:31:25,916 I know. 409 00:31:27,833 --> 00:31:30,333 [suspenseful music playing] 410 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 [grunts] 411 00:31:51,375 --> 00:31:52,625 [grunting] 412 00:31:54,666 --> 00:31:57,416 You just keep happening. 413 00:31:57,500 --> 00:31:58,333 [Mizu groans] 414 00:31:58,416 --> 00:32:01,041 You don't know what I've done to reach you. 415 00:32:02,916 --> 00:32:05,416 This doesn't end until you die. 416 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 [gasps] 417 00:32:24,416 --> 00:32:27,333 [dramatic music playing] 418 00:32:33,083 --> 00:32:34,875 [Fowler groans] 419 00:32:46,333 --> 00:32:47,333 He's crazy. 420 00:33:10,083 --> 00:33:11,250 [grunts softly] 421 00:33:15,833 --> 00:33:17,125 [gasps] 422 00:33:31,291 --> 00:33:32,291 [Akemi yelps] 423 00:33:36,541 --> 00:33:39,166 [soldiers screaming] 424 00:33:47,708 --> 00:33:48,708 [Akemi yelps] 425 00:33:49,916 --> 00:33:50,916 We must hurry. 426 00:33:58,458 --> 00:34:00,291 [Akemi] Wait. I can stop this. 427 00:34:01,250 --> 00:34:02,250 The soldiers. 428 00:34:04,000 --> 00:34:06,041 Seki, help me. We can trap them inside. 429 00:34:06,541 --> 00:34:08,208 We can escape now. 430 00:34:08,291 --> 00:34:09,833 And live under their rule? 431 00:34:10,416 --> 00:34:12,375 If they win, my father wins. 432 00:34:16,416 --> 00:34:18,625 [soldiers grunting, shouting] 433 00:34:19,791 --> 00:34:21,708 [grunts] 434 00:34:35,750 --> 00:34:38,666 [soldiers groaning, screaming] 435 00:34:42,958 --> 00:34:45,125 [both panting] 436 00:34:46,041 --> 00:34:47,041 [gunshot] 437 00:34:56,166 --> 00:34:57,166 [gasps] 438 00:34:59,500 --> 00:35:02,541 - Seki. Seki, no! - [Seki coughs] 439 00:35:04,708 --> 00:35:07,208 They'll count us both among the dead. 440 00:35:08,541 --> 00:35:10,791 Go, if you want. 441 00:35:12,500 --> 00:35:16,208 Always only as you want. 442 00:35:16,291 --> 00:35:17,375 [sobs] 443 00:35:19,458 --> 00:35:20,833 [Seki] You're free. 444 00:35:21,333 --> 00:35:23,541 [coughing] 445 00:35:26,041 --> 00:35:30,041 My... favorite dream for Japan 446 00:35:30,708 --> 00:35:34,833 is the one ruled... by you. 447 00:35:36,916 --> 00:35:38,375 [weakly] I raised you to... 448 00:35:39,375 --> 00:35:42,666 [breathes heavily] 449 00:35:45,000 --> 00:35:46,500 I raised you. 450 00:35:50,791 --> 00:35:51,791 Seki. 451 00:35:56,083 --> 00:35:58,291 [sobs] 452 00:36:00,666 --> 00:36:01,666 [Akemi] Seki! 453 00:36:04,791 --> 00:36:06,916 [dramatic music swelling] 454 00:36:13,041 --> 00:36:14,125 [Mizu grunts] 455 00:36:18,958 --> 00:36:20,458 [groans] 456 00:36:21,250 --> 00:36:24,583 [Mizu choking] 457 00:36:25,791 --> 00:36:29,916 [people screaming] 458 00:36:48,166 --> 00:36:49,458 Lock the gate. 459 00:36:49,541 --> 00:36:52,083 The lords are coming. They'll be trapped. 460 00:36:52,166 --> 00:36:55,375 They saw your father die. They saw his shame. 461 00:36:55,958 --> 00:36:58,625 They should've opened their stomachs when they had the chance. 462 00:36:58,708 --> 00:37:00,625 You are shogun now. 463 00:37:01,416 --> 00:37:03,625 This is what it means to rule. 464 00:37:14,833 --> 00:37:16,583 Please, no! No! 465 00:37:17,916 --> 00:37:18,958 No! 466 00:37:25,708 --> 00:37:27,708 [coughing] 467 00:37:33,625 --> 00:37:34,625 [gasps] 468 00:37:35,416 --> 00:37:36,416 Akemi. 469 00:37:37,875 --> 00:37:39,708 Oh. Seki. 470 00:37:42,125 --> 00:37:43,125 Seki, no. 471 00:37:51,375 --> 00:37:52,833 He wanted me to be free. 472 00:37:55,541 --> 00:37:58,333 Away from my life, from royalty. 473 00:37:59,666 --> 00:38:00,666 All of it. 474 00:38:04,791 --> 00:38:07,083 Akemi, he was right. 475 00:38:09,291 --> 00:38:10,833 We found each other again. 476 00:38:11,625 --> 00:38:14,916 [inhales] I don't care about any of this anymore. 477 00:38:15,000 --> 00:38:16,666 I just want to be a man. 478 00:38:17,625 --> 00:38:18,750 With you. 479 00:38:19,375 --> 00:38:20,625 We could be happy! 480 00:38:22,250 --> 00:38:24,250 [theme music playing] 481 00:38:27,291 --> 00:38:28,291 Come. 482 00:38:30,625 --> 00:38:32,250 Seki didn't tell me to run. 483 00:38:35,500 --> 00:38:37,208 He told me to do what I want. 484 00:38:39,541 --> 00:38:40,541 We should stay. 485 00:38:43,125 --> 00:38:44,416 We don't have to. 486 00:38:45,750 --> 00:38:47,416 I don't need to be great. 487 00:38:49,083 --> 00:38:50,666 I just want to be happy. 488 00:38:57,958 --> 00:38:59,375 I want to be great. 489 00:38:59,458 --> 00:39:01,458 [majestic music playing] 490 00:39:05,750 --> 00:39:07,458 [music fades] 491 00:39:20,416 --> 00:39:21,500 Come on, Master. 492 00:39:23,666 --> 00:39:26,041 [groans] 493 00:39:32,625 --> 00:39:33,875 [Mizu groans] 494 00:39:36,166 --> 00:39:39,291 - [bones breaking] - [Mizu screaming] 495 00:39:41,666 --> 00:39:45,458 Your bones break like a woman's. 496 00:39:51,250 --> 00:39:53,000 [chuckles] 497 00:39:55,708 --> 00:39:58,041 Oh, you just keep getting better. 498 00:39:59,458 --> 00:40:00,875 Little Miss. 499 00:40:02,041 --> 00:40:03,458 So, you're the one? 500 00:40:05,291 --> 00:40:06,750 [growls] 501 00:40:21,583 --> 00:40:25,625 [both panting] 502 00:40:28,458 --> 00:40:30,833 [laughs] 503 00:40:33,958 --> 00:40:37,250 Biggest city in the world is burning to the ground 504 00:40:37,791 --> 00:40:40,791 as a blood sacrifice to your revenge. 505 00:40:46,666 --> 00:40:47,666 Oh my dear, 506 00:40:48,416 --> 00:40:50,583 that's your white half showing. 507 00:40:52,000 --> 00:40:53,291 Maybe you are mine. 508 00:40:55,208 --> 00:40:56,791 There were four of you 509 00:40:56,875 --> 00:41:00,125 come to Japan trading guns, opium, flesh. 510 00:41:01,208 --> 00:41:03,291 Where are the other two? 511 00:41:03,375 --> 00:41:07,583 So you can kill all four of your "maybe" fathers? 512 00:41:07,666 --> 00:41:08,583 Tell me. 513 00:41:08,666 --> 00:41:10,083 [Fowler groans] 514 00:41:11,541 --> 00:41:13,458 Kill me, you'll never find them. 515 00:41:14,958 --> 00:41:15,958 They're hidden. 516 00:41:16,875 --> 00:41:18,791 Past even your pretty eyes. 517 00:41:18,875 --> 00:41:20,041 I found Violet. 518 00:41:21,000 --> 00:41:22,041 I found you. 519 00:41:22,125 --> 00:41:23,416 We lived loud. 520 00:41:24,000 --> 00:41:26,208 You'll never find Skeffington alone. 521 00:41:26,958 --> 00:41:28,458 You're tall like him. 522 00:41:29,791 --> 00:41:32,250 Or Routely with his pretty eyes. 523 00:41:35,125 --> 00:41:36,125 Skeffington. 524 00:41:38,375 --> 00:41:39,375 Routely. 525 00:41:41,375 --> 00:41:43,208 They were the worst of us. 526 00:41:43,291 --> 00:41:49,291 Wealth drawn, selling Japan's unwanted daughters like you. 527 00:41:50,750 --> 00:41:52,875 Don't you want to know who they are? 528 00:41:52,958 --> 00:41:56,500 Don't you want to know which one tried to burn you alive as a baby? 529 00:41:57,250 --> 00:41:58,625 Which one killed your mother? 530 00:41:59,458 --> 00:42:00,833 I saw my mother die. 531 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Did you? 532 00:42:04,500 --> 00:42:06,083 That wasn't your mother. 533 00:42:06,958 --> 00:42:09,083 That... was your maid. 534 00:42:10,416 --> 00:42:11,875 Paid to keep you hidden, 535 00:42:12,458 --> 00:42:15,166 which I hear she did till the money ran out. 536 00:42:16,333 --> 00:42:17,916 [Fowler pants] 537 00:42:18,541 --> 00:42:20,625 There's so much you don't know. 538 00:42:24,166 --> 00:42:25,333 Skeffington. 539 00:42:27,291 --> 00:42:28,291 Routely. 540 00:42:29,708 --> 00:42:33,250 You want to find them, you need me. 541 00:42:34,458 --> 00:42:35,458 Alive. 542 00:42:36,541 --> 00:42:37,541 Why? 543 00:42:38,125 --> 00:42:40,625 Because I know another word you don't know. 544 00:42:41,916 --> 00:42:43,250 A magic word. 545 00:42:46,625 --> 00:42:47,750 London. 546 00:43:06,750 --> 00:43:08,750 [Takayoshi] Two thousand guns recovered. 547 00:43:10,541 --> 00:43:12,250 Destroy every one. 548 00:43:13,833 --> 00:43:17,166 My son will not make the same mistakes his father did. 549 00:43:18,916 --> 00:43:23,958 We will not indulge any influence of the West. 550 00:43:27,583 --> 00:43:28,833 So much lost. 551 00:43:30,125 --> 00:43:31,583 Cities can be rebuilt. 552 00:43:33,000 --> 00:43:36,583 Your prayers should be in thanks your brother survived. 553 00:43:37,791 --> 00:43:39,208 And your wife. 554 00:43:43,625 --> 00:43:45,625 [theme music playing] 555 00:43:45,708 --> 00:43:47,625 I thank heaven for her safety. 556 00:43:53,250 --> 00:43:55,500 How grateful we are your father lived. 557 00:43:56,375 --> 00:43:57,708 Are his wounds severe? 558 00:43:59,416 --> 00:44:00,791 My father is strong. 559 00:44:02,333 --> 00:44:04,583 He only needs time for quiet recovery... 560 00:44:06,666 --> 00:44:07,916 under my care. 561 00:44:29,791 --> 00:44:30,791 I waited. 562 00:44:31,708 --> 00:44:33,541 [theme music swelling] 563 00:44:34,041 --> 00:44:35,458 Master didn't come back. 564 00:44:39,166 --> 00:44:40,583 Hmm. 565 00:44:46,000 --> 00:44:47,541 We can wait forever. 566 00:44:50,250 --> 00:44:51,250 Or... 567 00:44:52,666 --> 00:44:53,750 we can work. 568 00:46:04,333 --> 00:46:06,333 [thunder rumbling] 569 00:46:08,416 --> 00:46:11,083 [music ends] 570 00:46:14,166 --> 00:46:16,083 [closing theme music playing] 37549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.